Arai Manual DUI (Visier=L Type)

15
Deutsch GEBRAUCHSANLEITUNG Für alle Helme außer GP-Modell Bitte die Anleitung vor Gebrauch des Helms lesen.

Transcript of Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Page 1: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Deutsch

GEBRAUCHSANLEITUNGFür alle Helme außer GP-Modell

Bitte die Anleitung vor Gebrauch des Helms lesen.

Page 2: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Bemerkungen

20

Produktgarantie

Hiermit bedanken wir uns bei Ihnen für den Kauf eines ARAI Helms. Wir sind überzeugt, dassSie mit ihm zufrieden sein werden und liefern Ihnen diese Anleitung zum erhöhten Genuss Ihresneuen Helms. Als ältester Lieferant von Sicherheitshelmen Japans war ARAI stets Spitzenreiterder Helmtechnologie. Auch heute sind wir noch einer der Marktführer in der Helmfertigung. EinHelm kann jedoch, auch wenn er mit modernster Technologie gefertigt wurde, nie hundertpro-zentige Sicherheit gewährleisten. Ihr Helm soll die Gefahr einer unfallbedingten Verletzung verringern. Ein Helm kann Sie jedoch nicht bei jedem Unfall schützen. Bitte denken Sie beimFahren daran und lassen Sie Vorsicht walten.

Damit Sie für die Garantie in Betracht kommen, bitten wir Sie, das beigefügte Formular binnenzehn Tagen nach dem Kauf an Arai Helmet (Europe) B.V., P.O. Box 112, 3870 CC Hoevelaken,Niederlande, zu schicken. Vergewissern Sie sich dabei bitte davon, dass der Händler, dem derHelm abgekauft wurde, das Formular mit einem Stempel und dem richtigen Datum versieht. DieGarantie gilt nur nach Erhalt dieses Formulars.

Jeder Arai Helm, der, nach Auffassung von Arai Helmet Europe B.V., binnen fünf Jahren nachdem Erwerb Material- oder Fertigungsfehler aufweist, wird beim jeweiligen Händler kostenlosrepariert oder von Arai ausgewechselt, wenn er in der Originalverpackung frachtfrei an denImporteur des Käuferlandes geschickt wird.

Jegliche vom Käufer oder von Dritten vorgenommene Änderung setzt diese Garantie außer Kraft.Normaler Verschleiß der bemalten Flächen und abnormale Behandlung oder vorsätzlicheBeschädigung des Helm-Inneren sind nicht Teil dieser Garantie. Abblätterung, Kratzer oderandere Schäden an der Außenschale des Helms und der bemalten Flächen, die durchAusseneinwirkung herbeigeführt wurden, sind nicht Teil der Garantie, es sei denn, sie sind aufProduktionsfehler zurückzuführen.

Diese Garantie tritt an die Stelle aller anderen Garantien. Arai haftet nicht für jegliche weitere(Folge-)Schäden. Diese Garantie gilt nicht für Zubehör wie z.B. Visier, Helmspitzen oderKinnschutz. Der niederländische Text dieser Garantie ist maßgebend vor der Übersetzung. Derniederländische Text wurde in der Geschäftsstelle des Utrechter Landgerichts unter der Nummer 30/92 hinterlegt.

Die Parteien erklären, dass die Gesetze des Königreichs der Niederlande auf diese GarantieAnwendung finden und bestätigen, dass das Landgericht in Utrecht in den Niederlanden imStreitfall die alleinige Kompetenz hat.

Page 3: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Gebrauchsvorschriften ARAI HELMET

Die Hauptfunktion des Helms, den Kopf vor den Folgeneines schweren Aufpralls zu schützen, wird durch dieMenge und Dichte des Schutzmaterials erzielt, die alsStoßdämpfer und Puffer fungieren. Aus diesem Grund ist esmöglich, dass Sie, wenn auch nur geringfügig, etwas weni-ger hören, Ihre Sicht beeinträchtigt wird und Sie an physi-scher Bewegung eingeschränkt werden können, damit ord-nungsgemäßer Kopfschutz gewährleistet ist. Bitte denkenSie daran und fahren Sie dementsprechend vorsichtig.

Zur Erzielung der höchsten Sicherheit ist es wichtig, dassIhr Helm eine bequeme, komfortable Passform hat. Er darfweder zu groß noch zu klein sein. Beim Versuch, den Helmauf dem Kopf zu drehen und/oder nach vorne und zurückzu bewegen, sollte sich die Haut mit dem Futterstoff mitbe-wegen. Rutscht der Futterstoff leicht auf der Haut hin undher, ist der Helm zu groß.

Bei einem Unfall sind Sie Stößen aus unterschiedlichenRichtungen ausgesetzt. Bei einigen wird Ihnen der Helmvielleicht vom Kopf geschlagen. Daher ist es unerlässlich,dass Sie das Kinnband fest verzurren, damit Ihr Helm sicheran seinem Platz bleibt, wenn Sie fahren.

HINWEIS: Auf die Dauer sind auf Grund umweltbedingterFaktoren lackierte Flächen Veränderungen ausgesetzt.Diese Veränderungen, z.B. Ausbleichung, sind auf dieWirkung der Sonne, von Dämpfen, Reinigungsmitteln usw.zurückzuführen, und als normaler Verschleiß zu betrachten.Somit unterliegen sie keinen Schadensersatzforderungengemäß der Garantie. Kunden, die erwägen, einen Helm mitfluoreszierenden Teilen zu kaufen, sollten sich dessenbewusst sein, dass diese Art Finish diesem normalenVerschleiß besonders stark ausgesetzt ist.

21

Außenschale

Kinnriemen

StossdämpfendeInnenschale

Komfort futter

Page 4: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Gebrauchsanleitung des Visiers (Schutzschild)

22

Ihr eben gekaufter Arai Helm hat ein Visier (Schutzschild). Dieses Visier wurde aus hochwertigemPolykarbonat gefertigt. Lesen Sie im Folgenden die Tipps, damit der gute Zustand dieseswesentlichen Teils Ihres Helms erhalten bleibt und eine lange Nutzungsdauer gewährleistet wird.

ReinigungDie beste Reinigung des Visiers wird mit einem weichen Tuch und klarem, lauwarmem Wasser(vorzugsweise mit destilliertem Wasser) erzielt. Ist das Visier sehr schmutzig (z.B. Insekten),etwas Spülmittel zum Wasser hinzufügen.

NIE BENZIN, VERDÜNNUNGSMITTEL, BENZOL ODER ANDERE LÖSUNGSMITTELBENUTZEN, DA SIE DIE QUALITÄT DES VISIERS BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN!Wir empfehlen auch keine Helm- oder Visierreiniger zu verwenden, da diese die Qualität desVisiers beeinträchtigen können!Das gilt auch für die anderen Teile (aus Kunststoff) des Visiersystems (Seitenplatten,Visiermechanik) und für die Lüftungsvorrichtungen Ihres Helms.

Das Visier vor der Reinigung vom Helm entfernen (siehe Bedienungsanleitung). Das Visier miteinem weichen Tuch reinigen und trocknen. Nie Papierprodukte benutzen. Das Visier nicht miteinem Haartrockner trocknen! Das Visier nach dem Trocknen gemäß der Anleitung wieder ein-bauen.

Tipp: Das Visier regelmäßig reinigen, am besten unmittelbar nach der Nutzung, damit sichInsekten und sonstiger Schmutz leichter entfernen lassen.

Der Spalt zwischen dem Schildhalter (Seitenplatten) und dem Helm kann ebenfalls sehr schmutzig werden, was die Bewegungsfreiheit des Visiers beeinträchtigen kann. DieSeitenplatten entfernen(siehe Bedienungsanleitung) die Teile mit lauwarmem Wasser reinigenund danach wieder einbauen.

KratzerDen Schmutz nicht mit scharfen Gegenständen vom Visier entfernen, da dadurch Kratzer ent-stehen können! Polieren Sie das Visier nicht, wenn Kratzer darauf sind, da sonst optischeVerzerrungen entstehen können!

LagerungDas Visier an einem trockenen, dunklen Ort lagern. Dabei vorzugshalber die Original-Helmtasche von Arai benutzen.

Visier-GummiDie Helmverpackung enthält ein Fläschchen aus Kunststoff mit Flüssigsilikon. Diese Flüssigkeitdient der Pflege des Visier-Gummis. Auf den Gummi (wenn erforderlich) ein wenig Silikon auf-tragen. Das Visier funktioniert dadurch lockerer. Dieses Silikon dient außerdem als Schmiermittelfür bewegliche Plastikteile (Verschlüsse von Lüftungsschlitzen, rote Klemme an Grundplatten).Diese Teile nur leicht schmieren, da sich sonst Schmutz und Staub ansammelt.

Page 5: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Vorbeugung unbeabsichtigter Schäden am Helmen

Den Helm während der Fahrt nicht am Helmschloss desMotorrads aufhängen, da sonst Reifenabschälung undBrandschäden entstehen können.

Mit einem weichen Tuch und einer Lösung ausGeschirrspülmittel und lauwarmem Wasser den Helm innenund außen reinigen. Nie Benzin, Verdünner, Benzol oderandere Lösungsmittel benutzen, da sie die stoßdämpfen-den Plastikteile beeinträchtigen können.

Das Visier nie mit Benzin, Verdünner oder anderenLösungsmitteln reinigen. Ausschließlich Geschirrspül-mittel und lauwarmes Wasser benutzen damit das Visierund die anderen Plastikteile nicht beschädigt werden

Wenn Sie den Helm lackieren möchten, decken Sie alleÖffnungen zum Schutz vor Lack ab, da Farbe diestoßdämpfenden Plastikteile beeinträchtigen kann.Ausschließlich Lufttrocknungsfarbe benutzen und keineFarbe, für die Heißluftvulkanisation erforderlich ist.

NIEMALS:• Den Gummi entfernen• Die innere Schale entfernen• Das Kinnband entfernen

Obwohl Ihr Helm stabil ist, ist er mit höchster Sorgfalt zubehandeln. Wenn Sie den Helm auf harte Flächen fallen las-sen oder sonst unsachgemäß damit umgehen, wird dieFarbschicht gegebenenfalls beschädigt und/oder dieSchutzfähigkeit beeinträchtigt.

Es ist sehr gefährlich, den Helm eigenständig anzupassen,da dadurch die Schutzfähigkeit beeinträchtigt wird. BohrenSie keine Löcher in die Schale und drücken oder schneidenSie nicht das stoßdämpfende Innenfutter. Beim Wechselnvon Helmteilen ausschließlich Originalteile von ARAI benutzen.

ARAI HELM

23

Page 6: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

24

Wie bei jedem guten Helm wurde dieser Helm so angefer-tigt, dass die Energie eines schweren Zusammenstoßesdurch die teilweise Zerstörung der Schale und/oder desFutters abgefangen wird. Solche Schäden sind mit bloßemAuge nicht zu sehen. Widerfährt dem Helm ein solcherZusammenstoß und ist die Schutzfähigkeit fraglich, sollte erentweder dem Händler zwecks gründlicher Prüfunggeschickt, oder durch einen neuen ARAI Helm aus-getauscht werden.

Den Helm nicht auf den Rückspiegel hängen.

Den Helm während der Fahrt zur Verhinderung vonVerbrennungen am Auspuff, Reifenabschälung undBrandschäden nicht auf dem Helmschloss des Motorradesmitführen.

Den Helm vor Haustieren fernhalten, damit das Innere nichtangekaut oder angekratzt wird. Solche Schäden sind oftirreparabel.

Den Helm keinen Lösungsmitteln, z.B. Benzin oder derenDämpfen, aussetzen, damit Schäden an den Schirmen,Kleinteilen aus Kunststoff und am Innenfutter verhindertwerden.

Page 7: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

ARAI HELMET

25

Den Helm nicht gerade über den Kopf ziehen, sondern:

• Das linke Kinnband in die linke Hand nehmen und dasrechte in die rechte Hand

• Beide Kinnbänder nach außen ziehen• Den Helm vom Hinterkopf aus nach vorne herunter

ziehen

Bedienung des Kinnbandes

Zur ordentlichen Befestigung muss das Kinnband sicherdurch die D-Ringe gezogen werden (siehe Bild <1>).

Der Druckverschluss für das Bandende ist nur deshalb vor-handen, damit dem Träger das Ende nicht während derFahrt ins Gesicht schlägt <2>.

WARNUNG: Da es nicht Teil des Rückhaltesystems ist, sollte man sich nicht darauf verlassen. Auch dann nicht,wenn man den Helm am Band hält, da es sich bei geringerBelastung löst.

Die Lasche an den Ringen vereinfacht das Öffnen desVerschlusses.<3>.

Lagerung

Ihren Arai Helm bei Zimmertemperatur im Originalbeutelaufbewahren wenn Sie ihn nicht benutzen.• Den Helm nicht in nasser, feuchter Umgebung aufbe-

wahren• Den Helm nicht in oder bei hoher Temperatur oder

Hitzequellen (z.B. Heizung, Ofen) lagern• Dem heißen Auspuff fernbleiben

Den Helm anziehen

<1>

<2>

<3>

Page 8: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Bedienungsanleitung

26

Entfernung des Visiers

Öffnen Sie das Visier völlig, um es entfernen zukönnen <1>.

ACHTUNG: Das Visier lässt sich aus keineranderen Stellung entfernen, da dann dasVerriegelungssystem dies verhindert.

Ist das Visier vollständig geöffnet, klappen unterden Seitenplatten kleine Hebel hervor <2>.Diese Hebel nach oben ziehen um das Visieraus der Visiermechanik zu lösen <3> & <4> DieHebel wieder loslassen und das Viser nachoben herausziehen<5>

Page 9: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Bedienungsanleitung ARAI HELMET

27

Empfohlenes Verfahren: Den Helm mit der Rückseite zu Ihnen auf einen Tisch oder Stuhl stellen<1>. Das Schild vollständig anheben, um die Hebel auszufahren <2>. Die Hebel mit beidenHänden anheben und senken, bis die Hebel hörbar einrasten <3>. Danach die Seiten desSchildes ergreifen und mit den Händen nach oben <4> und vom Helm wegdrehen, damit sichdas Schild löst <5>.

Einbau des Visiers

Halten Sie das Visier zum Einbau so wie in Bild<1> dargestellt. Schieben Sie das komma-förmige Ende des Visiers in den vorderen Spaltzwischen Helm und Seitenplatte. Dabei denunteren Winkel des Kommas in die breite, weißeFührung im Spalt schieben <1>.

ACHTUNG: Ist der Einbauwinkel des Visiersfalsch, kann das Visier nicht richtig in die seit-liche Hülle eingeführt werden und lässt sichsomit nicht einbauen <2>.

Das Schild weiter in den seitlichen Spalt schie-ben, bis dieses hörbar einrastet<3>. Das Endedes Schilds auf- und abbewegen und vorsichtigein- und ausschieben, damit alle Bereiche ein-rasten <4>. Den Vorgang an der anderen Seitewiederholen. Der Visierausbau-Hebel wird automatisch eingezogen, wenn das Schildgeschlossen wird.

<1> <2> <3> <4> <5>

Page 10: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Bedienung der Antibeschlagvorrichtung

28

Drücken Sie den Antibeschlag-Knopf einfachfest nach vorne, damit ein kleiner Spalt ent-steht, durch den Feuchtigkeit entweichen kann.

ACHTUNG; Den Antibeschlag-Knopf heran-ziehen, damit das Schild ganz geschlossenwird. Es reicht nicht, nur das Schild her-unterzudrücken. Die Schließung ist perAntibeschlag-Vorrichtung vorzunehmen.

Anpassungen

Fast alle lärm-, luftzug- oder dunstbedingten Probleme sind auf falsche Passform des Visiersoder der Visiervorrichtung zurückzuführen. Das Visier oder die Visiervorrichtung nicht selbstanpassen. Ihr offizieller Arai-Händler wurde dazu ausgebildet, das Visier und/oder dieVisiervorrichtung zwecks bester Funktionsfähigkeit, Passform und Komfort anzupassen und hatdas dazu erforderliche Werkzeug.

Anleitung für Rennvisier mit Abreissfolie (Zusatzaustattung)

Das Rennvisier von Arai mit Abreißfolie ist für Rennen erhältlich. Damit die Folien abgerissenwerden können, ist das Rennvisier weniger gewölbt als das normale Visier und hat daher einegeringere Aerodynamik. Dadurch entsteht mehr Lärm als mit normalem Visier für den normalenStraßengebrauch.

Das Visier mit Abreißfolie (Zusatzausstattung) ist ausschließlich für den Rennsport gedacht undnicht für den Gebrauch im Straßenverkehr.

Die Abreissfolie hat auf der Vorder- undRückseite eine Schutzfolie, die vor Gebrauchabgezogen werden muss. <A>.

Zum Anbringen der Abreissfolien das Loch amkürzeren Ende über den rechten (an der Seitedes Gashebels, wenn Sie auf dem Motorrad sitzen) Befestigungsknopf am Visier stülpen.Die Abreissfolie quer über das Schild legen unddas andere Loch auf den linken (Seite derKupplung) Befestigungsknopf stülpen <B>.

Page 11: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

ARAI HELMET

29

Die Abreissfolien von Arai werden exzentrischbefestigt, damit sich die Abreissfolien besserlockern oder anziehen lassen. Die beidenBefestigungsknöpfe anziehen, indem Sie siedrehen, so dass die Abreißfolie quer auf demVisier liegt. Aber nicht zu straff anziehen , da siesonst reißt oder verzerrt wird <C>.

Die Befestigungsknöpfe dann von innen miteinem Kreuzschlitzschraubenzieher anziehen,während Sie oder ein Assistent die Knöpfe fest-halten. Da die Knöpfe beim Transport lockersind, müssen Sie sie vor jeder Nutzung auchdann anziehen, wenn die Abreissfolien ohneAnpassung passen <D>.

Bei Anwendung mehrerer Abreissfolien dasAbreissende der ersten Abreissfolie einknicken,damit das große Greifloch locker um denBefestigungsknopf passt und die Falte flachstreichen <E>. Weitere Abreissfolien wie dieerste einbauen und das Abreissende zwischenjeder Abreissfolie zusammenfalten. Es ist zwarnicht notwendig, das letzte Abreissende einzu-falten, erleichtert aber den Griff.

Nicht zu viele Abreissfolien übereinander anordnen, da die Sicht dadurch verzerrt oderbehindert wird.

Die Abreissenden der Abreissfolien können beihoher Fahrgeschwindigkeit einreissen so dasdie Abreissfolie davon fliegen kann, wenn Sieden Kopf drehen. Aus diesem Grund sorgt einkleines Stück durchsichtiger Klebestreifen anjedem Winkel jeder Abreissfolie dafür, dass esfest mit dem Schild verankert ist, bis Sie esabziehen <F>. Die Abreissenden im Zickzackfür jeden Abriss befestigen, damit die darunterliegenden Abreissfolien nicht mit abgezogenwerden.

Page 12: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

30

Wird statt eines Abreissvisiers (mit Abreissstützen) ein Standardschild eingebaut (ohneBefestigungsknöpfe), ist es gegebenenfalls notwendig, die Lage des Visiers anzupassen. AufGrund der besseren Aerodynamik hat ein Standard-Visier von oben nach unten mehrKrümmung. Dadurch könnte es zu locker sitzen, wenn es in der gleichen Position befestigtwurde wie das Abreissvisier.

Wird das Standard-Visier zu locker eingebaut, lösen Sie die vier Verbindungsschrauben derGrundplatten, die Sehschlitzränder mit den mitgelieferten Silikon schmieren, das Visier einbauenund anpassen, so dass das Visier in die Einrastung springt und die Sehschlitzränder verschließt.Die vier Schrauben anziehen, während Sie das Visier fest andrücken. Danach die Seitenplattenbefestigen und die Funktionsfähigkeit des Schildes prüfen.

ACHTUNG: Im Vergleich zum Standard-Visier lässt sich das Abreissvisier u.U. schwerer bewegen. Es sollte jedoch fest und eng schließen. Verschlechtert sich die Funktionsfähigkeit desSchildes, ist die regelmäßige Schmierung der Sehschlitzränder ratsam.

Handhabung derVisierbelüftung

Typ <A> und Typ <B>: Die Stirnbelüftungenfunktionieren von „komplett geschlossen“ über„mittel“ zu „voll geöffnet“ durch leichtes Ziehendes Hebels nach unten zum Öffnen, nach obenzum Schließen.

Handhabung derKopfbelüftungenEinfaches Drücken der Schalter an jederBelüftung zum Öffnen/Schließen wie abgebildet.

Page 13: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Entfernen/Anbringen der Wangenpolster(nicht bei allen Integralhelmen möglich)

Wenn Sie die Wangenpolster das erste Mal aus-tauschen, ist es sinnvoll, erst nur ein Polster zu entfernen, damit Sie das andere als Installationshilfezur Verfügung haben. Vor dem Entfernen derWangenpolster erst den Kinnriemen öffnen.

Anmerkung: Vergewissern Sie sich, vor demEntfernen der Wangenpolster den Nackenroller-aufhänger hochzuheben, der unter der schwarzenAbdeckung am vorderen kürzeren Ende desWangenpolsters angebracht ist. Dies sollte nachdem Wiedereinsetzen der Nackenpolster wiederzurückgesetzt werden – außer für G-Typ-Helme wieSignet/GT und Maverick. Hier sollten die Aufhängerüberhaupt nie entfernt werden!!!

Polster zur Rückseite des Helmes ziehen, dannnach innen um es vom Riemen zu lösen.

Anbringen in umgekehrter Reihenfolge. VersichernSie sich, dass der Kinnriemen in der richtigenPosition ist! Warnung: Niemals Benzin oderLackverdünner oder ähnliches benutzen. Dies kanndie Innenschale und Plastikteile beschädigen.

ARAI HELMET

31

Handhabung der Kinnbelüftung

Die Kinnbelüftung wird durch einfaches Ziehender Belüftung nach unten geöffnet und durchHochdrücken geschlossen. Wenn dieKinnbelüftung komplett geöffnet ist, fließt dieLuft an der Innenfläche des Visiers entlang undverhindert, dass es beschlägt. Ist die Belüftungin der mittleren Position, wird die Luft zurück-geführt um die Lüftungszirkulation zu ver-größern und heiße und feuchte Luft von Mundund Nase fernzuhalten.

Page 14: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

Entfernen/Anbringen der Ohrenpolster (nur für Open face Modelle)

32

Um das Ohrenpolster zu entfernen, neben dieKinnriemenhalterung greifen und das Ohren-polster auf einer Seite packen, dann zu sichheranziehen bis ein „klicken“ zu hören ist. Dieandere Seite genauso bearbeiten <A>

Wenn beide Seiten offen sind, den kürzeren Teildes Polsters nach innen und unten ziehen umden unteren Streifen zu entfernen. Auf deranderen Seite wiederholen <B>. Falls Sie IhreOhrenpolster waschen, diese in lauwarmesWasser mit etwas Geschirrspülmittel tauchenund vorsichtig mit der Hand waschen. Mit kla-rem Wasser ausspülen und mit einem weichenTuch abreiben. Im Schatten bei gewohnterTemperatur trocknen.

Warnung: Niemals Benzin, Lackverdünner oderähnliches verwenden. Dies kann die Innen-schale und Plastikteile beschädigen.

Zum Wiedereinsetzen der Ohrenpolster (beach-ten Sie, das „L“ und „R“ am Polster bedeutetlinke und rechte Seite des Kopfes wenn derHelm getragen wird) den kürzeren Streifen in dieÖffnung führen und festdrücken. <C>

Wenn Sie sicher sind, der Riemen ist in der richtigen Position, die beiden oberen Streifenüber die Öffnung legen und festdrücken bis vonjedem ein „klicken“ zu hören ist. Nun den ganzen Riemen in die richtige Position legen.<D>

<A>

<B>

<C>

<D>

Page 15: Arai Manual DUI (Visier=L Type)

33

Daten mit Bezug auf Helm freibleibend.

Für Informationen: ARAI HELMET, LIMITED12 Azuma-cho, 2-chomeSaitama City 330Japan

ARAI HELMET (AMERICAS), LIMITEDP.O. Box 9485Daytona, FL 32120U.S.A.

ARAI HELMET (EUROPE), B.V.P.O. Box 1123870 CC HoevelakenNiederlande