BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating...

28
BAMBO/JUNO MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

Transcript of BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating...

Page 1: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

1

BAMBO/JUNO

MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGINSTALLATION AND OPERATINGINSTRUCTIONSISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USOINSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODED’EMPLOI

Page 2: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

2

VorwortIhr Gerät ist nach dem neuesten Standder Technik gebaut und betriebssi-cher.Es können jedoch von dem GerätGefahren ausgehen, wenn es nichtvon geschulten oder eingewiesenenPersonen oder zu nicht bestim-mungsgemässem Gebrauch einge-setzt wird.Deshalb muss von jeder Person, diemit der Aufstellung, Inbetriebnahme,Bedienung, Wartung und Reparaturdes Gerätes beauftragt ist, die Bedie-nungsanleitung und besonders die Si-cherheitshinweise gelesen und ver-standen werden.Lassen Sie sich bzw. Ihr Personalunbedingt vor dem ersten Einsatz desGerätes vom Fachberater unterwei-sen.Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge-rät technische Defekte auftreten, wen-den Sie sich bitte an die Kunden-dienststelle oder Ihren Händler.

INHALTSVERZEICHNIS SEITE

1 Sicherheitshinweise .......... 3-5

2 Einsetzen des Düsen- ....... 6-9mantelgehäuses mit Lampen-gehäusen in die Schalung

3 Fertigmontage ............... 10-13Angaben nur fürAutorisierte Personen

4 Inbetriebnahme ............. 14-16Angaben für denBenutzer der Anlage

4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 14

4.2 Erstinbetriebnahme .............. 14der Anlage

4.3 Start ..................................... 144.4 Strahlstärke .......................... 154.5 Luftperlbad ........................... 154.6 Massage ......................... 15-164.7 Gegenstrom- ........................ 16

schwimmen4.8 Überwintern .......................... 16

5 Wartung ......................... 16-175.1 Wechsel Beleuchtungs- ....... 17

lampen

6 Montage der ................... 18-19Haltegriffe

7 An den Elektro- ............. 20-27installateur

7.1 Anschluss der ................. 20-23stationären Schwimm-beckenpumpe(unbeleuchtete Ausführung)

7.2 Anschluss der ................. 24-27stationären Schwimm-beckenpumpe(beleuchtete Ausführung)

PrefaceYour unit has been built in accordancewith the latest state of the art, and issafe.However, the unit can be dangerousif it is operated by persons who havenot received the necessary training orinstruction, or if it is used impro-perly.Therefore, everyone entrusted with thetask of installing the unit,setting it into operation, operating,maintaining and repairing it, must readand understand the Operating Instruc-tions and - especially- the Safety In-structions.Before using the unit for the first time,you and/or your personnel should de-finitely receive instructions from thespecialist consultant.If, contrary to expectations, technicaldefects occur in your unit, please con-tact the customer service departmentor your dealer.

LIST OF CONTENTS PAGE

1 Safety instructions ............ 3-5

2 Installingthe wall niche ..... 6-9in concrete shutteredpools

3 Final assembly .............. 10-13intructions forauthorized persons only

4 Operation ...................... 14-16information for theuser of the unit

4.1 Before starting ...................... 14

4.2 First time operation .............. 14

4.3 Starting the unit .................... 144.4 Strength of the jet ................. 154.5 Air inlet control ..................... 154.6 Massage ......................... 15-164.7 Swimming against ................ 16

the current4.8 Winterization ........................ 16

5 Service ........................... 16-175.1 Changing ............................. 17

the bulbs

6 Fitting instructions ........ 18-19for handgrips

7 Information for the ........ 20-27electrician

7.1 Notes about ..................... 20-23connectionof the pool pumps(version without illumination)

7.2 Notes about connection .. 24-27of the pool pump(illuminated version)

PrefazioneIl vostro apparecchio è costruito inconformità al livello più aggiornatodella tecnica ed per la massima sicu-rezza di funzionamento. Tuttavia daquesto apparecchio possono deriva-re dei pericoli, se esso non viene im-piegato da persone che hanno rice-vuto l‘addestramento oppure le istru-zioni oppure se viene impiegato perun uso non conforme allo scopo. Perquesto motivo le istruzioni per l‘uso esoprattutto le avvertenze riguardanti lasicurezza devono venire lette e com-prese da ogni persona incaricatadell‘ installazione, della messa in fun-zione, dell‘uso della manutenzione edella riparazione dell‘apparecchio.Prima di utilizzare l‘apparecchio per laprima volta è assolutamente necessa-rio che voi ed il vostro personale vifacciate istruire dal consulente speci-alizzato nel settore. Se, contrariamen-te alle aspet-tative si dovessero verifi-care dei guasti al vostro apparecchio,rivolgetevi per favore alla sede del Ser-vizio Assistenza Clienti oppure alvostro venditore autorizzato.

INDICE PAGINA

1 Istruzioni per la .................. 3-5Sicurezza

2 Assemblaggio del ............. 6-9pezzo grezzo con portalampada nella cassaforma

3 Istruzioni ........................ 10-13per l’utente

4 Istruzioni ........................ 14-16per il montaggioe l’uso

4.1 Prima della messa ............... 14in funzione

4.2 Prima messa in funzione ...... 14dell’apparecchio

4.3 Avviamento .......................... 144.4 Potenza del getto ................. 154.5 Bagno effervescente ............ 154.6 Massaggio ....................... 15-164.7 Nuotare contro- .................... 16

corrente4.8 Superare l’inverno ............... 16

5 Manutenzione ................ 16-175.1 Cambio della ........................ 17

lampada d’illuminazione

6 Montaggio delle ............. 18-19maniglie

7 Per il Elettricista ............ 20-27

7.1 Avvertenze per la ............ 20-23connessione della pompapiscina stazionaria(esecuzione non illuminata)

7.2 Avvertenze per la ............ 24-27connessione della pompapiscina stazionaria(esecuzione illuminata)

AvertissementL’appareil que vous venezd’acquérir a été conçu selon les tech-niques les plus récentes et vous as-sure une sécurité de fonctionnementoptimale.Une manipulation par des personnesqui n’ont pas été informées ou instrui-tes à cet effet voire une utilisation in-correcte de l’appareil peuvent cepen-dant représenter un danger.Pour cette raison, toute personnechargée de la pose, de la mise enservice, de la manipulation, del’entretien et de la réparation del’appareil doit lire et comprendre lemode d’emploi et tout particulièrementles instructions de sécurité.Si votre appareil devait toutefois ma-nifester un dysfonctionnement, nousvous prions de contacter le serviceaprès-vente ou votre revendeur.

SOMMAIRE PAGE

1 Instructions ....................... 3-5de sécurité

2 Montage de la piece .......... 6-9a sceller

3 Instructions pour ........... 10-13Montage pourMontage final

4 Manipulation .................. 14-16Informations destineesa l’utilisateu

4.1 Avant la mise ....................... 14en marche

4.2 Première mise en ................. 14service de l’appareil

4.3 Mise en marche ................... 144.4 Puissance du jet ................... 154.5 Production de bulles d’air ..... 154.6 Massage ......................... 15-164.7 Nage à contre- ..................... 16

courant4.8 Hivernage ............................ 16

5 Service ........................... 16-175.1 Remplacement des .............. 17

lampes d’éclairage

6 Conseils pour Montage . 18-19des poignees de Soutien

7 A l’Attention ................... 20-27de l’Electicien!

7.1 Remarques ..................... 20-23concernantdes pompes(modèles sans éclairage)

7.2 Remarques ..................... 24-27concernant des pompes(modèles avec éclairage)

DMONTAGE- UNDBEDIENUNGSANLEITUNG

GBINSTALLATION AND OPERA-TING INSTRUCTIONS

IISTRUZIONI PER ILMONTAGGIO E L‘USO

FINSRUCTIONS DE MONTAGEET MODE D’EMPLOI

Page 3: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

3

Warnung

Achtung!Wichtiger Hinweis!

NEU im Programm: BAMBO undJUNO ohne BeleuchtungDiese Montage- und Bedienungsan-leitung ist auch für BAMBO und JUNOohne Beleuchtung gültig. Lassen Siejedoch alle Hinweise (Teilzeichnun-gen, Maße etc.), die das Lampenge-häuse bzw. die Beleuchtungslampenbetreffen, ausser acht.

1 SICHERHEITSHINWEISE

1.1 Vor der Inbetriebnahme

Die Sicherheitshinweise und die Be-dienungsanleitung müssen vor derAufstellung und Inbetriebnahme auf-merksam gelesen und beachtet wer-den.Halten Sie unbedingt die Anforderun-gen der Firma uwe bzw. der Normge-ber ein.

1.2 Erstinbetriebnahme desGerätes

Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört-lichen Sicherheitsbestimmungen so-wie die Sicherheitshinweise einzuhal-ten.

1.3 GefahrenquellenWarnung!Die JetStream Anlage spritzt durch dieStrahldüsen bis zu 1200 Liter Wasserpro Minute in das Becken ein. Wirddiese enorme Kraft voll zur Massageeingesetzt, kann dies zu Verletzungender Muskulatur, des Bindegewebesund zu inneren Verletzungen führen.Aufgrund des verringerten elektri-schen Widerstandes des menschli-chen Körpers in Schwimmbädern undder daraus resultierenden erhöhtenWahrscheinlichkeit des Auftretens ge-fährlicher Körperströme, werden er-höhte sicherheitstechnische Anforde-rungen an die Elektoinstallation ge-stellt.

Deshalb halten Sieunbedingt folgendeSicherheitshinweiseein.

Der Düsenstrahl besitzt eine erheb-liche Energie. Drosseln Sie vor demMassieren unbedingt den Strahl-druck.

Nicht den vollen Massagestrahl ge-gen die Weichteile des Körpersrichten.

Zum Schwenken der StrahldüsePumpe abschalten.

Zur grossflächigen Massage Strahl-stärke auf halbe Stärke drosseln.

Zum Massageschlauch aufsetzenund abnehmen, Pumpe abschalten.

Importantinformation!

Now also available: BAMBO andJUNO without illuminationThese instructions are also validfor the version BAMBO and JUNO wi-thout illumination.Simply ignore all indications (design,dimensions, etc.) referring to lamphousings or lamps.

1 SAFETY INSTRUCTIONS

1.1 Before Setting intoOperation

Before installation and setting intooperation, the Safety Instructions andthe Operating instructions must becarefully read and observed.You must definitely comply with the re-quirements of the uwe company andof the standards authorities.

1.2 Setting the Unit intoOperation for the first time

Before the unit is set into operation,the local safety regulations and theSafety instructions must always becomplied with.

1.3 Sources of DangerWarning!The JETSTREAM system forces upto 1200 litres of water per minute intothe pool through the nozzle.If all of this enormous force is used,for massage, it can cause injuries tomuscles and to connective tissue, aswell as internal injuries.Because of the reduced electrical re-sistance of the human body in swim-ming pools and the resulting increa-sed probability of the occurrence ofdangerous currents in the body, incre-ased safety requirements are imposedon the electrical installation.

Therefore, you mustdefinitely observe thefollowing Safetyinstructions.

The JETSTREAM has substantialpower.

Before massage, you must defini-tely reduce the jet pressure.

Do not utilize full thrust against softparts of the body.

Switch off pump before adjustingangle of nozzle.

For large-area massage, reduce thestrength to half thrust.

In order to attach and detach themassage fitting switch off thepump.

Warning

AttenzioneImportante!

NUOVO nel programma BAMBO eJUMO senza illuminazioneQuesto montaggio e le istruzioni sonoanche per BAMBO e JUMO senza il-luminazione. Lasciare e seguire tuttele indicazioni, disegni parziali, misureetc.), quella del porta lampada e dellelampade di illuminazione.

1 ISTRUZIONI PER LASICUREZZA

1.1 Prima della messa infunzione

Prima dell’installazione e della messain funzione è obbligatorio leggere edosservare le istruzioni per la sicurez-za ed il manuale di istruzioni.Rispettare sempre le norme della so-cietà uwe o dell’Istituto competente.

1.2 Prima messa in funzionedell’apparecchio

Prima di ogni messa in funzione, veri-ficare la conformità con tutte le normeper la sicurezza e le istruzioni per lasicurezza.

1.3 Fonti di pericoloAttenzione!L’impianto JETSTREAM, a secondadel modello di apparecchio, riversanella vasca attraverso l’ugello di spruz-zaggio fino a 1200 litri di acqua al mi-nuto. Se per il massaggio venisse uti-lizzata questa massima potenza, lamuscolatura ed i tessuti verrebberoferiti e si potrebbe arrivare addiritturaa lesioni interne: A causa della ridottaresistenza elettrica del corpo umanoimmerso in acqua e della conseguen-te elevata possibilità di pericolose cor-renti corporee, l’installazione elettricadeve soddisfare precise normative tec-niche di sicurezza.

Osservare assoluta-mente le indicazioni disicurezza.

Il getto possiede un’energia rilevan-te. strozzare assolutamente la pres-sione del getto per fare dei massag-gi.

Non diriga il getto di massaggio apieno contro le parti morbide delcorpo.

Per spostare il diffusore spegnereil getto della pompa.

Col massaggio esteso forza del get-to su mezza forza strozzato.

Vicino al tubo del getto si puo au-mentare e diminuire lo stesso e spe-nere la pompa.

Warning Attenzione AttentionWarnung

Attention! Informationimportante!

Nouveau dans la gamme: BAMBOet JUNO sans lumièreCette notice est aussi valable pour laversion BAMBO et JUNO sans lu-mière.Ne tenez pas compte de toutes lesindications (dessins, dimensions, etc.)qui se réfèrent aux boîtiers des lam-pes ou aux lampes.

1 INSTRUCTIONS DESECURITE

1.1 Avant la miseen service

Les instructions de sécurité et le moded’emploi doivent être lus attentivementavant l’installation et la mise en ser-vice et respectés impérativement.Conformez-vous exactement aux in-structions de la société uwe et aux dif-férentes normes en vigueur dans vot-re pays.

1.2 Première mise en servicede l’appareil

Il est impératif d’observer, avant toutemise en service, les prescriptions lo-cales de sécurité ainsi que les instruc-tions de sécurité.

1.3 Sources de dangerAttention !L’installation JETSTREAM peut, selonle type d’appareil, émettre par sa busede sortie d’eau jusqu’à 1200 litre d’eauà la minute dans le bassin. L’utilisationde cette pleine puissance pour unmassage peut conduire à des blessu-res au niveau de la musculature, dutissu conjonctif ainsi qu’à des lésionsinternes.En raison de la faible résistance élec-trique du corps humain dans les pisci-nes et de la probabilité ainsi accruede l’apparition de courants dangereux,l’installation électrique est soumise àdes exigences de sécurité élevées.

Il est donc impératif derespecter les instructi-ons de sécurité ci-après.

Le jet de la buse produit une éner-gie considérable. Réduisez ainsi im-pérativement la pression du jetavant tout massage.

Ne pas diriger le jet de massagedans toute sa puissance sur les par-ties sensibles du corps.

Arrêter la pompe avant de faire pi-voter la buse de sortie d’eau.

Réduire de moitié la puissance dujet pour tout massage grandesurface.

Arrêter la pompe avant de fixer oude retirer le tuyau de massage.

AttentionAttenzione

Page 4: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

4

Halten Sie zur Punktmassage dieDüse des Massageschlauches un-ter Wasser fest in der Hand.

Führen Sie die Düse des Massage-schlauches mit Abstand über diegewünschten Stellen.

Nicht mit offenen langen Haarenzum Einlaufseiher (falls vorhanden)tauchen.

Anforderungen an die entsprechendeelektrische Installation entnehmen Siebitte dem im Heft aufgeführten Ab-schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“.Teile der Einrichtung, die unter Span-nung stehende Teile enthalten, müs-sen für Personen, die das Bad benut-zen, unzugänglich sein. Geräte undGeräteteile, welche elektrische Baut-eile enthalten, müssen so aufgestelltbzw. befestigt werden, dass sie nichtins Wasser fallen können.Geräte der Schutzklasse I müssendauerhaft an festverlegte Leitungenangeschlossen sein.

1.4 BestimmungsgemässeVerwendung.

Das Gerät ist ausschliesslich bestimmtzum Betreiben in überdachtenSchwimmbädern und Schwimmbä-dern im Freien bei einer Wassertem-peratur bis zu 35° C.Das Gerät ist zur Aufstellung und Be-trieb in Anlagen und Räumen in denBereichen 1 und 2 nachDIN VDE 0100 T 702 geeignet.Die Pumpe wird in den Beckenum-gang aufgestellt, es muss jedoch ge-währleistet sein, dass der Raum tro-cken und der Motor gegen Überflutungdurch einen ausreichend dimensio-nierten Bodenablauf geschützt ist.Der Steuerkasten sollte in einem tro-ckenen Umgang oder in einem an-grenzenden Raum, höher als derWasserspiegel untergebracht sein.Die Anlagen dürfen nur bestim-mungsgemäss verwendet werden.Jeder darüber hinausgehende Ge-brauch gilt als nicht bestimmungsge-mäss.Für hieraus resultierende Schädenhaftet der Hersteller nicht; das Risikohierfür trägt allein der Benutzer.Zur bestimmungsgemässen Verwen-dung gehört auch die Einhaltung dervom Hersteller vorgeschriebenen Be-triebs-, Wartungs- und Instandhal-tungsbedingungen.Wartungs-, Reparaturarbeiten unddergleichen dürfen nur von autorisier-ten Personen durchgeführt werden.Das Gerät darf nur von Personen ge-nutzt werden, die hiermit vertraut undüber die Gefahren unterrichtet sind.

To massage a single part of thebody, grip the massage hose firm-ly.

When using the hose keep a dis-tance to those parts of the body thatrequire massaging.

Do not approach the suction filterwith long hair unless tied back.

For requirements regarding the appro-priate electrical installation, please see“Information for the Electrician”, as perpart 7.Parts of the equipment that containelectrically live parts must be inacces-sible to persons using the pool.Units and unit parts containing electri-cal components must be installed orfixed in such a way that they cannotfail into the water.Units of enclosure class I must be per-manently connected to permanentlylaid cables.

1.4 Proper Operation

All units are intended soleley for ope-ration in covered swimming pools andin open-air swimming pools with awater temperature up to 35°C.The units are suitable for installing andoperating in installations and rooms inareas 1 and 2 as per EN-60335-2-41.The pump is installed in the walkwaybehind the pool wall, but it must beensured that the environment is dryand that the motor is protected by asuitably sized floor drain to preventflooding.The control panel should be installedeither in a dry walkway or in an adja-cent room, higher than the waterlevel.Any kind of use other than the inten-ded use is improper.The manufacturer will not accept lia-bility for any damage or injury resul-ting from improper operatian; the useralone must bear this risk.Proper operation also includes com-pliance with the operating, mainten-ance and repair conditions specifiedby the manufacturer.Maintenance work, repair work andsuchlike may only be performed byauthorised persons.The units may only be used by per-sons who are familiar with them andwho have been informed about thedangers.

Si attenga l’ugello del tubo di mas-saggio al massaggio di punto sottole acque nella mano.

Conduca l’ugello del tubo di mas-saggio con distanza sui posti desi-derati.

Le condizioni da rispettare relativa-mente all’impianto elettrico sono ripor-tate nelle istruzioni “Per l’installatoreelettrico”, allegate ad ognuno dei nos-tri apparecchi. I componentidell’equipaggiamento che contengonoparti sotto tensione devono rimanereinaccessibili per le persone che utiliz-zano la vasca. Gli apparecchi ed icomponenti di apparecchi che conten-gono componenti elettrici devono ve-nire installati o fissati in modo che nonpossano cadere in acqua. Gli appa-recchi di categoria di sicurezza I de-vono essere permanentemente colle-gati a cavi fissi.

1.4 Impiego conforme

Tutti gli apparecchi sono stati conce-piti per venire utilizzati in piscine co-perte ed in piscine all’aperto con unatemperatura dell’acqua fino a 35°C.Questi apparecchi possono venire in-stallati ed utilizzati in impianti e localicompresi nelle zone 1 e 2, come danorma VDE 0100 T 702.La pompa viene installata sul perime-tro della vasca, comunque solo sel’alloggiamento risulta essere assolu-tamente asciutto e se il motore è pro-tetto da un’inondamento attraverso deicanali di scarico di troppopieno suffi-cientemente dimensionati.La cassetta di comando dovrebbe ve-nire installata o in un ambiente asci-utto, o in un locale contiguo e, in ognicaso, ad un’altezza superiore al livel-lo dell’acqua.Qualsiasi utilizzo diverso o derivanteda quello prescritto viene consideratocome non conforme e ilcostruttore declina qualsiasi respon-sabilità e/o garanzia per gli eventualidanni derivanti da un uso non confor-me. La responsabilità sarà invece to-talmente a carico dell’utente.L’impiego conforme include anchel’osservanza delle condizioni di eser-cizio, di manutenzione e di assisten-za pres-critte dal costruttore.I lavori di manutenzione e di riparazi-one potranno essere eseguiti esclusi-vamente da personale autorizzato.Gli apparecchi potranno essere utiliz-zati esclusivamente da persone chene conoscono la modalità di impiegoe che sono a conoscenza dei pericoliintrinseci.

Pour un massage localisé, veiller àmaintenir la buse du tuyau de mas-sage bien en main sous l’eau.

Positionner la buse du tuyau demassage à une certaine distance del’endroit souhaité.

Ne pas rester avec des cheveuxlongs et dénoués près del’aspiration d’eau.

Reportez-vous aux pages„ A l’attention de l’électricien“, pourconsulter les exigences soumises àl’installation électrique.Les composantes de l’installation quicomprennent des pièces sous tensi-on doivent se situer hors de portée despersonnes utilisant le bassin.Les appareils et pièces d’ap-pareilsqui renferment des composants élec-triques doivent être installés et fixésde telle manière à ce qu’ils ne puis-sent pas tomber dans l’eau. Les ap-pareils de la classe de protection 1doivent être branchés en permanencesur des conduites fixées.

1.4 Utilisation correcte del’appareil

Tous les appareils sont destinés à êtreuniquement utilisés dans des piscinescouvertes et des piscines non couver-tes dont la température de l’eau ne dé-passe pas 35° C. Les appareils con-viennent pour être montés et utilisésdans des installations et des locauxfaisant partie des zones 1 et 2 selonla norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE15.100.La pompe est à monter dans le pour-tour du bassin.Le local de pompe doit être situé sousles plages. Son couvercle ne doit pou-voir être ouvert qu’à l’aide d’une cléspéciale ou un outil.Le lieu d’implantation doit être sec etle moteur protégé contre les inondati-ons par un écoulement de dimensionsuffisante dans le sol. Le coffret élec-trique est à placer soit dans un endro-it sec soit dans une pièce avoisinanteà une hauteur plus élevée que la sur-face de l’eau.Le constructeur n’engage aucune re-sponsabilité pour tout dommage résul-tant d’utilisation incorrecte ou non con-forme. Seul l’utilisateur en est tenu re-sponsable.La conformité d’utilisation de l’appareilcomporte également le respect desconditions d’utilisation, d’entretien etde maintenance prescrites par le con-structeur. Les travaux d’entretien, deréparation et autres doivent être ex-clusivement effectués par des person-nes autorisées. Les appareils doiventêtre utilisés uniquement par les per-sonnes qui sont familiarisées avec cesappareils et ont été instruites deséventuels dangers pouvant résulter deleur manipulation et utilisation.

Page 5: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

5

Die einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften sowie die sonstigen all-gemein anerkannten sicherheitstech-nischen, arbeitsmedizinischen Regelnsind einzuhalten.Eigenmächtige Veränderungen amGerät schliessen eine Haftung desHerstellers für daraus resultierendeSchäden aus.

1.5 ProdukthaftungDer Benutzer wird ausdrücklich dar-auf hingewiesen, dass das Gerät aus-schliesslich bestimmungsgemäss ein-gesetzt werden darf. Für den Fall, dassdas Gerät nicht bestimmungsgemässeingesetzt wird, geschieht dies in deralleinigen Verantwortung des Anwen-ders. Jegliche Haftung des Herstellersentfällt somit.

1.6 Verhalten im Notfall

Wasser sofort verlassen und Gerätedurch Hauptschalter oder Sicherun-gen spannungsfrei schalten und ge-gen unbefugtes Wiedereinschaltensichern.

1.7 Erklärung der Gefahren-symbole

Warnung! In dieserBedienungsanleitunghaben wir alle Stellen,die Ihre Sicherheitbetreffen, mit diesemZeichen versehen.Geben Sie alleSicherheitsanweisun-gen auch an andereBenutzer weiter.

In dieser Bedienungsan-leitung haben wir alleStellen, die funktionsnot-wendige Hinweise ent-halten, mit diesem Zei-chen versehen.Bitte beachten Sie unbe-dingt diese Hinweise, umSchäden am Gerät zuvermeiden.

É obbligatoria l’osservanza delle nor-me antinfortunistiche pertinenti, cosìcome di tutte le norme tecniche di si-curezza e mediche universalmente ri-conosciute.Eventuali modifiche agli apparecchi,apportate dall’utente, escludono qual-siasi genere di garanzia e responsa-bilità del costruttore per gli eventualiconseguenti danni.

1.5 Garanzia del prodottoL’utente viene espressamente infor-mato che l’apparecchio può essere uti-lizzato per il solo impiego conforme.In caso contrario, gli eventuali utilizzinon conformi avverranno esclusiva-mente sotto la sola responsabilitàdell’utente ed il costruttore declineràqualsiasi responsabilità in merito.

1.6 Comportamento in caso diemergenza

Scaricare immediatamente l’acqua escollegare gli apparecchi dalla tensi-one agendo o sugli interruttori gene-rali, o sulle sicurezze e bloccarli cont-ro un’eventuale riattivazione non au-torizzata.

1.7 Spiegazione dei simboli dipericolo

Avvertenza!In queste istruzionid’uso abbiamo appostoquesto segno a tutti ipunti relativi alla vostrasicurezza.Trasmettere anche aglialtri utenti tutte leistruzioni di sicurezza.

In queste istruzionid’uso abbiamo appostoquesto segno a tutti ipunti che contengonoavvertenze necessarieper il funzionamento.Osservare assolutamen-te queste avvertenze perevitare danniall’apparecchio.

The relevant regulations for the pre-vention of accidents and the other ge-nerally recognised rules relating tosafety and to occupational medicinemust be complied with.If unauthorised modifications aremade on the units, the manufacturerwill not accept liability for any resul-ting damage or injury.

1.5 Product LiabilityThe user‘s attention is expresslydrawn to the fact that the unit may onlybe operated in the proper manner.If it is operated in an improper man-ner, the user must bear sole respon-sibility.In such cases, therefore, the manuf-acturer cannot accept any liability.

1.6 Procedure in an Emergency

Leave the water immediately, switchoff the electrical supply to the unit byoperating the main power switch orcircuit-breaker, and secure the unit toprevent it from being switched onagain without authorisation.

1.7 Explanation of the DangerSymbols

Warning!In these OperatingInstructions, we haveused this symbol tomark all texts whichrelate to your safety.Please pass all safetyinstructions on to otherusers too.

In these Operating In-structions, we have usedthis symbol to mark alltexts containing instruc-tions that are necessaryfor functional reasons.Please be sure to obeythese instructions in or-der to avoid damage tothe unit.

Warnung Warning AttentionAttenzione

Funktion Function Fonction

Les instructions de prévention appli-cables contre les accidents, de mêmeque les diverses prescriptions de sé-curité et de médecine du travail en vi-gueur doivent être respectées.Toute modification apportée arbitrai-rement sur l’appareil exclue la respon-sabilité du constructeur pour des dom-mages en résultant.

1.5 Responsabilité produitL’utilisateur est expressément avertique l’appareil doit être utilisé exclusi-vement de manière correcte, c’est-à-dire selon le paragraphe «1.4 - Utili-sation correcte de l’appareil». En casde mauvaise utilisation, l’utilisateur estseul tenu responsable.Le constructeur est alors dégagé detoute responsabilité.

1.6 Comportement en casd’urgence

Sortir de l’eau et désactiverl’appareil à l’aide du commutateur cen-tral ou des fusibles.S’assurer que l’appareil ne soit pasréactivé sans autorisation.

1.7 Explication des pictogrammes de sécurite

Attention! Tous lespassages de ce moded’emploi qui seréfèrent à votre sécuritésont marqués de cepictogramme.Transmettez toutes lesinstructions de sécuritéaux autres utilisateurs.

Important!Tous les passages de cemode d’emploi qui con-tiennent des indicationsnécessaires au fonction-nement del’appareil sont marquésde ce pictogramme.Nous vous prions de re-specter ces indicationsafin d’éviter tout endom-magementde l’appareil.

R = 5 m MINI

INFORMATION IMPORTANTE!1. L’installation électrique des appa-

reils JetStream doit être protégéeindividuellement par un interrup-teur différentiel caiibré à 30 mA.

2. Le local technique de l’appareil JetStream doit être hors du volumede protection du bassin (soit à plusde 2,50 m, soit sous Ia plage).Le couver cle doit s’ouvrir à l’aided’une clé ou d’un outil être équipéd’un système de coupure élec-trique des éléments actifs àl’ouverture du couver cle(norme NF C 15.100 section 702).

3. La distance maximum entre Iapompe et Ia piscine ne doit pasexcé der 12 mètres. Si Ia pompen’est pas derrière Ia piscine, re-specter les sections de tuyauteries suivantes:a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur

50 mm (2")b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur

63 mm (2 ½“)c. De 10 à 12 m: diamètre intéri

eur 75 mm (3") Utiliser des cour-bes à grand ray on pour leschangements de direction detubes.Utiliser des tubes supportant aumoins 10 bar de pression.

4. La pompe doit toujours être encharge (axe de la pompe sous leniveau de l’eau).

5. La longueur maximum de tube decommande pneumatique est de10 m.

„Pour ne pas risquer de détérioration,la pompe doit être positionnée sousle niveau d’eau du bassin Si elle doitêtre placée au dessus, utiliser la pom-pe uwe spéciale triphasée auto-amor-çante.“

FATTENTION!Nos appareils sont à utiliser sur desparois de piscines dont les arrondis(en cas de forme libre) ne sont pasinférieurs à un rayon de 5 mètres!

Page 6: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

6

1

2 EINSETZEN DES DÜSEN-MANTELGEHÄUSES MITLAMPENGEHÄUSEN INDIE SCHALUNG

MONTAGE (BILD 1)

Schrauben Sie dasDüsenmantelgehäuse soin die Schalung, dassdas rote Schild mit Text„oben“ nach oben zeigt.

Dann befindet sich, von der Beckenin-nenseite her gesehen, der Saugstut-zen rechts unten und die beiden Luft-ansaugschläuche oben.Setzen Sie das Düsenmantelgehäusebündig mit der Beckenwand ein. Erhältdas Becken für eine Folienauskleidungeinen Putz- oder Dämmplattenauftrag,so müssen Sie das Düsenmantelge-häuse um die Putz- bzw. Dämmplat-tenstärke vorziehen.

2 INSTALLING THE WALLNICHE WITH LAMP-HOUSINGS IN CONCRE-TE SHUTTERED POOLS

INSTALLATION (FIG. 1)

Position the wall nicheensuring that the redlabel ,,Oben” (TOP) is ontop and the cast luguppermost.

Viewed from inside the pool, the suc-tion duct is offset to the right at the bot-tom.The 2 air inlet tubes are at the top. Thefront of the wall niche should be setflush with the face of the wall concrete.In case of a concrete pool with liner,the wall niche may project in order tocompensate for the cement render ofliner insulation thickness.

2 ASSEMBLAGGIO DELPEZZO GREZZO CONPORTA LAMPADA NELLACASSAFORMA

MONTAGGIO (FIG. 1)

Avviti così il pezzogrezzo nella cassaformacon l’insegna rossa contesto“oben“ verso alto.

Il bocchettone d’aspirazione si trova adestra in basso, ed i due tubi flessibiled’aspirazione in alto, visto della parteinterno di vasca. Introduca concisa-mente l’involucro di cappotto col murodi catino. Tener conto di eventuali spes-sori come intonaco e piastrellatura ter-minato per calcolare la posizione cor-retta del pezzo grezzo.

2 MONTAGE DE LA PIÈCEÀ SCELLER AVECBOITIER DES LAMPESDANS LE COFFRAGE

MONTAGE (FIG. 1)

Positionner la pièce àsceller dans le coffragede telle manière quel’étiquette rouge „haut“(Oben) se trouve en hautà la verticale.

Vu de l’intérieur du bassin, le tuyaud’aspiration se trouve en bas à droite,les 2 tuyaux d’aspiration d’air en haut.Monter le boîtier à ras avec la paroi debéton.Si le bassin reçoit pour son revêtementliner des plaques d’enduit et d’isolation,il faut avancer le boîter de l’épaisseurde ces plaques.

Warnung Warning AttentionAttenzione

Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Page 7: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

7

Senkschraubencountersunk screws

vis tête coniquevit /

Verankerungsplatte

Piastra di ancoraggioanchor plate

placue à sceller

Klemmrahmenclamping frame

cadre de serrageanello di bloccaggio

Gummidichtungrubber gasket

joint en caoutchoucguarnizione in gomma

Beton / concretebétoncemento /

Folie / linerliner ou coquelaminato /

vor und hinter der Folie je eineDichtung aus Folienmaterialone rubber gasket to frontand back of liner

devant et derrière le liner placerun joint fait du même matériau

sia davanti sia dietro il laminatoguarnizioni in laminato

Folie / Laminato /liner / liner ou coque2 3

Fliesenplan (Bild 2)Fliesen Sie von der Düsenmantelge-häuse abgewandten Seite herkom-mend, halbkreisförmig an das Lampen-gehäuse heran. Fliesen Sie dabeimindestens bis zur Aussenkante desLampengehäuses, jedoch maximal biszum Beginn des Lochkreises. Im Ge-gensatz dazu das Düsenmantelgehäu-se selbst bis zu seiner Innenkante flie-sen. Der Zwischenraum zwischenLampengehäuse und Düsenmantelge-häuse ist dabei nicht zu fliesen.

Becken mit Folienauskleidung(Bild 3)Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich-tungen aus Folienmaterial und dieGummidichtung nach Bild 3 an.

Tile plan (Fig. 2)Cut tiles semi-circular to suit outer ra-dius of lamp housing, unlike the wallniche which should be rendered andtiled to the inner edge, covering theflange face.The exposed render and tile edge willbe covered by the front face plate.

Pools with plastic liner(Fig. 3)Proceed as shown in fig. 3.

Schema per la piastrellatura (Fig. 2)Si deve piastrellare semicircolare apartire del lato opposto della custodiad’ugello involucro fino alla custodialampada. Min. fino al bordo esternodella custodia lampada, max. finoal’inizio del cerchio forato. Piastrellarela custodia d’ugello involucro fino al suobordo interno.Non piastrellare lo spazio entro custo-dia lampada e custodia ugello involu-cro.

Vasca con rivestimento foglia(Fig. 3 )Montare l´anello di bloccaggio con lerelative guarnizioni sia davanti e dietrocome da fig. 3.

Plan de carrelage (Fig. 2)Découper les carreaux situés à gau-che et à droite des boitiers des lampesd’éclairage en demi-cercle. Ne recou-vrir en aucun cas le cercle de troustaraudés avec le carrelage. Carreler auminimum jusqu’au bord extérieur duboîtier des lampes, au maximumjusqu’au bord intérieur (cercle de troustaraudés). Le carrelage apposé autourdu boîtier des buses doit aller jusqu’aubord intérieur du boîtier. L’espacemententre les boîtiers des lampes et le boî-tier des buses ne doit pas être carrelé.

Bassins avec revêtement de linerou polyester (Fig. 3)Procéder comme montré en fig. 3.

Fliesen bis zur Innenkonturrender and tile to inner edgeeseguire la posa delle piastrellesu tutte le parti grezze fino alcontorno interno del fiancocarreler jusqu’ au contour intérieur

Putz- und Fliesenausgleich bis 5 cmmax thickness render ans tile 5 cm

compensation d’ enduit et decarrelage jusqu’ à 5 cm

livellamento dell’ intonaco e dellepiastrelle fino a 5 cm

4

Einbau des Düsenmantelgehäusesohne Beleuchtung in die Schalung(Bild 4)

Istruzioni per saldatura pezzogrezzo in acciaio inossidabile (Fig.4)

Abmessungen in cm / dimensions in cmquotazioni in cm / mesures en cm

Welding instructions for stainlesssteel wall fitting (Fig. 4)

Instructions de soudage de lapièce à sceller en acier inox(Fig. 4)

10,5 - 25,5

1417,5

20,524

,8

27,8

30,8

20-3

5(o

pt. 2

5)

24,0

7

22,525,5

11,5 - 26,5Ø 0,9

10,1

22,8

Wasserspiegel / lwater leveniveau de l’eaulivello dell’ acqua /

Mittelachse der Düse

Asse centrale di ugellonozzle center line

niveau de la buse

Wasserspiegel / l /water leveniveau de l’eau

livello dell’ acqua

Page 8: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

8

Einbau des Düsenmantelgehäu-ses mit Beleuchtung in dieSchalung (Bild 6)

6

Einbau des Düsenmantelgehäusesin ein Stahl-, Alu- und Polyesterbe-cken (Bild 5)

Installazione del pezzo grezzo inuna vasca di acciaio, alluminio epoliestere (Fig. 5)

5

Installazione del pezzo grezzo conilluminazione nella cassaforma(Fig.6)

Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Installing the wall niche with lamphousings in concrete shutteredpools (Fig. 6)

Montage de la piece à Sceller avecboitier des lampes dans le coffrage(Fig. 6)

Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Installing the wall niche in steel,aluminium and polyester pools(Fig. 5)

Montage de la piece à sceller danspiscines d’acier, d’aluminium et derevêtement Polyester (Fig. 5)

Page 9: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

9

7

Einbau des Düsenmantelgehäusesin ein Stahl-, Alu- und Polyesterbe-cken, mit Beleuchtung (Bild 7)

Installazione del pezzo grezzo in unavasca di acciaio, alluminio e polies-tere con illuminazione (Fig. 7)

Installing the wall niche in steel,aluminium and polyester pools,with lamp housings (Fig. 7)

Montage de la piece à sceller danspiscines d’acier, d’alumi-nium et derevêtement Polyester, avec boitierdes lampes (Fig. 7)

Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

8

Schweißanleitung für Rohbauteilin Edelstahl (Bild 8)

9,2 - 24,2(opt. 14,2

20,0

- 3

5,0

23,5

2

Wasserspiegel / lwater leveniveau de l’eaulivello dell’ acqua /

(opt

. 25,

0)

18,0

Schild „Oben“label „top“etichetta „sopra“étiquette „haut“

Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Welding instruction for wallfittingin stainless steel (Fig. 8)

Saldatura instruzioni per pezzogrezzo in acciaio inossidable(Fig. 8)

Saudage instruction de la pieceà sceller e acier spécial (Fig. 8)

Page 10: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

10

2928

28

13

27

15

1820

22

5

65

3

3

1

1

14

87

9

16 17

1011

12

30

32

19

4

23

21

3133

3

1

3

3 FERTIGMONTAGE

Angaben nur für autorisiertePersonen

Vor der MontageDie Sicherheitshinweise müssen vorder Aufstellung aufmerksam gelesenwerden. Halten Sie unbedingt die An-forderungen der Fa. uwe bzw. derNormgeber ein. Für den Fall, dass dieHinweise nicht berücksichtigt werden,geschieht dies in der alleinigen Verant-wortung des Monteurs. Jegliche Haf-tung des Herstellers entfällt somit.

Folgenden Montageschritt nur beieinem Gerät mit Beleuchtungsein-heit beachten.

Montage Beleuchtungseinheit(Bild 9)Lösen Sie mit dem beiliegenden Spe-zialwerkzeug (33) die Druckschraube(27) in den beiden Lampengehäusen(28) leicht an.

Druckschrauben nurleicht lösen, nichtausschrauben.

Ziehen Sie dort die als Platzhalter die-nende Rundschnur (29) heraus. Neh-men Sie eine der beiden Beleuchtungs-einheiten (31) und fädeln deren 8 m lan-ges Kabel (30) durch die Druckschrau-be (27). Ziehen Sie dieses Kabel so-weit durch die Druckschraube, bis nochca. 80 cm zwischen Beleuchtungsein-heit und Druckschraube sind. ZiehenSie dann mit dem Spezialwerkzeug(33) die Druckschraube wieder an.Wickeln Sie dieses 80 cm lange Kabelkreisförmig entlang der Lampengehäu-seinnenwand (28) und schrauben Siedie Beleuchtungseinheit (31) mit denSchrauben M 6 x60 (32) fest.Verfahren Sie ebenso mit der zweitenBeleuchtungseinheit.

Warnung

9

3 FINAL ASSEMBLY

Instructions for authorizedpersons only

Before installationThe safety instructions must be readcarefully before installation. You mustdefinitely fulfil the requirements statedby the uwe company and by the stan-dars authorities. If the instructions arenot observed, the installation engineershall bear the sole responsibility.The manufacturer shall thus be absol-ved of any liability.

The following installation stepapplies only to units withillumination.

Installation the illumination unit(Fig. 9)By means of the special tool supplied(33), slightly slacken the cable gripper(27) in the two lamp housings (28).

The cable grippersshould only be slackened slightly-do not un-screw them completely.

Pull out the round cord (29) which ser-ves as a place-keeper. Take one of thetwo illumination units (31) and threadits 8 m long cable (30) through the ca-ble gripper (27).Pull this cable through the cable grip-per far enough so that there is still about80 cm between the illumination unit andthe cable gripper.Then tighten the cable gripper again bymeans of the special tool (33).Coil this 80 cm length of cable circular-ly along the interior wall of the lamphousing (28) and screw the illuminati-on unit (31) in place with the screwsM 6x60 (32).Use the same procedure for the secondillumination unit.

Warning

3 MONTAGGIO DEFINITIVO

Informatzioni solo per le personeautorizzate

Primo del MontaggioPrima di procedere con l’installazione,leggere attentamente le istruzioni perla sicurezza. Attenersi scrupolosamen-te alle prescrizione della ditta uwe o allenorme dell’ente competente. In case dinon osservanza delle indicazioni,l’intera responsabilità sarà del monta-re e decadrà qualsiasi garanzia delcostruttore.

Osservare il passo di montaggioseguente solamente avendo unapparecchio con illuminazione.

Montaggio d’elementod’illuminazione (Fig. 9)Svitare facilmente la vite di pressione(27) nelle due custodie lampada (28)con l’attrezzo speciale (33) qui allega-to.

Svitare solo facilmentele vite di pressione, nonsvitare completamente.

Ritirare qui la corda rotonda (29).Prendere uno dei due elementid’illuminazione (31) ed infilare il suocavo di 8 m attraverso la vite di pressi-one (27).Tirare questo cavo attraverso la vite dipressione che restano 80 cm entro ele-mento d’illuminazione e vite di pressi-one.Avvitare la vite di pressione con il att-rezzo speciale (33).Avvolgere il cavo di 80 cm circolare lun-go la custodia interna della lampada(28) ed avvitare il elemento d’illumi-nazione (31) con le vite M 6x60 (32).

Fare lo stesso con il secondo elemen-to d’illuminazione.

3 INSTRUCTIONS POUR LEMONTAGE FINAL

Informations destinees exclusive-ment aux personnes autotisees

Avant le montageLes instructions de sécurité doiventêtre lues attentivement avantl’installation. Conformez-vous exacte-ment aux instructions données par lasociété uwe et aux différentes normesen vigueur. En cas de non-respect deces instructions, l’utilisateur est seultenu responsable. Le constructeur estalors dégagé de toute responsabilité.

L’étape de montage suivante neconcerne que les appareils avecunité d’éclairage.

Montage de l’unité d’éclairage(Fig. 9)Desserez légèrement, à l’aide de l’outilspécial joint (33) à l’appareil, la vis deserrage du presse-étoupe (27) desdeux boîtiers des lampes (28).

Desserez seulementlégèrement les vis, neles dévissez pascomplètement

Retirez l’embout caoutchouc (29).Amenez l’une des deux unitésd’éclairage (31) et faites passer soncâble (30) long de 8 m au travers de lavis de serrage (27).Tirez ce câble jusqu’à ce qu’il resteenviron 80 cm entre l’unité d’éclairageet la vis de serrage.Resserrez alors la vis de serrage àl’aide de l’outil spécial (33).Enroulez ce câble long de 80 cm defaçon circulaire le long de la paroi inté-rieure du boîtier de la lampe (28) et fi-xez l’unité d’éclairage (31) avec des visM 6 x60 (32).

Renouvelez l’opération pour la secon-de unité d’éclairage.

Attention

JUNO

Edelstahlstainless steelacciaio inossidabileacier spécial

BAMBO

Page 11: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

11

Funktion

Montage Düsenteil(Bild 9)Schrauben Sie die beiden Verstellgrif-fe (1) ab. Drehen Sie als weiteres dieStopfbuchsenverschraubung (9) aus,und entfernen Sie die Blindscheibe.Lassen Sie die Dichtung (11) im Dü-senmantelgehäuse, und nehmen Siebeiliegenden Doppelnippel (10). Ste-cken Sie auf die eine Seite des Dop-pelnippels den 10 m langen PVC-Schaltschlauch (12), und führen Siediesen nach hinten durch den Kabel-schutzschlauch hinaus. Führen Sie denauf dem Pneumatikschalter befindli-chen Schaltschlauch (8) durch dieStopfbuchsenverschraubung (9), undstecken Sie ihn auf die innenliegendeSeite des Doppelnippels (10). ZiehenSie die Stopfbuchsenverschraubung(9) an. Stecken Sie den Luftschlauch(16) auf den Nippel (14) am Düsenge-häuse, und klemmen Sie diesen mit derSchlauchschelle (15) fest.

Feuchten Sie denO-Ring (17) an

Schieben Sie das Düsengehäuse (7)in das Düsenmantelgehäuse (13), bisdessen Platte (6) an der Beckenwandanliegt. Schrauben Sie die Zylinder-kopfschrauben M 8 x 100 (5) ein, rich-ten Sie die Platte (6) senkrecht aus,und ziehen Sie die Schrauben leicht an.Setzen Sie die grosse Abdeckhaube(4) auf, und schrauben Sie diese mitden Zylinderschrauben M 5x8 (3) fest.Bei JUNO schrauben Sie die JUNO-Abdeckhaube mit den Zylinderschrau-ben M 5x6 (3) fest. Stecken Sie beiBAMBO und JUNO die Verstellgriffe (1)auf und schrauben sie fest.

Montage Luftansaugschlauch(Bild 9)Bringen Sie auf das Ende des Luftan-saugschlauches das beiliegende Rück-schlagventil auf. Dübeln Sie dazu denHalter (19) so in die Wand, dass dieOberkante des Ventils (18) mindestens5 cm über dem max. Wasserspiegeldes Schwimmbeckens liegt.Schieben Sie den Schlauch über denSchlauchnippel (20) des Ventils.Klemmen Sie den Schlauch mit derSchlauchschelle (21) fest.

Hinweis:

Das Ventil (18) fängt einen eventuellvorkommenden Rückstau ab, der sichz.B. bei Verwendung des Massage-schlauches, der Düse für Rückenmas-sage oder bei mutwilligen Verschlies-sen der Düse bilden kann. Das Ventilverhindert, dass Wasser aus dem Luft-ansaugschlauch spritzt. Das Ventil istnur dicht, solange sich keine Ablage-rungen oder Haare darin festsetzen.Deshalb das Ventil unbedingt überdem Wasserspiegel anbringen

Function

Installing the nozzle assembly(Fig. 9)Remove the two control knobs (1).Unscrew gland nut (9) and removeblank plastic washer.

Leave rubber sealing washer (11) inhousing, take the enclosed connector(10) and put on one end of the connec-tor the 10 m length of PVC pneumatictube (12). Then thread it through the gland aper-ture from within the pool.

On the pneumatic switch assembly isa short length of pneumatic tube (8).Thread this through the gland nut (9)and fix it to end of the tube connector(10) showing inside.Tighten gland nut (9).

Push the plastic air tube (16) on thehose connector (14) and tighten withthe pipe clamp (15).

Lubricate “O”-ring (17)

Ease the nozzle assembly (7) into thedischarge duct of the wall niche (13)until the plate (6) touches the pool wall.Position the plate (6) vertically so thatthe fixing holes coincide and slightlytighten the screws.Put the large cover (4) on, and screw itin place with the M 5 x8 cheese-headscrews (3).For JUNO screw it in place with the M5x6 raised cheese head screws (3).Then secure the cover (33) by meansof the plastic rivets (34) BAMBO only.Put the control knobs (1) on.

Installing the air inlet fittings(Fig. 9)Insert the non return valve into the endof the air inlet tube.Fix the clip (19) to the pool wall in sucha way that the opening of the air inletfitting (18) is at least 5 cm above themaximum water level of the pool.Push the tube over the straight connec-tor (20) of the valve.Secure the tube with the pipe clamp(21).

Note:

The purpose of the air inlet fitting (18)is to absorb back pressure generatedby use of the massage attachments,and to prevent water spraying out ofthe air inlet fitting.

The valve will only function properly aslong as no hair/debris or lime depositaccumulates within it.

Therefore the valve has to be fixedabove water level.

Montaggio del pezzo d’ugello(Fig. 9)Ritirare le due maniglie di regolazione(1).Svitare il collegamento a vite (9), e riti-rare il disco cieco.Lasciate la guarnizione (11) nella cus-todia d’ugello, e prendere il raccordodoppio (10), qui unito. Inserire su unlato del raccordo doppio il tubo flessi-bile di comando in PVC (12) di 10 m, efare uscire di dietro attraverso il tuboflessibile di protezione del cavo.Infilare il tubo flessibile di comando (8)posizionato sul interruttore pneumati-co attraverso il collegamento a vite (9)ed inserire sul lato interno del raccordodoppio (10).Avvitare il collegamento a vite (9).

Inserite il tubo flessibile d’aria (16) sulraccordo (14) alla custodia d’ugello(14), e fissarlo con la connessione pertubo flessibile. (15).

Inumidire la guarnizionecircolare O-ring (17)

Spingere la custodia d’ugello (7) nellacustodia involucro d’ugello (13) fino ache la sua piastra (6) tocca il muro del-la vasca. Avvitate la vite a testa cilind-rica M 8 x100 (5), allineare la piastra(6) verticale e serrare facilmente le vite.Appoggiate la calotta di copertura (4)grande e fissarla con le vite cilindricheM 5x8 (3).In caso di JUNO, fissate la calotta dicopertura JUNO con le vite cilindricheM 5 x6 (3).In caso di BAMBO e JUNO inserire lemaniglie di regolazione (1) ed avvita-tele.

Montaggio del tubo flessibiled’aspirazione aria (Fig. 9)Applicare la valvola ad contraccolposulla fine del tubo flessibile d’aspira-zione d’aria. Fissare con la caviglia ilsostegno (19) nel muro, in modo che ilbordo superiore della valvola (18) sitrova minimum 5 cm sopra il livellod’acqua max. della piscina. Spingere iltubo flessibile sopra il raccordo del tuboflessibile (20) della valvola.Fissare il tubo flessibile con la connes-sione per tubo flessibile (21).

Avviso:

La valvola (18) intercetta un possibileingorgo, il quale può formarsi per esem-pio usando il tubo flessibile di massag-gio, l’ugello per il massaggio dellaschiena oppure in caso di sfrenata chi-usura d’ugello. La valvola impedisce,che l’acqua esce dal tubo flessibiled’aspirazione d’aria. La valvola è sola-mente stagna, finche non ci sono de-positi oppure capelli.Per questa ragione installare la val-vola necessariamente sopra il livel-lo d’acqua.

Montage de la tuyère(Fig. 9)Retirer les boutons de reglage (1).Retirer l’écrou du presse-étoupe (9) etôter la fausse rondelle.

Laisser le joint d’etancheïté (11) dansle boîtier.

Placer sur l’un des côtés du raccorddouble (10) le tuyau de commandePVC (12) long de 10 m et le faire sortirpar l’arrière au travers du tuyau de pro-tection de câble.

Passer le tuyau de commande (8) quise trouve sur le bouton pneumatiquepar l’écrou du presse-étoupe (9).

Monter le tuyau d’air (16) sur le rac-cord (14) de la tuyère et le fixer à l’aidedu collier de serrage (15).

Humecter le joint torique(17)

Introduire le tuyère (7) dans la pièce àsceller (13) jusqu’à ce que la plaque(6) touche la paroi du bassin. Position-nez la plaque (6) de façon à ce que lestrous de fixation soienent à la mêmehauteur les uns de autres, visser lé-gèrement avec les vis M 8x100 (5).Apposez la cache (4) et vissez-le àl’aide des vis à tête cylindrique M 5x8(3). Avec JUNO, vissez e façade avantà l’aide des vis à tête bombée M 5x6(3). Fixez alors le cache (33) au moy-en des rivets en matière plastique (34)(BAMBO seulement). Apposez ensu-ite les boutons de réglage (1).

Montage du tuyau d’aspirationd’air (Fig. 9)Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspira-tion d’air de la soupape de retenue.Cheviller le support (19) à la paroi detelle manière que le bord supérieure dela soupape (18) se trouve au moins à5 cm au-dessus du niveau max. del’eau de bassin.Introduire le raccord (20) de la soupa-pe dans le tuyau.Fixer le tuyau avec le collier de serra-ge (21).

Recommandation:

La soupape doit retenir le reflux quiapparaît lors de l’utilisation du tuyau demassage et de la buse pour le massa-ge du dos, ou lors de la fermeture in-tentionnelle de la buse, et doitempêcher que de l’eau ne jaillisse dutuyau d’aspiration d’air.Une soupape est hermétiquementétanche tant que des cheveux ou aut-re dépôts ne s’y déposent pas.Monter la soupape impérativementau-dessus du niveau de l’eau.

Fonction

Warning Attenzione AttentionWarnung

Page 12: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

12

Warning

Kürzen Sie die Luftansaugschläuche,wenn diese länger sind, als Sie siebenötigen.Je kürzer der Luftansaugschlauch,desto geringer ist sein Widerstand undumso höher ist der Luftdurchsatz.

Anschluss Steuerkasten(Bild 9)Der Steuerkasten (23) sollte entwederin einem trockenen Umgang oder ineinem angrenzendem Raum unterge-bracht werden.Der Anschluss ist sorgfältig nach DINVDE 0100 Teil 702 auszuführen.Der Anschluss an das Netz erfolgtdurch eine 5 G 2,5 mm²(3N ~ PE 400 V) oder durch4 G 2,5 mm² (3 ~ PE 230V) Leitung.In diese Zuleitung ist sowohl ein Haupt-schalter, mit dem das Gerät allpoligvom Netz getrennt werden kann, alsauch in FI-Schalter vorzusehen (sieheHinweis „An den Elektroinstallateur“).Stecken Sie den 10 m langen PVC-Schlauch (12), der vom Düsenmantel-gehäuse kommt, auf den freien Nippeldes T-Verbindungsstückes (22) aus-serhalb des Steuerkastens (23).

Montage Pumpe, Saug- undDruckschlauch mit PVC-Fittings

Setzen Sie die Pumpe entweder miteinem Schwingmetall (Stossdämpfer)auf die Konsole oder, wenn Sie einenSockel betonieren möchten, unterbau-en Sie diesen entsprechend.Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug-und Druckschlauch in die Übergangs-muffe des Rohbauteils.Nach dem Kleben sollten sich die Ku-gelhähne öffnen und schliessen lassensiehe Bild 9.

Wichtig: Achten Siedarauf, daß der Saug-und Druckschlauchrichtig verklebt wird.

Vergessen Sie nichtdie Dichtung zwischenSchlauchnippel undPumpenstutzen einzu-legen.

Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw.setzen Sie die Steinschrauben.

Wichtiger Hinweis:Die Pumpe wird in dem Beckenum-gang aufgestellt.Der Aufstellungsraum muß trocken,belüftet und durch einen ausreichenddimensionierten Bodenablauf gegenÜberflutung geschützt sein.

Shorten the air inlet tube if it is longeras necessary.The shorter the tube, the lesser the re-sistance and the higher the volume ofair flow.

Mounting the control panel(Fig. 9)The control panel (23) must not be in-stalled in a chamber.It should be accommodated either in adry walkway behind the pool wall or inan adjacent room.The connection must be effectedcarefully in accordance withEN 60335-2-41.Connection to the power supply is ef-fected by means of a 5 x 2,5 mm²(3N PE 400V) cable ora 4 x 2,5 mm² (3 PE 230 V) cable.Both a power switch, with which the unitcan be isolated from the power supplyon all poles, and an earth leakage cir-cuit breaker (R.C.C.B.) should be pro-vided in this cable (see: “Informationfor the Electrician”).Plug the 10 m length of the PVC tube(12) coming from the wall niche, ontothe free nipple of the “T” connector (22)outside the control panel (23).

Installing the pump, suction andpressure hoses with PVC-fittings

If the pump is to be installed on a con-sole/mounting bracket, supplied as anoptional extra, it should be fitted to thepool wall beforehand with concrete wallfixings. The pump should be securedwith anti-vibration mountings. Alterna-tively, the pump should be secured withappropriate fixings on a concrete plinth.Stick the suction - and pressure hosewith „TANGIT “into the transition jointof the wallfitting. After the splicing, theball-valves should be open and closedlike picture 9.

Important: be careful ifyou stuck togethersuction - and pressurehose correctly.

Do not forget to insertthe gasket between thehose nipple and thepump nipple.

Tighten the pump base with fixing boltsor anti-vibration mountings.

Important note:The pump is installed in the walkwaybehind the pool wall.The installation evironment must be dryand must be protected by a suitablysized floor drain to prevent flooding.

Attention

Accorciare i tubi flessibili d’aspirazioned’aria in caso che questi sono più lun-ghi del necessario. Il più corto il tuboflessibile è, il meno alto è la sua resis-tenza ed il più alto è la portata d’aria.

Connessione custodia di comando(Fig. 9)La custodia di comando (23) deve es-sere installata in luogo asciutto oppu-re in una stanza in vicinanza.L’attacco deve essere effettuato accu-ratamente secondo DIN VDE 0100,parte 702. L’attacco alla rete sara effet-tuato tramite condotto 5 G 2,5 mm²(3N ~ PE 400V) oppure 4 G 2,5 mm²(3 ~ PE 230V).Bisogna prevedere in questo condottosia un interruttore principale con il qualesi può separare la macchina con tutti ipoli della rete sia un interruttore FI (vedifoglio d’avvertenza „Per il elettricista“).Inserire il tubo flessibile in PVC (12), ilquale viene della custodia involucrod’ugello, sul raccordo libero del giun-to-T (22) all’esterno della custodia dicommando (23).

Montaggio della pompa, del tuboflessibile d’aspirazione e dipressione con armature in PVCPosare la pompa o con uno smorzato-re (ammortizzatore) sul appoggio, o sevolete cementare un appoggio, bisog-na sostenerlo adeguato. Attaccate con„TANGIT“ il tubo flessibile d’aspirazi-one e di pressione nel manicotto dipassaggio del pezzo greggio.Dopo la giunzione, le valvole a pallot-tola possono essere aperte e chiuse,vedi Fig. 9.

Importante: Fare attenzi-one che il tubo flessibiled’aspirazione e di pressi-one viene incollato cor-rettamente.

Non dimenticare di inse-rire la guarnizione tra rac-cordo del tubo e bocchet-tone della pompa.

Avvitare la pompa, risp. posare i prigi-onieri per fondazioni .

Avviso particolare:La pompa viene solitamente installatasul perimetro della vasca.Il luogo d’installazione deve essereasciutto ed aerato e deve essere pro-tetto dall’inondazione per mezzo di unoscarico nel fondo sufficientemente di-mensionato.

Si le tuyau d’aspiration d’air est troplong, il faut le couper jusqu’à ce qu’ilait la longueur nécessaire. Plus le tu-yau d’aspiration d’air est court, plus larésistance à l’aspiration est faible, vousgagnez ainsi un plus grand débit d’air.

Raccordement du coffretélectrique (Fig. 9)Le coffret électrique (23) ne doit pasêtre implanté dans un lieu humide. Ilest à placer soit dans un endroit secsoit dans une pièce avoisinante. Effec-tuez le raccordement en respectant lesnormes en viguer, notamment les nor-mes DIN VDE 0100 partie 702 et lesnormes C 15.100. Le raccordement auréseau s’effectue par un câble5 G 2,5 mm² (3 N PE 40 V), par uncâble 4 G 2,5 mm² (3 N PE 230 V), oupar un câble 3 G 2,5 mm² (230 V mo-nophasé). A cette conduite d’alimen-tation sera prevu un interrupteur cen-tral, avec lequel l’appareil peut êtrecoupé du secteur, ainsi qu’un interrup-teur différentiel de 30 mA. (voir page„A l’attention de l’électricien).Fixez le tuyau en PVC (12) long de 10m, qui provient du boîtier de la pièce àsceller, sur le raccord libre du raccor-dement en T (22) qui se trouve en de-hors du coffret électrique (23). Coupezce tube au plus court nécessaire.

Montage de la pompe ,tuyouxd’aspiration en PVC

Monter la pompe soit avec les amor-tisseur sur la support .Colée les tuyoux d’aspiration et refule-ment avec Tangit dans la sortie de lapiece à sceller. Apres le collage veri-fier si la valve s’ouvre et se ferme.Important.Avant l’ancollage verifier la position detoyoux est correcte,voire figure 9.Le coffret electrique doit se trouvée oudessus de nivou de l’eau.

Ne pas oublier de placerle joint plat entre lecarter de pompe et leraccord du tuyau.

Ne pas oublier de placerle joint plat entre lecarter de pompe et leraccord du tuyau.

Après cela seulement, visser la pom-pe sur les vis filetées de scellement àqueue de carpe.

Recommandation importante:La pompe est à monter dans le pour-tour du bassin.Le lieu d’implantation doit être sec etprotégé contre les inondations par unécoulement de dimension suffisantedans le sol. Le couvercle du local doitseulement s’ouvrir à l’aide d’une cléspéciale ou d’un outil.

Warnung Attenzione

Funktion Function Fonction

Page 13: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

13

34

23,5

14,1

34

35

24

20 -

35

(opt

. 25)

50

18

25,5

82

58

50

7,513

,4

13,3

5

33

32,5

28

26,7

7

ca. 5-10 cm über dem Wasserspiegel

Wasserspiegelwater level

niveau de l’eaulivello dell’aqua

Approx 5-10 cm above water level

a circa 5 - 10 cm al di sopradel livello dell’ acqua

approx. 5-10 cm au-dessusdu niveau d’eau

BAMBO / JUNO

Einbau in Betonbeckenmit PVC Fitting

10

Abmessungen in cm / dimensions in cm / mesures en cm / quotazioni in cm

BAMBO / JUNO

Installation in concrete pool withPVC fittings

BAMBO / JUNO

Installazione in vasca di calce-struzzo con armature in PVC

BAMBO / JUNO

Montage dans piscines bétonavec PVC

JUNO

Edelstahlstainless steelacciaio inossidabileacier spécial

Page 14: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

14

4 INBETRIEBNAHME

Angaben für den Benutzer derAnlage

4.1 Vor der InbetriebnahmeDie Sicherheitshinweise und Bedie-nungsanleitung müssen vor dem Auf-stellen und der Inbetriebnahme auf-merksam gelesen werden.

4.2 Erstinbetriebnahme derAnlage

Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört-lichen Sicherheitsbestimmungen sowiedie Sicherheitshinweise einzuhalten.Ist das Gerät komplett montiert undelektrisch angeschlossen, kann dasGerät in Betrieb genommen werden.

Bevor Sie die uweJETSTREAM Anlage inBetrieb nehmen drehenSie den Motor amLüfterrad von Handmehrmals durch

Hinweise an den Betreiber:Keine mangelhafte Anlage in Betriebnehmen.Sicherheitshinweise deutlich sichtbaranbringen. Gebrauchsanweisung be-reithalten.Wassertemperatur bis max. 35°C.

4.3 Start

Zum Schwenken derStrahldüse Pumpeabschalten.

Wenn Sie den Pneumatik-Schalter (1)drücken, wird die Anlage EIN bzw. AUSgeschaltet. Bei Verwendung eineswassergeschützten Lichttasters, derbauseits zu stellen ist, können Sie dasPumpenaggregat auch von einem an-deren Ort aus schalten. Die Strahldü-se (2) ist in einem Winkelbereich vonca. 30° allseitig schwenkbar. SchaltenSie vor dem Schwenken der Düse dieAnlage unbedingt aus.

WarningWarnung

11

4 OPERATION

Information for the user of the unit

4.1 Before startingSafety precautions and operating in-structions must be carefully read andobserved before setting up and opera-ting.

4.2. First time operation

Before operating, local safety require-ments must be met and safety precau-tions must be observed.Before operating the unit for the firsttime, rotate the pump by hand severaltimes at the ventillating fan in the di-rection shown.

Before operating theunit for the first time,rotate the pump by handseveral times at theventillating fan in thedirection shown.

Display the Safety Instructions in aclearly visible manner.Keep the Operating Instructions avai-lable.The water temperature must notexceed 35°C.

4.3 Starting the unit

Before swivelling thenozzle, switch off thepump.

When you press the pneumatic button(1), this switches the unit ON or OFF.When using a separate waterproofswitch for remote control the unit canalso be operated from outside the pool.The nozzle (2) can be swivelled in anydirection within a cone of about 30°.Before swivelling the nozzle, you mustdefinitely switch the unit off.

4 INSTRUZIONE PER ILMONTAGGIO E L’USO

Istruzioni per l’utente

4.1 Prima della messa in funzionePrima dell’installazione e della messain funzione è obbligatorio leggere edosservare le istruzioni per la sicurezzaed il manuale di istruzioni. Rispettaresempre le norme della società uwe odell’Istituto competente.

4.2 Prima messa in funzionedell’apparecchio

Prima di ogni messa in funzione, veri-ficare la conformità con tutte le normeper la sicurezza e le istruzioni per lasicurezza.Se l´apparecchiatura e´ montata e col-legata correttamente alla rete elettricae´possibile mettere in funzione.

Prima di dare correnteper la prima volta allauwe JETSREAM provarea far girare a mano ilmotore dal lato ventolaper verificare che nonsia bloccato

Indicazioni per il gestore: non avviareimpianti difettosi o manomessi. Espor-re i maniera virilmente chiara le indica-zioni di sicurezza. Non gettare le istru-zioni di uso e manutenzione.Temperatura massima ammessa delacqua 35°C.

4.3. Avviamento

Per ruotare l’ugello delgetto, fermare la pompa.

Quando premete l’interruttore pneu-matico (1), l’impianto viene MESSO INFUNZIONE o, rispettivamente FER-MATO. Usando un tasto luminoso sub-acqueo in cantiere è possibile di co-mandare la pompa da un altro luogonelle vicinanze del motore.L’ugello del getto (2) si può ruotare intutte le direzioni in un campo angolaredi circa 30 gradi. Prima di orientarel’ugello, è assolutamente necessariofermare l’impianto.

4 MISE EN SERVICE

Informations destinées àl’utilisateur

4.1 Avant la mise en serviceLes instructions de sécurité et le moded’emploi doivent être lus attentivementavant l’installation et la mise en ser-vice de l’appareil.

4.2 Première mise en servicede l’appareil

Il est impératif d’observer les prescrip-tions locales de sécurité ainsi que lesinstructions de sécurtié avant chaquemise en service de l’appareil. Une foisl’appareil monté complètement, lecorps de la pompe remplie d’eau pourl’amorçage et branchements au circuitélectrique réalisés, l’appreil peut êtremis en service.

Remarques à l’attentionde l’expoitant.Ne pas mettre en serviceune installation défec-tueuse.

Ne pas mettre en service une installa-tion défectueuse.Placer les instructions de sécurité bienen vue.Tenir le mode d’emploi à disposition.La température de l’eau ne doit pasdépasser 35°C.

4.3 Mise en marche

Arrêter la pompe avantde faire pivoter la busede sorti d’eau.

Pressez le commutateur pneumatique(1) pour mettre en marche ou arrêterl’installation.L’appareil peut être minu d’un deuxiè-me contacteur à placer hors de la pis-cine pour la commande à distance.La buse (2) peut être pivotée dans unangle d’environ 30 degrés dans tou-tes les directions.Lors du réglage de la buse arrêter lapompe impérativement.

Attenzione Attention

WarningWarningWarnung Attention

Page 15: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

15

4.4 Strahlstärke

Achtung: Der Düsen-strahl hat eine erhebli-che Energie.Strahlstärke unbedingtregeln!

Sie vermindern die Strahlstärke durchDrehung des Strahlstärke-Reglers (3)nach rechts. Selbst bei kleinster Ein-stellung wird noch eine Restwasser-menge gefördert; dies bewahrt diePumpe vor Schaden.

4.5 LuftperlbadDurch Zuschaltung von Luft können Sieein Luftperlbad erzeugen. Das Wasserwird dabei mit Sauerstoff angereichertund dadurch wird der Strahl weicher.Drehen Sie dazu am Regulierknopf fürLuftperlbad (4). Der Regler lässt sichendlos “auf und zu” drehen.

4.6 Massage

Achtung!

Drosseln Sie vor dem Massieren un-bedingt den Strahldruck.

Nicht den vollen Massagestrahl ge-gen die Weichteile des Körpers rich-ten.

Zur grossflächigen Massage Strahl-stärke auf halbe Stärke drosseln.

Zum Aufsetzen und Abnehmen desMassageschlauches Pumpe ab-schalten.

Halten Sie zur Punktmassage dieDüse des Massageschlauches unterWasser fest in der Hand.

Führen Sie die Düse des Massage-schlauches mit Abstand über diegewünschte Stelle.

Massageschlauch

Wenn Sie den Massage-schlauch aufsetzen oderabnehmen möchten,schalten Sie vorher dieJETSTREAM Anlage aus.

Stecken Sie den Massageschlauch aufdie Strahldüse (2), und drehen Sie die-sen um ca. 120° nach rechts.Zum Abnehmen drehen Sie den Mas-sageschlauch um ca. 120° nach linksund ziehen diesen ab.

PunktmassageFür die gezielte Massage von bestimm-ten Körper- und Muskelpartien verwen-den Sie den Massageschlauch mit derkleinen Düse.Dabei halten Sie die Schlauchdüseunter Wasser fest in der Hand undführen die Düse mit Abstand zur ge-wünschten Stelle.

4.4 Strength of the jet

Warning:The JETSTREAM hasconsider-able energy,therefore reduce thesetting!

The strength of the jet is reduced byturning the regulating knob (3) clock-wise.Note that a small flow will always oc-cur thus preventing damage to thepump.

4.5 Air inlet controlA feature of the JETSTREAM is theaeration device.This enriched the water with oxygenand makes it appear softer.Turn the regulating knob (4) to increa-se the amount of air induced.

4.6 Massage

Warning!

Before massage, you must definite-ly reduce the jet pressure.

Do not utilize full thrust against softparts of the body.

For large-area massage, reduce thestrength to half thrus.

In order to attach and detach themassage fitting switch off the pump.

For point massage, hold the nozzleof the massage hose firmly in yourhand under water.

Guide the nozzle of the massagehose over the required places but atsome distance from them.

Massage hose

When you wish to putthe massage hose on ortake it off, you must firstswitch off the JET-STREAM unit.

Put the massage hose (2) onto the leftnozzle for example and turn it 120° tothe right.To take the massage hose off, turn it120° to the left and pull it off.

Spot massageFor specific massage of particular partsof the body and muscles, use the mas-sage hose with the little nozzle.When doing so, hold the nozzle of thehose firmly in your hand under water,and guide the nozzle over the requiredplace but at some distance from it.

4.4 Potenza del getto

Attenzione! Il getto pro-dotto dall’ugello ha un’energia considerevole. E’assolutamente necessa-rio regolare la potenza delgetto!

Ruotando verso destra il regolatore digetto (3), si diminuisce la forza del get-to. Anche in caso di regolazione la piùbassa una quantità residuale d’acquasarà trasportato, per proteggere lapompa contro eventuali danni.

4.5 Bagno effervescenteAlimentando l’aria (Buttone di regula-zione bagno effervescente 4), si ottie-ne il bagno effervescente. Mescolan-do con l’aria il getto dell’acqua, questasi arricchisce di ossigeno, ed il gettodiventa più soffice. L’afflusso di aria au-menta girando a sinistra la manopola(Buttone di regulazione bagno efferve-scente 4).

4.6 Massaggio

Attentione!

Prima di massaggiare è assoluta-mente necessario ridurre la pressi-one del getto.

Non dirigere il getto del massaggioa tutta forza contro le parti molli delcorpo.

Per il massaggio su grandi superfi-ci, ridurre la potenza del getto ametà.

Per mettere e rimuovere il tubo fles-sibile del massaggio, fermare lapompa.

Per il massaggio su punti, tenetesaldamente sott’acqua l’ugello deltubo flessibile di massaggio Guida-te l’ugello del tubo di massaggiosulla zona desiderata ad una certadistanza.

Tubo flessibile di massaggio

Se volete mettereoppure togliere il tubo dimassaggio, fermate inprecedenza l’impiantoJETSTREAM.

Inserite il tubo flessibile di massaggiosull’ugello del getto (2) e girate questoper 120° a destra.Per ritirare, girate il tubo flessibile dimassaggio per 120° a sinistra e toglie-telo.

Massaggio su puntiPer il massaggio mirato su determina-te regioni corporali e muscolari, utiliz-zate il tubo flessibile di massaggio.Nel farlo, tenete saldamente in manosott’acqua l’ugello del tubo flessibile eguidate l’ugello, mantenendo una dis-tanza dalla zona desiderata.

4.4 Puissance du jet

Attention ! Le jet de labuse produit uneénergie considérable.Régler impérativementla puissance du jet!

Vous pouvez réduire la puissance dujet en tournant à la droite le bouton dereglage (3).

4.5 Production de bulles d’airUn dispositif spécial adapté au JET-STREAM produit les bulles d’air.Ceci enrichit l’eau en oxygène.En tournant le bouton (4) de réglagede débit d’air on diminue la quantitéd’air entrainé.

4.6 Massage

Attention!

Réduire impérativement la pressiondu jet avant tout massage.

Ne pas diriger le jet de massagedans toute sa puissance sur les par-ties sensibles du corps.

Réduire de moitié la puissance dujet pour tout massage grande sur-face.

Arrêter la pompe avant de fixer oude retirer le tuyau de massage.

Pour un massage localisé, veiller àmaintenir la buse du tuyau de mas-sage bien en main sous l’eau.

Positionner la buse du tuyau demassage à une certaine distance del’endroit souhaité.

Tuyau de massage

Si vous désirez fixer ouretirer le tuyau demassage, arrêtez lapompe JETSTREAMauparavant.

Lorsque la pompe à été arrêtée, le tu-yau de massage est encliqueté sur latête de la buse (2), en verrouillant labaionnette vers la droite à 120°. Pourenlever le tuyau de massage, déver-rouillez la baionnette vers la gauche à120°. Enlever alors le tuyau de la buse.

Massage localiséPour un massage localisé de certainesparties du corps ou certains muscles,utilisez le tuyau de massage.Maintenez à cet effet la buse du tuyaubien en main sous l’eau et positionnezla buse à une certaine distance del’endroit souhaité.

WarningWarnung Attenzione Attention

WarningWarnung Attenzione Attention

WarningWarnung Attenzione Attention

Page 16: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

16

RückenmassageDen Rücken mittels Massageschlauchohne fremde Hilfe zu massieren ist sehrumständlich. Verwenden Sie deshalbdie Spezialdüse für Rückenmassage,die Sie in gleicher Weise wie den Mas-sageschlauch auf die Strahldüse ste-cken. Stellen Sie sich mit dem Rückenzur Düse, und halten Sie sich beimMassieren an den Haltegriffen fest.Die Massage wird um so kräftiger, jekürzer der Abstand zwischen Düse undRücken ist.

Grossflächige MassageStellen Sie sich einfach direkt vor dieStrahldüse, nachdem Sie den Strahlauf halbe Stärke gedrosselt haben.Durch den breiten Druckstrahl werdendie Haut, das Gewebe darunter und dieMuskulatur kräftig durchmassiert.Das fördert die Durchblutung, lockertund entspannt.

4.7 GegenstromschwimmenStellen Sie die JETSTREAM auf volleStrahlstärke ein. Wählen Sie die Strahl-richtung so, dass die Wasserschichtunmittelbar unter der Oberfläche in hef-tige Strömung versetzt wird, ohne dasssich am Wasserspiegel ein allzu star-kes Sprudeln zeigt.

4.8 ÜberwinternIst die Anlage in ein frostgefährdetesBecken eingebaut, muss der Wasser-spiegel bis zur Unterkante der Front-platte abgesenkt werden. SchliessenSie den saugseitigen Schieber unddanach drehen Sie die an der Unter-seite der Pumpe befindliche Ablass-schraube aus.

Nach vollständigen Ent-leeren die Ablassschrau-be nicht wieder einsetzen

Zur Wiederinbetriebnahme Ablass-schraube wieder eindrehen, Schieberöffnen und das Becken füllen.Pumpe vor dem Einschalten von Handam Lüfterflügel des Motors in der an-gezeigten Drehrichtung einige Maledurchdrehen.

5 WARTUNG

Gerät vom Netztrennen!

Das Gerät immer nur in einwandfrei-em Zustand betreiben.

Auf regelmässige Wartung undÜberprüfung der technischen Ein-richtungen achten.

Bei Reparatur- bzw. Wiederinbe-triebnahmetätigkeiten sind zusätzli-che Massnahmen, wie Abschran-kung gegen den Zutritt Unbefugterunbedingt notwendig.

Back massageMassaging the back by means of themassage hose without the assistanceof another person is very difficult.Therefore, use the special nozzle forback massage; you attach this to thejet nozzle in the same way as you at-tach the massage hose.Position yourself with your back to thenozzle.The shorter the distance between thenozzle and your back, the stronger themassage.

Surface massageReduce the jet to half strength. Simplyposition yourself directly in front of thenozzle. The broad pressure-jet power-fully massages your skin, the tissuebeneath it, and your muscles.This promotes the circulation of theblood, loosens you up and reldxes you.

4.7 Swimming against the CurrentSelect maximum flow and the jet direc-tion so that the layer of water just un-der the surface is made to flow stron-gly, without excessive effervescencebeing visible on the water surface.

4.8 WinterizationIf the unit is installed in a pool wherethere is a danger of frost, the water le-vel has to be reduced to the lowestpoint of the front plate.Close the valve on the suction side,then unscrew the discharging screw atthe underside of the pump.

Do not screw the dischar-ging screw in again afterhaving emptied the pump

Before putting into operation again,screw in the discharging screw, openvalves and fill the pool.Before switching on, rotate the pumpby hand several times at the ventilla-ting fan in the direction shown.

5 SERVICE

Disconnect unit from themains!

Operate the unit only in perfect con-dition.

Take care to have it regularlychecked and seviced.

When repairing or bringing into ope-ration again, ensure that tamperinghas not occured.

Massaggio del dorsoMassaggiare il dorso mediante il tuboflessibile di massaggio senza l’aiuto diun altro è molto complicato. Utilizzatequindi l’ugello speciale per il massag-gio del dorso (accessorio speciale noncompreso nella fornitura), che inseriteallo stesso modo come il tubo flessibi-le di massaggio sull’ugello di massag-gio. Posizionatevi con il dorso versol’ugello. Il massaggio sarà tanto piùforte, quanto minore è la distanza tral’ugello ed il dorso.

Massaggio su ampie superficiRiducete a metà la potenza del getto.Mettetevi semplicemente davantiall’ugello del getto. Mediante il largogetto in pressione, la pelle, i tessutisotto la pelle stessa e la muscolaturavengono massaggiati profondamentecon forza. Ciò favorisce la circolazio-ne, distende e rilassa.

4.7 Nuotare controcorrenteScegliete la direzione del getto in mododa provocare una violenta correntenello strato di acqua immediatamentesotto la superficie, senza che sulla su-perficie dell’ acqua si manifesti un zam-pillare eccessivo.

4.8 Istruzioni per l’invernoSe l’impianto é installato in una vascacon possibilitá di gelo, il livellodell’acqua deve essere portato fino albordo inferiore della piastra frontale.Chiudere la valvola dell’aspirazionedopo aprire al lato inferiore della pom-pa la vite di scarico.

Avvitare nuovamente lavite di scarico dopo losvuotamento completo

Per la rimessa in funzione avvitare lavite di scarico, aprire la valvola e riem-pire la vasca.Girare a mano la pompa alla ventoladel motore alcune volte in direzioneindicata.

5 MANUTENZIONE

Separare l’apparecchiodella rete!

Operare l’apparecchio solamente incondizione perfetta.

Fare attentzione ad una manutenzi-one e ad un controllo regolaredell’attrezzatura tecnica.

In caso di lavori di riparazione risp.rimessa in servizio bisogna neces-sariamente prendere dei provvedi-menti supplementare,come peresempio l’installazione di uno sbar-ramento per evitare un accesso dinon addetti.

Massage dorsalVouloir se masser le dos avec le tuyaude massage peut être très compliquésans l’aide d’une tierce personne.C’est pourquoi nous vous conseillonsd’utiliser à cet effet la buse spéciale-ment conçue pour les massages dor-saux.Elle se fixe comme le tuyau de massa-ge sur la buse du jet.Placez-vous le dos face à la buse. Plusla distance entre la buse et le dos seraréduite, plus le massage sera intensif.

Massage grande surfaceRéduisez la puissance du jet de moi-tié.Positionnez-vous directement devantla buse de sortie d’eau. L’étendue dujet permet de masser la peau, le tissuet la musculature avec vigueur.Cela favorise la circulation du sang,assouplit et décontracte.

4.7 Nage à contre-courantRéglez la direction du jet de telle ma-nière à ce que la couche d’eau situéedirectement sous la surface soit prisedans un courant fort, sans que la sur-face de l’eau montre un bouillonnementtrop intense.

4.8 HivernageSi le JETSTREAM risque les effets dugel, il est conseillé de descendre le ni-veau d’ eau de la piscine juste en des-sous l’aspiration.Ouvrez les deux vannes et enlevezl’ecrou de vidange à la partie basse dela pompe.

Ne pas remettre l’écrouaprès la vidange

Remise en service: Révisser l’écrou enpartie basse de la pompe. Laisser lesvannes ouvertes et remonter le niveaudu bassin. Faites tourner la pompe àla main par un tournevis dans les ailet-tes du ventilateur afin de la „dégom-mer“ éventuellement. Mettre en routeélectriquement ensuite.

5 SERVICE

Déconnecter l’appareildu secteur!

L’appareil ne doit être utilisé quelorsqu’il se trouve en parfait état.

Veiller à ce que la maintenance et lavérification des installations techni-ques soient effectuées régulière-ment.

En cas de réparation ou de remiseen service, il est impératif de prend-re certaines mesures supplémentai-res, comme par exemple l’interdic-tion d’accès aux personnes non au-torisées.

Warning Attenzione AttentionWarnung

Warning Attenzione AttentionWarnung

Page 17: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

17

6

1 2

3

4

5

8

9

8

7

6

7

8

9

4

5

4

5.1 Changing the LED-illuminationunit (Fig. 12)

Disconnect unit from themains!

Pull off the regulating knobs (1).Unscrew the cylinder screws (3) M 5x8to remove the big cover (2).

The two illumination unit (8) are nowaccessible.Remove the two M6x60 screws (4).The illumination unit is now free.By means of the special tool supplied(5), slightly slacken the cable gripper(6) in the two lamp housings (7).

The cable grippersshould only be slackened slightly-do not un-screw them completely.

Pull out the defective lighting unit (8)with its cable(9). Take the new lightingunit (8) and thread the 8m cable (9)through the cable gripper (6).

Pull this cable through the cable grip-per far enough so that there is still about80 cm between the illumination unit andthe cable gripper.Then tighten the cable gripper again bymeans of the special tool.Coil this 80 cm length of cable circular-ly along the interior wall of the lamphousing (7) and screw the illuminationunit (8) in place with the screwsM 6x60 (4).Mount the illumination units and thebig cover in the reverse sequence.

5.1 Wechsel der LED -Beleuch-tungseinheit (Bild 12)

Gerät vom Netztrennen!

Schrauben Sie die Verstellgriffe (1) ab.Entfernen Sie die grosse Abdeckhau-be (2). Drehen Sie dazu die Zylinder-schrauben (3) M 5x8 heraus.Die beiden Beleuchtungseinheiten (8)sind jetzt zugänglich. Entfernen Sie diebeiden Schrauben (4) M 6x60.Die Beleuchtungseinheit liegt jetzt frei.Lösen Sie mit dem beiliegenden Spe-zialwerkzeug (5) die Druckschraube (6)in den beiden Lampengehäusen (7)leicht an.

Druckschrauben nurleicht lösen, nichtausschrauben.

Ziehen Sie die defekte Beleuchtungs-einheit (8) mit dem Kabel (9) heraus.Nehmen Sie die neue Beleuchtungs-einheit (8) und fädeln deren 8 m lan-ges Kabel (9) durch die Druckschrau-be (6).Ziehen Sie dieses Kabel soweit durchdie Druckschraube, bis noch ca. 80 cmzwischen Beleuchtungseinheit undDruckschraube sind.Ziehen Sie dann mit dem Spezialwerk-zeug (5) die Druckschraube wieder an.Wickeln Sie dieses 80 cm lange Kabelkreisförmig entlang der Lampengehäu-seinnenwand (7) und schrauben Siedie Beleuchtungseinheit (8) mit denSchrauben M 6x60 (4) fest.Montieren Sie die Beleuchtungseinheitund die Abdeckhaube in umgekehrterReihenfolge wieder zusammen.

12

5.1 Remplacement des unitésd’éclairage (Fig. 12)

Déconnecter l’appareildu secteur!

Retirer les boutons de réglage (1).Retirer le grand cache (2).Dévisser à cet effet les vis à tête cylin-drique (3) M 5x8. Les deux unitésd’éclairage situées sur les côtés sontalors accessibles. Retirez uniquementdes deux vis M 6 x60 (4). L’unitéd’éclairage est à présent découverte.Desserez légèrement, à l’aide de l’outilspécial joint à l’appareil (5), la vis deserrage du presse-étoupe (6) des deuxboîtiers des lampes (7).

Desserez seulement lé-gèrement les vis, ne lesdévissez pas complète-ment.

Sortir l’unité d’éclairage (8) défectueu-se avec le câble (9) Prendre la nouvel-le unité d’éclairage (8) et enfiler le câble(9) de 8m par la vis de serrage/pres-se-étoupe (6).

Tirez ce câble jusqu’à ce qu’il resteenviron 80 cm entre l’unité d’éclairageet la vis de serrage.Resserrez alors la vis de serrage àl’aide de l’outil spécial.Enroulez ce câble long de 80 cm defaçon circulaire le long de la paroi inté-rieure du boîtier de la lampe (7) et fi-xez l’unité d’éclairage (8) avec des visM 6x60 (4).

Renouvelez l’opération pour la secon-de unité d’éclairage.

5.1 Cambio dell LED-elementod’illuminazione (Fig. 12)

Separare l’apparecchiodella rete!

Ritirare le maniglie di regolazione (1).Rimuovere la calotta di copertura gran-de (2), svitando le vite a testa cilindri-ca (3) M 5x8.Adesso gli due elementi d’illuminazione(8) sono accessibile.Rimuovere le due vite M 6x60 (4).Adesso il elemento d’illuminazione (8)è liberamente.Svitare facilmente la vite di pressione(6) nelle due custodie lampada (7) conl’attrezzo speciale qui allegato (5).

Svitare solo facilmentele vite di pressione, nonsvitare completamente.

Estrarre l´elemento illuminante [lampa-dina] (8) guasta con il cavo(9).Inserireil nuovo elemento illuminante [lampa-dina] (8) ed infilare il suo cavo (9) at-traverso il passacavo (6) stringendolosuccessivamente.Tirare questo cavo attraverso la vite dipressione che restano 80 cm entro ele-mento d’illuminazione e vite di pressi-one.Avvitare la vite di pressione con il att-rezzo speciale.Avvolgere il cavo di 80 cm circolare lun-go la custodia interna della lampada(7) ed avvitare il elemento d’illumi-na-zione (8) con le vite M 6x60 (4).

Rimontaggio del elementod’illuminazione e del copertura grandein ordine inverso.

Es dürfen nur autorisierte Personenan dem Gerät arbeiten.

Es ist jede Arbeitsweise zu unterlas-sen, die die Sicherheit an dem Ge-rät beeinträchtigt.

Beziehen Sie immer nur Original-Er-satzteile über Ihren Händler oder dieFa. uwe.

The unit is only to be serviced by au-thorized persons.

Do not conduct any work whichmight have impair on the safety ofthe unit.

Only buy original spares from yourdealer or uwe.

Solamente le persone autorizzatehanno il diritto di lavorare alla mac-china.

Qualsiasi modo di lavorazione influ-enzando la sicurezza della macchi-na deve essere omesso.

Fornirsi solamente dei pezzi di ri-cambio originale tramite il Vostrocommerciante o della ditta uwe.

Seuls les personnes autorisées à ceteffet ont le droit d’ef-fectuer des tra-vaux sur l’appareil.

Toute opération préjudiciable à lasécurité de l’appareil doit être évi-tée.

Utiliser uniquement les pièces de re-change d’origine distribuées parvotre revendeur ou la société uwe.

Funktion Function Fonction

Warning Attenzione AttentionWarnung

Page 18: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

18

13

6 MONTAGE DER HALTE-GRIFFE

Montage (Bild 13, 14 und Bild 15)1 Obere Halteseildeckel wie ver-

maßt verschrauben.2 Untere Haltseildeckel leicht

nach unten ziehen, so dasssich das Halteseil gerade richtet.

3 Schraubenlöcher abbohren undDeckel verschrauben.

14

6 CONSEILS POUR MON-TAGE DES POIGNÉES DESOUTIEN

Montage (Fig. 13, 14 en Fig. 15)BétonMonter d’ abord le capot de fixationsupérieur à l’ aide des chevilles scél-lées et des vis TF (si bassin avec linerne pas oublier le joint caoutchouc).

Bassin préfabriquéPour le perçage des 5 trous: s’aider soitdu croquis ci - contre soit des joints defixation. Après perçage monter d’ ab-ord: plaques et con treplaques sansomettre les deux joints. Monter enfinles poignées, les capots de fixationsupérieur en premier.

6 FITTING INSTRUCTIONSFOR HANDGRIPS

Mounting (Fig. 13, 14 and Fig. 15)1 Fix upper end cap to pool wall

as shown.2 Pull down lower cap to

straighten rope.

3 Drill holes for lower cap andscrew into position.

6 MONTAGGIO DELLEMANIGLIE

Montaggio (Fig.13, 14 e Fig. 15)1 Avvitare i coperchi superiori di brac

cio come misurato.2 Tirare in basso facilmente i coperchi

inferiori di braccio, in modo che ilbraccio sia dritto.

3 Bucare i forati delle vite edavvitare il coperchio.

Page 19: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

19

Montage in Betonbecken mit Putzoder Fliesenauskleidung (Bild 16)

Montage in Stahl- Alu- oder Polyes-terbecken mit und ohne Hinter-mauerung bzw. Hinterbeton(Bild 17)

16

Piscines béton avec carrelage oupeinture (Fig. 16)

Piscines d’ acier aluminium ou po-lyester, sans ou avec un support demaçonnerie (Fig. 17)

17

Fitting in concrete shuttered pools(Fig. 16)

Fitting in steel, aluminium or poly-ester pools (Fig. 17)

Montaggio nella vasca di calce-struzzo con rivestimento di intona-co oppure piastrelle (Fig. 16)

Montaggio in una vasca di acciaio,alluminio oppure poliestere con esenza essere murato o cementato(Fig. 17)

800

58

15545

ca. 7

36

Düse / / ugello /nozzle buse

Die Haltegriffe sind symmetrisch, siekönnen untereinander vertauscht werdenhand grips are identical and can be interchanged

les poignées de soutien sont symétriqueset peuvent être interchangées

Le maniglie sono simmetriche, possono esserecambiate reciprocamente

Halteseildeckel / end cap

capot de fixation des poignéesCoperchio del braccio

gestrichelte Schrauben werden nur fürFertigbecken benötigt / broken screware only needed for prefab. Pools

les vis en pointillés ne sont nécessairesque piscine préfabriquées

Le vite tratteggiate servono solo per lavasca prefabbricata

15Montage der Haltegriffe in Edelstahl (Bild 15)Fitting instructions for handgrips in stainless steel (Fig. 15)Montaggio delle maniglie acciaio inossidable (Fig. 15)Conseils pour montage des poignées de soutien e acier spécial (Fig. 15)

Page 20: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

20

7 AN DEN ELEKTRO-INSTALLATEUR

7.1 Hinweise zum Anschluss derstationären SchwimmbeckenpumpeJetStream BAMBO (unbeleuchteteAusführung) und JetStream JUNOfür Drehstrom 3N ~ 400 V 50 Hz.

Es geht um Ihre Sicherheit!

Führen Sie deshalb dieAnschlussarbeitensorgsam nach denBestimmungen DIN VDE0100 Teil 702 aus.Halten Sie unbedingt dieSicherheitshinweise unddie Anforderungen derNormgeber ein.

Alle Arbeiten an den stationärenSchwimmbeckenpumpen dürfen nurdurch von der Fa. uwe autorisiertenFirmen oder durch geschulte Elektro-fachkräfte durchgeführt werden.Die DIN VDE und zutreffenden Unfall-verhütungsvorschriften sind bei Arbei-ten mit Spannung zu beachten.

Wichtige Hinweise!

1 Anschluss an die Haus-installation

Für den Netzanschluss zum Steuer-kasten und Motor sind bei 3N ~ 400 V50 Hz (Drehstrom) ein Leitungs-querschnitt von mindestens5 G 2,5 qmm Cu erforderlich (Leitungs-länge beachten).Zur Netztrennung muss ein bauseitigerHauptschalter mit 3 mm Kontaktöff-nung vorgesehen werden.

2 SchutzmassnahmenDas Aggregat ist gegen zu hohe Be-rührungsspannung durch Schutzer-dung DIN VDE 0100 Teil 702, sowiedurch Vorschaltung eines Fehlerstrom-Schutzschalters FI ≤ 30 mA zu si-chern.Ausserdem ist der Motor nach DINVDE 0100 Teil 702 an den Potential-ausgleich anzuschliessen.

3 AbsicherungBei 400 V: Schmelzsicherungen 16 A(träge) oder 16 A K- Sicherungsauto-maten. Leitungslänge bzw. Span-nungsabfall beachten.

4 LeistungsaufnahmeDie Leistungsaufnahme des Pumpen-aggregats beträgt maximal bei einerNennspannung von3N ~ 400 V 50 Hz bei der Anlage:BAMBO 3,5 kW, JUNO 3,5 kW.

7 INFORMATION FOR THEELECTRICIAN

7.1 Notes about connection of thepool pumps JETSTREAM BAMBO(version without illumination) andJetStream JUNO for three-phase3 N ~ 400 V 50 Hz.

This affects your safety!

Therefore, perform allwork carefully in accor-dance with the regulati-ons EN-60335-2-41.You must definitelyobserve the safety in-structions and therequirements stated bythe standards authori-ties.

All work on the pool pump may be per-formed only by firms having authori-sation from the uwe company, or bytrained electrical experts.The EN regulations and the relevantaccident prevention regulations mustbe observed in all work where volta-ge is present.

Important notes!

1 Connection to the indoorwiring

For the connection of the 3N ~ 400 V50 Hz (three-phase) electrical supplyto the control panel and motor, a con-ductor cross-section of at least5 x 2.5 mm² CU is necessary (pay at-tention to the length of the cable).An all-pole isolating switch with 3 mmcontact must be provided in the mainscable.

2 Safety precautionsTo prevent shock-hazard voltage, theunit must be made safe by protectivegrounding as per EN-60335-2-41 andby installing a 30 mA earth leakagecircuit breaker (R.C.C.B.). Furthermo-re, the motor must be connected asper EN-60335-2-41 to the potentialequalisation system. The connectionpoint for the potential equalisation sys-tem is situated on the outside of thelamp housing.

3 FusingFor 400 V: 16 A slow-blow fuses, or16 A automatic circuit-breakers. Payattention to cable length and voltagedrop.

4 Power consumptionThe maximum power consumption ofthe pump units at a nominal voltageof 3N ~ 400 V 50 Hz is as follows:BAMBO 3,5 kW, JUNO 3,5 kW.

7 A L’ATTENTION DEL’ELECTRICIEN

7.1 Remarques concernant lebranchement des pompes uweJetstrea BAMBO (modèles sanséclairage) et JetStream JUNO pourcorrente trifase 3N ~ 400 V 50 Hz.

Il en va de votre sécurité!

Effectuez tous les travauxen respectant attentive-ment le prescriptions DINVDE 0100 partie 702 et lesnormes C 15.100.Respectez impérative-ment les instructions desécurité et les prescripti-ons des différentes nor-mes en vigueur.

Seuls des électriciens spécialisés sontautorisés à effectuer des travaux surles pompes uwe Jetstream.Les normes en vigueur, les normesDIN VDE et UTE ainsi que les instruc-tions de prévention applicables contreles accidents sont à respecter lors detravaux sous tension.

Remarques importantes!

1 Branchement surl’installation intérieure

Le branchement sur secteur du boîtierde commande et du moteur nécessi-tent, pour 3N ~ 400 V 50 Hz (courantalternatif), un câble d’un diamètre mi-nimal de 5 G 2,5 mm2 CU (respecterla longueur du conducteur).Un interrupteur-sectionneur omnipolai-re doit être prévu sur le réseau.

2 Mesures de précautionLe groupe moto-pompe doit être pro-tégé contre une tension de contact tropimportante au moyen d’une mise à terrede protection conforme à la norme

DIN VDE 0100 partie 702 et UTE, ain-si que par le montage en amont d’uninterrupteur différentiel FI ≤ 30 mA.

3 Fusibles400 V : fusibles 16 A (à action retar-dée) ou 16 AK - coupe-circuits auto-matiques.

4 PuissanceLe groupe moto-pompe du BAMBOcompte, pour une tension nominale de3N ~ 400 V 50 Hz une puissance de3,5 kW.BAMBO 3,5 kW, JUNO 3,5 kW.

7 PER IL ELETTRICISTA

7.1 Avvertenze per la connessionedella pompa piscina stazionaria Jet-Stream BAMBO (esecuzione non il-luminata) e JetStream JUNO per cor-rente trifase 3N ~ 400 V 50 Hz.

Si tratta di Vostra sicurezza!

Eseguite le operazioni diallacciamento con curain conformità alle normeDIN VDE 0100 parte 702.E’ assolutamentenecessario attenersi alleistruzioni per lasicurezza ed ai requisitiposti dell’ente cheemette le norme.

Tutti i lavori sulle pompe fisse delle pis-cine possono essere eseguiti solo daditte autorizzate dalla ditta uwe e daparte di elettricisti specializzati, chehanno ricevuto l’addestramento. Quan-do si lavora con della tensione occorreosservare le norme DIN VDE e le nor-me antinfortunistiche pertinenti.

Indicazioni importanti!

1 Connessione al impiantodomestico

Per la connessione alla rete della cus-todia di comando ed il motore ci serveper 3N ~ 400 V 50 Hz (corrente trifa-se) una sezione trasversale del con-dotto di min. 5 G 2,5 mm² (osservarela lunghezza del condotto). Per la se-parazione della rete bisogna installarein cantiere un interruttore principale con3 mm d’apertura di contatto.

2 Misure preventiveIl aggregato va protetto contro una ten-sione di contatto troppo elevata medi-ante un collegamento a terra di prote-zione DIN VDE 0100 pezzo 702, comepure mettendo a monte un interruttoredi sicurezza per correnti di guastoFI≤ 30 mA.Inoltre bisogna attaccare il motore se-condo DIN VDE 0100 parte 702 al po-tenziale de compensazione.

3 ProtezionePer 400 V: Fusibile 16 A (inerte) o 16Avalvola-K. Osservare la lunghezza delcondotto risp. l’abbassamento di cor-rente

4 Assorbimento di prestazioneL’assorbimento di prestazione del ag-gregato della pompa è max. 3,5 kW perla BAMBO e 3,5 kW per la JUNO conuna tensione nominale di 3N ~ 400 V50 Hz.

Warning Attenzione AttentionWarnung

Warning Attenzione AttentionWarnung

Page 21: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

21

5 Motorschutz

Achtung

Im Steuerkasten sind die erforderlichenSchalt- und Sicherheitselemente unter-gebracht, so dass sich ein weiterer Mo-torschutz erübrigt.Kontrollieren Sie bitte, ob das Über-stromrelais auf den entsprechendenMotor-Nennstrom eingestellt ist.

6 DrehrichtungPrüfen Sie die Drehrichtung.Beachten Sie hierzu den Drehrich-tungspfeil an der Pumpe.Zur Drehrichtungsprüfung im Trocken-lauf Pumpe nur kurz einschalten, umdie Gleitringdichtung vor Schaden zubewahren.Bei falscher Drehrichtung ist die Strö-mungsgeschwindigkeit wesentlich ge-ringer, ausserdem nimmt der Antriebs-motor einen höheren Strom auf, sodass das Überstromrelais ansprechenkann.Ist die Drehrichtung falsch, sind zweiAussenleiter der Netzzuleitung durcheinen Elektrofachmann zu tauschen.

7 Montage des Steuerkastens

Steuerkasten in einem trockenenRaum an einer Innenwand und höherals der Wasserspiegel anbringen.Führen Sie die Leitungen durch dieStopfbuchse in den Steuerkasten.Ziehen Sie die Stopfbuchse gut an, undfüllen Sie den verbleibenden Raumzwischen Stopfbuchse und Leitung miteinem dauerelastischen Kitt.

Schrauben gut anziehen

Muss der Steuerkasten aus baulichenGegebenheiten an einer Aussenwand,einem Schwimmbad-Umgang oder ineinem Schacht montiert werden, müs-sen zwischen Wand und Steuerkastendie beiliegenden Abstandsstücke an-gebracht werden.So wird eine Kältebrücke vermieden.

Schaltpläne siehe Seite 22, Bild 18und Seite 23, Bild 19 und 20.

5 Motor protection

Important!

The necessary switching and safetyelements are accommodated in thecontrol panel, and so there is no needfor any additional motor protection.Please check whether the overcurrentrelay is adjusted to suit the rated cur-rent of the motor.

6 Direction of rotationPlease check the direction of rotati-on.To do this, observe the direction-of-rotation arrow on the pump.To check the direction of rotation inthe dry-running state, switch the pumpon for 2 - 3 seconds only, in order toprevent damage to the rotating me-chanical seal.If the direction of rotation is wrong, theflow speed is much lower, and further-more the drive motor takes a highercurrent, and so the overcurrent relaymight respond. If the direction of rota-tion is wrong, two phase-wires of themains cable should be interchangedby an electrical expert.

7 Installing the control panel

Install the control panel in a dry envi-ronment, if on an internal wall and abo-ve waterlevel.Lead the cable into the control panelthrough the gland. When doing so, ad-apt the cut-out type sealing ring to suitthe diameter of the cable. Tighten thegland securely, and fill the remainingspace between the gland and the ca-ble with permanently elastic filling com-pound. Secure the cover of the controlpanel by means of the screws.

Tighten the screwssecurely

If, because of the structural featuresof the building, the control panel hasto be installed on an external wall, ina walkway behind the wall of the pool,or in a chamber, the spacers suppliedmust be installed between the wall andthe control panel.In this way, a cold-conducting path isavoided.Wiring diagrams see page 22,Fig. 18 and page 23 Fig. 19 and 20.

5 Protection du moteur

Attention!

Les éléments de circuit et de sécuriténécessaires se trouvent dans le boî-tier de commande, une protection sup-plémentaire du moteur est ainsi inuti-le. Vérifiez si le relais de surchargethermique est réglé sur le courant no-minal du moteur correspondant.

6 Sens de rotationVérifiez le sens de rotation. Observezà cet effet la flèche indiquant le sensde rotation qui se trouve sur la pompe.En cas de vérification à sec du sensde rotation, faites tourner la pompe 2 à3 secondes seulement pour ne pasendommager la garniture mécanique.Si le sens de rotation est incorrect, lavitesse d’écoulement est sensiblementinférieure et le moteur de commandecapte un courant plus important, ce quipermet au relais de surcharge ther-mique de se déclencher. Si le sens derotation est incorrect, il convient de fai-re permuter par un électricien deuxconducteurs de phase sur le réseaud’alimentation de la pompe.

7 Montage du coffret électrique

Apposer le coffret électrique dans unendroit sec, sur un mur intérieur, etsupérieurement comme la surface del’eau. Introduisez les câbles dans lecoffret électrique à travers les presse-étoupe. Ajustez la bague d’étanchéitéau diamètre du câble. Serrez bien lespresse-étoupe et remplissez l’espacerestant entre les presse-étoupe et lecâble avec du mastic à élasticité per-manente. Fixez le couvercle du coffretélectrique avec les vis.

Bien serrer les vis

Si, pour des raisons de construction,le coffret électrique doit être monté surune paroi extérieure, dans le pourtourd’un bassin ou dans une cuve, les en-tretoises livrées avec l’appareil doiventêtre apposées entre le mur et le coffretélectrique.Ceci permet d’éviter un pont thermique.

Plan électrique page 22, Fig. 18et page 23, Fig. 19 et 20.Attention! Le coffret ne doit pas êtreposé directement contre le mur!

5 Protezione di motore

Attenzione!

Gli elementi di comando et di sicurez-za sono installati nella custodia di co-mando, per rendere inutile un altra pro-tezione del motore.Verificare se il relé di corrente elevatoè regolato sul corrente nominale delmotore.

6 Direzione di rotazioneEsaminare la direzione di rotazione.Osservare la freccia della direzione dirotazione sulla pompa.Per verificare la direzione di rotazionein corsa asciutta, accendere la pompasolamente brevemente, per protegge-re la guarnizione di eventuali danni.In caso di direzione di rotazione sbag-liata, la velocità di corrente è molto piùbassa, inoltre il motore d’azionamentoassorbe più di corrente, per poter diconseguenza fare reagire il relé di cor-rente elevato.Se la direzione di rotazione è sbaglia-ta, bisogna far cambiare da un elettri-cista I due condotti esternid’alimentazione di rete.

7 Montaggio della custodia dicomando

Installare la custodia di comando in unlocale asciutto ad un muro interno e piùalto che il livello d’acqua.Guidare i condotti attraverso la scato-la a stoppa nella custodia di comando.Serrare la scatola a stoppa per bene eriempire lo spazio rimanente tra scato-la a stoppa e condotto con un masticecontinuativo elastico.

Avvitare per bene le vite

Se la custodia di comando deve esse-re installata per ragioni costruttive adun muro esterno, in un andito della pis-cina oppure in un pozzo, bisogna in-stallare i pezzi di distanza qui uniti, tramuro e custodia di comando.Cosi, si può evitare un ponte di fred-dezza.

Piano elettrico, vedi pagina 22, Fig.18 e pagina 23, Fig. 19 e 20.

Warning Attenzione AttentionWarnung

Warning Attenzione AttentionWarnung

Page 22: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

22

18

Schaltplan für JetStream BAMBO,JUNO (unbeleuchtete Ausführung)mit Pneumatikschalter3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Wiring diagramm for JetStreamBAMBO, JUNO (versions withoutillumination) with pneumatic switch3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Plan électrique pour JetStreamBAMBO, JUNO (sans lumière)avec commande pneumatique3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Piano elettrico per JetStreamBAMBO, JUNO(esecuzione non illuminata)con interruttore pneumatico3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Page 23: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

23

Schaltplan für JetStream BAMBO,JUNO(unbeleuchtete Ausführung)mit Pneumatikschalterund Zeitrelais3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Wiring diagramm for JetStreamBAMBO, JUNO(versions without illumination)with pneumatic switch and timerelay3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Plan électrique pour JetStreamBAMBO, JUNO (sans lumière)avec commande pneumatiqueavec minuterie3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

Piano elettrico per JetStreamBAMBO, JUNO(esecuzione non illuminata)con interruttore pneumatico e conrelé precario3 N ~ PE 400/230 V 16 A 50 Hz

19

20

Steuerkasten Control panel Cassa di comando Coffret électrique

Page 24: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

24

7.2 Hinweise zum Anschluss an diestationäre SchwimmbeckenpumpeJetStream BAMBO(beleuchtete Ausführung) für Dreh-strom 3N ~ 400 V 50 Hz

Es geht um IhreSicherheit!

Führen Sie deshalb die Anschluss-arbeiten sorgsam nach den Bestim-mungen DIN VDE 0100 Teil 702 aus.

Halten Sie unbedingt die Sicher-heitshinweise und die Anforderun-gen der Normgeber ein.

Alle Arbeiten an den stationärenSchwimmbeckenpumpen dürfen nurvon der Fa. uwe autorisierten Firmenoder durch geschulte Elektrofachkräf-te durchgeführt werden. Die DIN VDEund zutreffenden Unfallverhütungsvor-schriften sind bei Arbeiten mit Span-nung zu beachten.

Wichtige Hinweise!

1 Anschluss an die Hausin-stallation

Für den Netzanschluss zum Steuer-kasten und Motor sind bei 3N ~ 400 V50 Hz (Drehstrom) ein Leitungsquer-schnitt von mindestens5 G 2,5 mm2 CU erforderlich (Leitungs-länge beachten).Zur Netztrennung muss ein bauseitigerHauptschalter mit 3 mm Kontaktöff-nung vorgesehen werden.Schliessen Sie die Lampen der Be-leuchtung an den Sicherheitsklein-spannungs-Einphasen Transformator230V/12V (300VA) im Steuerkastenan.Nach entsprechendem Schaltplan an-schliessen.

2 SchutzmassnahmenDas Aggregat ist gegen zu hohe Be-rührungsspannung durch Schutzer-dung DIN VDE 0100 Teil 702, sowiedurch Vorschaltung eines Fehlerstrom-schutzschalters Fl 30 mA zu sichern.Ausserdem ist der Motor nach DINVDE 0100 Teil 702 an den Potential-ausgleich anzuschliessen.Die Anschlüsse für den Potentialaus-gleich an der Beleuchtung befindensich an den Aussenseiten der Lampen-gehäuse.

3 AbsicherungBei 400 V: Schmelzsicherungen 16 A(träge) oder 16 A K-Sicherungsauto-maten.

7.2 Notes about connection of thepool pump JETSTREAM BAMBO(illuminated version)for three-phase 3N ~ 400 V 50 Hz

This affects your safety!

Therefore, perform all work careful-ly in accordance with the regulati-ons EN-60335-2-41.

You must definitely observe thesafety instructions and the require-ments stated by the standards au-thorities.

By firms having authorisation from theuwe company, or by trained electricalexperts.The EN regulations and the relevantaccident prevention regulations mustbe observed in all work where voltageis present.

Important notes!

1 Connection to the indoorwiring

For the connection of the 3N ~ 400 V50 Hz (three-phase) electrical supplyto the control panel and motor,a conductor cross-section of at least5 x 2.5 mm² CU is necessary (pay at-tention to the length of the cable).An all-pole isolating switch with 3 mmcontact must be provided in the mainscable.Connect the illumination lamps to the230 V/12 V single-phase extra-low vol-tage safety transformer in the controlpanel.Connect according to the relevant wi-ring diagram.

2 Safety precautionsTo prevent shock-hazard voltage, theunit must be made safe by protectivegrounding as per EN-60335-2-41 andby installing a 30 mA earth leakage cir-cuit breaker (R.C.C.B.).Further more, the motor must be con-nected as per EN-60335-2-41 to thepotential equalisation system.The connection point for the potentialequalisation system is situated on theoutside of the lamp housing.

3 FusingFor 400 V: 16 A slow-blow fuses, or16 A automatic circuit-breakers.

7.2 Remarques concernant lebranchement des pompesJETSTREAM BAMBO(modèles avec éclairage) le pourcorrente trifase 3N ~ 400 V 50 Hz

Il en va de votresécurité !

Effectuez tous les travaux en re-spectant attentivement les pre-scriptions DIN VDE 0100 partie 702et la norme UTE C.15.100.

Respectez impérativement les in-structions de sécurité et les pre-scriptions des différentes normesen vigueur.

Seuls des électriciens spécialisés sontautorisés à effectuer des travaux surles pompes de bassin stationnaires.Les normes en vigueur, les normesDIN VDE et UTE et les instructions deprévention applicables contre les acci-dents sont à respecter lors de travauxsous tension.

Remarques importan-tes!

1 Branchement surl’installation intérieure

Le branchement sur secteur du coffretélectrique et du moteur nécessitent,pour 3N ~ 400 V 50 Hz (courant alter-natif), un câble d’un diamètre minimalde 5 G 2,5 mm2 CU (respecter la lon-gueur du câble).Un interrupteur-sectionneur omnipolai-re doit être prévu sur le réseau.Connecter les lampes de l’éclairage autransformateur de sécurité monopha-sé à très basse tension 230 V/12 V quise trouve dans le coffret électrique.Respecter à cet effet le schéma élec-trique correspondant.

2 Mesures de précautionLe groupe moto-pompe doit être pro-tégé contre une tension de contact tropimportante au moyen d’une mise à terrede protection conforme à la norme DINVDE 0100 partie 702 et UTE, ainsi quepar le montage en amont d’un interrup-teur différentiel FI 30 mA. De plus, lemoteur est à brancher sur prise de terreéquipotentielle conformément à la nor-me DIN VDE 0100 partie 702 et UTE.Le branchement sur la prise de terreéquipotentielle se trouve sur la pièce àsceller en bronce extérieure du boîtierdes lampes.

3 Fusibles400 V: fusibles 16 A (à action retardée)ou 16 AK - coupe-circuits automati-ques.

Warning Attenzione AttentionWarnung

Warning Attenzione AttentionWarnung

7.2 Avvertenze per la connessionedella pompa piscina stazionariaJetStream BAMBO (esecuzione illu-minata) per corrente trifase3N ~ 400 V 50 Hz

Si tratta di Vostrasicurezza!

Eseguite le operazioni di allaccia-mento con cura in conformità allenorme DIN VDE 0100 parte 702.

E’ assolutamente necessario atte-nersi alle istruzioni per la sicurezzaed ai requisiti posti dell’ente cheemette le norme.

Tutti i lavori sulle pompe fisse delle pis-cine possono essere eseguiti solo daditte autorizzate dalla ditta uwe e daparte di elettricisti specializzati, chehanno ricevuto l’addestramento. Quan-do si lavora con della tensione occorreosservare le norme DIN VDE e le nor-me antinfortunistiche pertinenti.

Indicazioni importanti!

1 Connessione al impiantodomestico

Per la connessione alla rete della cus-todia di comando ed il motore ci serveper 3N ~ 400 V 50 Hz (corrente trifa-se) una sezione trasversale del con-dotto di min. 5 G 2,5 mm² (osservarela lunghezza del condotto).Per la separazione della rete bisognainstallare in cantiere un interruttore prin-cipale con 3 mm d’apertura di contat-to.Attaccare le lampade d’illuminazione altrasformatore tensione bassa di sicu-rezza-monofase 230V/12V (300VA)nella custodia di comando.Attaccare secondo il piano elettricocorrispondente.

2 Misure preventiveIl aggregato va protetto contro una ten-sione di contatto troppo elevata medi-ante un collegamento a terra di prote-zione DIN VDE 0100 pezzo 702, comepure mettendo a monte un interruttoredi sicurezza per correnti di guastoFl 30 mA.Inoltre bisogna attaccare il motore se-condo DIN VDE 0100 parte 702 al po-tenziale de compensazione.I raccordi per il potenziale di compen-sazione all’illuminazione si trovano suilati esterni delle custodie lampada.

3 ProtezionePer 400 V: Fusibile 16 A (inerte)o 16 A valvola-K.

Page 25: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

25

Warning Attenzione AttentionWarnung

4 LeistungsaufnahmeDie Leistungsaufnahme des Pumpen-aggregats beträgt maximal bei einerNennspannung von3N ~ 400 V 50 Hz bei der Anlage:BAMBO mit Licht 3,7 kW

Achtung!Überstromrelais auf6,75 A einstellen.

5 Motorschutz

Achtung!

Im Steuerkasten sind die erforderlichenSchalt- und Sicherheitselemente unter-gebracht, so dass sich ein weiterer Mo-torschutz erübrigt.Kontrollieren Sie bitte, ob das Über-stromrelais auf den entsprechendenMotor-Nennstrom eingestellt ist.

6 DrehrichtungPrüfen Sie die Drehrichtung.Beachten Sie hierzu den Drehrich-tungspfeil an der Pumpe.Zur Drehrichtungsprüfung im Trocken-lauf Pumpe nur kurz einschalten, umdie Gleitringdichtung vor Schaden zubewahren.Bei falscher Drehrichtung ist die Strö-mungsgeschwindigkeit wesentlich ge-ringer, ausserdem nimmt der Antriebs-motor einen höheren Strom auf, sodass das Überstromrelais ansprechenkann.Ist die Drehrichtung falsch, sind zweiAussenleiter der Netzzuleitung durcheinen Elektrofachmann zu tauschen.

7 Montage Steuerkasten

Steuerkasten in einem trockenenRaum an einer Innenwand und höherals der Wasserspiegel anbringen.

Öffnen Sie den Steuerkasten mit bei-liegendem Steckschlüssel.

Führen Sie die Leitungen durch dieStopfbuchsen in den Steuerkasten,und schliessen Sie die Leitungen ent-sprechend dem Schaltplan an.

Ziehen Sie die Stopfbuchsen an.

Schaltpläne siehe Seite 26, Bild 21und Seite 27, Bild 22.

4 Power consumptionThe maximum power consumption ofthe pump units at a nominal voltage of3N ~ 400 V 50 Hz is as follows:BAMBO with illumination 3,7 kW

Important!Set the overcurrentrelay to 6.75 A.

5 Motor protection

Important!

The necessary switching and safetyelements are accommodated in thecontrol panel, and so there is no needfor any additional motor protection. Ple-ase check whether the overcurrent re-lay is adjusted to suit the rated currentof the motor.

6 Direction of rotationPlease check the direction of rotation.To do this, observe the direction-of-ro-tation arrow on the pump.To check the direction of rotation in thedry-running state, switch the pump onfor 2 - 3 seconds only, in order to pre-vent damage to the rotating mechani-cal seal.If the direction of rotation is wrong, theflow speed is much lower, and further-more the drive motor takes a highercurrent, and so the overcurrent relaymight respond.If the direction of rotation is wrong, twophase-wires of the mains cable shouldbe interchanged by an electrical expert.

7 Installing the Control Panel

Install the control panel in a dry envi-ronment, on an internal wall and high-er than the water level.

Open the control panel by means of thekey supplied.

Lead the wires into the control panelthrough the glands, and connect thewires in accordance with the wiring dia-gram.

Tighten the glands.

Wiring diagrams see page 26,Fig. 21and page 27, Fig. 22.

4 Assorbimento di prestazioneL’assorbimento di prestazione del ag-gregato della pompa è max. 3,7 kW perla BAMBO con luce con una tensionenominale di 3N ~ 400 V 50 Hz.BAMBO con luce 3,7 kW

Attenzione!Regolare il relé di cor-rente 6,75 A.

5 Protezione di motore

Attenzione!

Gli elementi di commando et di sicu-rezza sono installati nella custodia dicomando, per rendere inutile un altraprotezione del motore.Verificare se il relé di corrente elevatoè regolato sul corrente nominale delmotore.

6 Direzione di rotazioneEsaminare la direzione di rotazione.Osservare la freccia della direzione dirotazione sulla pompa.Per verificare la direzione di rotazionein corsa asciutta, accendere la pompasolamente brevemente, per protegge-re la guarnizione di eventuali danni. Incaso di direzione di rotazione sbaglia-ta, la velocità di corrente è molto piùbassa, inoltre il motore d’azionamentoassorbe più di corrente, per poter diconseguenza fare reagire il relé di cor-rente elevato. Se la direzione di rotazi-one è sbagliata, bisogna far cambiareda un elettricista I due condotti esternid’alimentazione di rete.

7 Montaggio della custodia dicomando

Installare la custodia di comando in unlocale asciutto ad un muro interno e piùalto che il livello d’acqua.

Aprire la custodia di comando con lachiave a bussola qui allegato.

Guidare i condotti attraverso le scato-le a stoppa nella custodia di comman-do e connettere i condotti secondo ilpiano elettrico.

Serrare le scatole a stoppa per bene.

Piano elettrico, vedi pagina 26,Fig. 21e pagina 27, Fig. 22.

4 PuissanceLe groupe motor-pompe compte, pourune tension nominale de 3N ~ 400 V50 Hz, une puissance absorbée maxi-male de 3,7 kW.BAMBO avec éclairage 3,7 kW

Attention!régler le relais de surch-arge thermique sur la6,75 A.

5 Protection du moteur

Attention!

Les éléments de circuit et de sécuriténécessaires se trouvent dans le coffretélectrique, une protection supplémen-taire du moteur est ainsi inutile. Véri-fiez si le relais de surcharge thermiqueest réglé sur le courant nominal dumoteur correspondant.

6 Sens de rotationVérifiez le sens de rotation. Observezà cet effet la flèche indiquant le sensde rotation qui se trouve sur la pompe.En cas de vérification à sec du sensde rotation, mettre en route la pompe2 à 3 secondes seulement pour ne pasendommager la garniture mécanique.Si le sens de rotation est incorrect, lavitesse d’écoulement est sensiblementinférieure et le moteur de commandecapte un courant plus important, ce quipermet au relais de surcharge ther-mique de se déclencher.Si le sens de rotation est incorrect, ilconvient de croiser deux conducteursd’alimentation de réseau par un élec-tricien.

7 Montage du coffret électrique

Apposer le coffret électrique dans unendroit sec, sur un mur intérieur, etsupérieurement comme la surface del’eau.Il est impératif que le coffret soit appo-sé à une hauteur supérieure à celle duniveau de l’eau. Ouvrez le coffret élec-trique au moyen de la douille livréeavec l’appareil. Introduisez les câblesdans le coffret électrique à travers lespresse-étoupe et connectez les câblesen vous reportant au schéma élec-trique. Serrez les presse-étoupes.Attention! Le coffret électrique ne doitpas être posé directement contre lemur. Prévoir 2 à 3 cm d’écartementpour éviter la condensation internedans le coffret.Plan électriques page 26, Fig. 21et page 27, Fig. 22.

Warning Attenzione AttentionWarnung

Page 26: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

26

Ste

uerk

aste

n / c

ontr

ol p

anel

Cof

fret

env

elop

peC

assa

di c

oman

do /

FI

30

mA

=<

PE

L1 L2 L3 N

F1

F2

16A

13 3

5 5

24

6

S1

Hau

ptsc

halte

rm

ain

switc

hin

terr

utto

ri pr

inci

pali

inte

rrup

teur

OP

TIO

N P

ES

chal

ter

Lic

ht

inte

rrut

tori

lum

esw

itch

light

inte

rrup

teur

lum

ière

LED

10

W

Pum

pena

ggre

gat /

Gru

ppo

pom

pa /

pum

pset

mot

eur

de p

ompe

3,5

kW /

6,6

A

Zul

eitu

ng b

ause

its /

/Add

uzio

ne in

can

tiere

/co

nduc

tor

cros

s se

ctio

n in

bui

ldS

ectio

n de

s câ

bles

de

bâtir

400

VA

C 1

6A

Sic

heru

ng F

I Sch

alte

r 30

mA

, Hau

ptsc

halte

r si

nd b

ause

its

nach

den

gül

tigen

DIN

VD

E B

estim

mun

gen

anzu

ordn

en

Fus

e, e

arth

leak

age

circ

uit b

reak

er 3

0 m

Aan

d

mai

n sw

itch

are

to b

e in

stal

led

as p

er lo

cal p

rovi

sion

s

Pre

voir

un in

terr

upte

ur d

iffér

entie

l 30

mA

en a

mon

t du

coffr

et

Fus

ibile

FI i

nter

rutto

re 3

0 m

A, i

nter

rutto

ri pr

inci

pali

devo

no e

sser

e

inst

alla

ti in

can

tiere

sec

ono

le r

egul

azio

ni D

IN V

DE

val

ide

1 13

57

24

68

K1 .7

13

57

24

68

W-M

14x

2,5

mm

²

-M1

H1

H2

1 2-S

2S

3P

ETa

ster

inte

rrut

tore

switc

h

inte

rrup

teur

K2

1 3

1 4K

2 .6

A1

A1

A2

A2

K1

F4

4A

1 2

N N

G1

12D

C 2

A

LN

100-

240V

AC

1,1

AN

W M

odel

l /m

odel

lo /

DR

-30-

12m

ode

mod

èle

14

.72

.44

.46

.48

.4

1 3 5 7

PE

UW

V

PE

M 3~

13

5

24

6F

36

10A

12

3

12

3

PE

Gng

e

Zul

eitu

ng b

ause

its /

cond

ucto

r cr

oss

sect

ion

in b

uild

/A

dduz

ione

in c

antie

re /

Sec

tion

des

câbl

es d

e bâ

tir

21

Schaltplan für JetStream BAMBO(beleuchtete Ausführung)mit Pneumatikschalter3 N ~ PE 400 V

Wiring diagramm for JetStreamBAMBO(versions with illumination) withpneumatic switch 3 N ~ PE 400 V

Plan électrique pour JetStreamBAMBO (avec lumière)avec commande pneumatique3 N ~ PE 400 V

Piano elettrico per JetStreamBAMBO (esecuzione illuminata)con interruttore pneumatico3 N ~ PE 400 V

Page 27: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

27

Ste

uerk

aste

n / c

ontr

ol p

anel

Cof

fret

env

elop

peC

assa

di c

oman

do /

Hau

ptsc

halte

rm

ain

switc

hin

terr

utto

ri pr

inci

pali

inte

rrup

teur

OP

TIO

N P

ES

chal

ter

Lic

htP

ETa

ster

switc

hin

terr

upte

ursw

itch

light

inte

rrut

tori

lum

e

Pum

pena

ggre

gat /

Gru

ppo

pom

papu

mps

et /

mot

eur

de p

ompe

3,2

kW

/ 14

A

inte

rrup

teur

lum

ière

Zul

eitu

ng b

ause

its /

Add

uzio

ne in

can

tiere

/co

nduc

tor

cros

s se

ctio

n in

bui

ldS

ectio

n de

s câ

bles

de

bâtir

/23

0 V

AC

16

A

Zul

eitu

ng b

ause

its /

cond

ucto

r cr

oss

sect

ion

in b

uild

/A

dduz

ione

in c

antie

re /

Sec

tion

des

câbl

es d

e bâ

tir

Sic

heru

ng F

I Sch

alte

r 30

mA

, Hau

ptsc

halte

r si

nd b

ause

its

nach

den

gül

tigen

DIN

VD

E B

estim

mun

gen

anzu

ordn

en

Fus

e, e

arth

leak

age

circ

uit b

reak

er 3

0 m

Aan

d

mai

n sw

itch

are

to b

e in

stal

led

as p

er lo

cal p

rovi

sion

s

Pre

voir

un in

terr

upte

ur d

iffér

entie

l 30

mA

en a

mon

t du

coffr

et

Fus

ibile

FI i

nter

rutto

re 3

0 m

A, i

nter

rutto

ri pr

inci

pali

devo

no e

sser

e

inst

alla

ti in

can

tiere

sec

ono

le r

egul

azio

ni D

IN V

DE

val

ide

~

L1 N

PE

1 2F

1

16A

13

5

24

6

F2

FI 3

0mA

13

57

S1

24

68

PE

1014

AF

31

35

24

6

K1

K1

13

5

.7.7

24

6

13 14S

21 2

S3

11

3421

F4

4A

/in

terr

utto

re

K2

K2 .6

A1

A1

A2

A2

K1

N N

12D

C 2

A

LN

100-

240V

AC

1,1

AN

W M

odel

l /m

odel

lo /

DR

-30-

12m

ode

mod

èle

G1

M1

PE

N

M 1

L

PE

3x2,

5mm

²M

1W

21

gnge

14

.72

.44

.46

.414

.5

1 3 5 13

H1

H2

LED

10

W

Schaltplan für JetStream BAMBO(beleuchtete Ausführung)mit PneumatikschalterEinphasen Motor 230 V

22

Wiring diagramm for JetStreamBAMBO (with illumination)with pneumatic switchversions,single motor 230 V

Piano elettrico per JetStreamBAMBO (esecuzione illuminata)con interruttore pneumaticomonofase 230 V

Plan électrique pour JetStreamBAMBO (avec lumière)avec commande pneumatiquemonophasé 230 V

Page 28: BAMBO JUNO BA 186593 · 1 bambo/juno montage- und bedienungsanleitung installation and operating instructions istruzioni per il montaggio e l‘uso instructions de montage et mode

uwe JetStream GmbHBuchstraße 82 · Postfach 2020D-73510 Schwäbisch Gmünd

Tel. (07171) 103-0 · Fax (07171) 103-106 ID.-

NR

. 186

593

/ 1

0/10