Post on 27-Mar-2020
D
GB
F
E
1
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
GEA Refrigeration Technologies / GEA Bock
Bock Verdichter HG4Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage
Instrucciones para el montaje / Istruzioni d'assemblaggio
2
D
GB
F
E
D
GB
F
E
1
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
GEA Refrigeration Technologies / GEA Bock
HG4/310-4 HG4/310-4 S HGX4/310-4 HGX4/310-4 SHG4/385-4 HG4/380-4 S HGX4/385-4 HGX4/385-4 SHG4/465-4 HG4/465-4 S HGX4/465-4 HGX4/465-4 SHG4/555-4 HG4/555-4 S HGX4/555-4 HGX4/555-4 SHG4/650-4 HG4/650-4 S HGX4/650-4 HGX4/650-4 S
Montageanleitung
2
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
Zu dieser AnleitungLesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Verdichters diese Anleitung, um Mißverständ-nisse und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerhafte Montage und Gebrauch des Verdichters kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.Diese Anleitung ist zusammen mit der Anlage, in die der Verdichter eingebaut wird, an den Endkun-den weiterzugeben.
GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Deutschland
Telefon +49 7022 9454-0
Telefax +49 7022 9454-137
mail@bock.de
www.bock.de
Hersteller
Kontakt
D
GB
F
E
3
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
Inhalt Seite
1 Sicherheit 4 1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen 1.2 NotwendigeQualifikationdesPersonals 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Produktbeschreibung 6 2.1 Kurzbeschreibung 2.2 Typschild 2.3 Typschlüssel 3 Einsatzbereiche 8 3.1 Kältemittel 3.2 Ölfüllung 3.3 Einsatzgrenzen 4 Montage Verdichter 10 4.1 Aufstellung 4.2 Rohranschlüsse 4.3 Rohrleitungen 4.4 Verlegen von Saug- und Druckleitung 4.5 Bedienen der Absperrventile 4.6 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse 5 Elektrischer Anschluss 13 5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen 5.2 Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart 5.3 PrinzipschaltplanfürTeilwicklungsanlaufmitSerienmotor 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.5 Schaltplan für Direktstart 230 V ∆ / 400 V Y 5.6 ElektronischesAuslösegerätMP10 5.7 AnschlussAuslösegerätMP10 5.8 FunktionsprüfungAuslösegerätMP10 5.9 Ölsumpfheizung 6 Inbetriebnahme 23 6.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme 6.2 Druckfestigkeitsprüfung 6.3 Dichtheitsprüfung 6.4 Evakuieren 6.5 Kältemittelfüllung 6.6 Inbetriebsetzung 6.7 Vermeiden von Flüssigkeitsschlägen 6.8 Anschluss Ölspiegelregulator 7 Wartung 25 7.1 Vorbereitung 7.2 Auszuführende Arbeiten 7.3 Ersatzteilempfehlung 7.4 Zubehör 7.5 Auszug aus der Schmierstofftabelle 7.6 Ausserbetriebnahme 8 Technische Daten 27 9 Maße und Anschlüsse 28 10 Konformitäts- und Einbauerklärung 30 11 Service 31
4
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen:
GEFAHR! Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, unmittelbar zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG! Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, möglicherweise zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
VORSICHT! Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, möglicherweise zu mittleren oder leich- ten Verletzungen führt.
ACHTUNG! Hinweis auf eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, möglicherweise zu Sachschäden führt.
INFO! Wichtige Informationen oder Tipps zur Arbeitserleichterung.
1 | Sicherheit
1.2 NotwendigeQualifikationdesPersonals
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Mangelhafte Qualifikation des Personals birgt die Gefahr von Unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge. Arbeiten am Verdichter dürfen deshalb nur von Personal mit den nachstehenden Qualifikationendurchgeführtwerden: •Beispielsweise Kälteanlagenbauer, Mechatroniker der Kältetechnik. Sowie Berufe mit vergleichbarer Ausbildung, die dazu befähigen, Anlagen der Kälte- und Klimatechnik zusammenzubauen, zu installieren, zu warten und zu reparieren. Es müssen auszu- führende Arbeiten beurteilt und mögliche Gefahren erkannt werden können.
WARNUNG! •Kältemittelverdichter sind druckbeaufschlagte Maschinen und erfordern daher besondere Vorsicht und Sorgfalt in der Handhabung. •Verbrennungsgefahr! Entsprechend den Einsatzbedingungen könnenOberflächentemperaturenvonüber60°CaufderDruckseite bzw.unter0°CaufderSaugseiteerreichtwerden. •Der maximal zulässige Überdruck darf auch zu Prüfzwecken nicht überschritten werden.
D
GB
F
E
5
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
1 | Sicherheit
In dieser Montageanleitung wird der HG4 in der von Bock hergestellten Standardversion beschrieben. Der Verdichter ist für den Einsatz in Kühlanlagen unter Einhaltung der Einsatzgren-zen bestimmt. Es dürfen nur die in dieser Anleitung angegebenen Kältemittel verwendet werden. Jegliche andere Nutzung des Verdichters ist unzulässig!
Der im Titel genannte Bock-Kältemittelverdichter ist für den Einbau in eine Maschine bestimmt (innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 2006/42/EG - Maschinenrichtlinie -, 97/23/EG - Druckgeräterichtlinie - und 2006/95/EG - Niederspannungsrichtlinie -).Die Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn der Verdichter gemäß dieser Montageanleitung eingebaut wurde und die Gesamtanlage, in die er integriert ist, den gesetzlichen Vorschriften entsprechend geprüft und abgenommen wurde.
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG! Der Verdichter darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden!
6
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
2 | Produktbeschreibung
• HalbhermetischerVierzylinder-HubkolbenverdichtermitsauggasgekühltemMotor.• Antriebsmotor am Verdichtergehäuse angeflanscht.• Bevorzugter Anwendungsbereich: Normalkühlung und Klimatisierung.
Typschild
Abb. 1
2.1 Kurzbeschreibung
Ventilplatte
Zylinder- deckel
Klemmenkasten
MaßeundAnschlüssefindenSieimKapitel9
Transportöse
Druckab-sperrventil
Ölpumpe
Saugab-sperrventil
Ölschauglas
Triebwerksteil
Motorteil
D
GB
F
E
7
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
2 | Produktbeschreibung
/HG 4 650-4X
Abb. 2
2.2 Typschild (Beispiel)
2.3 Typschlüssel (Beispiel)
1) HG - Hermetic-Gas-cooled (sauggasgekühlt)2) X - Esteröl-Füllung (HFKW-Kältemittel, z.B. R134a, R404A/R507, R407C)3) S - Stärkerer Motor z.B. Klimaanwendung
Motorvariante 3)
Polzahl
Hubraum
Baugröße
Ölfüllung ²)
Baureihe ¹)
1 Typbezeichnung 6 Spannung, Schaltung, Frequenz2 Maschinennummer 7 Nenndrehzahl3 maximaler Betriebsstrom 8 Hubvolumen4 Anlaufstrom (Rotor blockiert) 9 Spannung, Schaltung, Frequenz Y: Teilwicklung 1 10 Nenndrehzahl YY: Teilwicklungen 1 und 2 11 Hubvolumen5 ND(LP):max.zulässigerÜberdruck 12 WerkseitigeingefüllteÖlsorte Niederdruckseite 13 Schutzart Klemmenkasten HD(HP):max.zulässigerÜberdruck Elektrisches Zubehör kann die IP- Hochdruckseite Schutzklasse verändern! Beachten Sie hierzu die Einsatzgrenzendiagramme!
50 Hz}
60 Hz}
S
12345
6789
10111213
AS35830A006HGX4/310-4
17,0A57 A 75 A
27,1
32,5SE 55
GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany
8
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
3 | Einsatzbereiche
ACHTUNG! Der Verdichterbetrieb ist innerhalb der dargestellten Einsatz- grenzen-Diagramme möglich. Die Bedeutung der unterlegten Flächen ist zu beachten. Grenzbereiche sollten nicht als Ausle- gungs- oder Dauerbetriebspunkt gewählt werden. -Max.zulässigeVerdichtungsendtemperatur140°C. -Max.zulässigeSchalthäufigkeit12x/h. - Mindestlaufzeit 3 Min. Beharrungszustand (kontinuierliche Betriebsbedingung) muss erreicht werden.
Beim Betrieb mit Zusatzkühlung: - Nur thermisch hochstabile Öle einsetzen. - Dauerbetrieb im Grenzberreich vermeiden.
Beim Betrieb mit Leistungsregler: - Im Grenzbereich ist unter Umständen eine Reduzierung bzw.
individuelle Einstellung der Sauggasüberhitzung erforderlich.
Beim Betrieb mit Frequenzumformer: - Die maximale Strom- und Leistungsaufnahme darf nicht über- schritten werden. Bei Betrieb oberhalb der Netzfrequenz kann daher die Anwendungsgrenze eingeschränkt sein.
Beim Betrieb im Unterdruckbereich besteht die Gefahr von Lufteintritt auf der Saugseite. Dadurch können chemische Reaktionen, Druckanstieg im Verflüssiger und eine überhöhte Druckgastemperatur hervorgerufen werden. Vermeiden Sie un- bedingt Lufteintritt!
Werkseitig werden die Verdichter mit folgender Ölsorte befüllt: - für R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55 -fürR22 FUCHSRenisoSP46Verdichter mit Esterölfüllung (FUCHS Reniso Triton SE 55) sind mit einem X in der Typbezeichnunggekennzeichnet (z.B. HGX4/650-4).
3.1 Kältemittel• HFKW/HFC: R134a, R404A/R507, R407C• (H)FCKW/(H)CFC: R22
3.2 Ölfüllung
3.3 Einsatzgrenzen
INFO! Zur Nachfüllung empfehlen wir die o.a. Ölsorten. Alternativen: siehe Schmierstofftabelle, Kapitel 7.5.
D
GB
F
E
9
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
Auslegung für andereBereiche auf Anfrage
Max. zulässiger Überdruck Hochdruckseite (HD): 28 bar
UneingeschränkterAnwendungsbereich
Zusatzkühlung oderreduzierte Sauggastemperatur
Zusatzkühlung undreduzierte Sauggastemperatur
Motorvariante -S-(Stärkerer Motor)
Verdampfungstemperatur (°C)
Verflüssigungstemperatur(°C)
Sauggasüberhitzung (K)
Sauggastemperatur (°C)
R134a
R407C
R404A/R507
R22
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
10
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
?4 | Montage Verdichter
4.1 Aufstellung
Aufstellung auf ebener Fläche oder Rahmen mit ausrei-chender Tragkraft.
Einzelverdichter vorzugsweise auf Schwingungsdämpfer. Duplex- und Verbundschaltungen grundsätzlich starr.
Transportöse benutzen. Nicht manuell heben! Hebezeug verwenden!
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten vorsehen. Ausreichende Belüftung des Verdichters vorsehen.
Nicht in korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brenn-barer Umgebung betreiben.
INFO! Neuverdichter sind ab Werk mit Schutzgas befüllt (3 bar Stickstoff). Lassen Sie diese Schutzgasfüllung so lange wie möglich im Verdichter und verhindern Sie Lufteintritt.
Kontrollieren Sie den Verdichter auf Transportschäden, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
ACHTUNG! Durch Überhitzung können Schäden am Ventil auftreten. Entfernen Sie zum Löten den Rohrstutzen vom Ventil. Löten Sie nur mit Schutzgas, um Oxidationsprodukte (Zunder) zu verhindern.
4.2 Rohranschlüsse
Die Rohranschlüsse haben abgestufte Innendurchmesser, so dass Rohre in den gängigen Millimeter- und Zollabmessungen verwendet werden können. Die Anschlussdurchmesser der Absperrventile sind auf die max. Verdich-
terleistung ausgelegt. Der tatsächlich erforderliche Rohrquerschnitt ist der Leistung anzupassen. Dasselbe gilt für Rückschlagventile.
Abb. 11: abgestufter Innendurchmesser
F
E
D
C
B
A
1234
F
E
D
C
4 3 2 1
A
BTol.-Ang. DIN ISO 2768-mK
Ra Rz
Maß Passung Freigabe
Alternativbezug:Baumustergeprüft
Teil inaktiv
Lieferantenzeichnung
--
K.-Auftrag:PL:
Zeichnung ungültig
Entwicklungsstand
Teil keine Serie
120400
±0.5
über 0.5bis 6
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-Unbemaßte Radien:
-
Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016an dieser Zeichnung vor.
Bearb.DatumÄnderungs-Nr.
Werkstoff:
Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-
-
Gepr.
NameDatum19.04.
WerkstückkantenDIN ISO 13715
Ersatz für:
Ersetzt durch:
Erstellt2010
Geprüft
-
Kurz
Zone
1/x
Oberflächenbehandlung / Härte:-
Blatt:Änderungsbeschreibung
400Benennung:
±0.8
1000 30 6
-
±0.3
12030
±0.2
Zeichn.-Nr. Teile-Nr.
Oberflächenangaben ISO 1302
x.xxxx-xxxxx.x
Zust.Gußtoleranzen:
Gewicht: (kg)
±0.1
Maßstab:
1:1
Wasserwaagefür Indesign
Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-schutz, Verpackung für sicheren Transport).
Rz 25Rz 160
s
25
zyxwut
0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5
F:\u
ser\k
urz\
3D S
ache
n\3D
Tei
le\Z
eich
nung
en\W
asse
rwaa
ge
D
GB
F
E
11
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
4.4 Verlegen von Saug- und Druckleitung
INFO! Eine fachgerechte Rohrführung der Saug- und Druckleitung un- mittelbar nach dem Verdichter ist von größter Wichtigkeit für die Laufruhe und das Schwingungsverhalten des Systems.
ACHTUNG! Unsachgemäße Verrohrungen können Risse und Brüche verur- sachen, was Kältemittelverlust zur Folge hat.
Als Faustregel gilt:Den ersten Rohrabschnitt vom Absperrventil ausgehend immer nach unten undparallel zur Antriebswelle verlegen.
4 | Montage Verdichter
4.3 Rohrleitungen
Rohrleitungen und Anlagenkomponenten müssen innen sauber und trocken sowie frei von Zunder, Metallspänen,Rost-undPhosphatschichtensein.NurluftdichtverschlosseneTeileverwenden.
Rohrleitungen fachgerecht verlegen. Um Riss- und Bruchgefahr der Rohrleitungen durch starke Schwingungen zu vermeiden, sind geeignete Schwingungskompensatoren vorzusehen.
Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Ölrückführung. Halten Sie die Druckverluste so gering wie möglich.
Abb. 12
möglichst kurz
stabiler Festpunkt
12
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
4 | Montage Verdichter
4.5 Bedienen der Absperrventile Vor dem Öffnen oder Schließen des Absperrventils lösen Sie die Ventilspindelabdichtung um ca.
¼ Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Nach dem Betätigen des Absperrventils ziehen Sie die Ventilspindelabdichtung im Uhrzeigersinn
wieder an.
Abb. 13 Abb. 14
Ventilspindelabdichtung
lösen anziehen
Rohranschluss
Rohranschluss
4.6 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse
Abb. 15Öffnen des Absperrventils:Spindel: nach links (gegen den Uhrzeiger) bis zum Anschlag aufdrehen. —> Absperrventil voll geöffnet / Service-Anschluss geschlossen.Der nicht absperrbare Anschluss ist für Sicherheitseinrichtungen vorgesehen.
Abb. 16Öffnen des ServiceanschlussesSpindel: 1/2 -1 Umdrehung nach rechts drehen. —> Service-Anschluss geöffnet / Absperrventil geöffnet.Der nicht absperrbare Anschluss ist für Sicherheitseinrichtungen vorgesehen.
Serviceanschluss geschlossen
Anschlussgesperrt
Spindel
Anschluss nicht absperrbar
Anschluss nicht absperrbar
Serviceanschluss geöffnet
SpindelAnschlussoffen
Verdichter
Verdichter
D
GB
F
E
13
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5 | Elektrischer Anschluss
5 Elektrischer Anschluss
GEFAHR! Hochspannung! Stromschlaggefahr! Führen Sie Arbeiten nur bei spannungslosem Zustand der elektrischen Anlage aus!
INFO! Schließen Sie den Verdichtermotor gemäß Schaltplan (s. Innenseite Klemmenkasten) an.
Verwenden Sie für Kabeldurchführungen am Klemmenkasten passende Kabelverschraubungen in richtiger Schutzartausführung (s.Typschild). Setzen Sie Zugentlastungen ein und vermeiden Sie Scheuerstellen an
Kabeln. Vergleichen Sie Spannungs- und Frequenzangaben mit den Daten
des Stromnetzes. Schließen Sie den Motor nur bei Übereinstimmung an.
5.2 Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
Y/YY
Verdichter mit dieser Kennzeichnung sind für den Direkt- oder Teilwicklungsstart geeignet. Die Motorwicklung ist in zwei Teile unterteilt: Teilwicklung 1 = 66% und Teilwicklung 2 = 33%. Diese Wicklungsaufteilung bewirkt beim Teilwicklungsstart eine Anlaufstromreduzierung auf ca. 65% des Wertes beim Direktstart.
INFO! Eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil wird nicht benötigt.
5.1 Hinweise für Schalt- und SchutzeinrichtungenFührenSiealleSchutzeinrichtungen,Schalt-undÜberwachungsgerätegemäßdenörtlichenSicher-heitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (z.B. VDE) und Bestimmungen sowie gemäß den Her-stellerangaben aus. Motorschutzschalter sind erforderlich! Legen Sie bei der Dimensionierung der Motorschütze, Zuleitungen, Sicherungen und Motorschutzschaltern den maximalen Betriebsstrom zugrunde (siehe Typschild). Als Kurzschlussauslösestrom stellen Sie den max. 7-fachen zulässigen Betriebsstrom laut Verdichter-Typschild ein.
14
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
R1 Kaltleiter(PTC-Fühler)MotorwicklungR2 Wärmeschutzthermostat(PTC-Fühler)F1.1 / 1.2 2 Motorschutzschalter (66% / 33% von I A Ges.)F2 Sicherung SteuerstromkreisF3 HochdrucksicherheitswächterF4 Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberwachung)F5 ÖldifferenzdruckwächterB1 Freigabeschalter (Thermostat)
5.3 Prinzipschaltplan für Teilwicklungsanlauf mit Serienmotor
Abb. 17
�nderung
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.Feb.2009
Kelich
09.M„r.2010
Urspr.
2
Ers..
3
Ers.d.
4
PWMP10
5 6 7
BKMPRESSRS
8
=
+
9
Bl.
1 Bl.
1
XSS
Q1
L1 L2 L3 N PE
AnschluastenVerdichter
I=66%
F1.1
K11
2
1
3
4
2
5
6
3
1U1
1V1
1W1
PE
MY/YY
M1
R1
2U1
2V1
2W1
I=33%
F1.2
K21
2
4
3
4
5
5
6
6
X1L1L1 N N 434311 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
7
F1.1
F1.2
8
R2
4A
F2
S1
9 10
MP10
11
F5
K1
12
T2
13
N
Pl
14
L
15
M
16
S
P>
F3
17 18 19
K1
P
F4
20
K1
K1T
K2
21 22
K1T
P<
B1
23 24
K1
25
E1
26
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
D
GB
F
E
15
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
Q1 HauptschalterM1 VerdichtermotorK1 Netzschütz (Teilwicklung 1)K2 Netzschütz (Teilwicklung 2)K1T Verzögerungsrelais max. 1sS1 Schalter SteuerspannungE1 Ölsumpfheizung
�nderung
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.Feb.2009
Kelich
09.M„r.2010
Urspr.
2
Ers..
3
Ers.d.
4
PWMP10
5 6 7
BKMPRESSRS
8
=
+
9
Bl.
1 Bl.
1
XSS
Q1
L1 L2 L3 N PE
AnschluastenVerdichter
I=66%
F1.1
K11
2
1
3
4
2
5
6
3
1U1
1V1
1W1
PE
MY/YY
M1
R1
2U1
2V1
2W1
I=33%
F1.2
K21
2
4
3
4
5
5
6
6
X1L1L1 N N 434311 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
7
F1.1
F1.2
8
R2
4A
F2
S1
9 10
MP10
11
F5
K1
12
T2
13
N
Pl
14
L
15
M
16
S
P>
F3
17 18 19
K1
P
F4
20
K1
K1T
K2
21 22
K1T
P<
B1
23 24
K1
25
E1
26
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
16
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5 | Elektrischer Anschluss
400 V
Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY
1V1 1W11U1
2W12V12U1
L3L2L1 L3L2L1
L3L2L1
1V1 1W11U1
2W12V12U1
Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY
ACHTUNG! NichtbeachtenführtzugegenläufigenDrehfeldernundhatMotor- schaden zur Folge. Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muss nach maximal einer Sekunde Verzögerungszeit Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden. Nichtbeachten kann die Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart Y / YY sind die Brücken zu entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema anzuschließen:
D
GB
F
E
17
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5 | Elektrischer Anschluss
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnet-ventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur bei Spannungsversorgung mit 230 V möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
400 V Y
nur Direktstart
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
L3L1
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
L2
V1 W1U1
V2U2W2
L3L2L1
400 V Y
nur Direktstart
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
L3L1
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
L2
V1 W1U1
V2U2W2
L3L2L1
400 V Y
nur Direktstart
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
L3L1
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
L2
V1 W1U1
V2U2W2
L3L2L1
400 V Y
nur Direktstart
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
18
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5.5 Schaltplan für Direktstart 230 V ∆ / 400 V Y
Abb. 18
R1 Kaltleiter(PTC-Fühler)MotorwicklungR2 Wärmeschutzthermostat(PTC-Fühler)F1.1 / 1.2 2 MotorschutzschalterF2 Sicherung SteuerstromkreisF3 HochdrucksicherheitswächterF4 Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberwachung)F5 ÖldifferenzdruckwächterB1 Freigabeschalter (Thermostat)Q1 Hauptschalter
�nderung
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.Feb.2009
Kelich
09.M„r.2010
Urspr.
2
Ers..
3
Ers.d.
4
D/S
MP10
5 6 7
BKMPRESSRS
8
=
+
9
Bl.
1 Bl.
1
XSS
Q1
L1 L2 L3 N PE
F1.1
K11
2
F1.2
1
AnschluastenVerdichter
3
4
2
5
6
3 PE
U1
V1
W1
M3~
M1
Y
K31
2
3
4
R1
5
6
W2
U2
V2
D
K21
2
4
3
4
5
5
6
6
X1L1L1 N N 434311 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
7
F1.1
F1.2
8
R2
4A
F2
S1
9 10
MP10
11
F5
K1
12
T2
13
N
Pl
14
L
15
M
16
S
K1
K1
K3
P>
F3
K4T
K3
K2
17
K4T
K2
K3
18 19
K4T
P
F4
20
K5T
AL
21 22
K5T
P<
B1
23 24
K1
25
E1
26
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
D
GB
F
E
19
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
M1 VerdichtermotorK1 NetzschützK2 ∆-SchützK3 Y-SchützK4T Verzögerungsrelais für SchützumschaltungK5T Verzögerungsrelais für AnlaufentlastungS1 Schalter SteuerspannungAL AnlaufentlastungE1 Ölsumpfheizung
�nderung
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.Feb.2009
Kelich
09.M„r.2010
Urspr.
2
Ers..
3
Ers.d.
4
D/S
MP10
5 6 7
BKMPRESSRS
8
=
+
9
Bl.
1 Bl.
1
XSS
Q1
L1 L2 L3 N PE
F1.1
K11
2
F1.2
1
AnschluastenVerdichter
3
4
2
5
6
3 PE
U1
V1
W1
M3~
M1
Y
K31
2
3
4
R1
5
6
W2
U2
V2
D
K21
2
4
3
4
5
5
6
6
X1L1L1 N N 434311 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
7
F1.1
F1.2
8
R2
4A
F2
S1
9 10
MP10
11
F5
K1
12
T2
13
N
Pl
14
L
15
M
16
S
K1
K1
K3
P>
F3
K4T
K3
K2
17
K4T
K2
K3
18 19
K4T
P
F4
20
K5T
AL
21 22
K5T
P<
B1
23 24
K1
25
E1
26
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
20
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5 | Elektrischer Anschluss
ACHTUNG! Klemmen 1 - 6 am Auslösege-rät MP 10 und Klemmen PTC 1 und PTC 2 am Verdichter-klemmbrett dürfen nicht mit Netzspannung in Berührung kommen. Das Auslösegerät und die PTC-Fühler werden sonst zerstört.Die Versorgungsspannung an L1-N (+/- bei Version DC 24V) muss mit der Spannung an Klemme 11, 12, 14 und Klem-me 43 identisch sein.
5.6 Elektronisches Auslösegerät MP 10
DerVerdichtermotor istmitKaltleiter-Temperaturfühlern (PTC)ausgerüstet,diemitdemelektro-nischenAuslösegerätMP10imKlemmenkastenverbundensind.DieBetriebsbereitschaftwirdnachAnlegenderNetzspannungdurchdieLeuchtdiodeH3(grün)signalisiert.BeiÜbertemperaturinderMotorwicklung schaltet das Gerät den Verdichter ab und die Leuchtdiode H1 leuchtet rot.
Zusätzlich kann die Heißgasseite des Verdichters durch einen Wärmeschutzthermostat (Zubehör) gegenÜbertemperatur abgesichertwerden. Für die Schutzfunktion ist die LeuchtdiodeH2 (rot)vorgesehen.
Beim Auslösen des Gerätes liegen Überlastung bzw. unzulässige Betriebsbedingungen vor. Stellen Sie die Ursache fest und beseitigen Sie diese.
5.7 Anschluss des Auslösegerätes MP 10
INFO! Schließen Sie das Auslösegerät MP10 gemäß Schaltplan an. Sichern Sie das Auslösegerät mit einer Sicherung (F) von max. 4 A träge ab. Um die Schutzfunktion zu gewährleisten, installieren Sie das Auslösegerät als erstes Glied in den Steuerstromkreis.
Anschlüsse Temperaturüberwachung: Motorwicklung: Klemmen 1 - 2 Wärmeschutzthermostat: Klemmen 3 - 4 Wiedereinschaltsperre: Klemmen 5 - 6
INFO! Das Gerät hat eine Wiedereinschaltsperre. Nachdem Sie die Störung beseitigt haben unterbrechen Sie die Netzspannung. Die Wiederein-
schaltsperre wird dadurch entriegelt und die Leuchtdioden H1 bzw. H2 erlöschen.
Abb. 17
D
GB
F
E
21
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5 | Elektrischer Anschluss
Der Verdichter und das Auslösegerät MP10 sind einsatzbereit, wenn die Leuchtdiode H3 (grün)leuchtet.
5.8 Funktionsprüfung des Auslösegerätes MP 10
Pos VorgangLED H1 LED H2 LED H3
rot rot grün1 ● Netzspannung unterbrechen (L1 oder S1) AUS AUS AUS
● Motortemperaturfühler-Anschluß lösen (1 oder 2)● Heißgastemperaturfühler (falls installiert) lösen (3 oder 4)
2 ● Netzspannung wieder anlegen (L1 oder S1) EIN● Kontrolle Motortemperaturfühler: betriebsbereit EIN● Kontrolle Heißgastemperaturfühler: betriebsbereit EIN
3 ● Netzspannung wieder unterbrechen (L1 oder S1) AUS AUS AUS● Klemmen 1 oder 2 bzw. 3 oder 4 wieder anschließen
4 ● Netzspannung wieder anlegen (L1 oder S1): AUS AUS EIN● MP10wiederbetriebsbereit
Vor der Inbetriebnahme, Störungsbehebung oder Änderungen im Steuerstromkreis ist das Auslösegerät auf Funktion zu prüfen:
22
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
5 | Elektrischer Anschluss
5.9 Ölsumpfheizung
Anschlussschema für ÖlsumpfheizungConnection diagramm for oil sump heater Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile
0998
3- 10
.01-D
GBF
DGBF
Während des Verdichterstillstands diffundiert in Abhängigkeit von Druck und Umgebungstemperatur Kältemittel in das Schmieröl des Verdichters. Die Schmierfähigkeit des Öls wird dadurch herab-gesetzt. Beim Anfahren des Verdichters dampft durch die Druckabsenkung das im Öl enthaltene Kältemittel aus. Die Folgen können Ölaufschäumen und Ölabwanderung sein, die unter Umständen zu Ölschlägen führen können.
Um Schäden am Verdichter zu vermeiden, ist der Verdichter serienmäßig mit einer Ölsumpfheizung ausgestattet. Die Ölsumpfheizung ist grundsätzlich anzuschließen und zu betreiben.
Betriebsweise: Die Ölsumpfheizung ist beim Stillstand des Verdichters in Betrieb. Startet der Verdichter, wird die Ölsumpfheizung abgeschaltet.
Anschluss: Die Ölsumpfheizung über einen Hilfskontakt (oder parallel geschalteten Hilfsschütz) des Verdichterschützes an einen getrennten Strompfad anschließen.Elektrische Daten: 230 V - 1 - 50/60 Hz, 80 W.
ACHTUNG! Der Anschluss an den Strompfad der Sicherheits-Steuerkette ist nicht zulässig
Abb. 20
D
GB
F
E
23
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
6 | Inbetriebnahme
6.2 Druckfestigkeitsprüfung
WARNUNG! Der Verdichter darf keinesfalls mit Sauerstoff oder anderen tech- nischen Gasen abgepresst werden! Während des gesamten Prüfvorgangs darf der maximal zulässige Überdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe Typ- schildangabe)!
6.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme
Der Verdichter wurde im Werk auf Druckfestigkeit geprüft. Sofern zusätzlich die gesamte Anlage einer Druckfestigkeitsprüfung unterzogen werden soll, ist zu beachten:
PrüfenSiedenKältekreislaufgemäßEN378-2odereinerentsprechendenSicherheitsnorm. Führen Sie die Druckfestigkeitsprüfung am besten mit trockenem Stickstoff (N2) durch. MischenSiedemPrüfmedium(N2) kein Kältemittel bei, da sonst die Verschiebung der Zündgren-
ze in den kritischen Bereich möglich ist.
6.3 Dichtheitsprüfung
Führen Sie die Dichtheitsprüfung der Kälteanlage gemäß EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm ohne Einbezug des Verdichters durch.
MischenSiedemPrüfmediumkeinKältemittelbei,dasonstdieVerschiebungderZündgrenzeinden kritischen Bereich möglich ist.
6.4 Evakuieren
Evakuieren Sie zuerst die Anlage und ziehen dann den Verdichter in den Evakuiervorgang mit ein.
Entlasten Sie den Verdichter von seinem Druck. Öffnen Sie das Saug- und das Druckabsperrventil. Evakuieren Sie mit der Vakuumpumpe auf der Saug- und der Hochdruckseite. AmEndedesEvakuiervorgangssolldasVakuum<1,5mbarbeiabgeschalteterPumpebetragen. Wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenenfalls mehrmals.
ACHTUNG! Starten Sie den Verdichter nicht im Vakuum. Legen Sie keine Spannung an, auch nicht zu Prüfzwecken (darf nur mit Kältemittel betrieben werden). ImVakuumverkürzen sich dieÜberschlags- undKriechstromstrecken der Klemmbrett-Anschlussbolzen, dies kann zu Wicklungs- und Klemm- brettschäden führen.
INFO! Um den Verdichter vor unzulässigen Betriebsbedingungen zu schützen, sind anlagenseitig Hoch- und Niederdruck-Pressostate zwingend erforderlich.
Der Verdichter ist im Werk probegelaufen und auf sämtliche Funktionen geprüft worden. Besondere Einlaufvorschriften müssen daher nicht beachtet werden.
Kontrollieren Sie den Verdichter auf Transportschäden!
24
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
6 | Inbetriebnahme
VORSICHT! Tragen Sie persönliche Schutzkleidung wie Schutzbrille und Schutzhandschuhe!
Vergewissern Sie sich, dass Saug- und Druckabsperrventile geöffnet sind.
FüllenSiedasKältemittel(Vakuumbrechen)beiabgeschaltetemVerdichterflüssigdirektindenVerflüssigerbzw.Sammler.
Eine nach Inbetriebnahme erforderlich werdende Kältemittelergänzung kann entweder gasförmig indieSaugseiteoder-unterentsprechendenVorsichtsmaßnahmen-auchflüssigamVerdamp-fereingang eingefüllt werden.
INFO! Vermeiden Sie Überfüllung der Anlage mit Kältemittel! Um Konzentrationsverschiebungen zu vermeiden, dürfen zeo- tropeKältemittelgemische(z.B.R407C)grundsätzlichnurflüssig in die Kälteanlage befüllt werden. Befüllen Sie nicht flüssig über das Saugabsperrventil am Verdichter. Beimischen von Additiven in das Öl und Kältemittel ist nicht zulässig.
6.5 Kältemittelfüllung
6.6 Inbetriebsetzung
WARNUNG! Öffnen Sie unbedingt vor dem Start des Verdichters die beiden Absperrventile!
Kontrollieren Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen (Druckschalter, Motorschutz, elektrische Berührungsschutzmaßnahmen u.a.) auf einwandfreie Funktion.
Verdichter einschalten und mindestens 10 Min. laufen lassen. Führen Sie eine Ölstandskontrolle durch: Das Öl muß im Schauglas sichtbar sein.
ACHTUNG! Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht die Gefahr von Ölschlägen. Überprüfen Sie in diesem Fall die Ölrückführung!
6.7 Vermeiden von Flüssigkeitsschlägen
ACHTUNG! Flüssigkeitsschläge können zu Schäden am Verdichter führen sowie Kältemittelaustritt verursachen.
Beachten Sie zur Vermeidung von Flüssigkeitsschlägen: Die komplette Kälteanlagenauslegung muß fachgerecht ausgeführt sein. Alle Komponenten müssen leistungsmäßig aufeinander abgestimmt sein (insbesondere Ver-
dampfer und Expansionsventil). Die Sauggasüberhitzung am Verdichtereingang soll min. 7 - 10 Kbetragen.(PrüfenSiehierzudie
Einstellung des Expansionsventils). Die Anlage muss den Beharrungszustand erreichen. Besonders bei kritischen Anlagen (z.B. mehrere Verdampferstellen) sind Maßnahmen wie der
Einsatz von Flüssigkeitsfallen, Magnetventil in der Flüssigkeitsleitung u.a. empfehlenswert. Die Verlagerung von Kältemittel in den Verdichter bei Anlagenstillstand ist unbedingt zu vermeiden.
D
GB
F
E
25
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
7.1 Vorbereitung
7 | Wartung
WARNUNG! Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Verdichter: Verdichter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Verdichter vom Systemdruck entlasten. Verhindern Sie Lufteintritt in die Anlage! Nach erfolgter Wartung: Sicherheitsschalter anschließen. Verdichter evakuieren. Einschaltsperre aufheben.
6.8 Anschluss Ölspiegelregulator
Bei Verbundschaltungen von mehreren Verdichtern haben sich Ölstandsreguliersysteme bewährt. Für die Montage eines Ölspiegelregulators ist der Anschluss „O“ vorgesehen (siehe Maßzeichnung). Alle gängigen Ölspiegelregulatoren von AC&R, ESK, Carly sowie das elektronische Ölstandsregulie-rungssystem OM3 TraxOil von Alco können direkt ohne Adapter angeschlossen werden (s. Abb. 21). Ein Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht erforderlich.
Schmierung / Ölkontrolle Bei Inbetriebnahme Öldruckkontrolle mittels Manometer über
den Schraderanschluss an der Ölpumpe vornehmen. Nach Erreichen des Beharrungszustands (kontinuierliche
Betriebsbedingung) Ölstand des Verdichters kontrollieren. Er soll im Schauglasbereich sichtbar sein (siehe Bild).
Automatische Überwachung durch Öldifferenzdruckschalter. Bei Inbetriebnahme Funktionsprüfung des Öldifferenzdruck-schalters vornehmen.
Bei Abschaltung durch das Gerät ist eine Störanalyse vorzunehmen.Hinweise auf dem Deckel des Schalters beachten.WARNUNG! Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht die Gefahr von Ölschlägen. In diesem Falle muss die Ölrückführung überprüft werden.
i
Anschluss ÖlspiegelregulatorBei Verbundschaltungen von mehreren Verdichtern haben sich Ölstandsregulierungssysteme bewährt. Für die Montage eines Ölspie-gelregulators ist der Anschluss „O“ vorgesehen (siehe Maßzeichnung). Alle gängigen Ölspiegelregulatoren von AC&R, ESK sowie das elek-tronische Reglersystem TRAXOIL S1A1 von SPORLAN können direkt ohne Adapter angeschlossen werden (s. Abb.). Ein Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht erforderlich.
124 o
124o
124 o
124o
47,6
M6 x 10je 3 mal
3-Loch-Anschlussbild für ESK, AC&R und CARLY3-Loch-Anschlussbild für TraxOil
Mechanischer Ölspiegelregulatoram Anschluss „O“
Abb. 21
6 | Inbetriebnahme
7.2 Auszuführende Arbeiten
Um eine optimale Betriebssicherheit und Lebensdauer des Verdichters zu gewährleisten, empfehlen wir,inregelmäßigenZeitabständenService-undÜberprüfungsarbeitenvorzunehmen: Ölwechsel:
- bei fabrikmäßig hergestellten Serienanlagen nicht zwingend. - bei Feldinstallationen oder Betrieb im Anwendungsgrenzbereich: erstmals nach 100 bis 200 Betriebsstunden, danach ca. alle 3 Jahre bzw. 10.000 - 12.000 Betriebsstunden. Altöl vorschriftsmäßig entsorgen, nationale Vorschriften beachten.
Jährliche Kontrollen: Ölstand, Dichtheit, Laufgeräusche, Drücke, Temperaturen, Funktion der Zusatzeinrichtungen wie Ölsumpfheizung, Druckschalter.
26
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
7.6 Ausserbetriebnahme
Schließen Sie die Absperrventile am Verdichter. Saugen Sie das Kältemittel ab (es darf nicht in die Umgebung abgelassen werden) und entsorgen es vorschriftsmäßig. Wenn der Verdichter drucklos ist, lösen Sie die Befestigungsschrauben der Absperrventile. Entfernen Sie den Verdichter mit einem geeigneten Hebezeug. Entsorgen Sie das enthaltene Öl vorschriftsmäßig, beachten Sie dabei die gültigen nationalen Vorschriften.
7 | Wartung
7.5 Auszug aus der Schmierstofftabelle
Die im Werk serienmäßig eingefüllte Ölsorte ist auf dem Typschild vermerkt. Diese Ölsorte sollte bevorzugt eingesetzt werden. Alternativen dazu sind in nachfolgendem Auszug aus unserer Schmierstofftabelle aufgeführt.
Kältemittel Bock Serienölsorte Empfohlene Alternativen
HFKW(z.B. R134a, R407C)
Fuchs Reniso Triton SE 55
Fuchs SEZ 32ICI Emkarate RL 46 SMobil Arctic AL 46Shell Clavus R 46
HFCKW (z.B. R22) Fuchs Reniso SP 46
Mobil SHC 425 Shell Clavus SD 22-12Sunoil Suniso 4GSTexaco Capella WF 46
Verfügbares Zubehör finden Sie im Internet unter www.bock.de.
7.4 Zubehör
Verwenden Sie nur Original Bock Ersatzteile!
7.3 Ersatzteilempfehlung
HG4 / ... 310-4 (S)385-4 (S)465-4 (S)
555-4 (S)650-4 (S)
Bezeichnung Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr.
BS Dichtungen 08931
BS Ventilplatte 08888 08247 08248
BS Ölpumpe 08384
BS Ölsumpfheizung 230 V ~
08425
BS AL/LR 220-240 V 08821
D
GB
F
E
27
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
8 | Technische DatenTy
pZy
lin-
der-
zahl
Hubv
olum
en50
/ 60
Hz
(145
0 / 1
740
1 /m
in)
Elek
tris
che
Date
nGe
-w
icht
Ansc
hlüs
seÖl
-fü
l-lu
ng
Scha
ll-dr
uck-
pege
lSp
annu
ngM
ax.
Betr
iebs
-st
rom
PW
1 +
2
Max
. Le
istu
ngs-
aufn
ahm
e
Anla
ufst
rom
(Rot
or
bloc
kier
t)
PW 1
/ PW
1 +
2
Druc
k-le
itung
DV
Saug
-le
itung
SV
m3 /
hA
kWA
kgm
m (Z
oll)
mm
(Zol
l)Lt
r.dB
(A)
HG4/
310-
4
4
27,1
/ 32
,516
8,5
50 /
6514
7
22 (7
/ 8)
28 (1
5/ 8
)
3,4
59 /
60 /
60HG
4/31
0-4
S27
,1 /
32,5
189,
057
/ 75
149
HG4/
385-
433
,5 /
40,2
189,
557
/ 75
149
61 /
61 /
60HG
4/38
5-4
S33
,5 /
40,2
2712
,582
/ 10
715
2
HG4/
465-
440
,5 /
48,6
1811
,057
/ 75
148
28 (1
1/ 8
)
35 (1
3/ 8
)
64 /
63 /
62HG
4/46
5-4
S40
,5 /
48,6
2713
,082
/ 10
715
1
HG4/
555-
448
,2 /
57,8
2712
,982
/ 10
715
066
/ 64
/ 62
HG4/
555-
4 S
48,2
/ 57
,834
15,2
107
/ 140
153
HG4/
650-
456
,6 /
67,9
2715
,782
/ 10
715
242
(1 5
/ 8)
69 /
66 /
63HG
4/65
0-4
S56
,6 /
67,9
3418
,410
7 / 1
4015
5
12
3
2
4
Tole
ranz
(± 1
0 %
) bez
ogen
auf
Mitt
elw
ert d
es S
pann
ungs
bere
ichs
.An
dere
Spa
nnun
gen
und
Stro
mar
ten
auf A
nfra
ge.
Max
. Bet
riebs
stro
m /
max
. Lei
stun
gsau
fnah
me
für d
ie A
usle
gung
von
Sc
hütz
en, Z
ulei
tung
en u
nd S
iche
rung
en b
erüc
ksic
htig
en. S
chüt
ze:
Gebr
auch
skat
egor
ie A
C3Al
le A
ngab
en b
asie
ren
auf M
ittel
wer
t des
Spa
nnun
gsbe
reic
hsFü
r Löt
verb
indu
ngen
1 2 3 4
380-420VY/YY-3-50HzPW440-480VY/YY-3-60HzPWPW=PartWindingWicklungsverhältnis : 66% / 33%
L / M
/ H
5
L =
Tie
ftem
pera
tur (
-35
/ 40°
C), M
= N
orm
alkü
hlun
g (-
10 /
45°C
),H
= K
limaa
nwen
dung
(5 /
50°C
)Sc
halld
ruck
pege
l gem
esse
n im
refle
xion
sarm
en M
essr
aum
, M
esse
ntfe
rnun
g 1m
.Ve
rdic
hter
betri
eb b
ei 5
0 Hz
(145
0 1/
min
), Kä
ltem
ittel
R40
4A.
Anga
ben
sind
Mitt
elw
erte
, Tol
eran
z ±
2dB
(A)
5
28
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
9 | Maße und Anschlüsse
Abb. 22Maße in mm
1) SV 90° drehbar
Massenschwerpunkt
Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile
Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)
Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)
ca.245
ca.1
80
ca.370
ca.385
Raccord côté chauffage du carter d’huile
Maße Zubehör / Dimensions Accessories / Dimensions Accessoires
mm M22x1,5
Cotes en mmDimensions in mmMaße in mm
Sous réserve de toutes modifications
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG / Compresseur semi-hermétique HG
1.0850-13764.0 f
Subject to change without noticeÄnderungen vorbehalten
Centre de gravitéCentre of gravityMassenschwerpunkt
K
Côtes en ( ) pour HG(X)4/310-555 -4 (S) Dimensions in ( ) for HG(X)4/310-555 -4 (S)Maße in ( ) für HG(X)4/310-555 -4 (S)
Schauglas Sight glass Voyant - -L
(L)* = Raccord à braser
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat
(L)* = Brazing connection
Raccord de thermostat de protection thermique Zoll
(L)* = Lötanschluß
1/8“ NPTFN Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régulateur de puissance mm M48x1,5
1/8" NPTF
O Anschluß
Zoll
Ölspiegelregulator Connection oil level regulator
Raccord sonde de température d'huile
Raccord régulateur de niveau d'huile mm 3xM6P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sonde de pressostat différentiel d’huile mm M20x1,5
ÖV Anschluß Ölserviceventil Connection oil service valve Raccord vanne de vidange d'huile Zoll 1/4" NPTF
Q Anschluß Öltemperatursensor Connection oil temperature sensor
Anschlüsse Connections Raccords HG4/310-4HG4/385-4
HG4/465-4HG4/555-4 HG4/650-4
SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 28 -1 1/8“ 35 -1 3/8“ 42 -1 5/8“DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 22 - 7/8“ 28 -1 1/8“ 28 -1 1/8“A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF
A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF
B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL Zoll 7/16“ UNFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP Zoll 7/16“ UNF
D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 7/16“ UNFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile mm M22x1,5J Anschluß Ölsumpfheizung Connection oil sump heater
Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr.HG4/310-4 13790* HGX4/310-4 13795* HG4/310-4 S 13760* HGX4/310-4 S 13775*HG4/385-4 13791* HGX4/385-4 13796* HG4/385-4 S 13761* HGX4/385-4 S 13776*HG4/465-4 13792 HGX4/465-4 13797 HG4/465-4 S 13762 HGX4/465-4 S 13777HG4/555-4 13793 HGX4/555-4 13798 HG4/555-4 S 13763 HGX4/555-4 S 13778HG4/650-4 13794 HGX4/650-4 13799 HG4/650-4 S 13764 HGX4/650-4 S 13779* Keine Serie / No series / Pas de séries
schutz, Verpackung für sicheren Transport).
F
E
D
C
B
A
F
E
D
C
4 3 2 1
A
B
5678
12345678
Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.
Numéro de plan:
Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK
2R
evis
ions
durc
hlau
f:
Pos.504,1086,1087,1088 hinzu., Esterölkleber entf., Gew.stift jetzt Klebst.besch.,Anschlüsse Q u. ÖV eingef.
Ra Rz
U-Scheiben, Pos.181+221, unter Zylinderdeckel und Ventilen eingefügt – Betr. Bl.2+3Maß Passung Freigabe
Alternativbezug:Baumustergeprüft
Teil inaktiv
Lieferantenzeichnung
--
K.-Auftrag:PL:
Zeichnung ungültig
Entwicklungsstand
Teil keine Serie
120400
±0.5
über 0.5bis 6
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
WidmLayhLayhGörKeu
BüttnerSchniSchni
FrankeWidm
13.01.1013.11.0921.10.0904.12.0818.07.08
763576267609
7341,7368,7417,7431,7437
7307,7283,7285,7342
-----
Betrifft Blatt 2Alle Verdichterbaugrößen von Zeichnung 13762.0c aufgenommenBetrifft Bl.2Massenschwerp. aufgen.;Pos.1089 entfernt,Betr. Bl.2;Stator als BS erhältl.,Zub. aufgen.,Betr. Bl.3
fedcb
-
SchaichBuck07.02.087169-a
-Unbemaßte Radien:
-
Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016
Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162
an dieser Zeichnung vor.
Bearb.DatumÄnderungs-Nr.
Werkstoff:
Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-
-
Gepr.
NameDatum13.07.
09.06.06
WerkstückkantenDIN ISO 13715
Ersatz für:
Ersetzt durch:
Erstellt2005
Geprüft
1.0850-13764.0 z Rev.1
LayhDiegel
Zone
1/3
Oberflächenbehandlung / Härte:-
Blatt:
Änderungsbeschreibung
400Benennung:
±0.8
1000 30 6
-
±0.3
12030
±0.2
Zeichn.-Nr. Teile-Nr.
Oberflächenangaben ISO 1302
1.0850-13764.0
Zust.
Gußtoleranzen:
Gewicht: (kg)
±0.1
Maßstab:
%
HG4/650-4 S
Rz 25Rz 160
s
25
zyxwut
0,05 Rz 1,60,30,71,6
Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den
Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-
G:\3
D T
eile
mit
Zeic
hnun
gen\
Zeic
hnun
gen.
DR
W\1
3764
f-1
NDV L
SVA1
A
Q
(535)
73436112550
ca.725 (690)
D
X
EC
JF
HD1O
K
P
B B1
ÖV
ca.4
05
306
28011
330
278
4x
25
170
SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration
4010M
30 20
ca.6
80
131
416
91
455
ca.
ca.740 (705)
AA1
SV
Ansicht HG(X)4/310-555 -4 (S)View HG(X)4/310-555 -4 (S)Vue HG(X)4/310-555 -4 (S)
Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile
Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)
Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator
View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile
Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)
Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)
ca.245
ca.1
80
ca.370
ca.385
Raccord côté chauffage du carter d’huile
Maße Zubehör / Dimensions Accessories / Dimensions Accessoires
mm M22x1,5
Cotes en mmDimensions in mmMaße in mm
Sous réserve de toutes modifications
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG / Compresseur semi-hermétique HG
1.0850-13764.0 f
Subject to change without noticeÄnderungen vorbehalten
Centre de gravitéCentre of gravityMassenschwerpunkt
K
Côtes en ( ) pour HG(X)4/310-555 -4 (S) Dimensions in ( ) for HG(X)4/310-555 -4 (S)Maße in ( ) für HG(X)4/310-555 -4 (S)
Schauglas Sight glass Voyant - -L
(L)* = Raccord à braser
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat
(L)* = Brazing connection
Raccord de thermostat de protection thermique Zoll
(L)* = Lötanschluß
1/8“ NPTFN Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régulateur de puissance mm M48x1,5
1/8" NPTF
O Anschluß
Zoll
Ölspiegelregulator Connection oil level regulator
Raccord sonde de température d'huile
Raccord régulateur de niveau d'huile mm 3xM6P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sonde de pressostat différentiel d’huile mm M20x1,5
ÖV Anschluß Ölserviceventil Connection oil service valve Raccord vanne de vidange d'huile Zoll 1/4" NPTF
Q Anschluß Öltemperatursensor Connection oil temperature sensor
Anschlüsse Connections Raccords HG4/310-4HG4/385-4
HG4/465-4HG4/555-4 HG4/650-4
SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 28 -1 1/8“ 35 -1 3/8“ 42 -1 5/8“DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 22 - 7/8“ 28 -1 1/8“ 28 -1 1/8“A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF
A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF
B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL Zoll 7/16“ UNFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP Zoll 7/16“ UNF
D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 7/16“ UNFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile mm M22x1,5J Anschluß Ölsumpfheizung Connection oil sump heater
Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr.HG4/310-4 13790* HGX4/310-4 13795* HG4/310-4 S 13760* HGX4/310-4 S 13775*HG4/385-4 13791* HGX4/385-4 13796* HG4/385-4 S 13761* HGX4/385-4 S 13776*HG4/465-4 13792 HGX4/465-4 13797 HG4/465-4 S 13762 HGX4/465-4 S 13777HG4/555-4 13793 HGX4/555-4 13798 HG4/555-4 S 13763 HGX4/555-4 S 13778HG4/650-4 13794 HGX4/650-4 13799 HG4/650-4 S 13764 HGX4/650-4 S 13779* Keine Serie / No series / Pas de séries
schutz, Verpackung für sicheren Transport).
F
E
D
C
B
A
F
E
D
C
4 3 2 1
A
B
5678
12345678
Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.
Numéro de plan:
Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK
2R
evis
ions
durc
hlau
f:
Pos.504,1086,1087,1088 hinzu., Esterölkleber entf., Gew.stift jetzt Klebst.besch.,Anschlüsse Q u. ÖV eingef.
Ra Rz
U-Scheiben, Pos.181+221, unter Zylinderdeckel und Ventilen eingefügt – Betr. Bl.2+3Maß Passung Freigabe
Alternativbezug:Baumustergeprüft
Teil inaktiv
Lieferantenzeichnung
--
K.-Auftrag:PL:
Zeichnung ungültig
Entwicklungsstand
Teil keine Serie
120400
±0.5
über 0.5bis 6
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
WidmLayhLayhGörKeu
BüttnerSchniSchni
FrankeWidm
13.01.1013.11.0921.10.0904.12.0818.07.08
763576267609
7341,7368,7417,7431,7437
7307,7283,7285,7342
-----
Betrifft Blatt 2Alle Verdichterbaugrößen von Zeichnung 13762.0c aufgenommenBetrifft Bl.2Massenschwerp. aufgen.;Pos.1089 entfernt,Betr. Bl.2;Stator als BS erhältl.,Zub. aufgen.,Betr. Bl.3
fedcb
-
SchaichBuck07.02.087169-a
-Unbemaßte Radien:
-
Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016
Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162
an dieser Zeichnung vor.
Bearb.DatumÄnderungs-Nr.
Werkstoff:
Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-
-
Gepr.
NameDatum13.07.
09.06.06
WerkstückkantenDIN ISO 13715
Ersatz für:
Ersetzt durch:
Erstellt2005
Geprüft
1.0850-13764.0 z Rev.1
LayhDiegel
Zone
1/3
Oberflächenbehandlung / Härte:-
Blatt:
Änderungsbeschreibung
400Benennung:
±0.8
1000 30 6
-
±0.3
12030
±0.2
Zeichn.-Nr. Teile-Nr.
Oberflächenangaben ISO 1302
1.0850-13764.0
Zust.
Gußtoleranzen:
Gewicht: (kg)
±0.1
Maßstab:
%
HG4/650-4 S
Rz 25Rz 160
s
25
zyxwut
0,05 Rz 1,60,30,71,6
Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den
Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-
G:\3
D T
eile
mit
Zeic
hnun
gen\
Zeic
hnun
gen.
DR
W\1
3764
f-1
NDV L
SVA1
A
Q
(535)
73436112550
ca.725 (690)
D
X
EC
JF
HD1O
K
P
B B1
ÖV
ca.4
05
306
28011
330
278
4x
25
170
SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration
4010M
30 20
ca.6
80
131
416
91
455
ca.
ca.740 (705)
AA1
SV
Ansicht HG(X)4/310-555 -4 (S)View HG(X)4/310-555 -4 (S)Vue HG(X)4/310-555 -4 (S)
Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile
Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)
Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)
Ansicht HG(X)4/310-555 -4 (S)
Schwingungs-dämpfer
Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile
Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)
Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)
ca.245ca
.180
ca.370
ca.385
Raccord côté chauffage du carter d’huile
Maße Zubehör / Dimensions Accessories / Dimensions Accessoires
mm M22x1,5
Cotes en mmDimensions in mmMaße in mm
Sous réserve de toutes modifications
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG / Compresseur semi-hermétique HG
1.0850-13764.0 f
Subject to change without noticeÄnderungen vorbehalten
Centre de gravitéCentre of gravityMassenschwerpunkt
K
Côtes en ( ) pour HG(X)4/310-555 -4 (S) Dimensions in ( ) for HG(X)4/310-555 -4 (S)Maße in ( ) für HG(X)4/310-555 -4 (S)
Schauglas Sight glass Voyant - -L
(L)* = Raccord à braser
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat
(L)* = Brazing connection
Raccord de thermostat de protection thermique Zoll
(L)* = Lötanschluß
1/8“ NPTFN Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régulateur de puissance mm M48x1,5
1/8" NPTF
O Anschluß
Zoll
Ölspiegelregulator Connection oil level regulator
Raccord sonde de température d'huile
Raccord régulateur de niveau d'huile mm 3xM6P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sonde de pressostat différentiel d’huile mm M20x1,5
ÖV Anschluß Ölserviceventil Connection oil service valve Raccord vanne de vidange d'huile Zoll 1/4" NPTF
Q Anschluß Öltemperatursensor Connection oil temperature sensor
Anschlüsse Connections Raccords HG4/310-4HG4/385-4
HG4/465-4HG4/555-4 HG4/650-4
SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 28 -1 1/8“ 35 -1 3/8“ 42 -1 5/8“DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 22 - 7/8“ 28 -1 1/8“ 28 -1 1/8“A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF
A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF
B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL Zoll 7/16“ UNFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP Zoll 7/16“ UNF
D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 7/16“ UNFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile mm M22x1,5J Anschluß Ölsumpfheizung Connection oil sump heater
Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr.HG4/310-4 13790* HGX4/310-4 13795* HG4/310-4 S 13760* HGX4/310-4 S 13775*HG4/385-4 13791* HGX4/385-4 13796* HG4/385-4 S 13761* HGX4/385-4 S 13776*HG4/465-4 13792 HGX4/465-4 13797 HG4/465-4 S 13762 HGX4/465-4 S 13777HG4/555-4 13793 HGX4/555-4 13798 HG4/555-4 S 13763 HGX4/555-4 S 13778HG4/650-4 13794 HGX4/650-4 13799 HG4/650-4 S 13764 HGX4/650-4 S 13779* Keine Serie / No series / Pas de séries
schutz, Verpackung für sicheren Transport).
F
E
D
C
B
A
F
E
D
C
4 3 2 1
A
B
5678
12345678
Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.
Numéro de plan:
Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK
2R
evis
ions
durc
hlau
f:
Pos.504,1086,1087,1088 hinzu., Esterölkleber entf., Gew.stift jetzt Klebst.besch.,Anschlüsse Q u. ÖV eingef.
Ra Rz
U-Scheiben, Pos.181+221, unter Zylinderdeckel und Ventilen eingefügt – Betr. Bl.2+3Maß Passung Freigabe
Alternativbezug:Baumustergeprüft
Teil inaktiv
Lieferantenzeichnung
--
K.-Auftrag:PL:
Zeichnung ungültig
Entwicklungsstand
Teil keine Serie
120400
±0.5
über 0.5bis 6
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
WidmLayhLayhGörKeu
BüttnerSchniSchni
FrankeWidm
13.01.1013.11.0921.10.0904.12.0818.07.08
763576267609
7341,7368,7417,7431,7437
7307,7283,7285,7342
-----
Betrifft Blatt 2Alle Verdichterbaugrößen von Zeichnung 13762.0c aufgenommenBetrifft Bl.2Massenschwerp. aufgen.;Pos.1089 entfernt,Betr. Bl.2;Stator als BS erhältl.,Zub. aufgen.,Betr. Bl.3
fedcb
-
SchaichBuck07.02.087169-a
-Unbemaßte Radien:
-
Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016
Rz 12,5 Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162
an dieser Zeichnung vor.
Bearb.DatumÄnderungs-Nr.
Werkstoff:
Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-
-
Gepr.
NameDatum13.07.
09.06.06
WerkstückkantenDIN ISO 13715
Ersatz für:
Ersetzt durch:
Erstellt2005
Geprüft
1.0850-13764.0 z Rev.1
LayhDiegel
Zone
1/3
Oberflächenbehandlung / Härte:-
Blatt:
Änderungsbeschreibung
400Benennung:
±0.8
1000 30 6
-
±0.3
12030
±0.2
Zeichn.-Nr. Teile-Nr.
Oberflächenangaben ISO 1302
1.0850-13764.0
Zust.
Gußtoleranzen:
Gewicht: (kg)
±0.1
Maßstab:
%
HG4/650-4 S
Rz 25Rz 160
s
25
zyxwut
0,05 Rz 1,60,30,71,6
Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den
Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-
G:\3
D T
eile
mit
Zeic
hnun
gen\
Zeic
hnun
gen.
DR
W\1
3764
f-1
NDV L
SVA1
A
Q
(535)
73436112550
ca.725 (690)
D
X
EC
JF
HD1O
K
P
B B1
ÖVca
.405
306
28011
33027
8
4x
25
170
SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration
4010M
30 20
ca.6
80
131
416
91
455
ca.
ca.740 (705)
AA1
SV
Ansicht HG(X)4/310-555 -4 (S)View HG(X)4/310-555 -4 (S)Vue HG(X)4/310-555 -4 (S)
Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile
Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)
Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)
1)
1)
Maße in ( ) = HG(X)4/310-4 (S), HG(X)4/385-4 (S) HG(X)4/465-4 (S), HG(X)4/555-4 (S)
D
GB
F
E
29
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
SVDV
SaugleitungDruckleitung siehe technische Daten, Kapitel 8
A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar 1/8“NPTF
A1 Anschluß Saugseite, absperrbar 7/16“ UNF
B Anschluß Druckseite, nicht absperrbar 1/8“NPTF
B1 Anschluß Druckseite, absperrbar 7/16“ UNF
C Anschluss Öldrucksicherheitsschalter OIL 7/16“ UNF
D AnschlußÖldrucksicherheitsschalterLP 7/16“ UNF
D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider 1/4“NPTF
E Anschluß Öldruckmanometer 7/16“ UNF
F Ölablass M22 x 1,5
H Stopfen Ölfüllung M22 x 1,5
J Ölsumpfheizung M22 x 1,5
K Schauglas -
L Anschluß Wärmeschutzthermostat 1/8“NPTF
N Anschluß Leistungsregler M48 x 1,5
O Anschluß Ölspiegelregulator 3 x M6
ÖV Anschluß Ölserviceventil 1/4“NPTF
P Anschluß Öldifferenzdrucksensor M20 x 1,5
Q Anschluß Öltemperatursensor 1/8“NPTF
9 | Maße und Anschlüsse
30
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
10 | Konformitäts- und Einbauerklärung
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE 09
für den Einsatz der Verdichter innerhalb der Europäischen Union(gemäß Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG)
Wir erklären hiermit, dass folgende KältemittelverdichterProduktbezeichnung: HG4mit der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Norm: EN 60034-1, EN 60204-1
EINBAUERKLÄRUNG
für den Einsatz der Verdichter innerhalb der Europäischen Union(gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG)
Der Hersteller: GEA Bock GmbH, Benzstrasse 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0
erklärt hiermit, dass der Kältemittelverdichter HG4 den grundlegenden Anforderungen des Anhang II 1B der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN ISO 12100-1EN ISO 12100-2 EN 12693 EN 349
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) entspricht.
DerHerstellerverpflichtetsich,diespeziellenUnterlagenzurunvollständigenMaschineeinzelstaatlichen Stellen auf Verlangen elektronisch zu übermitteln.
Die zur unvollständigen Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Dokumentationsverantwortlicher ist: Dr. Harald Kaiser, Benzstrasse 7, 72636 Frickenhausen.
Frickenhausen, 29.12.2009 Dr. Harald Kaiser, Technischer Leiter
D
GB
F
E
31
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
10 | Konformitäts- und Einbauerklärung
Sehr geehrter Kunde,
Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlässige und servicefreundliche Qualitätsprodukte. Bei Fragen zu Montage, Betrieb und Zubehör wenden Sie sich bitte an unsere Anwendungstechnik oder an den Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretung. Das Bock-Serviceteam erreichen Sie
per Telefon: +49 7022 9454-0 via e-mail: mail@bock.de oder im Internet: www.bock.de
Für den deutschsprachigen Raum steht darüber hinaus die kostenlose Bock-Hotline 00 800 / 800 000 88 von montags bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur Verfügung.
Für Anregungen zur Weiterentwicklung unseres Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilprogramms sind wir Ihnen jederzeit sehr dankbar.
Ihre
11 | Service
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Deutschland
Nutzen Sie auch unser Informationsangebot im Internet unter www.bock.de. ZumBeispielunterdemLink"Dokumentationen"findenSie:
- Technische Informationen-Produktinformationen-Produktprospekte- und vieles mehr
- Änderungen vorbehalten -
Sehr geehrter Kunde,Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlässige und servicefreundliche Qualitätsprodukte. Um alle Vorteile in vollem Umfange und über den gesamten Einsatzzeitraum Ihrer Kälteanlage nutzen zu können, beachten Sie unbedingt die folgenden Bedienungs- und Wartungshinweise. Bei Fragen zu Montage, Betrieb und Zubehör wenden Sie sich bitte an unsere Anwendungstechnik oder an den Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretung. Das Bock-Serviceteam erreichen Sie direkt unter Tel.: +49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bock.de oder im Internet: www.bock.de. Für den deutschspra-chigen Raum steht darüber hinaus die kostenlose Bock-Hotline 00 800 / 800 000 88 von montags bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur Verfügung. Für Anregungen zur Weiterentwicklung unseres Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilprogramms sind wir Ihnen jederzeit sehr dankbar.
Bock Kältemaschinen GmbHPostfach 11 61D-72632 FrickenhausenBenzstr. 7D-72636 FrickenhausenFon: +49 7022 9454-0Fax: +49 7022 9454-137mail@bock.dewww.bock.de
Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die in dieser Betriebsanlei-tung für Sie zusammengefassten Informationen.Es werden wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Inbe-triebnahme und Bedienung gegeben. Darüber hinaus fi nden Sie Informationen zu Wartung, Ersatzteilen und Zubehör.Einige Hinweise sind besonders gekennzeichnet:
WARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Anweisungen zu Schäden an Personen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anweisun-gen hin, um unmittelbare schwere Gefährdun-gen von Personen zu vermeiden.GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anweisun-gen hin, um unmittelbare schwere Gefähr-dungen von Personen oder Anlagen durch elektrischen Strom zu vermeiden.Dieses Symbol verweist auf wichtige Zusatz-hinweise, die bei der Arbeit unbedingt zu berücksichtigen sind.
Das hohe Qualitätsniveau der Bock-Verdichter wird durch die ständige Weiterentwicklung der Konstruktion, der Ausstat-tung und des Zubehörs gewährleistet. Daraus können sich Abweichungen zwischen der vorliegenden Betriebsanleitung und Ihrem Verdichter ergeben. Haben Sie bitte Verständnis, dass deshalb aus den Angaben, Abbildungen und Beschrei-bungen keine Ansprüche abgeleitet werden können.
Ihr Team derBock Kältemaschinen GmbH
32
D
GB
F
E
0995
8-03
.201
1-DG
bFEI
www.gearefrigeration.com, www.bock.de
Corporate Design Manual _ In touch with our corporate design
GEA Refrigeration Technologieswww.gearefrigeration.com
1/20
11 –
RT-
2011
-00
03-U
S-EU
° S
ubje
ct t
o m
odi
fica
tio
n °
Co
pyri
ght
GEA