16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

87
16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1

Transcript of 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Page 1: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

16.04.2010

Französische Lexikologie und Lexikographie

1

Page 2: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Programmübersicht

LEXIKOLOGIE 23.04.10 Lexikologie I: Wörter als sprachliche

Zeichen 30.04.10 Lexikologie II: Wortbildung 07.05.10 Lexikologie III: Strukturen des frz.

Wortschatzes 14.05.10 Lexikologie IV: Etymologie

2

Page 3: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Programmübersicht

LEXIKOGRAPHIE 21.05.10 Lexikographie I: Grundlagen der

Wörterbucharbeit 04.06.10 Lexikographie II: Wörterbuchtypen 11.06.10 Lexikographie III: spätantike und

mittelalterliche Glossare 18.06.10 Lexikographie IV: lat.-frz. Wörterbücher

der Renaissance 25.06.10 Die zwei- und mehrsprachigen

Wörterbücher der frühen Neuzeit

3

Page 4: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Programmübersicht

LEXIKOGRAPHIE 02.07.10 Lexikographie VI: Jean Nicot, Thresor de

la langue francoyse (1606) 09.07.10 Lexikographie VII: Das Wörterbuch der

Académie française von der Erstausgabe bis heute

16.07.10 Lexikographie VIII: Die Wörterbücher des 19. Jahrhunderts

23.07.10 Lexikographie IX: Die Wörterbücher des 20. und 21. Jahrhunderts

4

Page 5: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

1. LEXIKOLOGIE

Abgrenzung der wissenschaftlichen Teidisziplinen

5

Page 6: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Lexikologie

LEXIKOLOGIE – Definition= Zweig der

Sprachwissenschaft, der sich mit der materiellen und inhaltlichen Erforschung und Beschreibung des WORTSCHATZES befasst

Die L. kann SYNCHRON oder DIACHRON ausgerichtet sein

6

Page 7: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Lexikologie

EINIGE LEXIKOLOGISCHE GRUNDBEGRIFFE LEXIKON = Gesamtheit der Wörter

einer Sprache, die der außersprachlichen Wirklichkeit entsprechen

LEXEM = LEXEMWORT (Wortarten: Substantiv, Verb, Adjektiv, Adverb)

KATEGOREMWÖRTER (Pronomina) MORPHEMWÖRTER (Präpositionen und

Konjunktionen)

7

Page 8: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

LexemwörterBezug zur außersprachlichen Wirklichkeit

8

Page 9: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Lexikologie

SEMANTIK / WORTSEMANTIK = Teildisziplin der Lexikologie SEMANTIK = Bedeutungslehre

Sie befasst sich mit der Bedeutung der Lexemwörter (= lexikalische Bedeutung)

Der Begriff wurde 1883 von Michel Bréal (1832-1915) in die Sprachwissenschaft eingeführt

9

Page 10: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

2. LEXIKOGRAPHIE

Abgrenzung der wissenschaftlichen Teidisziplinen

10

Page 11: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Lexikographie

LEXIKOGRAPHIE – Definition = die wissenschaftliche Praxis der

Erstellung von Wörterbüchern = Wörterbuchforschung = Metalexikographie

Theorie der Lexikographie Wörterbuchkritik Status- und Benutzerforschung Geschichte der Lexikographie

sowie der Metalexikographie

11

Page 12: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Lexikographie

WÖRTERBUCH – Definition = eine durch ein bestimmtes

Medium präsentierte Sammlung von lexikalischen Einheiten, zu denen für einen bestimmten Benutzer bestimmte Informationen gegeben werden, die so geordnet sein müssen, dass ein rascher Zugang zur Einzelinformation möglich ist

12

Page 13: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Wörterbuch

13

Page 14: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Das Verhältnis Lexikologie - Lexikographie14

Page 15: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

23.04.2010

Wörter als sprachliche Zeichen15

Page 16: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Wörter als sprachliche Zeichen

Das sprachliche Zeichen Die Theorien zum sprachlichen

Zeichen werden allgemein auf den Genfer Sprachwissenschaftler Ferdinand de Saussure (1857-1913) zurückgeführt, dessen posthum 1916 erschienenes Werk "Cours de linguistique générale" den Start in die moderne Sprachwissenschaft markierte.

16

Page 17: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Wörter als sprachliche Zeichen

Themenbereiche Ausdrucksseite sprachlicher

Zeichen Inhaltsseite sprachlicher Zeichen Arten lexikalischer Bedeutung Zu behandelnde Begriffe

(1) SIGNIFIKAT(2) SIGNIFIKANT(3) SEM(4) SEMEM(5) DENOTAT

17

Page 18: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Das sprachliche Zeichen

MÖGLICHE THEMEN(1)Der Begriff des sprachlichen

Zeichens nach Saussure (2)Die Weiterentwicklung des

saussureschen Zeichenbegriffs in der Linguistik

18

Page 19: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

30.04.2010

Wortbildung19

Page 20: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

20

Morphologie

Flexion Wortbildung

Konjugation Deklination Derivation Komposition

Die Wortbildung als Teilbereich der Morphologie im Überblick

Wortkürzung

Rückbildung

Page 21: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Wortbildung

MÖGLICHE THEMEN(1)Darstellung der

Wortbildungsverfahren anhand von frz. Beispielen DERIVATION KOMPOSITION RÜCKBILDUNG und

WORTKÜRZUNG

21

Page 22: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

07.05.2010

STRUKTUREN DES WORTSCHATZES22

Page 23: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Strukturen des Wortschatzes

Semantische Inhaltsrelationen

SYNONYMIE HYPONYMIE HYPERONOMIE ANTONYMIE METONYMIE KOMPLEMENTARITÄT POLYSEMIE etc.

23

Page 24: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Strukturen des Wortschatzes

MÖGLICHE THEMEN (1) Darstellung der

Inhaltsrelationen anhand von Beispielen

(2) Die Diskussion über Synonymie im 18. Jahrhundert

24

Page 25: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

14.05.2010

Etymologie25

Page 26: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Der Etymologiebegriff

Die Etymologie (gr. ἔτυμος étymos ‚wahrhaftig‘, ‚wirklich‘, ‚echt‘ und -logie) wird als Wissenschaftszweig der historischen Linguistik zugeordnet.

26

Page 27: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

27

Aufgaben und Voraussetzungen

Der Wortschatz einer Sprache setzt sich aus drei Teilen zusammen Erbwörter Innersprachliche Derivate (Ableitungen und

Zusammensetzungen) Lehnwörter

Page 28: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

28

Aufgabe der Etymologie…

Bestimmung der drei Elemente einer gegebenen SpracheVergleich der Erbwörter mit den Wörtern verwandter

Sprachen und DialekteZurückverfolgung der formalen und inhaltlichen

Entwicklung bis in die Ausgangssprache

Page 29: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

29

Aufgabe der Etymologie…

Identifizierung von Ableitungen hinsichtlich ihrer Bestandteile Ihres Wortstammes und der Formantien (Suffixe, Präfixe)

Page 30: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

30

Aufgabe der Etymologie…

Erkennung und Beurteilung von Lehnwörtern nach phonetischen und chronologischen Gesichtspunkten

Page 31: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

31

Aufgabe der Etymologie…

Für die Beurteilung soziokultureller Hintergründe, welche die Entlehnung ermöglichten, ist es das Alter von Lehnwörtern zu bestimmen.

Hinweise ergeben die Erstbelege oder auch phonetische Merkmale des Lehnwortes

Page 32: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

32

Bedingungen etymologischer Forschung

1. Umfangreiche Materialsammlung, die im Idealfall alle erreichbaren Belege umfasst. Alle historisch fassbaren Dokumente der

Schriftsprachen und der Dialekte Nur auf einer breiten Materialbasis ist in Zeit und

Raum die Vitalität eines Wortes feststellbar

Page 33: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

33

Bedingungen etymologischer Forschung

2. Genaue Kenntnis der lautlichen Entwicklungen in den Schriftsprachen wie auch in den Dialekten, die ermöglicht, Wortstamm und Wortbildungselemente zu erkennen

und zu interpretieren und Erbwörter von Lehnwörtern zu trennen

Page 34: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

34

Bedingungen etymologischer Forschung

3. Sachkenntnisse und Vorstellungskraft, die erlauben, von der Wortdefinition aus die Verbindung mit der außersprachlichen Realität herzustellen. Dabei sind vor allem bei Bezeichnungen von Geräten,

Techniken, Tieren und Pflanzen Fachkenntnisse erforderlich, auch um eventuell vorkommende Metaphern oder Übertragungen interpretieren zu können.

Page 35: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

35

Bedingungen etymologischer Forschung

4. Verschiedendlich hilft erst eine vertiefte Kenntnis der untersuchten Sprache oder des betroffenen Dialekts, ein Lexem in seinen soziokulturellen Kontext einzuordnen und soziolinguistische Komponenten oder konnotative Elemente zu erfassen.

Page 36: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

36

Wichtige Tätigkeiten etymologischer Forschung

Datierung und Feststellen der ErstbelegeÜberprüfen der Erstbelege in ihrem Kontext und

Eruierung ihrer BedeutungSprachgeographische Interpretation dialektaler Formen

Page 37: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

37

Erb- oder Lehnwort?

Lat. apis (Akk. apem)Lat. Diminutiv apĭcŭla(m), *apicla > *apecla

Frz. abeille Okz. abelha Sp. abeja Pg. abelha It. ape, pecchia

Page 38: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

38

Faktoren wissenschaftlicher Etymologie

Lat. apicula(m) führt nicht automatisch zu frz. abeille, d.h. die Abweichung muss erklärt und begründet werden. Vgl. sp. abeja, pg. abelha, kat. abella (vgl. it./tosk. pecchia) Lat. apis / Akk. apem > afrz. ef. Weitere mfr. Formen waren avette und mouche à miel

Page 39: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

39

Faktoren wissenschaftlicher Etymologie

Etymologie und lautliche Entwickung am Beispel von frz. abeille Nfrz. abeille (vgl. lat. apicula „Bienchen“) kann mittels

lautlicher Kriterien als okzitanisches Lehnwort identifiziert werden (< abelha) Cf. mfrz. aveille intervokal. [p] wird im Norden der Galloromania nicht nur

bis zur Stufe [b] sonorisiert (wie im Okzitanischen), sondern (gesetzmäßig) bis zur Spirantisierungsstufe [v].

Page 40: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

40

Afrz. Formen für „Biene“

Page 41: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

41

Page 42: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

42

Die Etymologie von abeille in frz. Wb.

DDM = A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand, Nouveau dictionnaire étymologique et historique, Paris 1964.

Picoche = J. Picoche, Nouveau dictionnaire étymologique du français, Paris 1971.

BlWbg = O. Bloch, W. von Wartburg, Nouveau dictionnaire étymologique de la langue française, Paris 51968 (11932).

Page 43: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

43

Page 44: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

44

Page 45: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

APIS und APICULA45

Page 46: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

46

Interpretation

Zunächst „lautgesetzliche Entwickung“ in Nordfrankreich: Lat. Akk. apem > ef, é; Pl. apes > és (phonetisch schwaches

Wort), bisweilen auch wés Vgl. lat. aucellus „Vogel“ > ézé (Pl. ézés) (lautliche Ähnlichkeit

mit és „Bienen“) Ungenauigkeit insbes. in syntaktischen Konstruktionen wie le

vol des és vs. le vol d‘ezés

Page 47: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

47

Interpretation

wés „Wespe“ (< lat. vespa) vs. és/wés „Bienen“ (Homophonie) In einigen Gegenden Nordfrankreichs wurde és unter dem

Einfluss von wep (< lat. vespa) zu ep, insbes. in der Gegend um Paris;

guêpe (< lat. vespa x fränk. wespa) Verstärkung oder Ersetzung von é, és, éf, ép etc. durch mouche

(„Fliege“) oder mouchette („kleine Fliege“) mouche à miel

Page 48: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

48

Zur Etymologie der frz. Bezeichnungen für „Biene“

Page 49: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

49

Zur Etymologie der frz. Bezeichnungen für „Biene“

avette < vlat. *apitta (?) essaim < lat. examen essette < Abl. von es (-ette) mouche < lat. mŭsca mouchette < Abl. von mouche

Page 50: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

50

Die lautliche und semantische Entwicklung von lat. ĕxāmĕn

ĕxāmĕn, -ĭnĭs (n) (< indoeur. *eks-ag-smen „das Heraustreiben“) → examinare „die Waage ins

Gleichgewicht bringen“ → examinatio „Prüfung“ → examinator „Prüfer“

Schwarm (z.B. ĕxāmĕn apium „Bienenschwarm“)

„Schar“, „Haufen“, „Menge“ das Zünglein an der Waage (eigentlich:

„das Heraustreiben aus der Ruhelage“) Metonymie: „Prüfung“ Mlat. „Urteil“, „Gottesurteil“

Page 51: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

51

Erbwort: mündliches Kontinuum

ĕxāmĕnsciame [ame]

essaim [es]̃

enjambre [eambre]

Page 52: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

52

Die lautliche und semantische Entwicklung von lat. ĕxāmĕn

Lat. ĕxāmĕn „Bienenschwarm“ > frz. essaim [es̃] (essaim d‘abeilles „Bienenschwarm“)

→ essaimer „(aus)schwärmen“, „sich zerstreuen“, „Niederlassungen gründen“ > it. sciame [ame] „Bienenschwarm“

→ sciamare „(aus)schwärmen“ > sp. enjambre [eambre] „Bienenschwarm“, (fig.) „große Menge“

→ enjambrar „schwärmen“, „schwärmende Bienen einfangen“ > kat. eixam „Bienenschwarm“ > okz. eisa „Bienenschwarm“ > pg. enxame „Bienenschwarm“

Page 53: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

53

Buchwort: Entlehnung aus schriftlich überlieferten Texten

examenEXAMEN

esame examenexamen

[]

[eze]

[]

Page 54: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

54

Dubletten

Page 55: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

55

Die Darstellung im REW (31935)

Page 56: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

56

Faktoren etymologischen Arbeitens

Morphosyntaktische Faktoren „In Einzelfällen sind nicht nur phonetische und

morphologische Gegebenheiten zu beachten, sondern auch morphosyntaktische Faktoren, die in einen chronologischen Rahmen passen müssen“ (Pfister, Einf. i. d. rom. Etymol., 1980, 47)

Page 57: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

57

Morphosyntaktische Faktoren

Beispiel Frz. fesse-mathieu „Wucherer“, „Geizhals“

Das Wort wurde im 16. Jh. als Verbalkompositum aufgefasst; vgl. fesser „den Hintern versohlen“;

Belegt bei Noël du Fail (ca. 1520-1591): „A Rennes on l‘eust appellé fesse-mathieu comme il dirait batteur de saint Mathieu, qu‘on croit avoir esté changeur“

FEW 6/I, 518: „daher kann der Ausdruck … nur bedeuten ‚hau den juden‘, womit einmal mehr der haß der christen früherer zeiten gegenüber wuchernden jüdischen geldverleihern zum durchbruch kommt“ [H.E. Keller]

Page 58: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

58

Morphosyntaktische Faktoren

Motivation der etymologischen Erklärung Matthäus war Zöllner Der Name wurde einem jüdischen Geldverleiher als

Spitzname gegeben Existenz analoger Bildungen

fesse-maille „geizig“ fesse-pinte „Trunkenbold“ fesse-cahier „Kopist“

Page 59: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

59

Morphosyntaktische Faktoren

Lindfors-Nordin (Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 36) hingegen interpretiert fesse-mathieu als Substantiv-Komposition: fesse-mathieu = Gürtel des Matthäus, da er auf

künstlerischen Darstellungen häufig mit einem vergoldeten Gürtel erscheint („Matthäus-Gürtel“).

Page 60: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

60

Morphosyntaktische Faktoren

Diese These wird von Ernst Gamillscheg in seinem Etymologischen Wörterbuch der französischen Sprache (21969) übernommen: „fesse steht für afrz. faisce (s. faisse) und bedeutet noch im

16. Jh. ‚Gürtel‘; ‚Schärpe‘, am Gürtel wird im späten Mittelalter der Geldbeutel getragen; faisse Mathieu bedeutet also ‚Gürtel (mit dem Geldbeutel) des hl. Mathaeus‘. Der Ausdruck wird zum Symbol für St. Mathieu als Wucherer.“

Page 61: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

61

Morphosyntaktische Faktoren

Die etymologische Streitfrage kann nur nach morphosyntaktischen Kriterien entschieden werden: fesse-mathieu ist zum 1. Mal 1585 in Rennes belegt Ist im 16. Jh. Eine neugebildete Wortzusammensetzung mittels

Juxtaposition in der Funktion eines possessiven Genetivs noch möglich?

Page 62: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

62

Morphosyntaktische Faktoren

Ist die Bildungsweise Subst. + Subst. statt Subst. + de + Subst. im 16. Jh. noch vital? Eher unwahrscheinlich.

Verbalkompositum

Page 63: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

63

Die ikonographische Darstellung des hl. Matthaeus in der Kunst

Geldbeutel

Page 64: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Etymologie

MÖGLICHE THEMEN(1)Historische Schichten im modernen

frz. Wortschatz Lat. Erbwörter Keltische Substratwörter Germanische Superstratwörter Gelehrte Latinismen Entlehnungen aus den

Nachbarsprachen

64

Page 65: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

LEXIKOGRAPHIE65

Page 66: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

21.05.2010

Grundlagen der Wörterbucharbeit66

Page 67: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Grundlagen der Wörterbucharbeit

• Lexikographie als…– praktische lexikalische Semantik– Angewandte Lexikologie

• Erstellung von allgemeinen Wörterbüchern einer Sprache– Verzeichnis sämtlicher (?) Wörter einer

Sprache– Zu jedem Wort werden die Bedeutungen

verzeichnet

• Hauptprobleme– Welches sind die Wörter einer Sprache?– Welches ist die Bedeutung eines Wortes und

wie beschreibt man sie?

67

Page 68: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Grundlagen der Wörterbucharbeit

• Aufgaben der modernen Lexikographie (nach Schlaefer 2002, 74)– Förderung der individuellen

Sprachentwicklung– Förderung des exakten Sprachgebrauchs– Förderung der Sprachkenntnisse nicht

muttersprachlicher Sprecher– Förderung der Sprachkultur– Förderung der Verständigung zwischen

Experten und Laien

68

Page 69: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Grundlagen der Wörterbucharbeit

• Normative Lexikographie vs. deskriptive Lexikographie– Normative Lexikographie• Orthographische Wörterbücher• Einfluss staatlicher Erlasse für den

Schulgebrauch– Deskriptive Lexikographie• Beschreibung der Objektsprache• Auch deskriptive Wörterbücher können

normsetzend oder normstabilisierend wirken

69

Page 70: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

04.06.2010

Wörterbuchtypen70

Page 71: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

71

Page 72: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Spätantike und frühmittelalterliche Glossare

11.06.2010

72

Page 73: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Die Reichnauer Glossen (8. Jh.)

Vorläufer der Wörterbücher

LEMMA GLOSSE vgl. mod. Frz. (Grundform)

adferam pro

apportam apporter

ager pro campus champait pro dixit direcaseum pro formaticum fromagececinit pro cantavit chanterdem pro donem donnerhedunt pro manducant mangerictus pro colpus coupin ore pro in bucca bouchequeaso pro preco prieruvas pro racemos raisin

73

Page 74: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

18.06.2010

Die lat.-frz. Wörterbücher der Renaissance

74

Page 75: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Die frz.-lat. Wb. Der Renaissance

75

Page 76: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Die frz.-lat. Wb. Der Renaissance

Beschreibung der Wb. Mikro- und Makrostruktur

Beschreibung des soziokulturellen Kontextes (Zeitalter des Humanismus)

76

Page 77: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

18.06.2010

Die zwei- und mehrsprachigen Wörterbücher der frühen Neuzeit

77

Page 78: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Zwei- und mehrsprachige Wb. der frühen Neuzeit

Zunehmende Bedeutung der Volkssprachen

Interkulturelle Kommunikation

78

Page 79: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

02.07.2010

Jean Nicot, Thresor… (1606)79

Page 80: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Jean Nicot

Jean Nicot Thresor de la Langue Françoyse,

tant Ancienne que ModerneParis, David Douceur, 1606

80

Page 81: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

81

Page 82: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Das Wörterbuch der Académie francaise

09.07.2010

82

Page 83: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Das Wb. der A.F.

Die Académie fr. im soziokulturellen Kontext

Die normative Funktion des Wörterbuchs

Die geschichtliche Entwicklung des Wörterbuchs (bis heute)

83

Page 84: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

16.07.2010

Die Wörterbücher des 19. Jahrhunderts

84

Page 85: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Wb. des 19. Jhs.

Émile Littré – Leben und WerkBeschreibung seines WörterbuchsBedeutung des Werkes

85

Page 86: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

23.07.2010

Die Wörterbücher des 20. und 21. Jhs.

86

Page 87: 16.04.2010 Französische Lexikologie und Lexikographie 1.

Die Wörterbücher des 20. und 21. Jhs.

Allgem. TypologisierungInnovationenSchulwörterbücherElektronische WörterbücherMultimediale Wörterbücheretc.

87