Acoplamiento Flender 6dgxds

24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 1/24

Transcript of Acoplamiento Flender 6dgxds

Page 1: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 1/24

Page 2: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 2/24

Page 3: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 3/24

2

3

Flender Couplings

Catalog MD 10.82006/2007

Bauartenübersicht

Summary of Basic Types

Différents types

Page

Charakteristische Vorzüge Aufbau und Wirkungsweise

Characteristic FeaturesDesign and Operation

 Avantages caractéristiquesConstruction et fonctionnement

5BIPEX-Kupplungen für IEC-Motoren

BIPEX Couplings for IEC Motors

 Accouplements BIPEX pour moteursselon norme IEC

6Belastungskennwerte

Load Classification Symbols

Facteurs de charge

9NennleistungenBerechnungsbeispiel

Nominal Power RatingsCalculation Example

Puissances nominales

Exemple de calcul

Bauarten BWN, BWT und BNT

Types BWN, BWT and BNT

Types BWN, BWT et BNT

13Technische Hinweise für den Einbau

Design Hints for the Installation

Instructions concernant le montage

15Paßfedern und NutenTaper-Spannbuchsen

Parallel Keys and KeywaysTaper Bushes

ClavetagesDouilles amovibles Taper

16Taper-SpannbuchsenRutschmomente

Taper BushesSlip Torques

Douilles amovibles TaperCouples de glissement

10

Page 4: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 4/24

Willkommen bei

Automation and Drives

II Siemens MD 10.8 · 2006/2007

Willkommen in der Welt der vollständigen Integration

mechanischer und elektrischer Antriebssysteme

und -komponenten.

In allen Branchen und Applikationen der Industrie

und der Rohstoffgewinnung sind Flender-Kupplun-

gen führend in Technologie, Qualität und Marktnähe.

Totally Integrated Automation – unser durchgängiges

Spektrum an Produkten, Systemen und Lösungen

wird nun um diese Antriebssysteme erweitert.

Nutzen Sie die Einsparpotentiale, die Ihnen ein

globaler Partner bieten kann. Tauchen Sie mit

den Flender-Produkten ein in die Welt von Totally

Integrated Automation.

Page 5: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 5/24IIISiemens MD 10.8 · 2006/2007

Welcome to

Automation and Drives

Welcome to the world of the totally integrated

mechanical and electrical drive systems and

components!

In all industry sectors, for all industrial applications

and the winning of raw materials Flender couplings

are leading in technology, quality and market

orientation. Totally Integrated Automation – our

integrated range of products, systems and solutions

is now being expanded to include these drive

systems.

Utilize the savings potential which a global partner

can offer you. Enter the world of Totally Integrated

Automation with Flender products.

Bienvenue chez

Automation and Drives

Bienvenue dans le monde de l’intégration totale des

systèmes et composants d’entraînement mécaniques

et électriques.

Les accouplements Flender sont leaders par la

technologie, la qualité et la proximité avec les

marchés dans toutes les branches et applications

industrielles, tout comme dans l’extraction des

matières premières. Totally Integrated Automation –

notre gamme extensive de produits, de systèmes et

de solutions, est désormais complétée par ces

systèmes d’entraînement.

Tirez profit des potentiels d’économies que peut

vous offrir un partenaire mondial. Avec les produits

Flender, plongez dans le monde de la Totally

Integrated Automation.

Page 6: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 6/242 Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBauartenübersicht Summary of Basic Types Différents types

Bauart / Type BWN

Größen / Sizes / Tailles 43 - 227

Bauart / Type BWT

Größen / Sizes / Tailles 62 - 227

Bauart / Type BNT

Größen / Sizes / Tailles 62 - 227

Page 7: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 7/243Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesCharakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiques

Charakteristische Vorzüge

BIPEX-Kupplungen werden im allgemeinen Ma-schinenbau überall dort eingesetzt, wo eine zu-verlässige Kraftübertragung auch bei oft unver-meidlichen Versetzungen der Wellen verlangt

wird.BIPEX-Kupplungen bieten durch ihre Drehnach-giebigkeit die Möglichkeit, kritische Dreh-schwingungen aus dem Betriebsbereich derMaschinenanlage so zu verlagern, daß keine ne-gativen Auswirkungen zu erwarten sind.

BIPEX-Kupplungen ermöglichen durch die hoheWerkstoffdämpfung der elastischen Pakete dasDurchfahren von kritischen Drehzahlbereichen,wobei die Resonanzüberhöhung in Grenzen ge-halten werden kann. Zudem werden anlagenbe-dingte Stöße gedämpft, wodurch die gekuppeltenMaschinenteile geschützt werden.

BIPEX-Kupplungen zeichnen sich durch be-sonders kleine Abmessungen, geringe Gewichteund niedrige Massenträgheitsmomente aus.

BIPEX-Kupplungen sind durchschlagsicher undbieten ein hohes Maß an Betriebssicherheitbei kleinstmöglichem Aufwand an Wartung, dielediglich eine zyklische Überprüfung der elasti-schen Elemente erfordert.

BIPEX-Kupplungen werden für Drehmomentevon 13,5 bis 3 700 Nm gebaut.

Characteristic features

BIPEX couplings are used for all mechanicalengineering purposes where an uninterruptedtransmission of power is required even in thepresence of unavoidable shaft misalignments.

Due to their torsional flexibility BIPEX couplingsoffer the possibility of moving critical torsionalvibrations from the operating area of the mecha-nical equipment in such a way that no negativeeffects are to be expected.

Due to the high internal damping property of theflexible elements BIPEX couplings allow passingof critical speed ranges, and resonance step-upcan be limited. Furthermore, inherent shocks aredampened, thus protecting the coupled machineparts.

Remarkable features of the BIPEX couplingsare small dimensions, low weights and lowmass moments of inertia.

BIPEX couplings are fail-safe. They providemaximum operational reliability and requirepractically no maintenance except for regularchecking of the flexible elements.

BIPEX couplings are available for torques from13.5 to 3 700 Nm.

Avantages caractéristiques

Les accouplements BIPEX trouvent leur emploien mécanique générale dans tous les cas oùl’on recherche une transmission efficace de lapuissance, même lors de légers désalignements

souvent inévitables.Les accouplements BIPEX offrent par leur élasti-cité torsionnelle la possibilité de déplacer lesvibrations de torsion de la zone de fonctionne-ment de l’installation de façon à supprimer tousles effets négatifs qui pourraient en résulter.

Grâce aux propriétés d’amortissement deséléments élastiques, les accouplements BIPEXpermettent de traverser les zones de vitessescritiques en maintenant les phénomènes de réso-nances dans des limites acceptables. Les chocsprovenant d’un entraînement irrégulier sont ab-sorbés, ce qui permet de protéger les machinesreliées par l’accouplement.

Les accouplements BIPEX se caractérisent parleur particulièrement faible encombrement, leurpoids réduit et leur moment d’inertie peu impor-tant.

Les accouplements BIPEX présentent un dis-positif de sécurité positive et garantissent lameilleure sécurité de marche ainsi qu’un encom-brement très compact. Ils nécessitent prati-quement aucun entretien, à l’exception descontrôles réguliers des éléments élastiques.

Nous construisons les accouplements BIPEXpour les couples compris entre 13,5 et 3 700 Nm.

Zwischenverkauf der “ab Flender-Vorratslagerlieferbar” gekennzeichneten Erzeugnisse bleibtvorbehalten.Die in den Tafeln angegebenen Gewichte sind un-verbindliche Mittelwerte, Abbildungen nichtstreng verbindlich.

Maßänderungen bei Weiterentwicklung sowieÄnderungen technischer Angaben sind möglich.

Diese technische Unterlage hat gesetzlichenSchutz (DIN 34).

Products marked “available ex Flender stock”are subject to prior sale.

The weights shown in the tables are mean values,and like the illustrations, are not strictly binding.

Changes in dimensions and technical specifica-tions are possible because of further develop-ment.

This brochure is protected by copyright (DIN 34).

La livraison des articles signalés ”du stockFlender” n’est garantie que sous réserve derupture de stock.Les poids indiqués dans les tableaux sont desvaleurs moyennes données à titre indicatif. Lesillustrations sont sans engagement.

Nous nous réservons le droit de modifier certai-nes côtes ou données techniques en fonction desperfectionnements.

Cette notice technique est protégée par la loi(DIN 34).

Page 8: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 8/244 Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnement

Aufbau und Wirkungsweise

Die BIPEX-Kupplung besteht aus zwei in derAusführung gleichen Kupplungsteilen, die an denNabeninnenseiten mit Nocken versehen sind.

Die Nocken dieser beiden Kupplungsteile greifenim zusammengebauten Zustand ineinander,wobei die Räume zwischen den Nocken durchelastische Elemente ausgefüllt sind.

Diese Elemente sind durch einen Innenring, demNockenring, zu einer Einheit verbunden.

Unter Belastung werden die elastischen Ele-mente vorwiegend auf Druck beansprucht. DerVerdrehwinkel wächst dabei zunächst stärker,dann weniger stark an. Durch diese progressiveFedercharakteristik der BIPEX-Kupplungen unddurch gute Dämpfungseigenschaften kann demgefährlichen Aufschaukeln auftretender Schwin-gungen zum Schutz der Triebwerksteile wirksam

begegnet werden.BIPEX-Kupplungen sind radial-, winkel-, axial-und drehnachgiebig, formschlüssig, für beideDrehrichtungen sowie für Reversierbetrieb ver-wendbar und zudem bis zum Bruchmoment derGußteile durchschlagsicher.

BIPEX-Kupplungen in Normalausführung wer-den aus hochwertigem Gußeisen GG-25, abGröße 127 aus GG-30 hergestellt. Bei größeremBedarf ist die Herstellung aus GGG möglich.

BIPEX-Kupplungen gleichen in gewissem Rah-men radialen, axialen und winkligen Versatz

sowie temperaturbedingte Längenänderungenaus.

BIPEX-Kupplungen sind im Hinblick auf dieElastikelemente für Umgebungstemperaturenvon - 30 °C bis + 80 °C zulässig.

Technische Hinweise für den Einbau von BIPEX-Kupplungen siehe Seiten 13 und 14.

Design and operation

BIPEX couplings consist of two identical couplingparts with cast-on claws on the inside faces of thehubs.

In the assembled condition the claws of one partengage in the intermediate spaces of the other,the gaps between the meshing claws being filledwith flexible elements.

These elements form an integral part of an innerflexible ring.

When loaded, the flexible elements are mainlysubjected to compression. The angle of twistinitially grows rapidly and then levels off. Thisprogressive spring characteristic of the BIPEXcoupling and the favourable damping propertieseffectively counteract any dangerous increase ofany occurring vibrations so that the transmissionsystem is protected.

BIPEX couplings provide torsional-, angular-,transverse- and axial flexibility, they give positiveengagement and are suitable for both directionsof rotation and for reversing operation. Further-more, they are fail-safe until the shear torque ofthe castings is achieved.

BIPEX couplings in standard design are made outof high-quality cast iron GG-25, from size 127 upGG-30 is used. If required in larger numbers, theycan be made out of nodular cast iron.

BIPEX couplings compensate to a certain extentangular and parallel offset misalignment and axial

movement, as well as linear deformation causedby heat.

The flexible elements of BIPEX couplings aresuitable for ambient temperatures from - 30 °C upto + 80 °C.

For design hints for fitting of BIPEX couplings,see pages 13 and 14.

Construction et fonctionnement

L’accouplement BIPEX se compose de deuxpièces d’accouplement d’exécution identique,présentant des cames sur les faces intérieures deleurs moyeux.

Accouplement assemblé, les cames de ces piè-ces d’accouplements engrènent les unes dansles autres, les espaces qui séparent les camesétant comblés par des tampons élastiques.

Ces tampons sont reliés par un anneau intérieur,l’anneau de cames, pour former une unité.

Sous charge, les tampons élastiques sont soumisen grande partie à un effort de compression.L’angle de torsion croît d’abord rapidement, puisplus lentement. La caracteristique d’élasticitéprogressive de l’accouplement BIPEX et sesbonnes qualités d’amortissement empêchentefficacement la superposition dangereuse desvibrations, assurant ainsi la protection des

organes de commande.Les accouplements BIPEX absorbent lescontraintes radiales, angulaires, axiales et en tor-sion, assurent une liaison par adhérence, s’em-ploient dans les deux sens et avec inversion desens en service. Ils assurent l’entraînement

 jusqu’au couple de rupture des pièces en fonte.

Les accouplements BIPEX en version normalesont fabriqués en fonte grise GG-25 de hautequalité, et en fonte grise GG-30 à partir de la taille127. La fabrication peut se faire en fonte GGG encas de commande assez volumineuse.

Les accouplements BIPEX compensent danscertaines limites le désalignement radial, axial et

angulaire ainsi que les dilations thermiques enlongueur.

Les accouplements BIPEX sont, relativementaux tampons élastiques, admissibles dans destempératures comprises entre - 30 °C et + 80 °C.

Consignes techniques visant l’incorporationd’accouplements BIPEX voir pages 13 et 14.

4.3

Winkeliger VersatzAngular misalignmentDéviation angulaire

4.1

Radialer VersatzParallel offset misalignmentDésalignement des axes

4.2

Axialer VersatzAxial movementDéplacement axial des arbres

Page 9: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 9/245Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesIEC-Motoren IEC Motors Moteurs IEC

Drehstrommotoren mit Käfigläufer nach DIN42673 Teil 1 Ausgabe April 1983.Die Zuordnung der Kupplungen zu den Elektro-motoren ist gültig für die BelastungskennwerteG und M der Arbeitsmaschine unter Berücksich-tigung der Tafeln 6.I und 6.II. Bei einer Anfahr-

häufigkeit von größer 25 pro Stunde verliert dieZuordnung ihre Gültigkeit.Vorherrschend periodische Anregung der Ma-schinenanlage oder das Anfahren bzw. Abbrem-sen großer Massen erfordert eine Auslegungnach DIN 740 Teil 2 bzw. eine Schwingungsbe-rechnung, die auch beim Flender-Berechnungs-dienst in Auftrag gegeben werden kann. Unterla-gen für diese Berechnungen stehen bei Bedarfzur Verfügung.

Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar

Three-phase motors with squirrel cage rotor ac-cording to DIN 42673, sheet 1, April 1983 edition.The assignment of couplings to electric motors isvalid for load classification symbols U and M forthe driven machine taking into considerationtables 7.I and 7.II. In case of a starting frequency

of above 25 starts per hour the assignment is nolonger valid.Predominant periodic excitation of the plant orstarting and braking of large masses require adesign according to DIN 740/2 or vibration cal-culations which can also be ordered from us. Datafor calculations are available, if required.

All couplings are available ex Flenderstock

Moteur triphasé à cage selon DIN 42673 feuille 1Edition d’Avril 1983.La corrélation des accouplements en fonctiondes moteurs électriques est valable pour les gen-res de fonctionnement G et M de la machine en-traînée, en tenant compte des tableaux 8.I et 8.II.

Cette corrélation n’est plus valable dans le casd’un nombre de démarrage par heure supérieur à25. Si l’installation présente des excitations pério-diques prédominantes ou des démarrages voiredes freinages de grosses masses, il faut effectuerune sélection selon la norme DIN 740/2, c’est àdire un calcul de vibrations, qui peut être réalisépar les services calculs de Flender contre com-mande. Les documents techniques nécessairesà ces calculs sont disponibles.

Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender

Bauart / Type  BWN Anbaumaße der IEC-MotorenAbmessungen der BIPEX-Kupplungensiehe Seiten 10 bis 12

Fitting dimensions of IEC motorsFor dimensions of BIPEX couplings,see pages 10 to 12

Côtes de montage des moteurs selonnormes IECDimensions des accouplements BIPEXvoir pages 10 à 12

5.I Leistungen PM der IEC-Motoren und zugeordneten BIPEX-Kupplungen Bauart BWNPower ratings PM of IEC motors and assigned BIPEX couplings type BWNPuissances PM des moteurs IEC et accouplements BIPEX correspondants type BWN

Drehstrom-motor

Three-phasemotor

Moteur

PM

bei /  at /  à

nM ~ 3000

BIPEX

KupplungCouplingAccouple-

ment

PM

bei /  at /  à

nM ~ 1500

BIPEX

KupplungCouplingAccouple-

ment

PM

bei /  at /  à

nM ~ 1000

BIPEX

KupplungCouplingAccouple-

ment

PM

bei/  at/  à

nM ~ 750

BIPEX

KupplungCouplingAccouple-

ment

Anbaumaße der IEC-MotorenFitting dimensions of

IEC motorsCôtes de montage des

moteurs IEC

3000 ≤ 1500min-1

d x lM

nach / acc. toselontriphasér p asGröße

Size / Taille

min-1

kW

GrößeSize/Taille

min-1

kW

GrößeSize/Taille

min-1

kW

GrößeSize/Taille

min-1

kW

GrößeSize/Taille

h

mm

a

mm

b

mm

w1

mm

s

mmDIN 748/1

mm

  56  0.09  0.12

  43  43

  0.06  0.09

  43  43   56 71 90 36 M 5 9 x 20

  63  0.18  0.25

  43  43

  0.12  0.18

  43  43   63 80 100 40 M 6 11 x 23

  71  0.37  0.55

  43  43

  0.25  0.37

  43  43   71 90 112 45 M 6 14 x 30

  80  0.75  1.1

  43  43

  0.55  0.75

  43  43

  0.37  0.55

  43  43   80 100 125 50 M 8 19 x 40

  90 S   1.5 43   1.1   43   0.75   43   90 100 140 56 M 8 24 x 50

  90 L   2.2 43   1.5   43   1.1   53   90 125 140 56 M 8 24 x 50

  3 53   2.2   53   1.5   53   0.75   53100 L

  3   62   1.1   53

100 140 160 63 M 10 28 x 60

112 M   4 53   4   62   2.2   62   1.5   62 112 140 190 70 M 10 28 x 60

  5.5 72   5.5   72   3   72   2.2   72132 S

  7.5 72132 140 216 89 M 10 38 x 80

  7.5   72   4   72   3   72132 M

  5.5   95132 178 216 89 M 10 38 x 80

  11 72   11   84   7.5   84   4   72160 M

  15 72   5.5   84160 210 254 108 M 12 42 x 110

160 L   18.5 84   15 84 11   97   7.5   97 160 254 254 108 M 12 42 x 110

180 M   22   84   18.5   97 180 241 279 121 M 12 48 x 110

180 L   22   97 15   97 11   97 180 279 279 121 M 12 48 x 110

  30 112   30 112 18.5 112 15 112200 L

  37 112 22 112200 305 318 133 M 16 55 x 110

225 S   37 112 18.5 112 225 286 356 149 M 16

225 M   45 112   45 127 30 127 22 127 225 311 356 149 M 1655x110 60x140

250 M   55 112   55 127 37 127 30 127 250 349 406 168 M 20 60x140 65x140

280 S   75 127   75 142 45 142 37 142 280 368 457 190 M 20

280 M   90 127   90 142 55 142 45 162 280 419 457 190 M 2065x140 75x140

315 S 110 127 110 162 75 162 55 162 315 406 508 216 M 24

315 M 132 142 132 162 90 162 75 182 315 457 508 216 M 2465x140 80x170

Page 10: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 10/24

Page 11: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 11/247Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Flexible CouplingsLoad Classification Symbols

For the service factors empirical values were takenas a basis which generally assess the performanceof input and output combinations in service.Predominant periodic excitation of the plant orstarting and braking of large masses require adesign according to DIN 740/2 or vibration calcu-lations which can also be ordered from us. Data forcalculations are available, if required.When selecting the size of a coupling, the servicefactor f1 of table 7.II depending on the specific loadclassification symbol of table 7.I must be allowed 

for. This service factor is valid for up to 25 starts perhour. For up to 120 starts per hour use the nearestlarger service factor. For more frequent starting,please refer to us.

1. Application of the BIPEX coupling1.1 Type of prime mover; power rating PM in kW,

speed nM in min-11.2 Type of driven machine; power rating P2 in kW

2. Load conditions of prime mover and drivenmachine

2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;any occurring shocks. Mass moments ofinertia J of prime mover and driven machinecan increase the torque to be transmitted dueto service conditions.

2.2 Number of starts per hour

3. Ambient conditions3.1 Ambient temperature in C:

- 30 °C ≤  Tu  ≤  + 80 °C3.2 Ambient medium

7.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries

Blowers, Ventilators 1)

U Rotary piston blowers P : n ≤ 0.007M Rotary piston blowers P : n ≤ 0.07H Rotary piston blowers P : n > 0.07U Blowers (axial/radial) P : n ≤ 0.007M Blowers (axial/radial) P : n ≤ 0.07H Blowers (axial/radial) P : n > 0.07U Cooling tower fans P : n ≤ 0.007M Cooling tower fans P : n ≤ 0.07H Cooling tower fans P : n > 0.07

U Induced draught fans P : n ≤ 0.007M Induced draught fans P : n ≤ 0.07H Induced draught fans P : n > 0.07U Turbo blowers P : n ≤ 0.007M Turbo blowers P : n ≤ 0.07H Turbo blowers P : n > 0.07

Building machineryM Concrete mixersM HoistsM Road construction machinery

Chemical industryU Agitators (liquid material)M Agitators (semi-liquid material)M Centrifuges (heavy)U Centrifuges (light)M Cooling drumsM Drying drumsM Mixers

CompressorsH Piston compressorsM Turbo compressors

ConveyorsM Apron conveyorsM Ballast elevatorsM Band pocket conveyorsM Belt conveyors (bulk material)H Belt conveyors (piece goods)U Bucket conveyors for flourM Chain conveyorsM Circular conveyorsM Goods l iftsH HoistsH Inclined hoistsM Link conveyorsM Passenger liftsM Screw conveyorsM Steel belt conveyorsM Trough chain conveyors

M Hauling winchesCranes

M Derricking jib gearsH Hoisting gearsU Luffing gearsM Slewing gearsH Travelling gears

DredgersH Bucket conveyors

H Bucket wheelsH Cutter headsM Manoeuvring winchesM PumpsM Slewing gearsH Travelling gears (caterpillar)M Travelling gears (rails)

Food industry machineryU Bottling and container filling machines

M Cane crushersM Cane knivesM Cane millsH Kneading machinesM Mash tubs, crystallizersU Packaging machinesM Sugar beet cuttersM Sugar beet washing machines

Generators, transformersH Frequency transformersH GeneratorsH Welding generators

LaundriesM TumblersM Washing machines

Metal rolling millsH Bil let shearsM Chain transfersH Cold rolling mills

H Continuous casting plantsM Cooling bedsH Cropping shearsM Cross transfersH Descaling machinesH Heavy and medium plate millsH Ingot and blooming millsH Ingot handling machineryH Ingot pushersH ManipulatorsH Plate shearsM Plate t il tersM Roller adjustment drivesM Roller straightenersH Roller tables (heavy)M Roller tables (light)H Sheet millsM Trimming shearsH Tube welding machinesM Winding machines (strip and wire)

M Wire drawing benchesMetal working machines

U Countershafts, line shaftsH Forging pressesH HammersU Machine tools, auxiliary drivesM Machine tools, main drivesH Metal planing machinesH Plate straightening machinesH Presses

H Punch pressesM ShearsM Sheet metal bending machines

Oil industryM Pipeline pumpsH Rotary drilling equipment

Paper machinesH CalendersH Couches

H Drying cylindersH Glazing cylindersH PulpersH Pulp grindersH Suction rol lsH Suction pressesH Wet pressesH Willows

Plastic industry machineryM CalendersM CrushersM ExtrudersM Mixers

PumpsU Centrifugal pumps (light liquids)M Centrifugal pumps (viscous liquids)H Piston pumpsH Plunger pumpsH Pressure pumps

Rubber machineryM CalendersH ExtrudersM MixersH Pug millsH Roll ing mil ls

Stone and clay working machinesH Ball millsH Beater millsH BreakersH Brick pressesH Hammer millsH Rotary kilnsH Tube mills

Textile machinesM BatchersM LoomsM Printing and dyeing machinesM Tanning vatsM Willows

Water treatmentM AeratorsU Screw pumps

Wood working machinesH BarkersM Planing machinesH Saw framesU Wood working machines

U = Uniform load Listed load classification symbols may be modified after giving exact details ofM = Medium shock load operating conditions.H = Heavy shock load 1) P  =  Power rating for driven machine in kW, n  =  speed in min-1

7.II Service factor f1  (daily operation period up to 24 hours)

Load symbol of driven machine

Prime mover U M H

Electric motors, Turbines, Hydraulic motors 1 1.25 1.75

Piston engines 4 - 6 cylinderscyclic variation 1 : 100 to 1 : 200 1.25 1.5 2

Piston engines 1 - 3 cylinderscyclic variation to 1 : 100 1.5 2 2.5

Page 12: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 12/24

Page 13: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 13/249Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesNennleistungen Nominal Power Ratings Puissances nominalesBerechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calcul

Die Nennleistungen PN nach Tafel 9.I sowie dieNennwerte PN : n und die Nenndrehmomente TNauf den Seiten 10 bis 12 sind gültig für:

stoßfreien Betrieb, bis zu 25 Anläufe je Stunde, wobei während

des Anlaufes kurzzeitig das 3-fache Dreh-moment zulässig ist, gut fluchtende Wellen, - 30 °C bis +80 °C Umgebungstemperatur bzw.

Temperatur der Maschinenwellenenden.

Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar

The nominal power ratings PN  in kW shown intable 9.I as well as the nominal values PN : n andthe nominal torques TN on pages 10 to 12 arevalid for: shock-free operation, up to 25 starts per hour, the permissible start-

ing torque being 3 times the running torque fora short period, properly aligned shafts, ambient temperature and temperature of the

shaft ends to be connected - 30 °C up to +80 °C.

All couplings are available ex Flenderstock

Les puissances nominales PN en kW indiquéesau tableau 9.I ainsi que les caractéristiques PN : net les couples nominaux TN figurant pages 10 à12 sont valables pour: transmission sans choc,  jusqu’à 25 démarrages par l’heure à condition

que le couple de démarrage n’excède pas 3fois le couple nominal, arbres bien alignés, température ambiante ou température des

arbres comprises - 30 C et + 80 C.

Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender

9.I Nennleistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales

Drehzahl Kupplungsgrößen / Coupling sizes / Tailles des accouplementsSpeedVitesse 43 53 62 72 84 97 112 127 142 162 182 202 227essemin-1 Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW

  10  12.5  16

0.0140.0180.023

  0.025  0.031  0.04

  0.044  0.055  0.07

  0.078  0.098  0.13

  0.14  0.17  0.22

  0.23  0.29  0.37

  0.38  0.47  0.6

  0.58  0.72  0.92

  0.84  1  1.3

  1.3  1.6  2.1

  1.8  2.3  2.9

  2.8  3.5  4.4

  3.9  4.8  6.2

  20  25  31.5

0.0280.0350.045

  0.05  0.063  0.079

  0.088  0.11  0.14

  0.16  0.2  0.25

  0.27  0.34  0.43

  0.46  0.58  0.73

  0.75  0.95  1.2

  1.2  1.4  1.8

  1.7  2.1  2.6

  2.6  3.3  4.1

  3.7  4.6  5.8

  5.5  7  8.7

  7.8  9.7  12

  40  50  63

0.0570.0710.089

  0.1  0.13  0.16

  0.17  0.22  0.28

  0.31  0.39  0.5

  0.54  0.68  0.86

  0.9  1.2  1.5

  1.5  1.9  2.4

  2.3  2.9  3.6

  3.3  4.2  5.3

  5.2  6.5  8.2

  7.3  9.2  11.5

  11  14  17.5

  15.5  19.5  24.5

  80  100  125

0.110.140.18

  0.2  0.25  0.31

  0.35  0.44  0.55

  0.63  0.78  0.98

  1.1  1.4  1.7

  1.8  2.3  2.9

  3  3.8  4.7

  4.6  5.8  7.2

  6.7  8.4  10.5

  10.5  13  16.5

  14.5  18.5  23

  22  27.5  35

  31  39  48

  160  200  224

0.230.280.32

  0.4  0.5  0.56

  0.7  0.88  0.98

  1.3  1.6  1.8

  2.2  2.7  3.1

  3.7  4.6  5.2

  6  7.5  8.4

  9.2  11.5  13

  13.5  16.5  19

  21  26  29.5

  29.5  37  41

  44  56  62

  62  77  87

  280  315  400

0.40.450.57

  0.7  0.79  1

  1.2  1.4  1.8

  2.2  2.5  3.1

  3.8  4.3  5.4

  6.5  7.3  9.2

  10.5  12  15

  16  18  23

  23.5  26.5  33

  37  41  52

  51  58  73

  78  87110

110120155

  500  630

  730

0.710.89

1

  1.3  1.6

  1.8

  2.2  2.8

  3.2

  3.9  5

  5.7

  6.8  8.6

  9.9

  11.5  14.5

  17

  19  23.5

  27.5

  29  36

  42

  42  53

  61

  65  82

  95

  92115

135

140175

200

195245

280  750  800  950

1.051.11.3

  1.9  2  2.4

  3.3  3.5  4.2

  5.9  6.3  7.5

101113

  17.5  18.5  22

  28.5  30  36

  43  46  55

  63  67  80

  98105125

137150175

210220265

290310370

  98010001120

1.361.41.6

  2.5  2.55  2.8

  4.3  4.4  4.9

  7.7  7.8  8.8

13.313.615

  22.5  23  26

  37  38  42

  56  58  65

  82  84  94

128131145

179183205

270280310

380390430

125014301600

1.822.3

  3.1  3.6  4

  5.5  6.3  7

  9.81112.5

1719.522

  29  33  37

  47  54  60

  72  82  92

105120135

165185210

230260295

350400445

480550620

175020002500

2.52.83.5

  4.4  5  6.3

  7.7  8.811

13.515.519.5

242734

  40  46  58

  66  75  94

100115145

145165210

230260325

320365460

485560690

680770970

294031503500

4.24.54.9

  7.4  7.9  8.8

131415.5

2324.527.5

404348

  68  73  81

110120130

170180200

245265295

385410460

540580640

820870

 1150

40005000

5.77.1

1012.5

17.522

3239

5468

  92115

150190

230290

335 525

Berechnungsbeispiel

Gesucht: Eine BIPEX-Kupplung für den Antriebeiner Presse, angeordnet zwischen Elektromotorund Zahnradgetriebe.Elektromotor PM = 75 kWDrehzahl nM = 1430 min-1

Presse (Zahnradgetriebe) P2 = 66 kWAnläufe je Stunde 50Umgebungstemperatur 16 °C

Lösung:  Die Kupplung ist auszulegen für dieLeistung P2K = P2 x f1. Nach Tafel 6.I (Seite 6)ermittelt man den Belastungskennwert S undhierfür aus Tafel 6.II (Seite 6) den Betriebsfaktorf1 = 1,75. Da die Anlaufhäufigkeit 25 Anläufe jeStunde überschreitet, ist der nächstgrößere

Betriebsfaktor f1 = 2 einzusetzen.Somit wird P2K = 66 x 2 = 132 kW. Auf Seite 9ist für n = 1430 min-1  und die nächstgrößereNennleistung PN = 185 kW die Kupplungsgröße162 zu finden.

Gewählt: BIPEX-Kupplung BWN 162 ab Flender-Vorratslager lieferbar.

Calculation example

Required: A BIPEX coupling for the drive of apress, to be mounted between electric motor andgear unit.Electric motor PM = 75 kWSpeed nM = 1430 min-1

Press (gear unit) P2 = 66 kWStarts per hour 50Ambient temperature 16 °C

Solution: The coupling must be designed for apower rating P2K = P2 x f1. Table 7.I (page 7) listsload symbol H for this application, resulting in aservice factor f1 = 1.75 acc. to table 7.II (page 7).Since the starting frequency per hour exceeds25, the nearest larger service factor has to be

used, i. e. f1 = 2.P2K is thus 66 x 2 = 132 kW. On page 9, for speedn = 1430 min-1 and the nearest larger nominalpower rating PN = 185 kW you find the couplingsize 162.

Selected: BIPEX coupling type BWN size 162available ex Flender stock.

Exemple de calcul

A sélectionner: Un accouplement BIPEX pourl’entraînement d’une presse, disposé entre le mo-teur électrique et le réducteur à engrenages.Moteur électrique PM = 30 kWVitesse nM = 1430 min-1

Presse (réducteur à engrenages) P2 = 66 kWDémarrages/heure 50Température ambiante 16 C

Solution:  l’accouplement est sélectionné pourune puissance P2K = P2 x f1. Dans le tableau 8.I(page 8), nous relevons le facteur de chargecorrespondant S et dans le tableau 8.II (page 8),le facteur de service f1  = 1,75. Le nombre dedémarrages/  heure dépassant les 25, il faudra

appliquer le facteur de service immédiatementsupérieur, soit f1 = 2. Ainsi on a P2K 66 x 2 =132 kW. Le tableau de la page 9 indique, pourn = 1430 min-1 et la puissance nominale immé-diatement supérieure soit PN  = 185 kW, qu’ilfaut choisir la taille d’accouplement 162.Choix: Accouplement BIPEX BWN 162, livrabledu stock Flender.

Page 14: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 14/24

Page 15: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 15/2411Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBauart BWT Type BWT Type BWT

Normalausführung:Aus Grauguß mit auswechselbarem elastischenNockenring aus Polyurethan.

Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar

Fertiggebohrte Buchsen siehe Seite 15

Standard design:Made out of grey cast iron, with interchangeableflexible star-shaped ring out of polyurethane.

All couplings are available ex Flenderstock

See page 15 for finish-bored bushes

Version standard:En fonte grise, à anneau de came élastique etinterchangeable, en polyuréthane.

Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender

Douilles finies d’aléser: voir page 15

Bauart / Type  BWT

Teil 3Part 3Partie 3

Teil 4Part 4Partie 4

Ausführung A / Assembly AVersion A

Ausführung B / Assembly BVersion B

Ausführung AB / Assembly ABVersion AB

    

Teil 3 / Part 3 / Partie 3

Teil 4 / Part 4 / Partie 4

11.I Nennwerte PN : n, Drehmomente TN, Drehzahlen nmax, Maße, Massenträgheitsmomente J und GewichteNominal values PN : n, torques TN, speeds nmax, dimensions, mass moments of inertia J and weightsCaractéristiques PN : n, couples TN, vitesses nmax, dimensions, moments d’inertie J et poids

BIPEX

KupplungCouplingAccouple-

ment

NennwertNominal

valueCarac-

téristique

Nenn-dreh-

momentNom.torque

Dreh-zahl

SpeedVitesse

Bohrung / BoreAlésage

zul.Abw.Perm.dev.

Taper-BuchseTaper bush

Douilles Taper

Massenträg-heitsmoment

Mass momentof inertia

Moment d’inertie

GewichtWeightPoids

Couple D3 /  D4 Ecartauto-

J 5) 5)

BWT

GrößeSize

1)

PN

nominal2)

TN

n max vonfromde

3)

bistoà

4)

bistoà

di da d2 l2 S

-risée

Nr.No.

TA

Teil / PartPartie3 oder

or / ou 4

Taille n Nm min-1 mm Nm kgm2 kg

  62

  72

  84

0.00440.00780.0136

  42  75  130

500050005000

101011

222532

2528 –

  29  36  40

  62  72  84

  58  68  76

232326

161821

+ 0.5+ 0.5+ 0.5

100811081210

  5.6  5.6  20

0.000220.000410.00085

  0.75  1.2  1.5

112

142

182

0.03760.08370.1831

  360  8001750

500049003800

141416

405060

42 – –

  54  70  90

112142182

100126126

263345

273142

+ 1+ 1+ 1

161020122517

  20  31  48

0.00270.009250.027

  3.2  6.211.3

202

227

0.27730.3874

26503700

34003000

2535

7590

 – –

100111

202227

168180

5290

4854

+ 1+ 2

30203535

  90 113

0.05250.0825

15.630.0

1) PN  = Nennleistung in kW, n = Drehzahl inmin-1.

2) Die angegebenen Nenndrehmomente kön-nen bis Kupplungsgröße 84 ohne Paßfederund ab Größe 112 nur mit Paßfeder über-

tragen werden, (siehe Tafel 16.I).3) Bohrung mit Nut nach DIN 6885/1 (siehe

Seite 15).

4) Bohrung mit flacher Nut (Abmessungen sieheTafel 15.III, Seite 15).

5) Massenträgheitsmomente J und Gewichtegelten für mittlere Bohrungen.

1) PN = Nominal power rating in kW, n = speedin min-1.

2) The listed nominal torques up to size 84 canbe transmitted without key, those from size112 up only with key, (see table 16.I).

3) Bore with keyway acc. to DIN 6885/1 (seepage 15).

4) Bore with shallow keyway (for dimensions,see table 15.III, page 15).

5) Mass moments of inertia J and weights referto couplings with medium-sized bores.

1) PN = Puissance nominale en kW, n = vitessede rotation en min-1.

2) Les couples nominaux indiqués peuvent setransmettre sans clavette jusqu’à la taille d’ac-couplement 84, et seulement avec clavette à

partir de la taille 112 (voir tableau 16.I).3) Alésage avec rainure selon DIN 6885/1 (voir

page 15).

4) Alésage avec rainure plate (dimensions: voirle tableau 15.III, page 15).

5) Moments d’inertie J et poids correspondent àl’alésage moyen.

Page 16: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 16/2412 Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBauart BNT Type BNT Type BNT

Normalausführung:Aus Grauguß mit auswechselbarem elastischenNockenring aus Polyurethan.

Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar

Fertiggebohrte Buchsen siehe Seite 15

Standard design:Made out of grey cast iron, with interchangeableflexible star-shaped ring out of polyurethane.

All couplings are available ex Flenderstock

See page 15 for finish-bored bushes

Version standard:En fonte grise, à anneau de came élastique etinterchangeable, en polyuréthane.

Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender

Douilles finies d’aléser: voir page 15

    

Bauart / Type  BNT

Teil 3Part 3Partie 3

Teil 1Part 1Partie 1

Ausführung A / Assembly AVersion A

Ausführung D / Assembly D / Version D

Teil 2Part 2Partie 2

Teil 4Part 4Partie 4

Teil 1Part 1Partie 1

Teil 3Part 3Partie 3

Teil 2Part 2Partie 2

Teil 4Part 4Partie 4

Ausführung B / Assembly B

Version B

Ausführung C / Assembly C

Version C

12.I Nennwerte PN : n, Drehmomente TN, Drehzahlen nmax, Maße, Massenträgheitsmomente J und GewichteNominal values PN : n, torques TN, speeds nmax, dimensions, mass moments of inertia J and weightsCaractéristiques PN : n, couples TN, vitesses nmax, dimensions, moments d’inertie J et poids

BIPEX

Kupp-lung

Nenn-wert

Nominal

Nenn-drehmo-

ment

Dreh-zahl

Speed

Bohrung / BoreAlésage

zul.Abw.Perm.

Taper-Buchse

Taper bush

MassenträgheitsmomentMass moment of inertia

Moment d’inertie

GewichtWeightPoids

CouplingAccoup-

valueCa-

Nom.torque

Vi-tesse

D1 D2 D3dev.Ecart

DouillesTaper J 6) 6)

lement

BNT

Größe

ractéri-stique

1)

PN

Couplenominal

2)

TN

nmax

max.3)

vonfromde

4)

bistoà

5)

bistoà

di da d1 d2 l1 l2 S

auto-risée Nr.

No. TA d1 d2

Teil/PartPartie3 oderor/ou 4

A+B C+D

zeTaille n Nm min-1 mm Nm kgm2 kgm2 kgm2 kg

  62

  72  84

0.0044

0.00780.0136

  42

  75  130

5000

50005000

 –

3238

  35

  42  48

10

1011

22

2532

25

28 –

  29

  36  40

  62

  72  84

 –

  54  64

  58

  68  76

  30

  35  40

23

2326

16

1821

+ 0.5

+ 0.5+ 0.5

1008

11081210

  5.6

  5.6  20

 –

0.000550.0008

0.00026

0.000650.00112

0.00022

0.000410.00085

  –

  1.3  1.8

  0.86

  1.4  1.9

112

142

182

0.03760.08370.1831

  360  8001750

500049003800

486075

  60  75  90

141416

405060

42 – –

  54  70  90

112142182

  82100126

100126126

  60  75  90

263345

273142

+ 1+ 1+ 1

161020122517

  20  31  48

0.00320.010.035

0.00480.0160.046

0.00270.009250.027

  4.1  815.5

  4.5  8.916.7

202

227

0.27730.3874

26503700

34003000

8090

100110

2535

7590

 – –

100111

202227

134150

168180

100110

5290

4854

+ 1+ 2

30203535

  90113

0.0550.085

0.080.11

0.05250.0825

2135

2337.5

1) PN  = Nennleistung in kW, n = Drehzahl inmin-1.

2) Die angegebenen Nenndrehmomente kön-nen bis Kupplungsgröße 84 ohne Paßfederund ab Größe 112 nur mit Paßfeder über-tragen werden, (siehe Tafel 16.I).

3) Kupplungsteile ohne Fertigbohrungen sindungebohrt.

4) Bohrung mit Nut nach DIN 6885/1 (sieheSeite 15).

5) Bohrung mit flacher Nut (Abmessungen sieheTafel 15.III, Seite 15).

6) Massenträgheitsmomente J und Gewichtegelten für mittlere Bohrungen.

1) PN = Nominal power rating in kW, n = speedin min-1.

2) The listed nominal torques up to size 84 canbe transmitted without key, those from size112 up only with key, (see table 16.I).

3) Coupling parts without finished bore are un-bored.

4) Bore with keyway acc. to DIN 6885/1 (seepage 15).

5) Bore with shallow keyway (for dimensions,see table 15.III, page 15).

6) Mass moments of inertia J and weights referto couplings with medium-sized bores.

1) PN = Puissance nominale en kW, n = vitessede rotation en min-1.

2) Les couples nominaux indiqués peuvent setransmettre sans clavette jusqu’à la taille d’ac-couplement 84, et seulement avec clavette àpartir de la taille 112 (voir tableau 16.I).

3) Les pièces d’accouplement sans alésagesfinis sont non alésées.

4) Alésage avec rainure selon DIN 6885/1 (voirpage 15).

5) Alésage avec rainure plate (dimensions: voirle tableau 15.III, page 15).

6) Moments d’inertie J et poids correspondent àl’alésage moyen.

Page 17: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 17/2413Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesTechnische Hinweise für Design Hints for the Instructions concernant leden Einbau Installation montage

1.  Anordnung der KupplungsteileDie Anordnung der Kupplungsteile auf den zuverbindenden Wellenenden ist beliebig.

2.  BohrungenDie den Fertigbohrungen zugeordnetenToleranzfelder sind der Tafel 15.I zu entnehmen.

3.  BefestigungBIPEX-Kupplungen werden normalerweise mitPaßfedernuten nach DIN 6885 Teil 1 und Stell-schrauben ausgeführt. Ausführung mit Keilnutnach DIN 6886, Anzug von der Nabeninnenseite,ist möglich. Hierbei ist jedoch zu beachten, daßdie größten Bohrungen nur 60% der maximal zu-lässigen Bohrungen mit Paßfedernut betragendürfen, es sei denn, die Nabenteile sind aus GGGgefertigt. Bei der Verwendung von Endscheibenist Rücksprache erforderlich.Bei den Größen 43 bis 84 sind die Gewinde-bohrungen für Stellschrauben um 180 zur Paß-federnut versetzt angeordnet.

4.  Prinzip der Taper-SpannbuchseMit Taper-Spannbuchsen werden Naben

schrumpfsitzartig auf Wellen befestigt.Bis zur Kupplungsgröße 84 reicht diese Befesti-gung aus. Ab Größe 112 ist eine Paßfederver-bindung vorzusehen, (siehe Tafel 16.I). Taper-Spannbuchsen sind mit Paßfedernuten nach DIN6885/1 (siehe Tafel 15.II) ausgestattet. Spann-buchsen mit nicht genormten Flachnuten sieheTafel 15.III.

5.  Lagerung der WellenendenDie zu verbindenden Wellenenden sollen unmit-telbar vor und hinter der Kupplung gelagert sein.

6.  AuswuchtenAllgemein:  Alle Kupplungsnaben mit Fertig-bohrung entsprechen mindestens einer Wucht-güte G16 (nach DIN 740 für n = 1500 min-1 bzw. v

max. = 30 m/s, bei Wuchtung in einer Ebene).

Ausgewuchtet wird nach dem Halbkeil-Prinzip (DIN-ISO 8821)Nach Vereinbarung: Ist für das Betriebs- bzw.Anlagenverhalten eine feinere Wuchtgüte erfor-derlich, so ist dieses gesondert zu vereinbaren.Flender empfiehlt bei Umfangsgeschwindigkeitv > 30 m/s (siehe 11.II) eine Wuchtung inGütestufe G6.3, die ggfs. auch in zwei Ebenenvorgenommen werden kann und ebenfallsgesondert zu bestellen ist.Soll die Auswuchtung nach dem Voll-keil-Prinzip erfolgen, ist der ausdrücklicheHinweis erforderlich.

7. Mögliche Verlagerungen der Wellen-enden

Die möglichen axialen, winkligen und radialenVerlagerungen sind abhängig von der Drehzahl.Wir bitten ggf. um Rückfrage.

7.1  Mögliche Versetzungen

1.  Arrangement of coupling partsThe arrangement of the coupling parts on theshaft ends to be connected is optional.

2.  BoresFor the appropriate tolerance zones of finishedbores, see table 15.I.

3.  Securing the couplingBIPEX couplings are usually provided with paral-lel keyways according to DIN 6885/1 and setscrews. Taper keyways according to DIN 6886,stressed-type fastening from the inside of thehub, are possible. For this design, however, itshould be noted that the maximum permissiblebores may be only 60% of those permitted forparallel keyways, unless the hub material isnodular graphite cast iron (GGG). If end platesare used, please refer to us.In couplings of sizes 43 to 84 the tapped holes forset screws are opposite the keyway.

4.  Principle of Taper bushesWith Taper bushes, hubs are fastened to shafts

with the firmness of a shrink fit.Up to size 84, this is sufficiently tight to transmitthe torque without a key. From size 112 up keysmust be used (see table 16.I). Taper bushesare provided with keyways acc. to DIN 6885/1(see table 15.II). For bushes with non-standardshallow keyways, see table 15.III.

5.  Supporting the shaft endsThe shaft ends to be connected must be sup-ported directly in front of and behind thecoupling.

6.  BalancingGeneral remarks: The balancing quality of allcoupling hubs with finished bores accords at leastwith G16 (to DIN 740 for n = 1500 min-1 or v max.

= 30 m/s, for balancing in one plane).

Balancing is carried out with half parallel key(DIN-ISO 8821)To be agreed:  If operating or plant behaviourrequires a higher balancing quality, this mustbe agreed separately. For peripheral speeds of v> 30 m/s (see 11.II), Flender recommends abalancing quality of G6.3, which can be carriedout in two planes, if required, and must alsobe ordered separately.

If balancing is required with full parallel key,this must be expressly stated.

7. Possible displacements of shaft ends

The possible axial, angular, and radial dis-placements depend on the speed. Please consultus, if necessary.

7.1  Possible misalignments

1. Disposition des parties d’accouplementLe choix de la disposition des parties d’accouple-ment sur les bouts d’arbres est libre.

2.  AlésagesLes plages de tolérance correspondant auxalésages sont mentionnées dans le tableau 15.I.

3.  FixationLes accouplements BIPEX sont en général exé-cutés avec rainures pour clavettes parallèlesselon DIN 6885 feuille 1 et vis de fixation. Il estpossible de prévoir des rainures pour clavetagesforcés selon DIN 6886. Dans ce cas les alésagesne doivent pas dépasser 60% des diamètresmaximum admissibles, à moins d’exécuter lesmoyeux en fonte à graphite sphéroidal (GGG).Pour un montage avec rondelle d’extrémité nousconsulter.Pour les tailles 43 à 84 les diamètres de filetage,situés à l’opposé de la rainure de clavette.

4.  Principe des douilles TaperLes douilles de serrage conique permettent de

fixer les moyeux par frettage sur les arbres.Jusqu’à la taille d’accouplement 84, ce moyen defixation suffit. A partir de la taille 112, il faudra pré-voir une jonction par clavette (voir tableau 16.I).Les douilles de serrage coniques sont équipéesde rainures à clavette selon DIN 6885/1 (voir ta-bleau 15.II). Douilles de serrage avec rainuresplates non normalisées: voir le tableau 15.III.

5.  Disposition des paliersLes sorties d’arbres doivent être soutenues pardes paliers placés dans le voisinage immédiat del’accouplement.

6.  EquilibrageGénéralités: tous les moyeux d’accouplement àalésage fini sont au minimum conformes à uneclasse d’équilibrage G16 (selon DIN 740 pour n =

1500 min-1 ou v max. = 30 m/s, équilibrage sur unplan).L’équilibrage a lieu selon le principe de lademi-clavette (DIN-ISO 8821)Sur demande: Si le comportement en service etle comportement de l’installation demandent unequalité d’équilibrage plus pousée, celle-ci devraêtre convenue séparément. Flender recom-mande, à une vitesse circonférentielle v > 30 m/s(voir 11.II), un équilibrage de qualité G6.3, réali-sable le cas échéant à deux niveaux qu’il faudraaussi commander séparément.Si l’équilibrage doit se faire selon le principede la clavette entière, le client doit le spécifierexpressément.

7. Décalage possible des extrémitésd’arbres

Les décalages axiaux, angulaires et radiauxpossibles dépendent de la vitesse. Nous consul-ter le cas échéant.

7.1  Désalignements possibles

      K    w

Smin

Axialer VersatzAxial misalign-mentDéplacementaxial des arbres

Bild / Figure 7.3

Winkliger VersatzAngular misalign-mentDéviation angu-laire

      K    r

Smax

Smin

Smax

Ka      

      

Bild / Figure 7.1 Bild / Figure 7.2

Radialer VersatzRadial misalign-mentDésalignementdes axes

Versetzungen der Kupplungsteile zueinanderkönnen aus einer ungenauen Ausrichtung bei derMontage, aber auch aus dem Betrieb der Anlageheraus (Wärmeausdehnung, Wellendurchbie-gung, zu weiche Maschinenrahmen etc.) entste-hen.

Misalignments of the coupling parts may resultfrom an inexact alignment during the assemblybut also from the operation of the plant (expan-sion due to heat, bending of the shaft, machineframe too soft, etc.).

Les désalignements des pièces d’accouplementl’une par rapport à l’autre peuvent provenir d’unalignement imprécis lors du montage, mais aussidu fonctionnement de l’installation (dilatationthermique, flexion des arbres, bâti machine pasassez rigide, etc.).

Page 18: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 18/2414 Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesTechnische Hinweise für Design Hints for the Instructions concernant leden Einbau Installation montage

Achtung!Folgende max. zulässige Versätze dürfenwährend des Betriebes auf keinen Fall über-schritten werden.

7.2 Axialversatz

Axialversatz Ka (Bild 7.1) der Kupplungsteilegegeneinander ist innerhalb der ”zulässigen Ab-weichung” für das Maß S zulässig, siehe Tafeln10.I bis 12.I, auf den Seiten 10 bis 12.

7.3 Winkliger VersatzDer zulässige winklige Versatz Kw (Bild 7.2)muß unter Berücksichtigung des DrehzahlfaktorsSn aus Bild 7.4 ermittelt werden.Kwzul.  =  0.00175  x  da  x  Snda = Kupplungsgröße

Caution!The following max. permissible misalign-ments must not be exceeded during opera-

tion under any circumstances.

7.2 Axial misalignment

Axial misalignment Ka (figure 7.1) of the cou-pling parts is permissible within the ”permissibledeviation” for the dimension S, see tables 10.I to12.I, on pages 10 to 12.

7.3 Angular misalignmentThe permissible angular misalignment Kw(figure 7.2) has to be determined taking intoconsideration the speed factor Sn of figure 7.4.Kwperm.  =  0.00175  x  da  x  Snda = coupling size

Attention!Pendant le service, il ne faudra en aucun casdépasser les désalignements maxi. admissi-bles énoncés ci-après.

7.2 Désalignement axial

Le désalignement axial mutuel Ka (fig. 7.1) despièces d’accouplement est admissible à l’inté-rieur de la ”déviation admissible” de la cote S. Voirles tableaux 10.I à 12.I, pages 10 à 12.

7.3 Désalignement angulaire

Le désalignement angulaire admissible Kw (fig.7.2) devra être déterminé en tenant compte dufacteur de vitesse Sn indiqué à la figure 7.4.Kwadmiss.  =  0.00175  x  da  x  Snda = taille de l’accouplement

   G  r   ö   ß  e

   /   S   i  z  e

   /   T  a   i   l   l  e

Drehzahl n (min-1) / Speed n (min-1) / Vitesse n (min-1)

Drehzahlfaktor / Speedfactor / Facteur de

vitesse Sn max. 1.5

7.4 Radialer VersatzDer zulässige radiale Versatz Kr (Bild 7.3) mußunter Berücksichtigung des Drehzahlfaktors Snaus Bild 7.4 ermittelt werden.Krzul.  =  0.00175  x  da  x  Snda = Kupplungsgröße

Achtung!

Winkliger und radialer Versatz kann gleichzei-tig auftreten. Die Summe beider Versetzun-gen darf den max. zul. Wert des winkligenoder radialen Versatzes nicht überschreiten.(Kw + Kr)vorhanden ≤ Kw x Sn bzw. Kr x Sn

8. SchwingungsberechnungFür die Auslegung nach DIN 740 Teil 2 sowie fürSchwingungsberechnungen stehen bei BedarfUnterlagen zur Verfügung.Schwingungsberechnungen können auch beimFlender-Berechnungsdienst in Auftrag gegebenwerden.

9. Einbau und Inbetriebnahme

Für Einbau und Inbetriebnahme der BIPEX-Kupplungen ist die Betriebsanleitung zu beach-ten.

Alle Kupplungen ab Flender-Vorrats-lager lieferbar

7.4 Radial misalignmentThe permissible radial misalignment Kr (figure7.3) has to be determined taking into considera-tion the speed factor Sn of figure 7.4.Krperm.  =  0.00175  x  da  x  Snda = coupling size

Caution!

Angular and radial misalignments may occurat the same time. The sum of both misalign-ments must not exceed the max. permissiblevalue of the angular or radial misalignment.(Kw + Kr)existing ≤ Kw x Sn or Kr x Sn

8. Vibration calculationsData for the design acc. to DIN 740/2 and forvibration calculations can be supplied on request.

Vibration calculations can also be ordered fromFlender’s design department.

9. Installation and putting into service

When installing and putting BIPEX couplings intoservice, please refer to the Operating Instruc-tions.

All couplings are available ex Flenderstock

7.4 Désalignement radialLe désalignement radial admissible Kr (fig. 7.3),devra être déterminé en tenant compte du facteurde vitesse Sn indiqué à la figure 7.4.Kradmiss.  =  0.00175  x  da  x  Snda = taille de l’accouplement

Attention!

Le désalignement angulaire et le désaligne-ment axial peuvent se manifester simultané-ment. La somme de ces deux désalignementsne doit pas dépasser la valeur admissiblemaxi. du désalignement angulaire ou radial.(Kw + Kr)présent ≤ Kw x Sn ou Kr x Sn

8. Calcul de vibrationsNous tenons à la disposition de nos clients unedocumentation permettant les calculs de vibra-tion selon DIN 740 partie 2.Nos clients peuvent aussi faire exécuter ces cal-culs de vibrations par les bureaux techniquesFlender.

9. Montage et mise en service

Pour le montage et la mise en service desaccouplements BIPEX se référer à la noticed’entretien.

Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender

Page 19: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 19/2415Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesPaßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways ClavetagesTaper-Spannbuchsen Taper Bushes Douilles amovibles Taper

15.I Passungsauswahl / Selection of ISO fits / Choix des tolérances

PassungsauswahlDurchmesser  /   Diameter  /   Diamètres

d Wellentoleranz BohrungstoleranzSelection of ISO fitsChoix des tolérances

über / above / de

mm

bis / to / jusqu’à

mm

Shaft toleranceTolérance des bouts

Bore toleranceTolérance pour les alésages

-   25 k6e entoe ranz nac en er- ormShaft tolerance acc. to Flender standard   25 100 m6 H7

Tolérance des bouts selon standard Flender100 n6

Wellentoleranz nach DIN 748/1   50 k6Shaft tolerance acc. to DIN 748/1

Tolérance des bouts selon DIN 748 /1   50 m6H7

S stem Einheitswelle  50 K7

ys em n e swe eStandard shaft system   50

h6M7 

Système arbre principal alle / all / tout h8 N7

15.II Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles et forcées

Mitnehmerverbindung ohne AnzugDrive type fastening without taper actionClavetage libre

Durchmesser

DiameterDiamètresd

Breite

WidthLargeur

Höhe

HeightHauteur

Wellennuttiefe

Depth of key-way in shaftProfondeur de

Nabennuttiefe

Depth of keywayin hubProfondeur de

Rundstirnige Paßfederund Nut nach DIN 6885/1

Round headed parallelkey and keyway acc.

überabove

de

mm

bisto

 jusqu’à

mm

b1)

mm

h

mm

 rainure dans

l’arbre

t1mm

 rainure dans

le moyeud + t2

DIN 6885/1mm  .

to DIN 6885/1

Clavette parallèle à boutsronds et rainure selon

  8  10  12

  10  12  17

  3  4  5

  3  4  5

  1.8  2.5  3

d + 1.4d + 1.8d + 2.3

DIN 6885 feuille 1

1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9, bzw.

  17  22  30

  22  30  38

  6  8  10

  6  7  8

  3.5  4  5

d + 2.8d + 3.3d + 3.3  , .

ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen. (z.B. Reversierbetriebunter Last)

1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is ISO

  38  44

  50

  44  50

  58

  12  14

  16

  8  9

  10

  5  5.5

  6

d + 3.3d + 3.8

d + 4.3 JS9, or ISO P9 for heavy-duty operating conditions. (e.g. reversing underload)

1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette est ISO

  58  65  75

  65  75  85

  18  20  22

  11  12  14

  7  7.5  9

d + 4.4d + 4.9d + 5.4

JS9, voire ISO P9 en cas de conditions de fonctionnement difficiles.(par exemple service à inversion de rotation sous charge)

  85  95  110

  95  110  130

  25  28  32

  14  16  18

  9  10  11

d + 5.4d + 6.4d + 7.4

15.III Flachnuten in Taper-Spannbuchsen / Shallow keyways in Taper bushes / Rainures plates dans les douilles de serrage coniques

BohrungNutbreite / Width of keyway

Largeur de rainureNuttiefe / Depth of keyway

Profondeur de rainureore

Alésa es b d2  +  t2tne merver n ung o ne

Anzusagesmm mm

nzug

Drive t pe fastenin without24

252842

  8

  8  812

d2  +  2.0

d2  +  1.3d2  +  2.0d2  +  2.2

 taper action

Jonction d’entraînement sansserrage

15.IV Taper-Spannbuchsen DBP mit Nut nach DIN 6885 Blatt 1 (Nabennutbreiten-Toleranz JS9)DBP Taper bushes with keyway acc. to DIN 6885 sheet 1 (Hub keyway width tolerance JS9)Douilles amovibles DBP avec rainure de clavette selon DIN 6885 feuille 1 (largeur de rainure du moyeu-tolerance JS9)

Buchsen-Nr.Bush no.Douille n°

Bohrungen d2 der Spannbuchsen in mm / Bore d2 of bush in mmAlésages d2 des douilles de serrage, en mm

1008

1108

1210

101011

111112

121214

141416

161618

181819

191920

202022

222224

         242425

         252528

         2830 32

16102012

2517

141416

161618

181819

191920

202022

222224

242425

252528

282830

303032

323235

353538

383840

404042

        

424245

 4548

 4850

 5055

 

60

3020

3535

2535

2838

3040

3242

3545

3848

4050

4255

4560

4865

5070

5575

6080

6585

7090

75

        ) = Bohrung mit Flachnut siehe Tabelle 15.III         ) = Bores with shallow keyway, see table 15.III         ) = Alésages avec rainure plate: voir tableau 15.III

Page 20: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 20/2416 Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesTaper-Spannbuchsen Taper Bushes Douilles amovibles TaperRutschmomente Slip Torques Couples de glissement

16.I Taper-Spannbuchse / Taper bush / Douilles amovibles Taper

Größe

Taper-Spannbuchse

Nr.

Bush no.

Buchsen-bohrung

Bush boreAlésage de

douille

RutschmomentSlip torqueCouple deglissement

Anziehdreh-moment

Tighteningtorque

Couple de

BefestigungsschraubenFastening boltsVis de fixation

DIN 911

Schrauben-dreher

Screw driverTournevis

zeTaille

us no.Douille deserrage

conique n°

D1

mm

1)

TR

Nm

 serrage

TA

Nm

BSW

Zoll / Inch

LängeLength

Longueur

Zoll / Inch

S

mm

  62 1008

  12

  19

  24

  29

  51

  66

  5.6 1/4 1/2 3

  72 1108

  12

  19

  28

  28

  49

  79

  5.6 1/4 1/2 3

  84 1210

  16

  24

  32

  82

  142

  210

  20.0 3/8 5/8 5

112 1610

  19

  24

  42

  98

  135

  265

  20.0 3/8 5/8 5

142 2012

  24

  42

  50

  165

  340

  420

  31.0 7/16 7/8 5

182 2517

  24

  48

  60

  220

  510

  670

  48.0 1/2 1 6

202 3020

  38

  55

  75

  520

  890

1300

  90.0 5/8 1 1/4 8

227 3535

  42

  75

  90

1000

2150

2600

113.0 1/2 1 1/2 10

1) Die angegebenen Rutschmomente TR geltenfür den Einsatz von Taper-Spannbuchsenohne Paßfeder unter Berücksichtigung derausgewiesenen Anziehdrehmomente TA.Diese Rutschmomente gelten für denBetriebsfaktor f1 = 1. Rutschmomente fürBohrungen, die nicht in der Tabelle angegebensind, können durch Interpolation ermitteltwerden.Voraussetzung für die Erzielung der ausge-

wiesenen Rutschmomente ist immer einesaubere und fettfreie Oberfläche der inein-ander zu fügenden Teile sowie ein gutes Ein-fetten der Anzugsschrauben.

Ist der gefundene Wert für TR größer als dasKupplungsnennmoment TKN, so ist für dieÜberprüfung der Auslegung der kleinere Wert(also TKN) maßgebend.

1) The specified slip torques TR  are valid forthe use of Taper bushes without parallelkey taking into consideration the specifiedtightening torques TA. These slip torquesare valid for service factor f1  = 1. Sliptorques of bores not listed in the table canbe determined by interpolation.

Prerequisite for achieving the specified slip

torques is always a clean and grease-freesurface of the parts to be joined as well asthoroughly greasing of the fastening bolts.

If the value determined for TR is larger thanthe nominal coupling torque TKN, the smallervalue (i.e. TKN) is decisive for checking thedesign.

1) Les couples de glissement indiqués TR sontvalables en cas d’emploi des douilles deserrage conique sans clavette, en tenantcompte des couples de serrage spécifiés TA.Ces couples de glissement sont valablespour le facteur de service f1 = 1. Les couplesde glissement des alésages ne figurant pasdans le tableau peuvent se déterminer parinterpolation.Préalable nécessaire à l’obtention des

couples de glissement spécifiés: les piècess’emboîtant doivent présenter une surfacepropre et sans graisse. Les vis de serragedoivent, elles, être correctement graissées.

Si la valeur déterminée pour TR dépasse lecouple nominal TKN, de l’accouplement, lavaleur moins élevée (c.-à-d.  TKN) fera foipour vérifier la conception.

Page 21: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 21/2417Siemens  MD  10.8  2006/2007

 

Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBemerkungen Notes Notes

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

Page 22: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 22/24

Page 23: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 23/24

Page 24: Acoplamiento Flender 6dgxds

8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds

http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 24/24

Die Informationen in diesem Katalog enthalten Beschreibungenbzw. Leistungsmerkmale, welche im konkreten Anwendungsfallnicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welchesich durch Weiterentwicklung der Produkte ändern können. Diegewünschten Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich,wenn sie bei Vertragsabschluss ausdrücklich vereinbart werden.Liefermöglichkeiten und technische Änderungen vorbehalten.Alle Erzeugnisbezeichnungen können Marken oder Erzeugnis-namen der Siemens AG oder anderer, zuliefernder Unternehmensein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechteder Inhaber verletzen kann.

The information provided in this catalog contains descriptions orcharacteristics of performance which in case of actual use do notalways apply as described or which may change as a result offurther development of the products. An obligation to providethe respective characteristics shall only exist if expressly agreedin the terms of contract. Availability and technical specifications

are subject to change without notice.All product designations maybe trademarks or product names ofSiemens AGor supplier companies whose use by third parties fortheir own purposes could violate the rights of the owners.

Les informations de ce catalogue contiennent des descriptionsou des caractéristiques qui, dans des cas d’utilisation concrets, nesont pas toujours applicables dans la forme décrite ou qui, enraison d’un développement ultérieur des produits, sontsusceptibles d’être modifiées. Les caractéristiques particulièressouhaitées ne sont obligatoires que si elles sont expressémentstipulées en conclusion du contrat. Sous réserve des possibilitésde livraison et de modifications techniques.Toutes les désignations de produits peuvent êtredes marques oudes noms de produits de Siemens AG ou de sociétés tiercesagissant en qualité de fournisseurs, dont l'utilisation par destiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurspropriétaires respectifs.

A. Friedr. Flender AG

P.O. Box 1364

46393 Bocholt

Alfred-Flender-Strasse 77

46395 Bocholt

www flender com Order No E86060 K5710 A181 A1 6300

     S    u     b     j    e    c    t    t    o    c     h    a    n    g    e

     |     D     i    s    p    o     1     8     5     0     0

     |     K     G     1     0     0     6     3 .     0

     R     O     2     0     D    e     /     E    n     /     F    r     |     P    r     i    n    t    e     d     i    n     G    e    r    m    a    n

    y

     |     ©     S     i    e    m    e    n    s     A     G     2     0     0     6