AF/SSL MD/SSL MX/SSL de productos/Catalogo… · Brachland, Gras, Weide, Gestrüpp,...

8
AF/SSL MD/SSL MX/SSL Decespugliatrici idrauliche per mini pale da 50 a 120 Hp. Hydraulic mulchers for Skid Steer Loaders from 50 to 120 Hp. Hydraulische Mulchgeräte für Kompaktlader von 50 bis 120 PS. Broyeurs hydrauliques pour mini chargeurs de 50 à 120 CV. Trituradoras hidráulicas para cargadoras compactas de 50 a 120 CV.

Transcript of AF/SSL MD/SSL MX/SSL de productos/Catalogo… · Brachland, Gras, Weide, Gestrüpp,...

  • AF/SSLMD/SSLMX/SSL

    Decespugliatrici idrauliche per mini pale da 50 a 120 Hp.Hydraulic mulchers for Skid Steer Loaders from 50 to 120 Hp.Hydraulische Mulchgeräte für Kompaktlader von 50 bis 120 PS.Broyeurs hydrauliques pour mini chargeurs de 50 à 120 CV.Trituradoras hidráulicas para cargadoras compactas de 50 a 120 CV.

  • AF/SSL

    Trinciatrice idraulica per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 5-6 cm.; si applica a mini-pale da 50 a 90 HP ed è adatta per lavori su terreni incolti, sottobosco e aree verdi in genere.

    Hydraulic mulcher for grass, bushes, scrub and brushwo-od up to Ø 5-6 cm., for Skid Steer Loaders from 50 to 90 HP. It can be used in several areas of land-management, set-aside, green areas in general.

    Hydraulisch Mulchgerät für Kompaktlader von 50 bis 90 PS, vielseitige und stabile Maschine zum Mulchen von Brachland, Gras, Weide, Gestrüpp, Brombeersträucher und ebenso geeignet zum Zerkleinern von Rebschnitt bis zu einem Durchmesser von 5-6 cm.

    Broyeur hydraulique pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a Ø 5-6 cm., pour mini chargeur compact de 50 à 90 CV. Adapte à travails sur des terrains incultes, sous bois et espaces verts en genre.

    Trituradora hidráulica para cargadoras compactas de 50 a 90 CV. Apta para triturar hierba, arbustos maleza y troncos entre 5-6 cm. de diámetro. Puede ser usada en diferentes areas como bosque bajo, barbechos y zonas verdes en general.

  • - Attacco oscillante ed autolivellante universale (sae J2513).- Floating self-levelling universal hitch (SAE J2513).- Schwingende universal Verbindungsplatte (SAE J2513).- Attelage oscillant universel (SAE J2513).- Enganche universal oscilante y autonivelante (SAE J2513).

    - Trasmissione laterale a cinghie.- Belts transmission.- Keilriemenantrieb.- Transmission par courroies.- Transmisión lateral de correas.

    - Blocco valvole “Berti Fluid Box”.- Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”.- Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”.- Group clapets “Berti Fluid-Box”.- Bloque válvulas “Berti Fluid Box”.

    - Rullo livellatore d’appoggio regolabile in altezza.- Height adjustable levelling roller.- Höhenverstellbare Stützwalze.- Rouleau palpeur, réglable en hauteur.- Rodillo nivelador de apoyo regulable en altura.

    - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili.- Side skids with wearing undershoes.- Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten.- Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables.- Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles.

    OPTI

    ONAL

    - Spostamento idraulico completo di tubi ad innesti rapidi.- Hydraulic side shift with hoses and quick couplings- Hydr. Seitenverschiebung, mit Druckschläuchen und Schnellkupplungen- Déport hydraulique avec tuyaux et prises rapides- Desplazamiento hidráulico con tubos de acoplamiento rápido

  • MD/SSL

    Trinciaforestale idraulica con rotore a mazze a scompar-sa per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 12 cm in continuo (15-20 ad intermittenza); si applica a mini-pale da 70 a 120 HP.

    Hydraulic forestry mulcher for Skid Steer Loaders from 70 to 120 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 12 cm in continuos use (15-20 cm intermittent use). It is the ideal implement for clearing derelict areas, set aside, areas under power lines, creation of firebreaks etc.

    Hydraulisches Profi -Forstmulchgerät für Kompaktlader von 70-120 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu einem Durchmesser von 12 cm im Dauerbetrieb (15-20 cm gelegentlich). Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstörten oder verwüsteten Gebieten geeignet, rund um Hochspannungsmasten, Brachlandspflege, usw.

    Broyeur hydraulique forestiere pour broyer herbe, bran-ches et troncs jusqu’au ø 12 cm en utilisation continue (15-20 cm par intermittence), pour mini chargeur compact de 70 à 120 CV.

    Trituradora hidráulica forestal para triturar hierba, ramas y troncos de hasta ø 12 cm de forma regular (15-20 cm esporádicamente). Apta para minicargadoras de 70 a 120 CV.

  • - Attacco fisso universale (SAE J2513).- Fixed universal hitch (SAE J2513).- Feste universal Verbindungsplatte (SAE J2513).- Attelage fixe universel (SAE J2513).- Enganche fijo universal (SAE J2513).

    - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili.- Side skids with wearing undershoes.- Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten.- Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables.- Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles.

    - Blocco valvole “Berti Fluid Box”.- Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”.- Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”.- Group clapets “Berti Fluid-Box”.- Bloque de válvulas “Berti Fluid Box”.

    - Apertura idraulica del cofano per ispezione.- Hydraulic adjustment of rear hood, for inspection.- Hydraulische verstellbare Heckhaube zur Wartung.- Réglage hydraulique du capot arrière, pour inspection.- Ajuste hudráulico del faldón posterior para inspección.

    - Trasmissione laterale a cinghie con tenditore automatico. - Belts transmission with full automatic adjuster.- Keilriemenantrieb mit automatischer Riemenspannung.- Transmission par courroies avec tendeur automatique. - Transmisión lateral de correas e tensor automático.

  • Trinciaforestale idraulica con rotore a utensili fissi per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 15 cm. in conti-nuo (18-22 ad intermittenza); si applica a mini-pale da 70 a 120 HP.

    Hydraulic forestry mulcher with fixed-teeth rotor, for Skid Steer Loaders from 70 to 120 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 15 cm in continuos use (18-22 cm intermittent use). It is the ideal implement for clearing derelict areas, set aside, areas under power lines, creation of firebreaks etc.

    Hydraulisches Profi – Forstmulchgerät mit Festen-Werkzeugenrotor für Kompaktlader von 70-120 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu ei-nem Durchmesser von 15 cm im Dauerbetrieb (18-22 cm gelegentlich). Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstörten oder verwüsteten Gebieten geeignet, rund um Hochspannungsmasten, Brachlandspflege, usw.

    Broyeur hydraulique forestiere avec des marteaux fixes pour broyer herbe, branches et troncs jusqu’au ø 15 cm en utilisation continue (18-22 cm par intermittence), pour mini chargeur compact de 70 à 120 CV.

    Trituradora hidráulica forestal con martillos fijos para tri-turar hierba, ramas y troncos de hasta ø 15 cm de forma regular (18-22 cm esporádicamente). Apta para minicar-gadoras de 70 a 120 CV.

    MX/SSL

  • - Attacco fisso universale (SAE J2513).- Fixed universal hitch (SAE J2513).- Feste universal Verbindungsplatte (SAE J2513).- Attelage fixe universel (SAE J2513).- Enganche fijo universal (SAE J2513).

    - Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili.- Side skids with wearing undershoes.- Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten.- Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables.- Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles.

    - Blocco valvole “Berti Fluid Box”.- Hydr. valves block, “Berti Fluid Box”.- Hydr. Ventilenblock “Berti Fluid Box”.- Group clapets “Berti Fluid-Box”.- Bloque de válvulas “Berti Fluid Box”.

    - Apertura idraulica del cofano per ispezione.- Hydraulic adjustment of rear hood, for inspection.- Hydraulische verstellbare Heckhaube zur Wartung.- Réglage hydraulique du capot arrière, pour inspection.- Ajuste hudráulico del faldón posterior para inspección.

    - Trasmissione laterale a cinghie con tenditore automatico. - Belts transmission with full automatic adjuster.- Keilriemenantrieb mit automatischer Riemenspannung.- Transmission par courroies avec tendeur automatique. - Transmisión lateral de correas e tensor automático.

  • Berti S.p.A. raccomanda gli utilizzatori di utilizzare Minipale dotate di cabine protette e di tutti gli altri sistemi di sicurezza e di protezione, secondo le normative vigenti nel proprio paese e di rispettare le norme di sicurezza riportate sul ns. manuale uso e manutenzione. • BERTI recommends the operators for fitting adequate protections on the operating machines (Skid Steers – Loaders), and to use protected cabins and any other protecting device in accordance to the local safety regulations, to the safety provisions on the use and maintenance manuals either of the mulcher and of your own operating machine. • Berti empfiehlt dem Maschinisten/Betreiber geeignete Schutzvorrichtung an den Kompaktladern, Traktoren und Bagger oder sonstigen antreibenden Aggregaten anzubringen. Dabei sollten nur geschützte Kabinen und Schutzvorrichtungen in Übereinstimmung mit den regionalen Sicherheitsbestimmungen verwendet werden. Außerdem sind die Sicherheitsvorschriften zum Arbeitsschutz in der Gebrauchs.- sowie in der Wartungsanleitung vom Mulcher sowie von der antreibenden Maschine zu beachten. • Berti recommande aux opérateurs de monter des protections adéquates sur la machine opératrice (mini chargeuse) et d’utiliser des cabines protégées et tout autre dispositif de protection conformément aux règlements de sécurité locaux, et aux préconisations de sécurité indiquées soit sur la notice d’emploi du broyeur, soit sur la celle de la machine opératrice. • Berti recomienda a los operadores de disponer de adecuadas protecciones en las máquinas portantes (minicargadoras-cargadoras), así como de disponer de cabinas de protección en la misma y de otros dispositivos de protección, en consonancia con las normas de seguridad locales y con las disposiciones de seguridad, de los manuales de uso y mantenimiento, tanto de la trituradora como los correspondientes al funcionamiento de la propia máquina portante.

    Mod. cm cm cm cm n° n° n° l/min. bar Kg

    AF/SSL 135 159 145 85 135 12 36 3 63-67 195-205 640AF/SSL 145 169 145 85 145 14 42 3 63-67 195-205 675AF/SSL 160 184 145 85 160 14 42 3 88-92 215-225 690AF/SSL 180 204 145 85 180 16 48 3 88-92 215-225 720AF/SSL 200 224 145 85 200 18 54 3 105-115 215-225 810

    A B C

    Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar Kg

    MD/SSL 140 169 111 155 140 24 4 100-130 230-260 1105MD/SSL 160 189 111 155 160 28 4 100-130 230-260 1180MD/SSL 180 209 111 155 180 32 4 100-130 230-260 1255

    A B C

    Mod. cm cm cm cm n° n° l/min. bar Kg

    MX/SSL 140 169 111 155 140 36 4 100-130 230-260 1135MX/SSL 160 189 111 155 160 42 4 100-130 230-260 1220MX/SSL 180 209 111 155 180 42 4 100-130 230-260 1300

    A B C

    Optional

    AF/SSL MD/SSL MX/SSL

    Le il

    lust

    razi

    oni e

    i da

    ti de

    l pre

    sent

    e ca

    talo

    go s

    ono

    indi

    cativ

    e e

    non

    vinc

    olan

    ti pe

    r il c

    ostru

    ttore

    • Al

    l pic

    ture

    s an

    d da

    ta a

    bove

    are

    indi

    cativ

    e on

    ly a

    nd n

    ot b

    indi

    ng fo

    r the

    m

    anifa

    ctur

    er •

    Alle

    in d

    iese

    m K

    atal

    og e

    ntha

    ltene

    n An

    gabe

    n un

    d Ze

    ichn

    unge

    n si

    nd a

    nnah

    ernd

    und

    unv

    erbi

    ndlic

    h • T

    oute

    s le

    s do

    nnée

    s in

    séré

    es d

    ans

    ce c

    atal

    ogue

    ont

    été

    in

    diqu

    ées

    seul

    emen

    t à ti

    tre d

    e re

    inse

    igne

    men

    t • L

    as fo

    togr

    afias

    y lo

    s da

    tos

    mos

    trado

    s so

    n m

    eram

    ente

    indi

    cativ

    os y

    pod

    rian

    ser v

    aria

    dos

    sin

    prev

    io a

    viso

    por

    el f

    abric

    ante

    .

    ATTACHMENT TECHNOLOGY ESPAÑA, S.A. Pol. Ind. Sud - Sector P-2, c/ Santa Agnès, 9

    08440 CARDEDEU (Barcelona-Spain)Tel. 0034 / 93 844 49 60 - Fax 0034 / 93 844 41 22

    e-mail: [email protected]