Air-Conditioners For Building Application DECORATION … · Air-Conditioners For Building...

64
GB D F E I NL P GR RU TR CZ SV HG PO SL SW HR BG RO Air-Conditioners For Building Application DECORATION PANEL CMP-VLW-C INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the decoration panel. INSTALLATIONSHANDBUCH Um zu gewährleisten, dass das Gerät korrekt und sicher betrieben wird, lesen Sie bitte dieses Installationshandbuch gründlich vor der Anbringung der Zierplatte durch. MANUEL D’INSTALLATION Afin d’éviter tout accident et d’assurer une utilisation correcte de l’appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel avant d’installer le panneau de finition. MANUAL DE INSTALACIÓN Para conseguir un uso correcto y seguro, por favor, lea con atención este manual de instalación antes de montar el panel decorativo. MANUALE DI INSTALLAZIONE Per un uso corretto e sicuro, leggere il presente manuale di installazione prima di installare il pannello decorativo. INSTALLATIEHANDLEIDING Voor een veilig en correct gebruik dient u voordat u het sierpaneel installeert deze handleiding nauwkeurig door te nemen. MANUAL DE INSTALAÇÃO Para uma utilização correcta e segura, leia atentamente este Manual de instalação, antes de instalar o painel decorativo. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓιΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Για ασφαλή και σωστή χρήση, παρακαλούμε διαβάστε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την τοποθέτηση του διακοσμητικού πλαισίου. РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Для обеспечения безопасности и правильной эксплуатации перед установкой декоративной панели прочитайте данное руководство по установке. MONTAJ ELKiTABI Emniyetli ve doğru kullanım için dekoratif paneli monte etmeden önce lütfen bu montaj elkitabını baştan sona okuyun. INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA Před namontováním ozdobného panelu si důkladně prostudujte tuto instalační příručku, abyste zařízení používali bezpečným a správným způsobem. INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA V záujme bezpečného a správneho používania si dôkladne prečítajte túto inštalačnú príručku skôr, ako začnete inštalovať dekoračný panel. TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV A biztonságos és helyes használat érdekében, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a telepítési kézikönyvet a dekorpanel telepítése előtt. INSTRUKCJA INSTALACJI Przed przystąpieniem do instalacji należy zapoznać się z instrukcją instalacji, w której opisano zasady bezpiecznego i prawidłowego użytkowania panelu ozdobnego. NAVODILA ZA MONTAŽO Pred montažo okrasne plošče temeljito preberite ta navodila za montažo, da boste zagotovili varno in pravilno uporabo. INSTALLATIONSHANDBOK För att få en säker och korrekt användning bör man läsa igenom denna installationshandbok noga innan dekorpanelen installeras. PRIRUČNIK ZA UGRADNJU Radi sigurne i pravilne uporabe, prije ugradnje dekorativne ploče, molimo temeljito pročitajte ovaj priručnik. РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете докрай настоящето ръководство преди да монтирате декоративния панел. MANUAL DE INSTALARE Pentru o utilizare sigură şi corectă, vă rugăm să citiţi acest manual în întregime înainte de a instala panoul decorativ.

Transcript of Air-Conditioners For Building Application DECORATION … · Air-Conditioners For Building...

GB

DF

EI

NL

PG

RR

UTR

CZ

SV

HG

PO

SL

SW

HR

BG

RO

Air-Conditioners For Building ApplicationDECORATION PANELCMP-VLW-CINSTALLATION MANUALFor safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the decoration panel.

INSTALLATIONSHANDBUCHUm zu gewährleisten, dass das Gerät korrekt und sicher betrieben wird, lesen Sie bitte dieses Installationshandbuch gründlich vor der Anbringung der Zierplatte durch.

MANUEL D’INSTALLATIONAfin d’éviter tout accident et d’assurer une utilisation correcte de l’appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel avant d’installer le panneau de finition.

MANUAL DE INSTALACIÓNPara conseguir un uso correcto y seguro, por favor, lea con atención este manual de instalación antes de montar el panel decorativo.

MANUALE DI INSTALLAZIONEPer un uso corretto e sicuro, leggere il presente manuale di installazione prima di installare il pannello decorativo.

INSTALLATIEHANDLEIDINGVoor een veilig en correct gebruik dient u voordat u het sierpaneel installeert deze handleiding nauwkeurig door te nemen.

MANUAL DE INSTALAÇÃOPara uma utilização correcta e segura, leia atentamente este Manual de instalação, antes de instalar o painel decorativo.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓιΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΓια ασφαλή και σωστή χρήση, παρακαλούμε διαβάστε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την τοποθέτηση του διακοσμητικού πλαισίου.

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕДля обеспечения безопасности и правильной эксплуатации перед установкой декоративной панели прочитайте данное руководство по установке.

MONTAJ ELKiTABIEmniyetli ve doğru kullanım için dekoratif paneli monte etmeden önce lütfen bu montaj elkitabını baştan sona okuyun.

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKAPřed namontováním ozdobného panelu si důkladně prostudujte tuto instalační příručku, abyste zařízení používali bezpečným a správným způsobem.

INŠTALAČNÁ PRÍRUČKAV záujme bezpečného a správneho používania si dôkladne prečítajte túto inštalačnú príručku skôr, ako začnete inštalovať dekoračný panel.

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYVA biztonságos és helyes használat érdekében, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a telepítési kézikönyvet a dekorpanel telepítése előtt.

INSTRUKCJA INSTALACJIPrzed przystąpieniem do instalacji należy zapoznać się z instrukcją instalacji, w której opisano zasady bezpiecznego i prawidłowego użytkowania panelu ozdobnego.

NAVODILA ZA MONTAŽOPred montažo okrasne plošče temeljito preberite ta navodila za montažo, da boste zagotovili varno in pravilno uporabo.

INSTALLATIONSHANDBOKFör att få en säker och korrekt användning bör man läsa igenom denna installationshandbok noga innan dekorpanelen installeras.

PRIRUČNIK ZA UGRADNJURadi sigurne i pravilne uporabe, prije ugradnje dekorativne ploče, molimo temeljito pročitajte ovaj priručnik.

РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕЗа безопасна и правилна употреба, моля, прочетете докрай настоящето ръководство преди да монтирате декоративния панел.

MANUAL DE INSTALAREPentru o utilizare sigură şi corectă, vă rugăm să citiţi acest manual în întregime înainte de a instala panoul decorativ.

2

GB

A Name D Panel Mounting Bolt E Tie Anchor F Truss Bolt (Only in the case of model 100, 125)

G Washer (Only in the case of model 100, 125)

B Qty 2(long) 2(short) 2 2 2

C Shape

<Accessories Positions>The decorative panel described in this manual has the enclosed parts attached to the location indicated in Figure 1.

*The accessories are stuck to the packing cardboard.

J Panel K Bottom of the cardboard

L Accessories

Diagram 1Model A

CMP-VLW-C 57 mm - 67 mmA Spirit levelD Check to see that the main unit is level

using a spirit level.

B Ceiling opening dimension in the

short side direction

E Ceiling opening dimension in the long

side direction

F Panel gaugeG Install panel gauge in the direction suitable for the short side direction and the long side direction as shown in the diagram.

C Main unitH Ceiling opening endsC Main unit

I Set the ceiling opening ends to this range.(Recommended 10mm)

I Set the ceiling opening ends to this range.(Recommended 10mm)

F Panel gauge

Diagram 2

I Top of the cardboard

H Panel gauge

3

GB

1

2

3How to move the service panel

A Service panel

Diagram 3

Panel Mounting Bolt (long)

Diagram 4

A First stage bolt

Diagram 5

D Main unit

B Ceiling

C Second stage boltE Panel Mounting

Bolt (long)

Diagram 6

A Ceiling

B Main unit

C Panel Mounting Bolt (long)

D Panel

In the case of model 40, 63, 100A Side

frame

B Control box cover

In the case of model 125

B Control box cover

Diagram 7

In the case of model 40, 63, 100

Enlarged diagram of section A

B Lead wire (from panel) for vane motor

A Drain pan

In the case of model 125 D Main unit control box

C Maintenance cover

E Cable ties

F Panel-side connector (white) G Vane motor H Panel-side connector

(green)

Diagram 8In the case of model 40, 63, 100

A Indoor substrate

B

C Ivory

Lead wire (from panel) for vane motor

Diagram 9

CN7V

In the case of model 100

In the case of model 125

A Washer

B Truss Bolt

A Washer

B Truss Bolt

Diagram 11

A Panel Mounting Bolt

B Ceiling

CMain unit

D Decorative Panel

Diagram 10

4

GB

B Panel Mounting Bolt (long)

C Panel Mounting Bolt (short)

D U shaped notch

A Truss Bolt (Only in the case of model 100, 125)

D U shaped notch

B Panel Mounting Bolt (long)

C Panel Mounting Bolt (short)

A Gap

A Gap

Diagram 12

Diagram 13

Diagram 14

3

2

1

5

GB

Diagram 15A Wire hook slot

(on both panels)

Only in the case of model 40, 63, 100

Diagram 16

Pattern 1 Pattern 2

A Fixed

A FixedA Fixed

C Airflow can be set using remote controller.

B *Vane is fixed.

A Vane motor cover

B Catch

Diagram 17

B Connector

A Vane motor

Diagram 18

B Vane motor

C Lock release button

A Connector

Diagram 19

A Fixed

Example

A Fixed

A Fixed

Diagram 20

6

GB

Safety Precautions• Read these Safety Precautions and perform installation work accordingly.• The following two symbols include important notes concerning safety, so be

sure to read and follow them.

Warning:This symbol denotes what could lead to serious injury or death if you misuse the CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Caution:This symbol denotes what could lead to a personal injury or damage to your property if you misuse the CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• After reading this installation manual, give it and the instruction manual to the

end user.• The end user should keep this manual and the indoor unit installation manual

in a place where he or she can see it at anytime. When someone moves or repairs the CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, make sure that this manual is forwarded to the end user.

Warning:• Ask your dealer or technical representative to install the unit.

- Any deficiency caused by your own installation may result in an electric shock or fire.

• Firmly connect the wiring using the specified cables. Carefully check that the cables do not exert any force on the terminals.- Improper wiring connections may produce heat and possibly a fire.

• Be sure to select Mitsubishi-designated products when purchasing separately retailed products such as a humidifier.- Also, be sure to request the services of a specialist technician for

installation work, as installation by an untrained person (user, etc.) may result in deficiencies such as leaks, electric shock or fire.

• Ensure that installation work is performed correctly in adherence to this installation manual.- Any deficiency caused by installation may result in leaks, electric shock or

fire.• All electrical work must be performed by a licensed technician in

accordance to technical standards related to electrical facilities, extension bylaws and the instructions given in this manual. And always use a dedicated power supply.- Insufficient electrical circuit capacity and/or installation deficiencies may

cause electric shock or fire.• Never alter the installation setup. Talk to your retailer if repairs are

required.- Repair deficiencies may cause leaks, electric shock or fire.

Prior to installation

Caution:• Do not use this system for special applications such as the storage of

food, flora & fauna, precision instruments and works of art.- Doing so may cause the quality of the item concerned to deteriorate.

• When installing this system in a hospital or communication facility, take ample countermeasures against noise.- Inverters, household generators and high-frequency communication

equipment may cause the air conditioner to malfunction or fail. Moreover, the air conditioner may effect medical equipment or communication equipment preventing patient therapy or interfering with image transmissions or causing noise.

• Do not use in any special environment.- Using in any place exposed to oil, steam and sulfuric gas may deteriorate

the performance significantly or give damage to the component parts.• Do not install unit above items that if leaked upon would cause

problems.- Moisture drips from the indoor unit if humidity exceeds 80% or the drain

outlet becomes blocked. Also, when the unit is used as a heater, the outdoor unit's drain will drip, so, if necessary, also provide a confluent drain for the outdoor unit.

Prior to Installation (Various Units) and Electrical Wiring

Caution:• Wire the units so that there is no tension on the electrical wiring.

- Tension may cause wire breakage, heating or fire.• Be sure to comprehensively dispose of packing material.• Be sure to take ample precautions for transportation of the product.

- Products weighing 20 kg or more should not be transported by one person.- Some products come packaged with polypropylene bands. Do not use such

bands when transporting the product, as doing so may cause accidents.- The front side of the heat exchanger fan may cause cuts if touched with a

bare hand, so wear gloves and take care when handling.- Plastic bags must be kept away from children. Also be sure to tear them

before throwing away to further reduce the risk of suffocation accidents.

Prior to Trial Operation

Caution:• Do not touch switches with wet hands.

- Doing so may cause an electric shock.• Do not run the system with the air filter removed.

- Doing so may cause the system to fail due to internal dirt blockages.• Do not run the system with the panel and/or guard removed.

- Doing so may cause burn and/or electric shock injury due to contact with or enmeshing in the machine, moving parts, high-temperature units and/or highvoltage units.

• Do not turn OFF the power immediately after halting operation.- Always wait at least five or more minutes before turning OFF the power to

prevent leaks and system failure.

1. Model Names and Usable Types

2. Checking Supplied PartsCheck that the parts shown in Diagram 1 are provided for this decorative panel. (Note that truss bolts and washers are provided only for model 100 and 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* The accessories are stuck to the packing cardbord.

3. Preparation Prior to Installation of Decorative Panel

Check to see that the unit body has been suspended correctly prior to installation of the decorative panel. For the unit body to be correctly installed, its bottom surface must be raised above the ceiling surface at a height between 57 mm and 67 mm (see Diagram 2). Use the panel gauge at the top of the cardboard box to adjust and check the main unit's installation position from the short and long sides of the rectangular opening as shown in the following figure.

[Diagram 2] (P.2)

• Insufficient air flow, moisture dripping and panel warping may occur if the unitbody is incorrectly aligned with the ceiling surface.(The panel gauge is designed to show the standard installation positions.)

• Check to see that the ceiling opening has the following dimensions.Model 40 dimensions: 1040 × 670Model 63 dimensions: 1210 × 670Model 100 dimensions: 1710 × 670Model 125 dimensions: 1970 × 670

• Move the service panel in the order shown in Diagram 3 to remove it.(Cushioning material is sandwiched between the panel frame and the panel.Take out this cushioning and then remove the panel.)

* See Diagram 14 for details concerning service panel installation.[Diagram 3] (P.3)

Model Names Usable Types

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Name B QtyC Shape D Panel Mounting BoltE Tie AnchorF Truss Bolt (Only in the case of model 100, 125)G Washer (Only in the case of model 100, 125)<Accessories Positions>H Panel gauge I Top of the cardboardJ Panel K Bottom of the cardboardL Accessories

A Spirit levelB Ceiling opening dimension in the short side directionC Main unitD Check to see that the main unit is level using a spirit level.E Ceiling opening dimension in the long side directionF Panel gaugeG Install panel gauges in the directions suitable for the short side direction and the

long side direction as shown in the diagram.H Ceiling opening endsI Set the ceiling opening ends to this range. (Recomended 10 mm)

<How to move the service panel>A Service panel

7

GB

4. Decorative Panel InstallationTemporarily tighten the two panel mounting screws (long, supplied) diagonally from each other as shown in Diagram 4 prior to installing the decorative panel. (Screw in the long panel mounting screws until their first thread has gone through the nut on the unit as shown in Diagram 5.) Finally, check that the auto vane connector is definitely set in the direction of the piping before commencing installation.

[Diagram 5] (P.3)

Once units are directionally aligned, fit the notched holes of the panel body's intake port over the long panel mounting bolts. (See Diagram 6.) First fit the two holes at the side opposite the piping followed by the two holes at the piping side. (See Diagram 12.) (Inwardly push the panel mounting bolts at the piping side to make work easier.) Note that the panel body can be temporarily secured in this state but may become dislodged if the panel is raised or strongly shaken. Use the two short mounting screws to hold the other two corners.

[Diagram 6] (P.3)

• Auto Vane WiringIn the case of Model 40, 63, 100Remove the main unit control box. (See Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Next, pass the vane motor lead wire through the side frame hole and the channel on the narrow side of the drain pan. (See Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Firmly insert the panel's vane motor lead wire connector into CN7V of the indoorsubstrate in the main unit control box. (See Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

In the case of Model 125When removing the connector cover (screwed at two places) as shown in Diagram 7, the electrical box is exposed. Find the vane motor connector.Connect the two connectors (for vane motor drive and limit switch) leading from the panel to each connector supplied with the electrical box. (See Diagram 8.)* Gather the lead wire into the tie anchor provided to prevent it from becoming

trapped in the service panel.* Never force the auto vane when handling, as doing so may cause system

failure.• Securing the Decorative PanelRaise the decorative panel into position and tighten the second stage panel mounting bolts (long) until the panel touches the ceiling surface. (See Diagram 10.) Also, only in the case of the model 100, 125, the truss bolts and washers provided should be used to secure the panel against the central section of the main unit. (See Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Panel Bolt Tightening Order1. Alternately and evenly tighten the two truss bolts on the middle section of the

panel (only in the case of model 100,125).2. Once item 1. has been completed, tighten the long and short mounting bolts

temporarily tightened in Diagrams 5 and 6 and the truss bolts. (See Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

NOTE:The panel may warp if the tightening order is not adhered to or temporarytightening was not performed.* Evenly tighten the four bolts (six bolts the panel for model 100,125) so that

there are no gaps between the unit body and decorative panel and between the decorative panel and ceiling surface.

* If there are gaps between the unit body and decorative panel, air flow will be insufficient, which may cause condensation and moisture dripping. Also, if there are gaps between the decorative panel and ceiling surface, panel condensation and ceiling smudging may occur. (See Diagram 13.)

[Diagram 13] (P.4)

* Recheck the suspension status of the main unit if installation of the panel is not successful.

5. Service Panel Installation• Service Panel Installation

Slot in one side of the service panel and then move it in the order shown in Diagram 14 to install.[Diagram 14] (P.4)

* Be sure to slot the anti-fall wires into the holes on both sides of the panel to prevent accidents. (See Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Checking Auto Vane MovementImplement the contents in either the main unit installation manual (Trial Operation) or the instruction manual to check the movement of the auto vane.

7. Method for Dividing Air Output (Only in the case of model 40, 63, 100)

• The left and right auto vanes can be individually set to divide the air output. (See Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Vane Securing Method- Remove the vane motor cover of the vane to be secured.

The catches holding the cover may break if the cover is forcefully removed. Press the catches with a minus screwdriver to aid easy removal. (See Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Remove the connector connected to the vane. The connector is locked, so be sure to hold down the lock release button when removing the connector. (See Diagrams 18 and 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Remount the vane motor cover in reverse order to the removal.- Slowly align the vane in the desired setting direction.

8. Air Flow Distribution (7:3) Method• An air deflector (sold separately) can be used to distribute the supply air on

the left and right in the proportion of 7 to 3.* Only in the case of the panel model 40,63, 100 The airflow types shown in

Diagram 20 can be selected if the distributor is combined with the air output divider described in item 7.

[Diagram 20] (P.5)

A First stage bolt B CeilingC Second stage bolt D Main unitE Panel Mounting Bolt (long)

A Ceiling B Main unitC Panel Mounting Bolt (long) D Panel

A Side frame B Control box cover

A Drain pan B Lead wire (from panel) for vane motorC Maintenance cover D Main unit control boxE Cable ties F Panel-side connector (white)G Vane motor H Panel-side connector (green)

A Indoor substrate B Lead wire (from panel) for vane motorC Ivory

A Panel Mounting Bolt B CeilingC Main unit D Decorative Panel

A Washer B Truss Bolt

A Truss Bolt (Only in the case of model 100, 125)B Panel Munting Bolt (long)C Panel Munting Bolt (short)D U shaped notch

A Gap

A Wire hook slot (on both panels)

<Pattern 1>A Fixed B * Vane is fixed.<Pattern 2>

A Fixed CAirflow can be set using remote controller.

A Vane motor cover B Catch

A Vane motor B Connector

A Connector B Vane motorC Lock release button

<example>A Fixed

8

D

Sicherheitsvorkehrungen• Lesen Sie diesen Abschnitt über die "Sicherheitsvorkehrungen", und nehmen

Sie die Einbauarbeiten entsprechend vor.• Lesen Sie die Hinweise zu den beiden im folgenden abgebildeten Symbolen,

und befolgen Sie diese Hinweise.

Warnung:Dieses Symbol weist auf schwerwiegende Gefahren oder Tod hin, die durch fehlerhafte Anwendung des CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B entstehen können.

Vorsichi:Dieses Symbol weist auf persönliche Verletzungen oder Beschädigung an Ihrem Eigentum hin, die durch fehlerhafte Anwendung des CMP-P·LW-D /CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B entstehen können.• Händigen Sie dem Endbenutzer nach dem Lesen dieses

Aufstellungshandbuch zusammen mit dem Bedienungshandbuch aus.• Der Endbenutzer sollte dieses Handbuch und das Installationshandbuch der

Innenanlage an einem sicheren Ort aufbewahren, um jederzeit nachschlagen zu können. Sollte eine andere Person die CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMPVLW-B versetzen oder reparieren, stellen Sie sicher, daß der Endbenutzer dieses Handbuch erhält.

Warnung:• Lassen Sie die Anlage durch Ihren Händler oder den technischen

Außendienst installieren.- Alle Mängel, die durch eigenhändige Installation verursacht werden, können

Stromschläge oder Brände nach sich ziehen.• Die Verdrahtung mit den angegebenen Kabeln zuverlässig und sicher

vornehmen. Sorgfältig überprüfen, daß die Kabel keine Zugspannung auf die Klemmen ausüben.- Unsachgemäße Verdrahtung kann zu Wärmeentwicklung führen und unter

Umständen Brände nach sich ziehen.• Achten Sie darauf, beim Erwerb von Zubehörteilen wie beispielsweise

einem Befeuchter Mitsubishi-Produkte zu wählen.- Die Einbauarbeiten sollten von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen

werden; ein Einbau durch Laien kann zu undichten Stellen führen oder Stromschläge usw. zur Folge haben.

• Stellen Sie sicher, daß der Einbau korrekt entsprechend der Instruktionen in diesem Aufstellungshandbuch vorgenommen wird.- Ein unsachgemäßer Einbau kann zu undichten Stellen führen oder

Stromschläge oder Brände verursachen.• Alle Elektroarbeiten müssen durch einen lizenzierten Techniker

entsprechend den technischen Vorschriften für Elektroanlagen, den erweiterten Durchführungsverordnungen und den Anweisungen in diesem Handbuch durchgeführt werden. Verwenden Sie immer eine exklusive Stromversorgung.- Eine unzureichende Stromversorgung und/oder Einbaufehler können

Stromschläge oder Brände zur Folge haben.• Weichen Sie beim Einbau nicht von den Vorgaben dieses Handbuchs

ab. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte eine Reparatur nötig sein.- Fehlerhafte Reparaturen können zu undichten Stellen führen oder

Stromschläge usw. zur Folge haben.

Vor der Aufstellung

Vorsichi:• Verwenden Sie dieses System nicht für Spezialanwendungen wie der

Lagerung von Nahrungsmitteln, Pflanzen oder Tieren, Präzisionsinstrumenten oder Kunstwerken.- Die Qualität des Lagerguts kann nicht garantiert werden.

• Bei Aufstellung der Anlage in einem Krankenhaus, einer Telekommunikationseinrichtung etc. muß für ausreichenden Lärmschutz gesorgt werden.- Inverter-Einrichtungen, private Stromgeneratoren oder Hochfrequenz-

Kommunikationseinrichtungen können Funktionsstörungen oder den Ausfall der Klimanlage verursachen. Außerdem kann die Klimaanlage medizinische oder Telekommunikations-Einrichtungen beeinträchtigen und so medizinische Behandlungen oder Bildübertragungen stören.

• Nicht in einem Umfeld mit ungewöhnlichen Betriebsbedingungen einsetzen.- Einsatz an Orten, die Öl, Wasserdampf und Schwefelgasen ausgesetzt

sind, kann die Leistung erheblich einschränken oder Schäden an Teilen der Vorrichtung hervorrufen.

• Das Gerät sollte nicht über Gegenständen installiert werden, die durch tropfendes Wasser Schaden nehmen könnten.- Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die

Ablaßleitung verstopft ist, kann von der Innenanlage Wasser herabtropfen. Wenn das Gerät als Heizung verwendet wird, können sich an der Außenanlage Tropfen bilden. Sorgen Sie also bei Bedarf für eine Ablaufmöglichkeit.

Vor dem Einbau (der verschiedenen Anlagen) - Elektroarbeiten

Vorsichi:• Beim Verdrahten der Geräte muß darauf geachtet werden, daß die Kabel

keinen mechanischen Spannungen ausgesetzt sind.- Zugspannung kann zum Bruch der Elektroleitung, zu Hitzebildung oder

Bränden führen.• Sorgen Sie dafür, daß das Verpackungsmaterial vorschriftsmäßig

beseitigt wird.• Beachten Sie beim Transport des Geräts entsprechende

Vorsichtsmaßnahmen.- Geräte mit einem Gewicht von mehr als 20 kg sollten immer von mehreren

Personen transportiert werden.- Einige Geräte sind unter Verwendung von PP-Bändern verpackt. Diese

Bänder sollten nicht zum Transport des Geräts verwenden werden; andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.

- Wenn die Vorderseite des Wärmetauscher-Ventilators mit bloßen Händen berührt wird, kann dies zu Schnittwunden führen. Bei der Handhabung sollten Sie Handschuhe tragen werden und besondere Vorsicht walten lassen.

- Kinder dürfen keinen Zugriff auf Kunststoffbeutel haben. Achten Sie darauf, daß die Beutel vor dem Wegwerfen zerrissen werden, um Erstickungsunfällen vorzubeugen.

Vor dem Versuchslauf

Vorsichi:• Bedienen Sie keine Schalter mit nassen Händen.

- Dies kann zu einem Stromschlag .• Betreiben Sie die Anlage nicht ohne Luftfilter.

- Andernfalls besteht die Gefahr, daß die Anlage durch Verschmutzungen im Innern außer Funktion gesetzt wird.

• Betreiben Sie die Anlage nicht ohne Platte und/oder Schutzabdeckung.- Andernfalls können Brände und/oder Stromschläge durch Kontakt mit

drehenden, heißen oder unter Hochspannung stehenden Teilen verursacht werden.

• Schalten Sie den Netzschalter des Geräts nicht unmittelbar nach dem Stoppen aus.- Warten Sie immer mindestens fünf Minuten, ehe Sie den Netzschalter

ausschalten, um undichte Stellen und Fehlfunktionen zu vermeiden.

1. Modellbezeichungen und verfügbare Typen

2. Mitgelieferte Teile überprüfenPrüfen, daß diese Zierplatte mit den in Diagram 1 aufgeführten Teilen geliefert wurde. (Beachten, daß Verstärkungsbolzen und -unterlegscheiben nur bei Modell 100 und 125 geliefert werden.)

[Diagram 1] (P.2)

* Das Zubehör ist am Verpackungskarton angeklebt.

3. Vorbereitungen zum Anbringen der Zierplatte

Vergewissern Sie sich vor Anbringung der Zierplatte, dass der Körper der Innenanlage ordnungsgemäß aufgehängt wurde. Zur richtigen Montage des

Modellbezeichungen Verfügbare Typen

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Name B AnzahlC Form D PlattenbefestigungsbolzenE KabelbinderF Verstärkungsbolzen (nur bei Modell 100, 125)G Unterlegscheibe (nur bei Modell 100, 125)<Einbauposition der Zubehörteile>H Plattenlehre I KartonoberseiteJ Platte K KartonbodenL Zubehör

9

D

Anlagenkörpers muss der Boden 57 mm bis 67 mm über dem Zimmerdeckenniveau angebracht werden (siehe Diagram 2). Verwenden Sie die Plattenlehre, die an der Oberseite des Kartons angebracht ist, um, wie in folgender Abbildung gezeigt, die Ausrichtung des Körpers an den Quer- und Längsseiten des rechteckigen Ausschnitts einzustellen und zu prüfen.

[Diagram 2] (P.2)

• Unzureichender Luftaustausch, Tropfenbildung und ein Verziehen der Platte kann die Folge sein, wenn der Anlagenkörper nicht korrekt an der Decke ausgerichtet ist.(Die Plattenlehre ist so gestaltet, daß damit der Einbau in Normalstellung vorgenommen werden kann.)

• Prüfen, ob die Deckenöffnung die folgenden Maße hat:Modell 40: 1040 × 670Modell 63: 1210 × 670Modell 100: 1710 × 670Modell 125: 1970 × 670

• Wartungsplatte zum Abnehmen in die in Diagram 3 gezeigte Richtung bewegen. (Zwischen Plattenrahmen und der Platte befindet sich Polstermaterial. Dieses Polstermaterial herausnehmen und dann die Platte abnehmen.)

* Siehe Diagram 14 zu Einzelheiten des Einbaus der Wartungsplatte.[Diagram 3] (P.3)

4. Anbringen der ZierplatteVor dem Anbringen der Zierplatte die beiden Befestigungsschrauben der Platte (lang, mitgeliefert) diagonal, wie in Diagram 4 gezeigt, provisorisch anziehen. (Die langen Befestigungsschrauben der Platte eindrehen, bis ihr erster Gewindegang in die Mutter des Gehäuses eintritt, wie in Diagram 5 gezeigt.) Prüfen Sie zum Schluss, ob der Anschluss des Automatik-Luftklappenmotors tatsächlich zur Rohrseite weist, bevor mit dem Einbau begonnen wird.

[Diagram 5] (P.3)

Nachdem die Körper grob ausgerichtet wurden, die gekerbten Löcher der Ansaugöffnung an den langen Befestigungsschrauben der Platte einhaken. (Siehe Diagram 6.) Zunächst die beiden Löcher auf der der Rohrleitung gegenüberliegenden Seite einhaken, dann die beiden Löcher auf der Rohrleitungsseite. (Siehe Diagram 12.) (Zur Erleichterung der Arbeit ist es sinnvoll, beim Einhaken die Befestigungsschrauben der Platte an der Rohrleitungsseite nach innen zu drücken.) Beachten Sie, dass der Plattenkörper in diesem Stadium zwar provisorisch befestigt ist, sich aber lösen kann, wenn die Platte angehoben oder stark geschüttelt wird. Verwenden Sie die beiden kurzen Befestigungsschrauben, um die zwei anderen Ecken zu fixieren.

[Diagram 6] (P.3)

• Verdrahten der Automatik-LuftklappeFür das Modell 40, 63, 100Den Steuerungskasten des Anlagenkörper abnehmen. (Siehe Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Als nächstes das Luftklappenmotorkabel durch die Öffnung im Seitenrahmen und den Kanal an der Schmalseite der Ablaufschale führen. (Siehe Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Den Anschluß am Platten-Luftklappenmotorkabel sorgfältig in die Buchse CN7V auf dem Innenträger des Steuerungskastens des Anlagenkörpers stecken. (Siehe Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

Für das Modell 125Beim Abnehmen der Anschlußabdeckung (an zwei Stellen angeschraubt) wird, wie in Diagram 7 dargestellt, der Elektrokasten freigelegt. Den Motoranschluß der Luftklappe aufsuchen. Die beiden Anschlüsse (für Antrieb des Luftklappenmotors und Begrenzungsschalter), die von der Platte zu jedem einzelnen mit dem Elektrokasten gelieferten Anschluß führen, verbinden. (Siehe Diagram 8.)* Das Kabel mit dem Kabelbinder zusammenbinden, damit es nicht durch die

Wartungsplatte eingeklemmt wird.* Die Automatik-Luftklappe bei der Handhabung nicht gewaltsam betätigen;

andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.• Anbringen der ZierplatteDie Zierplatte in ihre Endposition heben und die zweiten Gewindeabschnitte der Platten-Befestigungsschrauben (lang) eindrehen, bis die Platte an die Decke stößt. (Siehe Diagram 10.) Außerdem (nur bei Modell 100, 125) mit den mitgelieferten Verstärkungsbolzen und Unterlegscheiben die Platte am Mittelbereich des Anlagenkörpers befestigen. (Siehe Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Reihenfolge beim Festziehen der Plattenbolzen1. Die beiden Verstärkungsbolzen abwechselnd und gleichmäßig am

Mittelbereich der Platte anziehen (nur bei Modell 100, 125).2. Nachdem Schritt 1 abgeschlossen ist, die langen und kurzen

Befestigungsschrauben, die in Diagram 5 und 6 provisorisch angebracht worden waren, und die Verstärkungsbolzen anziehen. (Siehe Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

HINWEIS:Es besteht die Gefahr, daß sich die Platte verzieht, wenn die Reihenfolge beim Festziehen nicht beachtet wurde oder die Befestigungsschrauben nicht provisorisch eingedreht wurden.* Es ist wichtig, alle vier Schrauben (sechs Schrauben bei Modell 100, 125)

gleichmäßig anzuziehen, damit keine Lücken zwischen Anlagenkörper und Zierplatte und auch nicht zwischen Zierplatte und Decke entstehen.

* Wenn zwischen dem Anlagenkörper und der Zierplatte Lücken vorhanden sind, ist die Luftstromführung unzureichend, was zu Kondenswasser- oder Tropfenbildung führen kann. Wenn außerdem Lücken zwischen Zierplatte und Decke vorhanden sind, besteht die Gefahr der Kondenswasserbildung auf der Platte, wodurch sich an der Decke ein Schmierfilm bilden kann. (Siehe Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Wenn sich die Platte nicht anbringen läßt, nochmals die Aufhängung des Anlagenkörpers überprüfen.

5. Anbringen der Wartungsplatte• Anbringen der Wartungsplatte

Eine Wartungsplattenkante zum Anbringen einschieben und die Platte dann wie in Diagram 14 gezeigt umlegen.[Diagram 14] (P.4)

* Zum Schutz gegen Unfälle vergewissern, daß der Fangdraht in die Löcher an beiden Plattenseiten eingehakt ist. (Siehe Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Die Beweglichkeit der Automatik-Luftklappe überprüfen

Zur Überprüfung der Beweglichkeit der Automatik-Luftklappe entweder im Anlagenkörper-Aufstellungshandbuch (Testlauf) oder im Bedienungshandbuch nachschlagen.

7. Verfahren zur Verteilung der ausströ menden Luft(nur bei Modell 40, 63, 100)

• Die linke und die rechte Automatik-Luftklappe können unabhängig voneinander eingestellt werden, um die ausströmende Luft zu verteilen. (Siehe Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

A WasserwaageB Querseite der DeckenöffnungC AnlagenkörperD Mit einer Wasserwaage prüfen, ob der Anlagenkörper waagerecht ausgerichtet ist.E Längsseite der DeckenöffnungF PlattenlehreG Plattenlehren wie in der Abbildung gezeigt an der Quer- und an der Längsseite anbringen.H Ränder der DeckenöffnungI Deckenöffnungsränder in diesem Bereich ausrichten. (Empfohlen: 10 mm)

<Bewegen der Wartungsplatte>A Wartungsplatte

A Erster Gewindeabschnitt B DeckeC Zweiter Gewindeabschnitt D AnlagenkörperE Befestigungsschraube der Platte (lang)

A Decke B AnlagenkörperC Befestigungsschraube der Platte (lang) D Platte

A Seitenrahmen BAbdeckung des Steuerungskastens

A Ablaufschale BKabel (von der Platte) für den Luftklappenmotor

C Wartungsabdeckung D Steuerkasten für die HaupteinheitE Kabelbinder F Anschluss an der Tafelseite (weiß)G Luftklappenmotor H Anschluss an der Tafelseite (grün)

A Innenträger BKabel (von der Platte) für Luftklappenmotor

C Weiß

A Befestigungsschraube der Platte B DeckeC Anlagenkörper D Zierplatte

A Unterlegscheibe B Verstärkungsbolzen

A Verstärkungsbolzen (nur bei Modell 100, 125)B Befestigungsschraube der Platte (lang)C Befestigungsschraube der Platte (kurz)D U-förmige Kerbe

A Lücke

A Einhakloch für Fangdraht (an beiden Platten)

<Möglichkeit 1>A Festgestellt B * Luftklappe ist festgestellt.<Möglichkeit 2>

A Festgestellt CDie Luftverteilung kann mit der Fernbedienung geregelt werden.

10

D• Verfahren zur Feststellung der Luftklappe

- Die Luftklappenmotor-Abdeckung derjenigen Luftklappe entfernen, die festgestellt werden soll. Die Zungen, die die Abdeckung halten, können abbrechen, wenn die Abdekkung mit zuviel Krafteinsatz entfernt wird. Drücken Sie die Zungen mit einem Schraubendreher hinein, um die Demontage zu erleichtern. (Siehe Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Den an die Luftklappe eingesteckten Anschluß herausziehen. Der Anschluß ist gesichert; daher darauf achten, daß die Entriegelung beim Entfernen des Anschlusses gedrückt ist. (Siehe Diagram 18 und 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Luftklappen-Motorabdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.

- Luftklappe langsam in die gewünschte Position bringen.

8. Art der Luftstromverteilung (7:3) Method

• Die ausströmende Luft kann auf der linken und rechten Seite im Verhältnis 7 zu 3 mit einem Luftleitblech (getrennt erhältlich) verteilt werden.* Nur bei Plattenmodell 40, 63 und 100

Die in Diagram 20 gezeigten Arten der Luftstromverteilung können eingestellt werden, wenn der Verteiler mit dem in Schritt 7 beschriebenen Luftstromverteilung kombiniert wird.

[Diagram 20] (P.5)

A Luftklappen-Motorabdeckung B Zunge

A Luftklappenmotor B Anschluß

A Anschluß B LuftklappenmotorC Entriegelung

<Beispiel>A Festgestellt

11

F

Consignes de sécurité• Lire attentivement les consignes de sécurité et les respecter

scrupuleusement lors de l'installation.• Les deux symboles suivants signalent des informations importantes

concernant la sécurité. Veiller à bien lire et respecter ces informations.

Avertissement:Ce symbole vous indique qu'une utilisation incorrecte de la commande à distance CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B pourrait entraîner des blessures graves ou la mort de l'utilisateur.

Precaution:Ce symbole vous indique qu'une utilisation incorrecte de la commande à distance CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B pourrait entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.• Après avoir lu ce manuel d'installation, le remettre à l'utilisateur final

accompagné du manuel d'utilisation.• L'utilisateur doit conserver ce manuel et le manuel d'installation de l'appareil

intérieur à portée de main. Après tout déplacement ou réparation de la commande à distance CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, assurez-vous que l'utilisateur est bien en possession de ce manuel.

Avertissement:• Faire installer par un concessionnaire agréé ou par un technicien

qualifié.- Tout défaut dû à une installation effectuée par l'utilisateur pourrait provoquer

un choc électrique ou un incendie.• Connecter fermement les fils électriques avec les câbles spécifiés.

Vérifier soigneusement que les câbles n'exercent aucune force sur les bornes.- Des connexions incorrectes pourraient provoquer un échauffement et

éventuellement un incendie.• Toujours sélectionner les produits mentionnés par Mitsubishi lors de

l'achat d'éléments séparés (un humidificateur par exemple).- Toujours faire appel aux services d'un technicien spécialisé pour les travaux

d'installation; l'installation par une personne non formée (utilisateur, etc.) peut en effet entraîner des fuites d'eau, des risques d'électrocution ou d'incendie.

• Vérifier que les travaux d'installation sont effectués conformément aux indications de ce manuel.- Toute erreur due à l'installation peut entraîner des fuites d'eau, des risques

d'électrocution ou d'incendie.• Tous les travaux électriques doivent être exécutés par un technicien

spécialisé conformément aux normes techniques concernant les installations électriques, les lois secondaires d'extension et les instructions données dans ce manuel. Toujours utiliser une alimentation dédiée.- Une capacité insuffisante du circuit électrique et/ou des défectuosités dans

l'installation peuvent entraîner des risques d'électrocution ou d'incendie.• Ne jamais modifier la configuration de l'installation. Prendre contact

avec le revendeur si une intervention technique s'avère nécessaire.- De mauvaises réparations peuvent entraîner des fuites d'eau, des risques

d'électrocution ou d'incendie.

Avant de procéder à l'installation

Precaution:• Ne jamais utiliser ce système pour le stockage de nourriture, de

végétaux, d'animaux, d'instruments de précision ou d'oeuvres d'art.- L'élément stocké pourrait se détériorer.

• Lors de l'installation de ce système dans un hôpital ou dans un centre de communications, prévoir une protection suffisante contre le bruit et les interférences.- Les équipements à inverseurs, les générateurs domestiques et les

équipements de communication à haute fréquence peuvent provoquer le dysfonctionnement ou la panne du climatiseur. De même, le climatiseur peut provoquer des interférences dans le fonctionnement d'équipements médicaux ou de communication et perturber le traitement des patients ou la transmission d'images.

• Ne pas utiliser dans un environnement inapproprié.- Utiliser l'appareil dans un endroit exposé à l'huile, la vapeur ou les gaz

sulfuriques pourrait en affecter considérablement les performances et en endommager les organes internes.

• Ne jamais installer l'appareil au-dessus d'éléments qui risqueraient d'être endommagés en cas de fuite d'eau.- Lorsque l'humidité de la pièce dépasse 80% ou lorsque le tuyau

d'écoulement est obstrué, des gouttes d'humidité peuvent tomber de l'appareil intérieur. De même, lorsque le climatiseur est utilisé à proximité d'un chauffage, l'écoulement de l'appareil extérieur goutte. Si nécessaire, prévoir une voie d'écoulement autour de l'appareil extérieur.

Avant d'installer (plusieurs appareils) - Câblage électrique Precaution:

• Câbler les appareils de sorte que les fils électriques ne soient pas tendus.- Les fils pourraient se casser, s'échauffer.

• Veiller à bien ranger le matériel d'emballage.• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour le transport

de l'appareil.- Les éléments pesant 20 kg ou plus doivent être portés par plusieurs

personnes.- Certains éléments sont emballés avec des rubans de polypropylène. Ne

jamais utiliser ces rubans pour le transport du produit sous peine de provoquer des accidents.

- Toucher les saillies de la face avant de l'échangeur de chaleur à mains nues peut entraîner des coupures. Toujours porter des gants et faire très attention lors des manipulations.

- Tenir les sacs en plastique hors de portée des enfants. Toujours les déchirer et les ouvrir avant de les mettre au rebut afin de réduire le risque d'étouffement.

Avant de démarrer l'appareil pour la première fois Precaution:

• Ne jamais toucher les interrupteurs avec les mains mouillées.- Ceci pour éviter tout choc électrique ou mauvais fonctionnement.

• Ne jamais faire fonctionner le système lorsque le filtre à air est retiré.- Le système risquerait de tomber en panne suite à une accumulation de

poussières dans ses parties internes.• Ne jamais faire fonctionner le système lorsque les panneaux et/ou les

gardes sont retirés.- Vous risqueriez de vous brûler, de vous électrocuter ou de vous blesser

avec les parties mobiles, chauffantes et/ou sous haute tension de la machine.

• Ne jamais mettre l'appareil hors tension immédiatement après son arrêt.- Toujours attendre cinq minutes ou plus avant de mettre l'alimentation hors

tension pour éviter tout risque de fuites et de panne du système.

1. Noms des modèles et types d'appareils

2. Vérification des éléments fournisS'assurer que les éléments repris sur le Diagram 1 sont fournis pour l'installationdu panneau de finition. (Les boulons d'ancrage et les rondelles d'étanchéité sontuniquement fournies avec le modèle 100 et 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Les accessoires sont insérés dans le carton d'emballage.

3. Préparatifs avant l'installation du panneau de finition

S'assurer que l'appareil a été suspendu correctement avant de procéder à l'installation du panneau de finition. Pour que l'appareil soit installé correctement, le bas doit être rentré de 57 à 67 mm dans la surface du plafond (voir Diagram 2). Utiliser le calibre du panneau sur le dessus du carton afin de régler et vérifier la position d'installation de l'appareil à partir des longs et des petits côtés de l'ouverture rectangulaire comme indiqué sur l'illustration suivante.

Noms des modèles Types d'appareils

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Nom B QtéC Forme D Boulon de fixation du panneauE ArmatureF Boulon d'ancrage (uniquement fournies avec le modèle 100, 125)G Rondelle d'étanchéité (uniquement fournies avec le modèle 100, 125)<Emplacement des accessoires>H Calibre du panneau I Partie supérieure du cartonJ Panneau K Partie inférieure du cartonL Accessoires

12

F[Diagram 2] (P.2)

• Si l'appareil n'est pas parfaitement aligné sur la surface du plafond, il risque de se produire un trop faible débit d'air, des gouttes de condensation ou une déflexion du panneau. (Le calibre du panneau a été conçu pour montrer les emplacements d'installation normaux.)

• Vérifier si l'ouverture du plafond répond aux dimensions suivantes.Dimensions pour le modèle 40 : 1040 × 670Dimensions pour le modèle 63 : 1210 × 670Dimensions pour le modèle 100 : 1710 × 670Dimensions pour le modèle 125 : 1970 × 670

• Déplacer le panneau de service dans l'ordre indiqué sur le Diagram 3 pour le déposer. (Il y a de la matière de rembourrage entre le corps du panneau et le panneau. Retirer ce rembourrage avant de déposer le panneau.)

* Voir le Diagram 14 pour plus de détails concernant la mise en place du panneau de service.[Diagram 3] (P.3)

4. Installation du panneau de finitionAvant d'installer le panneau de finition, fixer provisoirement les deux vis de fixation du panneau (vis longues fournies) à la diagonale l'une de l'autre, comme illustré sur le Diagram 4. (Visser les vis de fixation du panneau jusqu'à ce que le premier filetage pénètre dans l'écrou du corps de l'appareil comme illustré sur le Diagram 5.) S'assurer ensuite que le connecteur de la pale automatique est orienté dans le sens des tuyaux avant de commencer l'installation.

[Diagram 5] (P.3)

Lorsque les appareils sont correctement alignés, accrocher les anneaux de l'orifice de la soufflerie du panneau sur les boulons de fixation du panneau (voir Diagram 6). Accrocher tout d'abord les deux anneaux des orifices situés du côté opposé aux tuyaux puis les deux anneaux situés du côté des tuyaux (voir Diagram 12). (Il est plus facile d'accrocher le panneau en poussant ses boulons du côté tuyaux.) Noter qu'il est possible d'attacher provisoirement le corps du panneau de cette manière mais que celui-ci risque de se déboîter si on soulève ou si on secoue violemment le panneau. Utiliser les deux vis de fixation courtes pour maintenir les deux autres angles.

[Diagram 6] (P.3)

• Câblage de la pale automatiqueDans le cas du modèle 40, 63, 100Retirer le boîtier de commandes de l'appareil (voir Diagram 7).

[Diagram 7] (P.3)

Passer ensuite le câble d'alimentation du moteur de la pale par l'orifice situé sur le côté du boîtier et par la rainure sur le côté étroit de la cuvette d'écoulement (voir Diagram 8).

[Diagram 8] (P.3)

Insérer fermement le connecteur du câble d'alimentation du moteur de la pale dans le cavalier CN7V du substrat intérieur du boîtier de commandes de l'appareil (voir Diagram 9).

[Diagram 9] (P.3)

Dans le cas du modèle 125Lorsque vous enlevez le couvercle du connecteur (vissé à deux endroits différents), comme le montre le Diagram 7, la boîte électrique est visible. Trouvez le connecteur du moteur de l'ailette. Branchez les deux connecteurs (pour la commande par moteur de l'ailette et le commutateur de fin de course) du panneau à chaque connecteur fourni avec la boîte électrique (voir Diagram 8).* Rassembler le câble d'alimentation dans l'armature fournie pour empêcher

qu'il ne se coince dans le panneau de service.* Ne jamais forcer sur la pale automatique lors des manipulations sous peine

de provoquer une panne du système.• Fixation du panneau de finitionSoulever le panneau de finition pour le mettre en place et serrer la deuxième partie des boulons de fixation (longs) jusqu'à ce que le panneau touche la surface du plafond (voir Diagram 10). Pour le modèle 100, 125, il convient également d'utiliser les boulons d'ancrage et les rondelles d'étanchéité fournies pour fixer le panneau contre la partie centrale de l'appareil (voir Diagram 11).

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Ordre de serrage des boulons du panneau1. Serrer alternativement et aussi fermement les deux boulons d'ancrage situés

au milieu du panneau (uniquement pour le modèle 100, 125).2. Lorsque l'étape 1 est terminée, serrer les boulons courts et longs de fixation

attachés provisoirement sur les diagrammes 5 et 6 et les boulons d'ancrage (voir Diagram 12).[Diagram 12] (P.4)

REMARQUE:Le panneau risque de se déformer si vous ne respectez pas l'ordre de serrage ou si vous ne commencez pas par attacher provisoirement les boulons.* Serrer de manière identique les quatre boulons (six boulons pour le modèle

100, 125) de sorte qu'il ne reste aucun espace entre l'appareil et le panneau de finition ou entre le panneau de finition et la surface du plafond.

* S'il reste des espaces entre l'appareil et le panneau de finition, le débit d'air sera insuffisant, ce qui pourrait provoquer des gouttes de condensation. De même s'il reste des espaces entre le panneau de finition et la surface du plafond, la condensation pourrait provoquer des dégâts au plafond (voir Diagram 13).[Diagram 13] (P.4)

* Si le panneau ne peut pas être installé correctement, s'assurer de la bonne suspension de l'appareil.

5. Installation du panneau de service• Installation du panneau de service

Insérer un côté du panneau de service dans la rainure puis le déplacer dans l'ordre indiqué sur le Diagram 14 pour le mettre en place.[Diagram 14] (P.4)

* Afin d'éviter tout accident, veiller à insérer les fils de protection dans les orifices prévus des deux côtés du panneau (voir Diagram 15).[Diagram 15] (P.5)

6. Vérification du bon fonctionnement de la pale automatique

Pour vérifier le bon fonctionnement de la pale automatique, appliquer les instructions du manuel d'installation de l'appareil (Essai de fonctionnement) ou du manuel d'utilisation.

7. Méthode de division de la soufflerie(Uniquement fournies avec le modèle 40, 63, 100)

• Les pales automatiques gauche et droite peuvent être réglées individuellement pour diviser la soufflerie d'air (voir Diagram 16).[Diagram 16] (P.5)

• Méthode de fixation de la pale- Déposer le couvercle du moteur de la pale et le retirer de la pale à fixer.

Ne jamais forcer sous peine de casser les ergots qui retiennent le couvercle.Appuyer sur les ergots avec un petit tournevis pour faciliter le retrait (voir Diagram 17).

A NiveauB Dimension de l'ouverture dans le plafond dans le sens du petit côtéC AppareilD Vérifier l'horizontalité de l'appareil à l'aide d'un niveau.E Dimension de l'ouverture du plafond dans le sens du long côtéF Calibre du panneauG IInstaller les calibres du panneau dans les sens adéquats pour le petit côté et le

long côté comme illustré sur le diagramme.H Extrémités de l'ouverture du plafondI Placer les extrémités de l'ouverture du plafond dans cette plage. (10 mm

recommandés)

<Comment retirer le panneau de service>A Panneau de service

A Première partie du boulon B PlafondC Deuxième partie du boulon D AppareilE Boulon de fixation du panneau (long)

A Plafond B AppareilC Boulon de fixation du panneau (long) D Panneau

A Cadre latéral BCouvercle du boîtier de commandes

A Cuvette d'écoulement BCâble d'alimentation (du panneau) pour le moteur de la pale

C Couvercle de maintenance DBoîte de commande de l'unité principale

E Liaisons de câbles F Connecteur côté panneau (blanc)G Moteur de la pale H Connecteur côté panneau (vert)

A Substrat intérieur BCâble d'alimentation (du panneau) pour le moteur de la pale

C Ivoire

A Boulon de fixation du panneau B PlafondC Appareil D Panneau de finition

A Rondelle d'étanchéité B Boulon d'ancrage

A Boulon d'ancrage (uniquement pour le modèle 100, 125)B Boulon de fixation du panneau (long)C Boulon de fixation du panneau (court)D Encoche profilée en forme de U

A Espace

A Fente d'accrochage des fils (sur les deux panneaux)

<Exemple 1>A Fixe B * La pale est fixe.<Exemple 2>

A Fixe CIl est possible de régler le débit d'air à l'aide de la télécommande.

13

F

[Diagram 17] (P.5)

- Retirer le connecteur raccordé à la pale. Pour retirer le connecteur lorsqu'il est verrouillé, appuyer sur le bouton de dégagement (voir Diagram 18 et 19).

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Pour remonter le couvercle du moteur de la pale, procéder dans l'ordre inverse au retrait.

- Aligner lentement la pale dans l'orientation souhaitée.

8. Méthode de distribution de la soufflerie (7:3)

• Un déflecteur d'air (vendu séparément) peut être utilisé pour distribuer l'air à gauche et à droite conformément au rapport sept-trois.* Uniquement pour le modèle 40, 63, 100

Il est possible de sélectionner les types de soufflerie illustrés sur le Diagram 20 si le distributeur est combiné avec le diviseur de sortie d'air décrit au point 7.

[Diagram 20] (P.5)

A Couvercle du moteur de la pale B Ergot

A Moteur de la pale B Connecteur

A Connecteur B Moteur de la paleC Bouton de dégagement

<example>A Fixe

14

E

Medidas de seguridad• Lea estas Medidas de seguridad y realice la instalación según dichas

medidas.• Los dos símbolos siguientes incluyen notas importantes concernientes a la

seguridad por lo que deberá leerlas y seguirlas atentamente.

Advertencia:Este símbolo indica lo que podría provocar serias lesiones o la muerte en caso de un mal uso de la unidad CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Precaución:Este símbolo indica lo que podría provocar lesiones personales o daños materiales en caso de un mal uso de la unidad CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D /CMP-VLW-B.• Después de leer el manual de instalación, entréguelo, junto con el manual de

instrucciones, al usuario final.• El usuario final debe guardar este manual, junto con el manual de instalación

de la unidad interior, en un lugar donde esté localizable en cualquier momento. Cuando un técnico mueva o repare la unidad CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D/ CMP-VLW-B, asegúrese de que el manual sea entregado al usuario final.

Advertencia:• Pida a su vendedor o representante técnico que le instale la unidad.

- Cualquier deficiencia debida a la instalación hecha por usted mismo podría causar una descarga eléctrica o incendio.

• Instale con firmeza las conexiones eléctricas mediante cables. Compruebe con atención que los cables no ejercen ningún tipo de fuerza sobre los terminales.- Las conexiones incorrectas de cables podrían producir calor y

posiblemente un incendio.• Asegúrese de seleccionar los productos designados por Mitsubishi al

adquirir productos por separado, como por ejemplo el humidificador.- Asimismo, asegúrese de solicitar los servicios de un especialista para el

trabajo de instalación ya que si realiza la instalación una persona no especializada (usuario, etc.), se corre el riesgo de que se produzcan fallos como por ejemplo fugas, descargas eléctricas o un incendio.

• Verifique que el trabajo de instalación se lleva a cabo correctamente según este manual de instalación.- Cualquier fallo provocado por la instalación puede dar lugar a goteo de

agua, descarga eléctrica o incendio.• Todo el trabajo eléctrico lo debe efectuar un técnico especializado de

acuerdo con los patrones técnicos relacionados con las instalaciones eléctricas, las ampliaciones legales y las instrucciones suministradas en este manual. Utilice siempre una fuente de energía exclusiva.- Una capacidad insuficiente del circuito eléctrico y/o una instalación

deficiente puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o incendio.• Nunca altere la instalación. Póngase en contacto con su distribuidor si

es necesario realizar reparaciones.- La incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de

agua, descarga eléctrica o incendio.

Antes de la instalación

Precaución:• No utilice este sistema para aplicaciones específicas como, por

ejemplo, para almacenar alimentos, animales o plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.- Si lo hace, podría deteriorarse la calidad del ítem en cuestión.

• Cuando instale este sistema en un hospital o en instalaciones con equipos de comunicación, tome las debidas precauciones respecto del ruido.- Los inversores, los generadores domésticos y los equipos médicos de alta

frecuencia pueden provocar el funcionamiento incorrecto o fallos en el equipo. El aire acondicionado puede alterar los equipos médicos y de comunicación e impedir terapias en pacientes, interferir en la transmisión de imágenes y provocar ruidos.

• No lo utilice en ningún entorno especial.- Al utilizarlo en un lugar expuesto a aceite, vapor o gas sulfúrico se puede

deteriorar el rendimiento significativamente o provocar daños en sus componentes.

• No instale la unidad sobre ítems que puedan deteriorarse si ésta tiene goteos de agua.- El agua puede gotear de la unidad interior si la humedad supera el 80% o

queda obstruida la salida de drenaje. Además, cuando utilice la unidad como calefactor, el drenaje de la unidad exterior goteará, por los que deberá, si fuera necesario, realizar un drenaje confluente para la unidad exterior.

Antes de la instalación (varias unidades) y del cableado eléctrico

Precaución:• Conecte las unidades de forma que no haya tensión en el cableado

eléctrico.- La tensión podría causar la rotura o calentamiento de cables o un incendio.

• Asegúrese de desechar de forma correcta el material de embalaje.• Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas para transportar el

producto.- Los productos con un peso de 20 kg o más no deben ser transportados por

una sola persona.- Algunos productos pueden venir embalados con bandas de PP. No utilice

dichas bandas cuando transporte el producto ya que podrían producirse accidentes.

- La parte frontal del ventilador de intercambio térmico puede provocar cortes si se toca con las manos desnudas por lo que deberá llevar guantes y extremar las precauciones cuando la toque.

- Las bolsas de plástico deben mantenerse alejadas de los niños. Asegúrese de romperlas antes de desecharlas para reducir el riesgo de accidentes por asfixia.

Antes de la prueba de funcionamiento

Precaución:• No toque los interruptores con las manos mojadas.

- Al hacerlo podría producirse una descarga eléctrica.• No ponga en marcha el sistema sin los filtros de aire.

- Si lo hace, podría generar un fallo del sistema provocado por obstrucciones internas debido al polvo.

• No ponga en marcha el sistema sin el panel y/o la pieza de protección.- Si lo hace, podría causar daños por quemaduras y/o descargas eléctricas

debido al contacto de la máquina, piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.

• No apague el aparato justo después de interrumpir el funcionamiento.- Espere al menos cinco minutos antes de desconectar la fuente de

alimentación para evitar fugas y fallos del sistema.

1. Nombres de modelo y Tipos usables

2. Comprobación de los componentes suministrados

Compruebe que se hayan suministrado las piezas que aparecen en el Diagram 1 con este panel decorativo. (Tenga en cuenta que los tornillos de refuerzo y las arandelas sólo se proporcionan para el modelo 100 y 125).

[Diagram 1] (P.2)

* Los accesorios estan sujetos en la caja de cartón de embalaje.

3. Preparativos previos a la instalación del panel decorativo

Compruebe que el cuerpo de la unidad haya sido colgado correctamente antes de llevar a cabo la instalación del panel decorativo. Para instalar correctamente el cuerpo de la unidad, la superficie inferior del mismo debe alzarse por encima de la superficie del techo a una altura entre 57 mm y 67 mm (ver Diagram 2). Utilice el calibrador del panel de la parte superior de la caja de cartón para realizar el ajuste y para comprobar la posición de instalación de la unidad

Nombres de modelo Tipos usables

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Nombre B CantidadC Forma D Tornillo de montaje del panelE Anclaje de uniónF Tornillo de refuerzo (sólo para el modelo 100, 125)G Arandela (sólo para el modelo 100, 125)<Accessories Positions>H Calibrador del panel I Parte superior del cartónJ Panel K Parte inferior del cartónL Accesorios

15

E

principal desde los lados largo y corto de la abertura rectangular como se muestra en el siguiente dibujo.

[Diagram 2] (P.2)

• Si la superficie del techo no está correctamente alineada con el cuerpo de la unidad, se corre el riesgo de que se produzcan flujos insuficientes de aire, que se desprendan gotas de rocío o que se deforme el panel.(El calibrador del panel está diseñado de forma que muestre las posiciones estándar de instalación).

• Compruebe que las aberturas del techo tengan las siguientes dimensiones.Dimensiones del modelo 40: 1040 × 670Dimensiones del modelo 63: 1210 × 670Dimensiones del modelo 100: 1710 × 670Dimensiones del modelo 125: 1970 × 670

• Mueva el panel de servicio de la forma que se muestra en el Diagram 3 para extraerlo.(El material de amortiguación está colocado entre el bastidor del panel y el propio panel. Retire este material y después extraiga el panel).

* Consulte el Diagram 14 para obtener más información acerca de la instalación del panel de servicio.[Diagram 3] (P.3)

4. Instalación del panel decorativoAntes de instalar el panel decorativo, apriete provisionalmente los dos tornillos de montaje del panel (largos, suministrados) en sentido diagonal de uno a otro tal y como se muestra en el Diagram 4. (Tal y como se muestra en el Diagram 5, enrosque los tornillos largos de montaje del panel hasta que su primera rosca pase a través de la tuerca de la unidad). Finalmente, compruebe que el conector de la paleta automática queda orientado hacia el lado de la tubería antes de comenzar la instalación.

[Diagram 5] (P.3)

Después de alinear las unidades, introduzca las muescas del orificio de entrada del cuerpo del panel en los tornillos largos de montaje del panel (ver Diagram 6). Introduzca primero los dos orificios del lado opuesto a la tubería y después los dos del lado de la tubería (ver Diagram 12). (La tarea resultará más fácil si empuja hacia adentro los tornillos de montaje del panel del lado de la tubería.) Tenga en cuenta que el cuerpo del panel deberá quedar instalado provisionalmente en esta situación. Sin embargo, evite levantar o mover bruscamente el panel porque podría soltarse. Utilice los dos tornillos de montaje cortos para sujetar las otras dos esquinas.

[Diagram 6] (P.3)

• Instalación del cable de la paleta automáticaEn el caso de los Modelos 40, 63 y 100Extraiga la caja de control de la unidad principal (ver el Diagram 7).

[Diagram 7] (P.3)

A continuación, pase el cable del motor de la paleta a través del orificio del bastidor lateral y del canal del lado más estrecho del recipiente de drenaje (ver el Diagram 8).

[Diagram 8] (P.3)

Introduzca firmemente el conector del cable del motor de la paleta del panel en CN7V en el substrato interior de la caja de control de la unidad principal (ver el Diagram 9).

[Diagram 9] (P.3)

En el caso de los Modelos 125Cuando se quita la tapa del conector (atornillada por dos sitios) según se indica en Diagram 7, queda al descubierto la caja eléctrica. Busque el conector del motor de la paleta.Empalme los dos conectores (del motor y del interruptor) que salen del panel con los conectores de la caja eléctrica (ver el Diagram 8).* Una el cable en el anclaje de unión proporcionado para evitar que quede

atrapado en el panel de servicio.* No fuerce nunca la paleta automática cuando la esté manejando ya que

podría provocar fallos en el sistema.• Fijación del panel decorativoLevante el panel decorativo hasta su posición y apriete los tornillos (largos) de montaje del panel de la segunda fase hasta que el panel toque la superficie del techo (ver el Diagram 10). Además, únicamente para el modelo 100, 125, deberá utilizar los tornillos de refuerzo y las arandelas proporcionados para fijar el panel en la parte central de la unidad principal (ver el Diagram 11).

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Panel Bolt Tightening Order1. Apriete de forma alternativa y uniforme los dos tornillos de refuerzo de la

parte central del panel (sólo para el modelo 100, 125).2. Una vez completado el ítem 1, apriete los tornillos largos y cortos de montaje

que había apretado provisionalmente en los Diagramas 5 y 6 así como los tornillos de refuerzo (ver Diagram 12).[Diagram 12] (P.4)

NOTA:El panel podría curvarse si no se sigue el orden de apriete o si no se realiza el apriete temporal.* Ajuste uniformemente los cuatro tornillos (seis para el caso de los modelos

100 y 125) de forma que no quede ningún hueco entre el cuerpo de la unidad y el panel decorativo ni entre el panel decorativo y la superficie del techo.

* Si queda algún hueco entre el cuerpo de la unidad y el panel decorativo, podría formarse condensación y provocar un goteo de agua debido al flujo de aire insuficiente. Del mismo modo, si queda algún hueco entre el panel y la superficie del techo, podría formarse condensación de rocío en el panel que mancharía la superficie del techo (ver el Diagram 13).[Diagram 13] (P.4)

* Vuelva a comprobar el estado de la suspensión de la unidad principal si no ha realizado correctamente la instalación del panel.

5. Instalación del panel de servicio• Instalación del panel de servicio

Encaje uno de los lados del panel de servicio y después muévalo en el orden que aparece en el Diagram 14 para realizar la instalación.[Diagram 14] (P.4)

* Asegúrese de encajar los cables anticaída en los orificios de ambos lados del panel para evitar accidentes (ver el Diagram 15).[Diagram 15] (P.5)

6. Comprobación del movimiento de la paleta automática

Siga los procedimientos indicados en el manual de instalación de la unidad principal (Funcionamiento de prueba) o en el manual de instrucciones para comprobar el movimiento de la paleta automática.

7. Método de división de la salida de aire(Sólo para el modelo 40, 63 y 100)

• Las paletas automáticas izquierda y derecha pueden ajustarse individualmente para dividir la salida de aire (ver el Diagram 16).[Diagram 16] (P.5)

• Método de fijación de la paleta- Retire la tapa del motor de la paleta que va a fijar.

Si extrae con fuerza la tapa, podrían romperse los retenes que la sujetan. Presione dichos retenes con un destornillador fino para una fácil extracción (ver el Diagram 17).

A Nivel de burbujaB Dimensión de la abertura del techo en la dirección del lado cortoC Unidad principalD Compruebe que la unidad principal esté nivelada mediante el nivel de burbuja.E Dimensión de la abertura del techo en la dirección del lado largoF Calibrador del panelG Instale los calibradores del panel en las direcciones adecuadas para la

dirección del lado corto y la dirección del lado largo tal y como se muestra en el diagrama.

H Extremos de la abertura del techoI Ajuste los extremos de la abertura del techo a este margen. (Recomendado 10 mm)

<Cómo mover el panel de servicio>A Panel de servicio

A Tornillo de la primera fase B TechoC Tornillo de la segunda fase D Unidad principalE Tornillo de montaje del panel (largos)

A Techo B Unidad principalC Tornillo de montaje del panel (largos) D Panel

A Bastidor lateral B Tapa de la caja de control

A Recipiente de drenaje BCable (desde el panel) del motor de la paleta

C Tapa de mantenimiento D Caja de control del aparato principalE Conexiones de cables F Conector del lado del panel (blanco)G Motor de la paleta H Conector del lado del panel (verde)

A Substrato interior BCable (desde el panel) del motor de la paleta

C Marfil

A Tornillo de montaje del panel B TechoC Unidad principal D Panel decorativo

A Arandela B Tornillo de refuerzo

A Tornillo de refuerzo (sólo para el modelo 100, 125)B Tornillo de montaje del panel (largos)C Tornillo de montaje del panel (corto)D Muesca en forma de U

A Hueco

A Ranura del gancho del cable (en ambos paneles)

<Muestra 1>A Fija B * La paleta está fija.<Muestra 2>

A Fija CPuede ajustar el flujo de aire con el mando a distancia.

16

E[Diagram 17] (P.5)

- Retire el conector que está conectado a la paleta. El conector está bloqueado por lo que deberá asegurarse de presionar el botón de desbloqueo al extraer el conector (ver los Diagram 18 y 19).

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Vuelva a colocar la tapa del motor de la paleta en el orden inverso a la extracción.

- Alinee lentamente la paleta en la dirección de ajuste deseada.

8. Método de distribución del flujo de aire (7:3)

• Se puede utilizar un deflector de aire (se vende por separado) para distribuir el aire a la izquierda y a la derecha con una proporción de 7 a 3.* Sólo para los modelos 40, 63 y 100

Puede seleccionar los tipos de flujo de aire que aparecen en el Diagram 20 si se combina el distribuidor con la división de salida de aire descrita en el ítem 7.

[Diagram 20] (P.5)

A Tapa del motor de la paleta B Retén

A Motor de la paleta B Conector

A Conector B Motor de la paletaC Botón de desbloqueo

<ejemplo>A Fijo

17

I

Misure di sicurezza• Leggere queste misure di sicurezza ed eseguire in conseguenza il lavoro

d'installazione.• I due simboli seguenti includono informazioni importanti relative alle

sicurezza. Leggerli attentamente ed osservarli scrupolosamente.

Avvertenza:Questo simbolo indica ciò che potrebbe causare infortuni gravi o la morte in caso di cattivo uso dell'unità CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Cautela:Questo simbolo indica ciò che potrebbe causare lesioni personali o danni in caso di cattivo uso dell'unità CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• Dopo aver letto questo manuale d'installazione, consegnarlo all'utente finale

insieme con il manuale d'uso.• L'utilizzatore finale deve conservare questo manuale e il manuale

d'installazione della sezione interna in un luogo facilmente accessibile. In caso di spostamento o riparazione dell'unità CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, accertarsi che questo manuale venga inoltrato all'utilizzatore finale.

Avvertenza:• Fare installare l'unità dal proprio rivenditore o tecnico.

- Eventuali difetti dovuti all'installazione eseguita in proprio potrebbero causare scosse elettriche o incendi.

• Fissare i collegamenti in modo sicuro usando i cavi specificati. Controllare attentamente che i cavi non esercitino forza sui terminali.- I collegamenti elettrici scorretti possono produrre calore e potrebbero

causare incendi.• Scegliere sempre i prodotti Mitsubishi nell'acquisto separato di prodotti

al dettaglio, come ad esempio un umidificatore.- Non installare mai l'unità da soli ma richiedere l'assistenza di un tecnico. Se

l'installazione non viene effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d'acqua, di scosse elettriche o di incendio.

• Assicurarsi che il lavoro d'installazione sia eseguito correttamente, in conformità a questo manuale d'installazione.- Se l'installazione non viene effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite

d'acqua, di scosse elettriche o di incendio.• Fare eseguire tutti i lavori elettrici da un tecnico esperto,

conformemente agli standard tecnici relativi agli impianti elettrici, alle norme vigenti ed alle istruzioni contenute in questo manuale. Utilizzare sempre una fonte di alimentazione dedicata.- Se la capacità del circuito è insufficiente e/o vi sono mancanze

nell'installazione, vi è il rischio di scosse elettriche o di incendio.• Non modificare mai la configurazione dell'installazione. Contattare il

rivenditore per le riparazioni.- Se si riparano da soli i guasti, vi è il rischio di scosse elettriche o di incendio.

Prima di installare l'unità

Cautela:• Non utilizzare questo condizionatore d'aria per applicazioni speciali

come per conservare alimenti, piante, animali, apparecchiature di precisione od opere d'arte.- L'elemento in questione potrebbe deteriorarsi.

• Durante l'installazione dell'unità in un ospedale, in un centro di trasmissione, ecc., occorre prevedere una sufficiente protezione acustica.- Il condizionatore d'aria può funzionare in modo errato o non funzionare del

tutto se disturbato da un'apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da un'apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un apparecchio per comunicazioni radio. Per converso, il condizionatore d'aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti, creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.

• Non usare in ambienti speciali.- L'uso in ambienti esposti ad olio, vapore e gas solforici potrebbe deteriorare

notevolmente le prestazioni o danneggiare i componenti.• Non installare l'unità sopra oggetti che in caso di fuoriuscita potrebbero

danneggiarsi.- La condensa gocciola dalla sezione interna se l'umidità supera l'80% o se

l'uscita di drenaggio è bloccata. Inoltre, se l'unità viene utilizzata come riscaldatore, il drenaggio della sezione esterna potrebbe gocciolare, quindi, se necessario, dotare quest'ultima di uno scarico confluente.

Prima dell'installazione (varie unità) e di collegamenti elettrici

Cautela:• Collegare elettricamente le unità in modo che i cavi non siano in

tensione.- Un'eccessiva tensione potrebbe provocarne la rottura o il surriscaldamento

o causare incendi.

• Accertarsi di eliminare correttamente il materiale d'imballaggio.• Prendere le precauzioni necessarie per il trasporto del prodotto.

- I prodotti pesanti più di 20 kg non devono essere trasportati da una sola persona.

- Alcune unità sono imballate con nastri in polipropilene. Evitare di usare tali nastri come mezzo di trasporto perché potrebbero provocare incidenti.

- Non toccare la parte anteriore del ventilatore dello scambiatore di calore a mani nude, ma indossare guanti per maneggiarlo.

- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non li usino per giocare. Legarli insieme prima di gettarli per ridurre il rischio di soffocamento che potrebbero correre i bambini.

Prima di iniziare la prova di funzionamento

Cautela:• Non toccare gli interruttori con le mani bagnate.

- Ciò potrebbe causare scosse elettriche.• Non far funzionare il condizionatore d'aria senza il filtro correttamente

installato.- Altrimenti il condizionatore potrebbe bloccarsi a causa dello sporco

accumulato all'interno.• Non far funzionare il condizionatore senza il pannello e/o le protezioni.

- Altrimenti vi è il rischio di bruciarsi o ferirsi a causa delle scosse elettriche dovute al contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione dell'unità.

• Non spegnere (OFF) immediatamente il condizionatore dopo l'arresto del funzionamento.- Attendere sempre almeno 5 minuti prima di togliere la corrente (OFF) per

evitare fuoriuscite o un guasto all'impianto.

1. Nome dei modelli e tipi utilizzabili

2. Controllo dei componenti fornitiControllare che i componenti indicati nello Diagram 1 siano forniti con il pannello decorativo. (Notare che i bulloni di rinforzo e le rondelle sono forniti solo con il modello 100 e 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Gli accessori sono attaccati al cartone di imballaggio.

3. Preparazione prima dell'installazione del pannello decorativo

Accertarsi che il corpo dell'unità sia correttamente sospeso prima di installare il pannello decorativo. L'unità deve essere installata in modo che la sua parte inferiore sia rientrata fra 57 mm e 67 mm rispetto alla superficie del soffitto (vedi Diagram 2). Utilizzare la dima del pannello sulla sommità della scatola di cartone per regolare e controllare la posizione d'installazione dell'unità principale sui lati lunghi e corti dell'apertura rettangolare, come illustrato nella seguente figura.

[Diagram 2] (P.2)

Nome dei modelli Tipi utilizzabili

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Nome B QtàC Forma D Bullone di montaggio pannelloE Asta di fissaggioF Bullone di rinforzo (solo per il modello 100, 125.)G Rondella (solo per il modello 100, 125.)<Ubicazione degli accessori>H Dima del pannello I Sommità del cartoneJ Pannello K Fondo del cartoneL Accessori

A LivellaB Dimensioni apertura soffitto nella direzione lato cortoC Unità principaleD Verificare con una livella che l'unità principale sia a livelloE Dimensioni apertura soffitto nella direzione lato lungoF Dima del pannelloG Installare le dime del pannello nelle direzioni adatte, sia sul lato lungo che su

quello corto, come mostrato nello schema.

18

I

• Qualora la superficie del soffitto non consenta un corretto posizionamento dell'unità, vi può essere il rischio di fuoriuscite d'aria, di formazione di condensa o di curvatura del pannello.(La dima del pannello è stata progettata in modo da determinare la posizione d'installazione standard).

• Accertarsi che le dimensioni dell'apertura sul soffitto siano le seguenti:Modello 40, dimensioni: 1040 × 670Modello 63, dimensioni: 1210 × 670Modello 100, dimensioni: 1710 × 670Modello 125, dimensioni: 1970 × 670

• Per rimuovere il pannello di servizio, spostarlo come indicato nello Diagram 3.(Fra il telaio del pannello e il pannello si trova del materiale imbottito. Toglierlo per rimuovere il pannello.)

* Consultare lo Diagram 14. per l'installazione del pannello di servizio.[Diagram 3] (P.3)

4. Installazione del pannello decorativoPrima di installare il pannello decorativo, serrare momentaneamente le due viti di montaggio del pannello (lunghe, in dotazione) diagonalmente l'una rispetto all'altra, come illustrato nel Diagram 4. (Avvitare le viti di montaggio lunghe del pannello fino a quando il primo filetto ha attraversato completamente il dado sull'unità, come illustrato nel Diagram 5.) Quindi, controllare che il connettore del deflettore automatico sia orientato verso la tubazione prima di iniziare l'installazione.

[Diagram 5] (P.3)

Dopo aver impostato la direzione, installare i fori scanalati dell'apertura di immissione del corpo del pannello sui bulloni di montaggio lunghi del pannello (vedi Diagram 6). Per prima cosa, installare i due fori sul lato opposto alla tubazione e quindi i due fori sul lato della tubazione (vedi Diagram 12). (Per facilitare il lavoro, spingere verso l'interno i bulloni di montaggio del pannello sul lato della tubazione.) Il pannello può essere installato provvisoriamente in questo modo. Evitare di sollevare o scuotere fortemente il pannello in quanto potrebbe staccarsi. Utilizzare le due viti di montaggio corte per sostenere gli altri due angoli.

[Diagram 6] (P.3)

• Cablaggio deflettore automaticoPer il Modello 40, 63, 100Rimuovere la scatola di comando dell'unità principale (vedi Diagram 7).

[Diagram 7] (P.3)

Far passare il cavo del motore del deflettore attraverso il foro del telaio laterale e il condotto sul lato stretto della vaschetta di drenaggio (vedi Diagram 8).

[Diagram 8] (P.3)

Inserire saldamente il connettore del cavo del motore del deflettore nel CN7V del supporto interno della scatola di comando dell'unità principale (vedi Diagram 9).

[Diagram 9] (P.3)

Per il Modello 125Una volta rimosso il coperchio del connettore (fissato in due punti) come indicato in Diagram 7, la scatola elettrica è direttamente visibile. Identificare il motore del deflettore. Collegare i due connettori (del filo di azionamento del motore del deflettore e del filo dell'interruttore di fine corsa) del pannello a ciascun connettore della scatola elettrica. (Vedi Diagram 8.)* Fissare il cavo con l'asta di fissaggio fornita per evitare che resti bloccato nel

pannello di servizio.* Non forzare mai il deflettore automatico durante l'installazione per evitare

guasti all'impianto.

• Fissaggio del pannello decorativoSollevare il pannello decorativo mettendolo in posizione e serrare la seconda sezione dei bulloni di montaggio del pannello (lunghi) fino a quando il pannello non tocca il soffitto (vedi Diagram 10). Solo nel caso del modello 100, 125, i bulloni di rinforzo e le rondelle forniti devono essere utilizzati per fissare il pannello contro la sezione centrale dell'unità principale (vedi Diagram 11).

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Ordine di serraggio dei bulloni del pannello1. Serrare alternativamente ed uniformemente i due bulloni di rinforzo della

sezione centrale del pannello (solo per il modello 100, 125).2. Non appena completato il punto 1, serrare i bulloni di montaggio lunghi e corti

già serrati momentaneamente nei Diagram 5 e 6 e i bulloni di rinforzo (vedi Diagram 12).[Diagram 12] (P.4)

NOTA:Il pannello potrebbe incurvarsi se non si rispetta l'ordine di serraggio o se non è stato effettuato il serraggio provvisorio.* Serrare uniformemente i quattro bulloni (sei bulloni per il modello 100, 125) in

modo che non ci siano spazi vuoti fra il corpo dell'unità e il pannello decorativo e fra questo e la superficie del soffitto.

* Se ci sono spazi vuoti fra il corpo dell'unità e il pannello decorativo, il flusso d'aria sarà insufficiente, il che potrebbe provocare la formazione di condensa con conseguente gocciolamento. Inoltre, se ci sono spazi vuoti fra il pannello decorativo e la superficie del soffitto, si può avere formazione di condensa sul pannello con conseguente imbrattamento del soffitto (vedi Diagram 13).[Diagram 13] (P.4)

* Ricontrollare il fissaggio dell'unità principale se l'installazione del pannello non è riuscita.

5. Installazione del pannello di servizio• Installazione del pannello di servizio

Inserire un lato del pannello di servizio, quindi, per installare il pannello, spostarlo come indicato nello Diagram 14.[Diagram 14] (P.4)

* Per evitare incidenti, assicurarsi di inserire i cavi anticaduta nei fori su entrambi i lati del pannello (vedi Diagram 15).[Diagram 15] (P.5)

6. Controllo del movimento del deflettore automatico

Per controllare il movimento del deflettore automatico, consultare il manuale d'installazione o il manuale d'uso dell'unità principale (prova di funzionamento).

7. Metodo per distribuire l'uscita dell'aria(Solo per il modello 40, 63, 100)

• I deflettori automatici destro e sinistro possono essere impostati singolarmente per distribuire l'uscita dell'aria (vedi Diagram 16).[Diagram 16] (P.5)

• Metodo di fissaggio del deflettore- Rimuovere il coperchio del motore del deflettore da fissare.

Le prese che reggono il coperchio possono rompersi se quest'ultimo viene rimosso con forza. Premere le prese con un cacciavite per facilitare la rimozione (vedi Diagram 17).

[Diagram 17] (P.5)

- Rimuovere il connettore collegato al deflettore. Il connettore è bloccato, quindi assicurarsi di tenere premuto il pulsante di sblocco quando si toglie il connettore (vedi Diagram 18 e 19).

[Diagram 18] (P.5)

H Estremità apertura soffittoI Impostare in questo intervallo le estremità dell'apertura sul soffitto. (Consigliati

10 mm)

<Come spostare il pannello di servizio>A Panello di servizio

A Prima sezione del bullone B SoffittoC Seconda sezione del bullone D Unità principaleE Bullone di montaggio pannello (lungo)

A Soffitto B Unità principaleC Bullone di montaggio pannello (lungo) D Panello

A Telaio laterale B Coperchio scatola di comando

A Vaschetta di drenaggio BCavo (dal pannello) del motore del deflettore

CCoperchio di accesso manutenzione D

Regolatore di tensione unità principale

E Fascette dei cavi F Connettore lato pannello (bianco)G Motore del deflettore H Connettore lato pannello (verde)

A Supporto interno BCavo (dal pannello) del motore del deflettore

C Avorio

A Bullone di montaggio pannello B SoffittoC Unità principale D Pannello decorativo

A Rondella B Bullone di rinforzo

A Bullone di rinforzo (solo per il modello 100, 125)B Bullone di montaggio pannello (lungo)C Bullone di montaggio del pannello (corto)D Scanalatura a U

A Spazio vuoto

A Foro di fissaggio per il cavo (su entrambi i pannelli)

<Modello 1>A Fisso B * Il deflettore è fisso.<Modello 2>

A Fisso CIl flusso d'aria può essere impostato con il telecomando.

ACoperchio del motore del deflettore B Presa

A Motore del deflettore B Connettore

19

I

[Diagram 19] (P.5)

- Rimontare il coperchio del motore del deflettore nell'ordine inverso rispetto alla rimozione.

- Allineare lentamente il deflettore nella direzione desiderata.

8. Metodo di distribuzione del flusso d'aria (7:3)

• È possibile utilizzare un deflettore dell'aria (venduto separatamente) per distribuire l'aria di alimentazione a sinistra e a destra con un rapporto di 7 a 3.* Solo per i pannelli modello 40, 63, 100

È possibile scegliere i tipi di flusso d'aria dello Diagram 20 se il distributore viene integrato con il dispositivo di distribuzione dell'uscita dell'aria descritto al punto 7.

[Diagram 20] (P.5)

A Connettore B Motore del deflettoreC Pulsante di sblocco

<Esempio>A Fisso

20

NL

Veiligheidsvoorschriften• Lees deze Veiligheidsvoorschriften en voer installatiewerkzaamheden

conform deze voorschriften uit.• De onderstaande twee symbolen omvatten belangrijke opmerkingen met

betrekking tot de veiligheid, zorg er dus voor dat u deze hebt gelezen en opvolgt.

Waarschuwing:Dit symbool geeft aan dat de kans op ernstige verwondingen of dood aanwezig is bij verkeerd gebruik van de CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Voorzichtig:Dit symbool geeft aan dat er kans op persoonlijke verwondingen of beschadiging van het apparaat is, bij verkeerd gebruik van de CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• Na het lezen van deze installatiehandleiding geeft u deze en de

gebruiksaanwijzing door aan de eindgebruiker.• o De eindgebruiker dient deze twee handleidingen zorgvuldig op te bergen op

een plaats waar deze gemakkelijk teruggevonden kunnen worden. Als iemand verhuist of als er reparaties worden uitgevoerd aan de CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, zorg dan de betreffende persoon over deze handleidingen kan beschikken.

Waarschuwing:• Vraag de handelaar of uw technische vertegenwoordiger om het

apparaat te installeren.- Elk gebrek dat wordt veroorzaakt door het zelf installeren van het apparaat

kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.• Sluit de bedrading stevig en met de voorgeschreven kabels aan.

Controleer zorgvuldig dat de snoeren geen kracht op de aansluitklemmen uitoefenen.- Ondeugdelijke aansluitingen van de bedrading kunnen warmte produceren

en mogelijk brand veroorzaken.• Zorg ervoor dat u Mitsubishi-specifieke producten koopt wanneer u via

de detailhandel afzonderlijke producten aanschaft, zoals bijvoorbeeld een luchtbevochtiger.- Zorg er tevens voor dat u gespecialiseerde monteur vraagt voor

installatiewerkzaamheden, omdat de installatie door een niet-opgeleide persoon (gebruiker, enz.) kan resulteren in gebreken, zoals lekkages, elektrische schokken of brand.

• Zorg ervoor dat de installatiewerkzaamheden correct zijn uitgevoerd overeenkomstig deze installatiehandleiding.- Eventuele gebreken als gevolg van de installatie kunnen resulteren in

lekkages, elektrische schokken of brand.• Alle elektrische werkzaamheden moeten worden verricht door een

bevoegd onderhoudsmonteur, geheel in overeenstemming met de technische normen voor elektrische installaties, de wettelijke veiligheidsvoorschriften en de aanwijzingen in deze handleiding. Bovendien mag uitsluitend de voorgeschreven voedingsbron worden gebruikt.- Onvoldoende elektrische capaciteit in een stroomkring en/of

installatiegebreken kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.• Verander nooit de installatie-instelling. Neem contact op met uw

detailhandelaar als reparatie noodzakelijk is.- Gebrekkige reparaties kunnen resulteren in lekkages, elektrische schokken

of brand.

Voorafgaand aan de installatie

Voorzichtig:• Gebruik dit systeem niet voor speciale toepassingen, zoals de opslag

van levensmiddelen, flora en fauna, precisie-instrumenten en kunstwerken.- Hierdoor kan de kwaliteit van het desbetreffende item verslechteren.

• Wanneer dit systeem in een ziekenhuis of een communicatiefaciliteit wordt geïnstalleerd, dient te worden gezorgd voor afdoende bescherming tegen geluidsoverlast.- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdathet

wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator of hoogfrequente communicatieapparatuur. Omgekeerd kan het van invloedzijn op medische apparatuur of communicatieapparatuur omdat het apparaat ruis produceert dieeen medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.

• Gebruik deze eenheid niet in een speciale omgeving.- Wanneer u de eenheid gebruikt in een omgeving waar deze wordt

blootgesteld aan olie, stoom en zwavelgas, kunnen de prestaties aanzienlijk afnemen of de onderdelen worden beschadigd.

• Installeer het apparaat niet boven voorwerpen die bij eventuele lekkage problemen kunnen veroorzaken.- Als de luchtvochtigheid in de kamer meer dan 80 % bedraagt of als

deafvoerpijp verstopt is, kan er water uit het binnenapparaat druppelen. Als het apparaat wordt gebruikt als verwarming, zal er vocht uit de afvoerpijp van het buitenapparaat lekken, zorg in dat geval zonodig voor een afvoersysteem voor het buitenapparaat.

Voorafgaand aan de installatie (meerdere apparaten) en elektrische bedrading

Voorzichtig:• Sluit de apparaten dusdanig aan dat er geen mechanische spanning op

de elektrische bedrading staat.- Wanneer de draden gespannen staan, kan dit draadbreuk, warmte of brand

veroorzaken.• Zorg ervoor dat u al het verpakkingsmateriaal verwijderd.• Neem voldoende voorzorgsmaatregelen voor het vervoer van het

product.- Producten die 20 kg of meer wegen, mogen niet door een persoon worden

vervoerd.- Sommige producten zijn verpakt met polypropyleenlinten. Gebruik deze

linten niet voor het vervoer van het product, omdat dit ongelukken kan veroorzaken.

- Wanneer de voorzijde van de warmtewisselaarventilator met de blote hand wordt aangeraakt, kan dit snijwonden veroorzaken. Draag dus handschoenen en wees voorzichtig in de omgang met het apparaat.

- Plastic zakken mogen niet in kinderhanden komen. Zorg er tevens voor dat u de plastic zakken stukscheurt, voordat u ze weggooit om de kans op verstikking verder te verkleinen.

Voorafgaand aan het proefdraaien

Voorzichtig:• Raak schakelaars niet met natte handen aan.

- Dit kan elektrische schokken.• Laat het systeem niet draaien zonder luchtfilter.

- Hierdoor kunnen er storingen in het systeem optreden als gevolg van interne vuilophopingen.

• Laat het systeem niet draaien zonder plaat en/of kap.- Dit kan brandwonden en/of elektrische schokken tot gevolg hebben door

contact met het apparaat of verstrikt raken in het apparaat, bewegende delen, hete onderdelen en/of onderdelen onder hoge spanning.

• Schakel de spanning niet meteen UIT nadat u de werking uitschakelt.- Wacht altijd minimaal vijf minuten of langer voordat u de spanning

UITschakelt om lekkages en systeemstoringen te voorkomen.

1. Modelnamen en gebruikte typenamen

2. Meegeleverde onderdelen controleren

Controleer of de onderdelen die in Diagram 1 worden getoond voor dit decoratiepaneel zijn meegeleverd. (Let op: kruiskopschroeven en tussenringen worden alleen bij model 100 en 125 meegeleverd.)

[Diagram 1] (P.2)

* De accessoires zijn aangebracht op het karton van de verpakking.

Modelnamen Gebruikte typenamen

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Naam B AantalC Vorm D PaneelbevestigingsboutE KabelbinderF Kruiskopschroef (geldt alleen voor model 100, 125)G Tussenring (geldt alleen voor model 100, 125)<Accessoireposities>H Passtuk I Bovenzijde van het kartonJ Paneel K Onderzijde van het kartonL Accessoires

21

NL

3. Voorbereiding voorafgaand aan de installatie van het decoratiepaneel

Controleer of het binnenapparaat correct is opgehangen voordat u het decoratiepaneel installeert. Het binnenapparaat is correct geïnstalleerd als de bodem ervan 57 tot 67 mm in het plafond verzonken is (zie Diagram 2). Gebruik het passtuk bovenaan op de kartonnen doos om de installatiepositie van het hoofdapparaat in de breedte en de lengte van de rechthoekige uitsparing te controleren en aan te passen, zoals weergegeven in de volgende afbeelding.

[Diagram 2] (P.2)

• Onvoldoende luchtstroming, druppelend vocht en kromtrekkende panelen kunnen het gevolg zijn als het binnenapparaat niet juist aansluit op het plafondoppervlak. (Het passtuk is dusdanig ontwikkeld, dat het de standaard installatieposities toont.)

• Controleer of de plafondopening de onderstaande afmetingen heeft.Afmetingen model 40: 1040 × 670Afmetingen model 63: 1210 × 670Afmetingen model 100: 1710 × 670Afmetingen model 125: 1970 × 670

• Beweeg het servicepaneel volgens de in Diagram 3 weergegeven volgorde om het te verwijderen.(Dempingsmateriaal is tussen het paneelframe en het paneel geplaatst. Verwijder dit dempingsmateriaal en verwijder vervolgens het paneel.)

* Zie Diagram 14 voor details over de installatie van het servicepaneel.[Diagram 3] (P.3)

4. Installatie van het decoratiepaneelDraai tijdelijk de twee bevestigingsbouten (lang, bijgeleverd) diagonaal ten opzichte van elkaar vast, zoals getoond in Diagram 4, voordat u het decoratiepaneel installeert. (Schroef de lange bevestigingsbouten aan tot op het punt waarop de eerste draad ervan door de moer op het apparaat is gedraaid, zoals getoond in Diagram 5.) Controleer ten slotte of de connector van de automatische uitblaaslamellen zeker naar de leidingkant is gericht voordat u doorgaat met de installatie.

[Diagram 5] (P.3)

Zodra de uitlijning in orde is, plaatst u de uitsparingen in de inlaatpoort van het paneelframe over de lange bevestigingsbouten. (Zie Diagram 6.) Plaats eerst de twee uitsparingen aan de zijde tegenover de leidingkant, en vervolgens de twee uitsparingen aan de leidingkant. (Zie Diagram 12.) (Druk de bevestigingsbouten aan de leidingkant van binnenuit aan om het werk te vergemakkelijken.) Het paneelframe kan nu tijdelijk worden vastgemaakt maar kan nog steeds los raken wanneer het omhoog wordt geduwd, of wanneer het aan schokken wordt blootgesteld. Houd de twee andere hoeken op hun plaats met de twee korte bevestigingsbouten.

[Diagram 6] (P.3)

• Bedrading automatische uitblaaslamellenIn het geval van model 40, 63, 100Verwijder de schakelkast van het hoofdapparaat. (Zie Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Leid vervolgens de stroomdraad van de uitblaaslamellenmotor via het gat in het zijframe en het kanaal aan de nauwe zijde van het afvoergoot. (Zie Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Sluit de stroomdraadconnector van de uitblaaslamellenmotor van het paneel stevig aan op CN7V van de interne voeding in de schakelkast van het hoofdapparaat. (Zie Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

In het geval van model 125Bij het verwijderen van de afdekplaat van de verbindingsklemmen (op twee plaatsen vastgeschroefd) zoals wordt getoond in Diagram 7, komt de elektriciteitsdoos bloot te liggen. Lokaliseer nu de verbindingsklem voor de schoepmotor. Sluit de twee verbindingsklemmen (voor de schoepmotor en de beperkingsschakelaar), waarvan de draden van het paneel leiden, aan op de bijbehorende verbindingsklemmen in de elektriciteitsdoos. (Zie Diagram 8.)* Bundel de stroomdraad met de meegeleverde kabelbinder om te voorkomen

dat de draad wordt afgeklemd door het servicepaneel.* Forceer nooit de automatische uitblaaslamellen tijdens de montage, omdat dit

kan resulteren in systeemstoringen.• Decoratiepaneel bevestigenPositioneer het decoratiepaneel en draai de (lange) tweedefasebouten aan totdat het paneel aansluit op het plafond. (Zie Diagram 10.) Daarnaast moeten alleen in het geval van model 100, 125 de meegeleverde kruiskopschroeven en tussenringen worden gebruikt om het paneel tegen het centrale gedeelte van het hoofdapparaat te bevestigen. (Zie Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Aandraaivolgorde paneelbouten1. Schroef de twee kruiskopschroeven om en om gelijkmatig vast op het

middelste gedeelte van het paneel (geldt uitsluitend voor model 100, 125).2. Na voltooiing van stap 1 schroeft u de lange en de korte bevestigingsbouten,

die tijdelijk werden aangedraaid en Diagrammen 5 en 6, en de kruiskopschroeven vast. (Zie Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

OPMERKING:Het paneel kan kromtrekken als de vastdraaivolgorde niet wordt aangehouden of als de bouten niet tijdelijk zijn vastgedraaid.* Draai de vier bouten (zes bouten per paneel voor modellen 100 en 125)

gelijkmatig vast totdat er tussen het apparaat en het paneel, en tussen het paneel en het plafond, geen kieren meer zichtbaar zijn.

* Als er zich kieren bevinden tussen het apparaatframe en het decoratiepaneel, zal de luchtstroming onvoldoende zijn, wat kan resulteren in condensatie en druppelend vocht. Daarnaast kunnen er bij kieren tussen decoratiepaneel en plafondoppervlak paneelcondensatie en vervuiling van het plafond optreden. (Zie Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Controleer opnieuw de ophanging van het hoofdapparaat als de installatie van het paneel niet is gelukt.

5. Installatie servicepaneel• Installatie servicepaneel

Haak een zijde van het servicepaneel vast en monteer het paneel dan volgens de volgorde die in Diagram 14 wordt getoond.[Diagram 14] (P.4)

* Zorg ervoor dat de veiligheidskabels aan beide zijden in de gaten van het paneel worden vastgehaakt om ongelukken te voorkomen. (Zie Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Beweging van de automatische uitblaaslamellen controleren

Voer de aanwijzingen uit zoals die in de installatiehandleiding van het hoofdapparaat staan (testbedrijf) of zoals die in de gebruiksaanwijzing staan om de beweging van de automatische uitblaaslamellen te controleren.

A WaterpasB Breedtemaat van de plafondopeningC hoofdapparaatD Controleer met behulp van een waterpas of het hoofdapparaat waterpas hangt.E Lengtemaat van de plafondopeningF PasstukG Plaats de passtukken op de juiste wijze zoals in de afbeelding staat

aangegeven voor de breedte- en de lengtemaat.H Uitsparingsranden plafondI Werk de uitsparingsranden van het plafond af volgens deze maten.

(Aanbevolen: 10 mm)

<Het servicepaneel openen>A Servicepaneel

A Eerste gedeelte van de bout B PlafondC Tweede gedeelte van de bout D HoofdapparaatE Paneelbevestigingsbout (lange)

A Plafond B HoofdapparaatC Paneelbevestigingsbout (lange) D Paneel

A Zijframe B Deksel schakelkast

A Afvoergoot BStroomdraad (van paneel) voor uitblaaslamellenmotor

C Onderhoudsdeksel D Regeleenheid hoofdapparaatE Kabelbinders F Paneelkant-aansluitstekker (wit)G Uitblaaslamellenmotor H Paneelkant-aansluitstekker (groen)

A Interne voeding BStroomdraad (vanaf paneel) voor uitblaaslamellenmotor

C Ivoorkleurig

A Paneelbevestigingsbout B PlafondC Hoofdapparaat D Decoratiepaneel

A Tussenring B Kruiskopschroef

A Kruiskopschroef (geldt alleen voor model 100, 125)B Paneelbevestigingsbout (lange)C Bevestigingsbout (kort)D Uitsparing U-vorm

A Kier

A Sleuf voor veiligheidskabel (in beide panelen)

22

NL

7. Methode voor het verdelen van de uitblaaslucht(Geldt alleen voor model 40, 63, 100)

• De automatische linker en rechter uitblaaslamellen kunnen afzonderlijk worden ingesteld om de uitblaaslucht te verdelen. (Zie Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Methode voor het vastzetten van uitblaaslamellen- Verwijder de deksel van de uitblaaslamellenmotor waarvan de

uitblaaslamellen moeten worden vastgezet. De klemmen die de deksel vastklemmen kunnen breken als de deksel met kracht wordt verwijderd. Druk de klemmen in met een kleine schroevendraaier om de deksel gemakkelijk te verwijderen. (Zie Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Maak de connector los die is aangesloten op de uitblaaslamellen. De connector is vergrendeld, druk dus de ontgrendelingsknop in terwijl u de connector losmaakt. (Zie Diagram 18 en 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Plaats de deksel van de uitblaaslamellenmotor weer in de omgekeerde volgorde terug.

- Zet de uitblaaslamellen voorzichtig in de gewenste richting.

8. Methode voor de luchtstroomdistributie (7:3)

• Met een (apart verkrijgbare) luchtverdeler kunt u de luchttoevoer naar links en rechts instellen op een verhouding van 7 op 3.* Alleen voor panelen van het model 40, 63 of 100.

De luchtstroomtypes die in Diagram 20 worden getoond, kunnen worden geselecteerd als de distributeur wordt gecombineerd met de uitblaasluchtdeler die in punt 7 wordt beschreven.

[Diagram 20] (P.5)

<Patroon 1>A Vast B * Uitblaaslamellen staan vast.<Patroon 2>

A Vast CLuchtstroom kan worden ingesteld met behulp van de afstandsbediening.

A Deksel uitblaaslamellenmotor B Klem

A Uitblaaslamellenmotor B Connector

A Connector B UitblaaslamellenmotorC Ontgrendelingsknop

<voorbeeld>A Vast

23

P

Precauções de Segurança• Leia estas Precauções de Segurança e efectue o trabalho de instalação de

acordo com estas.• Os seguintes dois símbolos incluem notas importantes relacionadas com a

segurança, então certifique-se de que as lê e de que as segue.

Aviso:Este símbolo indica o que pode levar a graves danos físicos ou à morte se utilizar incorrectamente o CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Cuidado:Este símbolo indica o que pode levar a danos físicos pessoais ou a danos materiais se utilizar incorrectamente o CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• Depois de ler este manual de instalação, dê-o ao utilizador final juntamente

com o manual de instruções.• O utilizador final deverá manter este manual e o manual de instalação da

unidade interior num local onde ele o possa consultar a qualquer momento. Quando alguém mudar de sítio ou reparar o CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, certifique-se de que este manual foi dado ao utilizador final.

Aviso:• Peça ao seu concessionário ou representante técnico que lhe instale a

unidade.- Qualquer deficiência causada pela sua instalação pode provocar choques

eléctricos ou incêndio.• Ligue bem a cablagem com os cabos especificados. Verifique

cuidadosamente se os cabos não exercem qualquer força nos terminais.- As ligações de cablagem incorrectas pode produzir aquecimento e um

possível incêndio.• Certifique-se de que selecciona produtos da Mitsubishi quando adquirir

produtos vendidos em separado, tais como um humidificador.- Também se certifique de que pede os serviços de um técnico qualificado

para o trabalho de instalação, visto que a instalação por uma pessoa sem conhecimentos para tal (utilizador, etc.) pode resultar em deficiências, tais como: fugas, choque eléctrico ou incêndio.

• Certifique-se de que o trabalho de instalação é efectuado correctamente de acordo com este manual de instalação.- Qualquer deficiência provocada pela instalação pode resultar em fugas,

choque eléctrico ou incêndio.• Todo o trabalho elétrico deve ser efetuado por um técnico especializado

de acordo com os padrões técnicos relacionados a instalações elétricas, extensões legais e instruções dadas neste manual. Use sempre uma fonte de energia exclusiva.- A insuficiente capacidade de circuito eléctrico e/ou deficiências de

instalação pode provocar fugas, choque eléctrico ou incêndio.• Nunca altere a configuração da instalação. Fale com o seu revendedor

se forem necessárias reparações.- As deficiências de reparação podem provocar fugas, choque eléctrico ou

incêndio.

Antes da instalação

Cuidado:• Não utilize este sistema para aplicações especiais, tais como: guardar

alimentos, flora & fauna, instrumentos de precisão e objectos de decoração.- Se fizer isto, pode fazer com que a qualidade do item em questão se

deteriore.• Quando instalar este sistema num hospital ou num local com

dispositivos de comunicação, tome sérias medidas contra o ruído.- Inversores, geradores domésticos e equipamento de comunicação de alta

frequência podem fazer com que o aparelho de ar condicionado funcione mal ou falhe. Além disso, o aparelho de ar condicionado pode afectar equipamento médico ou equipamento de comunicação e impedir terapia no paciente ou interferir com transmissões de imagem e provocar ruído.

• Não o utilize em nenhum ambiente especial.- Utilizando-o num local exposto a óleos, vapores e gás sulfúrico pode

deteriorar significativamente o seu rendimento ou danificar as peças componentes.

• Não instale a unidade por cima de itens que expostos a uma fuga pode causar problemas.- Pingará gotas de humidade da unidade interior se a humidade exceder os

80% ou se a saída de drenagem ficar bloqueada. Também, quando a unidade for utilizada como um aquecedor, a drenagem da unidade exterior pingará, deste modo, se for necessário, também providencie um dreno confluente para a unidade exterior.

Antes da Instalação (Várias Unidades) e Ligação Eléctrica

Cuidado:• Ligue as unidades de modo a que não haja tensão na ligação eléctrica.

- A tensão pode provocar a quebra do fio, aquecimento ou incêndio.• Certifique-se de que se desfaz de maneira correcta do material de

embalagem.• Certifique-se de que toma as precauções necessárias para transporte

do produto.- Os produtos que pesam 20 kg ou mais não devem ser transportados por

uma pessoa.- Alguns produtos vêm embalados com faixas de polipropileno. Não utilize

essas faixas quando transportar os produtos, porque se o fizer pode provocar acidentes.

- O lado da frente do ventilador do permutador de calor pode cortar se for tocado com uma mão desprotegida, por isso, use luvas e tenha cuidado quando o manejar.

- Os sacos de plástico devem ser mantidos afastados de crianças. Também se certifique de que os rasga antes de os deitar fora para reduzir o risco de acidentes de sufocação.

Antes da Operação de Teste

Cuidado:• Não toque em interruptores com as mãos molhadas.

- Fazendo-o, pode causar choques eléctricos.• Não coloque o sistema a funcionar com o filtro de ar retirado.

- Se fizer isto, pode fazer com que o sistema falhe devido a bloqueio com sujidade interna.

• Não coloque o sistema a funcionar com o painel e/ou protecção retirados.- Se fizer isto, pode provocar queimaduras e/ou choque eléctrico devido a

contacto com a máquina ou a contacto com redes na máquina, peças em movimento, unidades com temperaturas elevadas e/ou unidades de alta voltagem.

• NÃO DESLIGUE a alimentação imediatamente após a paragem da operação.- Espere sempre pelo menos cinco ou mais minutos antes de DESLIGAR a

alimentação para evitar fugas e falha no sistema.

1. Nomes de Modelo e Tipos Utilizáveis

2. Verificar as Peças FornecidasVerifique se as peças mostradas no Diagram 1 são fornecidas para este painel decorativo. (Note que os parafusos de suporte e as anilhas só são fornecidos para o modelo 100 e 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Os acessórios estão presos no papelão de embalagem.

Nomes de Modelo Tipos Utilizáveis

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Nome B Quant.C Forma D Parafuso de Montagem do PainelE Gancho deFixaçãoF Parafuso de Suporte (Só no caso do modelo 100, 125.)G Anilha (Só no caso do modelo 100, 125.)<Posições dos Acessórios>H Medidor do painel I Parte superior do cartãoJ Painel K Parte inferior do cartãoL Acessórios

24

P

3. Preparation Prior to Installation of Decorative Panel

Antes da instalação do painel decorativo, verifique se o corpo da unidade foi suspenso correctamente. Para que o corpo da unidade fique correctamente instalado, a superfície do fundo tem de estar a uma altura de 57 mm a 67 mm acima da superfície do tecto (consulte o Diagram 2). Retire o medidor do painel existente na parte superior da embalagem de cartão e use-o para ajustar e verificar a posição de instalação da unidade principal nos lados curtos e longos da abertura rectangular, como se mostra na figura abaixo.

[Diagram 2] (P.2)

• Fluxo de ar insuficiente, pingos de humidade e empeno do painel podem acontecer se o corpo da unidade for incorrectamente alinhado com a superfície do tecto.(O medidor do painel foi desenvolvido para mostrar as posições standard de instalação.)

• Verifique se a abertura do tecto tem as seguintes dimensões.Modelo 40 dimensões: 1040 × 670Modelo 63 dimensões: 1210 × 670Modelo 100 dimensões: 1710 × 670Modelo 125 dimensões: 1970 × 670

• Mova o painel de serviço na ordem mostrada no Diagram 3 para o retirar.(O material almofadado é introduzido entre a estrutura do painel e o painel. Tire este material almofadado para fora e depois retire o painel.)

* Veja o Diagram 14 para mais detalhes acerca da instalação do painel de serviço.[Diagram 3] (P.3)

4. Instalação do Painel DecorativoAperte temporariamente os dois parafusos de montagem do painel (longos, fornecidos) na diagonal um do outro, como se mostra no Diagram 4, antes de instalar o painel decorativo. (Aperte os parafusos de montagem longos do painel até a primeira parte da rosca respectiva ter passado através da porca da unidade, como se mostra no Diagram 5.) Para terminar e antes de começar a instalação, verifique se o conector automático da ventoinha está colocado definitivamente na direcção das tubagens.

[Diagram 5] (P.3)

Uma vez as unidades alinhadas, encaixe os orifícios com ranhuras da porta de entrada do corpo do painel nos parafusos de montagem longos do painel. (Consulte o Diagram 6.) Primeiro encaixe os dois orifícios no lado oposto ao da tubagem e depois os dois orifícios no lado da tubagem. (Consulte o Diagram 12.) (Carregue para dentro os parafusos de montagem do painel do lado da tubagem para tornar o trabalho mais fácil.) Repare que o corpo do painel pode ficar temporariamente fixo no sítio, mas pode sair do sítio se levantar ou sacudir com força o painel. Utilize os dois parafusos de montagem curtos para prender os dois outros cantos.

[Diagram 6] (P.3)

• Ligação da Ventoinha AutomáticaNo caso dos Modelos 40, 63 e 100Retire a caixa de controlo da unidade principal. (Veja o Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

A seguir, passe o fio condutor do motor da ventoinha através do orifício da estrutura lateral do canal no lado estreito do recipiente de drenagem. (Veja o Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Introduza firmemente o conector do fio condutor do motor da ventoinha do painel no CN7V da base interna na caixa de controlo da unidade principal. (Veja o Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

No caso dos Modelos 125Quando remover a tampa da ligação (aparafusada em dois lugares) como indicado em Diagram 7, a caixa eléctrica fica exposta. Encontre a ficha do motor da válvula. Ligue as duas fichas (para a alimentação do motor da válvula e o interruptor da unidade) do painel ao terminal de terra fornecido com a caixa eléctrica. (Veja o Diagram 8.)* Junte o fio condutor no gancho de fixação fornecido para evitar que este fique

preso no painel de serviço.* Nunca force a ventoinha automática quando a manejar, porque se o fizer

pode provocar falha no sistema.• Fixar o Painel DecorativoColoque o painel decorativo na altura correcta e aperte os parafusos de montagem de segundo nível (longos) até o painel tocar na superfície do tecto. (Veja o Diagram 10.) Também, apenas no caso do modelo 100, 125, as anilhas e os parafusos de suporte fornecidos deverão ser utilizados para fixar o painel contra a secção central da unidade principal. (Veja o Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Ordem de Aperto do Parafuso do Painel1. Aperte alternadamente e por igual os dois parafusos de suporte na secção do

meio do painel (só no caso do modelo 100, 125).2. Uma vez terminado o item 1, aperte os parafusos de montagem compridos e

curtos que tinha apertado temporariamente nos diagramas 5 e 6 e os parafusos de suporte. (Consulte o Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

NOTA:O painel pode ficar empenado se a ordem de aperto não for seguida ou se o aperto temporário não tiver sido efectuado.* Aperte uniformemente os quatro parafusos (seis parafusos no painel de

modelo 100, 125) de maneira a que não fiquem folgas entre o corpo da unidade e o painel decorativo e entre o painel decorativo e a superfície do tecto.

* Se existirem folgas entre o corpo da unidade e o painel decorativo, o fluxo de ar será insuficiente, o que pode causar condensação e com que caiam gotas de humidade. Também, se existirem folgas entre o painel decorativo e a superfície do tecto, poderá ocorrer a condensação do painel e o tecto pode ficar sujo. (Veja o Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Volte a verificar o estado de suspensão da unidade principal se a instalação do painel não tiver sido feita com êxito.

5. Instalação do Painel de Serviço• Instalação do Painel de Serviço

Introduza um lado do painel de serviço na ranhura e depois mova-o na ordem mostrada no Diagram 14 para instalar.[Diagram 14] (P.4)

* Certifique-se de que encaixa os fios de anti-queda nos orifícios em ambos os lados do painel para evitar acidentes. (Veja o Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Verificar o Movimento da Ventoinha Automática

Siga o conteúdo do manual de instalação da unidade principal (Operação de Teste) ou o manual de instruções para verificar o movimento da ventoinha automática.

A Nível de bolha de arB Dimensão da abertura no tecto na direcção do lado curtoC Unidade principalD Com o nível de bolha de ar verifique se a unidade principal está niveladaE Dimensão da abertura no tecto na direcção do lado longoF Medidor do painelG Monte os medidores do painel correctamente para o lado curto e para o lado

longo, como mostrado no diagrama.H Pontas da abertura do tectoI Defina as pontas da abertura no tecto para este limite. (Recomendado 10 mm)

<Como mover o painel de serviço>A Painel de serviço

A Parafuso do primeiro nível B TectoC Parafuso do segundo nível D Unidade principalE Parafuso de Montagem do Painel (longo)

A Tecto B Unidade principalC Parafuso de Montagem do Paine (longo) D Painel

A Estrutura lateral B Tampa da caixa de controlo

A Recipiente de drenagem BFio condutor (do painel) para o motor da ventoinha

C Tampa de manutenção D Caixa de controle do aparelho principalE Conexões de cabos F Conector do lado do painel (branco)G Motor da ventoinha H Conector do lado do painel (verde)

A Base interna BFio condutor (do painel) para o motor da ventoinha

C Dados

A Parafuso de Montagem do Painel B TectoC Unidade principal D Painel Decorativo

A Anilha B Parafuso de Suporte

A Parafuso de Suporte (Só no caso do modelo 100, 125)B Parafuso de Montagem do Painel (longo)C Parafuso de montagem do painel (curto)D Entalhe em forma de U

A Folga

A Ranhura do gancho do fio (em ambos os painéis)

25

P

7. Método para Dividir a Saída do Ar(Só no caso do modelo 40, 63 e 100.)

• As ventoinhas esquerda e direita automáticas podem ser colocadas individualmente para dividir a saída de ar. (Veja o Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Método de Fixação da Ventoinha- Retire a tampa do motor da ventoinha para a fixar.

Os trincos que seguram a tampa podem-se partir se a tampa for retirada com força. Prima os trincos com uma chave de fendas para facilitar a remoção. (Veja o Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Retire o conector ligado à ventoinha. O conector está bloqueado, certifiquese de que mantém em baixo o botão de libertação do bloqueio quando retirar o conector. (Veja os Diagram 18 e 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Volte a montar a tampa do motor da ventoinha pela ordem contrária à remoção.

- Alinhe lentamente a ventoinha na direcção de colocação pretendida.

8. Método de Distribuição do Fluxo de Ar (7:3)

• Pode utilizar um deflector de ar (vendido em separado), para distribuir o fornecimento de ar da esquerda e da direita na proporção de 7 para 3.* Apenas no caso do modelo de painel 40, 63, 100

Os tipos de fluxo de ar mostrados no Diagram 20 podem ser seleccionados se o distribuidor for combinado com o divisor da saída de ar descrito no item 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Padrão 1>A Fixo B * A ventoinha está fixa.<Padrão 2>

A Fixo CO fluxo de ar pode ser definido ao utilizar o controlo remoto.

A Tampa do motor da ventoinha B Trinco

A Motor da ventoinha B Conector

A Conector B Motor da ventoinha C Botão de libertação do bloqueio

<exemplo>A Fixo

26

GR

Προφυλακτικά μέτρα ασφάλειας• Διαβάστε αυτά τα προφυλακτικά μέτρα ασφαλείας και τηρήστε τα όταν

εκτελείτε τις εργασίες εγκατάστασης.• Τα παρακάτω δύο σύμβολα δηλώνουν σημαντικές παρατηρήσεις σχετικά με

την ασφάλεια, γι’ αυτό διαβάστε τις και μην τις παραλείπετε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αυτό το σύμβολο δηλώνει σε ποιες περιπτώσεις η λανθασμένη χρήση του CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B μπορεί να προκαλέσει σοβαρή σωματική βλάβη ή θάνατο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτό το σύμβολο δηλώνει σε ποιες περιπτώσεις η λανθασμένη χρήση του CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη ή υλικές ζημιές.• Αφού διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης, δώστε το μαζί με το

εγχειρίδιο οδηγιών στον τελικό χρήστη.• Ο τελικός χρήστης πρέπει να φυλάσσει το παρόν εγχειρίδιο και το εγχειρίδιο

εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας σε μέρος όπου θα μπορεί να το συμβουλεύεται ανά πάσα στιγμή. Σε περίπτωση μετακίνησης ή επισκευής του CMP-P·LW-D/CMP-P·LX-D/CMP-VLW-B, βεβαιωθείτε ότι ο τελικός χρήστης θα έχει στη διάθεσή του το εγχειρίδιο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:• Ζητήστε από τον εμπορικό ή τον τεχνικό αντιπρόσωπο να

εγκαταστήσουν τη μονάδα.- Οποιαδήποτε ατέλεια δημιουργηθεί αν εκγαταστήσετε εσείς τη μονάδα μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία ή φωτιά.

• Συνδέστε τα καλώδια στερεά χρησιμοποιώντας τα προδιαγεγραμμένα καλώδια. Εξετάστε προσεκτικά για να βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν εξασκούν καμμία πίεση στα τερματικά.- Εσφαλμένη καλωδίωση μπορεί να προκαλέσει θερμότητα και πιθανόν φωτιά.

• Όταν αγοράζετε προϊόντα που πωλούνται μεμονωμένα στο εμπόριο, όπως ένας υγροποιητής, προσέχετε να είναι κατάλληλα για τα κλιματιστικά Mitsubishi.- Επίσης, φροντίστε η εγκατάσταση να γίνει από ειδικευμένο τεχνικό γιατί εάν γίνει από ανειδίκευτο άτομο (τον ίδιο το χρήστη κτλ.) μπορεί να μην γίνει σωστά με αποτέλεσμα να προκληθεί διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.

• Βεβαιωθείτε ότι οι εργασίες εγκατάστασης εκτελούνται σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου εγκατάστασης.- Οποιαδήποτε ελαττωματική εργασία κατά την εγκατάσταση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.

• Όλες οι ηλεκτρικές εργασίες πρέπει να γίνουν από διπλωματούχο τεχνικό σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές για τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, με τους κανονισμούς που προβλέπει ο νόμος και τις οδηγίες που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντα πρέπει να χρησιμοποιείτε αποκλειστική γραμμή παροχής.- Εάν η χωρητικότητα του ηλεκτρικού κυκλώματος είναι ανεπαρκής και/η εγκατάσταση δεν έχει γίνει σωστά, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.

• Μην κάνετε τροποποιήσεις στη διάταξη της εγκατάστασης. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας εάν απαιτούνται επισκευές.- Ακατάλληλη επισκευή μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.

Πριν την εγκατάσταση

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για συγκεκριμένο σκοπό, όπως τη

διατήρηση τροφίμων, ζώων ή φυτών, οργάνων ακριβείας και έργων τέχνης.- Η ποιότητα των τροφίμων, για παράδειγμα, μπορεί να αλλοιωθεί.

• Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό σε νοσοκομεία ή σταθμούς τηλεπικοινωνιών, βεβαιωθείτε ότι έχετε πάρει τα κατάλληλα μέτρα για επαρκή ηχομόνωση.- Οι μετασχηματιστές συνεχούς ρεύματος, οι γεννήτριες ιδιωτικής χρήσης και ο τηλεπικοινωνιακός εξοπλισμός υψηλής συχνότητας μπορεί να προκαλέσουν ελαττωματική λειτουργία ή και διακοπή της λειτουργίας του κλιματιστικού. Παράλληλα, το κλιματιστικό μπορεί να έχει αρνητικές επιπτώσεις στη λειτουργία των ιατρικών μηχανημάτων ή του τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού παρακωλύοντας τη θεραπεία του ασθενούς, δημιουργώντας παρεμβολές στη μετάδοση εικόνας ή προκαλώντας θόρυβο.

• Μην το χρησιμοποιήσετε σε κανένα ειδικό περιβάλλλον.- Χρησιμοποιώντας το σε οποιοδήποτε μέρος είναι εκτεθειμένο σε πετρελαιοειδή, ατμούς η αέρια ενώσεων του θείου μπορούν να επιδεινώσει τις επιδόσεις της μονάδας σημαντικά ή να προκαλέσει φθορά στα εξαρτήματα της μονάδας.

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα επάνω από αντικείμενα που μπορεί να υποστούν ζημιά εάν στάξει νερό.- Όταν η υγρασία υπερβαίνει το 80% ή όταν έχει φράξει ο σωλήνας αποστράγγισης, μπορεί να στάξουν σταγόνες υγρασίας από την εσωτερική μονάδα. Επίσης, όταν η μονάδα χρησιμοποιείται ως θερμαντικό σώμα, η αποστράγγιση της εξωτερικής μονάδας στάζει, οπότε, εάν χρειάζεται, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κοινός σωλήνας αποστράγγισης με την εξωτερική μονάδα.

Πριν την εγκατάσταση (διάφορες μονάδες) και τις ηλεκτρικές εργασίες

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Συνδέστε τα καλώδια στις μονάδες με τέτοιο τρόπο ώστε να μην

ασκείται πίεση στις ηλεκτρικές καλωδιώσεις.- Εντάσεις μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο συρμάτων, θερμότητα ή φωτιά.

• Αχρηστέψτε ασφαλώς τα υλικά συσκευασίας.• Παίρνετε τις απαραίτητες προφυλάξεις για τη μεταφορά του προϊόντος.

- Τα προϊόντα που ζυγίζουν πάνω από 20 κιλά δεν πρέπει να μεταφέρονται μόνο από ένα άτομο.

- Ορισμένα προϊόντα συνοδεύονται από ιμάντες ΡΡ στη συσκευασία τους. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τους ιμάντες για τη μεταφορά γιατί υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.

- Εάν αγγίξετε με γυμνά χέρια την μπροστινή πλευρά του ανεμιστήρα του εναλλάκτη θερμότητας, μπορεί να κοπείτε. Φοράτε πάντα γάντια και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί στο χειρισμό.

- Οι πλαστικές σακούλες είναι επικίνδυνες για τα μικρά παιδιά. Σκίστε τις πριν τις πετάξετε για να αποφευχθεί περαιτέρω κίνδυνος ατυχημάτων από ασφυξία.

Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια.

- Τούτο μπορεί να προξενήσει ηλεκτροπληξία.• Μην θέτετε σε λειτουργία το κλιματιστικό χωρίς το φίλτρο αέρα.

- Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να υποστεί σοβαρή ζημιά λόγω έμφραξης από ρύπους.

• Μην θέτετε σε λειτουργία το κλιματιστικό χωρίς να είναι τοποθετημένα τα πλαίσια και/ή οι προστατευτικές διατάξεις.- Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος καψίματος και/ή ηλεκτροπληξίας από την επαφή με μέρη υψηλής θερμοκρασίας και/ή υψηλής τάσης ή τραυματισμών από κινούμενα και περιστρεφόμενα μέρη.

• Μην ΚΛΕΙΝΕΤΕ το διακόπτη τροφοδοσίας αμέσως μετά τη διακοπή της λειτουργίας.- Περιμένετε πάντα πέντε λεπτά τουλάχιστον πριν ΚΛΕΙΣΕΤΕ το διακόπτη τροφοδοσίας για να αποφύγετε διαρροές και προβλήματα στη λειτουργία του κλιματιστικού.

1. Ονόματα μοντέλων και τύπων

2. Επαλήθευση των παρεχόμενων εξαρτημάτων

Επαληθεύστε ότι τα εξαρτήματα που απεικονίζονται στο Diagram 1 παρέχονται για το διακοσμητικό πλαίσιο. (Σημειώνεται ότι οι βίδες στερέωσης και οι ροδέλες παρέχονται μόνο για το μοντέλο 100, 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Αυτά τα πρόσθετα εξαρτήματα είναι επικολλημένα στο χαρτόνι της συσκευασίας.

Ονόματα μοντέλων και τύπων Τύποι

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Όνομα B ΠοσότηταC Σχήμα D Βίδα εφαρμογής πλαισίουE ΣυνδετήραςF Βίδα στερέωσης (μόνο για το μοντέλο 100, 125)G Ροδέλα (μόνο για το μοντέλο 100, 125)<Θέσεις εξαρτημάτων>H Μετρητής πλαισίου I Πάνω μέρος του χαρτονιούJ Πίνακας K Κάτω μέρος του χαρτονιούL Πρόσθετα εξαρτήματα

27

GR

3. Προετοιμασία για την εγκατάσταση του διακοσμητικού πλαισίου

Πριν από την τοποθέτηση του διακοσμητικού πλαισίου ελέγξτε εάν το σώμα της μονάδας έχει αναρτηθεί σωστά. Για να είναι τοποθετημένο σωστά το σώμα της μονάδας, η κάτω επιφάνειά του πρέπει να απέχει από την οροφή μεταξύ 57 mm και 67 mm (βλ. Diagram 2). Χρησιμοποιήστε τον μετρητή πλαισίου στο επάνω μέρος του χαρτοκιβωτίου για να ρυθμίσετε και να ελέγξετε τη θέση τοποθέτησης της κύριας μονάδας ως προς τη στενή και τη φαρδιά πλευρά του ορθογώνιου ανοίγματος όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα.

[Diagram 2] (P.2)

• Εάν το σώμα της μονάδας δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένο με την επιφάνεια της οροφής, τότε η ροή του αέρα μπορεί να είναι ανεπαρκής, να στάζουν σταγόνες υγρασίας και να στραβώσει το πλαίσιο. (Το όργανο μέτρησης έχει σχεδιαστεί ώστε να δείχνει τις θέσεις μιας τυπικής εγκατάστασης.)

• Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα της οροφής έχει τις παρακάτω διαστάσεις. Διαστάσεις μοντέλου 40: 1040 × 670 Διαστάσεις μοντέλου 63: 1210 × 670 Διαστάσεις μοντέλου 100: 1710 × 670 Διαστάσεις μοντέλου 125: 1970 × 670

• Μετακινήστε το πλαίσιο συντήρησης όπως δείχνει το Diagram 3 για να το αφαιρέσετε. (Υλικό γεμίσματος υπάρχει ανάμεσα στο σκελετό του πλαισίου και στο πλαίσιο. Αφαιρέστε το και στη συνέχεια βγάλτε το πλαίσιο.)

* Βλ. Diagram 14 για λεπτομέρειες σχετικά με την εγκατάσταση του πλαισίου συντήρησης.[Diagram 3] (P.3)

4. Εγκατάσταση διακοσμητικού πλαισίουΣφίξτε προσωρινά τις δύο βίδες τοποθέτησης του πλαισίου (μακριές, παρέχονται) διαγώνια μεταξύ τους όπως φαίνεται στο Diagram 4 πριν από την εγκατάσταση του διακοσμητικού πλαισίου. (Βιδώστε τις μακριές βίδες τοποθέτησης πλαισίου μέχρι η αρχή του σπειρώματός τους να περάσει από το παξιμάδι στη μονάδα όπως φαίνεται στο Diagram 5.) Τέλος, ελέγξτε ότι το τμήμα σύνδεσης του αυτόματου πτερυγίου έχει σίγουρα κατεύθυνση προς την σωλήνωση πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση.

[Diagram 5] (P.3)

Αφού ευθυγραμμιστούν οι μονάδες ως προς την κατεύθυνση, περάστε τις σχισμές του στομίου εισαγωγής του πλαισίου πάνω από τις μακριές βίδες τοποθέτησης πλαισίου. (Βλ. Diagram 6.) Περάστε πρώτα τις δύο σχισμές απέναντι από τη σωλήνωση και στη συνέχεια τις δύο σχισμές στην πλευρά της σωλήνωσης. (Βλ. Diagram 12.) (Για να διευκολυνθείτε, πιέστε προς τα μέσα τις βίδες τοποθέτησης πλαισίου στην πλευρά της σωλήνωσης.) Σημειώστε ότι το σώμα του πλαισίου μπορεί να τοποθετηθεί προσωρινά σε αυτή την κατάσταση αλλά μπορεί να βγει από τη θέση του εάν το πλαίσιο ανασηκωθεί ή τρανταχτεί. Χρησιμοποιήστε τις δύο κοντές βίδες τοποθέτησης για να συγκρατήσετε τις άλλες δύο γωνίες.

[Diagram 6] (P.3)

• Καλωδίωση αυτόματου ανεμιστήραΣτην περίπτωση του Μοντέλου 40, 63, 100Αφαιρέστε το ηλεκτρικό κουτί της κυρίως μονάδας. (Βλ. Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Στη συνέχεια, περάστε τον αγωγό καλωδίων του ανεμιστήρα μέσα από την τρύπα του πλευρικού σκελετού και στο κανάλι που βρίσκεται στη στενή πλευρά του κοιλώματος αποστράγγισης. (Βλ. Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Συνδέστε σταθερά το συνδετήρα του αγωγού καλωδίων του ανεμιστήρα του πλαισίου με τον ακροδέκτη CN7V του ηλεκτρικού κουτιού στη βάση του εσωτερικού της μονάδας. (Βλ. Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

Στην περίπτωση του Μοντέλου 125Όταν βγαίνει το κάλυμα συνδετήρα (βιδωμένο σε δύο μέρη) όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα Diagram 7, το εσωτερικό του ηλεκτρικού κουτιού είναι εκτεθειμένο. Εντοπίστε το συνδετήρα του κινητήρα πτερυγίων. Συνδέστε τα δύο καλώδια των συνδετήρων (του κινητήρα πτερυγίων και του οριακού διακόπτη) που προέρχονται από τα πλαίσια κάθε συνδετήρα οι οποίοι προμηθεύονται με το ηλεκτρικό κουτί. (Βλ. Diagram 8.)* Περάστε τον αγωγό καλωδίων στο παρεχόμενο κλιπ ώστε να μην μπλεχτεί

στο πλαίσιο συντήρησης.* Μην ασκείτε πίεση στον αυτόματο ανεμιστήρα κατά την εκτέλεση εργασιών

γιατί μπορεί να υποστεί ζημιά.• Στερέωση του διακοσμητικού πλαισίουΑνασηκώστε το διακοσμητικό πλαίσιο στη θέση του και σφίξτε τις βίδες τοποθέτησης πλαισίου του δεύτερου σταδίου (μακριές) μέχρι το πλαίσιο να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια της οροφής. (Βλ. Diagram 10.) Επίσης, μόνο για το μοντέλο 100, 125, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις παρεχόμενες βίδες στερέωσης και τις ροδέλες για να στερεώσετε το πλαίσιο στο κεντρικό τμήμα της κυρίως μονάδας. (Βλ. Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Σειρά βιδώματος βιδών πλαισίου1. Προσεκτικά σφίξτε εναλλάξ τις δύο βίδες στερέωσης στο κεντρικό τμήμα του

πλαισίου (μόνο στην περίπτωση του μοντέλου 100, 125).2. Όταν ολοκληρωθεί το βήμα 1, σφίξτε τις μακριές και τις κοντές βίδες

τοποθέτησης που είχαν σφιχτεί προσωρινά στα Diagram 5 και 6 και τις βίδες στερέωσης. (Βλ. Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Το πλαίσιο μπορεί να στραβώσει εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες για το βίδωμα ή εάν παραλείψετε το βήμα του προσωρινού βιδώματος.* Σφίξτε ομοιόμορφα τις τέσσερις βίδες (έξι βίδες για το μοντέλο 100, 125) ώστε

να μην υπάρχουν κενά μεταξύ του σώματος της μονάδας και του διακοσμητικού πλαισίου και μεταξύ του διακοσμητικού πλαισίου και της επιφάνειας της οροφής.

* Εάν υπάρχουν κενά μεταξύ του σώματος της μονάδας και του διακοσμητικού πλαισίου, η ροή του αέρα δεν θα είναι σωστή με αποτέλεσμα να δημιουργηθεί συμπύκνωση και να στάζουν σταγόνες υγρασίας από τη μονάδα. Επίσης, εάν υπάρχουν κενά μεταξύ του διακοσμητικού πλαισίου και της επιφάνειας της οροφής, μπορεί να παραμορφωθεί το πλαίσιο και να λερωθεί το ταβάνι. (Βλ. Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Ελέγξτε ξανά την εγκατάσταση της κυρίως μονάδας εάν η τοποθέτηση του πλαισίου δεν είναι η κατάλληλη.

5. Εγκατάσταση πλαισίου συντήρησης• Εγκατάσταση πλαισίου συντήρησης

Τοποθετήστε στη σχισμή τη μία πλευρά του πλαισίου συντήρησης και μετά μετακινήστε το όπως δείχνει το Diagram 14 για να το τοποθετήσετε.[Diagram 14] (P.4)

* Προσέξτε να περάσετε τα σύρματα προστασίας από πτώση στις σχισμές και στις δύο πλευρές του πλαισίου για να αποφύγετε τα ατυχήματα. (Βλ. Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Έλεγχος της κίνησης του αυτόματου ανεμιστήρα

Εφαρμόστε τις οδηγίες που θα βρείτε είτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της κυρίως μονάδας (Δοκιμαστική λειτουργία) είτε στο εγχειρίδιο οδηγιών για να ελέγξετε την κίνηση του αυτόματου ανεμιστήρα.

A ΑλφάδιB Διάσταση ανοίγματος οροφής στη στενή πλευράC Κυρίως μονάδαD Ελέγξτε εάν η κυρίως μονάδα είναι επίπεδη χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι.E Διάσταση ανοίγματος οροφής στη φαρδιά πλευράF Όργανο μέτρησης πλαισίουG Τοποθετήστε τα όργανα μέτρησης πλαισίου στις κατάλληλες θέσεις για τον

έλεγχο της στενής και της φαρδιάς πλευράς, όπως φαίνεται στο διάγραμμα.H Άκρα ανοίγματος οροφήςI Τα άκρα ανοίγματος της οροφής πρέπει να είναι εντός αυτών των ορίων.

(Συνιστώμενο: 10 mm)

<Πώς να μετακινήσετε το πλαίσιο συντήρησης>A Πλαίσιο συντήρησης

A Πρώτες στροφές βίδας B ΟροφήC Δεύτερες στροφές βίδας D Κυρίως μονάδαE Βίδα εφαρμογής πλαισίου (μακριά)

A Οροφή B Κυρίως μονάδαC Βίδα εφαρμογής πλαισίου (μακριά) D Πλαίσιο

A Πλευρικός σκελετός B Κάλυμμα ηλεκτρικού κουτιού

A Κοίλωμα αποστράγγισης BΑγωγός καλωδίων (από το πλαίσιο) για το μοτέρ του ανεμιστήρα

C Κάλυμμα συντήρησης D Κιβώτιο ελέγχου κύριας μονάδας

E Κολάρα καλωδίων FΣύνδεσμος στο πλάι του πλαισίου (λευκό)

G Μοτέρ ανεμιστήρα HΣύνδεσμος στο πλάι του πλαισίου (πράσινο)

A Εσωτερική βάση της μονάδας BΑγωγός καλωδίων (από το πλαίσιο) για το μοτέρ του ανεμιστήρα

C Κρεμ

A Βίδα εφαρμογής πλαισίου B ΟροφήC Κυρίως μονάδα D Διακοσμητικό πλαίσιο

A Ροδέλα B Βίδα στερέωσης

A Βίδα στερέωσης (μόνο για το μοντέλο 100, 125) B Βίδα εφαρμογής πλαισίου (μακριά)C Βίδα τοποθέτησης πλαισίου (κοντή)D Εγκοπή σχήματος U

A Κενό

A Σχισμή άγκιστρου (και στις δύο πλευρές)

28

GR

7. Μέθοδος για το διαχωρισμό της παροχής αέρα(μόνο για το μοντέλο 40, 63, 100)

• Οι αυτόματοι ανεμιστήρες στην αριστερή και στη δεξιά πλευρά μπορεί να ρυθμιστούν ξεχωριστά για το διαχωρισμό της παροχής αέρα. (Βλ. Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Μέθοδος ασφάλισης του ανεμιστήρα- Βγάλτε το κάλυμμα από το μοτέρ του ανεμιστήρα. Τα κουμπώματα που συγκρατούν το κάλυμμα στη θέση του μπορεί να σπάσουν εάν αφαιρέσετε το κάλυμμα απότομα. Πιέστε τα κουμπώματα με ένα κατσαβίδι για να βγει ευκολότερα το κάλυμμα. (Βλ. Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Αφαιρέστε το συνδετήρα από τον ανεμιστήρα. Ο συνδετήρας είναι κλειδωμένος, γι’ αυτό μην ξεχάσετε να πατήσετε το κουμπί απασφάλισης για να τον αποσυνδέσετε. (Βλ. Diagram 18 και 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Επανατοποθετήστε το κάλυμμα στο μοτέρ του ανεμιστήρα ακολουθώντας αντίστροφα τα βήματα για την αφαίρεσή του.

- Ευθυγραμμίστε προσεκτικά τον ανεμιστήρα στην επιθυμητή θέση ρύθμισης.

8. Μέθοδος κατανομής ροής του αέρα (7:3)

• Ένας εκτροπέας αέρα (πωλείται χωριστά) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατανομή του αέρα αριστερά και δεξιά με αναλογία 7 προς 3.* Μόνο στην περίπτωση του πλαισίου μοντέλου 40, 63, 100

Μπορείτε να επιλέξετε τους τύπους ροής αέρα που φαίνονται στο Diagram 20 εάν ο διανεμητής συνδυαστεί με το διαχωριστήρα παροχής αέρα που περιγράφεται στο στοιχείο 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Υπόδειγμα 1>A Σταθερή B * Ο ανεμιστήρας είναι σταθερός.<Υπόδειγμα 2>

A Σταθερή CΗ ροή του αέρα μπορεί να ρυθμιστεί από το τηλεχειριστήριο.

A Κάλυμμα μοτέρ ανεμιστήρα B Κούμπωμα

A Μοτέρ ανεμιστήρα B Συνδετήρας

A Συνδετήρας B Μοτέρ ανεμιστήραC Κουμπί απασφάλισης

<παράδειγμα>A Σταθερή

29

RU

Меры предосторожности• Ознакомьтесь с Мерами предосторожности и соблюдайте их при

установке оборудования.• Следующими двумя символами обозначаются важные примечания по

технике безопасности; обязательно ознакомьтесь с ними и строго соблюдайте их указания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Данный символ указывает на действия, которые могут привести к серьезной травме или гибели в случае нарушения Вами правил использования прибора CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

ОСТОРОЖНО:Данный символ указывает на действия, которые могут привести к травме или повреждению имущества в случае нарушения Вами правил использования прибора CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• После ознакомления с содержанием руководства по установке

передайте его и инструкции по эксплуатации пользователю.• Конечному пользователю следует сохранить данное руководство вместе

с руководством по установке внутреннего блока кондиционера в легко доступном месте. В случае ремонта или перемещения прибора CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B на новое место обязательно передайте данное руководство конечному пользователю.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:• Обратитесь к вашему дилеру или техническому представителю для

того чтобы они установили систему.- Любая неточность в случае вашей собственной попытки собрать систему может привести к электрошоку или пожару.

• Прочно выполните подсоединения используя соответствующие провода.- Внимательно убедитесь что провода нигде не перегнуты. Неправильное подсоединение может привести к перегреву или, возможно, пожару.

• При покупке отдельно реализуемых устройств, напр., увлажнителя воздуха, приобретайте только изделия с маркой “Mitsubishi”.- Воспользуйтесь услугами квалифицированного специалиста для установки оборудования; монтаж оборудования неподготовленными лицами (пользователем и т.п.) может привести к возникновению неисправностей, утечке жидкости, поражению электрическим током или пожару.

• Убедитесь в том, что монтажные работы проводятся правильно и в строгом соответствии с требованиями настоящего руководства.- Несоблюдение правил установки может привести к утечке жидкости, поражению электрическим током или пожару.

• Все электроработы должны осуществляться только специалистами в соответствии с техническими требованиями по работе с электроприборами и на основе правил и инструкций, приведенных в данном руководстве. Обязательно используйте только соответствующий источник энергии.- Недостаточная нагрузочная способность электрической цепи и/или нарушение правил установки могут привести к поражению электрическим током или возникновению пожара.

• Ни при каких обстоятельствах не изменяйте предусмотренную схему установки. При необходимости ремонта обратитесь к местному дистрибьютору приобретенного оборудования.- Неправильное выполнение ремонта может привести к утечке жидкости, поражению электрическим током или пожару.

Перед началом установки

ОСТОРОЖНО:• Данное устройство не следует использовать в специальных

системах, например, для хранения продовольствия, растений и животных, высокоточных инструментов и произведений искусства.- Это может привести к ухудшению качества таких предметов и изделий.

• При установке данного оборудования в больничных учреждениях или на объектах телекоммуникаций следует принять особые меры по снижению создаваемого шума.- Электрические инверторы, бытовые генераторы и высокочастотная аппаратура связи могут привести к перебоям в работе или полному отказу кондиционера воздуха. Более того, кондиционер может влиять на работу медицинского оборудования и аппаратуры связи, оказывая отрицательное воздействие на лечение больных, создавая шумы и помехи в системах передачи изображения.

• Не используйте никакую специальную среду.- Использование любой поверхности экспонируемой к маслу, пару и серному газу может значительно ухудшить функции или вызвать повреждение компонентов системы.

• Данное устройство не следует устанавливать над предметами, которые могут быть повреждены в результате утечки из кондиционера.- Из блока внутренней установки возможна утечка конденсата, если влажность в помещении превышает 80% или в случае засорения канала отвода конденсата. При работе данного устройства в режиме отопления, из наружного блока также возможна капельная утечка конденсата, для чего при необходимости следует также обеспечить отвод конденсата из наружного блока.

Перед началом установки (с учетом различных моделей) и выполнением электросоединений

ОСТОРОЖНО:• При выполнении электрических соединений не допускайте

натяжения электропроводов.- Напряжение может вызвать разрыв провода, перегрев и воспламенение.

• Примите меры по надлежащей утилизации упаковочных материалов.• Соблюдайте осторожность при транспортировке изделия.

- Изделия весом свыше 20 кг не должны переносится одним человеком.- Некоторые изделия поставляются в упаковке из полипропиленовых лент. Не пользуйтесь такими лентами для переноса изделия, так как это может привести к повреждению оборудования или несчастным случаям.

- В целях предупреждения возможного пореза при касании передних кромок вентилятора теплообменника незащищенными руками всегда пользуйтесь защитными перчатками и соблюдайте осторожность при обращении с устройством.

- Целлофановые пакеты должны храниться в местах, предупреждающих доступ к ним детей. Перед удалением в отходы разорвите их для дополнительного снижения риска удушения при обращении с ними.

Перед проверочным пуском устройства

ОСТОРОЖНО:• Не дотрагивайтесь до выключателей мокрыми руками.

- Это может вызвать электрошок.• Не включайте устройство со снятым воздушным фильтром.

- Это может привести к отказу системы в результате внутреннего засорения.

• Не включайте устройство со снятой панелью и/или снятым предохранительным щитком.- Это может привести к ожогу и/или поражению электрическим током при контакте с вращающимися деталями, компонентами с горячей поверхностью или под высоким напряжением, а также в случае их взаимоблокировки в системе.

• Не выключайте питание кондиционера сразу же после его останова.- Всегда отключайте питание только по истечении не менее пяти минут в целях предупреждения утечки или отказа системы.

1. Наименования и типы моделей

2. Проверка комплектности компонентовПроверьте наличие деталей, указанных на Diagram 1, в комплекте декоративной панели. (Обращаем внимание на то, что связные болты и шайбы поставляются только в комплекте модели 100, 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Аксессуары прикреплены к упаковочной коробке.

3. Подготовка к установке декоративной панели

Перед установкой декоративной панели убедитесь в том, что блок установлен правильно. Для обеспечения правильной установки блока зазор между его нижней частью и потолком должен составлять от 57 до 67 мм (см. Diagram 2). Используйте уровень на верхней части картонной коробки для регулировки и проверки положения установки основного блока с длинной и короткой сторон четырехугольного проема, как показано на следующем рисунке.

Наименование модели Типы моделей

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Наименование B К-воC Форма D Болт крепления панелиE Анкерная стяжкаF Связной болт (только для модели 100, 125)G Шайба (только для модели 100, 125)<Расположение крепежных деталей>H Уровень I Верх картонной коробкиJ Панель K Низ картонной коробкиL Аксессуары

30

RU

[Diagram 2] (P.2)

• Если корпус устройства не выровнен относительно поверхности потолка, это может привести к снижению потока воздуха, утечке конденсата и деформации панели. (Шаблон панели предназначен для определения ее стандартного положения.)

• Проверьте соответствие потолочного отверстия следующим размерам. Размеры Модели 40: 1040 × 670 Размеры Модели 63: 1210 × 670 Размеры Модели 100: 1710 × 670 Размеры Модели 125: 1970 × 670

• Снимите защитную панель в последовательности, указанной на Diagram 3. (Между опорой защитной панели и самой панелью имеется прокладочный материал. Извлеките прокладку, и затем снимите панель.)

* Порядок установки защитной панели указан на Diagram 14.[Diagram 3] (P.3)

4. Установка декоративной панелиДо установки декоративной панели временно затяните два крепежных винта панели (длинные, входят в комплект) по диагонали друг от друга, как показано на Diagram 4. (Вкручивайте длинные крепежные болты панели до тех пор, пока первые витки резьбовой части не пройдут через гайку на блоке, как показано на Diagram 5.) Перед началом установки убедитесь в том, что разъем автоматических жалюзи установлен в направлении труб.

[Diagram 5] (P.3)

После того как блоки ориентированы правильно относительно друг друга, установите прорези впускного отверстия корпуса панели на длинные крепежные болты панели. (См. Diagram 6.) Сначала установите два отверстия со стороны, противоположной трубам, затем два отверстия со стороны труб. (См. Diagram 12.) (Чтобы облегчить работу, изнутри подтолкните болты крепления панели со стороны труб.) Помните, что корпус панели может быть временно закреплен в таком положении, но он может отсоединиться, если панель поднять или сильно ударить. Для крепления оставшихся двух углов используйте два коротких винта.

[Diagram 6] (P.3)

• Электропроводка направляющих лопатокВ случае моделей 40, 63, 100Снимите блок управления главного устройства. (См. Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Затем пропустите провод электродвигателя направляющих лопаток через отверстие в боковой раме и канал на узкой стороне поддона. (См. Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Введите соединитель провода электродвигателя направляющих лопаток в гнездо CN7V внутренней подложки в блоке управления главного устройства. (См. Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

В случае моделей 125При снятии крышки соединителя (крепящейся двумя винтами), как показано на рисунке Diagram 7, открывается электрокоробка. Найдите разъем лопастного мотора. Подсоедините два разъема (привода лопастного мотора и максимального вылючателя), идущих от панели к каждой соединительной части, имеющейся в электрокоробке. (См. Diagram 8.)

* Закрепите провод анкерной стяжкой, включенной в комплект, с целью предупреждения защемления провода защитной панелью.

* Никогда не прилагайте усилие на направляющие лопатки при обращении с ними, так как это может привести к отказу системы.

• Закрепление декоративной панелиПоднимите декоративную панель на место и затягивайте крепежные болты второго этапа (длинные) до тех пор, пока панель не коснется потолка. (См. Diagram 10.) На модели 100, 125 панель должна быть также закреплена на центральной части главного блока с помощью предусмотренных связных болтов с шайбами. (См. Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Последовательность затяжки болтов панели1. Поочередно и равномерно затяните два связных болта на средней части

панели (только для модели 100, 125).2. Как только операция 1 завершена, затяните длинные и короткие

крепежные болты, временно затянутые на Diagram 5 и 6, а также анкерные болты. (См. Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

ПРИМЕЧАНИЕ:Панель может быть деформирована, если последовательность затяжки не соблюдена, или если не была выполнена временная затяжка болтов.* Равномерно затяните четыре болта (шесть болтов для моделей панели

100, 125) так, чтобы не было зазоров между корпусом блока и декоративной панелью, а также между декоративной панелью и потолком.

* При наличии зазоров между корпусом устройства и декоративной панелью поток воздуха будет недостаточным, что может привести к конденсации и утечке влаги. При наличии зазоров между декоративной панелью и поверхностью потолка также возможна конденсация влаги на панели, что приведет к появлению пятен на потолке. (См. Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* В случае затруднений при установке панели, проверьте повторно правильность подвески корпуса устройства.

5. Установка защитной панели• Установка защитной панели

Введите одну сторону защитной панели, и затем установите ее в последовательности, указанной на Diagram 14.[Diagram 14] (P.4)

* Убедитесь в том, что предохранительный провод протянут через отверстия на обеих сторонах панели в целях предупреждения несчастных случаев при случайном падении панели. (См. Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Проверка работы направляющих лопаток

Выполните инструкции по проверке работы направляющих лопаток, приведенные в руководстве по установке главного блока (Проверочный пуск) или руководстве по эксплуатации.

7. Метод разделения воздушного потока(только для модели 40, 63, 100)

• Положение левой и правой направляющих лопаток может регулироваться индивидуально для разделения воздушного потока. (См. Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Метод фиксации направляющих лопаток- Снимите крышку электродвигателя лопатки, которую Вы желаете зафиксировать. Защелки, удерживающие крышку, могут поломаться при снятии крышки чрезмерным усилием. Для облегчения снятия крышки прижмите защелки с помощью отвертки с плоским концом. (См. Diagram 17.)

A Спиртовой уровеньB Размер отверстия в потолке с короткой стороныC Главный блокD Проверьте горизонтальность положения главного блока с помощью

спиртового уровня.E Размер отверстия в потолке с длинной стороныF Шаблон панелиG Установите шаблоны панели соответственно для короткой и длинной

сторон, как показано на схеме.H Края отверстия в потолкеI Установите края отверстия в потолке в следующих пределах.

(Рекомендуется 10 mm)

<Порядок снятия защитной панели>A Защитная панель

A Первая ступень болта B ПотолокC Вторая ступень болта D Главный блокE Болт крепления панели (длинный)

A Потолок B Главный блокC Болт крепления панели (длинный) D Панель

A Боковая рама B Крышка блока управления

A Поддон BПровод (от панели) к электродвигателю направляющих лопаток

C поддерживающая обшивка Dпанель управления основного блока

E соединения кабеля Fсоединительное звено панели (белый)

G Электродвигатель лопатки Hсоединительное звено панели (зеленый)

A Внутренняя подложка BПровод (от панели) к электродвигателю направляющих лопаток

C Светло-бежевый

A Болт крепления панели B ПотолокC Главный блок D Декоративная панель

A Шайба B Связной болт

A Связной болт (только для модели 100, 125)B Болт крепления панели (длинный)C Крепежный болт панели (короткий)D U-образный паз

A Зазор

A Отверстие для предохранительного провода (на обеих панелях)

<Вариант 1>A Неподвижна B * Лопатка неподвижна.<Вариант 2>

A Неподвижна CНаправление потока может изменяться с помощью пульта дистанционного управления.

31

RU

[Diagram 17] (P.5)

- Отсоедините электросоединитель лопатки. Соединитель заблокирован в данном положении, поэтому при его отсоединении необходимо нажать кнопку снятия блокировки. (См. Diagram 18 и 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Установите крышку электродвигателя лопатки в рабочее положение в порядке, противоположном порядку снятия.

- Медленно переведите лопатку в требуемое положение.

8. Метод распределения воздушного потока (7:3)

• Дефлектор воздуха (продается отдельно) может использоваться для распределения потоков воздуха направо и налево в пропорции 7 к 3.* Только для панелей моделей 40, 63, 100

Варианты, приведенные на Diagram 20, могут выбираться при одновременном использовании распределителя воздушного потока и разделителя потока, описанного в п. 7.

[Diagram 20] (P.5)

AКрышка электродвигателя лопатки B Защелка

A Электродвигатель лопатки B Соединитель

A Соединитель B Электродвигатель лопаткиC Кнопка снятия блокировки

<пример>A Неподвижна

32

TR

Güvenlik Önlemleri• Bu Güvenlik önlemlerini okuyun ve montaj işlemini ona göre yapın.• Aşağıdaki iki simge güvenlikle ilgili önemli notları içermektedir; lütfen bunları

kesinlikle okuyun ve uygulayın.

UYARI:Bu işaret CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B’yı hatalı kullandığınız takdirde neyin ciddi yaralanmalara veya ölüme yol açacağını belirtir.

DİKKAT:Bu işaret CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B’yı hatalı kullandığınız takdirde neyin kişisel yaralanmalara veya malınıza zarar gelmesine yol açacağını belirtir. • Bu montaj elkitabını okuduktan sonra talimat elkitabıyla birlikte son

kullanıcıya verin.• Son kullanıcı bu kitapçığı ve iç mekan ünitesi montaj kitapçığını her zaman

gözünün önünde olabilecek bir yere koymalıdır. CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B taşındığında veya tamir edildiğinde bu kitapçığın son kullanıcıya teslim edildiğinden emin olunuz.

UYARI:• Yetkili satıcınızdan veya şirket teknik temsilcisinden üniteyi monte

etmelerini isteyin.- Üniteyi kendi başınıza monte etmenizden kaynaklanan herhangi bir

yetersizlik elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.• Belirtilen kabloları kullanın ve kablo bağlantılarını sıkıca yapın. Kablolar

terminalleri zorlamamalıdır; kontrol edin.- Kablo bağlantılarının gereğince yapılmaması ısıya ve muhtemelen yangın

çıkmasına neden olabilir.• Nemlendirici gibi ayrı satılan ürünleri satın alırken Mitsubishi tarafından

belirtilen ürünleri seçmeye dikkat edin.- Ayrıca, montajın bir uzman teknisyen tarafından yapılmasını isteyin. Çünkü

montajın (kullanıcı vb gibi) eğitilmemiş bir kişi tarafından yapılması, kaçak, elektrik çarpması ya da yangın gibi yetersizlik ve olumsuzluklara yol açabilir.

• Montaj işinin bu montaj elkitabına uygun olarak doğru bir şekilde yapılmasını sağlayın.- Montajdan kaynaklanan herhangi bir yetersizlik kaçaklara, elektrik

çarpmasına ve yangına yol açabilir.• Bütün elektriksel işler, kanunlar ve bu manüelde verilen talimatlara artı

olarak, elektriksel araçlar ile ilgili teknik standartlar ile uyum içinde lisanslı teknisyenler tarafından yapılmalıdır. Ve daima sadece bu işe adanmış güç kaynağı kullanınız.- Yetersiz elektrik devresi kapasitesi ve/veya montajdaki yetersizlikler elektrik

çarpmasına veya yangına yol açabilir.• Montaj düzenini asla değiştirmeyin. Onarım gerekirse yetkili satıcınıza

danışın.- Onarımdaki yetersizlikler kaçaklara, elektrik çarpmasına veya yangına yol

açabilir.

Montajdan önce

DİKKAT:• Bu sistemi gıda maddeleri, flora ve fauna, hassas ölçü cihazları ve sanat

eserlerinin depolanması amacıyla kullanmayın.- Aksi takdirde depolanan maddenin kalitesi bozulabilir.

• Bu sistemi bir hastane ya da iletişim tesisine monte ederken gürültüyü önleyici yeterli önlem alın.- İnverter donanımı, ev jeneratörleri ve yüksek frekanslı iletişim cihazları

klimanın hatalı çalışmasına veya çalışmamasına neden olabilir. Bunun da ötesinde, klima donanımı tıbbi cihazları veya iletişim cihazlarını etkileyerek hastanın tedavisini önleyebilir veya görüntü iletimini bozabilir veya parazite neden olabilir.

• CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B’yı özel koşulların geçerli olduğu bir ortamda kullanmayın.- Cihazın yağ, buhar ve kükürtlü gazlara maruz kalabileceği bir yerde

kullanılması performansını önemli ölçüde bozabilir veya parçalarına zarar verebilir.

• Üniteyi üzerine su sızması halinde sorun yaratabilecek kalemlerin üzerine monte etmeyin.- Nem oranı % 80’i aşınca ya da drenaj borusu tıkanınca iç üniteden su

sızabilir. Ayrıca, ünite ısıtıcı olarak kullanıldığında dış ünitenin drenaj düzeneğinden su damlar. Dolayısıyla gerekirse dış ünite için pissu dreni sağlayın.

Montajdan önce (Çeşitli Üniteler) ve Elektrik Tesisatı

DİKKAT:• Ünitelerin kablo bağlantılarını yaparken kabloları fazla germemeye

dikkat edin.- Kabloların zorlanması kopmalara, ısınmaya veya yangına yol açabilir.

• Ambalaj malzemelerinin kapsamlı bir şekilde atılmasını sağlayın.• Ürünün taşınması sırasında gerekli önlemlerin alındığından emin olun.

- Ağırlığı 20 kg’den fazla olan ürünler tek kişi tarafından taşınmamalıdır.

- Bazı ürünler polipropilen şeritlerle ambalajlanmış olarak gelir. Ürünü taşırken bu şeritlerin kullanılması kazalara yol açabileceği için bu şeritleri kullanmayın.

- Isı eşanjörü fanının ön kısmına çıplak elle dokunmayın, aksi takdirde elinizi kesebilir. Bunlara dokunacağınız zaman eldiven giyin ve dikkatli davranın.

- Plastik torbaların çocukların eline geçmesine meydan vermeyin. Ayrıca, boğulma riskini daha da azaltmak için plastik torbaları atmadan önce parçalayın.

Çalıştırma Denemesine Başlamadan Önce

DİKKAT:• Şalter ve anahtarlara ıslak elle dokunmayın.

- Havadaki nemin çiğ olarak yoğunlaştığı yerlerden kaçının. Bu, elektrik çarpmasına veya arızaya neden olabilir.

• Sistemi hava filtresi çıkarılmış durumdayken çalıştırmayın.- Aksi takdirde içerde toz birikmesi nedeniyle sistem arıza yapabilir.

• Panel ve/veya mahfaza çıkarılmış durumdayken sistemi çalıştırmayın.- Aksi takdirde makine, hareketli parçalar, yüksek ısı üniteleri ve/veya yüksek

voltajlı ünitelerle temas veya sıkışma sonucu yanma ve/veya elektrik çarpmasından kaynaklanan yaralanmalar meydana gelebilir.

• Makineyi durdurduktan hemen sonra elektrik şalterini KAPALI konuma getirmeyin.- Sızıntı veya sistem arızası olmasını önlemek için elektrik şalterini KAPALI

konuma getirmeden önce daima en az beş dakika bekleyin.

1. Model Adları ve Kullanılabilir Tipler

2. Sağlanan Malzemelerin KontrolüDiagram 1’deki parçaların bu dekoratif panelle birlikte sağlanıp sağlanmadığını kontrol edin. (Emniyet cıvataları ile somunlarının sadece model 100, 125 için sağlandığına dikkat ediniz.)

[Diagram 1] (P.2)

* Aksesuarlar paket kartonuna yapıştırılmıştır

3. Dekoratif Panelin Montajından Önceki Hazırlıklar

Dekoratif paneli monte etmeden önce ünitenin gövdesinin doğru asılıp asılmadığını kontrol edin. Ünite gövdesinin doğru monte edilebilmesi için, alt yüzeyi tavan yüzeyinden 57 mm - 67 mm yukarı kaldırılmalıdır (Diagram 2’ye bakın). Ana ünitenin montaj pozisyonunu aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi dörtgen açıklığın kısa ve uzun kenarlarına göre ayarlamak ve kontrol etmek için karton kutunun üst kısmındaki panel geycini kullanın.

[Diagram 2] (P.2)

• Ünitenin tavan yüzeyiyle doğru hizalanmaması, yetersiz hava akımına, nem damlamasına ve panelin çarpılmasına neden olabilir. (Panel geyci standart montaj pozisyonlarını göstermek üzere tasarlanmıştır.)

Model Adları Kullanılabilir Tipler

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Adı B AdetC Biçim D Panel tespit vidasıE Bağlama cıvatasıF Emniyet cıvatası (yalnız model 100, 125 için)G Somun (yalnız model 100, 125 için)<Aksesuar Konumlar>H Panel geyci I Kartonun üst kısmıJ Panel K Kartonun alt kısmıL Aksesuarlar

A Su terazisiB Kısa kenar yönünde tavandaki açıklığın boyutuC Ana üniteD Ana ünitenin düzlüğünü su terazisiyle kontrol edin.E Uzun kenar yönünde tavandaki açıklığın boyutuF Panel geyciG Panel geyçlerini şemada görülen şekilde kısa kenar yönü ve uzun kenar yönü

için uygun yönlerde monte edin.H Tavan açıklığının uçlarıI Tavan açıklığının uçlarını bu aralığa ayarlayın. (Tavsiye edilen 10 mm)

33

TR

• Tavan açıklığının aşağıdaki boyutlarda olduğunu kontrol edin.Model 40 boyutları: 1040 × 670Model 63 boyutları: 1210 × 670Model 100 boyutları: 1710 × 670Model 125 boyutları: 1970 × 670

• Servis panelini çıkarmak için Diagram 3’de görülen sıraya göre hareket ettirin. (Panel çerçevesi ile panel arasında yastıklama malzemesi bulunmaktadır. Bu yastıklama malzemesini çıkardıktan sonra paneli yerinden çıkarın.)

* Servis panelinin montajının ayrıntıları için Diagram 14’e bakın.[Diagram 3] (P.3)

4. Dekoratif Panelin MontajıDekoratif paneli monte etmeden önce Diagram 4’de gösterildiği gibi çapraz iki panel tespit vidasını (uzun, ürünle verilen) geçici olarak sıkın. (Diagram 5’de görüldüğü gibi, uzun panel tespit vidalarını, ilk dişleri ünitenin üzerindeki somundan çıkana dek vidalayın.) Son olarak, montaja başlamadan önce otomatik kanatçık konektörünün kesinlikle boru tesisatı ile aynı yönde olduğunu kontrol edin.

[Diagram 5] (P.3)

Ünitelerin yönleri hizalandıktan sonra panel gövdesinin hava emme ağzının çentikli deliklerini uzun panel tespit vidalarına takın. (Diagram 6’ya bakın.) Önce boru tesisatının karşı tarafındaki, sonra da tesisat tarafındaki iki deliği takın. (Diagram 12’ye bakın.) (İşi kolaylaştırmak için panel tespit vidalarını boru tesisatı tarafında içeriye doğru bastırın.) Panel gövdesi geçici olarak bu durumda monte edilebilirse de, eğer paneli kaldırır veya güçlü bir şekilde sarsarsanız, yerinden oynayabileceğine dikkat edin. Diğer iki köşeyi tutturmak için iki kısa tespit vidasını kullanın.

[Diagram 6] (P.3)

• Otomatik Kanatçık Kablolarının Bağlanması40, 63, 100 Model olduğu durumdaAna ünite kontrol kutusunu yerinden çıkarın. (Diagram 7’ya bakın.)

[Diagram 7] (P.3)

Sonra, kanatçık motoru sürücü telini yan çerçevenin deliğinden ve drenaj çanağının dar kenarındaki kanaldan geçirin. (Diagram 8’ye bakın.)

[Diagram 8] (P.3)

Panelin kanatçık motoru sürücü teli konektörünü ana ünite kontrol kutusundaki iç ünite katmanının CN7V’sine iyice sokun. (Diagram 9’e bakın.)

[Diagram 9] (P.3)

125 Model olduğu durumdaKonektör kapağını Diagram 7’da gösterilen biçimde çıkardığınız zaman (iki yerinden vidalıdır), elektrik kutusunun üstü açılır. Kanatçık motoru konektörünü bulun.Panelden çıkan iki konektörü (kanatçık motoru sürücüsü ve limit anahtarı) elektrik kutusuyla birlikte verilen konektörlerden her birine bağlayın. (Diagram 8’ye bakın.)* Servis paneline sıkışmaması için sürücü teli sağlanan bağlama cıvatasına

toplayın.* Otomatik kanatçığı asla zorlamayın, aksi takdirde sistem arızası meydana

gelebilir.• Dekoratif Panelin Tespit EdilmesiDekoratif paneli montaj konumuna kaldırın ve ikinci aşama panel tespit vidalarını (uzun) panel tavan yüzeyine temas edinceye kadar sıkın. (Diagram 10’a bakın.) Ayrıca, sadece model 100, 125 için, sağlanan emniyet cıvataları ve somunları paneli ana ünitenin orta kısmına tespit etmek için kullanılmalıdır. (Diagram 11’a bakın.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Panel Vidalarının Sıkma Sırası1. Panelin orta kısmındaki iki emniyet cıvatasını sırayla ve eşit miktarda sıkın

(yalnız model 100, 125 için).

2. 1. maddedeki işlem tamamlanınca Diagram 5 ve 6’da geçici olarak sıkılan uzun ve kısa tespit vidaları ile emniyet cıvatalarını sıkın. (Diagram 12’ye bakın.)

[Diagram 12] (P.4)

NOT:Vidaları sıkma sırasına uyulmazsa ya da geçici olarak sıkma işlemi yapılmazsa panel çarpılabilir.* Ünite gövdesi ile dekoratif panel ve dekoratif panelle tavan yüzeyi arasında

boşluk kalmaması için dört vidayı (model 100, 125’de altı vidayı) eşit oranda sıkın.

* Ünite gövdesiyle dekoratif panel arasında boşluk varsa, rüzgar kaçağı dolayısıyla kondansasyon veya damlama tehlikesi oluşabilir. Ayrıca dekoratif panelle tavan yüzeyi arasında da boşluk kalırsa, panelde kondansasyon ve tavan yüzeyinin kirlenmesi tehlikesi ortaya çıkabilir. (Diagram 13’ye bakın.)

[Diagram 13] (P.4)

* Panelin montajı başarısız olduysa ana ünitenin asılma durumunu yeniden kontrol edin.

5. Servis Panelinin Montajı• Servis Panelinin Montajı

Servis panelinin bir kenarını oluğuna soktuktan sonra monte etmek için Diagram 14’de görülen sıraya göre hareket ettirin.

[Diagram 14] (P.4)* Herhangi bir kazaya meydan vermemek için düşmeyi önleyici telleri panelin

her iki tarafındaki deliklere geçirin. (Diagram 15’e bakın.)[Diagram 15] (P.5)

6. Otomatik Kanatçık Hareketinin Kontrolü

Otomatik kanatçığın hareketini kontrol etmek için ana ünite montaj elkitabındaki (Çalıştırma Denemesi) ya da talimat elkitabında belirtilenleri uygulayın.

7. Hava Çıkışını Bölme Yöntemi(yalnız model 40, 63, 100)

• Sol ve sağ otomatik kanatçıklar hava çıkışını bölmek için ayrı ayrı ayarlanabilirler. (Diagram 16’ye bakın.)

[Diagram 16] (P.5)

• Kanatçığı Tespit Etme Yöntemi- Tespit edilecek kanatçığın kanatçık motor kapağını çıkarın.

Kapak zorlanarak çıkarılırsa kapağı yerinde tutan mandallar kırılabilir. Kolayca çıkarabilmek için mandallara bir tornavida ile bastırın. (Diagram 17’e bakın.)[Diagram 17] (P.5)

- Kanatçığa bağlı olan konektörü çıkarın. Konektör kilitlidir, dolayısıyla çıkarırken kilit boşaltma düğmesine basmayı unutmayın. (Diagram 18 ve 19’ye bakın.)[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Çıkarma işlemindeki sıranın tersini izleyerek kanatçık motoru kapağını tekrar takın.

- Kanatçığı istenen konumuna yavaşça ayarlayın.

8. Hava Akımı Dağıtım (7:3) Yöntemi• Beslenen havayı sola ve sağa 7’ye 3 oranında dağıtmak için hava saptırma

elemanı (ayrı olarak satılır) kullanılabilir.* Yalnızca 40, 63 ,100 panel modellerinde

Distribütör Paragraf 7’de tarif edilen hava çıkışı bölücüsü ile birlikte kullanılırsa Diagram 20’de görülen hava akımı tipleri seçilebilir.

[Diagram 20] (P.5)

<Servis panelinin hareket ettirilmesi>A Servis paneli

A Birinci aşama vidası B TavanC İkinci aşama vidası D Ana üniteE Panel tespit vidası (uzun)

A Tavan B Ana ÜniteC Panel Tespit Vidası (uzun) D Panel

A Yan çerçeve B Kontrol kutusu kapağı

A Drenaj çanağı BKanatçık motoru için sürücü teli (panelden)

C Bakım kapağı D Ana ünite kontrol kutusuE Kablo bağları F Panel-yan konektörü (beyaz)G Kanatçık motoru H Panel-yan konektörü (yeşil)

A İç ünite katmanı BKanatçık motoru için sürücü teli (panelden)

C Fildişi

A Panel Tespit Vidası B TavanC Ana Ünite D Dekoratif Panel

A Somun B Emniyet Cıvatası

A Emniyet Cıvatası (yalnız model 100, 125 için)B Panel Tespit Vidası (uzun)C Panel Tespit Vidası (kısa)D U şekilli çentik

A Boşluk

A Tel kanca yuvası (her iki panelde)

<Örnek 1>A Sabit B * Kanatçık sabit.<Örnek 2>

A Sabit CHava akımı uzaktan kumanda ile ayarlanabilir.

A Kanatçık motor kapağı B Mandal

A Kanatçık motoru B Konektör

A Konektör B Kanatçık motoruC Kilit boşaltma düğmesi

<örnek>A Sabit

34

CZ

Bezpečnostní upozornění• Prostudujte si tato Bezpečnostní upozornění a proveďte montážní práce

v souladu s nimi.• Následující dva symboly zahrnují důležitá upozornění, týkající se

bezpečnosti, proto si je nezapomeňte přečíst a postupovat podle nich.

Výstraha:Tento symbol označuje, co by mohlo vést k těžkému zranění nebo úmrtí, pokud systém CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B nebudete používat správně.

Upozornění:Tento symbol označuje, co by mohlo vést k zranění nebo poškození majetku, pokud systém CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B nebudete používat správně.• Po prostudování této instalační příručky ji předejte společně s příručkou pro

použití koncovému uživateli.• Koncový uživatel by si měl tuto příručku uschovat společně s instalační

příručkou vnitřní jednotky na místě, kde ji může kdykoliv později použít. Když přesouváte nebo opravujete systém CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, nezapomeňte tuto příručku předat koncovému uživateli.

Výstraha:• Požádejte svého dealera nebo technického zástupce o instalování

jednotky.- Jakákoliv závada způsobená v důsledku instalace zařízení vámi může

způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.• Jednotku bezpečně zapojte pomocí specifikovaných kabelů. Pečlivě

zkontrolujte, zda kabely nepůsobí na svorky žádnou silou.- Nesprávně provedené zapojení může způsobit přehřívání a požár.

• Při koupi samostatně dodávaných výrobků, například zvlhčovače, zakupte výrobky od společnosti Mitsubishi.- Rovněž si nezapomeňte vyžádat služby odborného technika pro instalační

práce, protože instalace nevyškolenou osobou (uživatel atd.) může způsobit problémy, například netěsnosti, úraz elektrickým proudem nebo požár.

• Instalace musí být provedena správně a v souladu s tímto instalačním návodem.- Jakákoliv závada způsobená v důsledku instalace zařízení může způsobit

úraz elektrickým proudem.• Veškeré elektrické zapojení musí být provedeno oprávněným technikem

v souladu s technickými normami pro elektrická zařízení, rozšiřujícími stanovami a pokyny uvedenými v této příručce. Vždy používejte vyhrazené napájení.- Nedostatečný příkon elektrického napájení anebo nedostatky v instalaci

mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.• Nikdy neměňte nastavení instalace. Pokud vyžadujete opravu,

informujte se u svého prodejce.- Nedostatky v opravě mohou způsobit netěsnosti, úraz elektrickým proudem

nebo požár.

Před instalací

Upozornění:• Nepoužívejte tento systém pro speciální aplikace, například pro

skladování potravin, flóru nebo faunu, přesné přístroje nebo umělecká díla.- Pokud tak učiníte, může to způsobit zhoršení kvality dotyčného předmětu.

• Při instalaci tohoto systému v nemocnici nebo komunikačním provozu zajistěte protiopatření proti šumu.- Měniče, domácí generátory a vysokofrekvenční komunikační zařízení může

způsobit poruchu nebo závadu klimatizace. Kromě toho může klimatizace ovlivnit zdravotnické nebo komunikační zařízení a zabránit léčbě pacienta nebo narušit přenos obrazu nebo způsobit šum.

• Nepoužívejte jednotku ve speciálních prostředích.- Pokud toto zařízení použijete v prostředí, které obsahuje například vysoké

procento oleje, páry nebo sirných plynů atd., mohlo by dojít k poklesu výkonnosti nebo poškození součástí.

• Neinstalujte výše uvedené předměty, pokud by mohly v případě netěsnosti způsobit problémy.- Vlhkost odkapává z vnitřní jednotky v případě, že hodnota vlhkosti překročí

80 % nebo se ucpe vypouštěcí výstup. Pokud je jednotka použita jako topení, bude odkapávat drenáž venkovní jednotky, takže v případě potřeby rovněž zajistěte dostatečný odtok od venkovní jednotky.

Před instalací různých jednotek a elektrické kabeláže

Upozornění:• Připojte kabely jednotek tak, aby kabeláže nebyla zatížena silovým

působením.- Silové působení může způsobit poškození vodiče, přehřívání nebo požár.

• Nezapomeňte správně zlikvidovat obalový materiál.• Nezapomeňte podniknout všechna bezpečnostní opatření při přepravě

výrobku.- Výrobky vážící více než 20 kg nebo více by neměly být přepravovány

jednou osobou.- Některé výrobky se dodávají zabalené do polypropylenových pásek.

Nepoužívejte takové pásky, pokud přepravujete výrobek, protože by to mohlo způsobit nehody.

- Přední strana ventilátoru výměníku tepla může způsobit posekání, pokud se jej dotknete holou rukou, používejte proto rukavice a buďte při manipulaci opatrní.

- Plastová sáčky musíte udržovat mimo dosah dětí. Rovněž se ujistěte, že je před odhozením roztrhnete, abyste dále zabránili možnému udušení.

Před zkušebním provozem

Upozornění:• Nedotýkejte se spínačů mokrýma rukama.

- Důsledkem by mohl být úraz elektrickým proudem.• Nespouštějte systém s demontovaným vzduchovým filtrem.

- Pokud tak učiníte, mohlo by to způsobit poruchu v důsledku zablokování vnitřku nečistotami.

• Nespouštějte systém s demontovaným panelem nebo ochranným krytem.- Pokud tak učiníte, mohlo by to způsobit popáleniny nebo úraz elektrickým

proudem v důsledku styku nebo zachycení strojem, jeho pohyblivými součástmi, jednotkami s vysokou teplotou nebo vysokonapěť ovými jednotkami.

• Nevypínejte napájení ihned po zastavení zařízení.- Před vypnutím napájení vždy vyčkejte alespoň pět nebo více minut,

zabráníte tak netěsnostem a poruchám systému.

1. Názvy modelů a použitelné typy

2. Kontrola dodaných součástíZkontrolujte, zda jsou pro tento ozdobný panel dodané součásti zobrazené ve Diagram 1. (Povšimněte si, že kotevní šrouby a podložky jsou dodávány pouze pro model 100 a 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Příslušenství je vloženo do balicího kartónu.

Názvy modelů Použitelné typy

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Název B PočetC Tvar D Šroub pro montáž paneluE Spojovací kotvaF Kotevní šroub (pouze v případě modelu 100, 125)G Podložka (pouze v případě modelu 100, 125)<Umístění příslušenství>H Kalibr panelu I Horní strana kartónuJ Panel K Dno kartónuL Příslušenství

35

CZ

3. Příprava před instalací ozdobného panelu

Zkontrolujte, zda je tělo jednotky správně zavěšeno, před nainstalováním ozdobného panelu. Pokud má být tělo jednotky správně nainstalováno, musí být tento dolní povrch zvednut nad povrch stropu do výšky mezi 57 mm a 67 mm (viz Diagram 2). Použijte kalibr panelu a položte jej na horní stranu kartónové krabice, nastavte a zkontrolujte montážní polohu hlavní jednotky vzhledem ke krátké a dlouhé straně obdélníkového otvoru, jak je znázorněno na následujícím obrázku.

[Diagram 2] (P.2)

• Nedostatečný průtok vzduchu, odkapávající vlhkost a tvarová deformace panelu mohou nastat v případě, že je tělo jednotky nesprávně vyrovnáno s povrchem stropu.(Kalibr panelu je navržen tak, aby vykazoval standardní montážní polohy.)

• Zkontrolujte, zda má stropní otvor následující rozměry.Rozměry modelu 40: 1040 × 670Rozměry modelu 63: 1210 × 670Rozměry modelu 100: 1710 × 670Rozměry modelu 125: 1970 × 670

• Přesuňte servisní panel podle Diagram 3 a demontujte jej.(Tlumicí materiál je vložen mezi rám panelu a samotný panel. Vyjměte toto tlumení a pak vyjměte panel.)

* Viz Diagram 14 kde jsou podrobnosti, týkající se montáže servisního panelu.[Diagram 3] (P.3)

4. Montáž ozdobného paneluDočasně dotáhněte dva upevňovací šrouby panelu (dlouhý, dodaný), navzájem úhlopříčně, jak je vidět na Diagram 4, a až poté namontujte ozdobný panel. (Zašroubujte dlouhé upevňovací šrouby panelu, dokud neprojde jejich první závit maticí na jednotce, jak je znázorněno ve Diagram 5.) Nakonec zkontrolujte, zda je konektor automatických lopatek správně nastaven ve směru potrubí, až poté můžete začít s montáží.

[Diagram 5] (P.3)

Jakmile je jednotka směrově vyrovnána, usaďte otvory s drážkami v sacím otvoru těla panelu na dlouhé upevňovací šrouby panelu. (Viz Diagram 6.) Nejprve nasaďte dva otvory na stranu proti potrubí, poté nasaďte dva otvory na stranu potrubí. (Viz Diagram 12.) (Zatlačte zevnitř upevňovací šrouby panelu na stranu potrubí, abyste si usnadnili práci.) Povšimněte si, že tělo panelu lze dočasně v tomto stavu zajistit, ale mohlo by dojít k uvolnění, pokud bude panel prudce zvednut nebo s ním silně zatřepete. K podržení dvou dalších rohů použijte dva krátké upevňovací šrouby.

[Diagram 6] (P.3)

• Kabeláž automatických lopatekV případě modelu 40, 63, 100Demontujte ovládací skříň hlavní jednotky. (Viz Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Dále protáhněte vodič motoru lopatek skrze otvor v bočním rámu a kanál na úzké straně drenážní vany. (Viz Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Pevně zasuňte konektor vodiče motoru lopatek do CN7V vnitřního substrátu v ovládací skříni hlavní jednotky. (Viz Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

V případě modelu 125Když demontujete kryt konektoru (přišroubován na dvou místech), jak je vidět na Diagram 7, bude elektrická skříň obnažena. Vyhledejte konektor motoru lopatek.Připojte dva konektory (pro pohon motoru lopatek a koncový spínač), vedoucí od panelu ke každému konektoru dodanému s elektrickou skříní. (Viz Diagram 8.)* Spojte vodiče pomocí spojovací kotvy, abyste zabránili jejich zachycení do

servisního panelu.* Nikdy při manipulaci automatické lopatky netlačte silou, protože by mohlo

dojít k poruše systému.• Zajištění ozdobného paneluZvedněte ozdobný panel do vyhrazené polohy a dotáhněte upevňovací šrouby panelu druhého stupně (dlouhé), dokud se panel nedotkne povrchu stropu. (Viz Diagram 10.) Rovněž pouze v případě modelu 100 a 125 by měly být použity dodané kotevní šrouby a podložky k zajištění panelu vůči střední části hlavní jednotky. (Viz Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Pořadí dotahování šroubů panelu1. Střídavě a rovnoměrně dotáhněte dva kotevní šrouby ve střední části panelu

(pouze v případě modelu 100, 125).2. Jakmile je dokončena položka 1, dotáhněte dlouhé a krátké upevňovací

šrouby, které byly dočasně dotaženy ve Diagram 5 a 6, a také kotevní šrouby. (Viz Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

POZNÁMKA:Panel se může tvarově deformovat, pokud nedodržíte pořadí dotahování, nebo neprovedete dočasné dotažení.* Rovnoměrně dotáhněte čtyři šrouby (šest šroubů v případě panelu pro model

100, 125), takže mezi tělem jednotky a ozdobným panelem a dále mezi ozdobným panelem a stropním povrchem nebudou žádné mezery.

* Pokud se mezi tělem jednotky a ozdobným panelem vyskytnou mezery, bude proud vzduchu nedostatečný a může docházet ke kondenzaci a skapávání vlhkosti. Pokud se budou vyskytovat mezery mezi dekorativním panelem a povrchem stropu, může dojít ke kondenzaci na panelu a znečišť ování stropu. (Viz Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Zkontrolujte stav zavěšení hlavní jednotky, pokud se montáž panelu nezdaří.

5. Montáž servisního panelu• Montáž servisního panelu

Zasuňte jednu stranu servisního panelu a pak ji přesuňte v pořadí zobrazeném na Diagram 14 a nainstalujte.[Diagram 14] (P.4)

* Nezapomeňte zasunout do otvorů na obou stranách panelu protipádové kabely, abyste zabránili nehodám. (Viz Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Kontrola pohybu automatických lopatek

Proveďte pokyny uvedené v instalační příručce hlavní jednotky (zkušební funkce) nebo v příručce pro použití a ověřte si pohyb automatických lopatek.

A VodováhaB Rozměr stropního otvoru ve směru krátké stranyC Hlavní jednotkaD Zkontrolujte pomocí vodováhy, zda je hlavní jednotka vyrovnána.E Rozměr stropního otvoru ve směru dlouhé stranyF Kalibr paneluG Nainstalujte kalibry panelu ve směrech vhodných pro krátkou stranu a dlouhou

stranu, jak je uvedeno na obrázku.H Konce stropních otvorůI Nastavte konce stropních otvorů v tomto rozsahu. (Doporučeno 10 mm)

<Jak přesunout servisní panel>A Servisní panel

A Šroub prvního stupně B StropC Šroub druhého stupně D Hlavní jednotkaE Šroub pro montáž panelu (dlouhé)

A Strop B Hlavní jednotkaC Šroub pro montáž panelu (dlouhé) D Panel

A Boční rám B Kryt ovládací skříně

A Drenážní vana B Vodič (z panelu) pro motor lopatkyC Údržbový kryt D Řídicí skříň hlavní jednotkyE Kabelové spony F Konektor bočního panelu (bílý)G Motor lopatek H Konektor bočního panelu (zelený)

A Vnitřní substrát B Vodič (z panelu) pro motor lopatkyC Slonovina

A Šroub pro montáž panelu B StropC Hlavní jednotka D Ozdobný panel

A Podložka B Kotevní šroub

A Kotevní šroub (pouze v případě modelu 100, 125)B Šroub pro montáž panelu (dlouhé)C Šroub pro montáž panelu (krátký)D Zářez tvaru U

A Mezera

A Štěrbina pro drátěný hák (na obou panelech)

36

CZ

7. Metoda pohonu výstupu vzduchu(Pouze v případě modelu 40, 63, 100)

• Levé a pravé automatické lopatky lze nastavit samostatně a rozdělit tak výstup vzduchu. (Viz Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Metoda zajištění lopatky- Sejměte kryt motoru té lopatky, kterou chcete zajistit.

Západky přidržující kryt se mohou odlomit, pokud bude kryt silou odstraněn.Stiskněte západky plochým šroubovákem, usnadníte si tak demontáž. (Viz Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Demontujte konektor připojený k lopatce. Konektor je zajištěn, takže při demontáží konektoru nezapomeňte podržet pojistné tlačítko. (Viz Diagram 18 a 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Namontujte kryt motoru lopatky v opačném pořadí demontáže.- Pomalu vyrovnejte lopatku v požadovaném směru nastavení.

8. Metoda rozdělené proudu vzduchu (7:3)

• Deflektor vzduchu (prodává se samostatně) lze používat pro rozdělení přívodu vzduchu na levou a pravou stranu v poměru 7 ku 3.* Pouze v případě modelu panelu 40, 63 a 100

Typy proudu vzduchu zobrazené na Diagram 20 lze vybrat v případě, že bude distributor zkombinován s dělicím deflektorem výstupu vzduchu, popsaným v položce 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Vzor 1>A Pevné B *Lopatka je pevná.<Vzor 2>

A Pevné CPrůtok vzduchu lze nastavit pomocí dálkového ovladače.

A Kryt motoru lopatek B Západka

A Motor lopatek B Konektor

A Konektor B Motor lopatekC Tlačítko uvolnění zámku

<příklad>A Pevné

37

SV

Bezpečnostné pokyny• Inštaláciu vykonajte v súlade s týmito bezpečnostnými pokynmi.• Nasledujúce dva symboly označujú dôležité poznámky týkajúce sa

bezpečnosti, ktoré si prečítajte a dodržiavajte.

Varovanie:Tento symbol označuje situácie, ktoré v prípade nesprávneho použitia zariadenia CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B môžu viesť k vážnemu poraneniu alebo smrti.

Upozornenie:Tento symbol označuje situácie, ktoré v prípade nesprávneho použitia zariadenia CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B môžu viesť k poraneniu osôb alebo poškodeniu majetku.• Po prečítaní tejto inštalačnej príručky ju spolu s referenčnou príručkou

odovzdajte koncovému používateľovi.• Koncový používateľ by mal túto príručku a inštalačnú príručku k vnútorným

jednotkám odložiť na miesto, ku ktorému bude mať hocikedy prístup. Pri premiestňovaní alebo oprave zariadenia CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B zabezpečte, aby bola táto príručka odovzdaná koncovému používateľovi.

Varovanie:• O inštaláciu zariadenia požiadajte predajcu alebo autorizovaného

technika.- Nedostatky spôsobené vlastnou inštaláciou môžu viesť k úrazu elektrickým

prúdom alebo požiaru.• Pomocou určených káblov pevne pripojte elektrické rozvody. Dôkladne

skontrolujte, či káble nenapínajú koncovky.- Nesprávne pripojenie elektrických rozvodov môže vyvolať teplo a následný

požiar.• Pri kúpe samostatne predávaných produktov, napríklad zvlhčovačov,

dbajte na to, aby ste si vybrali produkty značky Mitsubishi.- Pri inštalácii využite služby špecializovaného technika, pretože inštalácia

neškolenou osobou (napríklad používateľom) môže viesť k nedostatkom, napríklad k nedostatočnému tesneniu, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.

• Zabezpečte, aby sa inštalácia vykonala presne podľa tejto inštalačnej príručky.- Nedostatky spôsobené nesprávnou inštaláciou môžu viesť

k nedostatočnému tesneniu, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.• Všetky elektroinštalačné práce musí vykonať oprávnený technik, a to

v súlade s technickými normami týkajúcimi sa elektrických zariadení, právnymi predpismi a pokynmi uvedenými v tejto príručke. Vždy používajte samostatný napájací zdroj.- Nedostatočná kapacita elektrického obvodu alebo nedostatky pri inštalácii

môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.• Nikdy neupravujte inštalačný postup. Ak sa vyžaduje oprava, obráťte sa

na predajcu.- Nedostatky pri oprave môžu viesť k nedostatočnému tesneniu, úrazu

elektrickým prúdom alebo požiaru.

Pred inštaláciou

Upozornenie:• Systém nie je určený na špeciálne použitie, napríklad na skladovanie

jedla, flóry a fauny, presných nástrojov a umeleckých diel.- Mohlo by dôjsť k zhoršeniu ich kvality.

• Pri inštalácii systému v nemocnici alebo telekomunikačnej inštitúcii vykonajte dostatočné opatrenia proti rušeniu.- Meniče prúdu, domáce generátory a vysokofrekvenčné telekomunikačné

prístroje môžu spôsobiť poruchu alebo zlyhanie klimatizácie. Navyše, klimatizácia môže ovplyvňovať lekárske alebo telekomunikačné prístroje a brániť tak v liečbe pacientov, zasahovať do prenosu snímok alebo spôsobovať rušenie.

• Zariadenie nepoužívajte v špecifických prostrediach.- Používanie zariadenia na miestach vystavených pôsobeniu oleja, pary

a sírových výparov môže podstatne znížiť výkon alebo poškodiť súčasti zariadenia.

• Zariadenie neinštalujte nad predmetmi, ktorých nedostatočné tesnenie by mohlo spôsobiť problémy.- Ak vlhkosť prekročí 80 % alebo sa zablokuje odtokový vývod, začne

z vnútornej jednotky kvapkať kondenzovaná voda. Z odtoku vonkajšej jednotky kvapká voda vtedy, ak sa zariadenie používa ako ohrievač. V prípade potreby preto zabezpečte zbiehajúci sa odtok vonkajšej jednotky.

Pred inštaláciou (rôznych jednotiek) a pripojením elektrických rozvodov

Upozornenie:• Jednotky pripojte tak, aby nedochádzalo k napínaniu elektrických

rozvodov.- Napínanie môže viesť k zlomeniu káblov, prehriatiu alebo požiaru.

• Odstráňte všetok baliaci materiál.• Pri prenášaní produktu vykonajte dostatočné opatrenia.

- Produkt vážiaci viac ako 20 kg by nemala prenášať jedna osoba.- Niektoré produkty sú balené pomocou polypropylénových pások. Pri

prenášaní produktu nepoužívajte takéto pásky, pretože by mohlo dôjsť k nehodám.

- Ak sa prednej strany ventilátora výmenníka tepla dotknete holou rukou, môžete sa porezať . Preto noste rukavice a pri manipulácii s touto časť ou buďte opatrní.

- Plastové obaly uchovávajte mimo dosahu detí. Pred vyhodením ich roztrhnite, aby ste ešte viac znížili riziko zadusenia.

Pred skúšobnou prevádzkou

Upozornenie:• Spínačov sa nedotýkajte mokrými rukami.

- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.• Systém nespúšťajte, ak je demontovaný vzduchový filter.

- V opačnom prípade môže dôjsť k zlyhaniu systému v dôsledku zablokovania nečistotami v jeho vnútri.

• Systém nespúšťajte, ak je demontovaný panel alebo ochranný prvok.- Po kontakte so zariadením, pohyblivými časť ami, jednotkami s vysokou

teplotou a jednotkami s vysokým napätím alebo po zachytení týmito časť ami môže dôjsť k popáleniu alebo úrazu elektrickým prúdom.

• Zariadenie NEVYPÍNAJTE ihneď po skončení prevádzky.- Pred VYPNUTÍM zariadenia vždy počkajte aspoň päť minút, aby nedošlo

k únikom a zlyhaniu systému.

1. Názvy modelov a použiteľné typy

2. Kontrola dodaných súčastíSkontrolujte, či boli s dekoračným panelom dodané súčasti znázornené na schéme Diagram 1. (Kotviace skrutky a podložky sa dodávajú len s modelmi 100 a 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Príslušenstvo je pripevnené k baliacej škatuli.

Názvy modelov Použiteľné typy

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Názov B MnožstvoC Tvar D Upevňovacia skrutka panelaE SvorkaF Kotviaca skrutka (iba v prípade modelov 100 a 125)G Podložka (iba v prípade modelov 100 a 125)<Umiestnenie príslušenstva>H Meradlo I Vrchná časť škatuleJ Panel K Spodná časť škatuleL Príslušenstvo

38

SV

3. Prípravy pred inštaláciou dekoračného panela

Pred inštaláciou dekoračného panela skontrolujte, či je hlavná časť správne umiestnená. Hlavná časť je správne nainštalovaná vtedy, ak je jej spodný povrch vyvýšený nad stropným povrchom vo výške 57 až 67 mm (pozrite si Diagram 2). Pomocou meradla na vrchnej časti škatule nastavte a skontrolujte inštalačnú polohu hlavnej jednotky smerom od krátkej a dlhej strany obdĺžnikového otvoru, ako je to znázornené na nasledujúcom obrázku.

[Diagram 2] (P.2)

• Ak je hlavná časť nesprávne zarovnaná so stropným povrchom, môže dochádzať k nedostatočnému prúdeniu vzduchu, kvapkaniu kondenzovanej vody a deformácii panela.(Meradlo je navrhnuté na ukazovanie štandardných inštalačných polôh.)

• Skontrolujte, či má stropný otvor nasledujúce rozmery.Rozmery modelu 40: 1040 × 670Rozmery modelu 63: 1210 × 670Rozmery modelu 100: 1710 × 670Rozmery modelu 125: 1970 × 670

• Ak chcete odobrať servisný panel, postupujte podľa krokov znázornených na schéme Diagram 3.(Medzi rámom panela a panelom sa nachádza výplňový materiál. Po odstránení výplne odoberte panel.)

* Bližšie informácie o inštalácii servisného panela nájdete na schéme Diagram 14.[Diagram 3] (P.3)

4. Inštalácia dekoračného panelaPred inštaláciou dekoračného panela dočasne utiahnite dve upevňovacie skrutky panela (dlhé, dodané) uhlopriečne od seba, ako je to znázornené na schéme Diagram 4. (Podľa schémy Diagram 5 uť ahujte dlhé upevňovacie skrutky panela, kým prvý závit neprejde cez maticu na jednotke.) Pred začatím inštalácie ešte skontrolujte, či je prípojka automatického stabilizátora nastavená v smere potrubia.

[Diagram 5] (P.3)

Keď sú jednotky zarovnané správnym smerom, nasaďte drážkované otvory na prívodnom otvore panela na dlhé upevňovacie skrutky panela. (Pozrite si Diagram 6.) Najprv nasaďte dva otvory na strane oproti potrubiu a potom dva otvory na strane potrubia. (Pozrite si Diagram 12.) (Prácu si uľahčíte zatlačením upevňovacích skrutiek panela na strane potrubia smerom dovnútra.) Panel v takomto stave je dočasne prichytený, ale po nadvihnutí alebo silnom zatrasení sa môže odpojiť . Pomocou dvoch krátkych upevňovacích skrutiek upevnite zvyšné dva rohy.

[Diagram 6] (P.3)

• Rozvody automatického stabilizátoraV prípade modelov 40, 63 a 100Odstráňte ovládaciu skrinku hlavnej jednotky. (Pozrite si Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Potom kábel motora stabilizátora pretiahnite cez otvor na bočnom ráme a kanál na úzkej strane odtokovej plochy. (Pozrite si Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Prípojku kábla motora stabilizátora z panela zasuňte na doraz do časti CN7V na vnútornej podložke polovodičov v ovládacej skrinke hlavnej jednotky. (Pozrite si Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

V prípade modelu 125Pri odstraňovaní krytu prípojky (priskrutkovaného na dvoch miestach) podľa schémy Diagram 7 sa odkryje elektrická skrinka. Nájdite prípojku motora stabilizátora.Pripojte dve prípojky (pre pohon motora stabilizátora a koncový spínač) vedúce z panela k jednotlivým prípojkám pripojeným k elektrickej skrinke. (Pozrite si Diagram 8.)* Kábel prichyť te pomocou dodanej svorky, aby sa nezachytil do servisného

panela.* Pri montáži nikdy nespúšť ajte nútený chod automatického stabilizátora,

pretože by mohlo dôjsť k zlyhaniu systému.• Prichytenie dekoračného panelaNadvihnite dekoračný panel do požadovanej polohy a uť ahujte upevňovacie skrutky panela druhej fázy (dlhá), kým sa panel nedotkne stropného povrchu. (Pozrite si Diagram 10.) Na prichytenie panela k stredovej časti hlavnej jednotky použite dodané kotviace skrutky a podložky (platí len pre modely 100 a 125). (Pozrite si Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Poradie uťahovania skrutiek panela1. Striedavo a rovnomerne utiahnite dve kotviace skrutky v strednej časti panela

(len v prípade modelov 100 a 125).2. Po dokončení 1. kroku utiahnite dlhé a krátke upevňovacie skrutky, ktoré ste

dočasne utiahli podľa schém Diagram 5 a 6, a kotviace skrutky. (Pozrite si Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

POZNÁMKA:Ak nedodržíte poradie uťahovania alebo zanedbáte dočasné utiahnutie, panel sa môže deformovať.* Rovnomerne utiahnite štyri skrutky (šesť skrutiek na paneli modelov 100

a 125), pričom medzi hlavnou časť ou a dekoračným panelom a medzi dekoračným panelom a stropným povrchom nesmú ostať žiadne medzery.

* Ak medzi hlavnou časť ou a dekoračným panelom ostanú medzery, prúdenie vzduchu bude nedostatočné, čo môže spôsobovať kondenzáciu a kvapkanie kondenzovanej vody. Ak medzery ostanú medzi dekoračným panelom a stropným povrchom, môže dôjsť ku kondenzácii na paneli a zašpineniu stropu. (Pozrite si Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* V prípade neúspešnej inštalácie panela znovu skontrolujte umiestnenie hlavnej jednotky.

5. Inštalácia servisného panela• Inštalácia servisného panela

Pri inštalácii zasuňte jednu stranu servisného panela a potom ho posuňte podľa krokov znázornených na schéme Diagram 14.[Diagram 14] (P.4)

* Do otvorov na oboch stranách panela zasuňte káble zabraňujúce pádu, aby nedošlo k nehodám. (Pozrite si Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Kontrola pohybu automatického stabilizátora

Podľa postupu uvedeného v inštalačnej príručke k hlavnej jednotke (časť Skúšobná prevádzka) alebo v referenčnej príručke skontrolujte pohyb automatického stabilizátora.

A VodováhaB Rozmery stropného otvoru v smere krátkej stranyC Hlavná jednotkaD Pomocou vodováhy skontrolujte, či je hlavná jednotka v rovine.E Rozmery stropného otvoru v smere dlhej stranyF MeradloG Meradlá nainštalujte v smere, ktorý je vhodný pre smer krátkej strany aj smer

dlhej strany (ako je to znázornené na schéme).H Konce stropných otvorovI Konce stropných otvorov nastavte v tomto rozsahu. (Odporúča sa 10 mm.)

<Odobratie servisného panela>A Servisný panel

A Skrutka prvej fázy B StropC Skrutka druhej fázy D Hlavná jednotkaE Upevňovacia skrutka panela (dlhá)

A Strop B Hlavná jednotkaC Upevňovacia skrutka panela (dlhá) D Panel

A Bočný rám B Kryt ovládacej skrinky

A Odtoková plocha B Kábel motora stabilizátora (z panela)C Servisný kryt D Ovládacia skrinka hlavnej jednotkyE Úchytky kábla F Prípojka na strane panela (biela)G Motor stabilizátora H Prípojka na strane panela (zelená)

A Vnútorná podložka polovodičov B Kábel motora stabilizátora (z panela)C Slonovinové

A Upevňovacia skrutka panela B StropC Hlavná jednotka D Dekoračný panel

A Podložka B Kotviaca skrutka

A Kotviaca skrutka (iba v prípade modelov 100 a 125)B Upevňovacia skrutka panela (dlhá)C Upevňovacia skrutka panela (krátka)D Zárez tvaru U

A Medzera

A Otvor na zavesenie kábla (na oboch paneloch)

39

SV

7. Spôsob rozdelenia výstupu vzduchu(Iba v prípade modelov 40, 63 a 100.)

• Výstup vzduchu možno rozdeliť samostatným nastavením ľavého a pravého automatického stabilizátora. (Pozrite si Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Spôsob prichytenia stabilizátora- Zo stabilizátora, ktorý chcete prichytiť , odoberte kryt motora.

Ak kryt odoberiete nasilu, môžu sa zlomiť úchytky krytu.Odobratie vám uľahčí rovný skrutkovač, ktorým úchytky stlačíte. (Pozrite si Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Odoberte prípojku pripojenú k stabilizátoru. Prípojka je zablokovaná, takže pri jej odoberaní stlačte a podržte tlačidlo na uvoľnenie zablokovania. (Pozrite si Diagram 18 a 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- V opačnom poradí než pri odoberaní nasaďte kryt motora stabilizátora.- Pomaly zarovnajte stabilizátor v požadovanom smere.

8. Spôsob šírenia prúdu vzduchu (7 : 3)• Na šírenie vzduchu naľavo a napravo v pomere 7 : 3 možno použiť

samostatne predávaný deflektor vzduchu.* Ak je rozvádzač spojený s rozdeľovačom výstupu vzduchu uvedeným

v časti 7, možno vybrať typy prúdenia vzduchu znázornené na schéme Diagram 20 (len v prípade panelov typu 40, 63 a 100).

[Diagram 20] (P.5)

<Vzor č. 1>A Pevné nastavenie B * Stabilizátor je pevne nastavený.<Vzor č. 2>

A Pevné nastavenie CPrúdenie vzduchu možno nastaviť pomocou diaľkového ovládača.

A Kryt motora stabilizátora B Úchytka

A Motor stabilizátora B Prípojka

A Prípojka B Motor stabilizátora

CTlačidlo na uvoľnenie zablokovania

<príklad>A Pevné nastavenie

40

HG

Biztonsági óvintézkedések• Olvassa el ezeket a biztonsági óvintézkedéseket, és végezze ezeknek

megfelelően az üzembe helyezési munkát.• Az alábbi két jelölés fontos megjegyzéseket jelöl a biztonságra vonatkozóan,

ezeket feltétlenül olvassa el és tartsa be.

Figyelem:Ez a jel arra utal, ami súlyos vagy halálos sérüléshez vezethet, ha helytelenül használja a CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B készülékeket.

Vigyázat:Ez a jel arra utal, ami személyi sérüléshez vagy vagyontárgyak károsodásához vezethet, ha helytelenül használja a CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B készülékeket.• A telepítési kézikönyv elolvasását követően adja át ezt és a használati

kézikönyvet a végfelhasználónak.• A végfelhasználónak olyan helyen kell tartania ezt a kézikönyvet és a beltéri

egység telepítési kézikönyvét, ahol bármikor rendelkezésére áll. Amikor valaki áttelepíti vagy javítja a CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B készülékeket, akkor feltétlenül adja át ezt a kézikönyvet a végfelhasználónak.

Figyelem:• A készülék üzembe helyezésére kérje fel forgalmazóját vagy műszaki

képviseletét.- A saját maga által végzett üzembe helyezésből fakadó hibák áramütést

vagy tüzet okozhatnak.• Szilárdan csatlakoztassa a vezetékezést az előírt kábelekkel. Gondosan

ellenőrizze, hogy a kábelek nem fejtenek ki semmilyen erőt a csatlakozásokra.- A vezetékezés helytelen csatlakozásai melegedhetnek és tüzet

okozhatnak.• Ügyeljen arra, hogy Mitsubishi jelölésű termékeket válasszon, amikor

külön forgalmazott termékeket, például párásítóberendezést vásárol.- Szintén ügyeljen arra, hogy az üzembe helyezési munkákat szakemberrel

végeztesse el, mert a képzetlen személyek (például a felhasználó) által végzett telepítés szivárgásokat, áramütést vagy tüzet okozhat.

• Az üzembe helyezési munkát helyesen, a telepítési kézikönyv utasításait betartva kell elvégezni.- Az üzembe helyezésből fakadó hibák szivárgásokat, áramütést vagy tüzet

okozhatnak.• Minden elektromos munkát képesített szerelőnek kell elvégeznie a

villamos berendezésekre vonatkozó műszaki szabványoknak, beépítési előírásoknak és jelen kézikönyv utasításainak megfelelően. Továbbá használjon mindig külön tápellátást.- Az elektromos áramkör elégtelen teljesítménye és/vagy az üzembe

helyezési hibák áramütést vagy tüzet okozhatnak.• Soha ne módosítsa az üzembe helyezéskor kialakított kapcsolási

rendszert. Ha javításra van szükség, akkor forduljon forgalmazójához.- A helytelen javítás szivárgásokat, áramütést vagy tüzet okozhat.

Az üzembe helyezés előtt

Vigyázat:• Ezt a rendszert ne használja speciális alkalmazásokhoz, például

élelmiszerek, flóra és fauna, precíziós berendezések vagy műtárgyak tárolásához.- Ez az érintett dolgok minőségének romlását okozhatja.

• Ha kórházban vagy távközlési létesítményben telepíti a rendszert, akkor tegyen megfelelő zajvédelmi ellenintézkedéseket.- Az inverterek, háztartási generátorok és nagyfrekvenciás kommunikációs

berendezések a légkondicionáló hibás működését vagy meghibásodását okozhatják. Azonkívül, a légkondicionáló hatással lehet az orvosi vagy távközlési berendezések működésére és megakadályozhatja a betegek kezelését vagy zajt okozva zavarhatja a képátvitelt.

• Ne használja semmilyen speciális környezetben.- Az olyan helyeken történő használat, ahol olajnak, gőznek vagy kénsavnak

van kitéve, jelentősen csökkentheti a teljesítményt és károsíthatja az alkatrészeket.

• Ne telepítse a készüléket olyan dolgok fölé, amelyeknek árthat az esetleges szivárgás.- A beltéri egységből nedvesség csepeghet, ha a páratartalom meghaladja a

80% értéket vagy az ürítőnyílás eltömődik. Amikor a készüléket fűtésre használják, akkor a kültéri egység ürítőnyílása is csepeghet, így, ha szükséges, akkor gondoskodjon összefolyó ürítőről a kültéri egység számára is.

Az üzembe helyezés (különböző egységek) és az elektromos vezetékezés előtt

Vigyázat:• Úgy alakítsa ki az egységek vezetékezését, hogy az elektromos

vezetékezés ne feszüljön.- A feszülés huzalszakadást, melegedést vagy tüzet okozhat.

• Feltétlenül selejtezze az összes csomagolóanyagot.• Tegyen megfelelő óvintézkedéseket a termék szállításakor.

- A 20 kilogrammnál nehezebb termékeket nem viheti egy személy.- Bizonyos termékek polipropilén szalagokkal vannak átkötve. Szállításkor ne

ezeknél fogva emelje meg a terméket, mert ez balesetet eredményezhet.- A hőcserélő ventilátor eleje puszta kézzel megfogva vágási sérüléseket

okozhat, ezért viseljen kesztyűt és legyen figyelmes ennek kezelésekor.- A műanyagzacskók gyermekektől távol tartandók. Szintén ügyeljen arra,

hogy eldobásuk előtt eltépje ezeket, tovább csökkentve a fulladásos balesetek kockázatát.

A próbaüzem előtt

Vigyázat:• Ne érjen nedves kézzel a kapcsolókhoz.

- Ez áramütést okozhat.• Ne kapcsolja be a rendszert, ha el van távolítva a levegőszűrő.

- Ez a rendszer hibás működését okozhatja a belső eltömődések következtében.

• Ne működtesse a rendszert, ha el van távolítva a panel és/vagy a védőburkolat.- Ez égési sérülést és/vagy áramütést okozhat a géppel, a mozgó

alkatrészekkel valamint a magas hőmérsékletű és/vagy nagyfeszültségű egységekkel történő érintkezés következtében.

• Ne kapcsolja KI a tápellátást közvetlenül a leállítási művelet után.- Mindig várjon legalább öt percet, mielőtt kikapcsolná a tápellátást, hogy

megakadályozza a szivárgásokat és a rendszer hibás működését.

1. Modellnevek és használható típusok

2. A szállított alkatrészek ellenőrzéseEllenőrizze, hogy rendelkezésre állnak-e a dekorpanel Diagram 1 látható alkatrészei. (Vegye figyelembe, hogy az összekötő csavarok és az alátétek csak a 100-as és 125-ös modellekhez állnak rendelkezésre.)

[Diagram 1] (P.2)

* A tartozékok a csomagoló kartonpapírhoz vannak szorítva.

Modellnevek Használható típusok

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Név B Menny.C Forma D Panelrögzítő csavar E KábelkötegelőF Összekötő csavar (csak a 100-es és 125-ös modellek esetén)G Alátét (csak a 100-es és 125-ös modellek esetén)<A tartozékok elhelyezkedése>H Panelmérce I A kartonpapír tetejeJ Panel K A kartonpapír aljaL Tartozékok

41

HG

3. A dekorpanel felhelyezése előtti előkészületek

A dekorpanel felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a készülékház megfelelően fel van függesztve. A készülékház megfelelő felszereléséhez annak alsó felületét 57 mm - 67 mm magasságban a mennyezet fölé kell emelni (lásd Diagram 2). Használja a kartondoboz tetején található panelmércét a főegység beszerelési helyzetének beállításához és ellenőrzéséhez a téglalap alakú nyílás rövid és hosszú oldalai mentén az ábrán látható módon.

[Diagram 2] (P.2)

• Elégtelen légáramlás, nedvességcsepegés és a panel vetemedése lehet a következménye annak, ha a készülékház nem megfelelően helyezkedik el a mennyezeti nyílás felületéhez viszonyítva.(A panelmérce úgy van kialakítva, hogy mutassa a normál beszerelési helyzeteket.)

• Ellenőrizze, hogy a mennyezeti nyílás az alábbi méretekkel rendelkezik.40-es modell méretei: 1040 × 67063-as modell méretei: 1210 × 670100-as modell méretei: 1710 × 670125-ös modell méretei: 1970 × 670

• Mozdítsa el a szervizpanelt a Diagram 3 jelölt sorrendben annak eltávolításához.(A panel kerete és a panel közé csillapítóanyag van préselve. Vegye ki ezt a csillapítóréteget, majd távolítsa el a panelt.)

* A szervizpanel visszaszerelésével kapcsolatban lásd a Diagram 14.[Diagram 3] (P.3)

4. A dekorpanel felszereléseIdeiglenesen húzza meg a két panelrögzítő csavart (hosszú, a csomag része) a Diagram 4 látható módon a dekorpanel felszereléséhez. (Csavarja be addig a hosszú panelrögzítő csavarokat, míg első menetük át nem megy a készüléken elhelyezkedő anyán az Diagram 5 látható módon.) Végül ellenőrizze, hogy az automata terelőlapát csatlakozó pontosan a csővezeték irányában helyezkedik el, mielőtt folytatná a felszerelést.

[Diagram 5] (P.3)

Ha az egységek iránya be van állítva, akkor helyezze a paneltest szívónyílásának bemetszett furatait a hosszú panelrögzítő csavarok fölé. (Lásd a Diagram 6.) Először illessze össze a két furatot a csővezetékkel ellentétes oldalon, majd a két furatot a csővezeték felőli oldalon. (Lásd a Diagram 12.) (Nyomja befelé a panelrögzítő csavarokat a csővezeték felőli oldalon, hogy megkönnyítse a munkát.) Vegye figyelembe, hogy a paneltest ideiglenesen rögzíthető ebben az állapotban, de a panel megemelésekor vagy erős rázkódásakor kiszabadulhat. Használja a rövid rögzítőcsavarokat a másik két sarok rögzítésére.

[Diagram 6] (P.3)

• Az automata terelőlapát vezetékezéseA 40-es és 63-as és 100-as modellek esetébenTávolítsa el a főegység vezérlődobozát. (Lásd a Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Ezután vezesse át a terelőlapát mozgatómotorjának vezetékét az oldalkeret furatán és a csepptálca keskeny oldalának csatornáján. (Lásd a Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Szilárdan csatlakoztassa a panel terelőlapát mozgató motorjának kivezető csatlakozóját a beltéri hordozó CN7V csatlakozójához a főegység vezérlődobozában. (Lásd a Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

A 125-ös modell esetébenAmikor eltávolítja a csatlakozó fedelét (két helyen csavarral rögzítve), ahogyan az a Diagram 7 látható, láthatóvá válik az elektromos doboz. Keresse meg a terelőlapát mozgatómotorjának csatlakozóját.Csatlakoztassa a két csatlakozót (a terelőlapát motorjáét és a határoló kapcsolóét), amelyek a paneltől az elektromos dobozban található csatlakozókhoz vezetnek. (Lásd a Diagram 8.)* Fogja össze a vezetéket a kábelkötegelővel, hogy megakadályozza annak

becsípődését a szervizpanelben.* Soha ne erőltesse az automata terelőlapátot, mert ez a rendszer

meghibásodását okozhatja.• A dekorpanel rögzítéseEmelje helyére a dekorpanelt és húzza meg a panelrögzítő csavarok (hosszú) második menetét, míg a panel el nem éri a mennyezet felületét. (Lásd a Diagram 10.) Csak 100-as és 125-ös modellek esetében, az összekötő csavarokat és alátéteket is fel kell használni a panelnek a központi egység középső részéhez történő rögzítéséhez. (Lásd a Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• A panel csavarjainak meghúzási sorrendje1. Felváltva és egyenletesen húzza meg a két összekötő csavart a panel

középső részén (csak a 100-as és 125-ös modellek esetében).2. Ha elvégezte az 1. lépést, akkor húzza meg a hosszú ás rövid

rögzítőcsavarokat, amelyeket az 5. és 6. ábrán ideiglenesen meghúzott, és az összekötő csavarokat. (Lásd a Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

MEGJEGYZÉS:A panel megvetemedhet, ha nem tartja be a meghúzási sorrendet vagy nem végzi el az ideiglenes meghúzást.* Egyenletesen húzza meg a négy csavart (a 100-as és 125-ös modellek

esetében hat csavart) úgy, hogy ne maradjanak rések az egység háza és a dekorpanel között és a dekorpanel valamint a mennyezet felülete között.

* Ha rések maradnak a ház és a dekorpanel között, akkor a légáramlás elégtelen lesz, ami kondenzációt és nedvességcsepegést okozhat. Ha rések maradnak a dekorpanel és a mennyezet felülete között, az a panel nedvesedését és a mennyezet szennyeződését okozhatja. (Lásd a Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Ellenőrizze ismét a főegység beszerelési állapotát, ha a panel beszerelése nem sikerül.

5. A szervizpanel felszerelése• A szervizpanel felszerelése

Csúsztassa be egyik oldalon a horonyba a szervizpanelt, majd mozgassa azt a Diagram 14 látható módon a beszereléshez.[Diagram 14] (P.4)

* Ügyeljen arra, hogy mindkét oldalon a panelbe illessze a lezuhanásgátló huzalokat az esetleges balesetek elkerülése érdekében. (Lásd a Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Az automata terelőlapát mozgásának ellenőrzése

Alkalmazza a főegység telepítési kézikönyvében (próbaüzem) vagy a használati kézikönyvben leírtakat az automata terelőlapát mozgásának ellenőrzéséhez.

A VízmértékB A mennyezeti nyílás mérete a rövid oldal irányábanC FőegységD Ellenőrizze a vízmértékkel, hogy a főegység vízszintes-e.E A mennyezeti nyílás mérete a hosszú oldal irányábanF PanelmérceG Illessze helyére a panelmércéket a rövid oldal irányának és a hosszú oldal

irányának megfelelő irányokban az ábrán látható módon.H A mennyezeti nyílás végeiI Állítsa be a mennyezeti nyílás végeit ebben a tartományban. (Ajánlott 10 mm)

<A szervizpanel mozgatása>A Szervizpanel

A A csavar első menetes szakasza B Mennyezet

CA csavar második menetes szakasza D Főegység

E Panelrögzítő csavar (hosszú)

A Mennyezet B FőegységC Panelrögzítő csavar (hosszú) D Panel

A Oldalkeret B Vezérlődoboz-fedél

A Csepptálca BHuzalkivezetés (a paneltől) a terelőlapát motorhoz

C Szerelőnyílás fedele D Főegység vezérlődobozaE Kábelkötegelők F Panel odali csatlakozó (fehér)G Terelőlapát motor H Panel odali csatlakozó (zöld)

A Beltéri hordozó BHuzalkivezetés (a paneltől) a terelőlapát motorhoz

C Csontszínű

A Panelrögzítő csavar B MennyezetC Főegység D Dekorpanel

A Alátét B Összekötő csavar

A Összekötő csavar (csak a 100-as és 125-ös modellek esetén)B Panelrögzítő csavar (hosszú)C Panelrögzítő csavar (rövid)D U alakú horony

A Rés

A Huzalkampó nyílások (mindkét penelen)

42

HG

7. A légáramlás elosztásának módja(csak a 40-es és 63-as és 100-as modellek esetén)

• A bal és jobb oldali automata terelőlapátok különállóan beállíthatók a légáramlás elosztásához. (Lásd a Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• A terelőlapát rögzítésének módja- Távolítsa el a rögzítendő terelőlapát mozgatómotorjának fedelét.

A fedél rögzítői eltörhetnek, ha a fedelet erőszakkal eltávolítja.Nyomja be a rögzítőket egy laposfejű csavarhúzóval a könnyű eltávolításhoz. (Lásd a Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Távolítsa el a terelőlapát csatlakozóját. A csatlakozó biztosítva van, ezért ne feledje benyomni a kioldógombot a csatlakozó eltávolításakor. (Lásd a Diagram 18 és 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Szerelje vissza a terelőlapát motorját az eltávolítással ellentétes sorrendben.

- Lassan állítsa be a terelőlapátot a kívánt irányba.

8. A légáramlás elosztásának (7:3) módja

• A légáramlás elosztásához egy légterelő (különállóan rendelhető) használható, amely 7:3 arányban osztja el a bal és jobb oldali légáramot.* Csak a 40-es, 63-as és 100-as panelmodellek esetében, a Diagram 20

látható légáramlási módok állíthatók be, ha az elosztót a légáramlás elosztóval kombinálja a 7 pontban leírtak szerint.

[Diagram 20] (P.5)

<1. minta>A Rögzített B * A terelőlapát rögzített<2. minta>

A Rögzített CA légáramlás a távvezérlő használatával állítható be.

A Terelőlapát motorjának fedele B Rögzítő

A Terelőlapát motor B Csatlakozó

A Csatlakozó B Terelőlapát motorC Kioldógomb

<példa>A Rögzített

43

PO

Środki bezpieczeństwa• Należy zapoznać się z punktem Środki bezpieczeństwa i przeprowadzić

instalację zgodnie z zamieszczonymi w nim informacjami.• Poniższe dwa symbole identyfikują ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa,

z którymi należy zawsze się zapoznawać i których należy przestrzegać.

Ostrzeżenie:Ten symbol oznacza sytuację, w której w wyniku nieprawidłowego użycia urządzenia CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B może dojść do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

Przestroga:Ten symbol oznacza sytuację, w której w wyniku nieprawidłowego użycia urządzenia CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.• Po przeczytaniu niniejszej instrukcji instalacji należy przekazać ją wraz z

instrukcją użytkownikowi końcowemu.• Użytkownik końcowy powinien przechowywać tę instrukcję wraz z instrukcją

instalacji urządzenia wewnętrznego w łatwodostępnym miejscu. W przypadku przenoszenia lub napraw urządzenia CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B niniejszą instrukcję zawsze należy przekazać użytkownikowi końcowemu.

Ostrzeżenie:• Instalację urządzenia należy zlecić dealerowi lub przedstawicielowi

technicznemu.- Nieprawidłowości wynikające z samodzielnej instalacji mogą być przyczyną

porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.• Instalację elektryczną należy wykonać za pomocą odpowiednich

przewodów, wykonując połączenia w sposób pewny. Ostrożnie sprawdzić, czy przewody nie wywierają nacisku na styki.- Nieprawidłowe podłączenie instalacji elektrycznej może doprowadzić do

przegrzania i pożaru.• Dokonując zakupu osobno sprzedawanych produktów, takich jak

nawilżacz, należy wybierać produkty wskazane przez firmę Mitsubishi.- Ponadto instalację należy powierzyć wyspecjalizowanemu technikowi,

ponieważ wykonanie instalacji przez osobę niewykwalifikowaną (np. użytkownika) może być przyczyną problemów, takich jak wycieki, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

• Należy upewnić się, że instalacja zostanie wykonana prawidłowo, zgodnie z niniejszą instrukcją instalacji.- Wszelkie nieprawidłowości w instalacji mogą być przyczyną wycieku,

porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.• Prace związane z instalacją elektryczną powinien wykonać uprawniony

pracownik techniczny, postępując zgodnie z normami technicznymi dotyczącymi instalacji elektrycznej, lokalnymi przepisami prawa i instrukcjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji. Zawsze należy stosować wydzielone źródło zasilania.- Niedostateczna obciążalność obwodu elektrycznego i/lub nieprawidłowości

w instalacji mogą być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

• Nigdy nie należy zmieniać konfiguracji instalacji. Jeśli konieczne są naprawy, należy zwrócić się do sprzedawcy.- Niewłaściwie wykonane naprawy mogą być przyczyną wycieków, pożaru

lub porażenia prądem elektrycznym.

Przed instalacją

Przestroga:• Nie należy używać tego systemu w zastosowaniach specjalnych, takich

jak przechowywanie żywności, roślin i zwierząt, przyrządów precyzyjnych lub dzieł sztuki.- Mogłoby to mieć ujemny wpływ na stan przechowywanych przedmiotów.

• W przypadku instalacji systemu w szpitalu lub placówce komunikacyjnej należy podjąć odpowiednie środki zapobiegające zakłóceniom.- Falowniki, generatory stosowane w gospodarstwach domowych i

urządzenia komunikacyjne wykorzystujące wysokie częstotliwości mogą spowodować nieprawidłowe działanie lub awarię klimatyzatora. Ponadto klimatyzator może wpływać na działanie urządzeń medycznych lub komunikacyjnych, zakłócając terapię bądź przekaz obrazu lub dźwięku.

• Nie używać w środowisku specjalnym.- Korzystanie z urządzenia w miejscu narażonym na działanie oleju, pary lub

gazów siarkowych może znacznie obniżyć wydajność urządzenia lub doprowadzić do uszkodzenia części.

• Nie instalować urządzenia nad przedmiotami, których zalanie cieczą spowodowałoby problemy.- Z urządzenia wewnętrznego kapie woda, jeśli wilgotność przekroczy 80%

lub odpływ skroplin jest niedrożny. Ponadto, gdy układ jest używany do ogrzewania, skropliny będą kapać z urządzenia zewnętrznego, a zatem w razie potrzeby należy zapewnić odpowiedni odpływ z tego urządzenia.

Przed instalacją (różnych urządzeń) i podłączeniem instalacji elektrycznej

Przestroga:• Instalację elektryczną należy podłączyć w taki sposób, aby przewody

elektryczne nie były naciągnięte.- Naciągnięcie przewodów może doprowadzić do przerwania obwodu,

nagrzewania się lub pożaru.• Materiały opakowaniowe należy prawidłowo zutylizować.• Przy transportowaniu produktu należy zachować odpowiednie środki

ostrożności.- Produktów o masie 20 kg lub większej nie należy przenosić w pojedynkę.- Niektóre produkty są fabrycznie zapakowane z użyciem taśm

polipropylenowych. Nie należy używać tych taśm do transportowania produktu, ponieważ mogłoby to doprowadzić do wypadku.

- Dotknięcie przedniej strony wentylatora wymiennika ciepła nieosłoniętą dłonią może spowodować skaleczenie, dlatego należy używać rękawic i zachować ostrożność.

- Torby z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ponadto przed wyrzuceniem torby takie należy podrzeć, aby ograniczyć ryzyko uduszenia.

Przed rozruchem próbnym

Przestroga:• Nie dotykać przełączników mokrymi rękami.

- Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.• Nie uruchamiać systemu ze zdjętym filtrem powietrza.

- Może to spowodować uszkodzenie systemu z powodu niedrożności wywołanych przez zanieczyszczenia.

• Nie uruchamiać systemu ze zdjętym panelem i/lub osłoną.- Grozi to poparzeniem i/lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku

kontaktu lub wplątania części ciała w maszynę, zetknięciem z ruchomymi częściami, gorącymi podzespołami lub elementami pod wysokim napięciem.

• Nie odłączać zasilania od razu po zakończeniu pracy.- Przed wyłączeniem zasilania zawsze należy odczekać co najmniej pięć

minut, aby zapobiec wyciekom i awarii systemu.

1. Nazwy modeli i typy urządzeń

2. Sprawdzanie dostarczonych elementów

Należy upewnić się, że dostarczone zostały wszystkie części panelu ozdobnego przedstawione na rysunku Diagram 1. (Należy zauważyć, że śruby krzyżakowe i podkładki są dostarczane tylko z modelami 100 i 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Akcesoria są przymocowane do kartonu opakowania.

Nazwy modeli Typy urządzeń

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Nazwa B IlośćC Kształt D Śruba do mocowania paneluE KotwaF Śruba krzyżakowa (Tylko w przypadku modeli 100, 125)G Podkładka (Tylko w przypadku modeli 100, 125)<Położenia akcesoriów>H Próbnik I Góra kartonuJ Panel K Spód kartonuL Akcesoria

44

PO

3. Przygotowania przed instalacją panelu ozdobnego

Przed przystąpieniem do instalacji panelu ozdobnego należy sprawdzić, czy korpus urządzenia został prawidłowo zawieszony. Gdy korpus urządzenia jest prawidłowo zainstalowany, jego dolna powierzchnia musi znajdować się na wysokości od 57 mm do 67 mm nad powierzchnią sufitu (patrz Diagram 2). Próbnik dostarczony w górnej części kartonowego pudła umożliwia wyregulowanie i sprawdzenie położenia urządzenia głównego po stronie krótkiej i długiej prostokątnego otworu, co przedstawiono na następnej ilustracji.

[Diagram 2] (P.2)

• Niedopasowanie korpusu urządzenia do powierzchni sufitu może spowodować niedostateczny przepływ powietrza, kapanie skroplin i wygięcie panelu.(Próbnik wskazuje położenia przy instalacji standardowej.)

• Upewnić się, że otwór w suficie ma następujące wymiary.Wymiary modelu 40: 1040 × 670Wymiary modelu 63: 1210 × 670Wymiary modelu 100: 1710 × 670Wymiary modelu 125: 1970 × 670

• Przemieścić panel serwisowy w sposób przedstawiony na rysunku Diagram 3, aby go zdjąć.(Między ramą panelu a panelem znajduje się materiał amortyzujący. Należy wyjąć ten materiał amortyzujący, a następnie zdjąć panel.)

* Diagram 14 przedstawia szczegóły instalacji panelu serwisowego.[Diagram 3] (P.3)

4. Instalacja panelu ozdobnegoPrzed zainstalowaniem panelu ozdobnego tymczasowo wkręcić dwie śruby mocujące panel (długie, na wyposażeniu) po przekątnej, tak jak przedstawiono to na rysunku Diagram 4. (Długie śruby mocujące panel należy wkręcać do momentu, aż pierwszy zwój gwintu minie nakrętkę na urządzeniu, patrz Diagram 5.) Na koniec, przed podjęciem dalszych czynności sprawdzić, czy złącze automatycznej łopatki jest ustawione w kierunku rur.

[Diagram 5] (P.3)

Po prawidłowym wzajemnym ulokowaniu elementów dopasować nacięte otwory otworu wlotowego panelu do długich śrub mocujących panel. (Patrz Diagram 6.) Najpierw dopasować dwa otwory po stronie przeciwnej do rurociągu, a następnie dwa otwory po stronie rurociągu. (Patrz Diagram 12.) (Aby ułatwić sobie pracę, należy pchnąć śruby mocujące po stronie rurociągu do wewnątrz.) Panel można tymczasowo unieruchomić w tym stanie, ale jego podniesienie lub silny wstrząs może doprowadzić do jego przemieszczenia. Do unieruchomienia dwóch pozostałych narożników należy użyć dwóch krótkich śrub mocujących.

[Diagram 6] (P.3)

• Instalacja elektryczna automatycznej łopatkiW przypadku modelu 40, 63, 100Wymontować skrzynkę sterowniczą urządzenia głównego. (Patrz Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Następnie przeprowadzić przewód silnika łopatki przez otwór w ramie bocznej i kanał po wąskiej stronie tacy na skropliny. (Patrz Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Mocno wsunąć złącze przewodu silnika łopatki do złącza CN7V w sekcji urządzenia wewnętrznego w skrzynce sterowniczej urządzenia głównego. (Patrz Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

W przypadku modelu 125Po zdjęciu pokrywy złączy (przykręconej w dwóch miejscach) zgodnie z rysunkiem Diagram 7 odsłonięta zostaje skrzynka elektryczna. Należy odszukać złącze silnika łopatki.Podłączyć dwa złącza (silnika łopatki i wyłącznika krańcowego) prowadząc przewody od panelu do odpowiednich złączy w skrzynce elektrycznej. (Patrz Diagram 8.)* Spiąć przewód opaską (należy do wyposażenia), aby nie dopuścić do

zgniecenia go przez panel serwisowy.* Nigdy nie przesuwać łopatki automatycznej na siłę, ponieważ mogłoby to

spowodować uszkodzenie systemu.• Mocowanie panelu ozdobnegoUnieść panel ozdobny w docelowe położenie i dokręcić śruby drugiego etapu montażu (długie), tak aby panel zetknął się z powierzchnią sufitu. (Patrz Diagram 10.) Tylko w przypadku modeli 100, 125 — użyć dostarczonych z panelem śrub krzyżakowych i podkładek w celu zamocowania panelu do środkowej części urządzenia głównego. (Patrz Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Kolejność dokręcania śrub panelu1. Naprzemiennie i równomiernie dokręcać dwie śruby krzyżakowe w środkowej

części panelu (tylko w modelach 100, 125).2. Po wykonaniu czynności 1 dokręcić długie i krótkie śruby mocujące

tymczasowo wkręcone na rysunku Diagram 5 i 6 oraz śruby krzyżakowe. (Patrz Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

UWAGA:Panel może się wygiąć w wypadku nieprzestrzegania kolejności dokręcania lub pominięcia etapu tymczasowego wkręcenia śrub.* Równomiernie dokręcić cztery śruby (sześć w przypadku modelu 100, 125),

tak aby nie było szpar między korpusem urządzenia a panelem ozdobnym i między panelem ozdobnym a powierzchnią sufitu.

* Jeśli między korpusem urządzenia a panelem ozdobnym pozostaną szpary, przepływ powietrza będzie niewystarczający, co może powodować skraplanie się pary i kapanie skroplin. Ponadto, jeśli między panelem ozdobnym a powierzchnią sufitu pozostaną szpary, może dojść do skraplania się pary na panelu i zanieczyszczenia sufitu. (Patrz Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Jeśli instalacja panelu nie powiedzie się, ponownie sprawdzić, czy urządzenie główne jest prawidłowo zawieszone.

5. Instalacja panelu serwisowego• Instalacja panelu serwisowego

Wsunąć jeden bok panelu serwisowego do szczeliny i przemieścić panel w sposób przedstawiony na rysunku Diagram 14, aby go zainstalować.[Diagram 14] (P.4)

* Cięgna zabezpieczające przed upadkiem panelu muszą być wsunięte do otworów po obu stronach panelu. (Patrz Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Sprawdzanie ruchu automatycznej łopatki

W celu sprawdzenia ruchu łopatki automatycznej należy postępować według procedury opisanej w instrukcji instalacji urządzenia głównego (Rozruch próbny) lub w instrukcji urządzenia.

A PoziomicaB Wymiary otworu w suficie po stronie krótkiego bokuC Urządzenie główneD Za pomocą poziomicy sprawdzić, czy urządzenie główne jest zainstalowane

poziomo.E Wymiary otworu w suficie po stronie długiego bokuF PróbnikG Założyć próbniki w kierunku właściwym dla boku krótkiego i długiego, tak jak

przedstawiono to na schemacie.H Krawędzie otworu w suficieI Zachować taki przedział odległości od krawędzi otworu w suficie.

(Zalecane 10 mm)

<Sposób przemieszczania panelu serwisowego>A Panel serwisowy

A Śruba pierwszego etapu montażu B SufitC Śruba drugiego etapu montażu D Urządzenie główneE Śruba do mocowania panelu (długie)

A Sufit B Urządzenie główneC Śruba do mocowania panelu (długa) D Panel

A Rama boczna B Pokrywa skrzynki sterowniczej

A Taca na skropliny B Przewód (z panelu) silnika łopatki

C Pokrywa serwisowa DSkrzynka sterownicza urządzenia głównego

E Opaski do przewodów F Złącze od strony panelu (białe)G Silnik łopatki H Złącze od strony panelu (zielone)

A Sekcja urządzenia wewnętrznego B Przewód (z panelu) silnika łopatkiC Kolor beżowy

A Śruba do mocowania panelu B SufitC Urządzenie główne D Panel ozdobny

A Podkładka B Śruba krzyżakowa

A Śruba krzyżakowa (Tylko w przypadku modeli 100, 125)B Śruba do mocowania panelu (długa)C Śruba do mocowania panelu (krótka)D Wycięcie w kształcie U

A Szpara

A Otwór na haczyk (na obu panelach)

45

PO

7. Metoda dzielenia wylotowego strumienia powietrza(Tylko w przypadku modeli 40, 63, 100)

• Lewą i prawą łopatkę automatyczną można ustawiać niezależnie, aby podzielić wylotowy strumień powietrza. (Patrz Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Metoda unieruchamiania łopatek- Zdjąć pokrywę silnika łopatki, która ma być unieruchomiona.

Zdejmowanie pokrywy na siłę może doprowadzić do połamania jej zaczepów.Aby ułatwić sobie zdjęcie obudowy, należy nacisnąć zaczepy płaskim śrubokrętem. (Patrz Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Odłączyć złącze elektryczne od łopatki. Złącze jest wyposażone w blokadę, dlatego podczas rozłączania należy trzymać naciśnięty przycisk zwalniający. (Patrz Diagram 18 i 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Założyć pokrywę silnika łopatki, postępując w kolejności odwrotnej do demontażu.

- Powoli ustawić łopatkę w żądanym położeniu.

8. Metoda dystrybucji przepływu powietrza (7:3)

• Deflektor (sprzedawany osobno) umożliwia dystrybucję powietrza dolotowego między lewą i prawą stronę w stosunku 7 do 3.* Dotyczy to tylko modeli panelu 40, 63, 100

Rodzaje przepływu powietrza przedstawione na rysunku Diagram 20 są dostępne, jeśli deflektor jest używany razem z konfiguracją podziału strumienia powietrza wylotowego opisaną w punkcie 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Wariant 1>A Nieruchoma B * Łopatka jest nieruchoma.<Wariant 2>

A Nieruchoma CPrzepływem powietrza można sterować za pomocą pilota.

A Pokrywa silnika łopatki B Zaczep

A Silnik łopatki B Złącze

A Złącze B Silnik łopatkiC Przycisk zwalniania blokady

<przykład>A Nieruchoma

46

SL

Varnostna navodila• Preberite ta varnostna navodila in izvedite montažo v skladu z njimi.• Naslednja simbola označujeta pomembne opombe v zvezi z varnostjo. Te

opombe preberite in upoštevajte.

Opozorilo:Ta simbol označuje, da napačna uporaba naprave CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B lahko privede do resnih poškodb ali smrti.

Pozor:Ta simbol označuje, da napačna uporaba naprave CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B lahko privede do telesnih poškodb ali poškodovanja opreme.• Ko ta navodila za montažo preberete, jih skupaj z navodili za uporabo

predajte končnemu uporabniku.• Končni uporabnik naj ta navodila skupaj z navodili za montažo notranje

naprave shrani na priročnem mestu. Pri selitvi ali popravilu naprave CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B poskrbite, da bo končni uporabnik prejel ta navodila.

Opozorilo:• Napravo naj montira prodajalec ali tehnično osebje.

- Nepravilnosti, do katerih lahko pride, če napravo montirate sami, lahko povzročijo električni udar ali požar.

• Ožičenje mora biti čvrsto izvedeno. Uporabite predpisane kable. Poskrbite, da kabli ne povzročajo fizične obremenitve priključnih sponk. - Nepravilna priključitev ožičenja lahko povzroči nastajanje toplote ali požar.

• Pri nabavi izdelkov, ki so v prodaji ločeno, na primer vlažilnika, kupite le tiste izdelke, ki jih je odobril Mitsubishi.- Montažo naj opravi specializiran tehnik. Če jo opravi neprimerno

usposobljena oseba (na primer uporabnik), lahko pride do pomanjkljivosti in nevarnosti, kot so uhajanje tekočin oz. plinov, električni udar ali požar.

• Poskrbite, da bo montaža izvedena pravilno in v skladu s temi navodili za montažo.- Nepravilnosti pri montaži lahko povzročijo uhajanje tekočin oz. plinov,

električni udar ali požar.• Vsa električarska dela mora opraviti usposobljen tehnik v skladu s

tehničnimi standardi za električno napeljavo ter v skladu z lokalnimi predpisi in temi navodili. Zmeraj uporabljajte namensko električno napajanje.- Nezadostna kapaciteta električnega napajanja in/ali pomanjkljivosti pri

montaži lahko povzročijo električni udar ali požar.• Montaže ne spreminjajte. Če je potrebno popravilo, se obrnite na

prodajalca.- Neustrezno izvedeno popravilo lahko povzroči uhajanje tekočin oz. plinov,

električni udar ali požar.

Pred montažo

Pozor:• Tega sistema ne uporabljajte za posebne namene, kot je skladiščenje

hrane, rastlin ali živali, natančnih instrumentov in umetniških del.- Če tega ne upoštevate, lahko povzročite poslabšanje kakovosti navedenih

predmetov.• Pri montaži tega sistema v bolnišnicah ali komunikacijskih prostorih

poskrbite za zadostno zaščito pred šumom.- Frekvenčni pretvorniki, domači generatorji in visokofrekvenčna

komunikacijska oprema lahko povzročijo napačno delovanje ali nedelovanje klimatske naprave. Obenem lahko klimatska naprava vpliva na medicinsko ali komunikacijsko opremo, prepreči zdravstvene terapije, moti prenos slik ali povzroča šum.

• Ne uporabljajte v posebnih okoljih.- Uporaba tega izdelka v okolju, ki je izpostavljeno oljem, hlapom in

žveplenim plinom, lahko privede do znatno oslabljenega delovanja ali poškodbe delov.

• Naprave ne nameščajte nad predmete, ki bi jih lahko morebitno iztekanje iz klimatske naprave poškodovalo.- Če vlažnost preseže 80 % ali če je odtočna odprtina zamašena, začne z

notranje naprave kapljati vlaga. Če napravo uporabljate za ogrevanje, bo iz odtoka zunanje naprave kapljalo ali curljalo, zato po potrebi na zunanji napravi poskrbite za ustrezen odtok.

Pred montažo (različnih naprav) in električne napeljave

Pozor:• Ožičenje naprav izvedite tako, da električna napeljava ne bo

izpostavljena fizičnim obremenitvam.- Fizična obremenjenost (napetost) lahko povzroči pretrganje žic, segrevanje

ali požar.• Ovojnino odstranite na ustrezen način.• Pri transportu izdelka bodite pazljivi.

- Izdelkov, ki tehtajo 20 kg ali več, ne sme nositi ena oseba.

- Nekateri izdelki so pakirani v polipropilenske trakove. Teh trakov ne uporabljajte za transport izdelka, sicer lahko pride do nezgod.

- Če se sprednje strani ventilatorja toplotnega izmenjevalnika dotaknete z golimi rokami, se lahko porežete, zato pri rokovanju z napravo nosite rokavice.

- Plastične vrečke ne smejo biti v bližini otrok. Preden jih zavržete, jih raztrgajte, s čimer dodatno zmanjšate nevarnost zadušitve.

Pred poskusnim delovanjem

Pozor:• Gumbov se ne dotikajte z mokrimi dlanmi.

- Če to počnete, lahko povzročite električni udar.• Če ste odstranili zračni filter, sistema ne vklapljajte.

- Če tega ne upoštevate, lahko pride do odpovedi sistema zaradi zamašitve, ki jo povzročijo nečistoče.

• Če ste odstranili ploščo in/ali varovalo, sistema ne vklapljajte.- Če tega ne upoštevate, lahko pri stiku z napravo, premikajočimi se deli

naprave, močno segretimi deli in/ali deli, ki so pod visoko napetostjo, pride do opeklin in/ali električnega udara.

• Električnega napajanja ne smete izklopiti takoj po prenehanju delovanja naprave.- Pred izklopom električnega napajanja počakajte vsaj 5 minut, s čimer

preprečite iztekanje iz sistema oz. odpoved delovanja.

1. Imena modelov in uporabne vrste

2. Preverjanje dobavljenih delovPreverite, ali so dobavljeni vsi deli okrasne plošče, prikazani na Diagram 1. (Vijaka z nizko polokroglo glavo – vključno s podložkama – sta priložena le pri modelih 100 in 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Dodatna oprema je zataknjena v kartonski ovojnini.

3. Priprave pred montažo okrasne plošče

Pred montažo okrasne plošče preverite, ali je telo naprave pravilno obešeno. Telo naprave je pravilno montirano, če je njegovo dno na višini od 57 mm do 67 mm nad površino stropa (glejte Diagram 2). S ploščatim merilom, shranjenim na vrhu kartonske škatle, izmerite in določite pravilno oddaljenost glavne naprave od krajše in daljše stranice pravokotne odprtine, kot je prikazano na naslednji sliki.

[Diagram 2] (P.2)

• Če je telo naprave nepravilno poravnano s površino stropa, lahko pride do nezadostnega pretoka zraka, kapljanja vlage ali zvijanja plošče.(Ploščato merilo vam pokaže standardne položaje za montažo.)

Imena modelov Uporabne vrste

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Ime B KoličinaC Oblika D Vijak za montažo ploščeE Sidro z zankoF Vijak z nizko polokroglo glavo (samo pri modelih 100 in 125)G Podložka (samo pri modelih 100 in 125)<Lokacija dodatne opreme>H Ploščato merilo I Vrh kartonske škatleJ Plošča K Dno kartonske škatleL Dodatna oprema

A Tekočinska libelaB Dolžina krajše stranice odprtine v stropuC Glavna napravaD S tekočinsko libelo preverite, ali je glavna naprava nameščena vodoravno.E Dolžina daljše stranice odprtine v stropuF Ploščato meriloG Ploščato merilo namestite v položaj, primeren za krajšo stranico, in v položaj,

primeren za daljšo stranico, kot je prikazano na diagramu.H Konca odprtine v stropuI Konca odprtine v stropu naj bosta v prikazanem razponu (priporočljivo je

10 mm).

47

SL

• Preverite, ali ima odprtina v stropu naslednje mere:Mere za model 40: 1040 × 670Mere za model 63: 1210 × 670Mere za model 100: 1710 × 670Mere za model 125: 1970 × 670

• Premaknite servisno ploščo na način, prikazan na Diagram 3, da jo odstranite.(Prostor med okvirjem plošče in samo ploščo je napolnjen z materialom za oblazinjenje. Preden ploščo snamete, to oblazinjenje odstranite.)

* Podrobnosti v zvezi z montažo servisne plošče najdete na Diagram 14.[Diagram 3] (P.3)

4. Montaža okrasne ploščePred montažo okrasne plošče začasno pritegnite vijaka za montažo plošče (dolga – priložena) v diagonalnem položaju, kot je prikazano na Diagram 4. (Dolga vijaka za montažo plošče privijte tako daleč, da bo prvi navoj prišel skozi matico na napravi, kot je prikazano na Diagram 5.) Pred začetkom montaže preverite, ali je priključek samodejne lopute obrnjen v smeri cevi.

[Diagram 5] (P.3)

Ko sta napravi diagonalno poravnani, namestite luknjice v dovodni odprtini telesa plošče na dolge vijake za montažo plošče (glejte Diagram 6). Najprej namestite luknjici na nasprotni strani od cevi, nato pa luknjici na strani cevi (glejte Diagram 12). (Da si olajšate delo, potisnite navznoter vijake za montažo plošče na strani cevi.) Upoštevajte, da je telo plošče na ta način sicer začasno pritrjeno, vendar se lahko sname, če ploščo dvignete ali močno stresete. Za pritrditev drugih dveh vogalov uporabite kratka montažna vijaka.

[Diagram 6] (P.3)

• Napeljava samodejne loputePri modelih 40, 63 in 100Odstranite kontrolno omarico glavne naprave (glejte Diagram 7).

[Diagram 7] (P.3)

Nato speljite žico motorja lopute skozi luknjico v stranskem okvirju in skozi kanal na ozki strani odvodne plošče (glejte Diagram 8).

[Diagram 8] (P.3)

Priključek žice motorja lopute čvrsto vstavite v priključek CN7V na podlaginotranje naprave v kontrolni omarici glavne naprave (glejte Diagram 9).

[Diagram 9] (P.3)

Pri modelu 125Ko odstranite pokrov priključka (privit na dveh mestih), kot je prikazano na Diagram 7, se prikaže električna omarica. Poiščite priključek motorja lopute.Priključite priključka (za pogon motorja lopute in za končno stikalo), ki vodita od plošče do dveh priključkov v električni omarici (glejte Diagram 8).* Napeljite žico skozi priloženo sidro z zanko, da preprečite njeno ukleščenje v

servisno ploščo.* Pri rokovanju z napravo ne smete samodejne lopute prisiliti v gibanje, ker

lahko s tem povzročite okvaro sistema.• Pritrditev okrasne ploščeDvignite okrasno ploščo v njen položaj in pritegnite vijake druge stopnje za montažo plošče (dolgi), dokler se plošča ne dotakne površine stropa (glejte Diagram 10). Pri modelih 100 in 125 za pritrditev plošče na osrednji del glavne naprave uporabite priložena vijaka z nizko polokroglo glavo in pripadajoči podložki (glejte Diagram 11).

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Vrstni red pritegovanja vijakov plošče1. Izmenično in enakomerno pritegujte vijaka z nizko polokroglo glavo na sredini

plošče (samo pri modelih 100 in 125).2. Ko končate opravilo iz točke 1, pritegnite dolge in kratke montažne vijake, ki

ste jih začasno pritegnili na Diagram 5 in 6, in vijaka z nizko polokroglo glavo (glejte Diagram 12).

[Diagram 12] (P.4)

OPOMBA:Če ne upoštevate vrstnega reda pritegovanja ali če ne opravite začasnega pritegovanja, se plošča lahko zvije.* Enakomerno pritegnite štiri vijake (šest vijakov pri modelih 100 in 125), tako

da med telesom naprave in okrasno ploščo ter med okrasno ploščo in površino stropa ni nobene vrzeli.

* Če so med telesom naprave in okrasno ploščo vrzeli, pretok zraka ne bo zadosten, kar lahko povzroči kondenzacijo in kapljanje vlage. Če so vrzeli med okrasno ploščo in površino stropa, lahko pride do kondenzacije na plošči in umazanosti stropa (glejte Diagram 13).[Diagram 13] (P.4)

* Če je bila montaža plošče neuspešna, preverite, ali je glavna naprava pravilno obešena.

5. Montaža servisne plošče• Montaža servisne plošče

Zataknite eno stran servisne plošče in jo nato premikajte, kot je prikazano na Diagram 14, da jo namestite.[Diagram 14] (P.4)

* Žice za preprečevanje padca zataknite v odprtini na obeh straneh plošče, da preprečite nezgode (glejte Diagram 15).[Diagram 15] (P.5)

6. Preverjanje premikanja samodejne lopute

Izvedite postopke, navedene v navodilih za montažo glavne naprave (poskusno delovanje) ali v navodilih za uporabo, da preverite premikanje samodejne lopute.

7. Metode ločevanja zračnega izhoda(Samo pri modelih 40, 63 in 100)

• Ločevanje zračnega izhoda je mogoče individualno nastaviti za vsako od loput – levo in desno (glejte Diagram 16).[Diagram 16] (P.5)

• Metoda pritrjevanja lopute- Odstranite pokrov motorja lopute, ki jo želite pritrditi.Če pokrov premaknete na silo, lahko polomite zaponke, ki pritrjujejo pokrov.Pritisnite zaponke s ploskim izvijačem, da boste pokrov lažje sneli (glejte Diagram 17).

[Diagram 17] (P.5)

- Odstranite priključek, pritrjen na loputo. Priključek je zaklenjen, zato pri njegovem odstranjevanju pritisnite gumb za sprostitev zaklepa (glejte Diagram 18 in 19).

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Pokrov motorja lopute namestite v obratnem vrstnem redu kot pri odstranjevanju.

- Počasi premaknite loputo v želeno smer.

8. Metoda porazdelitve zračnega pretoka (7:3)

• Za porazdelitev dohodnega zraka na levi in desni strani v razmerju 7 proti 3 lahko uporabite zračni odklonilnik (v prodaji ločeno).* Samo pri modelih 40, 63 in 100: vrste zračnega pretoka, prikazane na

Diagram 20, lahko izberete le, če uporabljate razdelilnik skupaj z ločevalnikom zračnega izhoda, opisanim v točki 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Kako premakniti servisno ploščo>A Servisna plošča

A Vijak prve stopnje B StropC Vijak druge stopnje D Glavna napravaE Vijak za montažo plošče (dolgi)

A Strop B Glavna napravaC Vijak za montažo plošče (dolgi) D Plošča

A Stranski okvir B Pokrov kontrolne omarice

A Odvodna plošča B Žica (od plošče) do motorja loputeC Vzdrževalni pokrov D Kontrolna omarica glavne napraveE Kabelske sponke F Priključek na strani plošče (beli)G Motor lopute H Priključek na strani plošče (zeleni)

A Podlaga notranje naprave B Žica (od plošče) do motorja loputeC Slonokoščena barva

A Vijak za montažo plošče B StropC Glavna naprava D Okrasna plošča

A Podložka B Vijak z nizko polokroglo glavo

A Vijak z nizko polokroglo glavo (samo pri modelih 100 in 125)B Vijak za montažo plošče (dolgi)C Vijak za montažo plošče (kratek)D Zareza v obliki črke U

A Vrzel

A Reža za kavelj žice (na obeh ploščah)

<Vzorec 1>A Fiksna B * Loputa je fiksna.<Vzorec 2>

A Fiksna CZračni pretok lahko nastavljate z daljinskim upravljalnikom.

A Pokrov motorja lopute B Zaponka

A Motor lopute B Priključek

A Priključek B Motor loputeC Gumb za sprostitev zaklepa

<primer>A Fiksna

48

SW

Säkerhetsföreskrifter• Läs igenom dessa säkerhetsföreskrifter och utför installationsarbetet i

enlighet därefter.• De två följande symbolerna innehåller viktiga noteringar om säkerhet, så läs

och följ dem noga.

Varning:Denna symbol används när felaktig användning av CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.

Iaktta försiktighet:Denna symbol används när felaktig användning av CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B kan leda till personskador eller skador på egendom.• Läs igenom denna installationshandbok och ge sedan både den och

bruksanvisningen till slutanvändaren.• Slutanvändaren ska förvara denna handbok och inomhusenhetens

installationshandbok på en plats där de är synliga och åtkomliga hela tiden. Om CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B flyttas eller repareras måste även denna handbok skickas med till slutanvändaren.

Varning:• Be din återförsäljare eller det tekniska ombudet att installera enheten.

- Eventuella felaktigheter som kan uppstå om du installerar själv kan leda till elstötar eller eldsvåda.

• Anslut ledningarna stadigt och använd de specificerade kablarna. Kontrollera noga så att inte kablarna utövar någon kraft på kabelfästena.- Felaktiga ledningsanslutningar kan alstra värme och eventuellt orsaka

eldsvåda.• Välj alltid produkter från Mitsubishi vid inköp av produkter som säljs

separat, t.ex. luftfuktare.- Var också noga med att alltid be en specialisttekniker göra

installationsarbetet, eftersom en installation av en outbildad person (användare etc.) kan orsaka felaktigheter som läckor, elstötar eller eldsvåda.

• Säkerställ att installationsarbetet utförs korrekt i enlighet med denna installationshandbok.- Eventuella felaktigheter som kan uppstå vid installationen kan orsaka

läckor, elstötar eller eldsvåda.• Alla elarbeten måste utföras av godkända tekniker i enlighet med

tekniska standarder för elektriska anordningar, förordningar och regler för utbyggnad och instruktionerna i denna handbok. Och använd alltid en särskild strömförsörjning som bara används till denna apparat.- Otillräcklig elektrisk kretskapacitet och/eller installationsfelaktigheter kan

orsaka elstötar eller eldsvåda.• Ändra aldrig installationsinställningarna. Ta kontakt med återförsäljaren

om reparationer behövs utföras.- Felaktiga reparationer kan orsaka läckor, elstötar eller eldsvåda.

Innan installationen

Iaktta försiktighet:• Använd inte detta system för speciella tillämpningar som t.ex. förvaring

av livsmedel, växter och djur, precisionsinstrument och konstverk.- Det kan orsaka att kvaliteten på dessa föremål försämras.

• Vid installation av detta system på sjukhus eller kommunikationsinrättningar måste tillräckliga motåtgärder vidtas mot buller.- Växelriktare, hushållsgeneratorer och

högfrekvenskommunikationsutrustning kan orsaka att luftkonditioneringsapparaten får funktionsstörningar eller går sönder. Dessutom kan luftkonditioneringsapparaten påverka medicinsk utrustning eller kommunikationsutrustning och därmed förhindra patientbehandlingar eller påverka bildöverföringar eller orsaka oljud.

• Använd inte i speciella miljöer.- Användning på platser som utsätts för olja, ånga och svavelgaser kan

försämra prestandan avsevärt eller orsaka skador på beståndsdelarna.• Installera inte enheten ovanför saker som kan ta skada av att få läckage

på sig.- Det droppar fukt från inomhusenheten om fuktigheten överstiger 80 % eller

om dräneringsutloppet blir blockerat. Och när enheten används som värmare kommer det att droppa från utomhusenhetens dränering, så vid behov får man även ordna en sammanlänkad dränering för utomhusenheten.

Innan installationen (olika enheter) och elledningar

Iaktta försiktighet:• Dra ledningarna till enheten så att det inte blir någon dragkraft på

elledningarna.- Det kan orsaka ledningsbrott, värmealstring eller eldsvåda.

• Se till att kassera allt förpackningsmaterial.• Var noga med att vidta tillräckliga försiktighetsåtgärder vid transport av

produkten.- Produkter som väger mer än 20 kg ska inte transporteras av endast en

person.- En del produkter kommer förpackade med polypropenband. Använd inte

sådana band vid transport av produkten, de kan orsaka olyckor.- Om man rör vid framsidan på värmeväxlarens fläkt med handen kan man

skära sig, så använd alltid handskar och var försiktig vid hanteringen.- Plastpåsar måste hållas på avstånd från barn. Tänk även på att riva sönder

plastpåsarna innan de slängs för att ytterligare minska risken för kvävningsolyckor.

Innan provkörningen

Iaktta försiktighet:• Rör inte vid strömbrytarna med våta händer.

- Det kan orsaka elstötar.• Ha inte systemet igång med luftfiltret borttaget.

- Det kan orsaka att systemet går sönder på grund av inre blockeringar av smuts.

• Ha inte systemet igång med panelen och/eller skyddet borttaget.- Det kan orsaka brännskador och/eller elstötar på grund av kontakt med eller

att man fastnar i maskinen, rörliga delar, varma enheter och/eller högspänningsenheter.

• Stäng inte av strömmen omedelbart efter att funktionen stängts av.- Vänta alltid minst fem minuter innan strömmen stängs av för att förhindra

läckor och systemavbrott.

1. Modellnamn och användbara typer

2. Kontrollera medföljande delarKontrollera att delarna som visas i Diagram 1 medföljer till denna dekorpanel. (Observera att skruvar med lågvälvt huvud och brickor endast medföljer modellerna 100 och 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Tillbehören är fästa på förpackningens pappkartong.

Modellnamn Användbara typer

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Namn B AntalC Form D PanelfästskruvE ValvankareF Skruv med lågvälvt huvud (endast för modell 100 och 125)G Bricka (endast för modell 100 och 125)<Placering av tillbehör>H Panelmall I Överst på pappkartongenJ Panel K Botten av pappkartongenL Tillbehör

49

SW

3. Förberedelser innan installation av dekorpanel

Kontrollera så att enhetens kropp har höjts tillräckligt innan installationen av dekorpanelen. För att enhetens kropp ska installeras korrekt måste dess bottenyta höjas över takets yta någonstans mellan 57 mm och 67 mm (se Diagram 2). Använd panelmallen högst upp på pappkartongen för att justera och kontrollera huvudenhetens installationsläge från de korta och långa sidorna av den rektangulära öppningen. Se följande bild.

[Diagram 2] (P.2)

• Om enhetens kropp inte riktas in korrekt med innertakets yta kan det leda till otillräckligt luftflöde, fuktdroppande och att panelen förvrids.(Panelmallen är konstruerad för att visa standardinstallationslägena.)

• Kontrollera så att öppningen i taket har följande mått.Model 40: 1040 × 670Model 63: 1210 × 670Model 100: 1710 × 670Model 125: 1970 × 670

• För att ta bort servicepanelen flyttar man den i den ordning som visas i Diagram 3.(Dämpande material är instoppat mellan panelramen och panelen.Ta ut detta dämpande material och ta sedan bort panelen.)

* Se Diagram 14 för ytterligare information om installation av servicepanelen.[Diagram 3] (P.3)

4. Installation av dekorpanelDra tillfälligt åt de två panelfästskruvarna (långa, medföljer) diagonalt från varandra enligt Diagram 4 innan dekorpanelen installeras. (Skruva in de långa panelfästskruvarna tills den första gängan har gått igenom muttern på enheten enligt Diagram 5.) Kontrollera till sist att autoskovelns anslutning verkligen är inställd i rörens riktning innan installationen påbörjas.

[Diagram 5] (P.3)

När enheterna är inriktade med varandra, passar man in de naggade hålen på panelkroppens inloppsport över de långa panelfästskruvarna. (Se Diagram 6.) Passa först in de två hålen på sidan mittemot rörledningarna och sedan de två hålen på rörledningssidan. (Se Diagram 12.) (Skjut panelfästskruvarna inåt åt rörledningssidan för att underlätta arbetet.) Observera att panelkroppen kan fästas tillfälligt i detta läge men kan lossna om panelen höjs eller skakas kraftigt. Använd de två korta fästskruvarna för att hålla fast de andra två hörnen.

[Diagram 6] (P.3)

• Ledningsdragning för autoskovelFör modell 40, 63 och 100Ta bort huvudenhetens kontrollbox. (Se Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Dra sedan skovelmotorns anslutningskabel genom sidoramens hål och kanalen på den smala sidan av dräneringskärlet. (Se Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

För stadigt in anslutningskabeln för panelens skovelmotor i CN7V på inomhus-substratet i huvudenhetens kontrollbox. (Se Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

För modell 125När anslutningslocket tas bort (två skruvar) enligt Diagram 7 friläggs elboxen. Hitta skovelmotorns anslutning.Anslut de två anslutningarna (för skovelmotordrift och gränslägesbrytare) från panelen till respektive anslutning som medföljer elboxen. (Se Diagram 8.)* Samla ihop anslutningskabeln i det medföljande valvankaret för att förhindra

att den fastnar i servicepanelen.* Använd aldrig tvång med autoskoveln, det kan orsaka systemavbrott.• Fästa dekorpanelenHöj dekorpanelen till rätt läge och dra åt panelfästskruvarna (långa) steg två tills panelen rör vid innertakets yta. (Se Diagram 10.) Och för modell 100 och 125 ska de medföljande skruvarna med lågvälvt huvud och brickorna användas för att fästa panelen mot huvudenhetens centrala del. (Se Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Åtdragningsordning för panelskruvar1. Dra åt de två skruvarna med lågvälvt huvud på panelens mellandel

omväxlande och jämnt (endast för modell 100 och 125).2. När punkt 1 har utförts drar man åt de långa och korta fästskruvarna som

tillfällit dragits åt i Diagram 5 och 6 samt skruvarna med lågvälvt huvud. (Se Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

OBS:Panelen kan förvridas om åtdragningsordningen inte följs eller om den tillfälliga åtdragningen inte utfördes.* Dra åt de fyra skruvarna jämnt (sex skruvar i panelen för modell 100 och 125)

så att det inte finns något mellanrum mellan enhetens kropp och dekorpanelen och mellan dekorpanelen och innertakets yta.

* Om det finns mellanrum mellan enhetens kropp och dekorpanelen kommer luftflödet att bli otillräckligt, vilket kan orsaka kondensation och fuktdroppande. Och om det finns mellanrum mellan dekorpanelen och innertakets yta kan det uppstå panelkondens och fläckar på innertaket. (Se Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Kontrollera statusen på huvudenhetens upphängning igen om installationen av panelen inte lyckas.

5. Installation av servicepanel• Installation av servicepanel

Haka i ena sidan av servicepanelen och flytta den sedan i den visade ordningen enligt Diagram 14 för att installera.[Diagram 14] (P.4)

* Var noga med att stoppa i antifallkablarna i hålen på bägge sidorna av panelen för att förhindra olyckor. (Se Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Kontroll av autoskovelns rörelseUtför instruktionerna i antingen huvudenhetens installationshandbok (provkörning) eller bruksanvisningen för att kontrollera autoskovelns rörelser.

A VattenpassB Mått på öppning i taket på kortsidanC HuvudenhetD Kontrollera med ett vattenpass att huvudenheten sitter plant.E Mått på öppning i taket på långsidanF PanelmallG Sätt dit panelmallar i riktningar som passar för kortsidan och långsidan enligt

diagrammet.H Ändarna på takets öppningI Sätt ändarna på takets öppning inom detta område. (Rekommenderat 10 mm)

<Hur man flyttar på servicepanelen>A Servicepanel

A Skruv steg ett B InnertakC Skruv steg två D HuvudenhetE Panelfästskruv (långa)

A Innertak B HuvudenhetC Panelfästskruv (långa) D Panel

A Sidoram B Lock till kontrollbox

A Dräneringskärl BAnslutningskabel (från panel) för skovelmotor

C Underhållslock D Huvudenhetens kontrollboxE Kabelklämmor F Anslutning på panelsidan (vit)G Skovelmotor H Anslutning på panelsidan (grön)

A Inomhussubstrat BAnslutningskabel (från panel) för skovelmotor

C Elfenben

A Panelfästskruv B InnertakC Huvudenhet D Dekorpanel

A Bricka B Skruv med lågvälvt huvud

A Skruv med lågvälvt huvud (endast för modell 100 och 125)B Panelfästskruv (långa)C Panelfästskruv (kort)D U-formad skåra

A Mellanrum

A Kabelhakningsöppning (på bägge panelerna)

50

SW

7. Metod för uppdelning av luftutflödet(endast för modell 40, 63 och 100)

• Vänster och höger autoskovlar kan ställas in individuellt för att dela upp luftutflödet. (Se Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Metod för att fästa skoveln- Ta bort motorkåpan på den skovel som ska fästas.

Hakarna som håller fast kåpan kan gå av om kåpan tvingas av med kraft.Tryck på hakarna med en vanlig skruvmejsel för att underlätta ett enkelt borttagande. (Se Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Ta bort anslutningen som är ansluten till skoveln. Anslutningen är fastlåst, så var noga med att hålla nere låsutlösningsknappen när anslutningen tas bort. (Se Diagram 18 och 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Sätt tillbaka skovelmotorkåpan i motsatt ordning som den togs bort.- Rikta långsamt in skoveln i önskad riktning.

8. Luftflödesfördelning (7:3) metod• En luftriktare (säljs separat) kan användas för att fördela tillflödesluften till

höger och vänster i förhållandet 7 till 3.* Endast för panelmodell 40, 63 och 100. Luftflödestyperna som visas i

Diagram 20 kan väljas om fördelaren kombineras med luftutflödesuppdelaren som beskrivs i punkt 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Mönster 1>A Fast B * Skoveln är fast.<Mönster 2>

A Fast CLuftflödet kan ställas in med fjärrkontrollen.

A Skovelmotorkåpa B Hake

A Skovelmotor B Anslutning

A Anslutning B SkovelmotorC Låsutlösningsknapp

<exempel>A Fast

51

HR

Mjere sigurnosti• Pročitajte ove mjere sigurnosti te u skladu s njima izvršite postupak ugradnje.• Slijedeća dva simbola uključuju važne obavijesti o sigurnosti te ih zato

obvezno pročitajte i pridržavajte ih se.

Upozorenje:Ovaj simbol označava opasnost od ozbiljnih ozljeda ili smrti u slučaju pogrešnog rukovanja s CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Oprez:Ovaj simbol označava opasnost od osobnih ozljeda ili oštećenja imovine u slučaju pogrešnog rukovanja s CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• Nakon što pročitate ovaj priručnik za ugradnju, predajte ga krajnjem korisniku

zajedno s priručnikom s uputama.• Krajnji korisnik treba spremiti ovaj priručnik i priručnik za ugradnju unutarnje

jedinice na mjestu gdje će mu/joj uvijek biti dostupan. Ako netko premješta ili popravlja CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, obvezno ovaj priručnik proslijedite krajnjem korisniku.

Upozorenje:• Zatražite od svog trgovca ili predstavnika servisa da vam ugradi

jedinicu.- Ugradnjom uređaja na svoju ruku možete uzrokovati strujni udar ili požar.

• Čvrsto spojite žice uporabom specificiranih kabela. Pažljivo provjerite da se opterećenje kabela ne prenosi na priključke.- Neprikladno povezivanje žica može proizvesti toplinu, a moguć je i požar.

• Kada kupujete zasebno nabavljene proizvode poput ovlaživača, obvezno odaberite proizvode namijenjene za rad s Mitsubishi sustavima.- Također, za radove ugradnje obvezno zatražite pomoć stručnog tehničara,

jer bi ugradnja od strane nestručne osobe (korisnika i sl.) mogla rezultirati manjkavostima poput curenja tekućine ili plina, strujnog udara ili požara.

• Pobrinite se da se ugradnja pravilno izvede prema uputama iz ovog priručnika za ugradnju.- Neispravna ugradnja uređaja može uzrokovati curenje tekućine ili pline,

strujni udar ili požar.• Sve električne radove mora izvesti ovlašteni tehničar u skladu s

tehničkim standardima za električne instalacije i u skladu s uputama iz ovog priručnika. Uvijek koristite namjensko napajanje.- Nedovoljan kapacitet strujnog kruga i/ili manjkavosti ugradnje mogu

uzrokovati strujni udar ili požar.• Nikada ne mijenjajte postav ugradnje. Ako su potrebni popravci,

obratite se svom trgovcu.- Nepravilni popravci mogu prouzročiti curenje tekućina ili plina, strujni udar ili

kvar.

Prije ugradnje

Oprez:• Ne koristite ovaj sustav za posebne namjene poput spremanja hrane,

flore i faune, preciznih instrumenata i umjetnina.- U protivnom, može doći do pogoršavanja kvalitete spomenutih stavki.

• Kod ugradnje ovog sustava u bolnici ili nekoj javnoj ustanovi, poduzmite odgovarajuće mjere za zaštitu od buke.- Inverteri, kućni generatori i visokofrekventna komunikacijska oprema mogu

prouzročiti kvar ili prestanak rada klimatizacijskog uređaja. Štoviše, klimatizacijski uređaj može utjecati na rad medicinske ili komunikacijske opreme i time spriječiti medicinsku obradu pacijenata ili može ometati prijenos slika, odnosno stvarati smetnje.

• Ne koristite uređaj u posebnim okruženjima.- Korištenjem uređaja u prostoru izloženom ulju, pari i sumpornom plinu

može doći do neispravnog rada ili oštećenja dijelova uređaja.• Ne ugrađujte jedinicu iznad predmeta kojima bi curenje vode moglo

prouzročiti probleme.- Ako je vlažnost zraka veća od 80% ili se začepi otvor za odvod vode, može

doći do kapanja vode iz unutarnje jedinice. Također, kada se jedinica koristi za grijanje, iz vanjske jedinice će curiti voda. Stoga, po potrebi osigurajte slivni odvod za vanjsku jedinicu.

Prije ugradnje (razne jedinice) i električno ožičenje

Oprez:• Spojite ožičenje na jedinice tako da kabeli ne budu nategnuti.

- Nategnutost kabela može dovesti do pucanja žica, pregrijavanja i požara.• Pobrinite se da se u potpunosti riješite ambalažnih materijala.• Budite naročito oprezni pri transportiranju proizvoda.

- Proizvode teške 20 ili više kg ne bi smjela prenositi jedna osoba.- Određeni proizvodi se isporučuju pakirani s polipropilenskim trakama. Ne

koristite te trake za prenošenje proizvoda, jer biste mogli prouzročiti nesreću.

- Ako golom rukom dodirnete prednju stranu izmjenjivača topline, mogli biste se porezati, stoga koristite rukavice i pazite pri rukovanju.

- Plastične vreće treba držati podalje od djece. Također se pobrinite da ih pokidate kako biste još više smanjili opasnost od gušenja.

Prije probnog rada

Oprez:• Ne dirajte prekidače mokrim rukama.

- Može doći do strujnog udara.• Ne pokrećite sustav ako je uklonjen filtar zraka.

- U protivnom, može doći do otkazivanja rada sustava uslijed začepljenja unutarnjih dijelova zbog nečistoća.

• Ne pokrećite sustav ako je uklonjena ploča i/ili štitnik.- U protivnom, može doći do opekotina ili ozljeda zbog električnog udara

uslijed kontakta ili zaplitanja sa: strojem, pokretnim dijelovima, vrućim jedinicama i/ili jedinicama pod visokim naponom.

• Ne isključujte napajanje odmah nakon prekida rada.- Uvijek pričekajte barem pet ili više minuta prije isključivanja napajanja kako

biste spriječili istjecanje tekućina ili plina i kvar sustava.

1. Nazivi modela i primjenjivi tipovi

2. Provjera isporučenih dijelovaProvjerite da li su isporučeni dijelovi prikazani na Diagram 1 za ovu dekorativnu ploču. (Imajte na umu da se nosivi vijci i podloške isporučuju samo za modele 100 i 125).

[Diagram 1] (P.2)

* Dijelovi opreme su uglavljeni u kartonskoj ambalaži.

3. Priprema prije ugradnje dekorativne ploče

Prije ugradnje dekorativne ploče, provjerite da li je tijelo jedinice pravilo obješeno. Za pravilnu ugradnju tijela jedinice, njena donja površina mora biti podignuta iznad površine stropa na visinu između 57 mm i 67 mm (pogledajte Diagram 2). Za podešavanje i provjeru položaja ugradnje glavne jedinice gledano od kratkih i dugačkih stranica pravokutnog otvora koristite vodilice ploče na vrhu kartonske kutije, kao što je prikazano na sljedećoj slici.

[Diagram 2] (P.2)

• Ako se jedinica ne poravna pravilno s površinom stropa, može doći do nedovoljnog protoka zraka, kapanja vode i deformiranja ploče.(Vodilica za ploču je oblikovana tako da označi standardne položaje ugradnje.)

• Provjerite da li otvor u stropu ima slijedeće dimenzije.Dimenzije modela 40: 1040 × 670Dimenzije modela 63: 1210 × 670Dimenzije modela 100: 1710 × 670Dimenzije modela 125: 1970 × 670

Nazivi modela Primjenjivi tipovi

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Naziv B Kol.C Oblik D Vijak za montažu pločeE Traka za vezivanjeF Nosivi vijak (samo za modele 100, 125)G Podloška (samo za modele 100, 125)<Položaj dijelova opreme>H Vodilica ploče I Vrh kartonaJ Ploča K Dno kartonaL Oprema

A LibelaB Dimenzija otvora na stropu u smjeru kratke straniceC Glavna jedinicaD Pomoću libele provjerite da li je glavna jedinica poravnata.E Dimenzija otvora na stropu u smjeru dugačke straniceF Vodilica pločeG Ugradite vodilice ploče u smjerovima pogodnim za smjer kratke stranice i smjer

dugačke stranice, kao što je prikazano na slici.H Krajevi otvora u stropuI Postavite krajeve otvora u stropu na ovaj razmak. (Preporučeno 10 mm)

52

HR

• Kako biste uklonili servisnu ploču, pomaknite je kao što je prikazano na Diagram 3.(Između okvira ploče i ploče nalazi se dosjedni materijal. Izvadite taj dosjedni materijal i uklonite ploču.)

* Pogledajte Diagram 14 za podrobnosti o ugradnji servisne ploče.[Diagram 3] (P.3)

4. Ugradnja dekorativne pločePrije ugradnje dekorativne ploče, privremeno dijagonalno pritegnite dva vijka za montiranje ploče (dugačka, isporučena), kao što je prikazano na Diagram 4. (Zavijte dugačke vijke za montiranje ploče sve dok njihov prvi dio navoja ne prođe kroz maticu, kao što je prikazano na Diagram 5.) Na kraju, prije početka ugradnje provjerite da li je priključak automatskih pokretnih krilaca sigurno postavljen u smjeru cjevovoda.

[Diagram 5] (P.3)

Nakon što poravnate jedinicu, namjestite nazubljene otvore ulaznog priključka na tijelu jedinice preko dugačkih vijaka za montažu ploče. (Pogledajte Diagram 6). Najprije namjestite dva otvora na strani suprotnoj od cjevovoda, a zatim dva otvora na strani cjevovoda. (Pogledajte Diagram 12). (Kako biste olakšali posao, gurnite prema unutra vijke za montiranje ploče na strani cjevovoda.) Imajte na umu da se u ovoj fazi tijelo jedinice može privremeno pričvrstiti, ali se može pomaknuti ako se ploča podigne ili snažno protrese. Uporabite dva kratka vijka za montažu za pridržavanje druga dva kuta.

[Diagram 6] (P.3)

• Ožičenje automatskih pokretnih krilacaKod modela 40, 63, 100Uklonite kontrolnu kutiju glavne jedinice. (Pogledajte Diagram 7).

[Diagram 7] (P.3)

Potom provucite glavnu žicu motora pokretnih krilaca kroz otvor u bočnom okviru i kanal na užoj strani odvodne posude. (Pogledajte Diagram 8)

[Diagram 8] (P.3)

Čvrsto umetnite konektor glavne žice motora pokretnih krilaca u CN7V na unutarnjoj podlozi u kontrolnoj kutiji glavne jedinice. (Pogledajte Diagram 9).

[Diagram 9] (P.3)

Kod modela 125Kada uklonite pokrov konektora (zavijen na dva mjesta) kao što je prikazano na Diagram 7, moći ćete pristupiti električnoj kutiji. Pronađite konektor motora pokretnih krilaca.Ukopčajte dva konektora (za pogon motora pokretnih krilaca i granični prekidač) iz ploče u pojedini konektor dostavljen s električnom kutijom. (Pogledajte Diagram 8).* Učvrstite glavnu žicu u nosač koji sprječava da žica ostane uhvaćena u

servisnoj ploči.* Prilikom rukovanja, nikada ne primjenjujte silu na automatska pokretna krilca

jer biste tako mogli prouzročiti kvar sustava.• Pričvršćivanje dekorativne pločePodignite dekorativnu ploču u njen položaj i pritegnite vijke (dugačke) za montiranje ploče u drugoj fazi sve dok ploča ne dodirne površinu stropa. (Pogledajte Diagram 10). Samo kod modela 100, 125, za pričvršćivanje ploče na središnjem dijelu glavne jedinice treba uporabiti isporučene nosive vijke i podloške. (Pogledajte Diagram 11).

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Redoslijed pritezanja vijaka ploče1. Naizmjence i podjednako pritegnite dva nosiva vijka na središnjem dijelu

ploče (samo kod modela 100, 125).2. Kada završite stavku 1, pritegnite dugačke i kratke vijke za montažu koji su

bili privremeno pritegnuti na Diagram 5 i 6 te nosive vijke. (Pogledajte Diagram 12).

[Diagram 12] (P.4)

VAŽNO:Ako se ne pridržavate redoslijeda pritezanja vijaka ili ih niste privremeno pritegnuli, može doći do deformiranja ploče.* Podjednako pritegnite četiri vijka (šest vijaka na ploči kod modela 100, 125)

tako da ne bude razmaka između tijela jedinice i dekorativne ploče te između dekorativne ploče i površine stropa.

* Ako ostane razmak između tijela jedinice i dekorativne ploče, protok zraka će biti nedostatan, što može prouzročiti kondenziranje i kapljanje vode. Također, ako ostane razmak između dekorativne ploče i površine stropa, može doći do kondenziranja vode na ploči i onečišćenja stropa. (Pogledajte Diagram 13).[Diagram 13] (P.4)

* Ako ugradnja ploče ne uspije, provjerite kako je obješena glavna jedinica.

5. Ugradnja servisne ploče• Ugradnja servisne ploče

Namjestite jednu stranu servisne ploče i pomaknite je kao što je prikazano na Diagram 14, kako biste je montirali.[Diagram 14] (P.4)

* Obvezno postavite žice za sprječavanje pada u otvore na objema stranama kako biste izbjegli nesreće. (Pogledajte Diagram 15).[Diagram 15] (P.5)

6. Provjera pomicanja automatskih pokretnih krilaca

Primijenite sadržaj ili iz priručnika za ugradnju glavne jedinice (Probni rad) ili iz priručnika s uputama kako biste provjerili pomicanje automatskih pokretnih krilaca.

7. Način dijeljenja izlaza zraka (Samo za modele 40, 63, 100)

• Lijeva i desna automatska pokretna krilca mogu se pojedinačno postaviti te tako podijeliti izlaz zraka. (Pogledajte Diagram 16).[Diagram 16] (P.5)

• Način fiksiranja pokretnih krilaca- Uklonite pokrov motora pokretnih krilaca koje želite fiksirati.

Ako pokrov uklonite na silu, spone koje pridržavaju pokrov mogle bi puknuti.Kako biste olakšali uklanjanje, pritisnite spone ravnim odvijačem. (Pogledajte Diagram 17).

[Diagram 17] (P.5)

- Iskopčajte konektor ukopčan u pokretna krilca. Konektor ima blokadu. Stoga, kada iskopčavate konektor, obvezno pritisnite gumb za oslobađanje konektora. (Pogledajte Diagram 18 i 19).

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Ponovno montirajte pokrov motora pokretnih krilaca redoslijedom obrnutim od uklanjanja.

- Polako poravnajte krilca u željenom smjeru.

8. Način raspodjele protoka zraka (7:3)• Za raspodjelu dovoda zraka na lijevu i desnu stranu u omjeru 7:3, može se

koristiti zračni deflektor (prodaje se zasebno).* Samo za modele 40, 63, 100

Ako se sklop za raspodjelu kombinira s izlaznim razdjelnikom opisanim u stavci 7, mogu se odabrati tipovi protoka zraka prikazani na Diagram 20.

[Diagram 20] (P.5)

<Kako pomaknuti servisnu ploču>A Servisna ploča

A Vijak u prvoj fazi B StropC Vijak u drugoj fazi D Glavna jedinicaE Vijak za montažu ploče (dugački)

A Strop B Glavna jedinicaC Vijak za montažu ploče (dugački) D Ploča

A Bočni okvir B Pokrov kontrolne kutije

A Odvodna posuda BGlavna žica (iz ploče) motora pokretnih krilaca

C Pokrov za održavanje D Kontrolna kutija glavne jediniceE Vezice za kabele F Konektor na strani ploče (bijeli)G Motor pokretnih krilaca H Konektor na strani ploče (zeleni)

A Unutarnja podloga BGlavna žica (iz ploče) motora pokretnih krilaca

C Boja bjelokosti

A Vijak za montažu ploče B StropC Glavna jedinica D Dekorativna ploča

A Podloška B Nosivi vijak

A Nosivi vijak (samo za modele 100, 125)B Vijak za montažu ploče (dugački)C Vijak za montažu ploče (kratki)D Zarez u obliku slova U

A Razmak

A Mjesto za kvačenje žice (na obje strane)

<Model 1>A Fiksirano B * Pokretna krilca su fiksirana.<Model 2>

A Fiksirano CSmjer strujanja zraka može se podešavati daljinskim upravljačem.

A Pokrov motora pokretnih krilaca B Spona

A Motor pokretnih krilaca B Konektor

A Konektor B Motor pokretnih krilacaC Gumb za oslobađanje

<primjer>A Fiksirano

53

BG

Мерки за безопасност• Прочетете настоящите мерки за безопасност и изпълнете

инсталационните работи в съответствие с тях.• Следващите два символа включват важна информация по отношение на

безопасността, така че е необходимо да я прочетете и спазвате.

Предупреждение:Този символ съдържа информация за ситуации, които могат да доведат до сериозни наранявания или смърт при неправилна употреба на CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Внимание:Този символ съдържа информация за ситуации, които могат да доведат до сериозни наранявания или повреда на имуществото ви при неправилна употреба на CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• След като прочетете настоящето ръководство за инсталиране, предайте

го на крайния потребител.• Крайният потребител трябва да го съхранява заедно с ръководството за

монтаж на стайното тяло на достъпно по всяко време място. При преместване или ремонт на CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B е необходимо да предадете това ръководство на крайния потребител.

Предупреждение:• За инсталирането на модула се обърнете към своя доставчик или

технически представител.- Неточности при инсталирането, причинени от собствения ви монтаж, могат да доведат до токов удар или пожар.

• При окабеляването извършете надеждно свързване, като използвате специфицираните кабели. Проверете грижливо дали кабелите не обтягат клемите.- Неправилните връзки при окабеляване могат да доведат до нагряване, а е възможно и до пожар.

• Например, ако купувате отделно овлажнител за въздух, не забравяйте да изберете продукти, предназначени за Mitsubishi.- Необходимо е също така да използвате услугите на специализиран техник за монтажните работи, тъй като инсталирането от неопитно лице (потребител и т.н.) може да доведе до дефекти, като например течове, токов удар или пожар.

• Уверете се, че монтажните работи са извършени правилно, в съответствие с настоящето ръководство.- Всякакви неточности при инсталирането могат да доведат до течове, токов удар или пожар.

• Всички електрически работи трябва да се извършват от упълномощен техник в съответствие с местното законодателство и техническите стандарти, свързани с електрически съоръжения, както и указанията в това ръководство. Винаги използвайте отделен електрически контур.- Недостатъчната мощност на електрическия контур и/или неправилният монтаж могат да причинят токов удар или пожар.

• Никога не променяйте схемата на монтажа. При нужда от ремонт се свържете със своя търговец.- Неправилният ремонт може да причини течове, токов удар или пожар.

Преди монтажа

Внимание:• Не използвайте тази система за специални приложения, като

например съхраняване на хранителни продукти, флора, фауна, прецизни инструменти и произведения на изкуството.- Това може да доведе до влошаване на качеството на въпросния продукт.

• Когато инсталирате тази система в болница или комуникационно съоръжение, вземете достатъчни шумозащитни мерки.- Инвертори, електрогенератори за домашно ползване и високочестотно комуникационно оборудване могат да доведат до неизправна работа или отказ на климатизатора. Освен това климатизаторът може да повлияе на медицинското или комуникационното оборудване и да попречи на лечението на пациенти, на предаването на изображения или да предизвика електрически смущения.

• Да не се използва в специални среди.- Използването на места, изложени на масла, пара или серни газове може да влоши значително характеристиките или да повреди съставните части.

• Не инсталирайте модула над елементи, които могат да се повредят при евентуален теч.- От стайното тяло се стича кондензат, ако влажността е над 80% или при запушване на дренажния отвор. Също така, когато модулът се използва за отопление, от дренажа на външното тяло изтича вода, така че при необходимост осигурете постоянно оттичане за външното тяло.

Преди монтажа (различни модули) и електрическото окабеляване

Внимание:• Окабелете модулите така, че да няма опъване на електрическите

кабели.- Опъването може да причини скъсване на кабелите, загряване или пожар.

• Всички опаковъчни материали трябва да се изхвърлят.• Необходимо е да вземете съответните предпазни мерки при

транспортиране на продукта.- Продукти с тегло над 20 кг не трябва да се пренасят от един човек.- За опаковането на някои продукти се използват полипропиленови ленти. Не ги използвайте, когато пренасяте продукта, тъй като това може да причини злополука.

- Предната част на вентилатора на топлообменника може да причини порязване при допир с ръка, така че използвайте ръкавици и внимавайте при работа с него.

- Пластмасовите торби трябва да се държат далеч от деца. Освен това е добре да ги разкъсате на парчета преди да ги изхвърлите, за да намалите риска от задушаване.

Преди пробния пуск

Внимание:• Не пипайте ключетата с мокри ръце.

- Това може да причини токов удар.• Не пускайте системата с изваден въздушен филтър.

- Това може да доведе до отказ поради блокиране от вътрешни замърсявания.

• Не пускайте системата с изваден панел и/или решетка.- Това може да причини изгаряне и/или нараняване от токов удар вследствие съпрокосновение с машината, движещи се части, високотемпературни модули и/или такива с високо напрежение.

• Не ИЗКЛючвайте захранването непосредствено след спиране.- Винаги изчаквайте най-малко пет минути преди да ИЗКЛючите захранването, за да предотвратите течове или отказ на системата.

1. Наименования на съвместими модели и типове

2. Проверка на доставените частиПроверете дали показаните на Diagram 1 части са в комплекта на този декоративен панел. (Обърнете внимание, че прикрепващите винтове и шайби се осигуряват само за модели 100 и 125.)

[Diagram 1] (P.2)

* Допълнителните части са залепени към картонената опаковка.

3. Подготовка преди монтажа на декоративния панел

Преди монтажа на декоративния панел се уверете, че тялото на модула е окачено правилно. При правилно инсталирано тяло на модула долната му повърхност е на височина между 57 мм и 67 мм над повърхността на тавана (вижте Diagram 2). Използвайте опората за панела, прикрепена отгоре на картонената кутия, за да регулирате и проверите основната

Наименования на модели Съвместими типове

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Наименование B Кол.C Форма D Окачващ болт за панелаE ВръзкаF Прикрепващ винт (само за модели 100, 125)G Шайба (само за модели 100, 125)<Местоположение на допълнителните части>H Опора за панела I Горна част на картонаJ Панел K Долна част на картонаL Допълнителни части

54

BG

позиция за монтаж на модула от късите и дългите страни на правоъгълния отвор, както е показано на следващата фигура.

[Diagram 2] (P.2)

• Може да се наблюдават недостатъчен въздушен поток, капене на вода и деформиране на панела, ако тялото на модула не е точно подравнено с повърхността на тавана.(Стандартните позиции за монтаж са отбелязани върху опората за панела.)

• Уверете се, че отворът на тавана е със следните размери.Размери за модел 40: 1040 × 670Размери за модел 63: 1210 × 670Размери за модел 100: 1710 × 670Размери за модел 125: 1970 × 670

• За да извадите сервизния панел, преместете го в показаната на Diagram 3 последователност.(Уплътняващият материал е притиснат между рамката на панела и самия панел. Извадете уплътнението, а след това и панела.)

* Направете справка с Diagram 14 за подробности относно монтажа на сервизния панел.[Diagram 3] (P.3)

4. Монтаж на декоративния панелПреди монтажа на декоративния панел затегнете временно двата окачващи винта на панела (дълги, включени в доставния комплект) диагонално един спрямо друг, както е показано на Diagram 4. (Завийте дългите окачващи винтове в панела, докато първата им навивка премине през гайката на модула, както е показано на Diagram 5.) Най-накрая проверете дали конекторът за автоматичните жалузи е поставен надеждно по посока на тръбопровода преди да започнете с монтажа.

[Diagram 5] (P.3)

След като модулите са подравнени, нагласете издължените отвори на входа за въздух на панела върху дългите окачващи болтове. (Направете справка с Diagram 6.) Първо нагласете двата отвора от страната, противоположна на тръбопровода, след което — другите два откъм тръбовопровода. (Направете справка с Diagram 12.) (За по-лесна работа натиснете навътре окачващите болтове за панела от страната на тръбопровода.) Обърнете внимание, че панелът може да се закрепи временно в това положение, но е възможно да се размести при неговото повдигане или силно разклащане. Използвайте двата къси окачващи винта за прикрепване на другите два ъгъла.

[Diagram 6] (P.3)

• Окабеляване на автоматичните жалузиЗа модели 40, 63, 100Извадете управляващата кутия на основния модул. (Направете справка с Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

След това прекарайте изводите на проводника за мотора на жалузите през отвора на страничната рамка и улея от тясната страна на отводнителното легенче. (Направете справка с Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Поставете надеждно конектора на проводника за мотора на жалузите в CN7V от вътрешната подложка в управляващата кутия на основния модул. (Направете справка с Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

За модел 125Когато извадите капака на конектора (закрепен на две места с винтове), както е показано на Diagram 7, имате достъп до електрическата разпределителна кутия. Намерете конектора за мотора на жалузите.Свържете двата конектора (за мотора на жалузите и крайния изключвател), излизащи от панела със съответния конектор от електрическата разпределителна кутия. (Направете справка с Diagram 8.)* Приберете проводника с осигурителна връзка, за да предотвратите

засядането му в сервизния панел.* Никога не прилагайте натиск върху автоматичните жалузи, тъй като това

може да доведе до отказ на системата.• Закрепване на декоративния панелПовдигнете декоративния панел в необходимата позиция и стегнете окачващите болтове (дълъг) за панела от втората стъпка, докато панелът достигне повърхността на тавана. (Направете справка с Diagram 10.) Освен това при модели 100, 125 осигурените прикрепващи винтове и шайби трябва да се използват за закрепване на панела към централната секция на основния модул. (Направете справка с Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Последователност на затягане на болтовете за панела1. Последователно и равномерно затегнете двата прикрепващи винта в

средната секция на панела (само за модели 100, 125).2. След като приключите със стъпка 1, затегнете дългите и късите

окачващи болтове, временно затегнати на Diagram 5 и 6, както и прикрепващите винтове. (Направете справка с Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

ЗАБЕЛЕЖКА:Панелът може да се деформира, ако не се спазва последователността на затягане или не се извърши временно затягане.* Затегнете равномерно четирите болта (шест болта за панела на модели

100, 125), така че да няма разстояние между тялото на модула и декоративния панел, и между декоративния панел и повърхността на тавана.

* Ако има разстояние между тялото на модула и декоративния панел, въздушният поток ще е недостатъчен, което може да причини кондензация и стичане на капки. Освен това, ако има разстояние между декоративния панел и повърхността на тавана, може да се появят кондензация върху панела и петна на тавана. (Направете справка с Diagram 13.)[Diagram 13] (P.4)

* Проверете отново състоянието на окачването на основния модул, ако монтажът на панела е неуспешен.

5. Монтаж на сервизния панел• Монтаж на сервизния панел

Поставете в процепа едната страна на сервизния панел и след това го преместете в последователността, показана на Diagram 14, за да го монтирате.[Diagram 14] (P.4)

* Непременно трябва да поставите в процепите осигурителните кабели от двете страни на панела, за да се избегнат злополуки. (Направете справка с Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Проверка на движението на автоматичните жалузи

Изпълнете съответните точки от ръководството за инсталиране на основния модул (пробен пуск) или от ръководството за инсталиране, за да проверите движението на автоматичните жалузи.

A НивелирB Размери на отвора на тавана от късата странаC Основен модулD Проверете с нивелир, че основният модул е нивелиран.E Размери на отвора на тавана от дългата странаF Опора за панелаG Инсталирайте опорите за панела в положения, подходящи за късата и

дългата страна, както е показано на диаграмата.H Краища на отвора на таванаI Регулирайте краищата на отворите на тавана в следния диапазон.

(Препоръчва се 10 мм.)

<Как да се премести сервизният панел>A Сервизен панел

A Болт за първа стъпка B ТаванC Болт за втора стъпка D Основен модулE Окачващ болт за панела (дълъг)

A Таван B Основен модулC Окачващ болт за панела (дълъг) D Панел

A Странична рамка B Капак на управляващата кутия

A Отводнително легенче BИзводи на проводника (от панела) за мотора на жалузите

C Сервизен капак DУправляваща кутия на основния модул

E Кабелни връзки FКонектор от страната на панела (бял)

G Мотор на жалузите HКонектор от страната на панела (зелен)

A Вътрешна подложка BИзводи на проводника (от панела) за мотора на жалузите

C Слонова кост

A Окачващ болт за панела B ТаванC Основен модул D Декоративен панел

A Шайба B Прикрепващ винт

A Прикрепващ винт (само за модели 100, 125)B Окачващ болт за панела (дълъг)C Окачващ болт за панела (къс)D U-образен канал

A Междина

A Процеп за закачване на кабелите (на двата панела)

55

BG

7. Метод за разделяне на количеството подаван въздух (Само за модели 40, 63, 100)

• Левите и десните автоматични жалузи могат да се настроят индивидуално, за да се раздели количеството на подавания въздух. (Направете справка с Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Метод за закрепване на жалузите- Извадете капака на мотора за жалузите, за да ги закрепите.Фиксаторите за капака може да се счупят, ако той се извади насилствено.Натиснете фиксаторите с обикновена отвертка за по-лесно изваждане. (Направете справка с Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Извадете конектора, свързан към жалузите. Конекторът е застопорен, така че е необходимо да натиснете и задържите бутона за освобождаване, когато го изваждате. (Направете справка с Diagram 18 и 19.)

[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- Нагласете отново капака на мотора за жалузите в обратна последователност.

- Насочете внимателно жалузите в желаната посока.

8. Метод за разпределяне на въздушния поток (7:3)

• Може да се използва дефлектор (продава се отделно) за разпределение на подавания въздух отляво и отдясно в пропорция 7 към 3.* Само за панела на модели 40, 63, 100: Типовете въздушен поток,

показани на Diagram 20 могат да се изберат, ако разпределителят е комбиниран с разделител на подавания въздух, описан в стъпка 7.

[Diagram 20] (P.5)

<Схема 1>A Неподвижни B * Жалузите са неподвижни.<Схема 2>

A Неподвижни CВъздушният поток може да се задава с помощта на дистанционен контролер.

A Капак на мотора на жалузите B Фиксатор

A Мотор на жалузите B Конектор

A Конектор B Мотор на жалузитеC Бутон за освобождаване

<пример>A Неподвижни

56

RO

Măsuri de siguranţă• Citiţi aceste măsuri de siguranţă şi efectuaţi instalarea în mod corespunzător.• Următoarele două simboluri cuprind observaţii importante cu privire la

siguranţă. Asiguraţi-vă că le-aţi citit şi că le respectaţi.

Avertisment:Acest simbol indică acţiuni care pot provoca răni grave sau decesul, dacă utilizaţi greşit CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.

Atenţie:Acest simbol indică acţiuni care pot provoca vătămări corporale sau pagube proprietăţii dumneavoastră, dacă utilizaţi greşit CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B.• După citire, daţi acest manual de instalare şi manualul de instrucţiuni

utilizatorului final.• Utilizatorul final trebuie să păstreze acest manual şi manualul de instalare a

unităţii interne într-un loc în care pot fi consultate în orice moment. Când cineva deplasează sau repară CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B, asiguraţi-vă că acest manual este trimis utilizatorului final.

Avertisment:• Cereţi furnizorului sau reprezentantului tehnic să instaleze unitatea.

- Orice defect provocat de efectuarea instalării de către dumneavoastră poate provoca electrocutări sau incendii.

• Realizaţi cablarea corespunzător folosind cablurile specificate. Verificaţi cu atenţie că asupra bornelor nu se exercită nicio forţă de către cabluri.- Conexiunile incorecte ale cablurilor pot produce căldură şi chiar incendii.

• Asiguraţi-vă că alegeţi produse marca Mitsubishi când cumpăraţi separat produse cu amănuntul, ca de exemplu un umidificator.- Asiguraţi-vă, de asemenea, că apelaţi la serviciile unui tehnician specialist

pentru instalare, deoarece instalarea efectuată de o persoană necalificată (utilizator etc.) poate genera defecţiuni, ca de exemplu scurgeri, electrocutări sau incendii.

• Asiguraţi-vă că instalarea este efectuată corect, conform acestui manual.- Orice defect provocat de instalare poate produce scurgeri, electrocutări sau

incendii.• Toate lucrările electrice trebuie realizate de un electrician autorizat, în

conformitate cu normele electrice referitoare la instalaţiile electrice, regulamentele anexe şi instrucţiunile furnizate în acest manual. Folosiţi întotdeauna o sursă de alimentare separată.- O capacitate insuficientă a circuitului electric şi / sau defectele de instalare

pot provoca electrocutări sau incendii.• Nu modificaţi niciodată parametrii de instalare. Contactaţi-l pe detailistul

dumneavoastră dacă sunt necesare reparaţii.- Repararea defectuoasa poate provoca scurgeri, electrocutări sau incendii.

Înainte de instalare

Atenţie:• Nu folosiţi acest sistem pentru aplicaţii speciale, ca de exemplu

depozitarea alimentelor, floră şi faună, instrumente de precizie şi opere de artă.- Acest lucru poate provoca deteriorarea calităţii piesei în cauză.

• Dacă instalaţi acest sistem într-un spital sau structură de comunicare, luaţi contramăsuri suficiente împotriva zgomotului.- Invertoarele, generatoarele casnice şi echipamentele de comunicare de

înaltă frecvenţă pot provoca deranjamente sau defecţiuni aparatului de aer condiţionat. Pe lângă acestea, aparatul de aer condiţionat poate afecta echipamentele medicale sau de comunicare împiedicând tratarea pacienţilor, interferând cu transmisiile de imagini sau provocând zgomote.

• Nu folosiţi aparatul în medii speciale.- Folosirea aparatului în locuri în care este expus contactului cu uleiul, vaporii

sau gazul sulfuric poate deteriora în mod semnificativ performanţa sau provoca avarii părţilor componente.

• Nu instalaţi unitatea deasupra unor obiecte care pot genera probleme dacă sunt afectate de scurgeri.- Umezeala picură de pe unitatea internă dacă umezeala depăşeşte 80% sau

dacă racordul de golire se blochează. De asemenea, când unitatea este folosită ca încălzitor, se vor produce picături la colectorul unităţii externe, deci, dacă este necesar, asiguraţi un colector confluent pentru unitatea externă.

Înainte de instalare (Diferite unităţi) şi cablarea electrică

Atenţie:• Conectaţi unităţile astfel încât să nu existe nici o tensiune pe cablarea

electrică.- Tensiunea poate provoca ruperea cablurilor, încălzire sau incendii.

• Asiguraţi-vă că dispuneţi de tot materialul de împachetat necesar.

• Asiguraţi-vă că luaţi măsurile de precauţie corespunzătoare pentru transportul acestui produs.- Produsele care cântăresc 20 kg sau mai mult nu trebuie transportate de o

singură persoană.- Unele produse sunt livrate împachetate cu benzi din polipropilenă. Nu

folosiţi astfel de benzi când transportaţi produsul, căci acest lucru poate provoca accidente.

- Partea din faţă a ventilatorului schimbătorului de căldură poate provoca tăieturi dacă este atinsă cu mâna goală. Aşadar, aveţi grijă când îl manipulaţi.

- Pungile din plastic trebuie ţinute departe de copii. De asemenea, asiguraţi-vă că le-aţi rupt înainte de a le arunca pentru a reduce şi mai mult riscul accidentelor de sufocare.

Înainte de operaţia de încercare

Atenţie:• Nu atingeţi comutatoarele cu mâinile ude.

- Acest lucru poate provoca electrocutare.• Nu faceţi să funcţioneze sistemul cu filtrul de aer scos.

- Acest lucru poate provoca defectarea sistemului din cauza blocajelor interne provocate de murdărie.

• Nu faceţi să funcţioneze sistemul cu panoul şi / sau dispozitivul de protecţie scos.- Acest lucru poate provoca arsuri şi / sau răniri generate de electrocutări din

cauza contactului cu sau prinderii în maşină, piesele în mişcare, unităţile de mare temperatură şi / sau unităţile de înaltă tensiune.

• Nu opriţi alimentarea cu curent electric imediat după oprirea funcţionării.- Aşteptaţi întotdeauna cel puţin cinci minute înainte de a opri alimentarea,

pentru a preveni scurgerile şi defectarea sistemului.

1. Denumirea modelelor şi Versiuni disponibile

2. Verificarea părţilor componente furnizate

Verificaţi că părţile componente prezentate în Diagram 1 sunt furnizate pentru acest panou decorativ. (Reţineţi că bolţurile de ancorare şi şaibele sunt furnizate numai pentru modelele 100 şi 125.)

[Figura 1] (P.2)

* Accesoriile sunt lipite de cartonul de ambalaj.

3. Pregătirea înainte de instalarea panoului decorativ

Înainte de a instala panoul decorativ, verificaţi dacă suspendarea corpului unităţii a fost efectuată corect. Pentru ca instalarea corpului unităţii să fie corectă, suprafaţa bazei ei trebuie să fie ridicată deasupra suprafeţei plafonului la o înălţime între 57 mm şi 67 mm (vezi Diagram 2). Folosiţi reperul panoului aflat în partea superioară a cutiei de carton pentru a regla şi verifica poziţia de instalare a unităţii principale de la părţile scurte şi lungi ale deschizăturii rectangulare, aşa cum este ilustrat în figura următoare.

[Diagram 2] (P.2)

Denumirea modelelor Versiuni disponibile

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A Denumire B Cant.:C Formă D Şurub de montare a panouluiE Ancoră de legăturăF Bolţ de ancorare (Doar în cazul modelelor 100 şi 125)G Şaibă (Doar în cazul modelelor 100 şi 125)<Poziţiile accesoriilor>H Reperul panoului I Partea superioară a cartonuluiJ Panou K Partea de jos a cartonuluiL Accesorii

A Nivelă cu bulă de aer

57

RO

• Alinierea incorectă a corpului unităţii la suprafaţa plafonului poate produce un flux de aer insuficient, apariţia picăturilor de umezeală şi deformarea plafonului.(Reperul panoului a fost prevăzut pentru a indica poziţiile standard de instalare.)

• Verificaţi dacă deschizătura plafonului are dimensiunile următoare.Dimensiunile modelului 40: 1040 × 670Dimensiunile modelului 63: 1210 × 670Dimensiunile modelului 100: 1710 × 670Dimensiunile modelului 125: 1970 × 670

• Deplasaţi panoul de serviciu în ordinea indicată la Diagram 3 pentru a-l scoate. (Materialul de amortizare este dispus în sandwich între cadrul panoului şi panou. Scoateţi această garnitura elastică şi îndepărtaţi panoul.)

* Vezi Diagram 14 pentru detalii referitoare la instalarea panoului de serviciu.[Diagram 3] (P.3)

4. Instalarea panoului decorativStrângeţi provizoriu cele două şuruburi de montare a panoului (lungi, furnizate) în poziţie diagonală unul faţă de celălalt, aşa cum este indicat în Diagram 4, înainte de a instala panoul decorativ. (Înşurubaţi cele două şuruburi lungi de montare a panoului până ce prima parte a filetului lor a trecut prin piuliţă, aşa cum este indicat în Diagram 5.) La sfârşit, verificaţi că racordul vanei automate este fixat definitiv în direcţia tubulaturii înainte de a începe instalarea.

[Diagram 5] (P.3)

Odată ce unităţile sunt aliniate direcţional, fixaţi găurile crestate ale orificiului de admisie al corpului panoului peste şuruburile lungi de montare a panoului. (Vezi Diagram 6.) Fixaţi mai întâi cele două găuri de pe partea opusă celei a tubulaturii, apoi cele două găuri de pe partea tubulaturii. (Vezi Diagram 12.) (Împingeţi spre interior şuruburile de montare a panoului de pe partea tubulaturii pentru a uşura operaţia.) Reţineţi: corpul panoului poate fi provizoriu fixat în acest fel, dar poate fi dislocat dacă panoul este ridicat sau clătinat puternic. Folosiţi cele două şuruburi scurte de montare pentru a fixa celelalte două colţuri.

[Diagram 6] (P.3)

• Cablarea vanei automatePentru modelele 40, 63 şi 100Scoateţi cutia de control a unităţii principale. (Vezi Diagram 7.)

[Diagram 7] (P.3)

Treceţi apoi firul conductor al motorului vanei prin gaura din cadrul lateral şi prin canelura de pe partea îngustă a tavei de evacuare. (Vezi Diagram 8.)

[Diagram 8] (P.3)

Introduceţi bine conectorul firului conductor al motorului vanei panoului în CN7V din substratul interior al cutiei de control a unităţii principale. (Vezi Diagram 9.)

[Diagram 9] (P.3)

Pentru modelul 125Când scoateţi capacul conectorului (înşurubat în două locuri) aşa cum este indicat în Diagram 7, cutia electrică este la vedere. Găsiţi conectorul motorului vanei.Legaţi cei doi conectori (pentru acţionarea motorului vanei şi întrerupătorul final) pornind de la panou la fiecare conector furnizat cu cutia electrică. (Vezi Diagram 8.)* Adunaţi firul conductor în ancora de legătură furnizată pentru a evita

prinderea lui în panoul de serviciu.

* Nu forţaţi niciodată vana automată, căci acest lucru poate provoca defectarea sistemului.

• Fixarea panoului decorativPoziţionaţi corespunzător panoul decorativ şi strângeţi şuruburile (lungi) de fixare a panoului din faza a doua până ce panoul atinge suprafaţa plafonului. (Vezi Diagram 10.) De asemenea, doar în cazul modelelor 100 şi 125, bolţurile de ancorare şi şaibele furnizate trebuie folosite pentru a fixa panoul de partea centrală a unităţii principale. (Vezi Diagram 11.)

[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• Ordinea de strângere a şuruburilor panoului1. Strângeţi succesiv şi în mod egal cele două bolţuri de ancorare din partea de

mijloc a panoului (numai în cazul modelelor 100 şi 125).2. Odată încheiat punctul 1, strângeţi şuruburile de montare scurte şi lungi strânse

provizoriu în Diagram 5 şi 6 şi bolţurile de ancorare. (Vezi Diagram 12.)[Diagram 12] (P.4)

NOTĂ:Panoul se poate deforma dacă ordinea de strângere nu este respectată sau dacă nu a fost efectuată strângerea provizorie.* Strângeţi în mod egal cele patru şuruburi (şase şuruburi la panourile pentru

modelele 100 şi 125), astfel încât să nu fie spaţii libere între corpul unităţii şi panoul decorativ şi între panoul decorativ şi suprafaţa plafonului.

* Dacă sunt spaţii libere între corpul unităţii şi panoul decorativ, fluxul de aer va fi insuficient, ceea ce poate produce condensare şi picături de umezeală. De asemenea, dacă sunt spaţii libere între panoul decorativ şi suprafaţa plafonului, se poate produce condensare pe panou şi pătarea plafonului. (Vezi Diagram 13.)

[Diagram 13] (P.4)

* Reverificaţi stadiul de suspendare a unităţii principale dacă instalarea panoului nu a reuşit.

5. Instalarea panoului de serviciu• Instalarea panoului de serviciu

Introduceţi o parte a panoului de rezervă şi apoi deplasaţi-l în ordinea arătată în Diagram 14 pentru a-l instala.[Diagram 14] (P.4)

* Asiguraţi-vă că introduceţi cablurile anti-cădere în găurile de pe ambele părţi ale panoului pentru a preveni accidentele. (Vezi Diagram 15.)[Diagram 15] (P.5)

6. Verificarea mişcării vanei automateAplicaţi informaţiile din manualul de instalare a unităţii principale (Operaţia de încercare) sau din manualul de instrucţiuni pentru a verifica mişcarea vanei automate.

7. Metodă de divizare a debitului de aer evacuat(Doar în cazul modelelor 40, 63 şi 100)

• Vanele automate stângă şi dreaptă pot fi configurate individual pentru a diviza debitul de aer evacuat. (Vezi Diagram 16.)[Diagram 16] (P.5)

• Metodă de fixare a vanei- Scoateţi capacul motorului vanei care trebuie fixată.

Clemele în care este prins capacul se pot rupe în cazul în care capacul este îndepărtat cu putere. Apăsaţi clemele cu o şurubelniţă minus pentru o îndepărtare uşoară. (Vezi Diagram 17.)

[Diagram 17] (P.5)

- Scoateţi conectorul legat la vană. Conectorul este blocat, prin urmare, asiguraţi-vă că ţineţi apăsat butonul de deblocare a închizătorului când scoateţi conectorul. (Vezi Diagram 18 şi 19.)

[Diagram 18] (P.5)

B Dimensiunea deschizăturii plafonului în direcţia părţii scurteC Unitate principalăD Verificaţi dacă unitatea principală este reglată pe orizontală folosind o nivelă cu

bulă de aer.E Dimensiunea deschizăturii plafonului în direcţia părţii lungiF Reperul panouluiG Instalaţi reperele panoului în direcţiile potrivite pentru orientarea părţii scurte şi a

părţii lungi, aşa cum este indicat în figură.H Extremităţile deschizăturii plafonuluiI Fixaţi extremităţile deschizăturii plafonului la această distanţă.

(Recomandat 10 mm)

<Cum să deplasaţi panoul de serviciu>A Panou de serviciu

A Şurubul în prima fază B PlafonC Şurubul în a doua fază D Unitate principală

EŞurub de montare a panoului (lungi)

A Plafon B Unitate principală

CŞurub de montare a panoului (lungi) D Panou

A Cadrul lateral B Capacul cutiei de control

A Tavă de evacuare BFir conductor (de la panou) pentru motorul vanei

C Capac de întreţinere D Cutia de control a unităţii principaleE Coliere pentru cablu F Conector lateral al panoului (alb)

G Motorul vanei HConector lateral al panoului (verde)

A Substrat interior BFir conductor (de la panou) pentru motorul vanei

C Fildeş

A Şurub de montare a panoului B PlafonC Unitate principală D Panou decorativ

A Şaibă B Bolţ de ancorare

A Bolţ de ancorare (Doar în cazul modelelor 100 şi 125)B Şurub de montare a panoului (lungi)C Şurub de montare a panoului (scurt)D Crestătură în formă de U

A Spaţiu liber

A Fantă pentru cârlig de cablu (pe ambele panouri)

<Schema 1>A Fixat B * Vana este fixată.<Schema 2>

A Fixat CFluxul de aer poate fi reglat cu ajutorul telecomenzii.

A Capacul motorului vanei B Clemă

A Motorul vanei B Conector

58

RO

[Diagram 19] (P.5)

- Remontaţi capacul motorului vanei în ordinea inversă a demontării.- Aliniaţi încet vana în direcţia de montare dorită.

8. Metoda (7:3) de distribuţie a fluxului de aer

• Un deflector de aer (vândut separat) poate fi folosit pentru a distribui alimentarea cu aer spre stânga şi spre dreapta în proporţie de 7 la 3.* Tipurile de flux de aer indicate în Diagram 20 pot fi selecţionate numai în

cazul panourilor pentru modelele 40, 63, şi 100, dacă repartitorul este combinat cu 7.

[Diagram 20] (P.5)

A Conector B Motorul vanei

CButon de deblocare a închizătorului

<exemplu>A Fixat

59

安全注意事项• 阅读这些安全注意事项,并正确执行安装作业。• 以下两个标记包含有关安全的重要说明,请确保仔细阅读并遵守这些说明。

警 告:

该标记标明如果错误使用 CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B 可能导

致严重伤亡事故,或是严重损坏您的财产。

注 意:

该标记标明如果错误使用 CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B 可能导

致人员伤害,或是损坏您的财产。不要将本系统用于特殊用途,例如储存食物、

植物、动物、精密仪器和艺术作品。

• 在阅读本安装手册后,请将本手册和说明手册转交给最终使用者。• 最终使用者应将本手册和室内审组安装手册保存在他或她可以随时看到的地

方,当有人移动或维修 CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B 时,确保本手册转交给最终使用者。

警 告:

• 请经销商或技术代表安装遥控器。

- 自行安装中的任何缺陷都可能导致触电或起火。

• 使用指定的电缆,连接牢固,并仔细检查电缆不会对接线端施加任何压力。

- 电缆连接不当会产生热量,可能导致起火。

• 当购买加湿器等分开销售的产品时,确保选择由三菱公司设计的产品。

- 并且,确保请专业的技术人员进行安装。如果由未经训练的人员(使用者

等) 进行安装,可能导致泄漏、触电或起火等缺陷。

• 确保根据本安装手册正确执行安装工作。

- 任何由安装造成的缺陷都可能导致泄漏、触电或起火。

• 所有电气工作必须由有执照的技术人员根据与电气设备有关的技术标准、扩展

法则和本手册的说明进行,并应使用专用电路。

- 电路容量不足和 / 或安装缺陷可能导致触电或起火。

• 切勿改变安装设置。如需要维修,请与您的零售商联系。

- 维修缺陷可能导致泄漏、触电或起火。

进行安装之前

注 意:

• 不要将本系统用于特殊用途,例如储存食物、植物、动物、精密仪器和艺术作

品。

- 否则可能导致相关物品的品质下降。

• 在医院或通讯设施中安装本系统时,应采取足够的防噪声措施。

- 变压器、家用发电机和高频通讯设备可能导致空调器故障或不能操作。此

外,空调器可能影响医疗设备或通讯设备,因而妨碍病人治疗,以及干扰图

像传输或引起噪声。

• 不要在任何特殊环境下使用。

- 在有油料、蒸汽和硫磺气的地方安装会明显降低其性能,或是损坏元件组

件。

• 不要将机组安装在可能由于泄漏而引起问题的物件上面。

- 如果湿度超过 80% 或排水口堵塞,则可能有水从室内机组上滴落。此外,将

空调器用作加热器时,室外机组的排水处会滴水。因此,如有需要,则为室

外机组提供支流排水。

进行安装 (不同机组) 和电气接线之前

注 意:

• 为机组布线应确保电线不会拉得过紧。

- 布线过紧可能会断线、过热或起火。

• 确保妥善处理包装材料。

• 确保在搬运产品时采取足够的保护措施。

- 如果产品重达 20kg 或以上,则不要一个人进行搬运。

- 有些产品包装有聚丙稀带,搬运产品时不要使用这些带子,否则可能会造成

意外。

- 用手触摸热交换器风扇的前端可能会被割伤,因此应带上手套,并小心拿放

风扇。

- 应将塑料袋远离儿童保存,并确保在丢弃前撕毁塑料袋,以减少意外窒息的

危险。

进行试运行之前

注 意:

• 切勿用湿手触摸开关。

- 否则可能会导致触电。

• 取下空气过滤网后不要运行本系统。

- 否则系统可能由于灰尘堵塞而出现故障。

• 切勿在取下面板和 / 或护罩后运行本系统。

- 否则可能由于接触到或被机器内部的移动部件、高温部件和/或高压部件缠住

而造成烧伤和 / 或触电伤害。

• 在停止运行后不要立即关闭电源。

- 关闭电源前,应至少等待 5 分钟或更长时间,以防止泄漏和系统故障。

1. 型号名称和可使用的类型

2. 检查提供的部件检查是否已提供 Diagram 1 所示所有装饰面板的部件。(注意:只有 100 和 125型号才提供桁架螺栓和垫圈。)

[Diagram 1] (P.2)

* 附件贴在包装用的硬纸板上

3. 安装装饰面板之前的准备工作安装装饰面板前应检查是否已正确悬挂机身。为了能够正确地安装机身,机身底

部在天花板表面上的高度必须在 57 毫米和 67 毫米之间(见 Diagram 2)。用硬

纸板箱顶部的面板仪,按下图所示分别从长方形开口的短边和长边调整及检查主

机的安装位置。

[Diagram 2] (P.2)

• 如果机身没有与天花板表面正确对齐,则可能导致气流不足、湿气凝结滴落和面板变形。(面板仪专为显示标准安装位置而设。)

• 检查天花板开口是否符合以下尺寸。型号 40 的尺寸:1040 × 670型号 63 的尺寸:1210 × 670型号 100 的尺寸:1710 × 670型号 125 的尺寸:1970 × 670

• 按 Diagram 3 所示顺序取下维修面板。(面板框架和面板之间装配了衬垫材料。取出衬垫,然后取下面板。)

* 有关安装维修面板的详情,请参照 Diagram 14.[Diagram 3] (P.3)

4. 安装装饰面板在安装装饰面板之前,如 Diagram 4 所示,暂时互相对角地拧紧所提供的两个面

板安装螺钉(长)。(如 Diagram 5 所示旋进面板安装长螺钉,直至螺钉的第一

道螺纹通过机身上的螺母。)最后,在开始安装之前,检查自动叶片接头是否按

管道方向正确放置。

[Diagram 5] (P.3)

对齐机身方向后,将面板上的进气口槽孔挂在面板安装长螺栓上。(见 Diagram6。)首先装配管道对面侧的两个孔,然后装配管道侧的两个孔。(见 Diagram12。)(为了易于安装,可内向按管道侧的面板安装螺栓。)注意:在此情况下

可以暂时固定面板,但如果抬起或强烈晃动面板,则可能卸下机身。用两个短安

装螺钉来固定其余两个角。

[Diagram 6] (P.3)

型号名称 可使用的类型

CMP-40VLW-C

PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-EPLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-EPLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-EPLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E

CMP-63VLW-CPLFY-P50VLMD-EPLFY-P63VLMD-EPLFY-P18NLMU-E

CMP-100VLW-C PLFY-P80VLMD-EPLFY-P100VLMD-E

CMP-125VLW-C PLFY-P125VLMD-E

A 名称 B 数量

C 形状 D 面板安装螺栓

E 连接锚

F 桁架螺栓(只适用于型号 100, 125)G 垫圈(只适用于型号 100, 125)< 附件位置 >H 面板仪 I 硬纸板顶部

J 面板 K 硬纸板底部L 附件

A 水平

B 短边方向的天花板开口尺寸

C 主机

D 使用水平仪检查主机是否水平。

E 长边方向的天花板开口尺寸

F 面板仪

G 如图中所示根据合适的短边和长边方向安装面板仪。

H 天花板开口末端

I 将天花板开口末端设定在此范围内。(建议 10mm)

< 如何取下维修面板 >A 维修面板

A 第一级螺栓 B 天花板

C 第二级螺栓 D 主机

E 面板安装螺栓(长)

A 天花板 B 主机

C 面板安装螺栓(长) D 面板

60

• 自动叶片的接线

适用于型号 40,63,100取下主机控制盒。(见 Diagram 7)

[Diagram 7] (P.3)

然后将叶片马达导线穿过侧架孔和排水盘箭头侧的通道。(见 Diagram 8)[Diagram 8] (P.3)

将面板的叶片马达导线接头完全插入主机控制盒内室内机组衬底的 CN7V。(见

Diagram 9)[Diagram 9] (P.3)

适用于型号 125如 Diagram 7 所示卸除接头盖(用螺钉在两处固定)后,电气盒会外露。请找出

叶片马达的接头。

将由面板伸出来的两个接头(叶片马达驱动器和限制开关的接头)连接至电气盒

所提供的各接头上。(见 Diagram 8)* 将导线捆缚在所提供的连接锚中,以防止维修面板内的导线缠绕在一起。* 切勿在安装时向自动叶片施力,否则可能导致系统故障。• 固定装饰面板

将装饰面板抬起到适当位置,并拧紧第二级的面板安装长螺栓,直至面板碰到天

花板表面。(见 Diagram 10)此外,如使用型号 100、125,则使用所提供的桁

架螺栓和垫圈固定对向主机中心部分的面板。(见 Diagram 11)[Diagram 10] (P.3)

[Diagram 11] (P.3)

• 面板螺栓拧紧顺序

1. 交替及均匀地拧紧位于面板中间部分的两个桁架螺栓 (只适用于型号 100,125)。

2. 完成项目 1 后,将 Diagram 5 和 6 所示已暂时拧紧的长短安装螺栓和桁架螺栓拧紧。(见 Diagram 12。)[Diagram 12] (P.4)

备注 :如果没有遵守拧紧顺序或没有暂时拧紧,则面板可能变形。

* 均匀地拧紧四个螺栓(型号 100、125 为六个螺栓),以便机身和装饰面板之间,以及装饰面板和天花板之间没有空隙。

* 如果机身和装饰面板之间有空隙,则气流会不足,因而导致凝结和滴水。此外,如果装饰面板和天花板表面之间有空隙,则可能出现面板凝结或天花板潮湿的现象。(见 Diagram 13)[Diagram 13] (P.4)

* 如果不能成功安装面板,则重新检查主机的悬挂状态。

5. 安装维修面板• 安装维修面板

将维修面板的一侧插入槽中,然后按 Diagram 14 所示顺序移动并安装面板。

[Diagram 14] (P.4)* 确保将防掉落电线穿过面板两侧的孔,以防止意外发生。(见 Diagram 15)

[Diagram 15] (P.5)

6. 检查自动叶片的运行执行主机安装手册 (试运行) 或说明手册的内容,以检查自动叶片的运行。

7. 分开吹出空气的方法(只适用于型号 40,63,100)

• 可以个别设定左右自动叶片,以分开吹出的空气。 (见 Diagram 16)[Diagram 16] (P.5)

• 固定叶片的方法- 取下叶片的叶片马达盖,以固定叶片。

如果强行取下马达盖,固定盖的钩扣可能破裂。用小螺丝刀按住钩,以便可以

容易地取下马达盖。(见 Diagram 17)[Diagram 17] (P.5)

- 取下连接叶片的接头。接头已被锁定,因此,取下接头时确保按住锁定释放

按钮。(见 Diagram 18 和 19)[Diagram 18] (P.5)

[Diagram 19] (P.5)

- 按取下时的相反顺序重新安装叶片马达盖。

- 慢慢地将叶片对向所要设定的方向。

8. 气流分配 (7 ∶ 3) 方式• 可以使用分开销售的空气偏导器,将左右气流分配为 7:3 的比例。

* 只适用于面板型号 40、63、100 如果分配器与项目 7 所描述的吹出空气分隔器结合使用,则可以选择Diagram 20 所示的气流类型。

[Diagram 20] (P.5)

A 侧架 B 控制盒盖

A 排水盘 B 叶片马达导线 (来自面板)

C 维修盖 D 主机控制盒

E 电缆结 F 面板侧接头(白)

G 叶片马达 H 面板侧接头(绿)

A 室内机组衬底 B 叶片马达导线 (来自面板)

C 乳白色

A 面板安装螺栓 B 天花板

C 主机 D 装饰面板

A 垫圈 B 桁架螺栓

A 桁架螺栓 (只适用于型号 100, 125)B 面板安装螺栓(长)

C 面板安装螺栓(短)

D U 形槽

A 缺口

A 线钩槽 (在两个面板上)

< 式样 1>A 固定 B * 已固定叶片。

< 式样 2>A 固定 C 可使用遥控器设定气流方向。

A 叶片马达盖 B 钩扣

A 叶片马达 B 接头

A 接头 B 叶片马达

C 锁定释放按钮

< 示例 >A 固定

Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.

The product at hand is based on the following EU regulations:

• Low Voltage Directive 2006/95/EC• Electromagnetic Compatibility Directive

2004/108/EC

HEAD OFFICE: TOKYO BLDG. , 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPANAuthorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.

HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.

WT05553X01