age Die Flot te - Fregatte Koelnfregatte-koeln.de/Download/Die_Flotte-2006.pdf · 2011. 10. 7. ·...

100
Die Flotte 9. Auflage www.marine.de

Transcript of age Die Flot te - Fregatte Koelnfregatte-koeln.de/Download/Die_Flotte-2006.pdf · 2011. 10. 7. ·...

  • Die Flot te

    9. A

    ufl

    age

    www.marine.de

  • 2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    Länge / Breite / Tiefgang / Length / Beam / Draft

    Einsatzverdrängung / Displacement

    Geschwindigkeit / Speed

    Leistung / Propulsive power

    Besatzung / Complement

    Bewaffnung / Armament

    6StandortBase Siehe Seite / See on page 2

    Struktur der MarineStructure of the Navy

    Siehe Seite / See on page 9

    Navigation im Heft

    Zeichenerklärung technische Daten

    3SeitePage

    Siehe Seite / See on page 3 & 99

    GlücksburgFlensburg

    Eckernförde

    Kiel

    Plön

    Neustadt

    Hamburg

    Nordholz

    Bremerhaven

    Saterland

    Wilhelmshaven

    Rostock

    Warnemünde

    Parow

    1

    Maximales Startgewicht /

    Maximum TOW

    Titelbild: Fregatte SCHLESWIG-HOLSTEIN läuft in den Hafen von La Valetta ein

  • INH

    ALT

    SVER

    ZEIC

    HN

    IS /

    CO

    NTE

    NTS

    3

    Inhalt Contents

    Auftrag und Aufgaben der Marine Mission and Tasks of the NavyStruktur der Marine Structure of the NavyFlottenkommando Fleet Command

    Führungsunterstützungszentren Command Support CentreMarineschifffahrtleitstellen Naval Control of Shipping AuthorityMarinemusikkorps Naval Bands

    Einsatzfl ottille 1 Flotilla 1 Korvetten CorvettesSchnellboote Fast Patrol BoatsUboote SubmarinesAusbildungszentrum Uboote Submarine Training CentreFlottendienstboote Fleet Service VesselsMinenstreitkräfte Mine Warfare UnitsSpezialisierte Einsatzkräfte Marine Naval Specialized ForcesMehrzwecklandungsboote Landing Crafts UtilityMarineschutzkräfte Naval Protection ForcesTender Tender

    Einsatzfl ottille 2 Flotilla 2Fregatten FrigatesTrossschiffe Auxiliaries

    Marinefl ieger Naval Air ArmSchifffahrtmedizinisches Institut der Marine Naval Institute of Maritime Medicine

    Marineamt Naval Offi ceMarineschulen Naval Schools

    Segelschulschiff Sail Training ShipMarinestützpunktkommandos Naval Base Commands

    Ölauffangschiffe / Schlepper Oil Recovery Ships / Harbour TugKommando Marineführungssysteme Naval Command and Control Systems CommandKommando Truppenversuche Marine Naval Service Test Command

    Personal PersonnelFlaggen und Abzeichen Flags and InsigniaDienstgradabzeichen Insignia of Rank

    79

    1113

    15171921252729373941434547555971737577878991939597

    1

    3

    8

    2

    6

    4

    5

    3

    5

    3

    4

    4

    3

    1

    12

    6

    5

    5

    5

    5

    3

    3

    3

    5

    3

    3 7

    9 10 11 12

    4

    13

    3 4

    14

    5 6

    4

    4 5 6

    4 5 6

  • werbung

  • werbung

  • Auftrag und Aufgaben der Marine

    haben der Marine fi nden im bi- oder multinati-onalen Rahmen statt. Vielfältige Aktivitäten von Marinestabsgesprächen bis hin zum Personalaustausch kennzeichnen die große Bandbreite der Aktivitäten, in deren Zentrum eine multinational absolvierte Ein-satzausbildung steht.Das Aufgabenfeld der Hilfeleistung wird national wie international weiter an Bedeutung gewinnen. Im internationalen Bereich werden zunehmend auch Einsätze im Grenzbereich zu polizeilichen Aufgaben betrachtet, zu denen zum Beispiel Einsätze in der Be-kämpfung des Drogenhandels, der Piraterie oder der illegalen Einwanderung zählen.Nationale Aufgaben wie die Ölüberwachung im Küstenvorfeld und die Wahrnehmung des Such- und Rettungsdienstes (SAR) über See runden die anspruchsvollen Aufgaben der Marine ab. Ihre Aufgaben wird die Marine vorwiegend im streit-kräftegemeinsamen und multinationalen Rahmen erfüllen. Dabei obliegt der Deutschen Marine die Bereitstellung eines möglichst breiten und abge-stuften Spektrums maritimer Handlungsmöglich-keiten, wodurch sich die politische Handlungsfähig-keit der Bundesrepublik Deutschland erweitert und fl exibler gestaltet. Derartige Handlungsoptionen se-hen neben rein maritimen Aufgabenstellungen auch die Unterstützung von Land- und Luftstreitkräften vor.

    Internationale Konfl iktverhütung und Krisenbewäl-tigung sowie der Kampf gegen den internationalen Terrorismus bestimmen heute und künftig die Aufga-benstellung der Streitkräfte. Für die Marine bedeutet dies, dass der Inspekteur der Marine als Verantwort-licher für die Einsatzbereitschaft dieser Teilstreitkraft den Schwerpunkt seiner Planung auf den Auf- und Ausbau der erforderlichen maritimen Fähigkeiten legt.Der Schutz Deutschlands ist künftig weniger im Zuge einer Verteidigung gegen einen groß angelegten mili-tärischen Angriff als in der Wahrung der Souveränität und der Abwehr möglicher asymmetrischer Angriffe auf unser Staatsgebiet sicherzustellen. Dieser Schutz Deutschlands wird neu ausgerichtet und verlangt die Synergie aller staatlichen Instrumente der Sicherheits-vorsorge. Rettung und Evakuierung, wie die Geiselbefreiung deutscher und europäischer Staatsbürger, werden grundsätzlich in nationaler Verantwortung wahr-zunehmen sein. Die Marine bietet hierzu von der Führungsunterstützung bis hin zur Durchführung von Evakuierungsoperationen von See aus wertvolle Handlungsalternativen. Partnerschaft und Kooperation sind und bleiben in enger Zusammenarbeit mit unseren Bündnis- und Partnermarinen Daueraufgaben der Marine und sichtbarer Ausdruck für unsere internationale Ausrichtung. Über 75 Prozent der jährlichen Vor-

  • AU

    FTRA

    G U

    ND

    AU

    FGA

    BEN

    DER

    MA

    RIN

    E /

    MIS

    SIO

    N A

    ND

    TA

    SKS

    OF

    THE

    NA

    VY

    7

    Mission and Tasks of the Navy

    onal or multinational context. Manifold activities, which range from naval staff talks to personnel exchanges, characterize the broad spectrum of activities. These focus on the operational trai-ning that is already conducted in a multinationalframework.Another task of the German Navy is to render assistance – an increasingly important activity on the national and international level. Today, many international operations are forms of policing, e.g. the combat against drug traffi cking, piracy and ille-gal immigration.Finally, the Navy conducts domestic tasks such as oil surveillance in littoral waters and search and rescue (SAR) service at sea. The German Navy will perform its tasks primarily in a joint and combined context. The Navy has to provide a spectrum of maritime options that is as broad and graduated as possible, such that the Federal Government’s capability to take political action is extended and fl exible.

    International Confl ict Prevention and Crisis Management and the Fight Against International Terrorism determine the tasks facing the armed forces today and in the future. To meet these chal-lenges, the Chief of Staff, Navy, who is responsible for the Navy´s operational readiness to the Federal Minister of Defence, focuses on continuing to estab-lish and enhance the necessary maritime capabilities. In the future, ensuring the protection of Germany will be more than simply defending it against a lar-ge-scale military attack. Increasingly, Germany must safeguard its sovereignty and defend itself against asymmetric attacks launched from within and beyond its borders. The protection of Germany will be reoriented and requires the synergy of all government instruments of preventive security.Rescue and Evacuation – e.g. the rescue of German and European citizens held hostage – is traditionally a national responsibility. For these tasks the Navy offers viable alternatives for taking action, which range from command and control support to con-ducting evacuation operations from the sea.Partnership and Cooperation with NATO and part-ner navies remain permanent Navy tasks and the most perceptible expression of Germany’s inter-national orientation. More than 75 percent of the Navy‘s annual projects are carried out in a binati-

  • Struktur der Marine /Structure of the Navy

    Bundesministerium der Verteidigung

    Federal Ministry of Defense

    Flottenkommando

    Fleet Command

    Einsatzfl ottille 1

    Flotilla 1

    3. Minensuchgeschwader

    3rd Minesweeping Squadron

    5. Minensuchgeschwader

    5th Minesweeping Squadron

    Spezialisierte Einsatzkräfte Marine

    Naval Specialized Forces

    1. Ubootgeschwader

    1st Submarine Squadron

    Ausbildungszentrum Uboote

    Submarine Training Centre

    Marineschutzkräfte MSK

    Naval Protection Forces

    1. Korvettengeschwader

    1st Corvette Squadron

    7. Schnellbootgeschwader

    7th Fast Patrol Boat Squadron

    Einsatzfl ottille 2

    Flotilla 2

    2. Fregattengeschwader

    2nd Frigate Squadron

    4. Fregattengeschwader

    4th Frigate Squadron

    Trossgeschwader

    Auxiliaries Squadron

  • DEU

    TSC

    HE

    MA

    RIN

    E /

    GER

    MA

    N N

    AV

    Y

    9

    Führungsstab der Marine

    Naval Staff

    Marineamt

    Naval Offi ce

    Marinestützpunktkommandos

    Naval Base Commands

    Kommando Marineführungssysteme

    Naval Command and Control Systems Command

    Kommando Truppenversuche Marine

    Naval Service Test Command

    Marineschule Mürwik

    Naval Academy Mürwik

    Marinetechnikschule

    School of Naval Engineering

    Marineunteroffi zierschule

    Petty Offi cer School

    Marineoperationsschule

    Naval Operations School

    Marinefl iegergeschwader 3

    Naval Air Wing 3

    Marinefl iegergeschwader 5

    Naval Air Wing 5

    Schifffahrtmedizinisches Institut der Marine

    Naval Medical Institute

  • WerbungAtlas Elektronik, Agentur

  • FLO

    TTEN

    KO

    MM

    AN

    DO

    / F

    LEET

    CO

    MM

    AN

    D

    11Operationszentrum im FlottenkommandoFleet Command Operations CentreFlottenkommando, GlücksburgFleet Command Centre, Glücksburg

    FLOTTENKOMMANDO

    Dem Flottenkommando sind die schwimmenden und fl iegenden Verbände, die schwimmenden Unterstüt-zungseinheiten und einige Landeinheiten unterstellt. Aus dem Marinehauptquartier in Glücksburg führt der Befehlshaber der Flotte die See- und Seeluft-streitkräfte.Der Leiter der Operationsabteilung berät ihn in allen Fragen der operativen Planung und setzt seine Ent-scheidungen um.Der Admiralarzt Marine berät den Befehlshaber inallen sanitätsdienstlichen Belangen. Er führt fach-dienstlich den Sanitätsdienst der Marine. Ihm unter-steht das Schifffahrtmedizinische Institut der Mari-ne.

    FLEET COMMAND

    The Fleet Command has command over the naval forcesand naval air assets, the support units afl oat and some shore-based units. The CINCGERFLEET commands the naval and naval air forces from his Glücksburg-based maritime headquarters. The Director Operations advises him on issues rela-ting to operational planning and implements his decisions. The Surgeon General of the Navy provides advice on all medical issues. He exercises technical control over the Navy Medical Service and commands the Naval Medical Institute.

    1

  • Deutsche Fregatte LÜBECK führt mit dem Kreuzfahrtschiff MS DEUTSCHLAND gemeinsame Fahrmanöver am Horn von Afrika durch German frigate LÜBECK and cruiseliner MS DEUTSCHLAND performing common manouvre at the Horn of Africa

  • FLO

    TTEN

    KO

    MM

    AN

    DO

    / F

    LEET

    CO

    MM

    AN

    D

    13

    Führungsunterstützungszentren

    Die drei Führungsunterstützungszentren gewähr-leisten eine weltweite Informations- und Kommu-nikationsversorgung. Sie stellen durch den Betrieb von Fernmeldezentren, Marinefunksende- und Empfangsstellen und dem SAR- (Search and Rescue) Funknetz die Führungsfähigkeit des Befehlshabers der Flotte sicher.

    Command Support Centres

    The three command support centres ensure world-wide information and communications supply. By operating communication centres, naval radio transmitting and receiving stations and the SAR (Search and Rescue) radio network, they ensure command and control for the Commander-in-Chief, German Fleet.

    Marineschifffahrtleitstellen

    Die Marineschifffahrtleitstellen stellen das Binde-glied zwischen der zivilen Handelsschifffahrt und den Seestreitkräften dar. Sie sollen die Verkehrs-führung auf See in Krisen- und Konfl iktzeiten koordinieren, um eine reibungslose Schifffahrt zu gewährleisten.

    Naval Control of Shipping Authority

    The naval control of shipping authorities represent the link between civilian merchant shipping and the naval forces. Their task is to coordinate traffi c control at sea in times of crisis and confl ict to ensure trouble-free navigation.

    Marinemusikkorps

    Die Marinemusikkorps sind die musikalische Visi-tenkarte der Flotte: vom Gelöbnis bis zur maritimen Großveranstaltung.

    Naval Bands

    The Naval Bands constitute the music service of the Navy. They provide music at occasions ranging from solemn pledge to major maritime event.

    Marinemusikkorps Nordsee / Naval Band, North Sea - Wilhelmshaven

    Wilhelmshaven SaterlandGlücksburg

    BremerhavenHamburg

    Marinemusikkorps Ostsee /Naval Band, Baltic - Kiel

    1

    1 4 14

    13 12

    43

  • Schnellboot der GEPARD-Klasse im ManöverGEPARD-class fast patrol boat in manouvre

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    I

    15

    EINSATZFLOTTILLE 1

    1. Korvettengeschwader7. Schnellbootgeschwader3. / 5. Minensuchgeschwader1. Ubootgeschwader Ausbildungszentrum Uboote Spezialisierte Einsatzkräfte Marine Marineschutzkräfte

    FLOTILLA 1

    1st Corvette Squadron7th Fast Patrol Boat Squadron 3rd / 5th Minesweeping Squadron1st Submarine Squadron Submarine Training CentreNaval Specialized ForcesNaval Protection Forces

    EINSATZFLOTTILLE 1

    Für Operationen in Küstengewässern und Randmee-ren sind kleine bewegliche Einheiten erforderlich. Die Marine verfügt aufgrund der geografi schen Lage Deutschlands über große Erfahrungen bei Operationen in Küstennähe. Das Kompetenzzentrum für maritime Operationen in Randmeeren soll diese weiter ausbauen. Die Mi-nenstreitkräfte leisten einen Beitrag zum Schutz der Seeverbindungen und Küstengewässer.Die Schnellboote konzentrieren hohe Kampfkraft auf engstem Raum. Mittelfristig werden die Korvet-ten diese ersetzen. Die Spezialisierten Einsatzkräfte und die Marineschutzkräfte gehören ebenso zur Einsatzfl ottille 1 wie das in Eckernförde beheima-tete Ubootgeschwader.

    Operations in coastal and epicontinental waters require smaller, more agile units. Due to Germany’s geographic location the Navy has considerable expe-rience with operations in coastal waters. The Centre of Excellence in Confi ned and Shallow Waters is entrusted with the expansion of this exper-tise. Mine warfare units contribute to the protection of sea lanes and coastal waters. The fast patrol boats perform combat effec-tiveness in a very confi ned space. In the medi-um term, corvettes will replace these boats.Along with the Naval Specialized Forces and the Naval Protection Forces, also the Submarine Squadron, which is homebased in Eckernförde, belongs to Flotilla 1.

    FLOTILLA 1

    3

  • Korvette / Corvette

    88,8 / 13,2 / 4,3 m

    1.840 t

    14.800 kW (20.000 PS)Diesel

    26 kn

    58

    76 mm Geschütz / gun 27 mm Geschütze / guns12,7 mm schwere Maschinengewehre / HMGRAM Flugabwehrsystem / RAM air defence systemRBS 15 landzielfähiger Flugkörper / land-attack capable missileMinenlegekapazität / minelaying capability

    © Blohm & Voss

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE1

    / FL

    OTI

    LLA

    1

    17

    1. KORVETTENGESCHWADER1ST CORVETTE SQUADRON

    F 260 BRAUNSCHWEIG *F 261 MAGDEBURG *F 262 ERFURT **F 263 OLDENBURG **F 264 LUDWIGSHAFEN AM RHEIN **

    Im Hinblick auf das veränderte Aufgabenspektrum der Bundeswehr wird zunächst ein Teil der Schnell-boote durch fünf Korvetten ersetzt. Dieser für die Deutsche Marine neue Schiffstyp ermöglicht einen weltweiten Einsatz u.a. in multinationalen Verbän-den der Krisenreaktionskräfte. Korvetten sind für die Aufgaben in der Überwasserseekriegsführung, insbesondere in Randmeeren und Küstengewässern, optimiert. Die Ausrüstung mit dem landzielfähigen Flugkörper RBS15 Mk3 ermöglicht erstmals in der Deutschen Ma-rine die weitreichende Bekämpfung von Zielen an Land. Bei der Konstruktion wurde der Schwerpunkt auf die Überlebensfähigkeit im Einsatz gelegt. Dies wird sowohl durch Minimierung der Radar- und Infra-rotsignatur, als auch durch redundante Ausführung wichtiger Anlagen und Geräte erreicht. Das Flugdeck ermöglicht den Einsatz von Helikoptern zur Seeraum-überwachung und -aufklärung über den eigenen Sensorhorizont hinaus.

    Korvetten BRAUNSCHWEIG-Klasse (Typ K 130)

    Due to the changed tasks of the German armed forces some of the Fast Patrol Boats are replaced with cor-vettes. This new type of ship for the German Navy allows worldwide deployment in multinational crisis response forces. The corvettes are optimized for naval surface warfare tasks in the littorals.The construction of the units places particular empha-sis on survivability. This is achieved by minimizing the radar and infrared signature as well as redundant employment of mission critical systems. The fl ight deck enables the deployment of helicopters for sur-veillance and reconnaissance beyond own sensor horizon. The units are equipped with the missile system RBS15 Mk3 enabling the German Navy for the fi rst time to attack land targets at long range.

    Corvettes BRAUNSCHWEIG-Class (Type K 130)

    * geplante Indienststellung / Commissioning planned for 2007** geplante Indienststellung / Commissioning planned for 2008

    6

  • Schnellboot / Fast Patrol Boat

    57,6 / 7,8 / 2,6 m

    391 t

    13.200 kW (17.952 PS)Diesel

    ca. 40 kn

    34

    76 mm Geschütz / gun12,7 mm schwere Maschinengewehre / HMG MM 38 EXOCET Seezielfl ugkörper / antiship missileRAM Flugabwehrsystem / RAM air defence systemMinenlegekapazität / minelaying capability

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    19

    7. SCHNELLBOOTGESCHWADER7TH FAST PATROL BOAT SQUADRON

    P 6121 S 71 GEPARD P 6122 S 72 PUMA P 6123 S 73 HERMELIN P 6124 S 74 NERZ P 6125 S 75 ZOBEL P 6126 S 76 FRETTCHEN P 6127 S 77 DACHS P 6128 S 78 OZELOT P 6129 S 79 WIESEL P 6130 S 80 HYÄNE

    SchnellbooteGEPARD-Klasse (Typ 143 A)

    Neben der für Schnellboote typischen Bewaffnung mit Seeziel-Flugkörpern und Artillerie verfügen diese Einheiten über das RAM-Flugkörpersystem. Es dient der Abwehr von gegnerischen Flugkörpern sowie der Bekämpfung von Luft- und kleinen Seezielen im Nah-bereich. Eine hoch integrierte Datenverarbeitungsin-frastruktur erlaubt die Bekämpfung von fünf Zielen zur gleichen Zeit. Die Nutzung von Täuschkörpern und einer Anlage zur elektronischen Kampfführung ermöglichen eine gute Durchsetzungs- und Überlebensfähigkeit. In nationa-len und multinationalen Verbänden können die Boote der GEPARD-Klasse Informationen und Lagebilder per Funk oder Satellitenverbindung nahezu in Echtzeit austauschen.

    Fast Patrol Boats GEPARD-Class (Type 143 A)

    In addition to anti-ship missiles and artillery, which are typical for fast attack craft, these units are equip-ped with the RAM system, which provides enhanced anti-missile defence and capabilities to attack air and surface targets at short range. The highly integrated IT systems allow for simultaneous engagement of fi ve targets.Together with the capability to deploy decoys and an electronic warfare suite this ensures a high degree of sustainability and survivability. The GEPARD- class fast patrol boats are capable of information and situation picture exchange almost in real time via data link and satellites in a national or multinational environment.

    Schnellboote längsseits Tender zur Versorgung und InstandsetzungFast patrol boats alongside auxiliary for supply and maintenance

    6

  • Uboot / Submarine

    48,6 / 4,6 / 4,5 m

    500 t (getaucht / submerged )450 t (aufgetaucht / surfaced )

    1.320 kW (1.800 PS) die sel-elektrisch / diesel-electric

    17 kn (getaucht / submerged )10 kn (aufgetaucht / surfaced )

    22

    Torpedorohre / torpedotubes Minenlegekapazität / minelaying capability

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    21

    1. UBOOTGESCHWADER1ST SUBMARINE SQUADRON

    S 171 U 22 S 172 U 23 S 173 U 24 S 174 U 25 S 178 U 29* S 179 U 30* S 194 U 15 S 195 U 16 S 196 U 17 S 197 U 18

    * geplante Außerdienststellung Ende 2006* decommissioning planned for end of 2006

    Uboote Klasse 206 A

    Die Boote der Klasse 206 A wurden zwischen 1973 und 1975 in Dienst gestellt sowie Anfang der 90er Jahre kampfwertgesteigert und moderni-siert. Sie sind aufgrund ihrer geringen Größe und Geräuschabstrahlung extrem schwer ortbar. Zu-dem sind sie äußerst wendig. Zum Schutz gegen Minen sind sie aus amagnetischem Stahl gebaut. Sie können insgesamt acht drahtgelenkte Torpedos verschießen und 24 Grundminen legen. Aufgrund der Abmessungen und der guten Tiefensteuereigen-schaften können sie getaucht noch bei Wassertiefen von ca. 20 Metern operieren.

    Submarines (Type 206 A)

    The class 206 A submarines were commissioned between 1973 and 1975 and underwent a major upgrade in the early 90s. Due to their small size and low sound radiation they are extremely diffi cult to detect. In addition they are highly manouvreable. To provide protection against mines, they are built of non-magnetic steel. They are capable of launching a total of eight wire-guided torpedoes and laying 24 bottom mines. Due to their small dimensions and good depth keeping capability they can still operate submerged in depths of approximately 20 meters.

    Uboot mit MinengürtelSubmarine with minelaying equipment

    5

  • Uboot / Submarine

    56,0 / 7,0 / 6,0 m

    1.830 t (getaucht / submerged)1.450 t (aufgetaucht / surfaced)

    3.120 kW (4.243 PS) Brennstoffzelle / die sel-elektrischfuel cell / diesel-electric

    20 kn (getaucht / submerged)12 kn (aufgetaucht / surfaced)

    27

    Torpedorohre / torpedotubes Schwergewichtstorpedo / heavyweight torpedo

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    23* geplante Indienststellung 2007 / Commissioning planned for 2007

    1. UBOOTGESCHWADER1ST SUBMARINE SQUADRON

    S 181 U 31 S 182 U 32 S 183 U 33 S 184 U 34*

    UbooteKlasse 212 A

    Mit dem Uboot der Klasse 212 A erfolgt ein Technologiesprung im konventionellen Uboot-bau. Dieser neue Uboottyp verfügt über ein außenluftunabhängiges Antriebssystem (Brenn-stoffzellen mit Wasserstoff und Sauerstoff). Seine Si-gnatur (Wasserschall, Magnetik, Radar, Infrarot und Druck) ist im Vergleich zu anderen konventionellen Ubooten nochmals minimiert worden. Für den Bau des Druckkörpers wird amagnetischer Stahl von be-sonders großer Festigkeit und Elastizität verwendet. Hauptwaffe ist der neu entwickelte, drahtgelenkte Schwergewichtstorpedo DM 2A4, eine Weiterent-wicklung des Torpedos DM 2A3 SEEHECHT, der be-reits mit U 206 A eingeführt wurde.

    Submarines (Type 212 A)

    The class 212 A submarine signifi es a great leap in conventional submarine technology. This new class is fi tted with an air-independent propulsion system (hydrogen-oxygen fuel cells). Its signature (noise, magnetism, radar, infrared and pressure) is signifi -cantly reduced compared with other conventional submarines. The pressure hull is built of non-mag-netic steel of high strength and resilience. Its main armament is the newly developed, wire-guided DM 2A4 heavyweight torpedo, a further development of the DM 2A3 SEEHECHT torpedo, which had alrea-dy been installed on class 206 A submarines.

    Offi zier beim Kontrollblick durch das SeerohrOffi cer casting a checking glance

    5

  • Werbung

    ET Marinesysteme

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    25

    Ausbildungszentrum Uboote

    Jeder Ubootfahrer vom Smut bis zum Kommandan-ten durchläuft diese Ausbildungseinrichtung. Das Ausbildungszentrum Uboote (AZU) ist mit Simula-toren sowohl für den Sensoren- und Waffeneinsatz als auch für alle schiffstechnischen Einrichtungen an Bord ausgerüstet. In der Schiffstechnischen Landan-lage fi nden sich neben einem Tiefensteuersimulator alle Anlagen des Ubootes. Sie sind untereinander genauso wie an Bord vernetzt, sodass neben dem Betrieb auch die Störungs- und Fehlersuche unter-richtet werden kann. Außer der Individualausbil-dung führt das AZU auch die Teamausbildung der Bootsbesatzungen in See durch.

    Submarine Training Centre

    Every submariner, from chef to commanding offi cer, will pass training in this facility. The Submarine Training Centre is equipped with simu-lators for weapon and sensor employment and for all engineering systems that can be found on board. At the shore-based engineering systems training facility all submarine technical systems including a depth control simulator are set up. Just like on board, these systems are interconnected, permitting not only operational training but also troubleshoo-ting and fault localization training. In addition to individual training, the Submarine Training Centre also conducts at-sea team training of entire crews.

    Ausbildung in der Schiffstechnischen LandanlageTraining in the shore-based training facility

    5

  • Flottendienstboot / F leet Ser v ice Vesse l

    83,5 / 14,6 / 4,2 m

    3.200 t

    6.600 kW (8.980 PS)

    20 kn

    36

    keine / none

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    27

    1. UBOOTGESCHWADER1ST SUBMARINE SQUADRON

    A 52 OSTE A 53 OKER A 50 ALSTER

    Flottendienstboote OSTE-Klasse (Typ 423)

    Die Flottendienstboote der OSTE-Klasse sind als hoch-effi ziente Frühwarn-, Fernmelde- und Aufklärungs-einheiten konzipiert. Sie können sowohl auf sich allein gestellt als auch im Wirk- und Kommunikati-onsverbund mit anderen Einheiten und Dienststellen deutscher und internationaler Streitkräfte operieren. Ausgestattet mit hochmodernen elektromagneti-schen, hydroakustischen und elektro-optischen Or-tungsgeräten, sind sie in der Vergangenheit bereits mehrfach mit großem Erfolg für Aufgaben der stra-tegischen Informationsgewinnung in Krisengebieten eingesetzt worden. Mit ihrem Fahrbereich von über 5.000 Seemeilen sind sie für längere Aufklärungs-einsätze ausgelegt. Zusätzlich zur Stammbesatzung können lage- und auftragsabhängig Fernmeldeperso-nal und Spezialisten für die elektronische Aufklärung eingeschifft werden. Die Boote sind in Eckernförde stationiert.

    Fleet Ser vice Vesse lsOSTE-Class (Type 423)

    The OSTE-class Fleet Service Vessels have been desig-ned as highly effi cient early warning, communicati-ons and reconnaissance plattforms, capable of ope-rating independently as well as within an operational and communications network with other German and international units and agencies. These units are equipped with state-of-the-art electromagnetic, hydro-acoustic and electro-optical detection devices and, in the past, have repeatedly been successfully employed in strategic intelligence gathering in cri-sis areas. With their operating range of over 5,000 nm they are designed for extended reconnaissance missions. In addition to their permanent crew, com-munications personnel and other specialists for elec-tronic reconnaissance may be embarked depending on the situation and mission. The ships are based in Eckernförde.

    5

  • Minenjagdboot / Minehunter

    54,4 / 9,2 / 2,6 m

    650 t

    4.080 kW (5.550 PS)Diesel

    ca. 18 kn

    42

    40 mm Geschütz, nach Umbau 27 mm Geschütz 40 mm gun, after conversion 27 mm gunFliegerfaust / MANPADSPINGUIN B3 Minenjagddrohne / minehunting drone

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    29

    3. MINENSUCHGESCHWADER3RD MINESWEEPING SQUADRON

    M 1058 FULDA M 1059 WEILHEIM M 1061 ROTTWEIL * M 1062 SULZBACH-RO SEN BERG M 1065 DILLINGEN M 1069 HOMBURG

    M 1063 BAD BEVENSEN M 1064 GRÖMITZ M 1067 BAD RAPPENAU M 1068 DATTELN

    5. MINENSUCHGESCHWADER5TH MINESWEEPING SQUADRON

    * als Minentauchereinsatzboot vorgesehen/ designated as clearance diver employment platform

    Minenjagdboote FRANKENTHAL-Klasse (Typ 332)

    Die Boote der FRANKENTHAL-Klasse sind, wie die Boote der KULMBACH- und der ENSDORF-Klasse, aus amagnetischem Stahl gebaut und nutzen eine gemeinsame technische Plattform. Sie besitzen das Sonar DSQS 11 M mit digitalem Signalprozessor und synthetischer Bilddarstellung. Die Boote sind mit zwei Minenjagddrohnen vom Typ PINGUIN B3 ausgerüstet. Zur Besatzung gehören speziell ausgebildete Minentaucher, die Minen identifi zieren und sprengen können. An Bord befi ndet sich eine Taucherdruck-kammer, die bei Anzeichen der Taucherkrankheit sofort eingesetzt wird. Die Einheiten BAD BEVEN-SEN, GRÖMITZ, BAD RAPPENAU und DATTELN sind ab 2008 für einen Einsatz innerhalb der Marineschutz-kräfte vorgesehen.

    Like the ships of the KULMBACH and ENSDORF-class, the FRANKENTHAL-Class ships are built from non-magnetic steel and use a common technical platform. The vessels are equipped with a DSQS 11 M sonar featuring a digital signal processor and synthetic dis-play. The minehunters are armed with two PINGUIN B3-type remotely operated vehicles.The crew comprises specially trained clearance divers who can identify and destroy mines. To be able to treat diving casualties on the spot, the ships are equipped with a decompression chamber. The BAD BEVENSEN, GRÖMITZ, BAD RAPPENAU and DATTELN are designated for mission of the naval protection forces from 2008 onwards.

    Minehunters FRANKENTHAL-Class (Type 332)

    3

  • Minenjagdboot / Minehunter

    54,4 / 9,2 / 2,5 m

    635 t

    4.480 kW (6.092 PS)Diesel

    ca. 18 kn

    37

    40 mm Geschütze, nach Umbau 27 mm Geschütze 40 mm guns, after conversion 27 mm guns Fliegerfaust / MANPADSSEEFUCHS Minenjagddrohne / minehunting drone

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    31

    M 1091 KULMBACH M 1095 ÜBERHERRN M 1096 PASSAU M 1097 LABOE M 1099 HERTEN

    3. MINENSUCHGESCHWADER3RD MINESWEEPING SQUADRON

    Minenjagdboote KULMBACH-Klasse (Typ 333)

    Dieses Minenjagdboot ist ein Zweirollenfahrzeug, das sowohl Minen legen als auch Minen jagen kann. Es entspricht der Standardplattform der FRANKEN-THAL-Klasse. Seine Hauptaufgabe, die Minenjagd stützt sich auf die Führungsanlage TAKIS sowie eine Minenjagdsonaranlage, mit der Grund- und Anker-tauminen geortet und mittels einer weltweit ein-maligen Einwegdrohne, dem SEEFUCHS, bekämpft werden. Zusätzlich kann eine mobile Minentaucher-komponente eingeschifft werden.

    Minehunters KULMBACH-Class (Type 333)

    This minehunter is a dual-role vessel that is able to carry out both minelaying and minehunting opera-tions. It is based on the standard FRANKENTHAL-class platform. To perform its primary role of minehunting it relies on a state-of-the-art TAKIS minehunting com-mand and control system and a minehunting sonar used to detect and engage bottom mines and moored mines by means of an expendable drone (SEEFUCHS) which is unique. In addition, a mobile clearancediving unit can embark on the vessel.

    3

  • Hohlstablenkboot / Minesweeper / MCM Drone Contro l le r

    54,4 / 9,2 / 2,5 m

    635 t

    4.080 kW (5.550 PS)Diesel

    ca. 18 kn

    38

    40 mm Geschütze, nach Umbau 27 mm Geschütze40 mm guns, after conversion 27 mm guns Fliegerfaust / MANPADSMinenräumausstattung / mineclearing kitMinenlegeausstattung / minelaying kitSEEFUCHS Minenjagddrohne / minehunting drone

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    33

    M 1090 PEGNITZ M 1092 HAMELNM 1093 AUERBACH/OBERPFALZ M 1094 ENSDORF M 1098 SIEG BURG

    5. MINENSUCHGESCHWADER5TH MINESWEEPING SQUADRON

    Hohlstablenkboote ENSDORF-Klasse (Typ 352)

    MCM Drone ControllerENSDORF-Class (Type 352)

    The ENSDORF-class minesweepers and the SEEHUND-type remote-control solenoid sweeps make up the TROIKA PLUS system. According to the method of employment, up to four unmanned SEEHUND drones with activated minesweeping equipment are con-trolled from the minesweeper. For reasons of safety, the control vessel itself remains outside the minefi eld. It is equipped with a mine avoidance sonar to detect moored mines, a control and steering device for the four remotely-controlled solenoid sweeps, SEEFUCHS expendable drones and mechanical minesweeping equipment to clear moo-red mines.

    Die Minensuchboote der ENSDORF-Klasse bilden mit den Fernräumlenkgeräten vom Typ Seehund das Sys-tem TROIKA PLUS. Das Einsatzverfahren sieht vor, dass bis zu vier unbemannte SEEHUNDE mit akti-vierten Minenräumanlagen vom Lenkfahrzeug aus ferngesteuert werden.Das Lenkfahrzeug selbst liegt dabei aus Sicherheits-gründen außerhalb des Minenfeldes. Es ist mit einem Minenmeidesonar zum Lokalisieren von Ankertaumi-nen, mit einer Lenk- und Überwachungseinrichtung für die vier Fernlenkräumgeräte, Einwegdrohnen SEEFUCHS sowie mechanischem Räumgerät gegen Ankertauminen ausgestattet.

    3

  • Minenräumdrone / Minesweeping Drone

    26,9 / 4,6 / 1,4 m

    99 t

    328 kW (446 PS)

    9 kn

    (2)

    keine / none

    MinenräumdrohneSEEHUND

    Die SEEHUNDE sind trotz ihres Aussehens kompak-te Minenräumeinrichtungen, die gegen Minen mit akustischen und magnetischen Zündsystemen ein-gesetzt werden. Sie können Detonationen geräum-ter Minen selbst in geringer Entfernung gefahrlos überstehen. Holzverkleidung, Deck und Aufbau verbessern das Seeverhalten und erleichtern den bemannten Betrieb bei Überführungsfahrten. Der Antriebsdiesel treibt hydraulisch einen Schottelru-derpropeller an und verleiht dem SEEHUND eine Höchstfahrt von 9 Knoten.

    Minesweeping DroneSEEHUND

    The outward appearance of the SEEHUND drone is deceptive. It is a compact minesweeping system that is employed against acoustic and magnetic mines and can survive unharmed the detonation of mines in its immediate vicinity. The wooden hull, deck and superstructure enhance its sea-keeping characteris-tics and facilitate manned operation when required. The diesel engine hydraulically drives a Schottel rudder and allows a maximum speed of 9 knots.

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    35

    The SEEFUCHS expendable ROV approaches the mine largely automatically. The target is identifi ed using short-range sonar and a video camera. The expendable ROV engages the target by detonating a built-in burst charge.

    Minehunting Drone SEEFUCHSMinenjagddrohne SEEFUCHS

    Der SEEFUCHS fährt weitgehend automatisch zur Mine. Mit einem Nahbereichssonar und einer Vi-deokamera wird das Zielobjekt identifi ziert. Die Einwegdrohne bekämpft die Mine mit einer ein-gebauten Sprengladung.

    Die Minenjagddrohne PINGUIN B3 identifi ziert Kontakte mittels Videokamera und hochaufl ösen-dem Nahbereichssonar und kann mit abwerfbaren Minenvernichtungsladungen sprengen. Sie kann sowohl gegen Ankertau- als auch gegen Grundmi-nen eingesetzt werden.

    Minenjagddrohne PINGUIN B3

    The Minehunting Drone PINGUIN B3 identifi es contacts by means of a video camera and a high-resolution short range sonar system. PINGUIN B3 is capable of locating and detonating mines in one mission using droppable mine disposal charges. It can be used against both moored mines and bot-tom mines.

    Minehunting Drone PINGUIN B3

    3

    Drone PINGUINPINGUIN drone

    Drohne SEEFUCHSSEEFUCHS drone

  • Spezialisierte Einsatzkräfte Marine beim fast-roping aus einem HubschrauberNaval Specialized Forces fast-roping from a helicopter

  • Taucher üben an Bord der MÜHLHAUSENDivers exercising on board the MÜHLHAUSEN

    EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE1

    / FL

    OTI

    LLA

    1

    37

    Spezial is ierte Einsatzkräfte Marine(SEK M)

    Die Soldaten der Spezialisierten Einsatzkräfte Mari-ne müssen über ein hohes Maß an körperlicher Leis-tungsfähigkeit verfügen, die während der Ausbildung ständig nachgewiesen werden muss. Das Einsatzspektrum der SEK M beinhaltet:

    Spezialoperationen• die Beseitigung von Minen und Kampfmitteln an Land und auf See durch die Minentaucher und den EOD-Zug (Kampfmittelbeseitigung)

    die Unterstützung bei der Überwachung von Embargomaßnahmen durch Boardingkräfte

    Evakuierungsoperationen

    Für die Taucherausbildung verfügen die SEK M mit den Minentaucherbooten M 1052 MÜHLHAUSEN und A 1441 LANGEOOG über eigene Boote.

    Naval Specialized Forces

    In order to fulfi ll their tasks effectively, personnel of the Naval Specialized Forces must be in superb physical condition, proof of which must be provi-ded constantly throughout their training. The Naval Specialized Forces' wide range of tasks include:

    special operationsclearing of mines and explosive ordnance on

    land and at sea by clearance divers and the EOD platoon (explosive ordnance disposal)

    supporting the enforcement of embargo measures by providing boarding forces

    evacuation operations

    ••

    For training purposes the Naval Specialized Forces have been provided with dedicated diving vessels M 1052 MÜHLHAUSEN andA 1441 LANGEOOG.

    5

  • Mehrzwecklandungsboot / Landing Craft Uti l ity

    40 / 8,8 / 2,2 m

    430 t

    750 kW (1.020 PS)Diesel

    11 kn

    17

    20 mm Geschütz / gun

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    39Aussetzen von Schlauchbooten aus dem LandungsbootLaunching liferafts from the landing craft utility

    SPEZIALISIERTE EINSATZKRÄFTE MARINENAVAL SPECIALIZED FORCES

    L 762 LACHSL 765 SCHLEI

    Das Mehrzwecklandungsboot ist das Arbeitspferd der Flotte. Das Boot wird im Rahmen von Personal- und Materialtransporten über See eingesetzt und eignet sich darüber hinaus für Minenlegeaufgaben. Diese Bootsklasse ist die einzige der Marine, auf der Por-tepeeunteroffi ziere als Kommandanten eingesetzt sind. Die beiden Boote sind den Spezialisierten Ein-satzkräften Marine in Eckernförde unterstellt und dort beheimatet.

    Mehrzwecklandungsboote BARBE-Klas se (Typ 520)

    Landing Craft Utility BARBE-Class (Type 520)

    The landing craft utility is the fl eet’s workhorse.It is used for personnel and materiel transport by sea and is also suitable for minelaying operations. The BARBE-class vessels are the only Navy vessels on which chief petty offi cers perform the duties of comman-ding offi cers. These two vessels are under command of the Naval Specialized Forces in Eckernförde were they are based.

    5

  • Soldaten der Marineschutzkräfte während einer Übung Naval Protection Forces soldiers in an exercise

  • Soldat der Marineschutzkräfte bei einer Zielübung (M)Soldier of the Naval Protection Forces conducting an aiming

    EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    41

    Marineschutzkräfte

    Die Marineschutzkräfte (MSK) schützen und un-terstützen mit ihren Fähigkeiten die Einheiten der Marine, deren Einrichtungen und die zugewiesenen Objekte sowohl an Land als auch im Bereich von Häfen, Reeden und küstennahen Gewässern. Die MSK wirken im Verbund mit anderen See- und See-luftstreitkräften bei der Abwehr gegen konventio-nelle und asymmetrische Bedrohungen. Dies schließt den streitkräftegemeinsamen und multinationalen Einsatz ein.

    Naval Protection Forces

    Besides protecting naval bases in the theatre of operations, the Naval Protection Forces support the Navy units, their facilities and assigned objects, both ashore and in ports, roads and littoral waters and specifi cally protect them from terrorist and asym-metric threats. Furthermore, the Naval Protection Forces cooperate with other naval and naval air assets in warding off conventional threats. This also encompasses joint and combined operations.

    5

  • Tender / Tender

    100.5 / 15,4 / 4,1 m

    3.586 t

    2.452 kW (3.335 PS)Diesel

    15 kn

    45 + max 60

    27 mm Geschütze / guns12,7 mm schwere Maschinengewehre / HMGFliegerfaust / MANPADS

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 1

    / F

    LOTI

    LLA

    1

    43

    5. MINENSUCHGESCHWADER5TH MINESWEEPING SQUADRON

    1. UBOOTGESCHWADER1ST SUBMARINE SQUADRON

    A 515 MAIN

    3. MINENSUCHGESCHWADER3RD MINESWEEPING SQUADRON

    A 513 RHEIN A 514 WERRA

    A 512 MOSEL

    7. SCHNELL BOOT GE SCHWA DER7TH FAST PATROL BOAT SQUADRON

    A 511 ELBE

    1. KORVETTENGESCHWADER1ST CORVETTE SQUADRON

    A 516 DONAU

    Tender ELBE-Klasse (Typ 404)

    Der Tender der ELBE-Klasse ist in der Lage, Boote in See mit Kraftstoff, Was ser oder Munition zu versor-gen und bei Instandsetzungen zu unterstützen. Hin zu kommt die wichtige Aufgabe der Entsorgung. Ein ge schifft werden Soldaten der System unter stüt-zungs grup pen der jeweiligen Boots ge schwa der, die über con tainerisierte Werk stät ten und Ersatzteilla-ger ver fü gen. Auf dem Landedeck ist Hub schrau ber- be trieb mög lich.

    Tender ELBE-Class (Type 404)

    The ELBE-class tender is designed to supply smaller units at sea with fuel, water or ammunition and to provide maintenance support. Another important task is the disposal of waste. The crew encompasses system support group mem-bers from the respective boat squadrons, who have containerized workshops and spares holdings at their disposal. The landing deck can be used for helicopter operations.

    Tender betankt Schnellboot in SeeTender and fast patrol boat during replenishment at sea

    3

    5

    3

    3

    6

    6

  • Fregatten der SACHSEN-Klasse in FormationsfahrtSACHSEN-class frigates in formation

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 2

    / F

    LOTI

    LLA

    2

    45

    EINSATZFLOTTILLE 2

    2. Fregattengeschwader4. FregattengeschwaderTrossgeschwader

    FLOTILLA 2

    2nd Frigate Squadron4th Frigate SquadronAuxiliaries Squadron

    EINSATZFLOTTILLE 2

    In der Einsatzfl ottille 2 sind die größten Einheiten der Flotte zusammengefasst: Fregatten und Versor-gungsfahrzeugen. Die Fregatten haben die Fähig-keit zur Seeraumüberwachung, Ubootjagd, Bekämp-fung von Überwassereinheiten und zur Abwehr von Luftangriffen auf das Eigenschiff bzw. den Verband. Alle Einheiten können aufgrund ihrer Größe und Fähigkeiten operieren, wo es die Lage und der Auf- trag erfordern. Die dafür erforderliche Seeausdauer wird durch den Einsatz von Versorgungs- und Hilfsfahr-zeugen (Trossschiffen) gewährleistet. Ein Teil dieser Schiffe fährt mit ziviler Besatzung. Sie betreuen und versorgen die Kampfeinheiten in See und im Hafen mit allen für Schiffe und Besatzungen notwendigen Dienstleistungen und Verbrauchsstoffen.

    FLOTILLA 2

    Flotilla 2 comprises the largest units of the fl eet: frigates and supply ships. The frigates are capable of conducting sea surveillance and antisubmarine warfare, engaging surface combatants, and coun-tering air attacks directed at them or at the task force. The ships’ size and capabilities allow them to operate globally, as mission and situation require. Mission endurance is ensured by supply ships and auxiliaries (replenishment ships). Some of these ships have a civilian crew. They support the combat units at sea and in port, providing them with all essential services like logistics and engineering.

    4

  • Fregatte / Frigate

    143,0 / 17,4 / 4,5 m

    5.600 t

    38.000 kW (52.000 PS)Diesel / Gasturbine Gas turbine

    29 kn

    255

    76 mm Geschütz / gun27 mm Geschütze / gunsHARPOON Seezielfl ugkörper / antiship missileSM2/ESSM Luftzielfl ugkörper / antiair missileRAM Flugabwehrsystem / RAM air defence systemTorpedos / torpedoes

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 2

    / F

    LOTI

    LLA

    2

    47

    2. FREGATTENGESCHWADER2ND FRIGATE SQUADRON

    F 219 SACHSENF 220 HAMBURGF 221 HESSEN

    Schiffstechnischer Leitstand der SACHSEN-KlasseSACHSEN-class ship’s technical control centre

    FregattenSACHSEN-Klasse (Typ 124)

    Die Einheiten der SACHSEN-Klasse sind als Mehr-zweckfregatten für Geleitschutz und Gebietssiche-rung konzipiert und verfügen über Bordhubschrau-ber. Sensoren und Effektoren sind auf ihre Hauptauf-gaben optimiert: Verbandsführung und Verbands-fl ugabwehr. Wie bei den Fregatten der BREMEN- und BRANDENBURG-Klasse dient der Bordhub-schrauber der weitreichenden Seezielbekämpfung und Ubootjagd. Mit der SACHSEN-Klasse verfügt die Marine über ein besonders vielseitiges und durch-setzungsfähiges Seekriegsmittel.

    FrigatesSACHSEN-Class (Type 124)

    The SACHSEN-class ships are designed as multi-purpose frigates for escorting and area protection and accommodate shipboard helicopters. Their sensors and weapons are optimized to fulfi ll their primary tasks, i.e. force command and extended air defense. Similar to frigates of the BREMEN- and BRANDENBURG-class, the shipboard helicopter is employed in long-range anti-surface and anti-submarine operations. With the delivery of theSACHSEN-class frigates, the Navy has received a particularly versatile and robust means of naval warfare.

    4

  • Werb

  • bungLürssen, Argentur: Atelier für visuelle Komunika-tion

  • Fregatte / Frigate

    139,0 / 16,7 / 6,8 m

    4.900 t

    38.000 kW (51.600 PS)Diesel, Gasturbine / gas turbine

    29 kn

    218

    76 mm Geschütz / gun20 mm Geschütze / gunsEXOCET Seezielfl ugkörper / antiship missileSEA SPARROW Luftzielfl ugkörper / antiair missileRAM Flugabwehrsystem / RAM air defence systemTorpedos / torpedoes

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 2

    / F

    LOTI

    LLA

    2

    51

    2. FREGATTENGESCHWADER2ND FRIGATE SQUADRON

    F 215 BRANDENBURGF 216 SCHLESWIG-HOLSTEINF 217 BAYERN F 218 MECKLENBURG-VORPOMMERN

    FregattenBRANDENBURG-Klasse (Typ 123)

    Die Fregatten der BRANDENBURG-Klasse sind für die Ubootjagd und die Führung eines Verbandes kon-zipiert. Speziell für den Einsatz in der Ubootjagd, aber auch für die Seeraumüberwachung und See-zielbekämpfung dient der Bordhubschrauber SEA LYNX. Alle Einheiten verfügen über leistungsfähige Radaranlagen zur See- und Luftraumüberwachung, Feuerleitung und Navigation. Sonaranlagen, Lage-bild- und Datenübertragungssysteme, Anlagen zur elektronischen Kampfführung sowie moderne Fern-meldetechnik speziell für Führungsaufgaben vervoll-ständigen die Ausrüstung.

    Frigates BRANDENBURG-Class (Type 123)

    The BRANDENBURG-class frigates are primarily desig-ned for anti-submarine warfare and force command and control. The SEA LYNX shipboard helicopter is primarily used for anti-submarine operations, but is also employed in sea surveillance and antisurface warfare. The ships are equipped with effi cient radar systems for surface and air surveillance, fi re control and navigation. Sonar systems, tactical picture and data transmission systems, electronic warfare systems and advanced communications technology specially designed for command and control tasks complete their array of equipment.

    Radar der BRANDENBURG-KlasseBRANDENBURG-class radar

    4

  • Fregatte / Frigate

    130,5 / 14,6 / 6,0 m

    3.680 t

    38.000 kW (51.600 PS)Diesel, Gasturbine /gas turbine

    30 kn

    219

    76 mm Geschütz / gun20 mm Geschütze / gunsSEA SPARROW Luftzielfl ugkörper / antiair missileHARPOON Seezielfl ugkörper / antiship missileRAM Flugabwehrsystem / RAM air defence systemTorpedos / torpedoes

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 2

    / F

    LOTI

    LLA

    2

    53Fregatte BREMEN beim EinlaufenFrigate BREMEN entering port

    4. FREGATTENGESCHWADER4TH FRIGATE SQUADRON

    F 207 BREMENF 208 NIEDERSACHSENF 209 RHEINLAND-PFALZF 210 EMDENF 211 KÖLNF 212 KARLSRUHEF 213 AUGSBURGF 214 LÜBECK

    Fregatten BREMEN-Klasse (Typ 122)

    Die Fregatten der BREMEN-Klasse sind ebenso wie die BRANDENBURG-Klasse leistungsfähige Einhei-ten, allerdings mit Schwerpunkt auf dem Einsatz in der Ubootjagd und in der Seezielbekämpfung. Auch auf diesen Einheiten wird der Bordhubschrauber SEA LYNX in der Ubootjagd sowie für die Seeraum-überwachung und besonders für die weitreichende Seezielbekämpfung eingesetzt.

    Frigates BREMEN-Class (Type 122)

    Like the BRANDENBURG-class frigates, the BREMEN-class frigates are high performance vessels. Their main tasks, however, are anti-submarine and anti-surface warfare. The SEA LYNX shipboard helicopter is employed in anti-submarine operations, and also in long-range sea surveillance and anti-surface warfare operations.

    4

  • Einsatzgruppenversorger / Combat Support Ships

    174,0 / 24,0 / 7,4 m

    ca. 20.240 t

    10.580 kW (28.776 PS)Diesel

    20 kn

    139 + 94

    27 mm Geschütze / gunsFliegerfaust / MANPADS

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 2

    / F

    LOTI

    LLA

    2

    55

    TROSSGESCHWADERAUXILIARIES SQUADRON

    A 1411 BERLINA 1412 FRANKFURT AM MAIN

    43

    Einsatzgruppenversorger BERLIN-Klasse (Typ 702)

    Die Versorger der BERLIN-Klasse unterstützen Ein-satzgruppen der Marine, die sich aufgabenorientiert aus unterschiedlichen Schiffen und Booten zusam-mensetzen. Logistische und sanitätsdienstliche Un-terstützung durch den Einsatzgruppenversorger (EGV) stehen dabei im Vordergrund. Die logistische Hauptaufgabe des Schiffes besteht in der Versorgung dieser Einheiten mit Betriebsstoffen, Verbrauchsgü-tern, Proviant und Munition. Daneben erfüllt der EGV folgende Aufgaben:

    sanitätsdienstliche Un terstüt zung durch Aufnahme eines containerisierten Marineeinsatzrettungszentrums (MERZ)

    Betrieb von zwei Bordhubschrau bernTransport, Betrieb und Umschlag von Con tai nernUnterbringung von Un ter stüt zungs per so nalBereitstellen von Betreuungseinrichtungenumweltverträgliche Entsorgung von Abwasser

    und Müll.

    •••••

    Combat Support Ships BERLIN-Class (Type 702)

    The BERLIN-class support ships render support to Navy task groups, the composition of which varies as the task requires. Here, the focus is on logistic and medical support by the combat support ship. The ship’s main logistic task is to supply the units with fuel, consumab-les, provisions and ammunition. In addition, the com-bat support ship performs the following tasks:

    Medical support by accommodation of a con- tainerized mobile naval surgical hospital, referred to as MERZ

    Operation of two shipboard helicoptersTransport, management and handling of

    containersAccommodation for support personnelProvision of welfare facilitiesEnvironmentally compatible disposal of

    sewage and waste

    ••

    •••

    Anfahrt von Fregatten zur VersorgungFrigates approaching for replenishment

    4

  • Betriebsstofftransporter / Replenishment Tanker

    130,5 / 19,3 / 8,2 m

    14.169 t

    5.880 kW (8.000 PS)Diesel

    16 kn

    42

    keine / none

  • EIN

    SATZ

    FLO

    TTIL

    LE 2

    / F

    LOTI

    LLA

    2

    57

    TROSSGESCHWADERAUXILIARIES SQUADRON

    A 1425 AMMERSEE (703)A 1426 TEGERNSEE (703)A 1442 SPESSART (704)A 1443 RHÖN (704)A 1451 WANGEROOGE (722 B)A 1452 SPIEKEROOG (722 B)A 1458 FEHMARN (720 B)A 1435 WESTERWALD (760)

    3

    3

    33

    4

    3

    3

    3

    Trossschiffe

    Die Trossschiffe dienen der Einsatzversorgung der Einheiten der Flotte auf See. Je nach Aufgabe der einzelnen Einheiten sind sie spezifi sch für diesen Zweck ausgerüstet und besetzt. Trossschiffe besitzen keine Waffensysteme, sieht man von Selbstverteidi-gungswaffen auf den militärisch besetzten Schiffen der BERLIN-Klasse ab. Weitere Klassen des Trossgeschwaders:

    Versorger WESTERWALD-KlasseSeeschlepper WANGEROOGE-KlasseBetriebsstofftransporter WALCHENSEE-Klasse

    Einige Einheiten sind ehemalige Handelsschiffe bzw. nach Handelsschiffstandard gebaut. Wo nötig, sind Ausrüstung und Gerät den militärischen Gegebenhei-ten angepasst.

    •••

    Auxiliaries

    Auxiliaries ensure the supply of fl eet units at sea. Depending on the mission assigned to the individual units, the auxiliaries are specifi cally equipped and manned for this purpose. Apart from the self-defence weapons aboard the BERLIN-class ships which are manned by military personnel, auxiliaries are not equipped with weapon systems. Additional auxiliary squadron classes are:

    WESTERWALD-class supply shipWANGEROOGE-class ocean tugWALCHENSEE-class replenishment tanker

    Many units are former merchant ships or were built to merchant marine standards. Where necessary, equipment and systems were adapted to military requirements.

    •••

    4

  • Flugplatz des Marinefl iegergeschwaders 3 GRAF ZEPPELIN, Nordholz Airfi eld of Naval Air Wing 3 GRAF ZEPPELIN, Nordholz

  • 59

    MA

    RIN

    EFLI

    EGER

    / N

    AV

    AL

    AIR

    AR

    M

    21 x SEA KING MK 41

    MARINEFLIEGERGESCHWADER 5NAVAL AIR WING 5

    08 x P-3C Orion 03 x BREGUET 1150 ATLANTIC02 x DO 228 LM22 x SEA LYNX MK 88A

    MARINEFLIEGERGESCHWADER 3NAVAL AIR WING 3

    Marinefl ieger

    Die Seeluftstreitkräfte operieren eigenständig oder in enger Zusammenarbeit mit den Schiffen und Booten der Marine. Sie stellen im Gefüge der verbundenen Seekriegsführung eine wichtige Komponente dar. Dem Flottenkommando unterstehen unmittelbar zwei Geschwader, das Marinefl iegergeschwader 3 GRAF ZEPPELIN in Nordholz und das Marinefl ieger-geschwader 5 in Kiel Holtenau.

    Naval Air Arm

    The Naval Air Arm operates either independently or in close cooperation with the ships and boats of the Navy. It is an important asset in combined naval warfare. The Fleet Command has direct command over two wings, Naval Air Wing 3 GRAF ZEPPELIN in Nordholz and Naval Air Wing 5 in Kiel.

    Pilot vor Hubschrauber SEA LYNXPilot with SEA LYNX helicopter

    3

    7

  • Seefernaufklärer und Ubootjagdfl ugzeug /Maritime Patrol Aircraft and Antisubmarine Aircraft

    35,6 / 30,3 / 10,3 m

    63,5 t

    4 x 3.383 kW (4.600 PS)

    405 kn

    4 - 21

    Torpedos / torpedoesWasserbomben / depth chargesMinen / mines

  • 61

    MA

    RIN

    EFLI

    EGER

    / N

    AV

    AL

    AIR

    AR

    M

    Cockpit der P-3C ORIONP-3C cockpit

    Arbeitsplatz des taktischen Offi ziersWorkstation of the technical offi cer

    Seefernaufklärer LOCKHEED P-3C ORION

    Mit der kürzlich modernisierten P-3C ORION baut die Bundeswehr ihre Fähigkeiten zur weiträumi-gen Aufklärung und Führungsunterstützung bei teilstreitkraft- und bündnisgemeinsamen Einsätzen aus. Die Marine verfügt mit der P-3C ORION über ein modernes Waffensystem, mit dem in Zukunft auch die klassischen Aufgaben Seeraumüberwachung und Wirkung gegen Unterwasserziele erfolgreich weitergeführt werden können. Der Flugbetrieb in Nordholz wurde 2006 aufgenommen.Die P-3C ORION löste die 40 Jahre alten Luftfahrzeu-ge vom Typ BREGUET ATLANTIC BR 1150 ab.

    Maritime Patrol Aircraft LOCKHEED P-3C ORION

    Only recently upgraded, the P-3C ORION provides the Bundeswehr with enhanced capabilities in terms of long-range reconnaissance and command sup-port in joint and combined operations. The ORION is a state-of-the-art weapon system which will also in the future allow successful conduct of classical tasks such as sea surveillance and engagement of underwater targets. Flight operations started in Nordholz in 2006. The P-3C ORION replaces the 40-year-old BREGUET ATLANTIC BR 1150 aircraft.

    7

  • BR 1150 Atlantic SIGINT /BR 1150 At lant ic S IG I NT

    36,8 / 36,3 / 14,8 m

    44 t

    2 x 8.000 kW (10.800 PS)

    315 kn

    3 - 19

    keine / none

  • Heck der BREGUET BR 1150 ATLANTICTail of the BREGUET BR 1150 ATLANTIC 63

    MA

    RIN

    EFLI

    EGER

    / N

    AV

    AL

    AIR

    AR

    M

    Der Flugbetrieb mit der BREGUET ATLANTIC wurde in der deutschen Marine 1966 aufgenommen. Die 14 Seefernaufklärer/Ubootjagd-Flugzeuge dieses Typs wurden durch 8 Luftfahrzeuge des Typs P-3C ORION ersetzt.Im Marinefl iegergeschwader 3 GRAF ZEPPELIN in Nordholz werden noch 3 Maschinen der SIGINT -Version bis Ende 2009 eingesetzt. Ihre Aufgabe ist die Erfassung elektromagnetischer Signale zurLagebilddarstellung.

    DASSAULT-BREGUET BR 1150 ATLANTIC

    DASSAULT-BREGUET 1150 ATLANTIC

    The BREGUET ATLANTIC was introduced into the Ger-man Navy in 1966. The 14 maritime patrol aircraft/ anti-submarine aircraft of this type were replaced by 8 aircraft of type P-3C ORION.The Nordholz-based Naval Air Wing 3 GRAF ZEPPELIN still operates 3 aircraft of the SIGINT-version until the end of 2009. They are used to detect electromagnetic signals as a basis for plot compilation.

    Die BREGUET BR 1150 ATLANTIC im SonnenuntergangDie BREGUET BR 1150 ATLANTIC by sunset

    7

  • Ölaufklärungsfl ugzeug / Pollution Patrol Aircraft

    16,6 / 16,9 / 4,9 m

    6,6 t

    2 x 1.200 kW (1.600 PS)

    200 kn

    3

    Ausrüstung / equipment: La ser fl u or sen sor / laser-fl uorine-sensorMikroradiometersensor / micro-radiometer sensorkameras / cameras Seitensichtradar / side view radar

  • 65

    MA

    RIN

    EFLI

    EGER

    / N

    AV

    AL

    AIR

    AR

    M

    Do 228 LM während des StartsDO 228 LM during takeoff

    Ölaufklärungsfl ugzeug DORNIER DO 228 LM

    Die DO 228 ist ein modernes TurboProp-Flugzeug für den Kurz- und Mittelstreckeneinsatz. Die beiden Maschinen des Marinefl iegergeschwader 3 GRAF ZEP-PELIN sind für die Überwachung der Seeräume gegen Meeresverschmutzungen ausgerüstet. Mit speziellen Systemen wie Radar, Infrarot- und Ultraviolett-Senso-ren, Mikrowellenradiometer und Fluoreszenz-Laser sowie Videokameras werden im Flug entdeckte Ver-schmutzungen unverzüglich an das Flottenkomman-do weitergeleitet. Von hier aus wird dann die weitere Vorgehensweise mit dem Zoll und der Bundespolizei koordiniert. Die Flugzeuge können sowohl bei Tag als auch bei Nacht eingesetzt werden.

    Pollution Patrol AircraftDORNIER DO 228 LM

    The DO 228 is a modern turboprop aircraft for short and medium range missions. The two aircraft opera-ted by Naval Air Wing 3 GRAF ZEPPELIN are equipped for conducting maritime pollution control. Using spe-cial systems such as radar, infrared and ultraviolet sen-sors, microwave radiometers and fl uorescence lasers as well as video cameras, ocean pollutions detected during the fl ight are directly reported to the Fleet command. From here, further measures are coordi-nated with the customs and the Federal Police. The aircraft can be employed both day and night.

    7

  • Bordhubschrauber / Shipboard Helicopter

    13,3 / 2,9 / 3,7 m

    5,1 t

    2 x 835 kw (2.200 PS)

    125 kn

    1-3

    Ubootjagd-Torpedos / Anti submarine warfare torpedoesSea Skua Seezielfl ugkörper / antiship missile12,7 mm Maschinengewehr / 12,7 mm maschinegun

  • 67

    MA

    RIN

    EFLI

    EGER

    / N

    AV

    AL

    AIR

    AR

    M

    SEA LYNX mit SonderlackierungSpecially-coloured SEA LYNX

    BordhubschrauberGKN WESTLAND SEA LYNX MK 88A

    Der Bordhubschrauber SEA LYNX ist bei der deut-schen Marine seit 1981 im Dienst. Er ist einer der Hauptsensoren der Fregatten, auf denen jeweils zwei Hubschrauber und 18 Personen fl iegendes und technisches Personal eingeschifft werden können. Ausrüstung und Bewaffnung des Hubschraubers sind auf Ubootjagd und Überwasserseekriegführung aus-gelegt. Der Hubschrauber dient als verlängerter Arm des Schiffes, dessen Fähigkeiten er um seine eigene Reichweite, seine Geschwindigkeit und Flexibilität erhöht. Eingesetzt wird der Hubschrauber für Boardingope-rationen im Rahmen der Seeraumüberwachung. Für die Ubootjagd ist der SEA LYNX mit einem tiefen-variablen Sonar für die aktive und passive Ortung aus-gerüstet sowie mit bis zu zwei Torpedos bewaffnet. Für die Überwasserseekriegführung setzt der SEA LYNX ein Rundsuchradar und ein Infrarot-Suchgerät ein. Zu den Nebenaufgaben zählen Material- und Personaltransporte sowie der SAR-Dienst innerhalb eines Schiffsverbandes.

    Shipboard HelicopterGKN WESTLAND SEA LYNX MK 88A

    The SEA LYNX shipboard helicopters have been in service within the German Navy since 1981. They serve as one of the main sensors on the frigates, each of which has two helicopters and 18 fl ight and technical personnel on board. The aircraft is equipped and armed for fulfi lling its principal role as an ASW and surface warfare helicopter. In these roles, the helicopter extends the vessel’s capabilities considerably by its own range, speed and fl exibility.For ASW, the SEA LYNX are equipped with two torpe-does and a variable-depth sonar for active and passive detection. For surface warfare operations, the SEA LYNX are fi tted with an air surveillance radar and an infrared search system. The secondary tasks of the helicopters include material and personnel transport as well as SAR within a maritime group.

    7

  • Mehrzweckhubschrauber / Multipurpose Helicopter

    22,1 / 4,9 / 5,1 m

    9,3 t

    2.200 kW (3.000 PS)

    130 kn

    2-4

    12,7 mm Maschinengewehr / 12,7 mm machine gun(nicht im SAR Einsatz) / (not in SAR role)

  • 69

    MA

    RIN

    EFLI

    EGER

    / N

    AV

    AL

    AIR

    AR

    M

    MehrzweckhubschrauberWESTLAND SEA KING MK 41

    Die SEA KING haben sich im täglichen Einsatz zur Unterstützung der Flotte als Bordhubschrauber der Einsatzgruppenversorger sowie im Such- und Ret-tungsdienst (SAR) hervorragend bewährt. Sie sind die fl iegenden Arbeitspferde der Deutschen Mari-ne, sowohl eingeschifft als auch landgestützt. Das Marinefl iegergeschwader 5 übernimmt in einem teilstreitkraftübergreifenden Ansatz die folgenden Aufgaben:

    Such- und Rettungsdienst Lufttransport von Material und Personal Katastrophenhilfe Taktischer Lufttransport an der Schnittstelle

    See/Land Evakuierungsoperationen Seeraumüberwachung und Aufklärung

    ••••

    ••

    Multi-Purpose HelicopterWESTLAND SEA KING MK 41

    The SEA KING helicopters have provided outstanding service in their daily support of the fl eet as shipboard helicopters of the combat support ships and in their SAR role. Both at sea and on land, they are the work-horses of the German Navy. In a joint approach, Naval Air Wing 5 has the following tasks:

    Search and rescue (SAR)Airlifting personnel/staff materialDisaster reliefTactical transport in the littoralsEvacuation operationsMaritime surveillance and reconnaissance

    ••••••

    Blick aus dem CockpitView from the cockpit

    3

  • Druckkammer des Schifffahrtmedizinischen Instituts der MarineHyperbaric chamber at Naval Medical Institute

  • SCH

    IFFF

    AH

    RTM

    EDIZ

    INIS

    CH

    ES IN

    STIT

    UT

    DER

    MA

    RIN

    E /

    NA

    VA

    L M

    EDIC

    AL

    INST

    ITU

    TE

    71

    Schifffahrtmedizinisches Institut der Marine

    Das Institut befi ndet sich gemeinsam mit Dienst-stellen des Zentralen Sanitätsdienstes der Bundes-wehr in Kronshagen bei Kiel.Als die zentrale medizinische Einrichtung der Ma-rine ist das Institut „Alma mater“ aller Sanitätsof-fi ziere der Marine. Seine schifffahrtmedizinische Kompetenz stellt das Institut in erster Linie der Flotte und der Marine insgesamt zur Verfügung. In der Tauchmedizin werden auch Leistungen für die gesamte Bundeswehr erbracht. In intensiver Zusammenarbeit mit zivilen und mili-tärischen Einrichtungen des In- und Auslandes setzt das Institut Akzente in der maritimen Medizin und der Tauch- und Überdruckmedizin. In diesen Gebie-ten liegen auch die Forschungs- und Ausbildungs-schwerpunkte.Die insgesamt 71 Mitarbeiter, davon 57 Soldaten, arbeiten themenübergreifend unter anderem mit einem hochmodernen Druckkammersystem, spezi-ellen Diagnostikgeräten, Telemedizinanlagen und einem Teamtrainer Schiffslazarett. Für die Bereiche Tauch- und Überdruckmedizin, Telemedizin und Kri-senintervention durch eigene Marinepsychologen bietet das Institut eine Notfallbereitschaft rund um die Uhr.

    Naval Medical Institute

    Together with other agencies of the Bundeswehr Joint Medical Service the institute is situated on the Bundeswehr premises in Kronshagen, a community near the city of Kiel.In its capacity as the Navy’s central medical facility, the institute is the “alma mater” of all medical ser-vice offi cers of the Navy. It renders specifi c services to the fl eet in particular and to the Navy as a whole. In the fi eld of diving medicine it also provides ser-vices for the entire Bundeswehr.In close cooperation with civilian and military agen-cies at home and abroad, the institute points the way in the fi eld of naval medicine as well as diving and hyperbaric medicine. These fi elds also constitute the main fi elds of research and training. A total of 71 personnel, including 57 soldiers, work in interdisciplinary teams and, among other things, use a highly modern hyperbaric chamber system, special diagnostic equipment, facilities for teleme-dicine and a sick bay team trainer. The institute provides a 24-hour emergency service in the fi elds of diving and hyperbaric medicine, telemedicine and crisis intervention through organic navy psy-chologists.

    3

  • Deutscher Marine Bund

    Werbung

  • MA

    RIN

    EAM

    T /

    NA

    VA

    L O

    FFIC

    E

    73Marineamt, RostockNaval Offi ce, Rostock

    MARINEAMT

    Das Marineamt ist die zweite höhere Kommandobe-hörde der Deutschen Marine. Es ist verantwortlich für die Ausbildung des Personals, die Versorgung der schwimmenden und fl iegenden Marineeinheiten und für deren Erhaltung und Modernisierung. Die militärisch-technischen Erfordernisse bei Neubauten werden durch das Marineamt erstellt und überwacht. Das Marineamt ist in Abteilungen mit unterschiedli-chen Aufgaben gegliedert. Dem Amt unterstehen die Marineschulen, Marinestützpunkte, das Kommando Marineführungssysteme und das Kommando Trup-penversuche Marine. Das Segelschulschiff GORCH FOCK untersteht der Marineschule Mürwik.

    NAVAL OFFICE

    The Naval Offi ce is a major command of the German Navy. It is responsible for the training of personnel, the supply of naval sea and air units as well as for maintaining and upgrading their capabilities. It also identifi es and monitors the military and technical requirements to be met when building new vessels. Owing to this large number of tasks, the Naval Offi ce is organized into a number of divisions. The offi ce exer-cises command and control over the naval schools, the naval bases, the Naval Command and Control Systems Command and the Naval Service Test Command. The sail training vessel GORCH FOCK reports to the Naval Academy in Flensburg-Mürwik.

    2

  • Marineschule MürwikNaval Academy, Mürwik

  • 75

    SCH

    ULE

    N D

    ER M

    AR

    INE

    / N

    AV

    AL

    SCH

    OO

    LS

    Vereidigung an der Marineschule MürwikSwearing in ceremony at the Naval Academy, Mürwik

    Marineschule Mürwik (MSM)

    Die Marineschule Mürwik ist mit dem ihr unterstellten Segelschulschiff GORCH FOCK das Ausbildungszent-rum der Offi ziere und Offi zieranwärter der Marine. In dem an der Flensburger Förde gelegenen „Roten Schloss am Meer“ wird in traditionellem, maritimen Umfeld mit frischem Geist, zeitgemäßen Ausbil-dungsmethoden und moderner Technik fordernde Ausbildung gestaltet. Ziel der Ausbildung ist es, die Offi ziere und Offi -zieranwärter vor und nach dem Studium auf ihre verantwortungsvollen Aufgaben als Vorgesetzte und Menschenführer in der Truppe vorzubereiten. Neben der Vermittlung der für den Offi zierberuf re-levanten Werte und Grundeinstellungen sowie den klassischen Elementen der Seefahrt steht die Füh-rungskompetenz des künftigen Führungspersonals im Mittelpunkt. Moderne Schulungsanlagen, wie Europas fortschritt-lichster Schiffsführungssimulator, ein auf Erforder-nisse der Ausbildung ausgerichteter Bootspark und ein computergestütztes Sprachtraining unterstützt die hochqualifi zierte Ausbildung. Einen besonderen Reiz erhält diese durch die Möglichkeit bestimmte Abschnitte im Ausland zu absolvieren.

    Naval AcademyMürwik

    The Naval Academy, Mürwik and the subordinated sail training ship GORCH FOCK serve as training cen-tre for Navy offi cers and offi cer candidates. In the so called Red Castle by the sea, situated on Flensburg Fjord, tradition and modern information technology are combined. The focus of the different training courses is placed on conveying leadership competence and classical elements of seamanship and technology. The largely young offi cer candidates are prepared for taking over their responsible tasks in the forces. The highly-qualifi ed training is supported by state-of-the-art training facilities such as Europe’s most sophis-ticated ship simulator as well as computer-based lan-guage training. The possibility to complete parts of the training aboard of vessels of foreign navies makes this program even more attractive.

    8

  • Segelschulschiff / Sail Training Ship

    89,3 / 12,0 / 4,9 m

    2.006 t

    1.240 kW (1.690 PS)Diesel

    unter Maschine: ca. 11 kn / under diesel propulsion: approx. 11 knotsunter Segel: ca. 15 kn / under sails: approx. 15 knots

    85 (+ max. 138 Lehrgangsteilnehmer) / (+ a maximum of 138 students)

    keine / none

    Segelfl äche: ca. 2.000 m2 / sail surface approx. 2,000 m2

  • 77

    SCH

    ULE

    N D

    ER M

    AR

    INE

    / N

    AV

    AL

    SCH

    OO

    LS

    Segelschulschiff GORCH FOCK

    Die GORCH FOCK dient in erster Linie zur Ausbildung der Offi zieranwärter, den so genannten „Kadet-ten“. Sie erfahren hier in der Praxis was Teamwork bedeutet. Das Schiff kann nur im Team beherrscht werden. Alles an Bord funktioniert ausschließlich mit Muskelkraft. Die Bedienung der über 2000 qm Segel oder das Rudergehen erledigen die Kadetten mit den eigenen Händen. So sind vier Rudergän-ger nötig, um das Schiff auf Kurs zu halten oder 90 Kadetten, um die schweren Beiboote wieder an Bord zu hieven. Dabei ist der einzelne Lehrgangsteil-nehmer kein Gast an Bord, der bei Schwierigkeiten vom erfahrenen Stammpersonal ersetzt wird. Der Lehrgangsteilnehmer ist grundsätzlich derjenige, der das Schiff segelt, es zur See fährt.Wenn die GORCH FOCK im Namen der Deutschen Marine, der Bundeswehr und somit der Bundesre-publik Deutschland „Flagge zeigt“, kommt sie in friedlicher Mission. Der Auftrag ist die Völkerver-ständigung. Als „Botschafter in Blau“ ist die GORCH FOCK dabei in allen Häfen ein Blickfang und gern gesehener Gast.

    The GORCH FOCK is primarily used for the training of offi cer candidates, the so-called “cadets”. Through practical training programs they learn what team-work actually is all about. It always takes the com-plete group to control the ship. Everything on board is achieved through muscle power only. The cadets use their own hands to handle the sail of more than 2000 qm or to steer the ship. To keep the ship on course, four helmsmen are needed simultaneously at all times and 90 cadets are necessary to heave in the heavy boats. The offi cer cadets are not guests on board who can be replaced by experienced person-nel if diffi culties occur. It is on principle the trainees who are in charge of sailing the ship.When the GORCH FOCK represents the German Navy, the Bundeswehr and the Federal Republic of Germany, she is on a peaceful mission to improve understanding and friendship among nations. In her capacity as „ambassador in blue“, the GORCH FOCK is an attraction for the local population in all ports.

    Sail Training ShipGORCH FOCK

    8

  • Marineunteroffi zierschule, Plöner Petty Offi cer School, Plön

  • However, also basic training for the Naval Security Service and the Joint Support Service, special trai-ning courses and basic infantry training for offi cer candidates are conducted here. A completely new facet is the chef training. So far conducted at the Naval Supply School located on the island of Sylt, it will take place in Plön as of 2007.

    79

    SCH

    ULE

    N D

    ER M

    AR

    INE

    / N

    AV

    AL

    SCH

    OO

    LS

    Marineunteroffi zierschule (MUS)

    Die Marineunteroffi zierschule in Plön bildet mit Schwerpunkt zukünftige Maate und Bootsleute all-gemein militärisch aus. Im Mittelpunkt der Lehrgänge steht die theoretische und praktische Qualifi zierung zum militärischen Vorgesetzten.

    Ausbildungsthemen:

    Wehrrecht und Soldatische OrdnungMenschenführung und AusbildungsmethodikPolitische BildungHandwaffen- und SchießausbildungSport und Praktische SeemannschaftFormaldienst (Exerzieren)

    Aber auch die „grüne Ausbildung” hat mit den Grundausbildungen für den Marinesicherungsdienst und die Streitkräftebasis, fachlichen Sonderlehrgän-gen und der infanteristischen Basisausbildung für Offi zieranwärter hier ihren Platz.Eine völlig neue Facette bildet die Ausbildung der Köche. Diese wird ab 2007 von der Marineversor-gungsschule in List/Sylt nach Plön verlegt.

    ••••••

    Petty Offi cer School

    At the Plön-based Petty Offi cer School, future petty offi cers fi rst- and second class receive general mili-tary training. The training courses’ main emphasis is placed on theoretical and practical training as a military leader.

    Training subjects:

    Military law and disciplineLeadership and methodology of training Political educationSmall arms and gunnery trainingPhysical training and practical seamanshipDrill

    ••••••

    9

  • Marineoperationsschule, BremerhavenNaval Operations School, Bremerhaven

  • 81

    SCH

    ULE

    N D

    ER M

    AR

    INE

    / N

    AV

    AL

    SCH

    OO

    LS

    Übungen im TaktikzentrumTraining at the Tactics Centre

    Die Marineoperationsschule in Bremerhaven dient zur Ausbildung operativer Tätigkeiten an Bord von Schiffen und Booten. Es fi nden Lehrgänge in den Bereichen Navigation, Elektronischer Kampf, Fern-melde- und allgemeiner Operationsdienst statt.Im Taktikzentrum der Marine schult die Flotte ihre Einsatzverfahren. Das Aufgabenspektrum reicht von einfachen Radar- bis zu komplexen Plan-übungen in Zusammenarbeit mit Marinehaupt-quartieren. Die Unterstützung der schwimmenden Einheiten fi ndet im Command Team Training statt. Hier lassen sich Teams der Schiffe und Boote auf bevorstehende Einsätze vorbereiten. Auch ausländi-sche Marinen nutzen die Ausbildungsmöglichkeiten des Taktikzentrums.

    Marineoperationsschule (MOS)

    Naval Operations School

    At the Bremerhaven-based Naval Operations School all operational activities on board ships and boats are trained. Basic and advanced training in the fi elds of navigation, electronic warfare, communications and general operational service is conducted.At the Navy Tactics Centre the Fleet-organic ope-rations procedures are taught. The task spectrum ranges from simple radar exercises to complex exer-cise studies in cooperation with Navy headquarters. Support of the units afl oat is performed in com-mand team training. Here, ship and boat crews are prepared for missions to come. Also the members of the Alliance make use of the training facilities the Tactics Centre offers.

    12

  • Marinetechnikschule, ParowNaval School of Technology,Parow

  • 83

    SCH

    ULE

    N D

    ER M

    AR

    INE

    / N

    AV

    AL

    SCH

    OO

    LS

    Marinetechnikschule (MTS)

    Die Marinetechnikschule in Parow ist die modernste Schule der Marine. Sie bildet alle Marinetechniker vom Mannschaftsdienstgrad bis zum Offi zier aus. Der Schwerpunkt liegt in der Vermittlung tech-nischer Kenntnisse und praktischer Fertigkeiten. Insbesondere die für den Einsatz wichtigen Fähig-keiten werden den Soldaten, an originalgetreuen Geräten und Waffensystemen nähergebracht. Auch zivil anerkannte Aus- und Weiterbildungen zählen zum Angebot der MTS. Hierzu gehören u.a. IT- Systemelektroniker, Elektroniker für Betriebstechnik oder die Weiterbildung zum Industriemeister Elek-trotechnik, Fachrichtung Nachrichtentechnik.Zur Marinetechnikschule gehört auch das Ausbil-dungszentrum Schiffssicherung der Marine (AZS) in Neustadt/Holstein.

    Weitere Ausbildungsgänge an der MTS:

    InformationstechnikLuftfahrzeugtechnikSchiffstechnikSeemännischer DienstWaffenmechanik Waffenelektronik

    ••••••

    Naval School of Technology

    The Naval School of Technology in Parow is the largest Navy school. Here, all naval technicians ranging from rank and fi le to offi cers are trained. The main goal of training is to convey technical knowledge and practical skills. In particular, the soldiers are familiarized with the capabilities that are important during missions such as training on devices and weapon systems that are true to origi-nal. In addition, the Naval School of Technology also offers training and advanced training courses that are recognized in civilian life. These include trai-ning as IT system electronics technician, electronics technician for industrial engineering or advanced training as foreman, electrical engineering, special fi eld of communication engineering. The Naval Damage Control Training Centre in Neustadt in Holstein also belongs to the Naval School of Technology.

    Further faculties at the Naval School ofTechnology:

    Information technologyAircraft technologyNaval engineeringSeamanship serviceWeapons engineeringWeapons electronics

    ••••••

    11

  • Feuerlöschübung im Ausbildungszentrum Schiffssicherung, NeustadtFire fi ghting exercise in Naval Damage Control Training Centre, Neustadt

  • 85

    SCH

    ULE

    N D

    ER M

    AR

    INE

    / N

    AV

    AL

    SCH

    OO

    LS

    85

    AUSBILDUNGSZENTRUM SCHIFFSSICHERUNGNaval Damage Control Training Centre

    A 1439 BALTRUM (722)A 1440 JUIST (722)

    Ausbildungszentrum Schiffssicherung

    Im Ausbildungszentrum Schiffssicherung fi ndet die Schadensabwehrausbildung und die Ausbil-dung von Tauchern und Ubootbesatzungen statt. Praktische Lehrelemente stehen hierbei im Vor-dergrund. Leckabwehr und das Bekämpfen von Bränden können im realistischen Umfeld, wie an Bord der ehemaligen Fregatte KÖLN statt-fi nden. Der intensive Kontakt mit den Elementen Feuer und Wasser gewährleistet im Ernstfall ein reibungsloses Handeln.Auch international genießt das Ausbildungs-zentrum hohes Ansehen. Regelmäßig sind die ständigen NATO-Verbände in Neustadt zu Besuch, um ihre praktischen Fertigkeiten zu testen und auszubauen.

    Lehrinhalte (Auszug):

    Taucher- und RettungsmittelausbildungGefechtsausbildung des SanitätsdienstesABC-AbwehrLeckabwehrBrandbekämpfung

    •••••

    Naval Damage Control Training Centre

    At the Naval Damage Control Training Centre, divers and submarine crews are trained and damage con-trol training is conducted. Special emphasis of training is on practical teaching elements. Flooding control and fi re fi ghting can be conducted in a realistic environment, for example on board the former frigate KÖLN. Close and inten-sive examination of the elements of fi re and water is a prerequisite for smooth action in an emergency.Also on international level the training centre is held in high regard. The standing NATO forces visit Neustadt in regular intervals in order to test and improve their practical skills.

    Subjects covered:

    Diver and rescue facility trainingMedical service combat trainingNBC defenceFlooding controlFire fi ghting

    •••••

    10

  • Werbung

  • 87

    MA

    RIN

    ESTÜ

    TZPU

    NK

    TKO

    MM

    AN

    DO

    S /

    NA

    VA

    L B

    ASE

    CO

    MM

    AN

    D

    Marinestützpunktkommando

    Die Marinestützpunktkommandos sind für die Hafenanlagen verantwortlich in denen die Schiffe und Boote der Marine beheimatet sind. Sie organi-sieren den täglichen Betrieb der Häfen und halten Schlepper und Ölauffangschiffe bereit. Es gibt Marinestützpunkte in:

    EckernfördeKielWarnemündeWilhelmshaven

    ••••

    Naval Base Command

    The Naval Base Commands are responsible for the homeport facilities of the Navy’s ships and boats. They are in charge of organizing the harbor day- routine including Tugs and oil recovery ships. Naval Base Commands are located in:

    Marinestützpunkt, KielNaval Base, Kiel

    Impressionen im Marinestützpunkt KielNaval Base impressions, Kiel

    6

    5364

  • Ölauffangschiff / Oil Recovery Ship

    46,3 / 12,0 / 3,1 m

    650 t

    759 kW (1.000 PS)Diesel

    10 kn

    6

    keine / none

  • MA

    RIN

    ESTÜ

    TZPU

    NK

    TKO

    MM

    AN

    DO

    / N

    AV

    AL

    BA

    SE C

    OM

    MA

    ND

    89

    MARINESTÜTZPUNKTKOMMANDONAVAL BASE COMMAND

    Y 1643 BOTTSAND (738)Y 1644 EVERSAND (738 A)Y 1656 WUSTROW (414)Y 1658 DRANSKE (414)Y 1680 NEUENDE (724)Y 812 LÜTJE HÖRN (725)Y 814 KNECHTSAND (725)Y 815 SCHARHÖRN (725)Y 816 VOGELSAND (725)Y 817 NORDSTRAND (725)Y 819 LANGENESS (725)

    Ölauffangschiffe BOTTSAND-Klasse (Typ 738)

    Die Marine betreibt zwei Ölauffangschiffe von besonderer Bauart: In ihrer Mittelachse sind sie aufklappbar. Ermöglicht wird dies durch eine Ge-lenkkonstruktion am Heck. Die beiden Rumpfhälf-ten können dadurch so weit auseinandergefahren werden, dass sie ein offenes Dreieck mit einem Öff-nungswinkel von ca. 65° bilden.Die in dem Dreieck zusammengeschobene Ölschicht wird durch eine Abschöpfeinrichtung mit einem Wasserabscheidesystem abgesaugt und gelangt in die bordeigenen Sammeltanks. Die Saugleistung liegt bei einer 2 mm dicken Ölschicht und einer Schiffsgeschwindigkeit von 1 kn bei etwa 140 m3 in der Stunde.

    Oil Recovery Ships BOTTSAND-Class (Type 738)

    The Navy operates two oil recovery ships of special design: Thanks to a hinge construction at the stern, they can open up along their central axis. As a result, the two halves of the hull can be driven apart to form a triangle at an angle of approximately 65 degrees. The oil fi lm collected in this “triangle” is sucked off by a skimming device with fuel-water separation fi lter system and stored in the ship’s holding tanks. With a 2-mm oil fi lm and a traveling speed of 1 knot, the suction capacity is approximately 140 m3 per hour.

    Hafenschlepper LÜTJE HÖRN in BereitschaftHarbour tug LÜTJE HÖRN in waiting

    5

    34

    53

    6

    64

    66

    44

  • Radargeräte der Test- und Referenzanlagen beim Kommando Marineführungssysteme, WilhelmshavenRadars of the Test centre at the Naval Command and Control Systems Command, Wilhelmshaven

  • 91

    KO

    MM

    AN

    DO

    MA

    RIN

    EFÜ

    HR

    UN

    GS

    SY

    ST

    EM

    E /

    N

    AV

    AL

    CO

    MM

    AN

    D A

    ND

    CO

    NT

    RO

    L S

    YS

    TE

    MS

    CO

    MM

    AN

    D

    Kommando Marineführungssysteme

    Das in Wilhelmshaven ansässige Kommando Mari-neführungssysteme unterstützt zusammen mit dem Bundesamt für Wehrtechnik und Beschaffung (BWB) die Flotte durch Entwicklung und Verbesserung der Führungssysteme auf Basis ihrer Forderungen.Offi ziere des Kommandos begleiten die Industrie bei der Entwicklungs- und Testphase der Einsatz-systeme. Ein weiteres Arbeitsfeld ist die Einsatzunterstüt-zung. So werden die Einheiten der Flotte mit einsatzspezifi schen Daten beliefert und einsatzrele-vante Datenverbindungen getestet. Auch multinati-onale Übungen zur vernetzten Operationsführung werden in enger Zusammenarbeit mit der Flotte vorbereitet und unterstützt. In der systemspezifi schen Ausbildung wird das Bord-personal in der effektiven Bedienung und Instand-setzung sowohl der Hard- als auch der Software-anteile ihrer Anlagen geschult.

    Naval Command and Control Systems Command

    Located in Wilhelmshaven, the Naval Command and Control Systems Command is supporting the fl eet in cooperation with the Federal Offi ce of Defence Technology and Procurement (BWB) by developing and improving operational command and control systems, based on fl eet requirements. Offi cers of the Command assist industry during the develop-ment and test phase of the operational hard- and software. Operational and combat service support is another area of expertise. For example mission relevant data links are tested and fl eet units are provided with mission-specifi c data. In addition, multinatio-nal exercises on network centric warfare are pre-pared and supported in close collaboration with the fl eet. In system-specifi c training, fl eet personnel is instruc-ted to effi ciently operate and maintain the hard- and software components of their command and control equipment.

    4

  • Waffenerprobung eines Flugkörpers an Bord des Schnellbootes S 72 PUMATesting a missle on board fast patrol boat S 72 PUMA

  • 93

    KO

    MM

    AN

    DO

    TR

    UP

    PE

    NV

    ER

    SU

    CH

    E D

    ER

    MA

    RIN

    E /

    N

    AV

    AL

    SE

    RV

    ICE

    TE

    ST

    CO

    MM

    AN

    D

    Kommando Truppenversuche der Marine

    Das Kommando Truppenversuche der Marine in Eckernförde ist das Zentrum für Einsatzprüfungen der Marine und Waffenübungen der Flotte. Die hier gewonnenen Erkenntnisse erlauben Aussagen über die tatsächlichen Fähigkeiten der eingesetzten Waffen. Dies ermöglicht kontinuierlich bestehende Systeme zu verbessern. Das Kommando wirkt bei der Entstehung von Neuentwicklungen mit.In Einsatzprüfungen werden neue Waffensysteme untersucht. Hier wird festgestellt, ob sie die Anforder-ungen der Flotte erfüllen können. Die Aufgaben des Kommandos beschränken sich aber nicht ausschließ-lich auf Truppenversuche für neue Waffensysteme und Geräte. Die Unterstützung und zentrale Aus-wertung von Waffenübungen der Flotte im In- und Ausland nimmt einen immer höheren Stellenwert ein. So bezieht sich