ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de...

12
la flexibilidad del acero ArcelorMittal Sestao flexible steel production

Transcript of ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de...

Page 1: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

la flexibilidad del acero

ArcelorMittal Sestao

flexible steel production

Page 2: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

ArcelorMittal GroupGrupo ArcelorMittal

ArcelorMittal es el principal productor siderúrgico mundial, cuyas actividades se desarrollan en más de 60 países. Nuestra compañía ocupa una posición de liderazgo en todos los principales mercados mundiales del acero, incluyendo el automóvil, la construcción, los electrodomésticos y los envases. Dispone de una destacada posición en materia de I+D y tecnología, así como de sustanciales recursos propios de materias primas y excelentes redes de distribución. Cuenta con instalaciones industriales en más de 20 países en cuatro continentes, lo que le permite estar presente en todos los mercados claves del acero, tanto en economías desarrolladas como en mercados emergentes.

A través de sus valores fundamentales - Sostenibilidad, Calidad y Liderazgo - ArcelorMittal asume el compromiso de actuar de forma responsable en lo que respecta a la seguridad, la salud y el bienestar de sus empleados, sus contratistas y las comunidades en las que desarrolla sus actividades. Asimismo, el Grupo está firmemente comprometido con la gestión sostenible del medio ambiente y de los recursos naturales. Consciente de sus importantes responsabilidades en materia de lucha contra el cambio climático, ArcelorMittal asume un papel de liderazgo en el esfuerzo realizado por la industria para desarrollar tecnologías de producción siderúrgica que supongan un cambio cualitativo y centra sus esfuerzos en la investigación y el desarrollo de tecnologías y soluciones en acero que contribuyan a la lucha contra el cambio climático.

Para más información sobre ArcelorMittal visitar: www.arcelormittal.com

ArcelorMittal is the world's leading steel company, with operations in more than 60 countries.

Our company is the leader in all major global steel markets, including automotive, construction, household appliances and packaging, with leading R&D and technology, as well as sizeable captive supplies of raw materials and outstanding distribution networks. With an industrial presence in over 20 countries spanning four continents, the Company covers all of the key steel markets, from emerging to mature.

Through its core values of sustainability, quality and leadership, ArcelorMittal commits to operating in a responsible way with respect to the health, safety and wellbeing of its employees, contractors and the communities in which it operates. It is also committed to the sustainable management of the environment and of finite resources. ArcelorMittal recognises that it has a significant responsibility to tackle the global climate change challenge; it takes a leading role in the industry's efforts to develop breakthrough steelmaking technologies and is actively researching and developing steel-based technologies and solutions that contribute to combat climate change.

For more information about ArcelorMittal visit: www.arcelormittal.com

2

Page 3: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

ArcelorMittal Sestao

MEJORES TECNOLOGÍAS DISPONIBLES BEST AVAILABLE TECHNOLOGIES

ArcelorMittal Sestao is a new generation steel plant, that produces hot rolled steel coils and hot rolled pickled steel coils. All our facilities are characterised by having processes considered as Best Available Technologies (BATs) in their design and construction. We also have the most advanced technology in the sector. Depending on the mix of products, a capacity of 1,800,000 tonnes of hot rolled steel coils and 600,000 tonnes of pickled coils can be achieved annually. ArcelorMittal Sestao has a high level of flexibility and a fast turnaround time, which enables us to adapt to needs at any given time in a highly automated way and, furthermore, with very high levels of safety.

Todas las instalaciones de nuestra fábrica están caracterizadas por contar con procesos considerados como "mejores tecnologías disponibles“ (BATS’s) en su diseño y construcción. La técnica de planchón delgado, denominada tecnología CSP, permite prescindir de grandes instalaciones para dar paso a un proceso ágil y flexible capaz de fabricar una bobina de acero de hasta 30 toneladas en menos de tres horas. Se pueden alcanzar, dependiendo de la mezcla de productos, 1.800.000 toneladas anuales de bobina de acero laminado en caliente y 600.000 toneladas anuales de bobina decapada. ArcelorMittal Sestao posee una elevada flexibilidad y rapidez de respuesta, lo que permite ajustarse a las necesidades de cada momento de forma altamente automatizada y, al mismo tiempo, con grandes niveles de seguridad.

Ubicada en el vizcaíno municipio de Sestao, a orillas de la Ría de Bilbao y con proyección hacia el mundo a través del Puerto de Bilbao, ArcelorMittal Sestao es una planta siderúrgica de nueva generación, productora de bobina de acero laminada en caliente y decapada, integrada en el grupo ArcelorMittal, tecnológicamente avanzada y con un equipo humano cualificado.

Located in the Biscay municipality of Sestao, on the banks of the Bilbao River and connected to the rest of the world by the Harbour of Bilbao, ArcelorMittal Sestao is a steel company that belongs to the ArcelorMittal group, technologically advanced and with a highly qualified workforce.

3

Page 4: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

ArcelorMittal Sestao ha apostado por instaurar un modelo de Sostenibilidad en la empresa mediante la integración de los Sistemas de Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según la norma ISO 14001 y el Reglamento Europeo 1221 (EMAS III), y de Gestión de la Calidad en cumplimiento de los estándares ISO 9001 e ISO/TS 16949 del sector de la Automoción.

En el progreso de la organización hacia la Mejora Continua, hemos optado por implantar una metodología innovadora denominada WCM (World Class Manufacturing), que aporta al SIG (Sistema Integrado de Gestión) una visión más completa orientada a resultados. El World Class en el mundo industrial es sinónimo de Excelencia y, sustentado por la sólida base de las 6S´s, recoge estrategias basadas en pilares clave para la gestión global de la organización. Esta metodología, promueve la participación de las personas en la minimización de impactos y eliminación de pérdidas y riesgos, implicando a través de la creación de Equipos de Mejora multidisciplinares, tanto a personal propio como de empresas subcontratadas.

ArcelorMittal Sestao has decisively opted for the implementation of a corporate Sustainability model, through the integration of its Occupational Health and Safety Management System (compliant with OHSAS 18001), its Environmental Management System (based on ISO 14001 and European Regulation No 1221 (EMAS III), and its Quality Management System certified to ISO 9001 standard and the ISO/TS 16949 standard of the Automotive sector.

In the organisation’s progress towards Continuous Improvement, we have opted for the implementation of an innovative methodology called World Class Manufacturing (WCM), which contributes a more comprehensive and performance-oriented vision to the IMS (Integrated Management System). In the industrial world, World Class is a synonym for Excellence. Underpinned by the solid foundation of the 6S, it encompasses strategies based on key pillars for the global management of the organisation. This methodology promotes the active participation of all employees in minimising impacts and eliminating losses and risks; furthermore, through the creation of cross-functional Improvement Teams, it involves both our own personnel and the employees of subcontracted companies.

SIG / IMS

19982001

2003

2004

CertificadoISO 9002

Certificationto

ISO 9002

Metodología 5SCertificadoISO 14001

5S methodologyCertification

to ISO 14001

Sistema integrado:Salud & SeguridadMedio Ambiente& EMAS-Calidad

Integrated system:Health & Safety,Environment &EMAS-Quality

LanzamientoWCM

Metodología 6 S's(Integración S

Seguridad)

Launch of WCM 6S methodology(integration of“S” for Safety)

WCM

2006Recertificación del

SIG. Premio Europeode Medio Ambiente(Accesit sección País

Vasco y sección Espa-ñola y finalista Europa)

Renewal of IMGcertification. European

Awards for theEnvironment (mention

of honour in Basqueand Spanish sections,

finalist atEuropean level

2007

Premio deBronce WCM

CertificaciónISO/TS 16949

WCM BronzeAward

Certification toISO/TS 16949

2008

Premio dePlata 5S

5S SilverAward

2009

Recertificacióndel SIG

Renewal of IMGcertification

2010

Premio Europeodel MedioAmiente

(Primer Premiosección

País Vasco)

European BusinessAwards for theEnvironment

(1st prize in theBasque Section)

EXCELENCIA/ EXCELLENCE

Integrated Management SystemSistema Integrado de Gestión

4

Page 5: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

Convencidos de que para llegar a alcanzar estos obetivos y obtener excelentes resultados necesitamos una estrategia de Calidad Total, tenemos la ambición de llegar al nivel de excelencia establecido por el Grupo en materia de Seguridad y Salud, Medio Ambiente, Responsabilidad Corporativa y Calidad, tomando como base estos principios.

Fdo.: Comité de Dirección de ArcelorMittal Sestao.

PHILIPPEVALETTE

FEDERICOCASTRO

JOSE MARÍALEDESMA

JUAN JOSÉALVAREZ

MANUELBORT

ANGEL MARÍAARECHAVALA

FERNANDOARISTEGUI

JOSEGAVIÑA

JOSE RAMÓNMARTÍNEZ

JOSE RAMÓNMENDIZABAL

SEGURIDAD Y SALUD "Nada en detrimento de laSeguridad y Salud"

Obetivo: Cero accidentes y cero incidentes.PRINCIPIOS:1.

2.

3.

4.

5.

evitados, para ello es necesario poner en práctica el Sistema de Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, certificado según OHSAS 18001, basado en la mejora continua con objeto de prevenirlos.

Velar por una gestión y actuación responsable de nuestros procesos y productos a lo largo de todo su ciclo de vida, en todos los niveles de la organización, y en particular de la Dirección, cumpliendo los requisitos legales aplicables, así como otras obligaciones adquiridas, con objeto de eliminar su impacto en nuestras partes interesadas.

Sentido de responsabilidad, de forma que la Seguridad y la Salud sea parte integral del trabajo de cada uno, estableciendo una cultura en la que seamos capaces de interrumpir cualquier trabajo si éste se desarrolla en condiciones inseguras, tomando como base la comunicación, la implicación y la formación de todos, para que se desarrolle el trabajo de forma segura.

Identificación y evaluación periódica de los riesgos laborales, y su minimización o eliminación con objeto de garantizar su control.

Investigación y análisis de todos los accidentes e incidentes a fin de evitar su repetición.

Todos los accidentes, incidentes y las enfermedades profesionales pueden y deben ser

MEDIO AMBIENTE YRESPONSABILIDAD CORPORATIVA

"Sostenibilidad"Obetivo: Utilización de losrecursos y minimizaciónde residuos y emisiones.PRINCIPIOS:

1.

2.

3.

4.

5.

conforme con el Reglamento EMAS, a través de la mejora continua del desempeño ambiental, incluida la preocupación constante por el entorno y la reducción permanente de la contaminación, prestando especial atención en la gestión y reducción de la huella de CO2 de la fabricación de acero.

Equilibrio duradero entre el medio ambiente, la economía y el bienestar social de todos nuestros Grupos de Interés, tanto internos como externos.

Participación e implicación de todos para desarrollar un proceso productivo respetuoso con el medio ambiente, de bajo impacto ambiental y conforme con la legislación aplicable, así como otros compromisos adquiridos, siendo asumidas las responsabilidades por todos.

Identificación y evaluación periódica de los aspectos ambientales directos e indirectos, y su minimización o eliminación con objeto de garantizar su control.

Promoción de una concienciación ambiental a través de la información, la formación y la comunicación abierta y transparente, desarrollando una política de asociación y mutua colaboración con todas las partes interesadas.

Puesta en práctica del Sistema de Gestión Ambiental, certificado según ISO 14001 y

CALIDAD "Satisfacción de nuestros Clientes"Obetivo: Satisfacción plena de las necesidades

y expectativas de nuestros Clientes.PRINCIPIOS:1.

2.

3.4.5.

Puesta en práctica del Sistema de Gestión de Calidad, certificado según ISO 9001 e ISO/TS 16949, a través de la mejora continua, tomando como referencia la prevención de cualquier no conformidad en todas las etapas del proceso y estableciendo Planes que definan objetivos y metas cuantificables a conseguir, mediante el despliegue de acciones medibles y alcanzables.

Aplicación, comprobación y actualización de los procedimientos establecidos, exigiendo su respeto y cumplimiento en un entorno de trabajo que permita seguir las pautas definidas y adoptar las medidas necesarias para eliminar o minimizar cualquier desviación.

Ética como referente del comportamiento de cada persona.Establecimiento de una cultura de liderazgo visible y clara responsabilidad.Actitud de sensibilización enfocada en comportamientos preventivos que aumente las

competencias y habilidades de todas las personas.

HEALTH AND SAFETY “Nothing to the detrimentof health and safety”

Aim: Zero accidents and zero incidentsPRINCIPLES: 1.

2.

3.

4.

5.

All professional accidents and illnesses may and must be avoided, Safety Management System must be put in practice, certified in accordance to OHSAS 18001, based on continuous improvements with the aim of preventing them.

Guarding for a responsible management and action of our processes and products during their whole life cycle, at all levels of organization, and specifically in Management, fulfilling all applicable legal requirements and along with other acquired obligations, in order to eliminate its impact in our interested parties.

A sense of responsibility, so that Health and Safety become an integral part of each employee’s work, establishing a culture in which we are capable of interrupting any job if it is carried our in unsafe conditions, using communication, implication and training as the base for everybody for a safe working way.

To identify and evaluate labour risks periodically and to minimize or eliminate them in order to guarantee their control.

To investigate all accidents and incidents in order to avoid repeating them.

and for this a Health and

QUALITY “Our customer satisfaction”Aim: Complete satisfaction of our

customers’ needs and expectationsPRINCIPLES:1.

2.

3.4.5.

Starting-up of the Quality Management System, certified in accordance with ISO 9001 and ISO/TS 16949, through the continuous improvement and focusing on the prevention of any non-conformity at all stages of the process, and establishing plans that define aims and quantifiable goals, through a list of measurable and reachable actions.

Application, checking and updating of all established procedures, with the request of them being respected and in compliance with a work environment that allows to follow the defined procedures and to adopt of the necessary measures in order to eliminate them or to minimize any deviation.

Ethics as the ideal behaviour for every individual.To establish a visible culture of leadership with clear responsibilities.An attitude of consideration towards preventive behaviours that increases everybody’s

skills and abilities.

ArcelorMittal Sestao integrated PolicyPolítica integrada de ArcelorMittal Sestao

We are fully convinced that in order to reach these aims and to obtain excellent results we need a Complete Quality strategy and we have the ambition to reach the Group's established level of excellence in terms of Health and Safety, Environment and Corporate Responsibility and Quality with these principles as our base.

ENVIRONMENT ANDCORPORATE RESPONSIBILITY

"Sustainability"Aim: Rational use of

resources and minimisewaste and emissionsPRINCIPLES:

1.

2.

3.

4.

5.

Start-up of the Environmental Management System, certified in accordance with ISO 14001 and EMAS Rule, based on the continuous improving of the environmental performance, including the continuous focus on the environment and the permanent reduction of pollution, paying special attention to the management and reduction of the CO2, foot print in steel production.

A long lasting balance between the environment, economy and social well-being of all our interested internal and external groups.

Everybody’s participation and implication in developing a production process that is respectfull towards the environment, that has low-impact and in accordance with the applicable legislation, along with other acquired commitments which are assumed as everybody’s responsibility.

Periodic identification and evaluation of the environmental direct and indirect aspects and its minimizing or elimination in order to guarantee their control.

Environmental awareness promotion through information, training and open and transparent communication, developing in association and mutual collaboration policy with all interested parties.

Signed: ArcelorMittal Sestao Management Committee 5

Page 6: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

Nuestra organización, decididamente comprometida con la Responsabilidad Corporativa (RC) y la Sostenibilidad, tiene la ambición de transformar el mañana y la aspiración de ser el valor de referencia en la industria siderúrgica.

Este objetivo requiere un comportamiento de empresa implicada con toda la sociedad, fundamentado en los Principios de Responsabilidad establecidos por el Grupo. Fomentamos el comportamiento impecable con nuestros empleados, clientes, accionistas, socios comerciales y las comunidades en que operamos, en torno a los cuatro ejes de actuación, que nos guían en el camino hacia la excelencia empresarial.

Our organisation, resolutely committed to Corporate Responsibility (CR) and Sustainability, has the ambition of transforming tomorrow and aspires to become a benchmark for the steel industry.

The achievement of this aim requires strong corporate citizenship, underpinned by the Principles of Responsibility established by the Group. We promote impeccable behaviour towards our employees, our customers, our shareholders, our business partners and the communities in which we operate, structured around the four focus areas that guide us on the path towards business excellence.

Invirtiendoen nuestra

gente

Investingin ourpeople

Beneficiandoa la

Comunidad

Enriching ourCommunities

GobernanzaTransparente

TransparentGovernance

Haciendo elAcero másSostenible

Makingsteel moresustainable

ResponsabilidadCorporativa en

ArcelorMittal Sestao

Corporate Responsibilityat ArcelorMittal

Sestao

Los trabajadores son el corazón de nuestro negocio, necesitamos sus ideas y reconocemos su esfuerzo y compromiso. Les tratamos con dignidad y respeto, invirtiendo en su desarrollo y proporcionándoles un ambiente de trabajo sano y seguro.

Our people are at the heart of our business, we need their ideas and recognise their hard work and commitment. We treat them with dignity and respect, investing in their development and providing them with a safe and healthy working environment.

Jugamos un papel importante en todas las comunidades en las que operamos y contribuimos a su desarrollo. Apoyamos las iniciativas locales y sus prioridades, estableciendo buenas relaciones y trabajando con entidades locales.

We play an important role in all the communities where we operate and contribute to their development. We support local initiatives and priorities, fostering good relations and working in active partnership with local organisations.

Utilizamos nuestro conocimiento para desarrollar procesos siderúrgicos pioneros y prácticas más sostenibles, de cara a mejorar la relación con clientes y proveedores, y ayudarles a alcanzar sus metas ambientales.

We use our expertise to develop pioneering steel processes and

more sustainable practices, in order to enhance our relations with customers and suppliers and help them achieve their environmental goals.

Nos involucramos con nuestras partes interesadas de forma abierta, respondiendo de forma

transparente. Nos esforzamos por conocer nuestro impacto,

predecir futuras consecuencias del mismo y gestionar los riesgos de

manera consistente en todas nuestras actividades.

We engage with and respond to our stakeholders in an open and transparent manner. We endeavor to understand our impact, predict future consequences, and manage risks consistently across our operations.

Corporate ResponsibilityResponsabilidad Corporativa

6

Page 7: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

ArcelorMittal Sestao es una empresa siderúrgica nueva generación, productora de bobina de acero laminada en caliente y bobina de acero laminada en caliente y decapada, integrada en el Grupo ArcelorMittal, tecnológicamente avanzada y con un equipo humano cualificado.

Tenemos como objeto la generación permanente de Valor para los accionistas y el personal, a través de la satisfacción de las necesidades y expectativas de nuestros clientes, con un equipo humano comprometido con el proyecto. Todo ello mediante el liderazgo, la innovación, el desarrollo tecnológico, la competitividad en el mercado de productos siderúrgicos y con la integración de los proveedores en los objetivos de la empresa siguiendo los principios de la Responsabilidad Social y la Sostenibilidad.

de

Nuestra Misión

Ser líder encomplementando con nuestros productos especiales la gama del Grupo ArcelorMittal.

Ofrecer una propuesta de valor de forma que la organización sea reconocida por nuestros clientes como proveedor de referencia de productos innovadores que superen sus necesidades y expectativas.

Aplicar la metodología WCM (World Class Manufacturing) como Sistema de Gestión para obtener el máximo partido a las capacidades industriales así como el continuo desarrollo de su equipo humano alcanzando un entorno de trabajo estimulante y motivador.

Ser una empresa perfectamente integrada en la comunidad fomentando el cuidado por la Salud, Seguridad y el Medio Ambiente de todas las personas que formamos parte de su hábitat.

los mercados seleccionados

Nuestra Visión

Los valores relacionados con las PERSONAS:- Salud y Seguridad Laboral- Ética- Liderazgo- Espíritu emprendedor. Proactividad- Capacidad de decisión a todos los niveles

Los valores relacionados con el ENTORNO:- Respeto y protección del medio ambiente.

Sostenibilidad- Respeto y colaboración con los agentes sociales e

instituciones- Conocimiento y respeto de la competencia

Los valores relacionados con la EMPRESA:- Rentabilidad- Innovación y desarrollo- Optimización de recursos económicos y humanos- Organización dinámica orientada a objetivos - Sistema Integrado de Gestión- Metodología WCM

Los valores relacionados con las ALIANZAS:- Satisfacción de los clientes. Calidad, atención,

servicio- Integración de los proveedores en los objetivos de

la empresa

Nuestros Valores

ArcelorMittal Sestao is a new generation steel company that produces hot rolled steel colls and hot rolled pickled stell colls. The company is part of the ArcelorMittal group, advanced technologically and with a highly qualified workforce.

Our objective is the continue achievement of added value, both for shareholders and for staff, by meeting the needs and expectations of our clients, with a workforce committed to the project.

All of this is by means of our leadership, technological development, competitiveness in the steel market and the addition of suppliers that meet the objectives of the company, following the principles of Social Responsabillity and Sustainability.

Mission

To be a leader adding value to the ArcelorMittal group product range with our special products.

To offer a commitment to value so that it is recognised by our clients as a leading supplier of innovative products that exceeds their needs and expectations.

To apply WCM methodology as a Management System to obtain the best results from industrial capacities as well as the continuos improvement of our workforce, achieving a stimulating and motivating working enviroment.

To be a fully integrated company within the community, promoting care for Health, Safety and the Enviroment for all of the people that are part of its habitat.

in the chosen markets

(World Class Manufacturing)

Vision

Related to PEOPLE:- Health and Safety management- Ethics- Leadership- Entrepreneurial spirit. Proactiveness- Ability to make decisions at all levels

Related to the working ENVIROMENT:- Enviroment respect and protection. Sustainability- Respect and partnership with social agents and

institutions- Competitors knowledge and respect

Related to the COMPANY:- Profitability- Innovation and development- Optimisation of economic and human resources- Dynamic and objective-focused organisation- Integrated Management System- WCM Methodology

Related to ALLIANCES:- Client satisfaction. Quality, attention, service- Integration of suppliers into the company vision

Values

Mission, Vision and ValuesMisión, Visión y Valores

7

Page 8: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

PARQUE DE MATERIAS PRIMAS(Llegada de chatarra, arrabio y prerreducidos por barco y/o camión y/o ferrocarril)

SCRAP YARD(Scrap, Pig Iron and HBI reception by ship, truck and rail)

CARGA Y TRASLADO DE CESTASBUCKET CHARGE AND TRANSFER

HORNO ELÉCTRICO Nº 1ELECTRICAL FURNACE N. 1

HORNO ELÉCTRICO Nº 2ELECTRICAL FURNACE N. 2

HORNO CUCHARA Nº 2LADLE FURNACE N. 2

HORNO CUCHARA Nº 1LADLE FURNACE N. 1

2 COLADAS CONTINUAS2 CONTINUOUS CASTERS

Acero Líquido / Liquid steel

Acero Líquido / SolidoLiquid / Solid steel

HORNO TUNEL Nº 1 y Nº 2TUNNEL FURNACE N. 1 AND N. 2

LAMINADORROLLING MILL

ENFRIAMIENTO Y BOBINADOCOOLING AND COILING

ALMACÉN DE BOBINASCOIL STORE YARD

Línea de DecapadoPickling Line

ZONA DE PREPARACIÓNPREPARING ZONE

ZONA DE ENTRADAENTRY AREA

ZONA DE SALIDAEXIT AREA

ZONA DE PROCESO

- 3 Tanques de decapado- 5 Tanques de lavado- Sistema de secado de banda y extracción de vapores- Skin-pass

PROCESS AREA

-3 pickling tanks- 5 raising tanks- Strip drying system and fume extractor- Skin-pass

Bobina de AceroLaminada en Caliente

Anchos: 845 / 1550Espesores: 1 /15 mm.Pesos: 20 Kg/mm. ancho. Máximo 28 Tn.

Hot rolled coil

Widths: 845 / 1550.Thicknesses: 1 / 15 mm.Weight: 20 Kg/mm wide.Maximum 28 Tn weight.

Bobina de Acero Laminadaen Caliente y Decapada

Anchos: 845 / 1550Espesores: 1 /4 mm.Pesos: 20 Kg/mm. ancho. Máximo 28 Tn.

Pickled coil

Widths: 845 / 1550.Thicknesses: 1 / 4 mm.Weight: 20 Kg/mm wide.Maximum 28 Tn weight.

Production processProceso productivo

8

Page 9: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

Parque de Chatarra:

Horno Eléctrico de Arco:

Horno de Cuchara:

Colada Continua:

Horno Túnel:

Tren de Laminación:

Bobinadora Flejadora e Inspección:

Línea de Decapado:

Instalaciones Auxiliares:

se clasifica y gestiona la materia prima cargándose las cestas según los requerimientos de acería.

se realiza la fusión de la chatarra. La colada es decarburada y defosforada.

la colada que llega del Horno Eléctrico se desoxida y desulfura. Se realiza el ajuste de la composición química en base al grado de acero requerido y se alcanza la temperatura necesaria.

en esta etapa, el acero se transforma de líquido a sólido. Una vez solidificado, la tijera pendular lo corta en unidades llamadas planchones.

la temperatura del planchón se homogeneiza a lo largo de esta instalación.

el planchón es laminado reduciendo, a lo largo de las siete cajas del tren de laminación, el espesor de 60 mm a entre 1 y 15 mm.

las bandas laminadas en caliente se bobinan, y se cortan las muestras necesarias.

se elimina con ácido clorhídrico la capa de óxido formada en la superficie de la banda, se cortan los bordes y realiza el aceitado que impide la reoxidación.

Talleres de Cilindros, Segmentos, Artesas, Cucharas, Depuración de Humos, Laboratorio, Planta de Tratamiento de Aguas, Subestación Eléctrica, etc...

Scrap Yard:

Electric Arc Furnace (EAF):

Ladle Furnace:

Continuous Casting:

Tunnel Furnace:

Rolling Mill:

Coiler, Strapping Machine and Inspection:

Pickling Line:

Auxiliary Facilities:

Scrap, our main raw material, is sorted and handled, and subsequently loaded into scrap baskets in accordance with the melt shop’s requirements.

Scrap is melted in electric arc furnaces. The molten steel is decarburised and dephosphorised.

The heat from the EAF is deoxidised and desulphurised. The chemical composition of the molten steel is adjusted to the steel grade requirements and the steel is heated to the required temperature.

In this process stage, molten steel is cast into a solid shape. After solidification, the continuous steel strand is cut into individual thin slabs by a pendulum shear.

The temperature of the slab is homogenised as it passes through this furnace.

The slabs pass through seven rolling stands which reduce their thickness from 60 mm to 1-15 mm.

The hot rolled strips are coiled and samples are taken as required.

The layer of rust formed on the surface of the strip is removed in a bath of hydrochloric acid; the strip edges are trimmed and the surface is oiled to prevent re-oxidation.

Shops for rolls, segments, tundishes, ladles; Gas collection and cleaning; Water treatment plant; Power sub-station. Etc.

FacilitiesInstalaciones

HOT ROLLING MILL

PICKLING LINE

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

9

Page 10: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

Aplicaciones

ACEROS PARA GALVANIZADO COMERCIAL, GALVANIZADOESTRUCTURAL Y GALVANIZADO DE EMBUTICIÓN

Estos aceros son aptos para ser galvanizados en continuo tras su laminación en frío. Se utilizan en un amplio rango de aplicaciones: Construcción (chapa prepintada, cubiertas, cerramientos, puertas, vallas, conducciones de aire acondicionado y ventilación, estanterías, señales de tráfico, sustentaciones de falsos techos), en la Agricultura (cercas, silos, carretillas), en la industria de Automoción (soportes, piezas y repuestos), etc.

Características:- Composición Química s/UNE 36090-86. - Buena aptitud para ser conformados en frío. - Buena soldabilidad. - Larga duración y buen comportamiento ante la corrosión atmosférica.

STEELS FOR COMMERCIAL, STRUCTURAL ANDDRAWING GALVANISING

These steels are suitable for direct galvanising after cold rolling. They are used in a wide range of applications: construction (pre-painted plate, roofs, enclosures, doors, fences, air conditioning and ventilation pipes, shelves, traffic signs, supports for dropped ceilings), agriculture (fences, silos, wheelbarrows), the automotive industry (supporting frames, original parts and spares), etc.

Characteristics:- Chemical composition as per UNE 36090-86.- Highly suitable for cold forming.- Good weldability.- Long life and good resistance to atmospheric corrosion.

ACEROS PARA EMBUTICIÓN Y DEFORMACIÓN EN FRÍO

Los aceros pertenecientes a este grupo (DD11, DD12, DD13) están diseñados para sufrir deformaciones en frío. Se utilizan cuando las propiedades de deformación y ductilidad son más importantes que las de resistencia. Se aplican en la industria de automoción, embutición y estampación, fabricación de maquinaria, construcción, etc.

Características:- Composición química y características mecánicas s/EN 10111.- Baja presencia de nitrógeno libre, para evitar el envejecimiento del material. - Características mecánicas isotrópicas. - Grano fino, para facilitar la embutición y prevenir la aparición del defecto “piel de naranja”...

CHAPA ESTRIADA Y LAGRIMADA

La chapa con relieve en la cara superior, en forma de diamante o de lágrima, es un acero estructural (tipo S185, S235) que por sus propiedades antideslizantes se usa principalmente en la construcción (suelos y escaleras) o con fines decorativos.

Características:

- Composición química s/EN 10125. - Relieve s/norma DIN 59220

ACEROS MICROALEADOS (HSLA)

Son aceros de bajo contenido en carbono, alto límite elástico y baja aleación (Nb, V y Ti). Se caracterizan por una buena limpieza inclusionaria y un tamaño de grano fino. Se utilizan en un amplio rango de aplicaciones: transporte, perfilado, construcción, pero sobre todo en la industria de automoción como sustitutos de aceros estructurales con el fin de reducir peso y aumentar la seguridad de los vehículos.

Características:

- Composición química y características mecánicas s/EN 10149. - Buena conformabilidad en frío.- Buena soldabilidad. - Mejor que la correspondiente a grados de acero estructural con el mismo límite elástico, debido a su bajo contenido en carbono. - Elevada resistencia a la fatiga.- Buena aptitud a la galvanización. - Altos valores de Resiliencia a bajas temperaturas.- No aptos para ser normalizados.

STEELS FOR DRAWING AND COLD FORMING

The steels in this group (DD11, DD12, DD13) are designed to be offer excellent performance in cold forming applications. They are used when forming and ductility properties are more important than strength. They are used in the automotive industry, drawing and embossing, machinery manufacturing, construction, etc.

Characteristics:- Chemical composition and mechanical properties as per EN 10111.- Low levels of free nitrogen to prevent ageing of the material.- Isotropic mechanical properties.- Fine grain to facilitate drawing and prevent orange peel defect.

FLUTED AND TEARDROP PLATE

The plate is embossed on the upper side with a diamondor teardrop-shaped pattern, This structural steel (S185, S235) with non-slip properties is used mainly in construction (floors and stairs) or for decorative purposes.

Characteristics:

- Chemical composition as per EN 10125.- Embossing as per DIN 59220.

MICROALLOYED STEELS (HSLA)

These are steels with low carbon content, high yield strength and low alloy levels (Nb, V and Ti). They are characterised by being largely clear of inclusions and by their fine grain size. They are used in a wide range of applications such as transport, roll-forming, construction, but above all in the automotive industry instead of structural steels in order to reduce weight and increase vehicle safety.

Characteristics:

- Chemical composition and mechanical properties as per EN 10149.- Good cold forming.- Good weldability.- Better than structural steels with the same yield strength, due to their low carbon content.- High fatigue strength. - Highly suitable for galvanising.- High resilience at low temperatures.- Not suitable for normalising.

Product's Applications

10

Page 11: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

These steels are used for the manufacture of large diameter welded tubes for water and gas piping. These types of tubes are supplied in compliance with very demanding quality requirements. Products manufactured by ArcelorMittal Sestao range from API 5L Grade B to X70.

Characteristics:

- Chemical composition and mechanical properties as per EN 10208or API 5L.- High ductility.- Good weldability.- High toughness and resilience at low temperature.- Highly clear of inclusions.- Highly suitable for bending.

Estos aceros son utilizados para la fabricación de tubos soldados de gran diámetro destinados a la conducción de agua y gases. Este tipo de tubos se fabrican cumpliendo requerimientos de calidad muy exigentes. La gama de productos fabricada por ArcelorMital Sestao va del API 5L Grado B al X70.

Características:

- Composición química y características mecánicas s/EN 10208 ó API 5L. - Elevada ductilidad.- Buena soldabilidad. - Elevados valores de Tenacidad y Resiliencia a bajas temperaturas. - Gran limpieza inclusionaria. - Buena aptitud al plegado.

API STEELS FOR PIPINGACEROS API PARA TUBERÍAS

ACEROS ESTRUCTURALES - ACEROS DE CONSTRUCCIÓN

Este grupo está formado por los aceros tipo S235, S275 y S355. Son aceros no específicamente aleados, de buena soldabilidad y que no suelen precisar pre o post tratamiento. Se utilizan principalmente en la construcción, industria, mobiliario urbano: farolas, escaleras, contenedores, perfiles, placas, vallas de carretera, etc.

Características:- Composición química y características mecánicas s/EN 10025. - Además de sus buenas características mecánicas (Re, Rm, A y Dureza), presentan buena tenacidad.- Son aceros que admiten plegado, pero no son aceros susceptibles de embutición profunda.- Altos valores de Resiliencia a bajas temperaturas bajo pedido (calidades J2, K2).

STRUCTURAL STEELS - CONSTRUCTION STEELS

This group comprises steel types S235, S275 and S355. These steels are not specifically alloyed. They have good weldability and do not usually require pre- or posttreatment. They are mainly used in construction, industry, street furniture (street lamps, stairways, containers, sections, plates, roadside barriers etc.).

Characteristics:- Chemical composition and mechanical properties as per EN 10025.- In addition to their sound mechanical properties (Re, Rm, A and Hardness), they are also very tough.- They can be bent, but are not suitable for deep drawing.- High resilience at low temperatures upon request (J2, K2 quality).

ACEROS DUAL PHASE

Son aceros de bajo contenido en carbono con estructura en dos fases (ferríticomartensítica) que combinan de forma óptima la alta resistencia a la tracción propia de la martensita y una buena aptitud para su conformación en frío propia de la ferrita. Se utilizan principalmente en la industria de automoción (partes internas del chasis del coche, refuerzos, etc.).

- Buena relación ductilidad / resistencia a altas cargas de rotura. - Bajo valor de la relación Re/Rm. - Elevada resistencia a la fatiga. - Altos alargamientos uniformes. - Elevado endurecimiento por deformación.

DUAL PHASE STEELS

These are low-carbon steels with a dual phase structure (ferritic - martensitic) providing an optimum combination of the high tensile strength characteristic of martensite and the good cold-forming properties of ferrite. They are mainly used in the automotive industry for internal car chassis components, reinforcements, etc.

- Good ratio of ductility to high breaking strength.- Low Re/Rm ratio.- High fatigue strength.- High even elongation.- High strain hardening.

ACEROS RESISTENTES A LA CORROSIÓN ATMOSFÉRICA

Estos aceros (S355J2W, ENSACOR o similar) son aceros estructurales de alto límite elástico, baja aleación y grano fino, cuya resistencia a la corrosión atmosférica está mejorada respecto a aceros de similares características mecánicas. Si se utilizan sin recubrir, el óxido atmosférico crea sobre la superficie de la chapa una pátina adherente que protege al acero subyacente. Se emplean principalmente en la construcción de chimeneas, puentes, contenedores, minería y elementos arquitectónicos.

- Composición química y características mecánicas s/EN 10025. - Excelente soldabilidad. - Si se pintan duplican la vida de la pintura, debido a su poder autopasivante. - No se deben utilizar en ambientes salinos muy concentrados.

ATMOSPHERIC CORROSION RESISTANT STEELS

These steels (S355J2G2W, ENSACOR and similar) are high yield-strength low-alloy fine-grain structural steels whose resistance to atmospheric corrosion is better than that of other steels with similar mechanical properties. If they are used uncoated, atmospheric oxide forms an adhesive patina on their surface that protects the steel beneath. They are mainly used in the construction of chimney stacks, bridges and containers, and in mining and architectural features.

- Chemical composition and mechanical properties as per EN 10025.- Excellent weldability.- If painted, their self-passivation capacity doubles paint lifetime.- They should not be used in highly saline environments.

Características: Characteristics:

Características: Characteristics:

AplicacionesProduct's Applications

11

Page 12: ACB MITTAL - PAP 2010 - ArcelorMittal España/media/Files/A... · Gestión de Prevención de Riesgos Laborales, en cumplimiento de la norma OHSAS 18001, de Gestión Ambiental, según

ArcelorMittal SestaoChávarri, 648910 Sestao (Bizkaia)EspañaTel. +34 94 489 44 11Fax +34 94 489 44 14www.arcelormittal.com/sestao

PAD 2008. Según Procedimiento de nuestro SIG “PROC-PG-02 Control de Planes Estratégicos y de Gestión”