Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

24
1. Президентам судов Германии и их подчинённым: а). в Федеральный суд (Bundesgerichtshof), Беттине Лимперг и т.д.; б). в Федеральный Конституционный суд (Bundesverfassungsgericht), Андреасу Андреас Вошкуле, Фердинанду Кирххоф и т.д.; в). в Высший региональный суд Берлина, Апелляционный суд (Oberlandesgericht, Kammergericht), Бернду Пикелю, и т.д.; г). в Региональный суд Берлина (Landgericht), Габриеле Ниерадзик и т.д.; д). и т.д. 2. Руководителям прокуратур Германии и их подчинённым: а). Генеральному прокурору при Верховном суде Питеру Франку, и т.д.; б). в Генеральную прокуратуру (Generalstaatsanwaltschaft), Ральфу Ротеру, Дирку Фейербергу и т.д.; в). в Прокуратуру Берлина (Staatsanwaltschaft), Йоргу Раупачу, Майклу фон Хагену и т.д.; г). в Прокуратуру Берлина (Amtsanwaltschaft), Хайке Бургмюллеру, Дирку Клопперпиперу и т.д.; д). в Отдел по борьбе с коррупцией (Zentralstelle Korruptionsbekämpfung), Рюдигеру Руйфу; е). в Центральный офис по борьбе с организованной преступностью (Zentralstelle Bekämpfung der Organisierten Kriminalität); ж). Комиссару по делам жертв Берлина (Opferbeauftragter), Роланду Веберу; з). Доверительному адвокату, Фабиану Тиц, прокурору Кристине Хёфеле; и). и т.д. 3. Правительству Германии: а). Президенту Франку-Вальтеру Штайнмайеру, б). в Парламент (Bundestag), Вольфгангу Шойбле, Ханс-Петеру Фридриху, Томасу Опперманну, Вольфгангу Кубицки, Петре По, Клаудии Рот и т.д.; в). в Федеральный совет (Bundesrat), Майклу Мюллеру, Малу Дрейеру, Даниэлю Гюнтеру и т.д.; г). в Федеральную Канцелярию (Bundeskanzleramt), Ангеле Меркель и т.д.; д). членам политических партий Германии; е). другим членам правительства. 4. Министрам Федеральных Министерств Германии и их подчинённым: а). в Министерство внутренних дел (Bundesministerium des Innern), Томасу де Мезьеру и т.д.; б). в Министерство юстиции и защиты потребителей (Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz), Хайко Маасу и т.д.; в). в Министерство иностранных дел (Auswärtiges Amt), Зигмару Габриэлю и т.д..; г). и т.д. 5. а). Федеральному ведомству уголовной полиции (Bundeskriminalamt), Хольгеру Мюнху, Питеру Хенцлеру, Майклу Кречмеру и т.д.; б). Федеральной полиции (Bundespolizei), Дитеру Романну и т.д.; в). спецслужбам Германии; г). и т.д. 6. В иные компетентные инстанции Германии и других стран, в различные международные правозащитные институты и организации, немецкому народу и международной общественности. от Ирины Викхольм и Асламбека Апаева – правозащитников, жертв преступлений и злоупотреблений организованного преступного сообщества, состоящего из коррумпированных властей Германии, представителей властей других стран, различных международных институтов и организаций по защите прав человека СООБЩЕНИЕ О ПРЕСТУПЛЕНИИ I. Сообщаем о преступлениях, совершаемых в судах г. Берлина: Верховном Суде (Bundesgerichtshof) и Конституционном суде (Bundesverfassungsgericht) - их работниками Ванднер и Ингендай-Херрманн (Wandner, Ingendaay-Herrmann), и о других преступлениях. Нами были посланы в различные компетентные инстанции Германии следующие процессуальные документы, подписанные электронно - цифровыми подписями: 1. Заявления Ирины Викхольм от 21.09.2017 г.: исковое заявление в суд – сообщение о коррупции и других преступлениях Ангелы Меркель и сопроводительное заявление к нему.

Transcript of Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

Page 1: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

1. Президентам судов Германии и их подчинённым: а). в Федеральный суд (Bundesgerichtshof), Беттине Лимперг и т.д.; б). в Федеральный Конституционный суд (Bundesverfassungsgericht), Андреасу Андреас Вошкуле, Фердинанду Кирххоф и т.д.; в). в Высший региональный суд Берлина, Апелляционный суд (Oberlandesgericht, Kammergericht), Бернду Пикелю, и т.д.; г). в Региональный суд Берлина (Landgericht), Габриеле Ниерадзик и т.д.; д). и т.д.

2. Руководителям прокуратур Германии и их подчинённым: а). Генеральному прокурору при Верховном суде Питеру Франку, и т.д.; б). в Генеральную прокуратуру (Generalstaatsanwaltschaft), Ральфу Ротеру, Дирку Фейербергу и т.д.; в). в Прокуратуру Берлина (Staatsanwaltschaft), Йоргу Раупачу, Майклу фон Хагену и т.д.; г). в Прокуратуру Берлина (Amtsanwaltschaft), Хайке Бургмюллеру, Дирку Клопперпиперу и т.д.; д). в Отдел по борьбе с коррупцией (Zentralstelle Korruptionsbekämpfung), Рюдигеру Руйфу; е). в Центральный офис по борьбе с организованной преступностью (Zentralstelle Bekämpfung der Organisierten Kriminalität); ж). Комиссару по делам жертв Берлина (Opferbeauftragter), Роланду Веберу; з). Доверительному адвокату, Фабиану Тиц, прокурору Кристине Хёфеле; и). и т.д.

3. Правительству Германии: а). Президенту Франку-Вальтеру Штайнмайеру, б). в Парламент (Bundestag), Вольфгангу Шойбле, Ханс-Петеру Фридриху, Томасу Опперманну, Вольфгангу Кубицки, Петре По, Клаудии Рот и т.д.; в). в Федеральный совет (Bundesrat), Майклу Мюллеру, Малу Дрейеру, Даниэлю Гюнтеру и т.д.; г). в Федеральную Канцелярию (Bundeskanzleramt), Ангеле Меркель и т.д.; д). членам политических партий Германии; е). другим членам правительства.

4. Министрам Федеральных Министерств Германии и их подчинённым: а). в Министерство внутренних дел (Bundesministerium des Innern), Томасу де Мезьеру и т.д.; б). в Министерство юстиции и защиты потребителей (Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz), Хайко Маасу и т.д.; в). в Министерство иностранных дел (Auswärtiges Amt), Зигмару Габриэлю и т.д..; г). и т.д.

5. а). Федеральному ведомству уголовной полиции (Bundeskriminalamt), Хольгеру Мюнху, Питеру Хенцлеру, Майклу Кречмеру и т.д.; б). Федеральной полиции (Bundespolizei), Дитеру Романну и т.д.; в). спецслужбам Германии; г). и т.д.

6. В иные компетентные инстанции Германии и других стран, в различные международные правозащитные институты и организации, немецкому народу и международной общественности.

от Ирины Викхольм и Асламбека Апаева – правозащитников, жертв преступлений и злоупотреблений организованного преступного сообщества, состоящего из коррумпированных властей Германии, представителей властей других стран, различных международных институтов и организаций по защите прав человека

СООБЩЕНИЕ О ПРЕСТУПЛЕНИИ

I. Сообщаем о преступлениях, совершаемых в судах г. Берлина: Верховном Суде (Bundesgerichtshof) и Конституционном суде (Bundesverfassungsgericht) - их работниками Ванднер и Ингендай-Херрманн (Wandner, Ingendaay-Herrmann), и о других преступлениях.

Нами были посланы в различные компетентные инстанции Германии следующие процессуальные документы, подписанные электронно - цифровыми подписями:

1. Заявления Ирины Викхольм от 21.09.2017 г.: исковое заявление в суд – сообщение о коррупции и других преступлениях Ангелы Меркель и сопроводительное заявление к нему.

Page 2: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

2. Заявления Асламбека Апаева от 13.10.2017 г.: исковое заявление в суд – сообщение о коррупции и других преступлениях Ангелы Меркель и сопроводительное заявление к нему.

Однако, вместо адекватного ответа на все поставленные вопросы наших заявлений, из Верховного и Конституционного судов мы получили лишь дешёвые формальные отписки на немецком языке:

а). «Уважаемая госпожа Викхолм, Федеральный верховный суд, к сожалению, не имеет возможности перевода на иностранные языки в Трибунале. Поэтому я советую вам использовать помощь третьих лиц, которые владеют вашим и немецким языком в ходе выполнения вашего запроса. Тем не менее, сегодня я позволю себе указать, что Бундесгерихтхоф, как Верховный суд гражданской и уголовной юрисдикции, не имеет юрисдикции для принятия и рассмотрения любого дела, возбужденного против него, как ему заблагорассудится; напротив, как и любой другой суд, он связан правилами юрисдикции. Он может действовать только в случаях, когда закон прямо подчиняется его юрисдикции. Мне жаль, что я не могу дать вам более благоприятное решение и далее проконсультирую вас с адвокатом или другим лицом, уполномоченным предоставлять юридические консультации для получения информации о доступных вам юридических вариантах. С уважением, от имени Ванднер.»

(«Sehr geehrte Frau Wickholm, der Bundesgerichtshof hat leider keine Möglichkeit, fremdsprachige Eingaben an den Gerichtshof übersetzen zu lassen. Ich stelle Ihnen daher anheim, sich bei der Weiterverfolgung Ihres Anliegens der Hilfe dritter Personen zu bedienen, die sowohl Ihre als auch die deutsche Sprache beherrschen. Gleichwohl erlaube ich mir bereits heute den Hinweis, dass der Bundesgerichtshof als oberster Gerichtshof der Zivil- und Strafgerichtsbarkeit nicht befugt ist, an ihn herangetragene Rechtssachen nach seinem Belieben an sich zu ziehen und zu überprüfen; vielmehr ist er, wie jedes andere Gericht, an die Vorschriften über die gesetzlichen Zuständigkeiten gebunden. Er darf nur in den Fällen tätig werden, die das Gesetz ausdrücklich seiner Zuständigkeit unterworfen hat. Ich bedaure, Ihnen keinen günstigeren Bescheid erteilen zu können und gebe Ihnen ferner anheim, sich zur Information über die rechtlichen Möglichkeiten, die Ihnen zur Verfügung stehen, an einen Rechtsanwalt oder sonst eine zur Rechtsberatung befugte Person zu wenden. Mit freundlichen Grüßen Im Auftrag Wandner»).

б). «Уважаемый г-н Апаев, конституционные жалобы или представления в Федеральный конституционный суд должны быть на немецком языке, поскольку язык суда является немецким (см. § 184 ГВП). О требованиях приемлемости конституционной жалобы, «листовке о конституционной жалобе в Федеральный конституционный суд», доступной на www.bverfg.de - граждане - также информирует вас на английском языке. С уважением, Ингендей-Херрманн Сотрудник АР Сертифицированный государственный служащий»

(«Sehr geehrter Herr Apaev, Verfassungsbeschwerden oder Eingaben an das Bundesverfassungsgericht müssen in deutscher Sprache abgefasst sein, da die Gerichtssprache deutsch ist (vgl. § 184 GVG). Über die Zulässigkeitsvoraussetzungen einer Verfassungsbeschwerde informiert Sie das „Merkblatt über die Verfassungsbeschwerde zum Bundesverfassungsgericht“, abrufbar unter www.bverfg.de - Bürgerinnen und Bürger -, auch in Englisch. Mit freundlichen Grüßen Ingendaay-Herrmann AR-Referentin Beglaubigt Regierungsangestellte»).

Фактически Верховный и Конституционный суды, в лице их работников Ванднер и Ингендай-Херрманн, отказались вообще рассматривать наши заявления по причинам отсутствия перевода на немецкий язык и, якобы, отсутствия полномочий.

По поводу этих формальных отписок, которые, по сути, являются доказательством преступного бездействия Верховного суда и Конституционного суда, хотим сказать следующее:

В этих наших заявлениях сообщалось о коррупции и других преступлениях Канцлера

Page 3: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

Ангелы Меркель и её подельников в отношении нас, в том числе и: о многочисленных нарушениях властями Конституции и других законов Германии, а также международного права; об умышленном устроении ими нам разных непреодолимых препятствий в доступе к правосудию; об исчерпанности всех средств правовой защиты; о нарушении права на получение нужной нам информации; о пытках; о дискриминации; о круговой поруке - коррупции и т.д. и т.п.

II. Поэтому, во-первых. На сайте Федерального конституционного суда, в Конституции и других официальных правовых источниках Германии написано:

а). «Обязанности Суда. Обязанность Федерального конституционного суда заключается в обеспечении соблюдения Конституции Федеративной Республики Германии. … Все государственные органы обязаны соблюдать Основной закон. В случае возникновения конфликта в этом отношении может быть применена юрисдикция Федерального конституционного суда.»

(«Aufgaben. Das Bundesverfassungsgericht wacht über die Einhaltung des Grundgesetzes für die Bundesrepublik Deutschland. ... Zur Beachtung des Grundgesetzes sind alle staatlichen Stellen verpflichtet. Kommt es dabei zum Streit, kann das Bundesverfassungsgericht angerufen werden. ...»).

б). «... Любой (согласно п. 1 ст. 93 Конституции), чьи основные права нарушены действиями государства, может подать конституционную жалобу («индивидуальная жалоба»). Действия государства - это любой акт государственной власти, который вмешивается в правовые позиции основного правообладателя. Сюда входят все акты исполнительной власти, юрисдикции и законодательства. Не только действия, но и упущение могут включать в себя акты государственной власти. ... Для того, чтобы жалоба о конституции была приемлемой, апеллянт может больше не иметь каких-либо других средств правовой защиты (см. Принцип субсидиарности) ( § 90 (2) BVerfGG)»

(«Jeder (nach Art. 93 Abs. 1 Nr. 4a GG), der sich in seinen Grundrechten durch staatliches Handeln verletzt sieht, kann eine Verfassungsbeschwerde einreichen („Individualbeschwerde“). Unter staatlichem Handeln ist jeder Akt der öffentlichen Gewalt zu verstehen, der in Rechtspositionen des Grundrechtsträgers eingreift. Darunter fallen alle Akte der vollziehenden Gewalt, Rechtsprechung und Gesetzgebung. Nicht nur Handeln, sondern auch Unterlassen können Akte der öffentlichen Gewalt umfassen. … Damit die Verfassungsbeschwerde zulässig ist, darf dem Beschwerdeführer kein anderes Rechtsmittel mehr offenstehen (siehe Subsidiaritätsprinzip) ( § 90 (2) BVerfGG)».

в). «Федеральный конституционный суд может быть вызван только в том случае, если соблюдение Конституции по делу находится под вопросом (например, возможное нарушение прав человека в уголовном процессе). ...»

(« ... Das Bundesverfassungsgericht kann nur dann geladen werden, wenn eine konstitutionelle Angelegenheit in einem Fall in Frage steht (z. b. eine mögliche Verletzung der Menschenrechte in einem Strafverfahren) ...»).

г). Согласно Конституции Германии: «Статья 93 (1) Федеральный Конституционный суд разрешает дела: … 4-а) о конституционных жалобах, которые могут быть даны каждым, кто утверждает, что публичная власть нарушила одно из его основных прав или одно из прав, содержащихся в Статьях 20 (абзац 4), 33,. 38, 101, 103 и 104; … 5) в других предусмотренных настоящим Основным законом случаях.»

(Artikel 93 (1) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet: ... 4a. über Verfassungsbeschwerden, die

Page 4: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

von jedermann mit der Behauptung erhoben werden können, durch die öffentliche Gewalt in einem seiner Grundrechte oder in einem seiner in Artikel 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103 und 104 enthaltenen Rechte verletzt zu sein; ... 5. in den übrigen in diesem Grundgesetze vorgesehenen Fällen. ..»).

III. Во вторых. В наших заявлениях, например, указаны факты: а). наличия в Германии организованного преступного сообщества; б). участие значительного числа членов правительства Германии в международном преступном сообществе, организованном Путиным – российскими спецслужбами; в). группового игнорирования М. Бек и партией Зелёных наших заявлений; г). о коррупции и транснациональной преступности властей Германии; и т.д. Что, по-нашему мнению, может говорить о намеренном групповом подрыве демократических ценностей и многочисленных злостных нарушениях статей Конституции Германии!

А все эти факты, согласно ст. 21 Конституции, должен рассматривать Конституционный суд

(«Статья 21(1) Партии содействуют формированию политической воли народа. … Их внутренняя организация должна соответствовать демократическим принципам ... (2) Партии, которые по своим целям или поведению своих сторонников стремятся причинить ущерб основам свободного демократического строя, либо устранить его, или поставить под угрозу существование Федеративной Республики Германии противоконституционны. Вопрос о противоконституционности решает Федеральный Конституционный суд»).

На основании изложенного выше, мы считаем, что наше обращение в Конституционный суд (Bundesverfassungsgericht) было правильным!

IV. Другой момент по поводу наших обращений в Верховный Суд и Конституционный Суд:

В этих наших заявлениях, помимо сообщения о многочисленных фактах преступлений, содержатся просьбы о предоставлении нам информации, непосредственно затрагивающей наши права. Которую уже много времени от нас умышленно скрывают власти Германии. В том числе, помимо иной правовой информации, мы просили определить подсудность дела. Ввиду отсутствия у нас материальной возможности оплатить дорогостоящие услуги адвоката-международника.

Как оказалось, согласно законам Германии и международному праву, мы имеем право на получение информации и от вышеуказанных судов тоже! Доказательства:

а). Статья 5 (1) Основного закона Германии гарантирует свободу информации: «(1) Каждый человек имеет право свободно выражать и распространять свое мнение … и свободно получать информацию из общедоступных источников»

(Gewährleistet Art. 5 Absatz 1 GG die Informationsfreiheit: «(1) Jeder hat das Recht, seine Meinung ... frei zu äußern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten»).

б). Хартия Европейского Союза об основных правах: ст. 1; ст. 4; ст. 8 («2. … Каждый человек имеет право на получение доступа к собранным в отношении него данным»); ст. 11 («1. Каждый человек имеет право на свободу … получать или распространять информацию …»).

в). Рекомендация N R (81) 7 Комитета Министров Совета Европы государствам-членам о способах облегчения доступа к правосудию от 14 мая 1981 года:

«Государствам-членам следует принять все необходимые меры, чтобы

Page 5: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

информировать граждан о средствах защиты своих прав в суде, а также упростить, ускорить и удешевить судебное разбирательство … A. Информирование общественности. 1. Следует принять надлежащие меры по информированию общественности о месте нахождения и компетенции судов, а также о порядке обращения в суд или же защиты своих интересов в судебном разбирательстве. 2. Необходимо, чтобы информация общего характера могла быть получена либо в самих судах, либо в иной компетентной службе или органе по следующим вопросам: процессуальные нормы…; порядок обращения в суд и сроки, в течение которых обращение возможно, а также процессуальные требования и необходимые в этой связи документы; …».

г). ООН. Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотрeблений властью:

«5. … Жертв … следует информировать об их правах»; «6. Следует содействовать тому, чтобы судебные и административные процедуры в большей степени отвечали потребностям жертв путем: а) предоставления жертвам информации об их роли и об объеме, сроках проведения и ходе судебного разбирательства и о результатах рассмотрения их дел, особенно в случаях тяжких преступлений, а также в случаях, когда ими запрошена такая информация»; «15. Следует информировать жертвы о наличии медицинских и социальных услуг и другой соответствующей помощи и обеспечить им полную возможность пользоваться ими».

д). Резолюция (78) 8 Комитета министров Совета Европы о юридической помощи и консультациях от 2 марта 1978 года:

«1. Никто не может быть лишен в силу препятствий экономического характера возможности использования или защиты своих прав в любых судах, … 11. Государству следует принять необходимые меры, с тем чтобы довести порядок действия системы юридической помощи до сведения общественности и заинтересованных кругов …».

е). К праву на информацию относится и обязанность властей уведомлять о получении заявления:

«§ 158 УПК … (1) Заявление о совершении преступного деяния и ходатайство об уголовном преследовании могут быть поданы в прокуратуру, в полицию или чиновникам полицейской службы и в участковые суды в устной или письменной форме. Устное заявление о совершении преступления должно быть задокументировано. Потерпевший должен быть письменно уведомлён о получении его заявления. Уведомление должно содержать краткое изложение информации, предоставленной потерпевшей стороной на момент совершения преступления, места преступления и факта, о котором сообщалось. ... (4) … Письменное уведомление о регистрации в соответствии с пунктами 1 и 3 части 1 статьи 1 должно быть передано потерпевшей стороне в таких случаях по запросу на языке, который он понимает…»

(«§ 158 StPO: Strafanzeige; Strafantrag. (1) Die Anzeige einer Straftat und der Strafantrag können bei der Staatsanwaltschaft, den Behörden und Beamten des Polizeidienstes und den Amtsgerichten mündlich oder schriftlich angebracht werden. Die mündliche Anzeige ist zu beurkunden. Dem Verletzten ist auf Antrag der Eingang seiner Anzeige schriftlich zu bestätigen. Die Bestätigung soll eine kurze Zusammenfassung der Angaben des Verletzten zu Tatzeit, Tatort und angezeigter Tat enthalten. … (4) … Die schriftliche Anzeigebestätigung nach Absatz 1 Satz 3 und 4 ist dem Verletzten in diesen Fällen auf Antrag in eine ihm verständliche Sprache zu übersetzen …»).

V. По поводу языка наших заявлений, помощи государственного бесплатного переводчика и адвоката, уведомлений о получении почтовой корреспонденции,

Page 6: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

электронного документооборота и т.д. – выдержки из немецкого и международного законодательства:

а). «§ 158 УПК: «… (4) Если потерпевший не владеет немецким языком, то он или она получит необходимую помощь для понимания, чтобы подать заявление на понятном ему языке. Письменное уведомление о регистрации в соответствии с пунктами 1 и 3 части 1 статьи 1 должно быть передано потерпевшей стороне в таких случаях по запросу на языке, который он понимает ...»

(§ 158 StPO: «… (4) Ist der Verletzte der deutschen Sprache nicht mächtig, erhält er die notwendige Hilfe bei der Verständigung, um die Anzeige in einer ihm verständlichen Sprache anzubringen. Die schriftliche Anzeigebestätigung nach Absatz 1 Satz 3 und 4 ist dem Verletzten in diesen Fällen auf Antrag in eine ihm verständliche Sprache zu übersetzen»).

б). § 406d: «Если пострадавший не говорит по-немецки, он / она будет проинформирован о месте и времени основного слушания на языке, который он понимает по запросу.»

(§ 406d StPO: «… der Verletzte der deutschen Sprache nicht mächtig, so werden ihm auf Antrag Ort und Zeitpunkt der Hauptverhandlung in einer ihm verständlichen Sprache mitgteilt.»).

в). § 406i: «Информирование пострадавшего о его правах в уголовном судопроизводстве. (1) Пострадавшие лица должны быть проинформированы как можно раньше, регулярно в письменной форме и ... на понятном им языке об их правах согласно §§ 406d-406h в уголовном судопроизводстве и, в частности, указать следующее: 1. они могут заявлять о преступлении или возбуждать уголовное дело в соответствии с § 158; ... (а) в соответствии с разделом 397a ходатайствуют о назначении им адвоката или ходатайствовать о помощи при судебных издержках на него; b) ходотайствует об устном и письменном переводе в уголовном судопроизводстве в соответствии с разделом 397 (3) и разделами 185 и 187 Закона о судоустройстве; ... 5. они могут получить компенсацию для жертвы преступления в соответствии с § 155a. ... (2) Если имеются признаки особой уязвимости потерпевшего, пострадавшая сторона должна быть отнесена к правилам, которые служат его защите в подходящем месте, в частности § 68a (1), §§ 247 и 247a и §§ 171b и 172 № 1a Закона о правосудии. ...»

(§ 406i StPO Unterrichtung des Verletzten über seine Befugnisse im Strafverfahren. (1) Verletzte sind möglichst frühzeitig, regelmäßig schriftlich und ... in einer für sie verständlichen Sprache über ihre aus den §§ 406d bis 406h folgenden Befugnisse im Strafverfahren zu unterrichten und insbesondere auch auf Folgendes hinzuweisen: 1. sie können nach Maßgabe des § 158 eine Straftat zur Anzeige bringen oder einen Strafantrag stellen; ... a) nach § 397a beantragen, dass ihnen ein anwaltlicher Beistand bestellt oder für dessen Hinzuziehung Prozesskostenhilfe bewilligt wird, b) nach Maßgabe des § 397 Absatz 3 und der §§ 185 und 187 des Gerichtsverfassungsgesetzes einen Anspruch auf Dolmetschung und Übersetzung im Strafverfahren geltend machen; ... 5. sie können nach Maßgabe des § 155a eine Wiedergutmachung im Wege eines Täter-Opfer-Ausgleichs erreichen. (2) Liegen Anhaltspunkte für eine besondere Schutzbedürftigkeit des Verletzten vor, soll der Verletzte im weiteren Verfahren an geeigneter Stelle auf die Vorschriften hingewiesen werden, die seinem Schutze dienen, insbesondere auf § 68a Absatz 1, die §§ 247 und 247a sowie die §§ 171b und 172 Nummer 1a des Gerichtsverfassungsgesetzes. ...»).

г). § 406j: «Информирование потерпевшего о его правах вне штрафного процесса. Потерпевшие должны быть проинформированы как можно раньше, регулярно в письменной форме и … на понятном им языке о следующих правах, которые у них

Page 7: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

есть вне уголовного процесса: ... 3. они могут требовать пенсионное содержание в соответствии с Законом о компенсации жертвам; 4. они могут заявлять требования о компенсации в соответствии с административными правилами Федерации или земель; 5. они могут получать поддержку и помощь от организаций для помощи жертвам, например а) в форме совета, б) путем предоставления или посредничества в размещении в защищённом жилье или (c) путем предоставления терапевтических услуг ....»

(§ 406j StPO: «Verletzte sind möglichst frühzeitig, regelmäßig schriftlich und soweit möglich in einer für sie verständlichen Sprache über folgende Befugnisse zu unterrichten, die sie außerhalb des Strafverfahrens haben:... 3. sie können nach Maßgabe des Opferentschädigungsgesetzes einen Versorgungsanspruch geltend machen; 4. sie können nach Maßgabe von Verwaltungsvorschriften des Bundes oder der Länder gegebenenfalls Entschädigungsansprüche geltend machen; 5. sie können Unterstützung und Hilfe durch Opferhilfeeinrichtungen erhalten, etwa a) in Form einer Beratung, b) durch Bereitstellung oder Vermittlung einer Unterkunft in einer Schutzeinrichtung oder c) durch Vermittlung von therapeutischen Angeboten ...»).

д). О возможности участия в судопроизводстве бесплатного государственного переводчика написано так же в § 185 (1) StPO, § 397 (3) StPO.

Некоторые выдержки из международного законодательства, обязательного к исполнению в Германии:

а). Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека «Справедливое судебное разбирательство в международном праве …»:

«Комитет по правам человека считает, что в исключительных обстоятельствах может требоваться предоставление бесплатной помощи переводчика и в не-уголовном процессе в силу соблюдения принципа равноправия сторон, в том числе, если неимущая сторона иначе не могла бы участвовать в процессе на равных условиях (Комитет ООН по правам человека, МПГПП Замечания общего порядка № 32 (2007 г.), п. 13) …»; «… В ситуациях, на которые распространяется право на бесплатную помощь переводчика, оценка соблюдения этого права не зависит от исхода данного дела (Комитет ООН по правам человека, МПГПП Замечания общего порядка № 13 (1984 г.), п. 13). Если лицу пришлось оплатить услуги своего переводчика в ситуации, когда ему полагался бесплатный перевод, а он ходатайствовал о его предоставлении и получил отказ, то будет зафиксировано нарушение права на бесплатную помощь, даже если дело разрешилось в пользу такого лица (Luedicke, Belkacem and Koç v Germany (1978) ECHR 5, para 48). Право на бесплатную помощь переводчика является абсолютным, так что в любой ситуации, где оказывается, что лицо не понимает языка, который используется в данном суде, это право должно применяться без исключений или ограничений (Luedicke, Belkacem and Koç v Germany [1978] ECHR 5, para 40.). … Право на бесплатную помощь переводчика распространяется на все стадии устного разбирательства (Комитет ООН по правам человека, МПГПП Замечания общего порядка № 32 (2007 г.), п. 40; Harward v Norway, HRC Communication 451/1991, UN Doc CCPR/C/51/D/451/1991 (1994), para 9.5; Sobhraj v Nepal, HRC Communication 1870/2009, UN Doc CCPR/C/99/D/1870/2009 (2010), para 7.2).».

Office OSCE for Democratic Institutions and Human Rights «Fair Trial in International Law ...»: «The Human Rights Committee considers that in exceptional circumstances it may be required to provide free assistance of an interpreter and in a non-criminal process by virtue of the principle of equality of the parties, including if the poor party could not otherwise participate in the process on an equal footing (UN Committee Human Rights, ICCPR General Comment No. 32 (2007), para. 13) ...»; «... In situations covered by the right to free assistance of an interpreter, the assessment of compliance with this right does not depend on the outcome of the case (UN Human Rights Committee, ICCPR General Comment No. 13 (1984), para. 13). If a person had to pay for the services of his translator in a situation where he was entitled to a free transfer, and he applied for it and

Page 8: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

was refused, then a violation of the right to free assistance would be recorded, even if the case was resolved in favor of such a person (Luedicke, Belkacem and Koç v Germany (1978) ECHR 5, para. 48). The right to free assistance of an interpreter is absolute, so in any situation where it appears that a person does not understand the language used in this court, this right should be applied without exceptions or limitations (Luedicke, Belkacem and Koç v Germany [1978] ECHR 5 , para 40.). ... The right to free assistance of an interpreter extends to all stages of oral proceedings (UN Human Rights Committee, ICCPR General Comment No. 32 (2007), para. 40; Harward v Norway, HRC Communication 451/1991, UN Doc CCPR /C/51/D/451/1991 (1994), para 9.5; Sobhraj v Nepal, HRC Communication 1870/2009, UN Doc CCPR /C/99/D/ 1870/2009 (2010), para 7.2).

б). Параграфы 9, 21, 34, 35, 36, 37, 38, 41, и т.д. Директивы 2012/29 / ЕС Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 года о минимальных стандартах прав, поддержки и защиты жертв преступлений:

(«(21) Предоставление информации и рекомендаций уполномоченных органов, служб поддержки жертв преступлений и служб … правосудия должно … осуществляться с помощью ряда средств и в форме, понятной для жертв преступлений. Информация и рекомендации должны быть изложены простым и понятным языком. Следует также обеспечить возможность восприятия речи жертвы преступления в ходе судопроизводства. В связи с этим необходимо принимать во внимание уровень владения языком, используемым для изложения информации …»;

«(34) Закон может применяться только в том случае, если жертвы могут прояснить факты преступления и сделать заявление, которое компетентные органы могут понять. Не менее важно обеспечить, чтобы к жертвам относились с уважением и правами. Поэтому … для того, чтобы она могла активно участвовать в судебном разбирательстве…, всегда должны предоставляться бесплатные услуги устного перевода.»;

« (38) Лица, относящиеся к особо уязвимой категории или оказавшиеся в ситуации, влекущей высокий риск причинения им вреда, … а также лица, которые становятся жертвами преступлений иных видов на территории государств-членов ЕС, гражданами или резидентами которых они не являются, должны быть обеспечены поддержкой специалистов и правовой защитой. При оказании поддержки специалистами им следует придерживаться комплексного и целенаправленного подхода, который должен применяться, в частности, с учетом особых потребностей жертв преступлений, тяжести ущерба, причиненного в результате совершения преступления … Основной задачей … должно являться информирование жертв преступлений о правах, установленных настоящей Директивой, … К видам поддержки, оказываемой такими службами …, могут относиться предоставление убежища и безопасного проживания, срочная медицинская помощь, … оказание юридической поддержки, адвокатских услуг...» и т.д.).

VI. Совершенно очевидно желание этих преступников Ингендай-Херрманн и Ванднер усугубить нашу сложную жизненную ситуацию и причинить как можно больше моральных страданий. Действия их является очередными преднамеренными насмешками, издевательством над нами, унижением нашего человеческого достоинства и очередной пыткой, запрещёнными ст. Конвенции по правам человека.

К сведению этих бюрократов: для получения доступа к правосудию мы имеем право на обращение к любым властям, без бюрократических проволочек, без дискриминации, без бесчеловечного, унижающего достоинство обращения, и т.д. и т.п. Доказательство:

а). Хартия Европейского Союза об основных правах:

Page 9: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

«Статья 47. Каждое лицо, чьи субъективные права и свободы, гарантированные правом Союза,

были нарушены, имеет право на эффективное обжалование в суд ... Каждое лицо имеет право на справедливое, публичное рассмотрение его дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, который предварительно учрежден законом.»; «Статья 20. Все равны перед законом.»; «Статья 21. 1. Запрещается всякая дискриминация …»; «Статья 38. В политике Союза обеспечивается высокий уровень защиты потребителей.»; «Статья 1. Человеческое достоинство неприкосновенно. Оно подлежит уважению и защите.»; «Статья 4. Никто не может подвергаться пыткам, а равно бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию.»; Статья 41: «1. Каждое лицо имеет право на рассмотрение своего дела институтами и органами Союза беспристрастно, справедливо и в разумный срок. 2. Данное право, в частности, охватывает: - право каждого лица быть заслушанным до принятия по отношению к нему меры индивидуального характера, влекущей для него неблагоприятные последствия; - право каждого лица на доступ к затрагивающему его информационному досье … - обязанность администрации мотивировать свои решения. 3. Каждое лицо имеет право на возмещение Сообществом убытков, причиненных ему институтами или их служащими при осуществлении своих обязанностей ...».

б). ООН. Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотрeблений властью:

«4. К жертвам следует относиться с состраданием и уважать их достоинство. Они имеют право на доступ к механизмам правосудия и скорейшую компенсацию за нанесенный им ущерб …»;

«5. В тех случаях, когда это необходимо, следует создать и укрепить судебные и административные механизмы, с тем чтобы обеспечить жертвам возможность получать компенсацию с помощью официальных и неофициальных процедур, которые носили бы оперативный характер, являлись бы справедливыми, недорогостоящими и доступными»;

«6. Следует содействовать тому, чтобы судебные и административные процедуры в большей степени отвечали потребностям жертв путем:… с) предоставления надлежащей помощи жертвам на протяжении всего судебного разбирательства; е) предотвращения неоправданных задержек при рассмотрении дел …».

VII. Подводя итог, считаем, что работники судов Ванднер и Ингендай-Херрманн дали нам неверные ответы, содержащие заведомо ложную информацию, вводящую нас в заблуждение.

Судя по отпискам, можно было предположить, что эти работники либо абсолютно глупы, либо неадекватно воспринимают информацию ввиду проблем со здоровьем, либо некомпетентны. Но, скорее всего, это не так.

И действуют так Ванднер и Ингендай-Херрманн, похоже, преднамеренно, под чьим-то «чутким» руководством; с хорошо спланированной преступными целью - отказа нам в правосудии; явно предвзяты и заинтересованы; нарушают свои обязательства соблюдать независимость и беспристрастность; намеренно создают конфликт интересов, коррумпированы, также принадлежат к организованному преступному сообществу (о котором говорится в наших заявлениях) и т.д. и т.п.

Page 10: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

Как доказывают их отписки, Ванднер и Ингендай-Херрманн воспрепятствуют также обжалованию их действий, поскольку в их отписках отсутствует информация о порядке обжалования.

Власти Германии упорно скрывают от нас правовую информацию, поэтому, исходя из положений российского законодательства - по аналогии, предполагаем, что в случае отказа принимать процессуальные документы, суд - судья должен вынести судебный акт - постановление.

Выдача этих отписок явно имеет цели: чтобы организованное ими правонарушение было укрыто подобным образом; чтобы никакие судебные акты не выносились; чтобы доступ к суду был затруднён.

Итак, действия и бездействия работников Верховного и Конституционного суда носят умышленный и злостный характер, направлены на воспрепятствование в реализации наших законных прав, свидетельствуют о неуважении, непризнании наших прав, что является нарушением должностных полномочий и причиняет нам ущерб.

Эти их действия носят общественно опасный характер, так как эти должностные лица, нарушая законы и общественный правопорядок, при этом получают заработную плату из Казны ФРГ (из денег налогоплательщиков) - фактически за надлежащее исполнение ими своих полномочий.

VIII. На основании изложенного выше, согласно ст. 1; ст. 2; ст.3; п. 1 ст. 5; п. 1, 3 ст. 14; ст. 16-а; п. 1, 2, 4 ст. 19; ст. 25; п. 1, п. 3-5 ст. 33; ст. 93; п. 1, 2 ст. 97; п. 2 ст. 98; п. 1 ст. 103, ст. 104 Конституции Германии, Конвенции ООН против коррупции, вышеуказанных и иных статей законодательства Германии и международного:

1. Просим: а). Принять немедленные меры реагирования - повести эффективную и достаточную проверку по данному заявлению.

б). Назначить антикоррупционную экспертизу отписок Ванднера и Ингендай-Херрманна для установления фактов их действий в интересах различных уголовников, совершивших и совершающих множественные преступления в отношении нас. Т.е. выявить всех возможных подельников этих работников судов – выяснить, по чьей просьбе, или под чьим конкретно руководством они прислали нам эти отписки, и т.д.

в). Ознакомить нас со всеми материалами проверки – прислать их копии.

2. Просим привлечь работников судов и их подельников к уголовной ответственности: за бездействие, за нарушение нашего права на информацию, за превышение их должностных полномочий, за злоупотребление их должностными полномочиями, за внесение должностным лицом в выдаваемый официальный документ заведомо ложных сведений – служебный подлог, за воспрепятствование осуществлению правосудия и производству предварительного расследования, за дискриминацию, за действие в составе организованного преступного сообщества, за коррупцию, за нарушение законов Германии и международных правовых норм.

Page 11: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

Поскольку воспрепятствование нам в доступе к суду привело к нарушению многочисленных иных наших конституционных прав, то речь может идти только об уголовной квалификации их незаконных действий.

Также просим лишить Ванднер и Ингендай-Херрманн занимаемой должности.

3. Просим Андреаса Вошкуле, Фердинанда Кирххоф и Беттину Лимперг лично

оперативно устранить допущенные нарушения наших прав и свобод своими подчинёнными – незамедлительно прислать адекватный ответ по существу на все вопросы, поставленные в наших заявлениях: от 21 сентября и 13 октября 2017 г.

4. Снова просим Вас предоставить нам для помощи, согласно выше указанных статей немецкого и международного законодательства, бесплатного государственного адвоката и бесплатного государственного переводчика (русско-немецкий язык). А также сообщите причину, по которой эта помощь нам до сих пор Вами не предоставлена (то есть, причину очередного нарушения Вам законодательства).

5. Повторно просим Вас признать и обеспечить наши права: на пользование благами научного прогресса, интернет-технологиями и эффективными средствами правовой защиты; на доступ к правосудию, и т.д.; представлять во все органы власти, в том числе и суды иски, жалобы и доказательства доступными для нас способами - в электронной форме, по обычным электронным адресам немецких властей (а не посредством EGVP, Де-маил и т.п., которые нам недоступны); согласно, как минимум, ст. 13 Европейской Конвенции по правам человека, Директивы 2012/29 / ЕС Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 года о минимальных стандартах прав, поддержки и защиты жертв преступлений

(«(27) Информация жертве должна быть предоставлена по последнему известному адресу корреспонденции или электронным контактным данным, предоставленным потерпевшим … В исключительных случаях, … должна быть возможность предоставлять информацию через прессу через официальный сайт компетентного органа или через аналогичный канал связи.»; «(37) ... помощь должна предоставляться жертве в соответствии с его потребностями и правами, изложенными в настоящей Директиве. Помощь должна предоставляться различными способами без ненужных формальностей и в достаточном количестве ...»; «(53) … Взаимодействие жертв преступлений с уполномоченными органами должно осуществляться максимально удобными способами;»; (63) … Следует обеспечить возможность использования коммуникационных технологий, таких как электронная почта, видеозаписи или подача жалоб в электронной форме в режиме онлайн.»; и др.) и т.д..

6. Мы обращаемся также к представителям властей, указанным адресатами в пунктах 2-6 в начале этого заявления. Мы Вам уже посылали наши заявления (сообщения о преступлениях), но ответов до сих пор так и не получили.

Хотя, если мы правильно поняли информацию на немецком языке, найденную в интернете, любое заявление, якобы, должно властями Германии рассматриваться максимум месяц, а сообщение о преступлении – максимум 3 дня; а если срок рассмотрения продлевается, то Вы должны были нас об этом незамедлительно уведомить. Поэтому:

а). Просим Вас прислать нам уведомления о регистрации всех наших заявлений (сообщений о преступлениях), которые мы Вам посылали ранее и данного, а также обязательно ответы на все эти заявления. Т.к. сокрытие информации о судьбе наших заявлений представляет собой фундаментальное нарушение процессуальных норм.

Page 12: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

И обязательно сообщить причину задержки в выдаче нам этих уведомлений о регистрации и ответов на наши заявления.

б). Просим Вас неукоснительно исполнить § 158 УПК ФРГ и выслать письменное уведомление о регистрации всех наших заявлений (данного и ранних) на доступном и понятном нам языке - на русском:

«... Пострадавшее лицо должно быть уведомлённым в письменной форме о

получении его заявления. ... Письменное уведомление … должно быть передано потерпевшей стороне в таких случаях по запросу на том языке, который он понимает ... ».

в). Эти уведомления о регистрации заявлений и ответы на них (о принятых мерах и решениях) просим Вас незамедлительно выслать на все электронные адреса, указанные далее: [email protected], [email protected], aslambek . apaev @ mail . ru , [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected]

Дополнительно сообщаем:

1). Любые попытки обойти требования закона будут восприниматься как коррупционное проявление и будут обязательно обжалованы.

2). К сообщению прилагается: а). копии отписок из Верховного суда от 26 сентября 2017 г. и из Конституционного суда от 16 октября 2017 г.; б). неофициальный перевод заявления на английский язык (поэтому возможны ошибки).

13.12.2017 г. Ирина Викхольм и Асламбек Апаев.

Page 13: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

1. Tо the presidents of Germany’s Courts and their subordinates: a). to the Federal Court of Justice (Bundesgerichtshof), to Bettina Limperg, etc. b). to the Federal Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht), to Andreas Voskuhle, Ferdinand Kirchhof, etc. c). to the Superior court of Berlin, Higher Regional Court (Kammergericht), to Bernd Pickel, etc. d). to the District Court Berlin (Landgericht), to Gabriele Nieradzik, etc. e). etc.

2. To the Heads of German Prosecutor's Offices and their subordinates: a). to the Attorney General at the Supreme Court, to Peter Frank, etc.; b). to the Prosecutor General's Office of Berlin (Generalstaatsanwaltschaft), to Ralf Rother, Dirk Feuerberg, etc.; c). to the Public prosecutor's office of Berlin (Staatsanwaltschaft), Jörg Raupach, Michael von Hagen, etc. d). to the Public prosecutor's office of Berlin (Amtsanwaltschaft), to Heike Burgmüller, Dirk Klöpperpieper, etc.; e). to the Anti-Corruption Office, to Rüdiger Reiff; f). to the Central Office for Combating Organized Crime; g). to the Berlin's Victims Commissioner (Opferbeauftragter), to Roland Weber, etc. h). to the Trust lawyer Fabian Tietz, prosecutor Christine Höfele; i). etc.

3. To the Government of Germany: a). President Frank-Walter Steinmeier, b). to the Parliament (Bundestag), to Wolfgang Schäuble, Thomas Oppermann, Hans-Peter Friedrich, Wolfgang Kubicki, Petra Pau, Claudia Roth, etc.; c). to the Germany's Federal Council (Bundesrat), to Michael Müller, Malu Dreyer, Daniel Günther, etc.; d). to the German Chancellery (Bundeskanzleramt), to Angela Merkel, etc.; e). to the members of German political Parties; f). to other members of the government.

4. To the Federal Ministries of Germany and their subordinates: a). to the Ministry of Internal Affairs (Bundesministerium des Innern), to Thomas de Maiziere, etc.; b). to the Ministry of Justice and Consumer Protection (Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz), to Heiko Maas, etc.; c). to the Ministry of Foreign Affairs (Auswärtiges Amt), to Sigmar Gabriel, etc.; d). etc.

5. a). To the Federal Office of Criminal Police (Bundeskriminalamt), to Holger Münch, Peter Henzler, Michael Kretschmer, etc.; b). to the Federal Police Headquarters (Bundespolizei), to Dieter Romann, etc.; c). to the Special services of Germany; d). etc.

6. To other competent authorities of Germany and other countries, to various international human rights institutions and organizations, to the German people and to the international public

from Irina Wickholm and Aslambek Apaev, human rights defenders, victims of crimes and abuses of an organized criminal community, which consists of Germany's corrupt authorities, representatives of authorities of other countries, of various international institutions and of organizations for the protection of human rights.

MESSAGE about the CRIME

I. We report about crimes committed in the courts of Berlin: in the Supreme Court (Bundesgerichtshof) and in the Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht) - by their employees Wendner and Ingendaay-Herrmann, and about other crimes.

Page 14: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

We have sent the following procedural documents to various competent authorities of Germany, signed by electronic-digital signatures:

1. Statements of Irina Wickholm dated September 21, 2017: the statement of claim to the court - a communication about corruption and other crimes of Angela Merkel and the accompanying statement to him. 2. Statements of Aslambek Apaev dated Oktober 13, 2017: a statement of claim to the court - a communication about corruption and other crimes of Angela Merkel and the accompanying statement to him.

However, instead of an adequate answer to all questions posed in our statements, we received only cheap formal answers in German, that absolutely don't touch upon the essence of the problems and requests:

а). «Sehr geehrte Frau Wickholm, der Bundesgerichtshof hat leider keine Möglichkeit, fremdsprachige Eingaben an den Gerichtshof übersetzen zu lassen. Ich stelle Ihnen daher anheim, sich bei der Weiterverfolgung Ihres Anliegens der Hilfe dritter Personen zu bedienen, die sowohl Ihre als auch die deutsche Sprache beherrschen. Gleichwohl erlaube ich mir bereits heute den Hinweis, dass der Bundesgerichtshof als oberster Gerichtshof der Zivil- und Strafgerichtsbarkeit nicht befugt ist, an ihn herangetragene Rechtssachen nach seinem Belieben an sich zu ziehen und zu überprüfen; vielmehr ist er, wie jedes andere Gericht, an die Vorschriften über die gesetzlichen Zuständigkeiten gebunden. Er darf nur in den Fällen tätig werden, die das Gesetz ausdrücklich seiner Zuständigkeit unterworfen hat. Ich bedaure, Ihnen keinen günstigeren Bescheid erteilen zu können und gebe Ihnen ferner anheim, sich zur Information über die rechtlichen Möglichkeiten, die Ihnen zur Verfügung stehen, an einen Rechtsanwalt oder sonst eine zur Rechtsberatung befugte Person zu wenden. Mit freundlichen Grüßen Im Auftrag Wandner»

б). «Sehr geehrter Herr Apaev, Verfassungsbeschwerden oder Eingaben an das Bundesverfassungsgericht müssen in deutscher Sprache abgefasst sein, da die Gerichtssprache deutsch ist (vgl. § 184 GVG). Über die Zulässigkeitsvoraussetzungen einer Verfassungsbeschwerde informiert Sie das „Merkblatt über die Verfassungsbeschwerde zum Bundesverfassungsgericht“, abrufbar unter www.bverfg.de - Bürgerinnen und Bürger -, auch in Englisch. Mit freundlichen Grüßen Ingendaay-Herrmann AR-Referentin Beglaubigt Regierungsangestellte».

In fact, the Supreme and Constitutional Courts in the person of their employees Wendner and Ingendaay-Herrmann refused to consider our statements at all, for reasons of lack of translation into German and, ostensibly, lack of authority.

Regarding these Yours formal replies, which are in fact proof of Your criminal inaction, we want to say the following:

In these statements we reported about the corruption and other crimes of Chancellor Angela Merkel and her accomplices towards us, including: about numerous violations by the authorities of the Constitution and other laws of Germany, also international law; about the intentional create by them of various insurmountable obstacles to access to justice; on the exhaustion of all remedies; about the violation of the right to receive the information we need; about torture; on discrimination; about the circular bail - corruption, etc.

II. Therefore, at first. On the website of the Supreme Court, in the Constitution and other official legal sources of Germany it is written:

a). «Aufgaben. Das Bundesverfassungsgericht wacht über die Einhaltung des Grundgesetzes für die Bundesrepublik Deutschland. … Zur Beachtung des Grundgesetzes sind alle staatlichen Stellen verpflichtet. Kommt es dabei zum Streit, kann das Bundesverfassungsgericht angerufen werden. …».

Page 15: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

b). «Jeder (nach Art. 93 Abs. 1 Nr. 4a GG), der sich in seinen Grundrechten durch staatliches Handeln verletzt sieht, kann eine Verfassungsbeschwerde einreichen („Individualbeschwerde“). Unter staatlichem Handeln ist jeder Akt der öffentlichen Gewalt zu verstehen, der in Rechtspositionen des Grundrechtsträgers eingreift. Darunter fallen alle Akte der vollziehenden Gewalt, Rechtsprechung und Gesetzgebung. Nicht nur Handeln, sondern auch Unterlassen können Akte der öffentlichen Gewalt umfassen. … Damit die Verfassungsbeschwerde zulässig ist, darf dem Beschwerdeführer kein anderes Rechtsmittel mehr offenstehen (siehe Subsidiaritätsprinzip) ( § 90 (2) BverfGG)».

c). « … Das Bundesverfassungsgericht kann nur dann geladen werden, wenn eine konstitutionelle Angelegenheit in einem Fall in Frage steht (z. b. eine mögliche Verletzung der Menschenrechte

in einem Strafverfahren) …».

d). According to the Constitution of Germany: «Artikel 93 (1) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet: ... 4a. über Verfassungsbeschwerden, die von jedermann mit der Behauptung erhoben werden können, durch die öffentliche Gewalt in einem seiner Grundrechte oder in einem seiner in Artikel 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103 und 104 enthaltenen Rechte verletzt zu sein; ... 5. in den übrigen in diesem Grundgesetze vorgesehenen Fällen. ..», usw.

III. Secondly. In our statements, for example, the facts are indicated: a). of the existence in Germany of an organized criminal community; b). of participation of a significant number of members of the German government in the international criminal community organized by Putin - by Russian special services; at). of collective ignoring of our statements by the Green Party and by Mari-Luise Beck; g). of corruption and transnational crime of the German authorities; etc. What, in our opinion, can speak of intentional collective undermining of democratic values and numerous malicious violations of the articles of the Constitution of Germany!

And all these facts, according to Art. 21 of the Constitution, must be considered by the Constitutional court: «Article 21 (1) The Partyes contribute to the formation of the political will of the people ... Their internal organization must correspond to democratic principles ... (2) Partyes that, by their goals or the behavior of their supporters, seek to damage the foundations of a free democratic order, or eliminate it, or to jeopardize the existence of the Federal Republic of Germany are unconstitutional. The Federal Constitutional Court decides on the issue of unconstitutionality».

Based on the above, we think that our appeal to the Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht) was correct!

IV. Another moment concerning our appeals to the Supreme Court and the Constitutional Court:

In these statements, in addition to reporting numerous facts of crimes, requests are made for information that directly affects our rights. This information have been deliberately hiding from us for a long time already by the authorities of Germany. Including, besides other legal information, we asked to determine the jurisdiction of the case. In view of the lack of money to pay the expensive services of an international lawyer.

As it turned out, according of Germany's and international law, we have the right to receive information from the above courts, too! Evidence:

a). Article 5 (1) of the German Constitution guarantees freedom of information:

«(1) Jeder hat das Recht, seine Meinung ... frei zu äußern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten»).

Page 16: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

b). Charter of the European Union on Fundamental Rights: Art. 1; Art. 4; Art. 8 («2. ... Everyone has the right to access to information collected about him»); Art. 11 («1. Everyone has the right to freedom ... to receive or impart information ...»).

с). Recommendation NR (81) 7 of the Committee of Ministers of the Council of Europe to Member States on ways to facilitate access to justice of 14 May 1981:

«Member States should take all necessary measures to inform citizens of the means to protect their rights in court, accelerate and reduce the cost of legal proceedings ... A. Public information. 1. Appropriate measures should be taken to inform the public about the location and competence of the courts, as well as the procedure for applying to a court or protecting their interests in court proceedings. 2. It is necessary that general information can be obtained either in the courts themselves or in another competent service or body on the following matters: procedural rules ...; the procedure for applying to the court and the periods during which the appeal is possible, as well as procedural requirements and the documents required in this regard; ...».

d). UN. Declaration of the basic principles of justice for victims of crime and abuse of power:

«5. ... Victims ... should be informed of their rights»; «6. Judicial and administrative procedures should be more responsive to the needs of the victims by: a) providing victims with information on their role and the scope, timing and progress of the trial and the outcome of their cases, especially in cases of serious crimes, and in cases when they are requested such information»; «15. Victims must be informed of the availability of medical and social services and other appropriate assistance and to provide them with a full opportunity to use them».

e). Resolution (78) 8 of the Council of Europe Committee of Ministers on Legal Aid and Consultations of March 2, 1978:

«1. No one shall be deprived because of economic obstacles of the possibility of using or protecting his rights in any court ... 11. The state should take the necessary measures to bring the procedure of the legal aid system to the attention of the public and interested parties ...».

f). The right to information also includes the duty of the authorities to notify the receipt of the application:

«§ 158 StPO: Strafanzeige; Strafantrag. (1) Die Anzeige einer Straftat und der Strafantrag können bei der Staatsanwaltschaft, den Behörden und Beamten des Polizeidienstes und den Amtsgerichten mündlich oder schriftlich angebracht werden. Die mündliche Anzeige ist zu beurkunden. Dem Verletzten ist auf Antrag der Eingang seiner Anzeige schriftlich zu bestätigen. Die Bestätigung soll eine kurze Zusammenfassung der Angaben des Verletzten zu Tatzeit, Tatort und angezeigter Tat enthalten. … (4) … Die schriftliche Anzeigebestätigung nach Absatz 1 Satz 3 und 4 ist dem Verletzten in diesen Fällen auf Antrag in eine ihm verständliche Sprache zu übersetzen …».

V. Concerning the language of our applications, the helping of a free state interpreter and lawyer, notices of receipt of postal correspondence, electronic document circulation, etc. - extracts from German and international legislation:

a). § 158 StPO: «… (4) Ist der Verletzte der deutschen Sprache nicht mächtig, erhält er die notwendige Hilfe bei der Verständigung, um die Anzeige in einer ihm verständlichen Sprache anzubringen. Die schriftliche Anzeigebestätigung nach Absatz 1 Satz 3 und 4 ist dem Verletzten in diesen Fällen auf Antrag in eine ihm verständliche Sprache zu übersetzen».

Page 17: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

b). § 406d: «… der Verletzte der deutschen Sprache nicht mächtig, so werden ihm auf Antrag Ort und Zeitpunkt der Hauptverhandlung in einer ihm verständlichen Sprache mitgteilt.».

c). § 406i: Unterrichtung des Verletzten über seine Befugnisse im Strafverfahren. (1) Verletzte sind möglichst frühzeitig, regelmäßig schriftlich und ... in einer für sie verständlichen Sprache über ihre aus den §§ 406d bis 406h folgenden Befugnisse im Strafverfahren zu unterrichten und insbesondere auch auf Folgendes hinzuweisen: 1. sie können nach Maßgabe des § 158 eine Straftat zur Anzeige bringen oder einen Strafantrag stellen; ... a) nach § 397a beantragen, dass ihnen ein anwaltlicher Beistand bestellt oder für dessen Hinzuziehung Prozesskostenhilfe bewilligt wird, b) nach Maßgabe des § 397 Absatz 3 und der §§ 185 und 187 des Gerichtsverfassungsgesetzes einen Anspruch auf Dolmetschung und Übersetzung im Strafverfahren geltend machen; ... 5. sie können nach Maßgabe des § 155a eine Wiedergutmachung im Wege eines Täter-Opfer-Ausgleichs erreichen. (2) Liegen Anhaltspunkte für eine besondere Schutzbedürftigkeit des Verletzten vor, soll der Verletzte im weiteren Verfahren an geeigneter Stelle auf die Vorschriften hingewiesen werden, die seinem Schutze dienen, insbesondere auf § 68a Absatz 1, die §§ 247 und 247a sowie die §§ 171b und 172 Nummer 1a des Gerichtsverfassungsgesetzes. ...»).

d). § 406j: «Verletzte sind möglichst frühzeitig, regelmäßig schriftlich und soweit möglich in einer für sie verständlichen Sprache über folgende Befugnisse zu unterrichten, die sie außerhalb des Strafverfahrens haben:... 3. sie können nach Maßgabe des Opferentschädigungsgesetzes einen Versorgungsanspruch geltend machen; 4. sie können nach Maßgabe von Verwaltungsvorschriften des Bundes oder der Länder gegebenenfalls Entschädigungsansprüche geltend machen; 5. sie können Unterstützung und Hilfe durch Opferhilfeeinrichtungen erhalten, etwa a) in Form einer Beratung, b) durch Bereitstellung oder Vermittlung einer Unterkunft in einer Schutzeinrichtung oder c) durch Vermittlung von therapeutischen Angeboten wie medizinischer oder psychologischer Hilfe oder weiteren verfügbaren Unterstützungsangeboten im psychosozialen Bereich.».

е). About he possibility of participating in the legal proceedings of a free state interpreter is also written in § 185 (1) of StPO, § 397 (3) of the StPO.

Some excerpts from the international legislation, binding to execution in Germany:

a). Office OSCE for Democratic Institutions and Human Rights «Fair Trial in International Law ...»: «The Human Rights Committee considers that in exceptional circumstances it may be required to provide free assistance of an interpreter and in a non-criminal process by virtue of the principle of equality of the parties, including if the poor party could not otherwise participate in the process on an equal footing (UN Committee Human Rights, ICCPR General Comment No. 32 (2007), para. 13) ...»; «... In situations covered by the right to free assistance of an interpreter, the assessment of compliance with this right does not depend on the outcome of the case (UN Human Rights Committee, ICCPR General Comment No. 13 (1984), para. 13). If a person had to pay for the services of his translator in a situation where he was entitled to a free transfer, and he applied for it and was refused, then a violation of the right to free assistance would be recorded, even if the case was resolved in favor of such a person (Luedicke, Belkacem and Koç v Germany (1978) ECHR 5, para. 48). The right to free assistance of an interpreter is absolute, so in any situation where it appears that a person does not understand the language used in this court, this right should be applied without exceptions or limitations (Luedicke, Belkacem and Koç v Germany [1978] ECHR 5 , para 40.). ... The right to free assistance of an interpreter extends to all stages of oral proceedings (UN Human Rights Committee, ICCPR General Comment No. 32 (2007), para. 40; Harward v Norway, HRC Communication 451/1991, UN Doc CCPR /C/51/D/451/1991 (1994), para 9.5; Sobhraj v Nepal, HRC Communication 1870/2009, UN Doc CCPR /C/99/D/ 1870/2009 (2010), para 7.2).

Page 18: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

b). Paragraphs 9, 21, 34, 35, 36, 37, 38, 41, etc. Directive 2012/29 / EC of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on minimum standards for the rights, support and protection of victims of crime:

(«(21) The provision of information and advice from authorized bodies, victim support services and ... justice services ... a number of tools and in a form that is understandable to victims of crime. Information and recommendations should be presented in a simple and understandable language. It should also be possible to perceive the victim's speech in the course of the proceedings. In this regard, it is necessary to take into account the level of proficiency in the language used to present the information ...»;

«(34) The law can only be applied if the victims can clarify the facts of the crime and make a statement that the competent authorities can understand. It is equally important to ensure that victims are treated with respect and rights. Therefore ... in order for her to be able to participate actively in the judicial proceedings .., free interpretation services should always be provided.»;

«(38) Persons belonging to a particularly vulnerable category or who find themselves in a situation involving a high risk of harm to them ... as well as persons who become victims of crimes of other kinds in the territory of the EU Member States, when they are not their citizens or residents, should be provided of the support of specialists and legal protection. When supporting specialists, they should adhere to an integrated and focused approach, which should be applied, in particular, taking into account the special needs of victims of crime, the severity of the damage caused as a result of the crime ... The main objective ... should be to inform victims of crimes about the rights established by this Directive, ... The types of support provided by such services ... may include granting asylum and safe living, urgent medical care, ... providing of legal support, legal services ...»; and so on).

VI. Absolutely obvious, that the criminals of Wendner and Ingendaay-Herrmann want to aggravate our difficult life situation and cause us as much moral suffering as possible. Their actions are actually another deliberate insult, mockery of us, humiliation of our human dignity and is the next torture, prohibited by the article of the Convention on Human Rights.

To the attention of these bureaucrats: in order to gain access to justice, we have the right to appeal to any authorities, without bureaucratic delays, without discrimination, without inhuman, degrading treatment, etc. Evidence:

a). Charter of the European Union on Fundamental Rights: «Article 47. Everyone whose subjective rights and freedoms guaranteed by the law of the Union have been violated has the right to an effective appeal to the court ... Everyone has the right to a fair, public hearing of his case in a reasonable term by an independent and impartial court, which has been previously established by law.»; «Article 20. All are equal before the law.»; «Article 21. 1. Any discrimination is prohibited ...»; «Article 38. The Union policy provides for a high level of consumer protection.»; «Article 1. Human dignity is inviolable. It is subject to respect and protection.»; «Article 4. No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.»; «Article 41: 1. Everyone has the right to be considered by the institutions and bodies of the Union impartially, fairly and within a reasonable time. 2. This right, in particular, covers: - the right of every person to be heard before taking an individual measure with respect to him, entailing adverse consequences for him; - the right of every person to have access to the informational dossier affecting him ... - the duty of the administration to motivate its decisions. 3. Everyone has the right to compensation by the Community for losses incurred by the institutions or their employees in the performance of their duties ...».

b). UN. Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power:

«4. To the Victims should be treated with compassion and respect for their dignity. They have the right to access to justice mechanisms and prompt compensation for the damage caused to them ...»; «5. Where necessary, judicial and administrative

Page 19: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

mechanisms should be established and strengthened to enable victims to receive compensation through formal and informal procedures that are operational, which are fair, inexpensive and affordable»; «6. It is necessary to promote Judicial and administrative procedures should be more responsive to the needs of victims by: ... (c) Providing adequate assistance to victims throughout the trial; e) prevention of unjustified delays in the consideration of cases ...».

VII. To summarize, we believe that the employees of the courts Wandner and Ingendaay-Herrmann gave us incorrect answers containing deliberately false information, which is misleading us.

Judging by their formal answers, it could be assumed that these workers are either absolutely stupid or inadequately perceive information because of health problems, or are incompetent. But, most likely, it is not so.

And Wendner and Ingendaay-Herrmann act so, looks like, intentionally, under someone's leadership; with a well-planned criminal goal of denying us justice. They are clearly biased and interested; they violate their obligations to observe independence and impartiality; deliberately create a conflict of interests, are corrupt, also belong to an organized criminal community (referred to in our statements), etc.

As their formal answers prove, Wendner and Ingendaay-Herrmann create obstacles for appeal of their actions, since their answers don't contain information about the procedure for appealing.

The German authorities are hiding persistently from us the legal information, therefore, based on the provisions of Russian legislation - by analogy, we assume that in case of refusal to accept our procedural documents, the German court - the judge must rendered judgement - a ruling.

The issuance to us of these noncommittal - formal replys clearly has goals: to concealed in this way the offense organized by them; don't make any court acts, rulings; make that access to justice for us is difficult.

So, the actions and inaction of the employees of the Supreme and Constitutional Court are deliberate and malicious in nature; are aimed at hindering the realization of our legitimate rights; testify about non-respect, non-recognition of our rights; which is a violation of their official powers and causes us damage.

These their actions are socially dangerous, since these officials, violating laws and public order, are paid wages from the Treasury of the Germany (from taxpayers' money) - in fact for the proper discharge of their powers.

VIII. Based on the above, according to art. 1; art. 2; art.3; p. 1 of art. 5; p. 1, 3 of art. 14; art. 16-a; p. 1, 2, 4 of art. 19; art. 25; p. 1, p. 3-5 of art. 33; art. 93; p. 1, 2 art. 97; p. 2 of art. 98; p. 1 of art. 103, art. 104 of the German Constitution, the UN Convention against Corruption, the above and other articles of German and international law:

1. We ask:

a). To take immediate response measures - to conduct an effective and sufficient verification of this application.

b). To appoint anti-corruption examination of noncommittal replys of Wandner and Ingendaay-Herrmann to establish the facts of their actions in the interests of various criminals, who committed earlier many crimes against us and commit now.

Page 20: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

Those, to identify all possible accomplices of these court employees - to find out at whose request, or under whose specific instructions, they sent us these formal replys, etc.

c). To acquaint us with all the materials of verification - to send their copies.

2. We ask You to bring the employees of the courts and their accomplices to criminal liability: for inaction; for violation of our right to information; for exceeding their official powers; for abusing their official powers; for making the official knowingly false information in the issued official document - forgery by an official (fraudulent); for obstructing the implementation of justice and to the production of preliminary investigation; for discrimination; for acting as part of an organized criminal community; for corruption; for violating the laws of Germany and international legal norms.

Since preventing us from accessing the court resulted in violation of numerous other our constitutional rights, we can only talk about the criminal qualification of their unlawful actions. Also, we ask You to deprive Wendner and Ingendaay-Herrmann of their official posts.

3. We ask Andreas Voskule, Ferdinand Kirchhof and Bettina Limperg to personally promptly eliminate the violations of our rights and freedoms by thair subordinates - to immediately send an adequate response to all the questions raised in our statements dated September 21 and October 13, 2017.

4. We ask You again, to provide us with a free state lawyer and a free state interpreter (Russian-German) for assistance, according to the above-mentioned articles of German and international law. And also report the reason why this assistance has not yet been provided by You (that is, inform as about the reason of violation of legislation by You).

5. We ask You again to recognize and secure our rights: to use the benefits of scientific progress, Internet technologies and effective remedies; access to justice, etc.; to submit to all authorities, including courts, lawsuits, complaints and evidence, by means that are available to us - by electronic form, at the usual electronic addresses of the German authorities (and not through EGVP, DeMail, etc., which are inaccessible to us); according to, as a minimum, art. 13 of the European Convention on Human Rights, Directive 2012/29 / EC of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on minimum standards for the rights, support and protection of victims of crime

(«(27) Information to the victim must be provided at the last known correspondence address or electronic contact information provided to the victims ... In exceptional cases, ... there should be the possibility to provide information through the press through the official website of the competent authority or through a similar communication channel.»; (37) ... assistance should be provided to the victim in accordance with his needs and rights set forth in this Directive. Assistance should be provided in various ways without unnecessary formalities ... «(53) ... The interaction of victims of crimes with authorized bodies should be carried out in the most convenient ways;» (63) ... It should be possible to use communication technologies, such as e-mail, video recordings or filing complaints in electronic form on-line.»; and others), etc.

6. We also address the representatives of the authorities indicated by the addressees in paragraphs 2-6 at the beginning of this statement. We have already sent You our statements (messages of crimes), but no replies have been received so far. Although, if we correctly understood the information in German, found on the Internet, any statement, allegedly, should be considered by the German authorities for maximum a month, and report about the crime - maximum of 3 days; and if the period for consideration is extended, then You should notify us immediately. Therefore:

Page 21: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.

a). We ask You to send us notifications on registration of all our statements that we sent to You earlier and of this; as well as the answers to all these our statements. Because hiding information about the fate of our statements constitutes a fundamental violation of procedural norms.

And it is obligatory to inform us the reason for the delay in the issue of these registration notices and the responses to our statements (messages about crimes).

b). We ask You to strictly execute an § 158 of the Criminal Procedure's Code of Germany and send a written notification of the registration of all our statements (this and early) on an accessible and understandable to us language - in Russian:

«... The injured person must be notified in writing of receipt of his application. ... Written notice ... must be transmitted to the injured party in such cases upon request in the language that he understands ...».

c). These notifications on the registration of the statement and the responses to them (about the measures taken and decisions) we ask you to immediately send to all the e-mail addresses indicated further: [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected]

In addition, we inform:

1). Any attempts to circumvent the requirements of the law will be perceived as a corrupt manifestation and will necessarily be appealed.

2). To this message about crime is attached: a). copies of formal replys from the Supreme Court dated September 26, 2017 and from the Constitutional Court dated October 16, 2017; b). unofficial translation of the message into English (so mistakes are possible).

December 13, 2017 Irina Wickholm and Aslambek Apaev.

Page 22: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.
Page 23: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.
Page 24: Anzeige wegen Verbrechen vom 13. Dezember 2017.