9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast-...

20
936.2787/B/0106/1.20d/e/f/esp UFO ® compact-System Grund- und Erweiterungseinheiten UFG 307, 20610083 UFG 308, 20610001 UFG 312, 20610002 UFG 313, 20610004 Zur Aufbereitung von terrestrischen und Sat-TV-Programmen (Programmierliste siehe letzte Seite) Modulare Kompakteinheit, flexibel bezüg- lich Anlagenaufbau und -erweiterung Anschlussfertige, vormontierte Einheiten Die Erweiterungseinheiten UFG 307 u. UFG 313 haben keine eigene Steuerung Die Programmierung erfolgt über die Steuerung der jeweiligen Grundeinheit In allen Parametern vor Ort durch Bedienteil mit vierzeiligem LCD-Display abstimmbar. Abdeckung beliebiger Eingangssituationen durch kaskadierbare Eingangsverteiler (Durchschleiftechnik) Breitbandige Ausgangssammelfelder in Durchschleiftechnik (vormontiert auf Grund- bzw. Erweiterungseinheiten) Ausgangsverstärker für hinreichenden Betriebspegel 1 UFG 308 *) UFG 312 **) UFO ® compact-System Basic module and extension module carriers Système UFO ® compact Ensembles de base et d’extension For processing terrestrial and Sat TV programmes (Programme list see last page) Compact modular unit, flexible as to arrangement and extension Pre-mounted and ready to be connected The extension units UFG 307 and UFG 313 are not equipped with a control unit Programming is carried out via the controller of the respective base unit Cascadeable input splitters (loop-through technique) can cope with any input situation Broadband output combiners in loop- through technique (premounted on basic or extension units) Output amplifier guarantees an adequate operation level Pour le traitement de programmes terrestres et satellites TV (Liste des programmes voir dernière page) Ensemble compact modulaire, avec une haute flexibilité de montage et d’extension Ensembles complètement prémontés Les modules d’extension UFG 307 et UFG 313 n’a pas d’unité de contrôle La programmation est réalisée à l’aide de la commande du module de base correspondant Couverture de toutes les situations d’entrée grâce à un répartiteur d’entrée en cascade (technique de boucle) Multiplexeurs de sortie à large bande en technique de boucle (pré-montés sur les ensembles de base ou les extensions) Amplificateur de sortie pour un signal d’exploitation suffisant **) UFG 312 (mit Steuerung) (with control unit) (avec unité de contrôle) *) UFG 308 (mit Steuerung) (with control unit) (avec unité de contrôle) Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen - gemäß Richtlinie 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Electronic equipment is not household waste - in accordance with directive 2002/96/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL of 27th January 2003 on used electrical and electronic equipment, it must be disposed of properly. At the end of its service life, take this unit for disposal at a relevant official collection point. Les appareils électroniques ne doivent pas être mis dans la poubelle de la maison, mais doivent être recyclés correctement selon la directive 2002/96/EG DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPEEN du 27 janvier 2003 concernant les appareils électroniques et électriques usagés. Nous vous prions de mettre cet appareil à la fin de son utilisation dans un emplacement prévu pour son recyclage. *) UFG 313 (ohne Steuerung) (without control unit) (sans unité de contrôle) UFG 307 (ohne Steuerung) (without control unit) (sans unité de contrôle)

Transcript of 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast-...

Page 1: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

936.

2787

/B/0

106

/1.2

0d

/e/f

/esp

UFO®compact-SystemGrund- undErweiterungseinheiten

UFG 307, 20610083UFG 308, 20610001UFG 312, 20610002UFG 313, 20610004

�� Zur Aufbereitung von terrestrischen undSat-TV-Programmen (Programmierliste siehe letzte Seite)

�� Modulare Kompakteinheit, flexibel bezüg-lich Anlagenaufbau und -erweiterung

�� Anschlussfertige, vormontierte Einheiten�� Die Erweiterungseinheiten UFG 307 u. UFG 313

haben keine eigene Steuerung�� Die Programmierung erfolgt über die

Steuerung der jeweiligen Grundeinheit�� In allen Parametern vor Ort durch Bedienteil

mit vierzeiligem LCD-Display abstimmbar.�� Abdeckung beliebiger Eingangssituationen

durch kaskadierbare Eingangsverteiler(Durchschleiftechnik)

�� Breitbandige Ausgangssammelfelder in Durchschleiftechnik (vormontiert aufGrund- bzw. Erweiterungseinheiten)

�� Ausgangsverstärker für hinreichendenBetriebspegel

1

UFG 308*) UFG 312 **)

UFO®compact-SystemBasic module andextension module carriers

Système UFO®compactEnsembles de baseet d’extension

● For processing terrestrial and Sat TV programmes(Programme list see last page)

● Compact modular unit, flexible as toarrangement and extension

● Pre-mounted and ready to be connected

● The extension units UFG 307 andUFG 313 are not equipped with a control unit

● Programming is carried out via thecontroller of the respective base unit

● Cascadeable input splitters (loop-through technique) can copewith any input situation

● Broadband output combiners in loop-through technique (premounted onbasic or extension units)

● Output amplifier guarantees an adequate operation level

● Pour le traitement de programmes terrestres et satellites TV (Liste des programmes voir dernière page)

● Ensemble compact modulaire, avec unehaute flexibilité de montage et d’extension

● Ensembles complètement prémontés● Les modules d’extension UFG 307 et

UFG 313 n’a pas d’unité de contrôle● La programmation est réalisée à l’aide

de la commande du module de basecorrespondant

● Couverture de toutes les situations d’entrée grâce à un répartiteur d’entréeen cascade (technique de boucle)

● Multiplexeurs de sortie à large bande entechnique de boucle (pré-montés sur lesensembles de base ou les extensions)

● Amplificateur de sortie pour un signald’exploitation suffisant

**) UFG 312 (mit Steuerung)(with control unit)(avec unité de contrôle)

*) UFG 308 (mit Steuerung)(with control unit)(avec unité de contrôle)

Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen - gemäß Richtlinie 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgerätefachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.Electronic equipment is not household waste - in accordance with directive 2002/96/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENTAND THE COUNCIL of 27th January 2003 on used electrical and electronic equipment, it must be disposed of properly.At the end of its service life, take this unit for disposal at a relevant official collection point.

Les appareils électroniques ne doivent pas être mis dans la poubelle de la maison, mais doivent être recyclés correctementselon la directive 2002/96/EG DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPEEN du 27 janvier 2003 concernant les appareilsélectroniques et électriques usagés.Nous vous prions de mettre cet appareil à la fin de son utilisation dans un emplacement prévu pour son recyclage.

*) UFG 313 (ohne Steuerung)(without control unit)(sans unité de contrôle)

UFG 307 (ohne Steuerung)(without control unit)(sans unité de contrôle)

Page 2: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

2

Frequenz Pegel/ Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit 3) Leistungsabgabe aufnahmeFréquence Niveau/Impédance Current load Secundary Current draw

capacity3) power drain ConsommationCharge3) Puissance débitée

secondaire

Eingang Ausgang Eingang AusgangInput Output Input Output

Entrée Sortie Entrée Sortie

47-2150 MHz 47–862 MHz min. 46 dBµV/75Ω 100 dBµV/75Ω2) Max. 146 W Max. 140 mA /+ Verteildämpfung1) (16 Kanäle) 18 V+ distribution loss1) (16 channels) oder/or/ou 12,5 V

+ attén. de distribution1) (16 canaux)

max. 80 dBµV/75 Ω 98 dBµV/75Ω2)+ Verteildämpfung1) (24 Kanäle)+ distribution loss1) (24 channels)

+ attén. de distribution1) (24 canaux)

1) 4fach Eingangsverteilfeld– Anschlussdämpfung 16 dB max.– Durchschleifdämpfung 3,5 dB max.

2) Analoge TV-Kanäle; Pegelangabe für 60 dB KMA nach EN 50083-5

3) Netzteil in den Grundeinheiten UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313

1) 4-way input splitter– insertion loss 16 dB max.– through loss 3,5 dB max.

2) TV channels analogue; level indication for 60 dB XM acc. to EN 50083-5

3) Power supply unit on UFG 307, UFG 308, UFG 312 and UFG 313

1) quadruple répartiteur d’entrée– atténuation directe 16 dB max.– atténuation en boucle 3,5 dB max.

2) Cannaux analogiques TV; indication du niveau pour 60 dB XM selon EN 50083-5

3) Alimentation incorporée dans les ensembles de base UFG 307, UFG 308, UFG 312 et UFG 313

Technische Daten / Technical data / Données techniques

936.

2787

/B/0

106

/2.2

0d

/e/f

/esp

Hinweise zur Einpegelung derAnlage:Bei Verwendung des Kanalzugs UFO 340 kann vor allem bei Maximalbestückung (16 bzw. 24 Kanäle) das S/N am Ausgang der Anlage dadurch verbessert werden, dass dem Ausgangsverstärker ein 6-dB-Dämpfungsglied vorgeschaltet wird.Dadurch muss ein höherer Pegel am Kanal-zugausgang eingestellt werden, was zu dero.g. S/N-Verbesserung führt.Für die hierzu erforderlichen Zusatzteile können verwendet werden:1) 6-dB-Dämpfungsglied ERE 01 (BN 274854)2) F-Winkelstecker EMU 02 (BN 273245) zur

Verbindung des ERE 01 mit dem Eingangdes Ausgangsverstärkers

14,5 A / 5 V7,8 A / 12,5 V0,6 A / 18 V

0,11 A / 31 V

Note for level adjustment of the system :For use of the channel unit UFO 340, the S/N on the output of the system can beimproved above all for the maximal channeloccupancy (16 or 24 channels) by connec-ting a 6 dB attenuation plug to the outputamplifier. Here, a higher level on the channelunit output must be set, which leads to theS/N improvement.The following can be used for the required additional components:1) 6 dB attenuation plug ERE 01

(order no. 274854)2) F elbow plug EMU 02 (order no. 273245)

for connection to the ERE 01 with the input of the output amplifier

Remarque pour l’alignment dusystème de réception:En systèmes de réception équipés de 16 ou24 modules de traitment et de modules UFO340, il est possible d’améliorer le rapport signal/bruit (S/N) à la sortie du système en précircuiter un atténuateur de 6 dB. Cela exige que l’on augmente le niveau à la sortie de la voie de traitement ainsi provoquant l’amélioration décrite ci-dessus.Pouer cette extension on a besoin des accessoires suivants :1) Atténuateur 6 dB ERE 01 (Réf. 274854)2) Connecteur coudé F EMU 02 (Réf. 273245)

nécessaire pour raccorder ERE 01 à l’entrée de l’amplificateur de sortie.

Hinweis zur Strombelastbarkeitdes NetzteilsEs handelt sich bei den Stromangaben um den maximal zulässigen Strom der jeweiligenSpannung. Grundsätzlich kann nicht gleich-zeitig bei jeder Spannung der maximale Stromentnommen werden. Es ist daher die maxi-male sekundäre Gesamtleistung zu beachten.Im Normalfall ist eine Bestückung mit beliebigen Kanalzügen möglich. Angaben für zulässigen Fernspeisestrombeachten (siehe Technische Daten).Evtl. auftretende Überlastfälle werden durch zwei LED’s am Netzteil signalisiert (siehe Abb. 1 und Abb. 2). (Überschreitung der max. zulässigen Stromaufnahme an 5 V und 12,5 V).

Notes regarding the current-carrying capacity of the powersupply unitThe indications concerning the current eachrefer to the max. allowable current in therespective voltage. In general, max. currentdrain is not possible simultaneously in eachvoltage. Thus, the max. secondary totalpower must be observed.Normally, the basic module carrier can beequipped with any channel unit. Observethe data for admissible remote power supply (see Technical data). Two LEDs onthe power supply unit indicate possibleoverload (see fig. 1 and 2). (Exceeding the max. admissible currentdraw of 5 V and 12.5 V).

Remarque concernant la chargeélectrique du bloc d’alimentationLes données de courant indiquées renvoient au courant maximal admissible pour les différentes tensions. En principe, le courantmaximal ne peut pas être prélevé simultané-ment à toutes les tensions. Il convient donc de respecter la puissance maximale totalesecondaire. En principe, l’ensemble de base peut êtreéquipé de n’importe quels modules de traite-ment. Observez les remarques concernant la téléalimentation admissible (voir données techniques). En cas de surcharge, deux LEDssituées au bloc d’alimentation s’allument (voir Fig. 1 et 2) indiquant que la charge électrique dépasse la valeur de 5 V et 12,5 V.

Page 3: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

UFG 312 / UFG 313

936.

2787

/B/0

106

/3.2

0d

/e/f

/esp

UFG 307 / UFG 308

Abstand zur Decke min. 100 mmDistance to ceiling 100 mm min. / Ecart vers le plafond 100 mm min.

Abstand zur Decke min. 100 mmDistance to ceiling 100 mm min. / Ecart vers le plafond 100 mm min.

21

Montageschritte(Bild 1 + 2)

●● Grundeinheit oder Erweiterungseinheitmit 3 Schrauben auf ebenem Untergrund montieren. Größere Unebenheiten ausgleichen.

�� Am Gehäuse Potenzialausgleich vorschriftsmäßig durchführen. (DIN EN 50083-1/VDE 0855 Teil 1).

�� Eingangsverteiler entsprechend derAnlagenplanung an die Sat-ZF-Nieder-führungen (H und V) anschließen (F-Connector). Dazu gegebenenfallsdie HF-Verbindungsleitungen zwi-schen den Verteilern entfernen und Abschlusswiderstände � umstecken.

Hinweis:Eine Fernspeiseweiche ist in denGrundeinheiten UFG 307, UFG 308,UFG 312 und UFG 313 bereits enthalten und betriebsbereit ange-schlossen. (LNB-Spannung 18 V, an die horizontale Polarisation derSat-ZF-Niederführung anschließen).

Wenn ein weiteres LNB in der Sat-Empfangsanlage vorhanden ist, mussein separates Fernspeisenetzteil NCF 31 verwendet werden.

Installation procedure(Fig. 1+2)

● Fasten basic module carrier or exten-sion module carrier with 3 screws, on an even surface. Compensate any unevenness.

� Ground the housing according to DINEN 50083-1/VDE 0855 part 1.

� Connect output splitters with the Sat IFdownleads (hor. + vert.) (F-connector) incompliance with system plan.If required remove RF connectioncables located between the splittersand change the plug position of the terminating resistors �.

Note:A remote feed diplexer ready for operation is pre-mounted on the basicmodule carriers UFG 307, UFG 308,UFG 312 and UFG 313 (the LNB current 18 V, will be connected to hor. polarisation of Sat IF downlead).

In the event that the Sat receptionsystem comprises another LNB, it isnecessary to install a separate remotepower supply unit NCF 31.

Etapes de montage(Fig. 1+2)

● Monter l’ensemble de base ou l’ensemble de extension sur une paroiplane à l’aide de 3 vis. Supprimer lesplus grosses inégalités.

� Mettre les boîtiers à la terre selon lesrèglements (DIN EN 50083-1/VDE 0855partie 1).

� Brancher (connecteur F) le répartiteurd’entrée aux descentes de câble FI Sat(H et V) conformément au plan del’installation.Le cas échéant, supprimer les liaisonsHF entre les répartiteurs et connecterdes résistances de terminaison �.

Remarque:Les ensembles de base UFG 307, UFG 308, UFG 312 et UFG 313 comportent déjà une dérivation pour la téléalimentation prête à êtrebranchée (tension LNB 18V, à brancher à la polarisation horizontale de la descente FI Sat).

Si un autre LNB est présent dans lesystème de réception satellite, employer un bloc de téléalimentationséparé NCF 31.

3

Page 4: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

936.

2787

/B/0

106

/4.2

0d

/e/f

/esp

4

Inbetriebnahme:1. Anlage gemäß „Montageschritte”

(Seite 3/4) aufbauen.

2. Kanalzüge einhängen und fest-schrauben. Beschriftungsetiketten zur Kennzeichnung nutzen.

3. HF-Kabel auf die Kanalzüge stecken.

4. Stromversorgungsbus auf dieAnschlüsse der Kanalzüge aufstecken.

5. Anlage an das Netz anschließen.

6. Kanalzüge nach Bedarf mit der Steue-rung programmieren und abspeichern.Dazu die Steuerung mit der Steuer-leitung an die 6polige Buchse desjeweils einzustellenden Kanalzugesanstecken.

7. Nach Abschluss der ProgrammierungSteuerleitung vom Kanalzug abziehenund Anlage einpegeln.(Siehe max. Betriebspegel bzw.Betriebspegelbereich der Kanalzüge).

8. Gerätedeckel einhängen und verschließen.

Putting into operation:1. Install the system according to

“Installation procedure“ (page 3/4).

2. Insert channel units and screw down.For identification use the labels.

3. Connect RF cables to the channel units.

4. Connect power supply bus to theconnectors of the channel units.

5. Connect system to the mains.

6. Programme the channel units with thecontrol unit as wanted and put the datainto the memory. To do so, connect the control unit via the control cable to the 6-pole socket of the channel unit to beprogrammed.

7. After terminating the programming, remove the control cable from the relevant channel unit and align thesystem. (See operating level or operatinglevel range for channel units).

8. Hook the cover and lock.

Mise en service:1. Monter l’installation en suivant les

„Etapes de montage” (page 3/4).

2. Enficher les voies de transmission et les visser. Utiliser les étiquettes pour lesidentifier.

3. Connecter les câbles HF sur les voies de transmission.

4. Brancher le bus d’alimentation aux voiesde transmission.

5. Brancher l’installation au secteur.

6. Le cas échéant, programmer et enregister les voies de transmission avec la commande. Pour ce faire, brancher la commande avec son câble à la prise à 6 contacts de chaquevoie à régler.

7. La programmation terminée, retirer lecâble de la commande et régler lesniveaux de l’installation. (voir niveau d’exploitation max. ou plage de niveaudes voies de transmission).

8. Accrocher le couvercle et fermer.

Allgemeine Montagehinweise●● Montage senkrecht●● Mindestabstände:

Wichtig für ausreichende Belüftung!zur Seite ≥ 50 mmnach oben und unten ≥ 100 mm

●● Alle HF-Anschlüsse sind F-Connectorennach EN 60 169-24

●● Zulässige Umgebungstemperatur :– 20 °C bis + 50 °C

●● Befestigung: Schrauben, Ø max. 8 mm●● Werkzeug: Kreuzschraubendreher Nr. 2

General installation instructions● Vertical installation.● Min. distances:

Important for adequate ventilation.lateral : ≥ 50 mmtop/bottom: ≥ 100 mm

● All RF connections: F-connectorsaccording to EN 60 169-24

● Admissible ambient temperature:– 20 °C to + 50°C

● Fastening: Screws, Ø max. 8 mm● Tool : Phillips screwdriver No. 2

Remarques générales sur le montage● Montage vertical.● Dégagement minimal :

Important pour une aération suffisante.sur les côtés: ≥ 50 mmhaut et bas: ≥ 100 mm

● Tous branchements HF sont des connecteurs F selon EN 60 169-24

● Température ambiante autorisée:– 20°C à + 50°C

● Fixation: vis, Ø max. 8 mm● Outil : tournevis cruciforme no 2

� Brancher (connecteur F) le câble desortie à la sortie de l’ensemble de base(amplificateur).

� Retirer les câbles HF et d’alimentationdu support de montage et enlever lesupport de montage.

Remarque:Le support de montage peut être utilisépour fixer les câbles de l’installation.

� Connect the output cable to the ou putof the basic module carrier (amplifier) (F-connector).

� Remove the RF and mains cable fromthe support and remove the support.

Note:The support may be used for fasteningthe installation cables.

�� Ausgangskabel an den Ausgang derGrundeinheit (Verstärker) anschließen(F-Connector).

�� HF- und Stromkabel aus der Montagehalterung herausnehmen und Montagehalterung entfernen.

Hinweis:Die Montagehalterung kann zur Fixierung der Installationskabel verwendet werden.

Page 5: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

936.

2787

/B/0

106

/5.2

0d

/e/f

/esp

5

Aufbauvarianten mit UFG 308 (R = Abschlusswiderstand)

Mounting possibilities with UFG 308 (R = terminating resistor)

Exemples de montage avec l’UFG 308 (R = résistance de terminaison)

0/8

3/5

1/7

4/4

2/6

Direct connection toany channel unit

Branchement direct àune voie de traitement

8/8*)

*) Mit Twin-KassettenWith twin modulesAvec modules jumeaux

UFZ 300 notwendig –nicht im Lieferumfang

UFZ 300 is required – not in scope of delivery

UFZ 300 nécessaire livré à part

Page 6: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

2/10

Aufbauvarianten mit UFG 312 (R = Abschlusswiderstand)

Mounting possibilities with UFG 312 (R = terminating resistor)

Exemples de montage avec UFG 312 (R = résistance de terminaison)

0/12 1/11

Direktanschluss an beliebigen KanalzugDirect connection to any channel unitBranchement direct à une voie de traitement

UFZ 300 notwendig – nicht im LieferumfangUFZ 300 is required – not in scope of the deliveryUFZ 300 nécessaire livré à part

6

936.

2787

/B/0

106

/6.2

0d

/e/f

/esp

4/83/9 5/7

6/6

UFZ 300 notwendig – nicht im LieferumfangUFZ 300 is required – not in scope of the deliveryUFZ 300 nécessaire livré à parta

Page 7: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

7

936.

2787

/B/0

106

/7.2

0d

/e/f

/esp

Eingänge einer Twin-Kassettean H- oder V- PolarisationBeispiele mit UFO®compact-Grundeinheit UFG 308

Beim Anschluss der Eingänge der Twin-Kassette an H- oder V-Polarisationmüssen die Eingangspegel an den beidenEingängen der Twin-Kassette gleich sein(max. zulässige Toleranz: +/-2dB).

In den nachstehenden Anwendungsbei-spielen ist der Anschluss der Twin-Kas-setten an die Sat-ZF-Niederführungenbzw. -Eingangsverteiler dargestellt.

Inputs of a twin module to H or Vpolarisation

Examples with UFO®compactbasic module carrier UFG 308

When connecting the inputs of the twinmodule to H or V polarisation, the inputlevels must be identical on both of the inputs of the twin module (max. tolerance: +/- 2 dB).

In the following application examples, the connection of twin modules to the SAT IF lines or SAT IF input splitters is represented.

Entrées d´une cassette jumelle pourpolarisation hor. ou vert.

Exemples pour un ensemble debase UFO®compact UFG 308

Le raccordement des entrées de la cassettejumelle sur polarisation hor. ou. vert. exigeque les niveaux d´entrées pour les deux entrées de la cassette jumelle ont le mêmeniveau (tolérance admis +/- 2 dB).

Les exemples d´application ci après indiquent comment il faut raccorder la cassette jumelle à la descente des signauxsatellite ou au répartiteur d´entrée.

7/7 7/9

Hierbei überprüfen, dass der max. zulässigeEingangspegel für den Kanalzug X nichtüberschritten wird (siehe Anwendungshin-weis des Kanalzuges).

Here check that the maximal admissible inputlevel for the channel unit is not exceeded (See application instructions of the channel unit).

Il est nécessaire de vérifier que le niveau d´entrée max. admis. de la voie de traitementn´est pas dépassé (Voir notice de traitement).

7/9ERE 01 auf Durchschleifeingang des Verteilers aufschrauben und über F-Winkel-stecker EMU 02 und freiwerden-dem F-Verbindungskabel mit oberem Sat-ZF-Eingang der Twin-Kassette verbinden.

Screw on the ERE 01 to the loop-through outputof the splitter, and connect it to the upper Sat IFinput of the twin module via a F-elbow plug EMU 02 and F-connection cable

Vissez ERE 01 sur l´entrée de passage du répartiteur et raccordez à l´aide du connecteurcoudé EMU 02 et du câble de connexion F libre à l´entrée satellite en haut de la cassettejumelle.

Bestellnummern der eingezeichneten Zusatzbauteile :

ERE 01, BN 274854EMU 02, BN 273245

Order numbers of the additional components:

ERE 01, Order number 274854EMU 02, Order number 273245

Références des accesoires indiqués:

ERE 01, BN 274854EMU 02, BN 273245

Page 8: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

8

936.

2787

/B/0

106

/8.2

0d

/e/f

/esp

Eingänge einer Twin-Kassettean H- oder V- PolarisationBeispiele mit UFO®compact-Grundeinheit UFG 312Beim Anschluss der Eingänge der Twin-Kassette an H- oder V-Polarisationmüssen die Eingangspegel an den beidenEingängen der Twin-Kassette gleich sein(max. zulässige Toleranz: +/-2 dB).

In den nachstehenden Anwendungs-beispielen ist der Anschluss der Twin-Kassetten an die SAT-ZF-Nieder-führungen bzw. -Eingangsverteiler dargestellt.

Inputs of a twin module to H or V polarisation

Examples with UFO®compactbasic module carrier UFG 312

When connecting the inputs of the twinmodule to H or V polarisation, the inputlevels must be identical on both of the inputs of the twin module (max. tolerance: +/- 2 dB).

In the following application examples, the connection of twin modules to the SAT IF lines or SAT IF input splitters is represented.

Entrées d´une cassette jumelle pourpolarisation hor. ou vert.

Exemples pour un ensemble debase UFO®compact UFG 312

Le raccordement des entrées de la cassettejumelle sur polarisation hor. ou. vert. exigeque les niveaux d´entrées pour les deux entrées de la cassette jumelle ont le mêmeniveau (tolérance admis +/- 2 dB).

Les exemples d´application ci après indiquent comment il faut raccorder la cassette jumelle à la descente des signauxsatellite ou au répartiteur d´entrée.

15/7

ERE 02 auf Durchschleifeingang des Verteilers aufschraubenund über F-Winkelstecker EMU 02 und freiwerdendem F-Verbindungskabel mit oberem Sat-ZF-Eingang der Twin-Kassette verbinden.

Screw on the ERE 02 to the loop-through input of the splitter, and connect it to the upper Sat IF input of the twin module via a F-elbow plug EMU 02 and F-connection cable.

Vissez ERE 02 sur l´entrée de passage du répartiteur et raccordez à l´aide du connecteur coudé EMU 02 et du câble de connexion F libre à l´entrée satellite en haut de la cassette jumelle.

Bestellnummern der eingezeichneten Zusatzbauteile : ERE 01, BN 274854

ERE 02, BN 274855EMU 02, BN 273245

Order numbers of the additional components: ERE 01, Order no. 274854

ERE 02, Order no. 274855EMU 02, Order no. 273245

Références des accesoires indiqués:ERE 01, BN 274854ERE 02, BN 274855EMU 02, BN 273245

15/9

Hierbei überprüfen, dass der max. zulässige Eingangs-pegel für den Kanalzug X nicht überschritten wird (siehe Anwendungshinweis des Kanalzuges).

Here check that the maximal admissible input level for the channel unit is not exceeded (See application instructions of the channel unit).

Il est nécessaire de vérifier que le niveau d´entrée max. admis. de la voie de traitement n´est pas dépassé (Voir notice de traitement).

Page 9: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

9

936.

2787

/B/0

106

/9.2

0d

/e/f

/esp

vorheriger Parameter

nächster Parameter

Wert vergrößern

Wert verkleinern

Abspeichern

ohne Funktion außer im Satelliten-ohne Funktion auswahlmenü

Hilfe

Untermenü

ohne Funktion

Einstellanweisung

Cursortasten zur Parameterwahl. Ausgewählte Parameter blinken in der Anzeige.

z.B. von »50/75µs« mit auf »Vol. 1«

z.B. von »Eing. Sat« mit auf »Ausg.«

Parameterwertänderung

z.B. von »50/75µs« mit oder auf »J 17«

z.B. von »1223 MHz« mit auf »1224 MHz«

außer im Satellitenauswahlmenü ohne Funktion

Abspeichern der angezeigten Parameter.Achtung: Ohne abschließende Betätigung der -Taste stellt sich nach Ablauf einer

Wartezeit die zuletzt abgespeicherte Kanalzugprogrammierung wieder ein.

ohne Funktion

Umblättern (wenn weitere Anzeigeebene vorhanden ist).

Hilfetaste.Der vom Cursor angewählte Parameter wird erläutert.

Taste wird erläutert. Hier z.B. die Parameterwahltaste.

Sprachumschaltung

Page 10: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

10

936.

2787

/B/0

106

/10.

20d

/e/f

/esp

previous parameter

next parameter

increase value

decrease value

store in memory

no function except forno function satellite menu

help

sub-menu

no function

Tuning instructions

Cursor buttons for parameter selection. Selected parameters flash in the display.

e.g. from »50/75µs« with to »Vol. 1«

e.g. from »Input Sat« with to »Output«

Parameter value change

e.g. from »50/75µs« with or to »J 17«

e.g. from »1223 MHz« with to »1224 MHz«

no function, except for satellite menu.

To store the indicated parameter.Caution: If the button is not subsequently operated, the channel processing unit will

automatically revert to the previous programming after a waiting period has expired.

no function

Page over (if further display level is present).

Help button.The parameter selected with the cursor is explained.

Button is explained. In this case, for example, the parameter selection button.

Language change-over

Page 11: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

936.

2787

/B/0

106

/11.

20d

/e/f

/esp

11

paramètre précédent

paramètre suivant

augmenter la valeur

diminuer la valeur

mémoriser

sans fonction sauf dans le menusans fonction de sélection de satellite

aide

sous-menu

sans fonction

Instructions de réglage

touches de curseur pour sélectionner des paramètres. Les paramètres sélectionnés clignotent dans l’afficheur.

p.ex. de »50/75µs« avec à »Vol. 1«

p.ex. de »Entr. Sat« avec à »Sort.«

Modification de la valeur d’un paramètre

p.ex. de »50/75µs« avec ou à »J 17«

p.ex. de »1223 MHz« avec à »1224 MHz«

sans fonction sauf dans le menu de sélection de satellite.

Mémorisation des paramètres affichés.Attention: Sans activer ensuite la touche , la programmation de la voie de traitementmémorisée en dernier est de nouveau active après un temps d’attente.

sans fonction.

Défiler (s’il existe un autre niveau d’affichage).

Touche d’aide.Le paramètre sélectionné par le curseur est commenté.

La touche est expliquée. Ici p. ex. la touche de sélection de paramètre.

Changement de langue.

Page 12: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

12

936.

2787

/B/0

106

/12.

20d

/e/f

/esp

· H

o/T

echn

isch

e Ä

nder

unge

n vo

rbeh

alte

n · S

ubje

ct to

tech

ical

mod

ifica

tions

· N

ous

nous

rés

ervo

ns le

dro

it d

e to

utes

mod

ifica

tions

tech

niq

ues.

KATHREIN-Werke KG · Anton-Kathrein-Str. 1–3 · P.O. Box 100444 · 83004 Rosenheim/Germany · Tel. +49 (0) 80 31 1840 · Fax +49 (0) 80 31 184306

Internet : http://www.kathrein.de

Kanalzug-Nr. Programmname Eingangsfrequenz (Sat-ZF) Pol. Audiofrequenz AusgangskanalModule Nr. Programme name Input frequency (Sat IF) Pol. Audio frequency Output channelNr. module Nom de programme Frequence d’entrée (FI Sat) Pol. Fréquence audio Canal de sortie

(MHz) (H/V)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

ProgrammierlisteBitte die vorgenommene Programmierungder einzelnen Kanalzüge in diese Liste ein-tragen und diese in der Rückseite desGehäusedeckels aufbewahren.Die jeweils aktuellste Programmliste findenSie im Internet unter :www.kathrein.de➥➥ Satelliten-Empfangsanlagen- und

Antennen➥➥ Satelliten-Frequenztabellen

Programming list Liste de programmationPlease mention in this list the program-ming you have effected for the individualchannel modules and safeguard the listin the back of the module’s lid.You will find the up-to-date programmelist in the internet under :www.kathrein.de➥➥ Satellite reception system

and antennas➥➥ Satellite frequency table

Veuiller mentionner dans cette liste les programmations que vous avez effectuéepour les voies de traitement individuelles.Garder la liste dans la face arrière du couvercle de l’unité.Vous trouvez la liste actuelle des program-mes en Internet sous:www.kathrein.de➥➥ Système de réception satellite

et antennas➥➥ Tableau des fréquences satellites

Erstellt am: durch:Established on: by:Etabli : par :

Erweitert am: durch:Extended on: by:Etendu le : par :

Page 13: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

936.

2787

/B/0

106

/13.

20d

/e/f

/esp

Sistema UFO®compactUnidades básicas yunidades de ampliación

UFG 307, 20610083UFG 308, 20610001UFG 312, 20610002UFG 313, 20610004

� Para el tratamiento de canales de TV terrestres y vía satélite (lista de programación, ver última página).� Unidad compacta modular, flexible al montar y ampliar el sistema.� Unidades listas para su conexión, preensambladas.� Las unidades de ampliación UFG 307 y UFG 313 no tiene mando propio.� La programmación se realiza a través del control de la unidad básica respectiva.� Con el mando se pueden configurar todos los parámetros locales con display LCD de cuatro líneas.� Se cubren todas las situaciones de entrada con un distribuidor en cascada (técnica de bucle).� Salida múltiple de banda ancha en técnica de bucle (preensamblados en unidades básicas y de ampliación).� Amplificador de salida para una nivel de servicio suficiente.

13

UFG 308*) UFG 312 **)

**) UFG 312 (con unidad de control)*) UFG 313 (sin unidad de control)

*) UFG 308 (con unidad de control)*) UFG 307 (sin unidad de control)

Frecuencia Nivel/Impedancia Capacidad Entrega de Consumo de de corriente3) potencia secundaria corriente propia

Entrada Salida Entrada Salida

47-2150 MHz 47–862 MHz mín. 46 dBµV/75Ω 100 dBµV/75Ω2) Máx. 146 W Máx. 140 mA /+ Atenuación (16 canales) 18 Vdistribución1) o 16,5 V

máx. 80 dBµV/75 Ω 98 dBµV/75Ω2)+ Atenuación (24 canales)distribución1)

1) Distribuidor cuádruple de entrada - Atenuación de conexión 16 dB máx.- Atenuación en bucle 3,5 dB máx.

2) Canales TV analógicos; indicación de nivel para 60 dB KMA según EN 50083-5

3) Bloque de alimentación en las unidades básicas UFG 307, UFG 308, UFG 312 y UFG 313

Datos técnicos

14,5 A / 5 V7,8 A / 12,5 V0,6 A / 18 V

0,11 A / 31 V

Los equipos electrónicos no son basura especial, según la directiva 2002/96/CEDEL PARLAMENTO EUROPEO y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 deberáneliminarse correctamente los equipos eléctricos y electrónicos antiguos.Entregue este equipo al final de su utilización, para su eliminación a los centros públicos de recogida.

Page 14: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

14

936.

2787

/B/0

106

/14.

20d

/e/f

/esp

Indicaciones para ecualizar el nivel del sistema:Si se emplea el módulo de canal UFO 340, sobre todo al equiparse al máximo (16 o 24 canales), se puede mejorar la relaciónseñal/ruido en la salida del sistema conectando previamente al amplificador de salida un ecualizador de 6 dB. Entonces hayque ajustar un nivel más alto en la salida del módulo de canal, lo que provoca la mejora de la relación señal/ruido.Como componentes adicionales necesarios se pueden emplear :1) ecualizador de 6 dB ERE 01 (n.º pedido 274854)2) conector acodado F EMU 02 (n.º ped. 273245) para conectar el ERE 01 a la entrada del amplificador de salida

Indicación sobre la capacidad de corriente del bloque de alimentaciónLos valores de corriente indicados corresponden a la corriente máxima admisible para la tensión respectiva.Por regla general, no es posible obtener el valor máximo de corriente para cada tensión, ya que se debe considerar el máximo del total de potencia secundaria.En un caso normal la unidad básica se puede equipar con cualquier módulo de canal. Respete las indicaciones sobre la corriente de alimentación remota (ver Datos técnicos). Dos LED del bloque de alimentación indican los casos de sobrecarga (ver figs. 1 y 2).(Se supera la capacidad de corriente máxima de 5 V y 12,5 V).

UFG 312 / UFG 313UFG 307 / UFG 308

Distancia al techo 100 mm como mínimoDistancia al techo 100 mm como mínimo

21

Pasos de montaje(figs. 1 + 2)

● Montar la unidad básica o la unidad de ampliación con 3 tornillos sobre una base plana. Compensar las irregularidades.

�� En la carcasa realizar la puesta a tierra del modo debido (DIN EN 50083-1/VDE 0855 parte 1)

�� Conectar el distribuidor de entrada, de acuerdo con el esquema de instalación, a las bajadas de cable Sat FI (H y V)(conector F). Si es necesario, retirar los cables de unión HF y cambiar la posición de las resistencias terminales ��.

Nota: En las unidades básicas UFG 307, UFG 308, UFG 312 y UFG 313 ya hay una derivación de alimentaciónremota ya lista para su conexión (voltaje LNB 18 V, a conectar a la polarización horizontal de la bajada Sat FI). Si hay otro LNB en el sistema de recepción vía satélite, hay que emplear un bloque de al mentación remota NCF 31 por separado.

� Conectar el cable de salida a la salida de la unidad básica (amplificador) (conector F).

� Sacar del soporte de montaje los cables HF y de alimentación, y sacar después el soporte de montaje.

Page 15: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

936.

2787

/B/0

106

/15.

20d

/e/f

/esp

15

Puesta en servicio:1. Montar el sistema según los "Pasos de montaje" (págs. 4/5).2. Meter y atornillar los módulos de canal. Utilizar las etiquetas que se adjuntan para identificarlos.3. Poner cables HF en los módulos de canal.4. Poner el bus de suministro de corriente en los conectores de los módulos de canal.5. Conectar el sistema a la red.6. Con la unidad de control, programar y almacenar los módulos de canal según se precise. Para hacerlo,

conectar la unidad de control con el cable de mando al conector hembra de 6 patillas del correspondiente módulode canal.

7. Una vez terminada la programación, desconectar el cable de mando del módulo de canal y ajustar el nivel del sistema (ver el nivel de servicio máximo y el nivel de servicio de los módulos de canal).

8. Poner la tapa del aparato y cerrarla.

Indicaciones generales de montaje● Montaje vertical● Separación mínima:

¡Importante para una ventilación suficiente!lateral ≥ 50 mmhacia arriba y abajo ≥ 100 mm

Nota: Se puede emplear el soporte de montaje para fijar el cable de instalación.

Variantes de montaje con UFG 308 (R= resistencia terminal)

0/8 1/7 2/6

Conexión directa en cualquier módulo de canal

UFZ 300 necesario – no incluido

● Todas las conexiones HF son conectores F según EN 60 169-24

● Temperatura ambiente tolerada: -20 ºC a +50 ºC● Fijación: tornillos, Δ máx. 8 mm● Herramientas: destornillador en cruz n.º 2

3/5 4/4 8/8*)

*) Con módulos Twin

Page 16: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

2/10

Variantes de montaje con UFG 312 (R= resistencia terminal)

0/12 1/11

Conexión directa en cualquier módulo de canal

UFZ 300 necesario - no incluido

16

936.

2787

/B/0

106

/16.

20d

/e/f

/esp

4/83/9 5/7

6/6

UFZ 300 necesario - no incluido

Page 17: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

17

936.

2787

/B/0

106

/17.

20d

/e/f

/esp

7/7 7/9

Asegurarse de que no se supera elnivel de entrada máximo tolerado para el módulo de canal X (ver las instrucciones del módulo de canal).

7/9

Atornillar ERE 01 a la entrada en bucle del distribuidor y conectarlo a la entrada superior SAT FI del móduloTwin empleando el conector angular FEMU 02 y el cable de conexión F que queda libre

Números de pedido de los componentes adicionales dibujados:

ERE 01, n.º 274854EMU 02, n.º 273 245

Entradas de un módulo Twin para polarización H o V

Ejemplos con unidad básica UFO®compact UFG 308Al conectarse las entradas del módulo Twin a la polarización hor. o vert., los niveles de entrada en las dos entradas delmódulo Twin tiene que ser iguales (tolerancia máx. permitida: +/-2dB).En los siguientes ejemplos de aplicación se muestra la conexión de los módulos Twin a las bajadas SAT FI o al distribuidorde entrada SAT FI.

Page 18: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

18

936.

2787

/B/0

106

/18.

20d

/e/f

/esp

15/7

Atornillar ERE 02 a la entrada en bucle del distribuidor y conectarlo a la entrada superiorSAT FI del módulo Twin empleando el conectorangular F EMU 02 y el cable de conexión F que queda libre.

Números de pedido de los componentes adicionales dibujados:ERE 01, n.º 274854ERE 02, n.º 274855EMU 02, n.º 273245

15/9

Entradas de un módulo Twin para polarización H o V

Ejemplos con unidad básica UFO®compact UFG 312Al conectarse las entradas del módulo Twin a la polarización hor. o vert., los niveles de entrada en las dos entradas delmódulo Twin tiene que ser iguales (tolerancia máx. permitida: +/-2dB).

En los siguientes ejemplos de aplicación se muestra la conexión de los módulos Twin a las bajadas SAT FI o al distribuidor de entrada SAT FI.

Asegurarse de que no se supera el nivel de entrada máximo tolerado para el módulo de canal X (ver las instrucciones del módulo de canal).

Page 19: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

19

936.

2787

/B/0

106

/19.

20d

/e/f

/esp

Parámetro anterior

Siguiente parámetro

Ampliar valor

Reducir valor

Almacenar

Sin función menos en el menú deSin función selección de satélite

Ayuda

Submenú

Sin función

Instrucciones de configuración

Teclas de cursor para seleccionar parámetros. Los parámetros elegidos se ponen intermitentes

por ej. de »50/70µs« con a »Vol. 1«

por ej. de »Entr. Sat« con a »Sal.«

Cambio de parámetros

por ej. de »50/70µs« con o a »J 17«

por ej. de »1223 MHz« con a »1224 MHz

Sin función menos en el menú de selección de satélite

Almacenar los parámetros indicados.Atención: si no se confirma con la tecla que se quiere almacenar ese valor, tras un tiempo de espera se configura la programación almacenada por última vez en el módulo de canal.

Sin función

Pasar páginas en pantalla (si hay otro nivel de pantalla)

Tecla de ayudaSe explica el parámetro seleccionado con el cursor.

Se explica la tecla. Aquí, por ej., la tecla para seleccionar parámetros.

Cambio de idioma

Page 20: 9362787B; UFG 307, UFG 308, UFG 312 und UFG 313 · 2 Frequenz Pegel/Impedanz Strombelast- Sekundäre Eigenstrom-Frequency Level/Impedance barkeit3) Leistungsabgabe aufnahme Fréquence

Lista de programaciónPor favor, registre en esta lista la programación de los diferentes módulos de canal, y guarde la lista en la parte posterior de la tapa de la carcasa.Encuentra la lista de canales actual en cada momento consultando en Internet :www.kathrein.de

➥ Sistemas receptores y antenas de satélite➥ Tablas de frecuencias de satélites

936.

2787

/B/0

106

/20.

20d

/e/f

/esp

/H

o · S

alvo

mod

ifica

cion

es té

cnic

as.

KATHREIN-Werke KG · Anton-Kathrein-Str. 1–3 · P.O. Box 100444 · 83004 Rosenheim/Germany · Tel. +49 (0) 80 31 1840 · Fax +49 (0) 80 31 184306

Internet : http://www.kathrein.de

Módulo de Nombre del canal Frecuencia de entrada Pol. Frecuencia Canal de salidacanal n.º. (SAT FI) Audio

(MHz) (H/V)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Registrado el : por:

Registrado el : por: