81127 Terrasse Gotland Starnberg Janur Olin 2006 …81127-2007 Vergleichen Sie zuerst die...

9
Service-Hotline:+49 421 38693 33 81127 - 2007 Instrucciones de construcción notice de montage montagehandleiding Aufbauanleitung Istruzioni per il montaggio Building Instructions

Transcript of 81127 Terrasse Gotland Starnberg Janur Olin 2006 …81127-2007 Vergleichen Sie zuerst die...

Service-Hotline:+49 421 38693 33

81127 - 2007

Instrucciones de construcción

notice de montage

montagehandleiding

Aufbauanleitung

Istruzioni per il montaggio

Building Instructions

81127-2007

Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Pa-ketinhalt! Bitte ha-ben Sie Verständ-nis, dass Bean-standungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!

Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!

Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre pa-quet ! Sachez que nous traitons uniquement les ré-clamations concernant le ma-tériel à l’état non monté !

En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto.

Firstly compare the material list with the contents of your package! Please appreciate that complaints can be processed only in the non-assembled state!

Confrontare la distinta dei materiali con il contenuto del pacchetto! Le reclamazioni potranno essere accettate solamente se i prodotti non sono ancora stati montati!

Nr nr. n° N° No N°

Bezeichnung Benaming Description Denominación Description Descrizione

Länge Lengte Long. Largo Length Lungh.

Breite Breedte Larg. Ancho Width Largh.

Höhe Hoogte Haut. Alto Height Alt.

Material Materiaal Matériel Material Material

Materiale

Stück Aantal

Nbre de pièces Ctdad. No. of pieces

Q.tà

43072 1053 870 18 1

19625

Front Façade Front Parte delantera Front Parta anteriore

1010 870 18

Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato

1

19637

Seite Côté Zijdeel Lateral Side Lato

1780 870 18

Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato

2

19631

Wange/rechts Jambage / droit Wang/rechts Poste/derecha Side member / right Parte laterale/ destro

910 95 95

Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato

1

20384

Wange/links Jambage / gauche Wang/links Poste/izquierda Side member / left Parte laterale/sinistra

910 95 95

Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato

1

26799 1740 95 18 30

20273

Fußbodenbretter Planche de sol Vloerplanken Tablas del suelo Floor boards Assi del pavimento

1660 120 18

Glattkant Avec bords chanfreinés Gladde kant Borde liso Planed Levigato

2

20181 896 60 40 1 20223 914 60 40 3 36402 1283 60 40 1 36403 1317 60 40 3 43042 959 60 40 1 43043 939 60 40 3 20237

Unterleger Solive Onderlegger Nivelador Joist Supporti

1784 60 40

Sägerauh Brut de sciage Ruw gezaagd Áspero Raw Grezzo

2 20239 1080 95 18 1

20243 1837 95 18 2

43055

Deckplatten Planche de finition Dekplaten Cubiertas Cover plates Assi di copertura

1122 95 18

Glattkant Avec bords chanfreinés Gladde kant Borde liso Planed Levigato

1

20251 1780 58 28 2 15519 1010 58 28 1 43045

Auflagen Support Steunen

1053 58 28

Rahmen Bois d’œuvre Raamwerk

1

20382 Bases Support Assi di sostegno

95 95 18 Marco Frame Telaio

2

3688 50 4 120

3687

Schrauben Vis Schroeven Tornillos Screws Viti

35 4

Spax Cruciforme Spax-schroeven Spax Spax-screw Spax

180

Werkzeugbedarf: Kreuz-Schraubendreher, Bohrmaschine, 3,5mm Bohrer, Zoll-stock, Holzleim

Benodigde gereedschap: kruiskopschroevendraaier, boormachine, 3,5 mm boortje, duimstok, houtlijm.

Outillage néces-saire : tournevis cruciforme, perceuse, mèche de 3,5 mm, mètre, colle à bois.

Herramientas ne-cesarias: Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, ta-ladradora, broca de 3,5 mm, metro ple-gable, cola para ma-dera.

Tools needed: Phillips screwdriver, electric drill, 3,5mm drill, folding rule, wood glue.

Attrezzi necessari: Cacciavite a stella, trapano, punta di 3,5mm, metro, colla per legno.

Bei eventuellen Beanstandungen bitte diese Packlis-te einsenden.

Bij eventuele reclamaties deze paklijst opsturen.

En cas de réclama-tion, veuillez nous envoyer la pré-sente liste de coli-sage.

En posteriores reclamaciones, en-víe esta lista de piezas

Please send in this packing list in case of a complaint later on.

In caso di eventuali reclami si prega di allegare questa di-stinta.

Je eine Wange wird mit einem Unterleger ( 1784 ) mit Hilfe von 4 Spax 4*50 und Holzleim fest ver-bunden, wie im De-tail 1 dargestellt. Nach Trocknung des Leims werden die Unterleger wie ab-gebildet ausgelegt.

Telkens één zijkant wordt m.b.v. 4 spax-schroeven 4*50 en houtlijm vast verbonden met een onderlegger ( 1784 ), zoals weerge-geven in detail 1. Als de lijm droog is, wor-den de onderleggers uit-gelegd zoals afgebeeld.

Fixez chaque jam-bage sur une solive (1784 mm) avec 4 vis cruciformes 4x50 et de la colle à bois comme indiqué sur le détail 1. Une fois la colle sè-che, installez les so-lives comme illustré.

Unir un poste a un nivelador (1784 m) con ayuda de 4 Spax 4*50 y encolar-los, como se indica en el detalle 1. Cuando se ha seca-do la cola, colocar los niveladores co-mo se indica en la i-lustración.

Each side member is firmly joined to a joist (1784) using 4 spax-screws 4x50 and wood glue as shown in detail 1. After the glue has dried, the joists are laid out as shown.

Ogni parte viene col-legata con un sup-porto ( 1784 ) con il sussidio di 4 Spax 4*50 ed il collante per legno, come rappresentato nel Dettaglio 1. Dopo l’asciugatura del col-lante i supporti ven-gono collocati come indicato nell’illustrazione.

Jetzt werden die ers-ten 4 Fußbodenbret-ter mit je 1 Spax 4*35 pro Unterleger befestigt. Das erste Brett rechts wird so befestigt, dass der Unterleger noch 18 mm vorne und zur Seite zu sehen ist, wie in Detail 2 ge-zeigt. Hinten sollte der Unterleger noch 26 mm unter dem Brettende heraus-stehen. Jetzt das ganz linke Brett ge-nauso festschrau-ben. Die mittleren Bretter von hinten an die Wangen schie-ben und mit allen Unterlegern auf de-nen das Brett auf-liegt verschrauben. Die restlichen Bretter werden nun gleich-mäßig verteilt und auch festgeschraubt.

Nu worden de eerste 4 vloerplanken met elk 1 spax-schroef 4*35 per onderlegger bevestigd. De eerste plank rechts wordt zo bevestigd dat de onderlegger nog 18 mm aan de voorkant en opzij te zien is, zoals aangegeven in detail 2. Achter dient de onderlegger nog 26 mm onder het einde van de plank uit te steken. Nu de plank helemaal links op dezelfde manier vastschroeven. De middelste planken van achteren tegen de zijkanten schuiven en aan alle onderleggers waarop de plank ligt vastschroeven. De resterende planken worden nu gelijkmatig verdeeld en ook vastgeschroefd.

Fixez les 4 premiè-res planches de sol avec une vis cruci-forme 4x35 par so-live. Fixez la planche de droite de sorte que les solives dé-passent de 18 mm sur l’avant et sur le côté et de 26 mm sur l’arrière comme indiqué sur le détail 2. Fixez la planche de gauche de la même manière. Fai-tes glisser les plan-ches intermédiaires contre les jambages et fixez-les sur tou-tes les solives sur lesquelles elles re-posent. Installez les autres planches uni-formément et vissez-les sur les solives.

Ahora se fijan las primeras 4 tablas del suelo a los nive-ladores por medio de 1 Spax 4x35 por nivelador. La primera tabla dere-cha se ha de fijar de tal forma que el nive-lador se vea por de-lante y por el lado todavía 18 mm, como se muestra en el detalle 2. Por detrás, los nive-ladores todavía de-berían sobresalir 26 mm debajo del ex-tremo de la tabla. Ahora atornillar la tabla que queda completamente a la izquierda en la misma forma. Empu-jar las tablas cen-trales desde atrás hacia los postes y atornillarlas con to-dos los niveladores sobre los que repo-san. El resto de tab-las se reparten regu-

Then attach the first 4 floor boards, each with 1 4 x 35 spax-screw. Attach the first board at the right so that the joist is still visible 18 mm to the front and to the side, as shown in Detail 2. At the rear, the joist must project 26 mm below the end of the board. Then firmly attach the left side in the same manner. Push the centre boards from behind up to the jambs and screw down to all joists on which ther boards lie. Then uniformly distribute the re-maining boards and firmly attach these with the screws.

Fissare ora le prime 4 tavole del suolo con rispettivamente 1 Spax 4*35 per ogni supporto. La prima tavola destra va fis-sata in maniera tale che il supporto sia ben visibile da da-vanti e dal lato di 18 mm, come indicato nel Dettaglio 2. Die-tro il supporto do-vrebbe essere visibi-le di 26 mm sotto all’estremo della ta-vola. Avvitare ora la tavola sinistra allo stesso modo. Avvi-cinare le tavole cen-trali partendo da die-tro le travi di soste-gno e avvitare tutti i supporti su quelli della tavola. Le tavo-le restanti vanno ri-partite in maniera omogenea ed anch’essere avvita-te.

larmente y se atornil-lan.

Die Zeichnung ist nicht maßstäblich. Die eingetragenen Maße sind maßgeb-lich, nicht die Zeich-nung.

De tekening is niet op schaal. De ingevulde maten zijn doorslaggevend, niet de tekening.

Le dessin n’est pas à l’échelle. Les di-mensions indiquées sont déterminantes, et non le dessin.

El dibujo no es a es-cala. Las medidas son de-terminantes no el dibujo.

The drawing is not true to scale. The dimensions shown are important here, and not the drawing itself.

Il disegno non è in scala. Le dimensioni indicate sono deter-minanti, e non il di-segno.

Wange Zijkant Jambage Poste Jamb Parte laterale Brett Plank Planche Tabla Board Ciascuna tavola Detail Detail détail Detalle Detail Dettaglio

89

6

18 1

81

28

3

18 1

8

91

46

01

31

7

60

5 65 6053 4

6 05 05

6 0

17 84

Bre

tt18x120x1660

Deta

il1

26

3310

Je

ein

eW

ange

wird

mit

ein

em

Unte

rleger

(1784m

m)m

itH

ilfevon

4S

pax

4*5

0und

Holz

leim

festverb

unden,w

ieim

Deta

il1

darg

este

llt.N

ach

Tro

cknung

des

Leim

sw

erd

en

die

Unte

rlegerw

ieabgebild

etausgele

gt.

Deta

il2

181

8Jetz

tw

erd

en

die

ers

ten

4F

bodenbre

tter

mit

je1

Spax

4x35

pro

Unte

rleger

befe

stig

t.D

as

ers

teB

rett

rechts

wird

so

befe

stig

t,daß

der

Unte

rlegernoch

18

mm

vorn

eund

zur

Seite

zu

sehen

ist,w

iein

Deta

il2

gezeig

t.H

inte

nsollte

der

Unte

rleger

noch

26

mm

unte

rdem

Bre

ttende

hera

usste

hen.

Jetz

tdas

ganz

linke

Bre

ttgenauso

fests

chra

uben.D

iem

ittlere

nB

rette

rvon

hin

ten

an

die

Wangen

schie

ben

und

mit

alle

nU

nte

rlegern

aufdenen

das

Bre

ttauflie

gtvers

chra

uben.

Die

restlich

en

Bre

tter

werd

en

nun

gle

ichm

äß

igverte

iltund

auch

festg

eschra

ubt.

Wa

ng

e

Bre

tt1

74

0x

18

x9

5

Bre

tt1

74

0x

18

x9

5

83

889

84031

8112

7.p

rt/il/30

.11.2

005

Die

Zeich

nung

ist

nic

htm

stä

blic

h.

Die

ein

getra

genen

Maß

esin

dm

geblic

h,

nic

htdie

Zeic

hnung

95

9

93

9

Jetzt kann das rech-te Frontteil an die rechte Wange ge-schraubt werden, wie in Detail 3 ge-zeigt (mit 3 Spax 4*35). Die Front steht auf den Unter-legern. Die rechte Seite kannn nun von hinten gegen die Front geschoben werden und wie in Detail 4 mit 3 Spax 4*50 verschraubt werden. Spiegelbild-lich verfährt man nun auf der linken Seite. Die Fronten und Sei-ten werden jetzt noch je 3 mal schräg von oben mit den Unterlegern ver-schraub. Die Aufla-gen werden im nächsten Schritt mit 3 Spax 4*50 außen an die Seiten und Fronten geschraubt. Dabei ist zu beach-ten, dass sie oben bündig mit den Sei-ten und Frontteilen montiert werden.

Nu kan het rechter frontdeel zoals aangegeven in detail 3 (met 3 spax-schroeven 4*35) aan de rechter zijkant worden gesch-roefd. Het front staat op de onderleggers. Het rechter zijdeel kan nu van achteren tegen het front worden geschoven en zoals aangegeven in detail 4 met 3 spax-schroeven 4*50 worden vastgeschroefd. Aan de linker kant gaat men nu in spiegelbeeld te werk. De front- en zijdelen worden nu nog elk 3 keer schuin van boven aan de onderleggers vastgeschroefd. De steunen worden in de volgende stap met 3 spax-schroeven 4*50 aan de zij- en frontdelen vastgeschroefd. Daarbij moet in acht worden genomen dat ze aan de bovenkant vlak aanliggend met de zij- en frontdelen worden gemonteerd.

Fixez l’élément de façade droit sur le jambage droit comme indiqué sur le détail 3 (3 vis cru-ciformes 4x35). La façade repose sur les solives. Faites glisser le côté droit contre la façade et fixez-le avec 3 vis cruciformes 4x50 comme indiqué sur le détail 4. Procédez inverse-ment du côté gau-che. Fixez de nou-veau les éléments de façade et les cô-tés sur les solives par le haut et de biais avec 3 vis. Fixez les supports par l’extérieur sur les côtés et les élé-ments de façade avec 3 vis crucifor-mes 4x50 en veillant à ce qu’il y ait affleu-rement.

Ahora se puede atornillar la parte delantera derecha al poste derecho, como se muestra en el detalle 3 (con 3 Spax 4*35). La parte delantera están sobre los niveladores. La parte derecha solamente puede empujarse por detrás contra la parte delantera y atornillarla como se muestra en el detalle 4 3 Spax 4x50. En la parte izquierda se procede en la misma forma como imagen reflejada. Las partes delanteras y laterales se atornillan ahora a los niveladores 3 veces oblicuamente desde arriba. Las bases se atornillan en el próximo paso con 3 Spax 4x50 fuera en los laterales y en las partes delanteras. Aquí se ha de tener en cuenta que en la parte de arriba las bases han de que-dar a ras de las par-tes laterales y fronta-les.

Now you can screw the right front section to the right jamb, as shown in Detail 3 (with three 4 x 35 spax-screws). The front stands on the joists. The right side can now be pushed from behind against the front and atta-ched with three 4 x 35 spax-scres, as shown in Detail 4. Proceed in mirror in-version with the left side. Then screw the fronts and sides three times, inclined from above, to the joints. In the follo-wing step, screw the supports with three 4 x 35 spax-screws to the sides and fronts. Make sure that they are instal-led flush at the top with the side and front parts.

Ora è possibile avvi-tare il lato frontale destro sulla trave di sostegno destra, come indicato nel Dettaglio 3 (con 3 Spax 4*35). La parte frontale è posiziona-ta sui supporti. Il lato destro può essere ora avvicinato da dietro alla parte fron-tale ed avvitato co-me indicato nel Det-taglio 4 con 3 Spax 4*50. Allo stesso modo si procederà ora sul lato sinistro. Avvitare ora le parti frontali ed i lati ri-spettivamente 3 vol-te in senso obliquo dall’altro con i sup-porti. Il passo se-guente consiste nell’avvitare le basi con 3 Spax 4*50 dall’esterno sui lati e sulle parti frontali. Nel fare ciò fare at-tenzione che esse vengano montate in alto a pari con i lati e le parti frontali.

Jetzt kann die Ter-rasse an das Haus geschoben werden. Die Unterleger wer-den dabei unter die aufrechten Hölzer des Hauses gescho-ben. Bei Blockboh-lenhäusern gibt es diese aufrechten Hölzer nicht, schie-ben sie die Terrasse so weit ran wie mög-lich zwischen die Balkenköpfe der Sei-tenwände. Nun können die Sei-ten mit den vorderen Hausecken ver-schraubt werden. Dann die Auflagen oben bündig mit den Terrassenseiten an-schrauben. Als letz-tes werden nun die Deckplatten auf die Seitenteile ge-schraubt. Bei den Blockhäu-sern müssen die

Nu kan het terras tegen het huis aan worden geschoven. De onderleggers worden daarbij on-der de staanders van het huisje ges-choven. Bij blokhut-ten met dikke plan-ken zitten deze staanders niet, schuif het terras zo dichtbij mogelijk, tussen de balkkop-pen van de zijwan-den. Nu kunnen de zijde-len aan de voorste hoeken van het huisje worden vast-geschroefd. Schroef vervolgens de steu-nen vlak aanliggend met de zijkanten van het terras vast. Als laatste worden nu de afdekplaten op de zijdelen geschroefd. Bij de blokhutten moeten de dakplan-

Installez maintenant la terrasse contre la maison. Veillez ici à faire glisser les soli-ves sous les mon-tants verticaux de la maison. Les maisonnettes en rondins n’ont pas de montants verticaux. Glissez la terrasse aussi loin que possi-ble entre les têtes de poutre des murs la-téraux. Fixez maintenant les côtés de la terrasse sur le angles avant de la maison. Vissez ensuite les supports sur les côtés de la terrasse en veillant à ce qu’il y ait affleu-rement. Enfin, fixez les planches de fini-tion sur les supports.Les planches de toit des maisonnettes en rondins doivent être adaptées aux di-

Ahora se puede em-pujar la terraza a la caseta. Los nivela-dores se empujan debajo de las made-ras verticales de la caseta. En casetas de jardín de tablas de madera no existen estas maderas verticales, empuje la terraza para colocarla lo más cerca posible entre los cabezales de las vigas de las paredes laterales. Ahora se pueden atornil-lar las partes laterales con los ex-tremos anteriores de la caseta. Después atornillar las bases arriba a ras de los lados de las terra-zas. Como punto fi-nal se atornillan las cubiertas de los late-rales. En casetas de jardín

Now you can push the terrace up to the house. Push the joists under the ver-tical timbers of the house. For wooden board houses, there are no vertical tim-bers; you must then push the terrace as far as possible up to the house, between the beam heads of the side walls. You can then screw the sides to the front corners of the house. Screw the supports on so that they are flush at the top with the sides of the terrace. Finally, screw the cover boards to the side parts. For block houses, the roof boards must be matched to the house (sawed to cor-rect length).

Ora è possibile avvi-cinare la terrazza al-la casa. Avvicinare i supporti sotto ai le-gni in posizione eret-ta della casa. Nel caso di case in bloc-chi di tavole non ci sono queste tavole di legno in posizione eretta, spingere la terrazza più in avanti possibile tra le teste delle travi e le pareti laterali. Ora è possibile avvi-tare i lati con gli an-goli anteriori della casa. In seguito avvitare le basi in alto con i lati della terrazza. Infine avvitare le tavole di copertura sulle parti laterali. Nel caso delle case in blocco le tavole del tetto devono es-sere adattate alla casa (tramite sega-tura).

Dachbretter dem Haus angepasst werden (zugesägt).

ken aan het huis worden aangepast (op maat gezaagd)

mensions de la mai-son (scier à la lon-gueur nécessaire).

de tablas de madera, las tablas del techo se han de adaptar a la caseta (aserrarlas).

Die Zeichnung ist nicht maßstäblich.

De tekening is niet op schaal.

Le dessin n’est pas à l’échelle.

El dibujo no es a e-scala.

The drawing is not true to scale.

Il disegno non è in scala.

Diese Front fällt je nach Haustyp schmaler aus als gezeichnet.

Dit frontdeel valt afhankelijk van het type huisje smaller uit dan getekend.

Suivant le type de maison, l’élément de façade peut être moins large que sur le dessin.

Esta parte delantera es más estrecha que en el dibujo según el tipo de caseta.

According to the type of house, this front can be smaller than shown in the drawing.

Questa parte fronta-le può essere a volte più piccola di quanto disegnato.

Deckplatten Dekplaten Planches de finition Cubiertas Cover boards Piastre di copertura Seite Zijdeel Côté Lateral Side Lato Auflagen Steunen Supports Bases Supports Supporti Front Front Façade Parte delantera Front Parte frontale

Sollten Sie ein Block-haus sowie ein Dach-ausbauelement mit Stützen erworben ha-ben, müssen Sie den Dachausbau wie hier gezeigt modifizieren.

Wanneer u een blokhut alsmede een luifelelement met steunen heeft gekocht moet u de luifel zoals hier afgebeeld, wijzigen.

Si vous avez opté pour une maison-nette en rondins ainsi qu’un préau avec montants, modifiez-le montage du préau comme il est indiqué ici.

Si usted ha adquirido una caseta de jardín de tablas de madera con un elemento de ampliación del techo con apoyos, modifi-que la ampliación como se indica aquí.

For the case that you have acquired both a block house and a roof extension element, you must modify the roof extension as shown here.

Nel caso in cui abbiate acquistato una casa in bloc-co ed un elemen-to di ampliamento del tetto con ap-poggi, dovrete modificare il mon-taggio del tetto come indicato qui.

Jetz

tkann

die

Terra

sse

an

das

Haus

geschoben

werd

en.

Die

Unte

rleger

werd

en

dabeiunte

rdie

aufre

chte

nH

ölz

er

des

Hauses

geschoben.

BeiB

lockbohle

nhäusern

gib

tes

die

se

aufre

chte

nH

ölz

er

nic

ht,

Schie

ben

Sie

die

Terra

sse

so

weit

ran

wie

möglic

hzw

ischen

die

Balk

enköpfe

der

Seite

nw

ände.

Nun

können

die

Seite

nm

itden

vord

ere

nH

auseck

en

vers

chra

ubtw

erd

en.

Dann

die

Aufla

gen

oben

bündig

mit

den

Terra

ssenseite

nanschra

uben.

Als

letz

tes

werd

en

nun

die

Deckp

latte

naufdie

Seite

nte

ilegesch

raubt.

Beiden

Blo

ckhäusern

müssen

die

Deckbre

tterdem

Haus

angepasstw

erd

en

(zugesägt)

terra

sse

Se

iten.p

rt/hel/0

1.1

2.2

005

Deta

il4

Aufla

gen

Deta

il3

Deckpla

tten

Seite

Fro

nt

Die

se

Fro

ntfä

lltje

nach

Hausty

pschm

ale

raus

als

gezeic

hnet.

Fro

nt

Jetz

tkann

das

rechte

Fro

ntte

ilan

die

rechte

Wange

gesc

hra

ubtw

erd

en,w

iein

Deta

il3

geze

igt(m

it3

Spax

4*3

5).

Die

Fro

ntste

htaufden

Unte

rlegern

.D

iere

chte

Seite

kann

nun

von

hin

ten

gegen

die

Fro

ntgesc

hoben

werd

en

und

wie

inD

eta

il4

mit

3S

pax

4x50

vers

chra

ubtw

erd

en.

Spie

gelb

ildlic

hverfä

hrt

man

nun

aufderlin

ken

Seite

.D

ieF

ronte

nund

Seite

nw

erd

en

jetzt

noch

je3

mals

chrä

gvon

oben

mit

den

Unte

rlegern

vers

chra

ubt.

Die

Aufla

gen

werd

en

imnäch

ste

nS

chritt

mit

3S

pax

4x50

auß

en

an

die

Seite

nund

Fro

nte

ngeschra

ubt.

Dabeiis

tzu

beach

ten,daß

sie

oben

bündig

mit

den

Seite

nund

Fro

ntte

ilen

montie

rtw

erd

en.

Die

Zeic

hnung

ist

nic

htm

stä

blic

h.

Sollten Sie ein Blockhaus sowie ein Dachausbau-element mit stützen erworben haben, müssen Sie den Dachausbau woe hier gezeigt modifizieren.

Wanneer u een blokhut alsmede een luifelelement met steunen heeft gekocht moet u de luifel zoals hier afgebeeld, wijzigen.

Si vous avez opté pour une maisonnette en rondins ainsi qu’un préau avec montants, modifiez-le montage du préau comme il est indiqué ici.

Si usted ha adquirido una caseta de jardín de tablas de madera con un elemento de ampliación del techo con apoyos, modifique la ampliación como se indica aquí.

Se avete acquistato una casa in legno, come anche una componente per la costruzione del tetto con pilastri, dovete modificare la costruzione del tetto come qui indicato.

For the case that you have acquired both a block house and a roof extension element, you must modify the roof extension as shown here.

(1) 84031-83889-84031-2006 Stand 01.12.2005

pc986k
-