6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V...

12
Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador adicional 35VA

Transcript of 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V...

Page 1: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

Manuale installatore - Installer guideManuel installateur - Technisches Handbuch

Instrucciones instalador - Manual do instalador

6582Alimentatore supplementare 35VA

Additional supply unit 35VAlimentation supplémentaire 35VA

Zusatznetzteil 35VAAlimentador adicional 35VAAlimentador adicional 35VA

Page 2: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com

The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com

CARATTERISTICHE L’Art. 6582 è un alimentatore programmabile predisposto per mon tag gio a parete o su quadro con barra DIN ad omega con un ingombro di 4 moduli. Esso è munito di un ingresso (+I), un uscita (+U) e morsetti (A,B,C,D) che, op por tu na men te col le ga ti tra loro, de ter mi na no in uscita tensioni diverse.

• Tensione di alimentazione 230Vc.a. 50Hz;• Potenza massima assorbita 35VA• Protezione dell’avvolgimento primario del tra sfor ma to re: PTC

Siemens tipo C860.• Protezione dell’elettronica interna e cortocircuiti sulle uscite:

PTC Siemens tipo C860• Simbolo per la CLASSE II

L’ALIMENTATORE VIENE UTILIZZATO PER:1 - Alimentazione videocitofoni in parallelo2 - Alimentazione distributori video e telecamere3 - Alimentazione amplificatore video.

CHARACTERISTICSArt. 6582 is a programmable power supply preset for wall- mounting or installation on a 4-DIN module support. It is pro-vided with input (+I), output (+U) and terminals (A,B,C,D) that have different output voltages according to connection.

• 230V A.C. 50Hz voltage supply;• Maximum absorbed power 35VA• Protection of transformer primary coil: PTC Siemens type

C860• Protection of internal electronics against short-circuits on out-

puts: PTC Siemens type C860• Class II symbol

THIS POWER SUPPLY IS USED FOR:1 - Supply to monitors in parallel2 - Supply to video distributors and cameras3 - Supply to video amplifier.

Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard 64-8 (2012).

Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando i re-quisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8/4 (2012).

La produzione dell’alimentatore è sotto costante sorveglianza:

Production is subject to costant surveillance:

ENIT

Regole di installazioneL’installazione deve essere effettuata da personale qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.Garantire delle distanze minime attorno all’apparecchio in modo che vi sia una sufficiente ventilazione.L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua.

ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo quanto indicato nelle istruzioni di installazione.A monte dell’alimentatore, deve essere installato un interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3 mm.

Conformità normativaDirettiva BTDirettiva EMCNorme EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

Installation rulesInstallation should be carried out by qualified personnel in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.Ensure clearance around the appliance so there is sufficient ventilation.There must be no dripping or splashes of water on the appliance.

WARNING: To prevent injury, the appliance must be secured to the wall as described in the installation instructions.Above the power supply there must be a bipolar circuit breaker that is easily accessible with a contact gap of at least 3 mm.

ConformityLV directiveEMC directiveStandards EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

RAEE - Informazione agli utilizzatoriIl simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,

conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.

WEEE - Information for usersIf the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center,

or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400m2, if they measure less than 25cm. An efficient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.

2

6582

Page 3: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com

CARACTÉRISTIQUESL’Art. 6582 est une alimentation programmable prédisposée pour le montage mural ou sur barre DIN avec un encombrement de 4 modules. Elle est dotée d’une entrée (+I), d’une sortie (+U) et de bornes (A,B,C,D) qui, raccordées entre elles de façon adequate, déterminent des tensions différentes en sortie.

• Tension d’alimentation 230V c.a. 50Hz;• Puissance maximale absorbée 35VA• Protection du bobinage primaire du transformateur: PTC Sie-

mens type C860• Protection de la partie électronique interne et des courts-cir-

cuits sur les sorties: PTC Siemens type C860• Symbole classe II

L’ALIMENTATION EST UTILISÉE POUR:1 - Alimentation des moniteurs en parallèle2 - Alimentation des distributeurs vidéo et des caméras.3 - Alimentation de l’amplificateur vidéo.

EIGENSCHAFTEN Der Art.6582 ist ein programmierbares Netzgerät für die Mon-tage an der Wand oder auf einer DIN-Schiene mit einem Raum-bedarf von 4 Modulen. Es ist mit einem Eingang (+I), einem Ausgang (+U) und Klemmen (A, B, C, D) ausgestattet, die ent-sprechend miteinander verbunden, verschiedene Ausgangs-spannungen erzeugen.

• Speisespannung 230V Wechselstrom 50 Hz• Maximum Stromaufnahme 35VA• Schutz der Primärwicklung des Trafos: PTC Siemens typ

C860. • Schutz der Internen Elektronik und Gegen Kurzschlüsse an

den Ausgängen: PTC Siemens typ C860.• Symbol Schutzklasse II

DAS NETZGERÄT WIRD GENUTZT FÜR: 1 - Speisung von parallelgeschalteten Monitoren 2 - Speisung von Videoverteilern und Kameras 3 - Speisung Video-Verstärker.

Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar

Les alimentations constituent une source SELV et respectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8 (2012).

La production est sous constante surveillance:

Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Ausgabe 2012) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektieren, eine SELV Quelle bestellen.

Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger Aufsicht:

DEFR

Règles d’installationL’installation doit etre confiee a des personnel qualifies et executee conformement aux dispositions qui regissent l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays concerne.Garantir des distances minimums autour de l’appareil pour obtenir une ventilation suffisante.L’appareil ne doit pas être soumis à un suintement ou des éclabous sures d’eau.

ATTENTION: Pour éviter toute blessure, l’appareil doit être assuré au mur selon les instructions d’installation.En amont de l’alimentateur, installer un interrupteur de type bipolaire facilement accessible avec separation des contact d’au moins 3 mm.

Conformité aux normesDirective BTDirective EMCNormes EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

InstallationsvorschriftenDie Installation muss durch Fachpersonal gema. den im Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestabstände um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasserspritzern ausgesetzt sein.

ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen muss das Gerät nach den Vorgaben der Installationsanleitungen an der Wand befestigt werden.Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher, zweipoliger Schalter mit Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm zu installieren.

NormkonformitätNS-RichtlinieEMC-RichtlinieNormen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

DEEE - Informations pour les utilisateursLe symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger

de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.

Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die NutzerDas Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den

anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.

3

6582

Page 4: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

CARACTERÍSTICASEl articúlo 6582 es un alimentador programable predispuesto para el montage a pared o sobre cuadro con barra DIN a omega compuesto de 4 modúlos. Provisto de una entrada (+I), una salida (+U) y bornes (A,B,C,D) que, oportunamente conectados entre ellos, determinan diferentes tensiones en salida.

• Tensión de alimentación 230V c.a. 50Hz;• Potencia máxima absorbida 35VA• Protección del enrollamento primario del transformador: PTC

Siemens tipo C860.• Protección de la electrónica interna y cortocircuitos en las sali-

das: PTC Siemens tipo C860.• Símbolo Clase II

EL ALIMENTADOR VIENE UTILIZADO PARA:1 - Alimentación monitor en paralelo2 - Alimentación vídeo y telecámaras.3 - Alimentación amplificador video.

CARACTÉRISTICASO Art. 6582 é un alimentador programável preparado para ser montado na parede ou num quadr o com calha DIN tipo omega con ocupação de 4 módulos. Apresenta uma entrada (+I), uma saída (+U) e terminais (A,B,C,D) que, devidamente ligadas entre sí, determinam na saída tensôes diversas.

• Tensão de alimentação: 230V c.a. 50Hz.;• Potência máxima absorvida 35VA• Protecção do enrollamento primário do transformador: PTC

Siemens tipo C860.• Protecção electrónica interna e de curto-circuitos na saída:

PTC Siemens tipo C860.• Símbolo da Classe II

O ALIMENTADOR É UTILIZADO PARA:1 - Alimentação de monitores em paralelo.2 - Alimentação de distribuidores de vídeo e de telecâmara3 - Alimentação de amplificadores de vídeo.

É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com

El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com

Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan los requi-sitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI 64-8 (2012). Os alimentadores constituem uma fonte SELV e cumprem os requisi-

tos previstos no artigo 411.1.2.2 da norma CEI 64-8 (ed. 2012).

A fabrico do alimentador está sob a constante vigilância de: La producción del alimentador es bajo constante vigilancia:

PTES

Normas de instalaciónLa instalacion debe ser realizada por personal cualificado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material electrico en el pais donde se instalen los productos.Para garantizar una correcta ventilación del aparato, hay que dejar un espacio adecuado a su alrededor.No dejar que gotas o chorros de agua mojen el aparato.

ATENCIÓN: para evitar daños personales, el aparato se ha de fijar a la pared tal como se describe en las instrucciones de instalación.Aguas arriba del alimentador se ha de instalar un interruptor bipolar, fácilmente accesible y con una distancia entre los contactos de al menos 3 mm.

Conformidad normativaDirectiva BTDirectiva EMCNormas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

Regras de instalaçãoA instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados.

Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua.

ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser fixado na parede de acordo com as instruções de instalação.É necessário instalar, perto da fonte de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo omnipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos.

Cumprimento de regulamentaçãoDirectiva BTDirectiva EMCNormas EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

RAEE - Información para los usuariosEl símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el

producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.

REEE - Informação dos utilizadoresO símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, afixado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No final da utilização,

o utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2, é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.

4

6582

Page 5: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

18Vc.c. non stabilizzati 0,4A ciclo continuo18V D.C. not stabilized continuous cycle18V c.c. non stabilisés cycle continu18V D.C. nicht stabilisiert ständiger Zyklus18V c.c. no estabilizados ciclo continuo18V c.c. não estabilizados ciclo continuo

A-B-C = 13,5Vc.c. stabilizzati con pilotaggio 250mA (ciclo intermittente 90 sec ON 90 sec OFF)A-B-C = 13,5V D.C. stabilized by management 250mA (intermittent cycle 90 sec ON, 90 sec OFF)A-B-C = 13,5V c.c. stabilisés par gestion 250mA (cycle intermittent 90 sec. ON, 90 sc. OFF)A-B-C = 13,5V D.C. stabilisiert von Steuerung 250mA (aussetzender Zyklus 90 Sek. ON, 90 Sek. OFF)A-B-C = 13,5V c.c. estabilizados por gestión 250mA (ciclo intermitente 90 sec. ON, 90 sec. OFF) A-B-C = 13,5V c.c. estabilizados por gestão 250mA (ciclo intermitente 90 sec. ON, 90 sec. OFF)

A-B-D = 10,5Vc.c. stabilizzati con pilotaggio 250mA (ciclo intermittente 90 sec ON 90 sec OFF)A-B-D = 10,5V D.C. stabilized by management 250mA (intermittent cycle 90 sec ON, 90 sec OFF)A-B-D = 10,5V c.c. stabilisés par gestion 250mA (cycle intermittent 90 sec. ON, 90 sc. OFF)A-B-D = 10,5V D.C. stabilisiert von Steuerung 250mA (aussetzender Zyklus 90 Sek. ON, 90 Sek. OFF)A-B-D = 10,5V c.c. estabilizados por gestión 250mA (ciclo intermitente 90 sec. ON, 90 sec. OFF)A-B-D = 10,5V c.c. estabilizados por gestão 250mA (ciclo intermitente 90 sec. ON, 90 sec. OFF)

B-C = 13,5Vc.c. stabilizzati (sempre) 250mA (ciclo continuo)B-C = 13,5V D.C. stabilized (always) 250mA (continuous cycle)B-C = 13,5V c.c. stabilisés (toujours) 250mA (cycle continu)B-C = 13,5V D.C. stabilisiert (immer) 250mA (ständiger Zyklus)B-C = 13,5V c.c. estabilizados (siempre) 250mA (ciclo continuo)B-C = 13,5V c.c. estabilizados (sempre) 250mA (ciclo continuo)

B-D = 10,5Vc.c. stabilizzati (sempre) 250mA (ciclo continuo)B-D = 10,5V D.C. stabilized (always) 250mA (continuous cycle)B-D = 10,5V c.c. stabilisés (toujours) 250mA (cycle continu)B-D = 10,5V D.C. stabilisiert (immer) 250mA (ständiger Zyklus)B-D = 10,5V c.c. estabilizados (siempre) 250mA (ciclo continuo)B-D = 10,5V c.c. estabilizados (sempre) 250mA (ciclo continuo)

A-B = 18Vc.c. non stabilizzati con pilotaggio 0,8A (ciclo intermittente 90 sec ON 90 sec OFF)A-B = 18V D.C. not stabilized by management 0,8A (intermittent cycle 90 sec ON, 90 sec OFF)A-B = 18V c.c. non stabilisés par gestion 0,8A (cycle intermittent 90 sec. ON, 90 sc. OFF)A-B = 18V D.C. nicht stabilisiert von Steuerung 0,8A (aussetzender Zyklus 90 Sek. ON, 90 Sek. OFF)A-B = 18V c.c. no estabilizados por gestión 0,8A (ciclo intermitente 90 sec. ON, 90 sec. OFF)A-B = 18V c.c. não estabilizados por gestão 0,8A (ciclo intermitente 90 sec. ON, 90 sec. OFF)

5

6582

Page 6: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

ALIMENTAZIONE VIDEOCITOFONI IN PARALLELO (SER VI ZIO INTERMIT-TENTE)L’alimentatore va inserito nell’impianto di videocitofono per ot te ne re l’accensione si mul ta nea di due o più videocitofoni: il primo monitor va collegato diretta-mente all’alimentatore del l’im pian to, tutti i successivi devono essere ali-mentati ognu no da un alimentatore Art. 6582.Eseguire il collegamento come da schema che rappresenta il col le ga-men to dei soli conduttori + e - ; com-pletare quindi i col le ga men ti seguendo lo schema in dotazione agli alimentatori Art. 6580, 6581 e 6680 tenendo presente che per ottenere l’ac cen sio ne con tem po-ra nea di 2 o più videocitofoni è sufficiente col le ga re in parallelo i morsetti n°8 (chia-mata) dei monitor standard o i morsetti 6E dei monitor serie PETRARCA.Tensione di ingresso: +I - , 10 ÷ 20Vc.c.Tensione di uscita: +U - , 18Vc.c. 0,8A non sta bi liz za taN.B. ESEGUIRE UN PONTICELLO TRA I MORSETTI A e B.

SUPPLY TO MONITORS IN PARALLEL (INTERMITTENT OPERATION)This power supply is for video-intercom systems, to activate two or more monitors at the same time:Connect first monitor directly to main power supply; each of the other monitors must be supplied by an addi-tional power supply Art. 6582.Carry out wiring by following diagram ( “+” and “-” only). Then complete wir-ing according to diagram enclosed with power supplies Arts. 6580, 6581 and 6680. To activate two or more monitors at the same time simply connect in parallel terminal 8 (call) of standard monitors or terminals 6E of Petrarca series monitors.Input voltage: +I -, 10 ÷ 20V D.C.Output voltage: +U -, 18V D.C. 0.8A non-stabilizedN.B. BRIDGE TERMINALS A AND B.

ALIMENTATION DES MONITEURS EN PARALLÈLE (SERVICE INTERMIT-TANT)L’alimentation doit être insérée dans l’installation de portier-vidéo pour obtenir l’enclenchement simultané de deux ou plusieurs moniteurs: le premier moniteur doit être rac-cordé directement à l’alimentation de l’installation, les autres moniteurs doivent être alimentés individuelle-ment par une alimentation supplé-mentaire Art. 6582.Effectuer les raccordements selon le schéma qui représente uniquement la connexion des conducteurs “ + “ et “ - “; compléter donc les raccordements en suivant le schéma joint aux alimentations Art. 6580, 6581 et 6680 en faisant atten-tion que pour obtenir l’enclenchement simultané de deux ou plusieurs moni-teurs, il suffit de raccorder en parallèle les bornes n. 8 (appel) des moniteurs standard ou les bornes 6E des moniteurs série Petrarca.Tension d’entrée: +I - , 10 ÷ 20Vc.c.Tension de sortie: +U - , 18Vc.c. 0,8A non stabiliséeN.B. RACCORDER UN PONTAGE ENTRE LES BORNES A ET B.

SPEISUNG VON PARALLELGE-SCHALTETEN MONITOREN (AUS-SETZBETRIEB) Das Speisegerät wird in die Vi-deo-Sprechanlage eingebaut, um das gleichzeitige Einschalten von zwei oder mehreren Monitoren zu ermöglichen; der erste Monitor wird direkt an das Netzgerät der Anlage angeschlossen, während alle folgenden Monitore je-weils mit einem eigenen Netzgerät Art.6582 gespeist werden müssen. Führen Sie die Verbindungen der + und - Leitungen laut dem Schema aus. Ver-vollständingen Sie die Verdrahtung laut den beiden Netzgeräten Art. 6580, 6581 und 6680 mitgelieferten Schaltplänen. Denken Sie daran, daß es für das gleich-zeitige Einschalten von 2 oder mehr Mo-nitoren genügt, die Klemmen Nr. 8 (Ruf) der standard Monitoren oder Klemmen 6E der Monitoren Baureihe Petrarca par-allel zu schalten.Eingangsspannung: +I - , 10 ÷ 20V Gleichstrom Ausgangsspannung: +U - , 18V Gleich-strom 0,8A UnstabilisiertN.B. DIE KLEMMEN A UND B ÜBER-BRÜCKEN.

ALIMENTACIÓN MONITOR IN PARA-LLELO (SERVICIO INTERMITENTE)El alimentador viene utilizado en la ins-talación de videoportero para obtener el encendido simúltaneo de dos o más monitores:El primer monitor viene conectado di-rectamente al alimentador de la insta-lacion, todos los sucesivos deben ser alimentados, cadauno, por un alimen-tador Art. 6582.Ejecutar las conexiones como indica el esquema, que muestra solamente el co-nexionado de los conductores + y -; com-ple tar luego las conexiones siguiendo el esquema en dotación a los alimentado-res 6580, 6581 y 6680. Con si de ran do el hecho de que para obtener el encendido simultáneo de dos o más monitores es suficiente conectar en paralelo los bor-nes n. 8 (de llamada) de los monitores estandard o 6E de los monitores serie Petrarca.Tensión de entrada: + I - , 10 ÷ 20V c.c.Tensión de salida: +U - , 18V c.c. 0,8A no estabilizada.N.B. EJECUTAR UN PUENTE ENTRE LOS BORNES A y B.

ALIMENTAÇÃO DE MONITORES EM PARALELO (SERVIÇO INTERMI-TENTE)O alimentador é inserido na instalação de video-portero para obter o acendi-mento simultâneo de dois ou mais mo-nitores:O primeiro monitor é ligado directa-mente ao alimentador da instalação, cada um dos restantes deve ser ali-mentado por um alimentador Art. 6582.Efectuar as ligações como mostra o es-quema que representa apenas a ligação dos condutores + e -; completar ainda as ligações seguindo o esquema fornecido juntamente com os alimentadores 6580, 6581 e 6680. Para obter o acendimento simultâneo de 2 ou mais monitores basta ligar em paralelo os terminais 8 (de cha-mada) dos monitores estandard ou 6E dos monitores da serie Petrarca.Tensão de entrada: +I - , 10 ÷ 20V c.c.Tensâo de saída: +U - : 18V c.c. 0,8 A não estabilizada.N.B. EFECTUAR UMA PONTE ENTRE OS TERMINAIS A e B.

Variante 1 - Variante 1 - Variante 1 - Sonderschaltung 1 - Variación 1 - Variante 1

6

6582

Page 7: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

6

1

32

45

11

87

910

V1312

M

13

6

21

345

10

87

9

1112

VM

13

6

21

543

109

78

1211

MV

CN2

6E

6S6P6

7AU

235

CN1

CN1

M

+A

CH+D-+

V2

V3M

V1

1

CH

66P6S

AU

356E

12

CN1

7

CN2

V3

+

+D-

+A

V1M

MV2

CH

6

6S6P

AU

3

6E5

21

7

CN1

CN2

V3

+-+D

+A

V1

V2M

M

V3

7

21

3

54

6

11

98

10

1213

V1M

V2

V3V3

7

21

3

54

6

11

98

10

1213

7

21

3

54

6

11

98

10

1213

V1M

V2V1M

V2

- +U +I B CA D

PRI123CH - +SV

+123 -SV

CH + -

6 5

PRI

+U- +I A B C D

V

V

PRI

- +U +I A B DC

CH V -+

6V 5

AlimentatorePower supplyAlimentationNetzgerätAlimentadorART. 6582

MonitorMoniteurGIOTTOArt. 6341Art. 6351

Max 2 monitorMax 2 moniteurArt. 6341Art. 6351

MonitorMoniteur

serie 6600

All’alimentatoreTo power supplyÀ l’alimentationZum NetzgerätHacia el alimentadorPara o alimentadorArt. 6680

6

1

32

45

11

87

910

V1312

M

13

6

21

345

10

87

9

1112

VM

13

6

21

543

109

78

1211

MV

CN2

6E

6S6P6

7AU

235

CN1

CN1

M

+A

CH+D-+

V2

V3M

V1

1

CH

66P6S

AU

356E

12

CN1

7

CN2

V3

+

+D-

+A

V1M

MV2

CH

6

6S6P

AU

3

6E5

21

7

CN1

CN2

V3

+-+D

+A

V1

V2M

M

V3

7

21

3

54

6

11

98

10

1213

V1M

V2

V3V3

7

21

3

54

6

11

98

10

1213

7

21

3

54

6

11

98

10

1213

V1M

V2V1M

V2

- +U +I B CA D

PRI123CH - +SV

+123 -SV

CH + -

6 5

PRI

+U- +I A B C D

V

V

PRI

- +U +I A B DC

CH V -+

6V 5

MonitorMoniteur

Art. 6020 + 7145 + 6200Art. 6023 + 7145 + 6200

Agli altri monitorTo other monitorAux moniteurs suivantsMonitore SteigleitungHacia los otros monitoresPara os outros monitores

Agli altri monitor • To other monitorAux moniteurs suivants • Monitore Steigleitung

Hacia los otros monitores • Para os outros monitores

All’alimentatoreTo power supplyÀ l’alimentationZum NetzgerätHacia el alimentadorPara o alimentadorArt. 6680

All’alimentatoreTo power supplyÀ l’alimentationZum NetzgerätHacia el alimentadorPara o alimentadorArt. 6680

AlimentatorePower supplyAlimentationNetzgerätAlimentadorART. 6582

AlimentatorePower supplyAlimentationNetzgerätAlimentadorART. 6582

Rete • MainsRéseau • NetzRed • Rede

Petrarca

Rete • MainsRéseau • NetzRed • Rede

Rete • MainsRéseau • NetzRed • Rede

Agli altri monitor • To other monitorAux moniteurs suivants • Monitore Steigleitung

Hacia los otros monitores • Para os outros monitores

7

6582

Page 8: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

ALIMENTAZIONE DISTRIBUTORE VIDEO (SER VI ZIO INTERMITTENTE)L’alimentatore viene inserito nell’impianto di vi de o ci to fo no unitamente al distribu-tore video Art. 5556/004 per ottenere la ripartizione del segnale video di una telecamera in più montanti (o più fabbri-cati). In questo caso l’ali men ta to re eroga tensione sta bi liz za ta su comando del l’ali-men ta to re centrale Art. 6580-6581-6680.Tensione di ingresso: +I - , 5 ÷ 13 Vc.c.Tensione di uscita: +U - , 10,5Vc.c. 0,25A sta bi liz za ta e protetta contro i cor-tocircuiti. N.B.: ESEGUIRE UN PONTICELLO TRA I MORSETTI A, B, D.

SPEISUNG DES VIDEO-VERTEILERS (AUSSETZBETRIEB) Das Netzgerät wird zusammen mit dem Video-Verteiler Art.5556/004 in die Video-Sprechanlage eingebaut, um die Verteilung des Videosignals einer Kamera auf mehrere Steigleitungen zu ermöglichen. In diesem Fall erzeugt das Netzgerät auf Befehl des zentralen Netzgeräts Art.6580-6581-6680.Eingangsspannung: +I - , 5 ÷ 13V Gleichstrom Ausgangsspannung: +U - , 10,5V Gleichstrom 0,25A Stabilisiert und Kurzschlussgeschützt.N.B. DIE KLEMMEN A, B, D ÜBER-BRÜCKEN

ALIMENTACIÓN DISTRIBUIDOR VÍDEO (SERVICIO INTERMITENTE)El alimentador viene utilizado en la in-stalación de vídeoportero con el distri-buidor vídeo Art. 5556/004 para obtener la repartición de la señal vídeo de una cámara para varios montantes (o varios edificios). En este caso el alimentador proporciona tensión estabilizada cuando pedida por el alimentador central Art. 6580-6581-6680.Tensión de entrada: +I - , 5 ÷ 13 V c.c.Tensión de salida: +U - , 10,5V c.c. 0,25A estabilizada y protegida contra os cortocircuitos.HACER UN PUENTE ENTRE LOS BORNES A, B, D.

SUPPLY OF VIDEO DISTRIBUTOR (IN-TERMITTENT SERVICE)Power supply is installed in a video-in-tercom system together with video distri-butor Art. 5556/004 to distribute camera video signal on several cable risers (or in several buildings). In this case the power supply provides a stabilized voltage, controlled by main power supply Art. 6580-6581-6680Input voltage: +I - , 5 ÷ 13V D.C.Output voltage: +U - , 10,5V D.C. 0.25A stabilized and protected against short-cir-cuits.N.B. BRIDGE TERMINALS A, B, D,

ALIMENTAÇÃO DO DISTRIBUIDOR DE VÍDEO (SERVIÇO INTERMITTENTE)O alimentador é inserido na instalação de video-porteiro conjuntamente com o distribuidor de vídeo Art. 5556/004 para obter a ripartição do sinal de vídeo de uma telecâmara para várias colunas montantes (ou vários edifícios). Neste caso o alimentador fornece tensão es-tabilizada so comando do alimentador central Art. 6580-6581-6680.Tensão de entrada: +I - , 5 ÷ 13 V c.c.Tensão de saída: +U - , 10,5V c.c. 0,25 a estabilizada e protegida contra os curto-circuitos.N.B. EFECTUAR UMA PONTE ENTRE OS TERMINAIS A, B, D.

ALIMENTATION DU DISTRIBUTEUR VIDÉO (SERVICE INTERMITTENT)L’alimentation doit être insérée dans l’ins-tallation de portier-vidéo avec le distribu-teur vidéo Art. 5556/004 pour obtenir la répartition du signal vidéo d’une caméra dans plusieurs colonnes montantes (ou dans plusieurs immeubles). Dans ce cas l’alimentation fournit une tension stabili-sée sur commande de l’alimentation cen-trale Art. 6580-6581-6680.Tension d’entrée: +I - , 5 ÷ 13Vc.c.Tension de sortie: +U - , 10,5Vc.c. 0,25A stabilisée et protégée contre les courts-circuits.N.B RACCORDER UN PONTAGE ENTRE LES BORNES A, B, D.

Variante 2A - Variante 2A - Variante 2A - Sonderschaltung 2A - Variación 2A - Variante 2A

8

6582

Page 9: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

Morsettiere monitorMonitor terminal blocks

Bornes du moniteursMonitoranschlußklemmen

Regletas de conexiones mo ni torBornes do monitor

AlimentatorePower supplyAlimentationNetzgerätAlimentador6582

Alla telecamera To camera

Vers caméra Zur kamera

Hacia la cámera À telecâmara

Agli alimentatori To power supply

Aux alimentationsZum NetzgerätAl alimentador

Para o alimentador 6680

DistributoreDistributorDistributeurVerteilerDistribudor5556/004

1° 2° 3° 4° montante1st 2nd 3rd 4th cable riser1ère 2ème 3ème 4ème colonne montante1. 2. 3. 4. Steigleitung1er 2do 3er 4to montante1 2 3 4 coluna montante

Rete • MainsRéseau • Netz

Red • Rede

9

6582

Page 10: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

BNC - VIDEO

PRI

D+U- BA C+I+

-

+-

ALIMENTAZIONE TELECAMERE ADI-BITE A TVCCL’alimentatore viene utilizzato negli im-pianti di TVCC per ali men ta re teleca-mere funzionanti a 12Vc.c. L’alimentatore eroga sempre 0,25A.

SPEISUNG VON VIDEO-ÜBERWA-CHUNGSKAMERAS Das Netzgerät wird für Video-Überwa-chungsanlagen eingesetzt und speist mit 12V = Kameras. Das Netzerät verteilt immer 0,25A

ALIMENTATION DES CAMÉRAS POUR T.V. À CIRCUIT FERMÉ.L’alimentation doit être utilisée dans des installations de T.V. à circuit fermé pour alimenter des caméras fonctionnant à 12V c.c. L’alimentation fournit toujours 0,25A

ALIMENTAÇÃO DA TELECÁMARA USADA EM TVCC.O alimentador é utilizado nas instalações de TVCC para alimentar telecâmaras que funcionam a 12V c.c. O alimentador fornece sempre 0,25A

ALIMENTACIÓN CÁMARAS UTILI-ZADAS EN LAS INSTALACIONES TVCCEl alimentador viene utilizado en las instalaciones TVCC para alimentar cá-maras funcionantes a 12V c.c. El alimen-tador proporciona siempre 0,25A

SUPPLY TO CAMERAS FOR C.C.T.V. SYSTEMSPower supply is used in C.C.T.V. systems to supply 12V D.C. Power supply provi-des always 0,25A.

ALIMENTATOREPOWER SUPPLYALIMENTATIONNETZGERÄTALIMENTADOR6582

Telecamera 12Vc.c.Camera 12V DCCaméra 12V DCKamera 12V DCCámara 12V c.c.Telecâmara 12V c.c.

Variante 2B - Variante 2B - Variante 2B - Sonderschaltung 2B - Variación 2B - Variante 2B

Rete • MainsRéseau • NetzRed • Rede

Al monitor TVCCTo C.C.T.V. Monitor

Vers Moniteur T.V. Circuit ferméZum Video-Überwachung Monitor

Para MonitorT.V.C.C.

Connettore alimentazione 12V con morsettiJack 12V power supply with terminalsConnecteur alim. 12V à bornesBuchse 12V-Spannungs. mit KlemmenConectoraliment.12V con terminalesConector de alimentação 12V com terminais46905.M01

Max. assorbimento 250mAMax absorbment 250mAMax absorbée 250mAMax. Leistungsaufnahme 250mAMáx. absorbida 250mAMax. absorvido 250mA

10

6582

Page 11: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

MVVin 1 Vout32

MV

PRI

+U- B+I A C D

75ohm

ALIMENTAZIONE AMPLIFICATORE VIDEO ART.5559L’alimentatore predisposto per questa funzione può for ni re una tensione di 13Vc.c. 0,25A stabilizzata e protetta con-tro i cortocircuiti.Lo schema mostra il collegamento del-l’am pli fi ca to re di se gna le video Art.5559 in un impianto TVCC.Tensione di ingresso +I, - : 0VTensione di uscita +U, - : +13,5Vc.c. 0,25A sta bi liz za ta e protetta contro i cor-tocircuiti.N.B. ESEGUIRE UN PONTICELLO TRA I MORSETTI B e C.

SPEISUNG VON VIDEO-VERSTÄRKER ART.5559Das für diese Funktion vorbereitete Netzgerät liefert eine stabilisierte und gegen Kurzschluß geschützte Span-nung von 13V Gleichstrom 0,25A. Das Schema zeigt den Anschluß des Video-signal-Verstärkers Art.5559 in einer Vid-eo-Überwachungsanlage.Eingangsspannung: +I, - : 0V Ausgangsspannung: +U, - : + 13,5V Gleichstrom 0,25A Stabilisiert und Kurzschlussgeschützt.N.B. DIE KLEMMEN B UND C ÜBER-BRÜCKEN

ALIMENTACIÓN AMPLIFICADOR VÍDEO ART. 5559 El alimentador, predispuesto para esta función, puede abastecer una tensión de13V c.c. 0,25A estabilizada y prote-gida contra los cortocircuitos.El esquema muestra el conexionado del amplificador de señal vídeo Art. 5559 en una instalación TVCC.Tensión de entrada +I, - : 0V.Tensión de salida +U, - : +13,5V c.c. 0,25A estabilizada y protegida contra los cortocircuitos.HACER UN PUENTE ENTRE LOS BORNES B y C.

ALIMENTATION DE L’AMPLIFICATEUR VIDÉO ART. 5559Cette alimentation, prédisposée pour cette fonction, peut fournir une tension de 13V c.c. 0,25A stabilisée et protégée contre les courts-circuits.Le schéma montre le raccordement du signal vidéo Art. 5559 dans une installa-tion de télévision à circuit fermé.Tension d’entrée: +I -, 0VTension de sortie: +U, - : +13,5V c.c. 0,25A stabilisée et protégée contre les courts-circuits.N.B. RACCORDER UN PONTAGE ENTRE LES BORNES B ET C.

ALIMENTAÇÃO DO AMPLIFICADOR DE VÍDEO ART. 5559O alimentador utilizado para esta função pode fornecer uma tensão de 13V c.c. 0,25A estabilizada e protegida contra os curto-circuitos.O esquema mostra a ligação do ampli-ficador de sinal de vídeo Art. 5559 numa instalação TVCC.Tensão de entrada +I, -:0 VTensão de saída +U, - : +13,5V c.c. 0,25 a estabilizada e protegida contra os cur-to-circuitos.EFECTUAR UMA PONTE ENTRE OS TERMINAIS B e C.

SUPPLY TO VIDEO AMPLIFIER ART. 5559Power supply preset for this function may provide 13V D.C. 0.25A voltage, stabi-lized and protected against short-circuits.Diagram shows connection of video si-gnal amplifier Art. 5559 in C.C.T.V. sys-tems.Input voltage: +I -, 0VOutput voltage: +U, - : +13,5V D.C., stabilized and protected against short-cir-cuits.N.B. BRIDGE TERMINALS B AND C

AmplificatoreSegnale videoAmplifierAmplificateurVideoverstärkerAmplificador5559

AlimentatorePower supplyAlimentationNetzgerätAlimentador6582

Variante 3 - Variante 3 - Variante 3 - Sonderschaltung 3 - Variación 3 - Variante 3

Telecamera 12Vc.c.Camera 12V DCCaméra 12V DCKamera 12V DCCámara 12V c.c.Telecâmara 12V c.c.

Al monitor TVCCTo C.C.T.V. Monitor

Vers Moniteur T.V. Circuit ferméZum Video-Überwachung Monitor

Para MonitorT.V.C.C.

Rete • MainsRéseau • NetzRed • Rede

11

6582

Page 12: 6582 - Vimar · 2018. 3. 1. · 6582 Alimentatore supplementare 35VA Additional supply unit 35V Alimentation supplémentaire 35VA Zusatznetzteil 35VA Alimentador adicional 35VA Alimentador

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.comS6I.658.201 07 1801