175-0315A-ML-HSH 97196-MA SenseEase Damfbad 20160725€¦ · FM/MP3* – Auswahl Musikquelle 10...

72
Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad Planning, installation and operating instructions steam shower cabin Instructions de planication, de montage et d'utilisation cabine à vapeur Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing Instrukcja planowania, montażu i obsługi Инструкция по установке, по монтажу и обслуживанию 规划,安装及操作指南 DE GB FR IT NL PL RU CN SenseEase

Transcript of 175-0315A-ML-HSH 97196-MA SenseEase Damfbad 20160725€¦ · FM/MP3* – Auswahl Musikquelle 10...

  • Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung DampfduschbadPlanning, installation and operating instructions steam shower cabinInstructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vaporePlannings- montage- en gebruiksaanwijzingInstrukcja planowania, montażu i obsługiИнструкция по установке, по монтажу и обслуживанию规划,安装及操作指南

    DEGBFRITNLPLRUCN

    SenseEase

  • 2

    DEGBFRITNLPLRUCN

    Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad ................................................................................................ 3Planning, installation and operating instructions steam shower cabin .......................................................................................... 9Instructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur ................................................................................... 15Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore ............................................................................................ 21Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing ............................................................................................................................... 27Instrukcja planowania, montażu i obsługi .................................................................................................................................... 33Инструкция по установке, по монтажу и обслуживанию ........................................................................................................ 39规划,安装及操作指南 ................................................................................................................................................................. 45

    PIN CODE

  • DE

    3

    Inhaltsverzeichnis

    01 Allgemeine Hinweise .....................................................................................................................................................................401.01 Aufstellplatz/ -raum von Duschwanne und Duschabtrennung ......................................................................................................402 Ausstattung ...................................................................................................................................................................................502.01 Technische Daten Armaturen ........................................................................................................................................................502.02 Technische Daten Dampferzeuger ................................................................................................................................................503 Allgemeine Pfl egehinweise ...........................................................................................................................................................503.01 Pfl egehinweise Scheiben und Profi le ............................................................................................................................................503.02 Pfl egehinweise Armaturen ............................................................................................................................................................503.03 Benutzen Sie keine... ....................................................................................................................................................................604 Bedienungsanleitung .....................................................................................................................................................................604.01 Bedienung .....................................................................................................................................................................................604.02 Armatur .........................................................................................................................................................................................704.03 Reinigung Dampferzeuger ............................................................................................................................................................804.04 Entkalken Dampferzeuger .............................................................................................................................................................804.05 Duftstoffzugabe ............................................................................................................................................................................805 Richtig Dampfen! ...........................................................................................................................................................................806 Lieferumfang .............................................................................................................................................................................. 5007 Planungsanleitung ...................................................................................................................................................................... 5208 Montage ..................................................................................................................................................................................... 59

  • DE

    4

    01 Allgemeine HinweiseHOESCH-Produkte setzen Maßstäbe in Qualität, Komfort und Design. Die Beachtung der nachstehenden Hinweise gewährleistet eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer. Jede Lieferung wird vor Verlassen des Werkes genauestens kontrolliert. Vor Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu überprüfen! Technische und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor! Alle Maßangaben in mm! Alle Anschlussmaße sind Innenmaße! Für nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, unsachgemäßen Transport oder bei Zwischenlagerung entstandene Beschädigungen, kann keine Haftung übernommen werden. Es gelten unsere jeweils gültigen Garantiebestimmungen.Oberfl äche der Duschwanne durch Abdeckung vor Beschädigungen bei der Montage schützen!Glasscheiben nicht auf Ecken und auf den Rand setzen!

    ⚠ Achtung!Bitte Lieferung auf Transportschäden überprüfen, spätere Reklamationen werden nicht anerkannt!Die Wahl des Dübels und der Schrauben ist vom Material der Wand abhängig! ■ Wasseranschlüsse

    Beim Anschluss an die Trinkwasserinstallation muss bauseitig oder vom Anwender eine den nationalen Anforderungen entsprechende Sicherungseinrichtung vorgeschaltet werden. Es ist zu beachten dass bauseitig eine Rückfl uss- Sicherungseinrichtung gem (EN61770) (VDE 0700 Teil 600) im Wasseranschluss vorgesehen werden muss.Wandausbrüche müssen mit dauerelastischem Fugendicht abgedichtet sein. Die Anlage muss nach DIN 1988 gespült sein.In der Hausinstallation ist bauseits ein Schmutzfänger vorzusehen.Unabhängig des Wasser-Härtegrades empfehlen wir die Installation einer vorgeschalteten Wasser-Enthärtungsanlage – ab einem Härtegrad von ≥ 21dh schreiben wir die Verwendung einer solchen Enthärtungsanlage zwingend vor.Warmwasseranschluss DN 15/20 Anschlusswinkel Rp ½“, Empfohlener Fließdruck: 200-500 kPa, 60- 70°C.

    ⚠ Achtung! Eine thermische Desinfektion durch kurzzeitige Erhöhung auf 70°C muss bauseitig sichergestellt sein!Kaltwasseranschluss DN 15/20 Anschlusswinkel Rp ½“, Empfohlener Fließdruck: 200-500 kPa.Für beide Anschlüsse ist jeweils ein Kugelabsperrorgan R ½“ vorzusehen.Bodenablauf DN 50. Bodenabfl uss-Anschlussleitungen DN 50 - siehe Punkt 06.Wandabfl uss DN 50/40 für Entleerung des Dampferzeugers - siehe Punkt 06.Wandeinbausiphon im Anschluss-Set (Art.-Nr. 27775) enthalten.

    ⚠ Achtung:Bitte beachten Sie Folgendes: um eine problemlose Installation von der Dampfkabine ohne Duschwanne zu gewährleisten, wird bereits bei der Rohrinstallation der Wandsiphon (Art-Nr.: 27775) benötigt. Dieser wird zur Entleerung des Dampfgenerators und Duftdispensers benötigt!

    ■ ElektroinstallationFür den Elektroanschluss (230V, 50/60 Hz, 16 A) ist eine entsprechende separate Zuleitung 3x2,5mm² (eine Länge von 2m aus der Wand herausragen lassen), sowie eine Potentialausgleichsleitung 1x4mm² für die Erdung gemäß siehe Punkt 06 vorzusehen.Die Anlage muss über einen separaten FI-Schalter / RCD (30mA) abgesichert werden, der die Anlage allpolig mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3mm vom Netz trennt. Wir empfehlen dringend, die Anlage über einen allpoligen Netztrennschalter (16A, min. 3mm Kontaktöffnung, Schutzbereiche beachten!) an das Stromnetz anzuschließen.Die Anlage muss über einen allpoligen Netztrennschalter in der elektrischen Installation gemäß den Errichtungsbestimmungen an das Stromnetz angeschlossen werden.Das Gerät darf nur über einen Festanschluss an das Stromnetz angeschlossen werden, nationale Errichtungsbestimmungen müssen eingehalten werden. Installation und Reparaturen dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

    ⚠ Hinweis: Sämtliche Elektroarbeiten sind durch eine konzessionierte Elektro-Fachkraft gemäß der geltenden DIN/EN Vorgaben (DIN VDE 0100-701 etc.), den länderspezifi schen Vorschriften und den örtlichen EVU- Vorschriften auszuführen!

    01.01 Aufstellplatz/ -raum von Duschwanne und Duschabtrennung ■ Separate elektrische Geräte, die Dampf oder Feuchtigkeit erzeugen, dürfen nicht innerhalb der Kabine benutzt werden. ■ Das Dampfbad ist für die Aufstellung vor der Wand ausgelegt. ■ Der Bodenabfl uss muss im angegebenen Bereich verlegt sein. ■ Zur Montage des Dampfbades auf einem bauseitigen Podest ist die Raumhöhe zu beachten. ■ Über dem Dach muss ein Abstand von mindestens 150 mm zur Decke gewährleistet sein. ■ Das Dampfbad ist für die Installation an gemauerten Wänden entworfen worden. Verstärken Sie andere Wandkonstruktionen

    (Holz, Gipskarton), um eine sichere Befestigung zu gewährleisten. ■ Die Wände müssen vor der Montage auf der gesamten Kabinenhöhe fertig gefl iest sein. ■ Der Boden muss am Aufstellort vollkommen eben sein. ■ Beim Vorbereiten des Montageplatzes (Variante E) soll im Bereich der Dampfkabine ein Gefälle für den Wasserabfl uss

    sichergestellt werden. Es soll auch das richtige Bodenniveau für das Befestigen der Scheiben und außerhalb der Kabine für das Öffnen der Tür gewährleistet werden. Bitte die beigefügte Schablone zu diesem Zweck verwenden.

    ■ Für die Montage der Duschwanne (Variante C und D) kann ein Betonboden oder ein Styroporträger verwendet werden. Dabei beachten Sie bitte die Herstellervorgaben. Beim Vorbereiten des Bodens soll die Minimumtragfähigkeit von 250kg/m² gewährleistet werden.

    ■ Die Wände müssen lotrecht sein. ■ Konstruktionsbedingt ist bei rahmenlosen Frontverglasungen keine absolute Abdichtung erreichbar.

    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre

  • DE

    5

    Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.

    ⚠ Achtung! Im Bereich der Dampfdüse und des Dampfaustritts herrschen hohe Temperaturen. Vermeiden Sie daher bitte den direkten Hautkontakt! - Warnung: Heiße Oberfläche!

    ⚠ Silikon ist bauseits bereits zu stellen. Bitte achten Sie darauf, dass Wartungsfugen eventuell gesäubert werden müssen.02 Ausstattung

    ■ Rückwände Silber aus Einscheiben-Sicherheitsglas mit EverClean Beschichtung. ■ Rahmenlose Frontverglasung aus Einscheiben-Sicherheitsglas inklusive EverClean-Beschichtung. ■ Dach und Boden (optional) aus Sanitär-Acryl (PMMA), rückseitig Glasfaser-Polyester verstärkt. ■ Funktionssäule aus Aluminium. ■ Integriertes Bedientableau. ■ Dampfgenerator 3,3 kW, mit halbautomatischer Reinigung, Nennspannung 230 V, 50/60 Hz. ■ Dampfdüse mit Kondensatschale. ■ Armaturen (verchromt) bestehend aus:

    Handbrause, Regenbrause, 6 verstellbare Rückenstrahldüsen mit Schottischer Massage, Thermostat ½“, 1 Absperrventil. ■ Regenbrause und Rückendüsen elektronisch bedient. ■ Sound-Modul: Bluetooth, Radio, 2 Lautsprechern ■ 2 LED Farblichtspots inklusive Farblichtwechsler. ■ Klappsitz aus PU (schwarz).

    02.01 Technische Daten Armaturen ■ Empfohlener Fließdruck: 200-500 kPa ■ Heißwassertemperatur: max. 90°C ■ Empfohlene Heißwassertemperatur: 60-70°C ■ Temperatur-Einstellbereich: 20-60°C ■ Sicherheitssperre: 38°C

    02.02 Technische Daten DampferzeugerLeistung 3,3 kWSpannung 1N~230 V, 50/60 HzAbsicherung 16 ALeitungsquerschnitt 3 x 2,5 mm²Wasseranschluss (KW+WW) R½“Dampfl eistung 4,2 kg/h

    ⚠ Vorsicht! Das Produkt enthält starke Magnete im Klappsitz. Die Funktionen von Herzschrittmachern könnten beeinträchtigt werden!03 Allgemeine Pfl egehinweiseNach dem Duschen die Wannenoberfl äche und die Oberfl äche der Wandelemente mit Wasser abspülen und mit einem feuchten Tuch nachwischen. Keine Scheuermittel verwenden! Für gelegentliche Grundreinigungen ein paar Spritzer Reinigungsmittel, z.B. Hoesch Cleaner (Artikel-Nr. 699900), auf die Oberfl äche geben und mit einem trockenen weichen Tuch nachreiben. Stärkere Verschmutzungen mit warmem Wasser und fl üssigem Reinigungsmittel oder Seifenlauge beseitigen. Kalkablagerungen mit Branntweinessig und Wasser wegwischen (Armaturen aussparen!).Bei Einsatz von Abfl uss-Reinigern bitte die Gebrauchsanweisung beachten! Leichte Kratzer oder aufgeraute Stellen auf glänzender Oberfl äche mit Hoesch Sanicryl-Pfl egeset entfernen (Artikel-Nr. 699100, Hinweise beachten!). Tiefe Kratzspuren und Brandfl ecken auf glänzenden oder matten Oberfl ächen mit feinem Sandpapier (Nr. 800-1500) oder Metallradierer aus feiner Stahlwolle vorsichtig, großfl ächig in eine Richtung schleifend beseitigen. Nur bei glänzenden Oberflächen mit Spezialpoliercreme nachbehandeln.

    03.01 Pfl egehinweise Scheiben und Profi le ■ Direkt nach dem Duschen/Dampfen mit klarem Wasser kurz abbrausen. ■ Scheiben und Profi le nur mit einem feuchten Lappen (nie trocken) abreiben. Die Scheiben können auch mit einem Abzieher

    getrocknet werden. ■ Nur milde Reinigungsmittel verwenden, wie z.B. verdünntes Essigwasser. Auf keinen Fall Scheuermittel oder chlorhaltige

    Mittel verwenden. ■ Keine Mikrofaser-Tücher verwenden. Diese zerstören eine eventuell aufgebrachte Beschichtung und können ggf. zum

    Zerkratzen der Gläser führen. ■ Von Zeit zu Zeit empfi ehlt es sich, Gleit- und Pendeltüren leicht zu fetten. Hierdurch bleiben sie leichtgängig.

  • DE

    6

    03.02 Pfl egehinweise ArmaturenFür die tägliche Pfl ege verwenden Sie bitte ausschließlich neutrale Reiniger oder Reinigungsmittel auf Zitronenbasis. Benutzen Sie nur Reiniger, die für die Reinigung der Armaturen vorgesehen sind. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittels!Tragen Sie Sprühreiniger auf ein Tuch auf und reinigen Sie damit die Armaturen. Spülen Sie die Armatur mit ausreichend Wasser ab und polieren Sie diese mit einem weichen Tuch nach.

    03.03 Benutzen Sie keine... ■ Scheuernde oder kratzende Reinigungstextilien und Padschwämme. ■ Reiniger mit leicht fl üssigen Säuren wie z.B. Salz- oder Essigsäure. ■ Scheuermittel. ■ Chlorbleichlaugehaltigen Reiniger.

    04 Bedienungsanleitung

    ⚠WARNUNG: Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren einer falschen Bedienung zu verstehen

    Erstinbetriebnahme

    Voraussetzung für die Erstinbetriebnahme ist eine fachgerechte Installation gemäß Montageanweisung.

    04.01 Bedienung

    3

    Bedientableau Ein/Aus.Taste 3 Sekunden gedrückt halten → Bedientableau aus, alle eingeschalteten Funktionen werden ausgeschaltet

    6

    Ein/Aus Rückendüsen komplett, Massagezeit 20 Minuten. Den Armaturknopf auf die entsprechende Position einstellen - siehe Punkt 04.02

    7

    Ein/Aus 2 Rückendüsen unten, Massagezeit 20 Minuten. Den Armaturknopf auf die entsprechende Position einstellen - siehe Punkt 04.02

    8Ein/Aus Kopfbrause, Laufzeit 20 Minuten. Den Armaturknopf auf die entsprechende Position einstellen - siehe Punkt 04.02

    2

    Ein/Aus schottische Massage. Den Armaturknopf auf die entsprechende Position einstellen - siehe Punkt 04.02Abwechselnd warmes und kaltes Wasser: 2 Minuten warmes Wasser 5 Sekunden kaltes Wasser, 2 Minuten warmes Wasser, 5 Sekunden kaltes Wasser, 2 Minuten warmes Wasser. [W2] zeigt die verbliebene Massagezeit.

    1

    temp.Ein/Aus Dampfbad + Temperaturauswahl.Nach Einschalten des Dampfgenerators kann die Temperatur ausgewählt werden (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C).[W1] zeigt gewählte Temperatur an.Dampfbadbereitschaft wird je 30 Sekunden über das 3x blinkende Halogenlicht signalisiert.

    5

    Einstellen Dampfbadzeit (10, 15, 20, 25, 30 Minuten) / Einschalten Entkalken Dampferzeuger. [W1] hört nach dem Erreichen der Solltemperatur zu blinken auf. Die Dampfbadzeit kann dann eingestellt werden. Während des Dampfbades kann die Dampfenzeit verlängert werden.

    Während des Dampfbades sind die Wassermassagefunktionen gesperrt.Während der Dampffunktion kann die Kopfbrause (kalte Dusche!) über gedrückt halten der Taste aktiviert werden.

    Beleuchtung/Farblichttherapie

    4

    Ein/Aus BeleuchtungDie Beleuchtung funktioniert beim Dampfen nur, wenn nach Erreichen der Temperatur die Dampfzeit ausgewählt ist.

    9

    Farblichttherapie Programmauswahl

    Program Bezeichnung1 weiß2 rot3 orange4 gelb5 grün6 blau

    Program Bezeichnung7 indigo8 violett9 rotierend

    10 energy11 relax

    temp.

    radio/MP3

    W1

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 10

    11 12 13 14 15

    W2

  • DE

    7

    Radio/MP3

    13

    radio/MP3

    FM/MP3* – Auswahl Musikquelle

    10Ein/Pause MP3 Daten

    14Lautstärke ↓

    15Lautstärke ↑

    11

    Suche FM Sender nach unten.Auswahl des letzten Tracks (aus MP3-Dateien).

    12

    Suche FM Sender nach oben.Auswahl des nächsten Tracks (aus MP3-Dateien).

    * - Bluetooth wird automatisch bei der Aktivierung des Bedientableau aktiviert. Um ein Smartphone, Tablet etc. mit dem AudioModul zu verbinden, lesen Sie bitte die Anleitung von dem Gerät, das verwendet werden soll (Smartphone, Tablet, etc). Um eine Verbindung per Bluetooth herzustellen, verwenden Sie bitte den PIN-Code, den Sie auf Seite 2 in der Anleitung fi nden.

    04.02 ArmaturArmaturknopf 1 , dient als Verteiler, der den Wasserstrahl zum gewünschten Ausgang leiten. Der Armaturknopf dient zum Öffnen, Schließen und Wasserdruckregulierung.

    A – Regenbrause/Rückendüsen Ein

    B – Handbrause Ein

    Armaturknopf 2 dient zur Temperaturregelung. Bei einer Umdrehung ohne Drücken der Temperatur-Sicherheitssperre ermöglicht er die Wassertemperaturregulierung bis 38°C (Sicherung vor zufälliger Verbrennung). Wird eine höhere Temperatur gewünscht, kann die Sicherheitssperre durch Eindrücken des Knopfes überschritten werden. Wegen Verbrennungsgefahr wird es empfohlen Wassertemperatur nur bis zu 38°C zu verwenden.

    Im Fall falscher Wassertemperaturregulierung von 38°C sollte der Thermostat gem. folgender Anweisung kalibriert werden:

    ■ die Handbrause einschalten, den Griffknopf auf 38°C einstellen ■ die tatsächliche Wassertemperatur mit einem Thermometer messen ■ mit einem Strich an dem Paneel die Temperatur 38°C gem.

    der Bezeichnung auf dem Griffknopf markieren ■ den roten Knopf drücken und den Griffknopf langsam drehen bis der

    Wasserstrahl die gewünschte Temperatur 38°C erreicht ■ die Abdeckkappe abnehmen, die Schraube abdrehen und den Griffknopf

    rausnehmen ■ den Griffknopf so montieren dass der Strich auf dem Paneel gleich mit

    der Bezeichnung 38°C auf dem Griffknopf ist ■ die Schraube eindrehen und die Abdeckkappe anlegen

    Um das Recht auf Garantiereparaturen und ein ästhetisches Aussehen des Duschpaneels beizubehalten, ist Folgendes zu tun: Siebe von Sedimenten und Verunreinigungen regelmäßig befreien.

    A

    B

    1

    2

    22

  • DE

    8

    04.03 Reinigung DampferzeugerDie Reinigung wird nach dem Dampfbad automatisch durchgeführt und über das blinkende Zeichen ` - ´ auf der Anzeige [W1] angezeigt. Der Dampferzeuger wird geleert, befüllt und nochmal geleert. Die Reinigungszeit beträgt 5,2 Minuten. Die Dampffunktion ist während dessen gesperrt.

    04.04 Entkalken Dampferzeuger

    ⚠ Bitte die Füllöffnung während des Dampfbades nicht öffnen! Zur Sicherheit, empfehlen wir mindestens 30 Minuten ab dem Dampfbadende zur Abkühlung der Kabine abzuwarten.

    [W1] + [W2] blinken- 18 Arbeitsstunden des Dampfgenerator sind vergangen, es muss entkalkt werden!

    Das Zeichen „00“ auf der Anzeige [W1] blinkt.- 20 Arbeitsstunden des Dampfgenerators sind vergangen. Die Dampffunktion ist gesperrt, es muss entkalkt werden.

    Für das Entkalken sollen 250ml der Entkalkerfl üssigkeit eingefüllt (z.B. HOESCH Spezial-Entkalker, Art.Nr. 692101) werden. Die Funktion wird über 5 Sekunden langes Drücken der Taste 5 aktiviert. Das Entkalken kann nicht unterbrochen werden.Das Entkalken wird durch das Dauerleuchten der Zeichen „00“ auf der Anzeige [W1] signalisiert.Entkalkungsdauer = 65 Minuten

    04.05 Duftstoffzugabe Die Zugabe von Duftstoffen darf nur in das auf der Dampfdüse befi ndliche Reservoir vorgenommen werden! Da marktübliche Duftessenzen Alkohol enthalten, dürfen ausschließlich HOESCH-Duftessenzen verwendet werden. Bei Verwendung von anderen Duftessenzen lehnen wir jede Gewährleistung ab.

    ⚠ Vorsicht bei direktem Hautkontakt im Bereich des Dampfaustritts! Verbrühungsgefahr!05 Richtig Dampfen!Erst duschen dann dampfen. Vor jedem Dampfbad gründlich duschen, abseifen und abtrocknen. Nach Erreichen der gewünschten Temperatur: Kabine betreten und die Tür dicht schließen. Vorsicht beim direkten Hautkontakt im Bereich des Dampfaustritts!15 Minuten sind genug! Dampfen Sie beim ersten Mal nur so lange, wie Sie sich wohlfühlen. Wir empfehlen max. 15 Minuten bei 40 bis 50°C. Ideal ist das Schwitzen im Sitzen.Dampfen richtig dosieren. Nicht mehr als 2-3 Dampfbadgänge nacheinander absolvieren.Dampfen ist dufte. Die belebenden Duftessenzen lassen die Wirkung und Spaß im Römischen Dampfbad wohltuend steigern. Zur Steigerung der Dampfbadwirkung ist die Zugabe von HOESCH Duftessenzen in den Behälter auf der Dampfdüse oder über die Duftstoffdosierpumpe (Sonderzubehör) möglich.Kalt duschen warm duschen. Am Ende jedes Dampfbades: die kalte Dusche. Das macht fi t und frisch. Sie fühlen sich wie „neugeboren”. Eine warme Dusche nach dem Dampfbad entspannt, danach sollte man eine kurze Ruhezeit einlegen.In Ruhe entspannen. Hinlegen, ausruhen, entspannen so entfaltet das Römische Dampfbad eine beruhigende und wohltuende Wirkung.Dampf entkrampft. Die großen Vorzüge des Römischen Dampfbades liegen in der milden Temperatur von 40 bis 50°C und der idealen Kombination der Wärme und Feuchtigkeit. Dampf frei für Fitness, Gesundheit und schöne Haut.Benutzen Kinder das Dampfbad ist eine ständige Beaufsichtigung durch Erwachsene sicherzustellen.Benutzen ältere Personen oder Menschen, die in ihrer Bewegungsfreiheit eingeschränkt sind das Dampfbad, wird besondere Sorgfalt empfohlen.

    250ml

  • 9

    GB

    Contents

    01 General information .................................................................................................................................................................... 1001.01 Setting up room for shower tray and shower enclosure ............................................................................................................. 1002 Equipment ...................................................................................................................................................................................1102.01 Fittings technical data .................................................................................................................................................................1102.02 Steam generator technical data ..................................................................................................................................................1103 Caring for the steam bath/shower cabin .....................................................................................................................................1103.01 Caring for the glass panes and profi les .......................................................................................................................................1103.02 Caring for the fi ttings ...................................................................................................................................................................1103.03 Do not use ... ...............................................................................................................................................................................1104 Operating Instructions ................................................................................................................................................................ 1204.01 Operation ................................................................................................................................................................................... 1204.02 Fittings ........................................................................................................................................................................................ 1304.03 Steam Generator Cleaning ........................................................................................................................................................ 1304.04 Steam Generator Decalcifi cation ............................................................................................................................................... 1304.05 Fragrance dosage ..................................................................................................................................................................... 1405 Proper use of steam function! .................................................................................................................................................... 1406 Scope of delivery ........................................................................................................................................................................ 5007 Planning instruction .................................................................................................................................................................... 5208 Installation .................................................................................................................................................................................. 59

  • 10

    GB

    01 General informationHoesch products set the benchmark for quality, comfort and design. To assure optimal function and a long life cycle of your product please comply with the following instructions. Each delivery is strictly controlled before leaving the factory. Check the completeness of the delivery before starting installation. Products represented here are subject to technical and visual modifi cations! All dimensions data is in mm. All connection measures are internal measurements! We are not liable for defects resulting from non-conventional usage, improper transport or faulty intermediate storage. Our respectively valid warranty conditions are in force.During mounting protect the surface of shower tray with cover!Do not put glass panes on rims or corners!

    ⚠ Caution! Check the delivery for transport damage! Later claims will not be accepted!The choice of raw plug and screws depends upon the wall’s material!

    ■ Water connectionsAt installation to potable water supply, service technician or user must connect fi rst a safety device according to local regulations. It should be noted that a backfl ow protection device willingly (EN61770) (VDE 0700 Part 600) in water connection must be provided by the user. Penetrations through walls must be sealed with permanently elastic joint sealant. The installation must be rinsed acc. to DIN1988.The customer must provide a dirt pan in the interior installation.We point out that water-softening equipment should be installed to soften water supplied to the steam generator!Hot water supply DN 15/20 supply fl ange Rp ½”, recommended fl ow pressure 200-500 kPa, 60-70ºC.

    ⚠ Attention: thermal disinfection (short time temperature increase up to 70ºC) should be ensured!Cold water connection DN 15/20 supply fl ange Rp ½”, recommended fl ow pressure 200-500 kPa.A ball shut-off valve R ½” shall be provided for both connections.Floor drain DN 50. Floor drain - connecting pipes DN 50 - see point 06.Wall outfl ow DN 50/40 for steam generator drainage - see point 06.Wall-concealed siphon included in connection set (Art.-no 27775)

    ⚠ Please note: during the pipe installation a siphon for wall mounting (item no. 27775) is required, to ensure an unproblematic installation of the steam cabin without shower tray. A siphon for wall mounting is required for the draining of the steam generator and sent dispenser!

    ■ Electrical installationA separate feed cable of 3x2.5mm² ( 2m long out of the wall) and a ground cable 1x4mm² should be provided for electrical connection (230 V at 50 Hz, 10 A) according to point 06.The device must be protected by a separate FI-switch / RCD (30mA), which disconnects all poles of the system with a contact opening at least 3 mm wide. We strongly recommend to connect the unit to power supply system via all -poles power cut-off switch (16A, min. 3mm opening width, please pay attention to protection areas).The device must be connected to the mains electricity supply in accordance with the building regulations using all-pole disconnecting mains switch.The device should be connected to electricity only via a fi xed feed cable according to local regulations. Installation and repair should be performed only by authorized service.

    ⚠ Note:All electrical work must be performed by a qualifi ed electrician in accordance with DIN/EN specifi cations (DIN VDE 0100-701, etc.), national regulations and local EVU regulations!

    01.01 Setting up room for shower tray and shower enclosure ■ Separate electrical units that produces steam or moisture should not be used inside the cabine. ■ The cabin is designed for setting up in front of the wall. ■ The gully must be laid in the indicated area. ■ Observe ceiling height of the room when installing the steam cabin with platform provided by customer. ■ Make sure there is a clearance of at least 150mm from the top of the cabin to the ceiling. ■ The cabin has been designed for installation on masonry walls, in order to ensure a reliable fastening. ■ The walls must be completely tiled over the cubicle’s entire height before the fi tting. ■ The fl oor at the place of installation must be completely fl at. ■ When preparing the assembly stand (version E) in the area of steam cabin a slope for water runoff should be ensured. The

    right ground level for glass sheeds fi xing and outside the cabin for door opening should also be guaranteed. For this purpose please use the attached template.

    ■ For the assembly of the shower tray (version C and D), a concrete fl oor or a styrofoam carriers can be used. Please pay attention to the manufacturer's specifi cations. Load capacity of a minimum 250 kg/m² should be guaranteed.

    ■ Walls must be vertikal. ■ For constructional reasons in case of frameless shower enclosures absolute waterproofness is not possible.

    For the safety reasons this device should not be used by physically and mentally disabled people (and children) or by people without relevant experience or knowledge, unless they use it, under supervision of relevant persons or get the instruction how to use it.Children should use this product only under adult's supervision.

    ⚠ Attention: due to high temperature within the working area of steam jet and at steam outlet, direct skin contact should be avoided.

  • 11

    GB

    - warning! Hot surface!

    ⚠ Silicone must be provided by building constructor. Please keep in mind that maintenance joints may require cleaning.02 Equipment

    ■ Back walls silver made of toughened safety glass with EverClean coating. ■ Frameless glazing made of toughened safety glass with EverClean coating. ■ Roof and shower tray (optionally) made of sanitary-grade acrylic (PMMA), with GRP-reinforcement on the back. ■ Column made of aluminium. ■ Integrated control panel. ■ Steam generator 3.3 kW, with semi-automatic cleaning nominal voltage 230 V, 50/60 Hz. ■ Steam nozzle. ■ Fittings (chrome-plated) consisting of:

    hand shower, rain shower, 6 adjustable back jets with scottish massage, thermostat ½“, 1 closing valve. ■ Rain shower and back jets electronically operated ■ Sound Module: Bluetooth, Radio, 2 speakers ■ 2 LED spot lights with automatic colour changer. ■ Folding seat made of PU (black)

    02.01 Fittings technical data ■ Recommended fl ow pressure: 200-500 kPa ■ Hot water temperature: max. 90°C ■ Recommended hot water temperature: 60-70°C ■ Temperature range: 20-60°C ■ Safety cut-off: 38°C

    02.02 Steam generator technical dataSteam generator 3,3 kWVoltage 1N~230 V, 50/60 HzFuse protection 16 ALine cross section 3 x 2,5 mm²Water connection (Cold Water + Hot Water) R½“Steam output 4,2 kg/h

    ⚠ Caution! This product contains strong magnets! Working function of a cardiac pacemaker could be effected!03 Caring for the steam bath/shower cabinAfter showering/steaming, rinse the tray and wall element surface with water and wipe down with a damp cloth. Do not use scouring agents! For occasional thorough cleaning, use a few drops of cleaning agent, e.g. Hoesch Cleaner (item no. 6999 00), on the surface and rub with a soft, dry cloth. Remove heavier soiling using warm water and liquid cleaning agent or a soap lye. Wipe away scale deposits using vinegar and water (avoid contact with the fittings!). Observe the manufacturer's instructions if using drain cleaners! Remove slight scratches or rough areas in glossy surfaces with the Hoesch Sanicryl care set (item no. 699100, follow instructions!). Remove deep scratch marks or burns on glossy or matt surfaces using fi ne sandpaper (no. 800-1500) or a fi ne steel wool metal eraser by rubbing carefully in one direction in a large area around the scratch. Treat glossy surfaces only with special polishing cream.

    03.01 Caring for the glass panes and profi les ■ After showering, quickly rinse the partition with clean water. ■ Use only a damp rag (never dry) to wipe down the panels and frame. You can also use a squeegee to dry the panels. ■ Only use gentle cleaners such as a weak vinegar and water solution. Never use cleansing powder or cleaners containing

    chlorine. ■ Do not use microfi ber cloths. They destroy any coatings and may cause the glass to become scratched. ■ It is a good idea to lightly oil sliding and swinging doors so they remain easy to open.

    03.02 Caring for the fi ttingsFor day-to-day cleaning, use neutral or citrus-based cleaning agents only. Use cleaning agents intended for cleaning fi ttings only. Follow the instructions for the cleaning agent!Spray cleaning agent onto a cloth and use it to clean the fi ttings.Rinse the fi tting with plenty of water and polish with a soft cloth.

    03.03 Do not use ... ■ Scouring or scraping cleaning textiles or sponges. ■ Cleaning agents with fl uid acids such as hydrochloric or citric acid. ■ Scouring agents. ■ Cleaning agents containing chlorine bleach lye.

  • 12

    GB

    04 Operating Instructions

    ⚠ WARNING: Children should not be allowed to use the device without supervision, unless proper instructions were given, to operate the device safely and the child understands dangers of its incorrect use.

    Initial start up

    For initial start up professional installation is necessary based on installation instructions required.

    04.01 Operation

    3

    Operating panel ON/OFF.Keeping the button pressed for 3 seconds → switches off the operating panel, all the activated functions will be switched off.

    6

    ON/OFF all back jets, massage time 20 minutes. Set the control knob to the corresponding position, see point 04.02

    7

    2 Bottom back jets, massage time 20 minutes. Set the control knob to the corresponding position, see point 04.02

    8 ON/OFF head spray, duration 20 minutes. Set the control knob to the corresponding position, see point 04.02

    2

    ON/OFF Scottish massage. Set the control knob to the corresponding position, see point 04.02Alternating hot and cold water. Hot water for 2 minutes, cold water for 5 seconds, hot water for 2 minutes, cold water for 5 seconds, hot water for 2 minutes. [W2] shows the remaining massage time.

    1

    temp. ON/OFF steam bath + temperature selection.The temperature (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C) can be selected once the steam generator has been switched on.[W1] indicates the selected temperature. Steam bath readiness is indicated every 30 seconds by the halogen light fl ashing 3 times or by the white colour-light.

    5

    Sets the steam bath duration (10, 20, 30 minutes) / Switches off the steam generator. [W1] stops fl ashing once the target temperature has been reached. After that the steam bath duration is selectable. You can extend the bath time during steam bathing.

    During steam bathing water massage functions are disabled.The head spray (cold shower!) can be activated as long as the button is pressed while the steam function is running.

    Lighting/Colour-Light Therapy

    4

    ON/OFF lightingFor steaming, the lighting only works if the steam time is selected after the temperature has been reached.

    9

    Colour-light therapy programme selection

    Programme Description1 white2 red3 orange4 yellow5 green6 blue7 indigo8 violet9 rotating

    10 stimulating11 relax

    Radio/MP3

    13

    radio/MP3

    FM/MP3* – music source selection

    10ON/OFF MP3 data

    14Volume ↓

    temp.

    radio/MP3

    W1

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 10

    11 12 13 14 15

    W2

  • 13

    GB

    15Volume ↑

    11

    Downward UKF station search.Select last track (in MP3 player).

    12

    Upward UKF station search.Select next track (in MP3 player).

    * - Bluetooth is automatically activated with the activation of the control panel. To pair your control panel with an external MP3 player follow the instructions specifi c to an external device (eg. smartphone, tablet, etc.). In order to connect the devices use individual pin code included on page 2 of manual instruction.

    04.02 FittingsFaucet knob 1 devides water stream to chosen outlets. The knob serves to open and close the water and regulate water presure.

    A – showerhead/back jets on

    B – hand shower on

    Faucet knob 2 serves to set temperature. Turning without pushing the control button regulates water temperature in range up to 38°C (burn protection function) Turning with the control button pushed regulates water temperature in range over the 38°CRegarding the possibility of burning it is recommend to use temperature up to 42°C.

    The calibration of thermostatic valve in case of faulty temperature regulatio should be done at 38°C based on the following indications:

    ■ start manual shower funktion setting the knob at 38°C ■ measure the water temperature with the normal thermometer ■ mark with a line 38°C temperature inthe panel as marked in the shower

    knob ■ push the red button and slowly turn the knob until 38°C temperature of

    water stream is reached ■ take the cap off, unscrew the bolt and pull out the knob ■ install the knob in a way that the panel is in the same place as 38°C

    temperature mark in the knob ■ screw the bolt and put the cap

    In order to remain entitled to repairs under the guarantee and to keep the shower panel looking good, you should do the following: remove sediment and impurities regularly from the screen.

    04.03 Steam Generator Clean-ing

    The cleaning process is performed automatically after the steam bath and indicated by the ` - ´ symbol fl ashing in display [W1]. The steam generator is emptied, fi lled and emptied again. The cleaning process takes 5.2 minutes. The steam function is blocked during the cleaning process.

    04.04 Steam Generator Decalcifi cation

    ⚠ Don't open the fi lling door while enjoying a steam bath. For your safety we recomment to wait at least 30 minutes after using a steam bath till the cabine cools off.

    [W1] + [W2] flash- the steam generator has been operating for 18 working hours, the system needs to be decalcifi ed!

    Symbol „00“ flashes in display [W1]- the steam generator has been operating for 20 working hours and the steam function is blocked. The system needs to be decalcified

    For decalcifi cation, pour in 250ml of the liquid decalcifi er (i. e. HOESCH special softening agent Art.Nr. 692101) and activate the process by keeping button 5 pressed for 10 seconds.The decalcifi cation process can not be interrupted and is indicated by the symbol „00“ appers in display [W1].Decalcifi cation process duration = 65 minutes

    A

    B

    1

    2

    22

    250ml

  • 14

    GB

    04.05 Fragrance dosage Aromatic essences may only be added to the tank located on the steam nozzle.Since scent extracts available in stores contain alcohol, only HOESCH scent extracts may be used. We will reject any claims on warranty if other scent extracts are used.

    ⚠ Be careful about direct skin contact near the steam outlet. This can cause scalding!05 Proper use of steam function!First you take a shower and then use the steam bath. Before any steam bath, you should take a shower, remove traces of soap and carefully wipe the whole body.After getting the required temperature: enter the steam cabin and close the door carefully. Please, avoid direct skin contact with the area of the steam outlet.15 minutes is enough! First time use the steam bath only as long as you feel comfortable. We recommend maximum 15 minutes at 40 to 50°C. The best is taking a steam bath in the sitting position.Steam bath duration should be controlled. You should never use more than 2-3 cycles of steam bath sequentially.Bath with a fragrance. Using refreshing fragrance improves steam activity and pleasure of steam bath. You can add HOESCH fragrance essences to the steam jet tank to increase steam bath effects.Alternating shower. At the end of each steam bath: cold shower. It has a refreshing effect. If you take warm shower, you will be relaxed and muscle tension will reduce.Relax. The best way is to lay down and relax this way relaxation effect and profi table steam bath effect for your body will be strengthened. Steam bath relaxes. The biggest advantage of steam bath is user friendly temperature from 40-50 °C and perfect combination of heat and humidity. Using the steam bath for children requires constant adult supervision.Particular caution is advised when elderly and disabled person uses the steam bath.

  • FR

    15

    Table des Matières

    01 Information générale .................................................................................................................................................................. 1601.01 Endroit de montage du receveur de montage et de l’écran de douche ..................................................................................... 1602 Equipement ................................................................................................................................................................................ 1702.01 Caractéristiques techniques de la robinetterie ........................................................................................................................... 1702.02 Caractéristiques techniques du générateur de vapeur .............................................................................................................. 1703 Conseils d’entretien .................................................................................................................................................................... 1703.01 Conseils d’entretien pour les vitres et les profi ls ........................................................................................................................ 1703.02 Conseils d’entretien pour la robinetterie ..................................................................................................................................... 1803.03 N'utilisez pas de... ...................................................................................................................................................................... 1804 Manuel d’utilisation ..................................................................................................................................................................... 1804.01 Commande ................................................................................................................................................................................. 1804.02 Robinetterie ................................................................................................................................................................................ 1904.03 Rinçage du générateur ............................................................................................................................................................... 2004.04 Détartrage du générateur ........................................................................................................................................................... 2004.05 Essences parfumées ................................................................................................................................................................. 2005 Prendre un bain de vapeur correctement! .................................................................................................................................. 2006 Pièces livrées ............................................................................................................................................................................. 5007 Consignes d’installation ............................................................................................................................................................. 5208 Montage ..................................................................................................................................................................................... 59

  • FR

    16

    01 Information généraleLes produits de Hoesch sont déterminent au niveau de qualité, de confort et design. Suivez les instructions ci-dessous de façon stricte afi n d’atteindre un fonctionnement optimal et une durée de vie prolongée. Chaque livraison est contrôlée minutieusement avant de quitter l’usine. Veuillez contrôler, avant de commencer le montage que la livraison est complète! Nous nous réservons des changements techniques ou optiques en comparaison avec les produits photographiés ! Toutes les dimensions sont en mm! Toute dimension de raccordement est une dimension mesurée de l’intérieur. Nous ne sommes pas responsables pour une utilisation non approprié, un transport non adapté ou des endommagements causés par un stockage intermédiaire. Toutefois il n’y a que les conditions de garantie en vigueur qui seront d’application.Protégez la surface du receveur de douche afi n d’éviter des dommages causés par le montage!Ne jamais poser des vitrages sur un coin ou sur un bord!

    ⚠ Attention! Contrôlez immédiatement la livraison sur des endommagements causé par le transport, dès réclamations tardives ne seront pas acceptées.Le choix des chevilles et des vis dépend du matériel dans lequel le mur est construit.

    ■ Raccordement d'eauLors du raccordement à l'installation de distribution d'eau potable, un dispositif de sécurité conforme aux normes nationales doit être monté en amont sur place ou par l'utilisateur. Il convient d'observer qu'un dispositif de sécurité de retour doit être prévu dans le raccordement aux conduites d'eau conformément à la norme (EN61770) (VDE 0700 partie 600).Les entailles dans le mur doivent être colmatées avec un joint qui reste élastique. L'installation doit être rincée conformément aux normes DIN 1988.Il faut prévoir un fi ltre dans l'installation de l’alimentation d’eau générale de la maison.Nous rappelons que l'adoucisseur d'eau en amont doit être installé de telle sorte afi n que celle déjà adoucie soit emmagasinée dans le générateur de vapeurLa prise de l’eau chaude DN 15/20, la prise angulaire Rp ½”, la pression conseillé: 200-500 kPa, la temp. 60- 70°C.

    ⚠ Attention! Il faut assurer une désinfection thermique par l'augmentation de la température pendant une courte durée jusqu'a 70°C !La prise de l’eau froide DN 15/20, la prise angulaire Rp ½”, la pression conseillé: 200-500 kPa.Pour les deux raccords, il faut prévoir un organe d'obturation à boisseau sphérique de type R ½".Siphon de sol DN 50. Tuyaux de branchement pour évacuation par le sol DN 50 - voir Point 06.Evacuation murale DN 50/40 pour le vidage du générateur de vapeur - voir Point 06.Siphon encastrable contenu dans le kit de raccordement (N° d'article 27775).

    ⚠ Attention:S'il vous plaît noter ce qui suit: anfi n de garantir une installation sans problème de la cabine à vapeur sans receveur de douche, est' il necessaire le siphon mural (Art-Nr.: 27775) déjà au moment de l'installation des tuyaux.Cela est nécessaire pour le vidage du générateur de vapeur et du diffuseur de Parfum

    ■ Installation électroniquePour la connexion électrique (230 V, 50/60 Hz, 16 A), il faut prévoir un câble d'amenée séparé adapté de 3 x 2,5 mm (laisser dépasser une longueur de 2 m du mur) ainsi qu'un conducteur d'équipotentialité de 1x4 mm pour la mise à la terre selon le Point 06L'installation doit être protégée par un disjoncteur différentiel RCD (30 mA) qui déconnecte l'installation du réseau sur tous les pôles avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Nous recommandons vivement de raccorder l'installation au réseau électrique au moyen d'un sectionneur réseau sur tous les pôles (16 A, distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm, respecter les périmètres de protection !).L’appareil doit être alimenté séparément depuis l´origine au tableau électrique et protégé par interrupteur différentiel 30mA.L'appareil ne doit être raccordé au réseau électrique que par un raccordement fi xe, les dispositions nationales relatives à l'implan-tation doivent être respectées. L'installation et les réparations ne doivent être effectuées que par le service après-vente agréé.

    ⚠ Avertissement: Des interventions électrotechniques ne peuvent être exécutés que par un installateur agréer et suivant les normes DIN/EN (DIN VDE 0100-701 etc.), ainsi que suivant les normes en vigueur spécifi ques dans le pays d’installation assujetti aux normes EVU!

    01.01 Endroit de montage du receveur de montage et de l’écran de douche ■ Les appareils électriques séparés produisant de la vapeur ou de l'humidité ne doivent pas être utilisés dans la cabine. ■ Le hammam est conçu pour un montage devant le mur. ■ Le tuyau d’évacuation à prévoir dans la zone indiquée. ■ Dans le cas d’un montage du hammam sur un podium on ne peut pas oublier de tenir compte de la hauteur totale de

    l’endroit de pose. ■ Le montage nécessite une hauteur de 150 mm au dessus du toit de la cabine pour garantir la pose de la coupole. ■ Le hammam est conçu pour un montage sur des murs de maçonnés, pour assurer une fi xation en toute sécurité. ■ Avant le montage, le carrelage des parois des murs doit être entièrement terminé sur toute la hauteur de la cabine. ■ Le sol doit être parfaitement de niveau à l'endroit de montage. ■ Lors de la préparation du lieu de montage (variante E), il faut prévoir une pente pour l'évacuation de l'eau dans la zone de la

    cabine à vapeur. Il faut également s'assurer que le sol est bien adapté pour la fi xation des vitres et l'ouverture de la porte à l'extérieur de la cabine. Prière d'utiliser le gabarit joint à cet effet.

    ■ Pour le montage du bac à douche (variante C et D), on peut utiliser un sol en béton ou un support en polystyrène. Veuillez observer les instructions du fabricant. Lors de la préparation du sol, une portance minimum de 250 kg/m doit être garantie.

    ■ Les murs doivent etre bien verticaux, bien respecter l'équerrage de l'angle qui doit recevoir le receveur. ■ Pour des raisons de construction, il n'est pas possible d'obtenir une étanchéité absolue pour les façades vitrées sans cadre.

  • FR

    17

    Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne ne leur ait donné les consignes d'utilisation nécessaires.Les enfants doivent être surveillés afi n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

    ⚠ Attention: aux hautes températures de l'arrivé de vapeur et dans la zone d'arrivé de vapeur. Il faut éviter tout contact direct avec la peau.

    - Avertissement: surface chaude !

    ⚠ Silliconage a faire. Veuillez vérifier si les joint doivent etre nettoyés.02 Equipement

    ■ Parois arrière argent en verre de sécurité simple avec revêtement EverClean. ■ Façades vitrées sans cadre en verre de sécurité simple avec revêtement EverClean. ■ Toit et sol (en option) en acrylique sanitaire (PMMA), paroi arrière renforcée en polyester à fi bres de verre. ■ Colonne fonctionnelle en aluminium. ■ Tableau de commande intégré. ■ Générateur de vapeur de 3,3 kW, à nettoyage semi-automatique, tension nominale 230 V, 50/60 Hz. ■ Buse à vapeur avec bac de collection de l'eau condensée. ■ Robinetterie (chromée) composée de :

    Douchette, douchette pluie, 6 buses de massage du dos avec massage écossais, thermostat, 1 vanne d'arrêt. ■ Douchette pluie et buses de massages du dos à commande électronique. ■ Module de son : Bluetooth, radio, 2 hauts-parleurs ■ 2 spots DEL de couleur avec inverseur de couleur. ■ Siège strapontin en polyuréthane (noir).

    02.01 Caractéristiques techniques de la robinetterie ■ Pression conseillé: 200-500 kPa ■ Température d’eau chaude: max. 90°C ■ Température d’eau chaude conseillée: 60-70°C ■ Zone de réglage de la température d’eau: 20-60°C ■ Bloquage de sécurité: 38°C

    02.02 Caractéristiques techniques du générateur de vapeurGénérateur de vapeur 3,3 kWTension 1N~230 V, 50/60 HzFusibles 16 ASection du câble de raccordement 3 x 2,5 mm²Raccordement d’eau(Une une bise eau + Une eau chaleureuse) R½“

    Production de vapeur 4,2 kg/h

    ⚠ Prudence! Le produit contient des forts aimants. La fonction des stimulateurs cardiaque pourrait etre perturbé!03 Conseils d’entretienAprès chaque douche/bain de vapeur, rincez les surfaces du receveur et de l'élément mural à l'eau, et essuyez-les avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit abrasif ! Pour nettoyer à fond de temps en temps, projetez quelques giclées d'un produit de nettoyage, comme par ex. Cleaner de Hoesch (réf. 6999 00), sur la surface et frottez avec un chiffon doux. Eliminez les salissures plus importantes – l'eau chaude et avec un produit de nettoyage liquide et doux, ou une solution savonneuse. Eliminez les dépôts de tartre avec du vinaigre et de l'eau (évitez la robinetterie !). Si un produit de débouchage est utilisé, espectez-en les consignes d'utilisation ! Eliminez les légères érafl ures et les zones rugueuses sur les surfaces brillantes à l'aide du kit d'entretien Sanicryl de Hoesch (référence 699100 – respectez les consignes d'utilisation). Dans le cas de rayures profondes ou de tâches de brûlures sur des surfaces brillantes ou mates, utilisez du papier de verre fi n (N° 800-1500) ou un tampon en laine d'acier en ponçant, avec de grandes précautions, une surface importante et dans une seule direction. Dans le cas de surfaces brillantes, complétez le traitement avec une crème polissante spéciale.

    03.01 Conseils d’entretien pour les vitres et les profi ls ■ Rincez immédiatement après utilisation l’écran avec de l’eau propre. ■ Essuyez avec un chiffon humide (jamais sec!) les vitrages et les profi lés. Les vitrages peuvent aussi être essuyé avec une

    raclette. ■ Utilisez des produits de nettoyage doux, comme par exemple de l’eau vinaigré dillué. Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou

    mordants ni de produits sur base de chlore! ■ Des chiffons à base de fi bres durs peuvent abimer la stucture du verre ainsi que son revètement éventuel anti calcaire. ■ Il est conseillé de graisser les parties mobiles des portes coullissantes et des portes battantes. Ceci vous garantie de leur

    fonctionnement parfait.

  • FR

    18

    03.02 Conseils d’entretien pour la robinetteriePour les soins quotidiens, veuillez n'utiliser que des détergents neutres ou des produits à base de citron. N'utilisez que des détergents prévus pour le nettoyage de robinetteries. Respectez les consignes d'utilisation des différents produits!Aspergez du détergent liquide sur un chiffon et nettoyez la robinetterie.Rincez à grand eau et faites briller la robinetterie à l'aide d'un chiffon doux.

    03.03 N'utilisez pas de... ■ Chiffons ou d'éponges abrasifs. ■ Détergents contenant des acides comme l'acide chlorhydrique ou l'acide acétique. ■ Produits abrasifs. ■ Détergents contenant du chlore.

    04 Manuel d’utilisation

    ⚠ AVERTISSEMENT : Les enfants ne doivent utiliser cet appareil sans surveillance que s'ils ont été instruits de façon à être en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers d'une utilisation erronée

    Première mise en service

    Avant d'effectuer la première mise en service, il faut tout d'abord installer l'appareil correctement en respectant les instructions de montage.

    04.01 Commande

    3

    Fonction/arrêt tableau de commande.Pousser sur la touche pendant 3 secondes → Le tableau de commande se désactive et toutes les fonctions actifs seront désactivées.

    6

    Fonction/arrêt des jets d’hydromassage latérales, durée 20 minutes. Placer le bouton de robinetterie sur la position correspondante, voir point 04.02

    7

    Fonction/arrêt les 2 jets d´hydromassage inferieurs, durée 20 minutes. Placer le bouton de robinetterie sur la position correspondante, voir point 04.02

    8

    Fonction/arrêt de la douche jet en pluie, durée 20 minutes. Placer le bouton de robinetterie sur la position correspondante, voir point 04.02

    2

    Fonction/arrêt de la douche Ecossaise. Placer le bouton de robinetterie sur la position correspondante, voir point 04.02De l’eau chaude et froide s’alternent: 2 minutes d’eau chaude5 secondes d’eau froide, 2 minutes d’eau chaude, 5 secondes d’eau froide, 2 minutes d’eau chaude. [W2] indique le temps de massage restant.

    1

    temp.

    Fonction/arrêt de l’hammam + le choix de la température.Après avoir activé le générateur on peut choisir la température désirée (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C). [W1] montre la température choisieQuand l’hammam a atteint la température ceci est signalé toutes les 30 secondes par un clignotement de l’éclairage halogène ou avec l’éclairage blanc de la chromothérapie

    5

    Réglage du temps de l’hammam (10, 20, 30 minutes) / la mise en fonction du détartrage du générateur. [W1] arrête de clignoter quant la température désirée est atteinte. Ensuite la durée de la scéance d'hammam peut etre programée. Pendant le bain de vapeur, la durée de vaporisation peut être prolongée.

    Pendant le bain de vapeur, les fonctions de massage eau sont bloquées.La douche jet en pluie (douche froide) en appuyant sur la touche peut être activé pendant l’utilisation de l’hammam.

    Eclairage/chromothérapie

    4

    Fonction/arrêt éclairageLorsqu’il y a de la vapeur, l’éclairage ne fonctionne que si la durée de production de vapeur a été sélectionnée une fois la température atteinte.

    temp.

    radio/MP3

    W1

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 10

    11 12 13 14 15

    W2

  • FR

    19

    9

    Choix du programme de chromothérapie

    Programme Dénomination1 blanc2 rouge3 orange4 jaune5 vert6 bleu7 indigo8 violet9 rotatif10 animation11 relaxer

    Radio/MP3

    13

    radio/MP3

    FM/MP3* – choix de la source de musique

    10Fonction/Pause MP3

    14Volume ↓

    15Volume ↑

    11

    Recherche poste FM en bas.Choix du dernier Track (du lecteur MP3).

    12

    Recherche poste FM enhaut.Choix du suivant Track (du lecteur MP3).

    * - La fonction Bluetooth est automatiquement activée quand le panneau de commande est activé. Pour connecter un Smartphone, une tablette, etc. au module audio, reportez-vous aux instructions de l'appareil devant être utilisé (Smartphone, tablette, etc.). Pour établir une connexion Bluetooth, veuillez utiliser le code PIN se trouvant sur la page 2 des instructions.

    04.02 RobinetterieBouton de robinetterie 1 , sert de répartiteur qui conduit le jet d'eau vers la sortie souhaitée. Le bouton de robinetterie sert à ouvrir, fermer et régler la pression du jet d'eau.

    A – Douche pluie/Buses de massage dorsales allumée

    B – Douchette allumée

    Le bouton 2 permet de régler la température. En tournant ce bouton, sans appuyer sur le dispositif de verrouillage de la température, le régulateur de température peut atteindre une température de 38 °C maximum (mesure de sécurité contre les brûlures accidentelles). Si vous désirez obtenir une température plus importante, vous pouvez déverrouiller le dispositif en appuyant sur le bouton. Pour éviter tout risque de brûlure, il est recommandé de ne pas utiliser une température d'eau supérieure à 38 °C.

    En cas de mauvaise régulation de la température de l'eau à 38 °C, le thermostat doit être calibré, conformément aux instructions suivantes :

    ■ activer la douchette à main et tourner le bouton sur 38 °C ■ mesurer la température réelle de l'eau à l'aide d'un thermomètre ■ marquer la température de 38 °C à l'aide d'un trait sur le panneau,

    conformément au signe du bouton ■ appuyer sur le bouton rouge et tourner lentement le bouton jusqu'à ce

    que le jet d'eau atteigne la température de 38 °C souhaitée ■ détacher le cache, dévisser et retirer le bouton ■ monter le bouton de façon à ce que le trait sur le panneau se trouve dans

    l'alignement du signe 38 °C situé sur le bouton ■ revisser et replacer le cache

    A

    B

    1

    2

  • FR

    20

    Afi n de conserver le droit aux réparations couvertes par la garantie ainsi que l'aspect esthétique du panneau de douche, il convient de procéder comme suit : retirer régulièrement les sédiments et impuretés des tamis.

    04.03 Rinçage du générateurLe rinçage est automatiquement activé après l’utilisation de l’hammam et indique par le symbole clignotant ` - ´ sur l’affi cheur [W1]. Le générateur se vidé, se rempli et se vide à nouveau. Le temps du cycle de rinçage est de 5,2 minutes. Pendant cette période le fonctionnement du générateur est bloqué.

    04.04 Détartrage du générateur

    ⚠ Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage pendant l'utilisaton de l'hammam!Pour toute sécurité: attendez 30 minutes apres l'utilisation afi n de garantir l'affoidissement de la cabine.

    [W1] + [W2] clignotes- 18 heures de fonctionnement du générateur sont passées et il faut détartrer!

    Le symbole „00“ clignote sur l’afficheur [W1]- 20 heures de fonctionnement du générateur sont passées. Le générateur est bloqué et doit être détartré.

    Pour le détartrage il faut mettre 250ml de Détartrant spécial HOESCH (HOESCH Spezial-Entkalker, Art.Nr. 692101) le réservoir et ensuite activé en poussant sur la touche (5).Le cycle de détartrage ne peut pas être interrompu.Le cycle de détartrage est affi ché sur du symbole „00“ sur l’affi cheur [W1].La durée du cycle de détartrage est de 65 minutes.

    04.05 Essences parfumées L´utilisation d´essences parfumées doit se faire uniquement au moyen du réservoir situé sur la buse de diffusion de vapeur.N´utilisez que les arômes essentiels de HOESCH, car les arômes courants contiennent de l´alcool. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas où d’autres arômes essentiels sont utilisés.

    ⚠ Attention: éviter le contact direct de la peau au niveau de la buse de diffusion de vapeur. Risques de brûlures!05 Prendre un bain de vapeur correctement!Commencer par prendre une douche - puis prendre un bain de vapeur. Prendre une bonne douche avant chaque bain de vapeur, savonner et sécher. Après l'atteinte de la température désirée entrer dans la cabine et fermer la porte hermétiquement. Attention au contact direct avec la peau dans la zone de sortie de la vapeur!15 minutes suffisent! Lors de votre premier bain de vapeur, restez-y seulement tant que vous vous sentez bien. Nous recommandons max. 15 minutes à 40 / 50°C. Transpirer assis est idéal. Doser la vapeur correctement. Ne pas prendre plus de 2 à 3 bains de vapeur de suite.Prendre un bain de vapeur, c'est super. Les parfums d'ambiance vivifi ants augmentent encore le plaisir du bain de vapeurs romain. Pour augmenter les effets bénéfi ques du bain de vapeur, c'est possible d'ajouter des parfums d'ambiance HOESCH dans la cuve sur la buse de vapeur ou par la pompe de dosage de parfum (accessoire spécial).Prendre une douche froide - chaude. A la fi n de chaque bain de vapeur : la douche froide. Cela met en forme et rafraîchit. Vous vous sentez «renaître». Une douche chaude après le bain de vapeur détend, mais ensuite il faudrait se reposer un peu.Se détendre au calme. S'allonger, se reposer, se détendre - c'est ainsi que le bain de vapeur romain déploiera son action bienfaisante.La vapeur décontracte. Les grands avantages du bain de vapeur romain résident dans la température douce entre 40 et 50°C et dans la combinaison idéale de chaleur et d'humidité. Vapeur libre pour la forme, la santé et une belle peau.Si les enfants prennent un bain de vapeur, il faudra que des adultes surveillent en permanence.Si des personnes âgées, gênées dans leur mobilité prennent un bain de vapeur, il faudra redoubler d'attention.

    22

    250ml

  • IT

    21

    Indice generale

    01 Indicazioni generali .................................................................................................................................................................... 2201.01 Luogo di collocazione del piatto e del box doccia ...................................................................................................................... 2202 Dotazione ................................................................................................................................................................................... 2302.01 Dati tecnici rubinetteria ............................................................................................................................................................... 2302.02 Dati tecnici generatore di vapore ............................................................................................................................................... 2303 Istruzioni per la manutenzione ................................................................................................................................................... 2303.01 Istruzioni per manutenzione di lastre di vetro e profi li ................................................................................................................ 2303.02 Istruzioni per manutenzione rubinetterie .................................................................................................................................... 2303.03 Non devono essere utilizzati i seguenti prodotti: ........................................................................................................................ 2404 Istruzioni d’uso ........................................................................................................................................................................... 2404.01 Utilizzo ........................................................................................................................................................................................ 2404.02 Rubinetto .................................................................................................................................................................................... 2504.03 Pulizia del generatore di vapore ................................................................................................................................................. 2604.04 Decalcifi cazione del generatore di vapore ................................................................................................................................. 2604.05 Aggiunta di essenze profumate ................................................................................................................................................ 2605 Emissione vapore corretta! ........................................................................................................................................................ 2606 Entità di fornitura ........................................................................................................................................................................ 5007 Istruzioni per la progettazione .................................................................................................................................................... 5208 Montaggio .................................................................................................................................................................................. 59

  • IT

    22

    01 Indicazioni generaliI prodotti Hoesch fi ssano dei criteri per quanto riguarda la qualità, il comfort e il design.Il rispetto delle seguenti indicazioni garantisce un funzionamento ottimale e una lunga durata. Ogni fornitura viene attentamente verifi cata dal controllo qualità. Prima del montaggio controllare la completezza della fornitura! Ci riserviamo la facoltà di modifi che tecniche ed estetiche sui prodotti raffi gurati! Tutte le misure sono in mm!Tutte le misure degli allacciamenti sono misure interne! Si declina ogni responsabilità in caso di uso non conforme alle norme, trasporto improprio o danni derivanti da depositi provvisori. Si intendono valide le nostre modalità di garanzia.Nel montaggio proteggere la superfi cie del piatto doccia al fi ne di evitare danni!Non appoggiare i vetri sugli angoli o sul bordo!

    ⚠ Attenzione! Verifi care i danni da trasporto, successivi reclami non vengono riconosciuti!La scelta del tassello e delle viti dipende dal materiale della parete!Attacchi per l'acquaIn caso di allacciamento all'impianto dell'acqua potabile, il cliente o l'utilizzatore deve collegare un dispositivo di sicurezza conforme ai requisiti nazionali. Il cliente deve prevedere un dispositivo di sicurezza antirifl usso ai sensi delle normative (EN61770) (VDE 0700 Teil 600) nell'attacco dell'acqua.La aperture nella parete vanno impermeabilizzate con impermeabilizzante permanentemente elastico. L'impianto deve essere lavato secondo DIN 1988.Per l'installazione domestica va incassato nel muro un fi ltro.Si segnala che un addolcitore a monte deve essere installato, in modo che il generatore di vapore venga alimentato con acqua già addolcita!Dispositivo acqua calda diametro DN 15/20, fl angia di supporto Rp ½”, pressione dinamica consigliata: 200-500 kPa, 60-70°C.

    ⚠ Attenzione: La sanifi cazione automatica sarà garantita attraverso un aumento, in un brevissimo lasso di tempo, della temperatura di oltre 70°C.Dispositivo acqua fredda diametro DN 15/20, fl angia di supporto Rp ½”, pressione dinamica consigliata: 200- 500 kPa.Per entrambi i collegamenti, è necessario prevedere un organo di chiusura a sfera R ½".Scarico a pavimento DN 50. Tubo di collegamento scarico a pavimento DN 50 - vedere il punto 06.Scarico a parete DN 50/40 per svuotare il generatore di vapore - vedere il punto 06.Il sifone a parete è compreso nel set di collegamento (cod. art. 27775).

    ⚠ Attenzione:Si prega di notare quanto segue: Per garantire una facile installazione della cabina doccia vapore, e necessario il sifone a parete (Art-Nr.: 27775) gia al momento dell'istallazione dei tubi. Ciò è necessario per lo svuotamento del generatore di vapore del difusore del profumo.

    ■ Installazione elettricaPer l'allacciamento elettrico (230 V, 50/60 Hz, 16 A) prevedere una linea separata 3x2,5 mm² (far sporgere di 2 m dal muro) e un cavo di compensazione del potenziale 1x4 mm² per la messa a terra come indicato al punto 06.L'impianto deve essere protetto mediante un interruttore FI / RCD (30mA) che separi l'impianto in modo onnipolare dalla rete mediante un contatto con un'apertura minima di 3 mm. Si consiglia vivamente di collegare l'impianto alla rete elettrica mediante un sezionatore di rete onnipolare (16 A, apertura del contatto min. 3 mm, tenere conto delle aree di sicurezza!).Ai sensi delle norme per la costruzione, l’impianto deve essere collegato alla rete elettrica tramite un interruttore-separatore onnipolare nell’installazione elettrica.Il dispositivo deve essere collegato alla rete elettrica esclusivamente mediante un collegamento fi sso e nel rispetto delle disposizioni di montaggio nazionali. L'installazione e la riparazione possono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti autorizzato.

    ⚠ Suggerimenti:Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da personale qualifi cato autorizzato, nel rispetto delle indicazioni vigenti DIN/EN (DIN VDE 0100-701), delle norme nazionali e delle norme EVU locali!

    01.01 Luogo di collocazione del piatto e del box doccia ■ È vietato l'utilizzo di apparecchi elettrici separati per la produzione di vapore o umidità all'interno della cabina. ■ La cabina a vapore è prevista per la collocazione davanti alla parete. ■ Lo scarico deve essere fatto nella zona indicata. ■ Per il montaggio della cabina a vapore su una pedana in opera fare attenzione all’altezza del locale. ■ Sopra la cupola deve essere garantita una distanza di almeno 150 mm dal soffi tto. ■ Il modulo doccia è stato progettato per l'installazione alle pareti murarie, per garantire un fi ssaggio sicuro. ■ Le pareti devono essere completamente scorse per tutta l'altezza della cabina prima del montaggio. ■ Il pavimento deve essere perfettamente livellato. ■ Durante i lavori di preparazione al montaggio (variante E), prevedere una pendenza per lo scarico dell'acqua nella zona della

    cabina a vapore. Assicurare il corretto livello del pavimento per il fi ssaggio dei pannelli e per l'apertura della porta fuori dalla cabina. A tale scopo, utilizzare la sagoma in dotazione.

    ■ Per il montaggio del piatto (varianti C e D) è possibile utilizzare un pavimento in cemento o un supporto in polistirolo. Rispettare le istruzioni del produttore. Il pavimento deve garantire una portata minima di 250 kg/m².

    ■ Le pareti devono essere in linea. ■ La tecnica costruttiva impedisce di ottenere una tenuta perfetta in caso di vetri anteriori senza intelaiatura.

  • IT

    23

    Questo apparecchio non è adatto ad essere utilizzato da persone dalle capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate (compresi i bambini) o in possesso di competenza ed esperienza limitate; dette persone devono pertanto essere sorvegliate da una persona addetta alla loro sicurezza o ricevere da questa le necessarie istruzioni per l’uso dell’apparecchio.Sorvegliare i bambini ed evitare che giochino con il prodotto.

    ⚠ Attenzione: A causa della alta temperatura presente nella zona del getto e dello scarico del vapore, il contatto diretto con la pelle va assolutamente evitato.

    - Attenzione: superfici calde!

    ⚠ Il silicone deve essere predisposto in opera. Fate attenzione, le fessure devono essere ripulite.02 Dotazione

    ■ Pareti posteriori argentate in vetro di sicurezza monostrato con rivestimento EverClean. ■ Vetro anteriore senza intelaiatura in vetro di sicurezza monostrato con rivestimento EverClean. ■ Parte superiore e pavimento (opzionale) in acrilico sanitario (PMMA), sul retro rinforzato con poliestere con fi bra di vetro. ■ Colonna in alluminio. ■ Quadro di comando integrato. ■ Generatore di vapore 3,3 kW, con pulizia semiautomatica, tensione nominale 230 V, 50/60 Hz. ■ Ugello del vapore con contenitore raccoglicondensa. ■ Rubinetteria (cromata) composta da:

    doccia manuale, doccia a pioggia, 6 ugelli dorsali regolabili con massaggio scozzese, termostato ½“, 1 valvola di arresto. ■ La doccia a pioggia e gli ugelli dorsali sono comandati elettronicamente. ■ Modulo audio: Bluetooth, radio, 2 altoparlanti ■ 2 faretti LED colorati con dispositivo per la variazione cromatica. ■ Sedile ribaltabile in PU (nero).

    02.01 Dati tecnici rubinetteria ■ Pressione dinamica consigliata: 200-500 kPa ■ Temperatura acqua calda: max. 90°C ■ Temperatura acqua calda consigliata: 60-70°C ■ Campo di impostazione temperatura: 20-60°C ■ Arresto di sicurezza: 38°C

    02.02 Dati tecnici generatore di vaporeGeneratore di vapore 3,3 kWTensione 1N~230 V, 50/60 HzFusibile 16 ASezione tubazione 3 x 2,5 mm²Allacciamento acqua (Acqua Fredda + Acqua Calda) R½“Potenza vapore 4,2 kg/h

    ⚠ Attenzione! Il prodotto contiene elementi magnetici. Ciò può nuocere alle funzioni di eventuali cardiostimolatori.03 Istruzioni per la manutenzioneDopo aver completato un ciclo di bagni di vapore e docce, lavare con acqua la superfi cie della struttura a muro e passarvi sopra con un panno inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi! Quando saltuariamente si intende effettuare una pulizia accurata, spruzzare sulla superfi cie un prodotto detergente, ad es. Cleaner HOESCH (codice art. 6999 00) e strofi nare con un panno asciutto. Rimuovere i residui di sporco più ostinato con acqua calda e un detergente liquido neutro o una soluzione a base di sapone. Eliminare i depositi di calcare utilizzando aceto di alcole (senza passare sulla rubinetteria!). In caso di impiego di prodotti per spurgo, osservare le istruzioni d'uso! Eliminare eventuali leggeri graffi o zone ruvide sulla superfi cie lucida utilizzando il kit di manutenzione HOESCH Sanicryl (codice art.: 699100) e osservando le rispettive istruzioni d'uso. Profonde tracce di graffi e macchie di bruciature sulle superfi ci lucide o opache possono essere rimosse passando con cautela una carta vetrata fi ne (n° 800-1500) o una spugnetta metallica in lana di acciaio fi ne su un’ampia superfi cie. A tale riguardo procedere sfregando in un'unica direzione. Passare una seconda volta solo sulle superfici lucide, usando una specifi ca crema lucidante.

    03.01 Istruzioni per manutenzione di lastre di vetro e profi li ■ Sciacquare con acqua fresca, immediatamente dopo la doccia. ■ I profi li e il cristallo devono essere passati con un panno umido (non asciutto). I cristalli possono essere asciugati utilizzando

    una spatola pulisci vetri. ■ Utilizzare prodotti della pulizia a media aggressività, es. aceto diluito nell'acqua. In nessun modo utilizzare abrasivi oppure

    prodotti contenenti cloro. ■ Non utilizzare panni in microfi bra. Possono arrecare danni alla laccatura e possono graffi are i cristalli. ■ Di quando in quando ingrassare le antine scorrevoli o a battente, per una facile apertura.

  • IT

    24

    03.02 Istruzioni per manutenzione rubinetteriePer la cura quotidiana delle rubinetterie si prega di utilizzare esclusivamente un detergente neutro oppure a base di acido citrico.Usate solamente detergenti destinati alla pulizia di rubinetterie. Osservate le istruzioni d'uso del prodotto detergente!Spruzzare il detergente su un panno e pulire con quest'ultimo le rubinetterie.Lavare le tubinetterie con acqua e lucidarle con un panno morbido.

    03.03 Non devono essere utilizzati i seguenti prodotti: ■ Panni in tessuto o spugne abrasive o graffi anti. ■ Detergenti contenenti acidi molto fl uidi come ad esempio l'acido

    cloridrico e acetico. ■ Prodotti abrasivi. ■ Detergenti a base di cloro.

    04 Istruzioni d’uso

    ⚠ ATTENZIONE: i bambini possono usare il dispositivo in assenza di sorveglianza solo se adeguatamente istruiti e se sono quindi in grado di utilizzare il dispositivo in modo sicuro e di comprendere i rischi di un utilizzo errato.

    Prima messa in servizio

    La prima messa in servizio può avvenire solo in caso di una corretta installazione in base alle istruzioni di montaggio.

    04.01 Utilizzo

    3

    Pannello comandi acceso/spento.Tenendo premuto il tasto per 3 secondi → Pannello comandi spento, tutte le funzioni attive vengono spente.

    6

    Acceso / spento per tutti i getti dorsali, tempo di massaggio 20 minuti. Ruotare la manopola della rubinetteria nella posizione corretta - vedere il punto 04.02

    7

    Getti dorsali inferiori, tempo di massaggio 20 minuti. Ruotare la manopola della rubinetteria nella posizione corretta - vedere il punto 04.02

    8

    Soffi one doccia acceso/spento, durata 20 minuti. Ruotare la manopola della rubinetteria nella posizione corretta - vedere il punto 04.02

    2

    Massaggio scozzese acceso/spento. Ruotare la manopola della rubinetteria nella posizione corretta - vedere il punto 04.02Acqua calda e acqua fredda alternate: 2 minuti acqua calda, 5 secondi acqua fredda, 2 minuti acqua calda, 5 secondi acqua fredda, 2 minuti acqua calda. [W2] indica il rimanente tempo di massaggio.

    1

    temp.

    Bagno a vapore + scelta della temperatura acceso/spento.Dopo l’accensione del generatore di vapore la temperatura può essere scelta (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C).[W1] indica la temperatura scelta. La possibilità di scelta della temperatura del bagno a vapore viene segnalata per 30 secondi attraverso la luce alogena che lampeggia per 3 volte oppure con la luce bianca.

    5

    Regolazione del tempo di vapore (10, 20, 30 minuti) Accensione della decalcifi cazione del generatore di vapore. [W1] smette di lampeggiare dopo il raggiungimento della temperatura. Durante la doccia a vapore è possibile prolungare il tempo di erogazione del vapore.

    Durante la doccia a vapore le funzioni del massaggio ad acqua sono bloccate.Durante la funzione vapore il soffi one doccia (doccia fredda ) tenere premuto il tasto può essere attivato.

    Luce/Cromoterapia

    4

    Luce acceso/spentoDurante la doccia a vapore l’illuminazione funziona solo se, una volta raggiunta la temperatura, viene selezionato il tempo di erogazione del vapore.

    9

    Cromoterapia – scelta programma

    Programma Indicazione1 bianco2 rosso3 arancione4 giallo5 verde6 blu

    Programma Indicazione7 indaco8 viola9 rotante

    10 stimolante11 relax

    temp.

    radio/MP3

    W1

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 10

    11 12 13 14 15

    W2

  • IT

    25

    Radio/MP3

    13

    radio/MP3

    FM/MP3* – Scelta della fonte musicale

    10Acceso/Pausa Dati MP3

    14Volume ↓

    15Volume ↑

    11

    Ricerca stazione UKF frequenze più basse.Scelta o selezione delle ultime tracce (da MP3-Player)

    12

    Ricerca stazione UKF frequenze più alte.Scelta delle tracce successive (da MP3-Player).

    * - La funzione Bluetooth viene attivata automaticamente all'attivazione del pannello di comando. Per collegare uno smartphone, un tablet, ecc. al modulo audio, leggere le istruzioni dell'apparecchio da utilizzare (smartphone, tablet, etc). Per realizzare una connessione Bluetooth, utilizzare il codice PIN indicato a pag. 2 delle istruzioni.

    04.02 RubinettoLa manopola del rubinetto 1 ha la funzione di dirigere il getto dell'acqua verso l'uscita desiderata. La manopola del rubinetto serve per aprire, chiudere e regolare la pressione dell'acqua.

    A – Doccia a pioggia/Bocchette dorsali On

    B – Doccia manuale On

    La manopola del rubinetto 2 serve per regolare la temperatura. Ruotando il pulsante di blocco di sicurezza della temperatura senza premerlo è possibile regolare la temperatura dell'acqua fi no a 38°C (protezione contro ustione accidentale). Se si desidera una temperatura superiore, il blocco di sicurezza può essere eliminato premendo il pulsante. Per evitare il pericolo di ustioni, si consiglia di non regolare l'acqua a temperature superiori a 38°C.

    In caso di regolazione errata della temperatura dell'acqua a 38°C, regolare il termostato come descritto di seguito:

    ■ attivare la doccia manuale e regolare la manopola su 38°C ■ misurare la temperatura dell‘acqua effettiva con il termostato ■ posizionare la manopola in modo che la tacca sul pannello corrisponda a

    quella di 38°C sulla manopola ■ premere il pulsante rosso e ruotare lentamente la manopola fi nché il

    getto d‘acqua non ha raggiunto la temperatura desiderata di 38°C ■ rimuovere il tappo, svitare la vite ed estrarre la manopola ■ montare la manopola in modo che la tacca sul pannello corrisponda a

    quella di 38°C sulla manopola ■ avvitare la vite e rimettere il tappo

    Per preservare il diritto a riparazioni in garanzia e l'aspetto estetico del pannello doccia, procedere come indicato di seguito: eliminare regolarmente sedimenti e impurità dai fi ltri.

    A

    B

    1

    2

    22

  • IT

    26

    04.03 Pulizia del generatore di vaporeLa pulizia viene eseguita automaticamente dopo il bagno a vapore e viene indicata dal segno lampeggiante ` - ´ sul display [W1]. Il generatore di vapore viene svuotato, riempito e nuovamente svuotato. La pulizia dura 5,2 minuti. Durante questo procedimento la funzione vapore è bloccata.

    04.04 Decalcifi cazione del generatore di vapore

    ⚠ Non aprire l'apertura di riempimento durante il bagno a vapore.Per sicurezza consigliamo di aspettare almeno 30 minuti dalla fi ne del bagno a vapore fi no al raffreddamento della cabina.

    [W1] + [W2] lampeggiano- Trascorse 18 ore d’ utilizzo il generatore di vapore deve essere decalcificato!L’indicazione „00“ sul display [W1] lampeggia.- Trascorse 20 ore d’ utilizzo del generatore di vapore, la funzione vapore viene bloccata.