burda Download−Schnitt - LiveInternetimg1.liveinternet.ru/images/attach/d/1/5159/5159358... ·...
Transcript of burda Download−Schnitt - LiveInternetimg1.liveinternet.ru/images/attach/d/1/5159/5159358... ·...
burda Download−SchnittModell 6522
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a
9b9b
9c9c
9d9d 9e9e
9f9f
7b7b
7c7c 7d 7d
7e 7e 7f7f
5a5a
5b5b
5c5c
5d 5d
5e 5e
5f5f
3a3a 3b3b 3c3c 3d3d
3e 3e
3f3f
1a1a
1b1b 1c1c
1d1d
1e 1e
1f1f
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
Mod.6522 X1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
1
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
hier verlängern oder kürzenlengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortesda qui allungare o accorciare
pidennä tai lyhennä tästäförläng eller förkorta häralargar o acortar aquíhier verlengen of inkorten
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
cm
168
36
60
41,5
cm
94
70
88
103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74
92
cm 102
168
104
82
58
168
76
101
40
168
33
59
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm
cm
105
StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
5. Ruglengte
español
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ympärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7 40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
6 61
110
7. Halsweite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaSizeTailleTallaMaat
44
37
55
РУССКИИ
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
1. РОСТ
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
35
53
4. ОБХВАТ БЕДЕР
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32 11 3025 2926cm 2827
30 31 10 2924 2825cm 2726
48 49 9 4742 4643cm 4544
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
РАЗМЕРЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
3
A
34−38
114 CM
5
8
7
2 5
4
4
2
3
1
4
1
3
3
6
3
1
6
2
37
86
7
3
34−44
14O CMA
4O−44
114 CMA
8
2
5
STO
FFfa
bric
/ tis
su /
stof
stof
fa /
tela
/ ty
gТ
КА
НЬ
stof
/ ka
ngas
/
3
2
1
1O
34−4
O
114
CM
B
33
9
42+4
4
B11
4 C
M 2
3
9
1O
1
3
1O
B
34−4
4
14O
CM
9
3
2
1
STOFFfabric / tissu / stofstoffa / tela / tyg
ТКАНЬstof / kangas /
5
5
34−44
14O CMB
114 CMB
42
5
4
4
114 CM
44
B
B114 CM
34−4O
4
4
5
R
ww
w.burdastyle.de
style
00
65220
1
33
3463
VORDER
E BL
ENDE
ПЕРЕД
НЯЯ П
ЛАНКА
etuka
itale
/
cene
fa an
terior
/ slå
fram / f
orr.
besæ
tning
voor
bies /
bord
o di g
uarn
izion
e dav
anti
front
band
/ par
emen
t (pa
tte) d
evan
t
3804
62
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta / droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
5
3
44
A,B
4X
2
42
9VORDERER BESATZ
ПОДБОРТ
belægning / etusisävara /
anterior / infodring fram / forr.
voorbeleg / ripiego davanti / vista
front facing / parementure devant
kankaan taitteesta /
Xtegen de stofvouw
con canto doblado
/ on the fold
nella ripiegatura della stoffa
1 dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH
СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
6
6.
34
36
38
VOR
DER
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H F
ADEN
LAU
F
forr.
mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
milie
u de
vant
pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entro
dav
anti
ripie
gatu
ra d
ella
sto
ffa,d
ritto
filo
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
2
44
5
40
7
B
42
2
7
6.
7
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
middenachter draadrichting / centro dietro drittof.
center back straight grain / milieu dos droit fil
10
2
BX
26
2
ОБ
ТА
ЧК
А ГО
РЛ
ОВ
ИН
Ы С
ПИ
НК
И
bag. belægning / takasisävara
ripiego dietro / vista post. / infodring bakR
ÜC
KWÄR
TIGER
BESATZ
back facing / parementure dos / achterbeleg
5
7
7
3436
3840
4244
6 FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
10
9. 9.
34363840
ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha /sleeve / manche / mouw / manica
РУКАВ
A
44
6 25
ease−in / s
outenir / in
houden
molleggiare / embeber /
inhållning
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
hold til / s
yötetään /
X2
42
2
7
3436
3840
42
VOR
DER
ER BESATZ
ripiego davanti / vista anterior / infodring framfront facing / parem
enture devant / voorbeleg
ПО
ДБ
ОР
Т
forr. belægning / etusisävara /
A2
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1
СГИ
Б ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
5
625
44
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5
A
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning middenachter draadrichting / centro dietro drittof. center back straight grain / milieu dos droit fil
44
34
86
22X 2
5О
БТ
АЧ
КА
ГО
РЛ
ОВ
ИН
Ы С
ПИ
НК
И
back
faci
ng /
pare
men
ture
dos
/ ac
hter
bele
g / r
ipie
go
diet
ro /
vist
a po
st. /
info
drin
g ba
k / b
ag. b
elæ
gnin
g
RÜ
CK
WÄR
TIG
ER
BE
SAT
Z
taka
sisä
vara
/
5
63
A
B
22
Bab
ertu
ra /
spru
nd /
slid
sha
lkio
/SC
HLI
TZ
ШЛ
ИЦ
А, Р
АЗ
РЕ
З
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra
38 40 42 44
6 2
34
5
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHNback skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post.kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde
hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
X2A,B
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
2
/ ujtekotev / sålnyl / såltxilb / arellamerc
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
SR
ÜC
KW
ÄR
TIG
E M
ITTE
NA
HT
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
/ce
nter
bac
k se
am /
cout
ure
mili
eu d
os /
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entra
leba
g. m
idte
søm
/ ta
kake
skik
ohta
,sau
ma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А Ш
ОВ
diet
ro
B
2
34
4442403836
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
TAILLEwaist / taille / taille / vita / contornocintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
6 2
2
5
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
X2A,B
8
2
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE R
EIS
SV
ER
SC
HLU
SS
cent
er b
ack
zipp
er /
mili
eu d
os fe
rmet
ure
à gl
issi
ère
mid
dena
chte
r rits
slui
ting
/ cen
tro d
ietro
lam
poce
ntro
pos
t. cr
emal
lera
/ m
itt b
ak b
lixtlå
s / b
ag. m
idte
lynl
åsta
kake
skik
ohta
vet
oket
ju /
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Я
2 / on the foldX
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRU
CH
1
СГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
1
34
10
1
44
FALTEpleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
СК
ЛА
ДК
А
laskos /
3
ETLA
F
agei
p / i
ool p
/ il
p / t
ael p
gæl
/ kc
ev /
euge
ilp
СК
ЛА
ДК
А/
soks
al
8VO
RD
ERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /
front / devant / voorpand / davanti / delanteroП
ЕР
ЕД
,ПО
ЛО
ЧК
А
A,B
34
36
4
1
526
424038
ANSTOSS / placement
ligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva /
VORDERE MITTESTOFFBRUCH FADENLAUFcenter front fold straight grainmilieu devant pliure, droit fil
middenvoor stofvouw draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilomitt fram,tygvikning trådriktningforr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
34
1
A
44 42 40
B
6
38
25
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B
36
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
2
VOR
DER
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H F
ADEN
LAU
Fce
nter
fron
t fol
d st
raig
ht g
rain
/ m
ilieu
deva
nt p
liure
, dro
it fil
/ m
idde
nvoo
rst
ofvo
uw d
raad
richt
ing
/ cen
tro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
om
edio
del
ante
ro d
oble
z se
nt.h
ilo /
mitt
fram
,tygv
ikni
ng tr
ådrik
tnin
gfo
rr. m
idte
sto
ffold
tråd
retn
ing
/ kes
kiet
u ka
ngas
taite
lang
ansu
unta
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
1a
2a
Mod.6522 X1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
A
B
Bab
ertu
ra /
spru
nd /
slid
sha
lkio
/SC
HLI
TZ
ШЛ
ИЦ
А, Р
АЗ
РЕ
З
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra
B
1a
1b
2b
1b 1c
2c
1c
1d
2d
A
B
1d
1e
2e4
6
8
7
511
3
A
34−38
114 CM
5
8
7
2 5
4
4
2
3
1
4
1
3
3
6
3
1
6
2
37
86
7
3
34−44
14O CMA
4O−44
114 CMA
8
2
5
1e
1f
2f
8. Largo lateral
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
5. Ruglengte
español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
РУССКИИ
1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ4. ОБХВАТ БЕДЕР
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
1f
2g
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
franç
ais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
3a
4a
2a
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
/ce
nter
bac
k se
am /
cout
ure
mili
eu d
os /
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entra
leba
g. m
idte
søm
/ ta
kake
skik
ohta
,sau
ma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А Ш
ОВ
diet
ro
3a 3b
4b
2b
63 38 40 42 44
34
3b 3c
4c
2c
3444 42 40 38 36
3c 3d
4d
2d
VOR
DER
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H F
ADEN
LAU
Fce
nter
fron
t fol
d st
raig
ht g
rain
/ m
ilieu
deva
nt p
liure
, dro
it fil
/ m
idde
nvoo
rst
ofvo
uw d
raad
richt
ing
/ cen
tro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
om
edio
del
ante
ro d
oble
z se
nt.h
ilo /
mitt
fram
,tygv
ikni
ng tr
ådrik
tnin
gfo
rr. m
idte
sto
ffold
tråd
retn
ing
/ kes
kiet
u ka
ngas
taite
lang
ansu
unta
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
3d
3e
4e
2e
4
32
cm
3
cm
cm
cm
cm
82
58
76
101
40
168
33
59
2 cm
8
Größe
5
cm
cm
StorlekKoko
1
7 6
StørrelseTaglia
SizeTailleTallaMaat
11 25cm
10 24cm
9 42cm
910
1
2
3
РАЗМЕРЫ
STOFFfabric / tissu / stofstoffa / tela / tyg
ТКАНЬstof / kangas /
5
5
34−44
14O CMB
114 CMB
42
5
4
4
114 CM
44
B
B114 CM
34−4O
4
4
5
5f
3e
3f
4f
2f
34
59
37
40,5
32
86
62
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
168
36
60
41,5
94
70
88
103
43,5
98
168
74
92
102
168
104
168
101
168
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
36
106
82
168
105
100
105
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
104
168
Hosenlänge
40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
61
110
7. Halsweite 8. seitliche
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
deutsch
44
37
55
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
35
53
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32302926 2827
30 31292825 2726
48 49474643 4544
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
STO
FFfa
bric
/ tis
su /
stof
stof
fa /
tela
/ ty
gТ
КА
НЬ
stof
/ ka
ngas
/
3
2
1
1O
34−4
O
114
CM
B
33
9
42+4
4
B11
4 C
M 2
3
9
1O
1
3
1O
B
34−4
4
14O
CM
9
3
2
1
5f
3f
4g
2g
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
deut
sch
engl
isch
876
2345
5a6a
4a
5
6 25
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHNback skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post.kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde
hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
X2A,B
2
/ ujtekotev / sålnyl / såltxilb / arellamerc
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
5a
5b
6b
4b
22
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHNback skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post.kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde
hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
5b
5c6c
4c
1
5c
5d
6d
4d
4
6 25
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
2
5d
5e
6e
4e
33
3463
VORDER
E BL
ENDE
ПЕРЕД
НЯЯ П
ЛАНКА
etuka
itale
/
cene
fa an
terior
/ slå
fram / f
orr.
besæ
tning
voor
bies /
bord
o di g
uarn
izion
e dav
anti
front
band
/ par
emen
t (pa
tte) d
evan
t
3804
62
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta / droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
5
3
44
A,B
4X
2
42
5e
5f
6f
4f
1 1
7
3436
3840
42
VOR
DER
ER BESATZ
ripiego davanti / vista anterior / infodring framfront facing / parem
enture devant / voorbeleg
ПО
ДБ
ОР
Т
forr. belægning / etusisävara /
A2
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1
СГИ
Б ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
5
625
44
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5f
6g
4g
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
hier verlängern oder kürzenlengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortesda qui allungare o accorciare
pidennä tai lyhennä tästäförläng eller förkorta häralargar o acortar aquíhier verlengen of inkorten
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a8a
6a
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
TAILLEwaist / taille / taille / vita / contornocintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
7a
7b
8b
6b
34
4442403836
2
8
7b
7c
8c
6c
00
65220
1
34
FALTEpleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
СК
ЛА
ДК
А
laskos /
ETLA
F
agei
p / i
ool p
/ il
p / t
ael p
gæl
/ kc
ev /
euge
ilp
СК
ЛА
ДК
А/
soks
al
7c 7d
8d
6d
2 / on the foldX
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRU
CH
1
СГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
10VO
RD
ERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /
front / devant / voorpand / davanti / delanteroП
ЕР
ЕД
,ПО
ЛО
ЧК
А
A,B 1
526
VORDERE MITTESTOFFBRUCH FADENLAUFcenter front fold straight grainmilieu devant pliure, droit fil
middenvoor stofvouw draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilomitt fram,tygvikning trådriktningforr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7d
7e8e
6e
9.
3436384044 42
44
34
36
4
424038
7e 7f8f
6f
6ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha /sleeve / manche / mouw / manica
РУКАВ
A
6 25
ease−in / s
outenir / in
houden
molleggiare / embeber /
inhållning
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
hold til / s
yötetään /
X22
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
7f8g
6g
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
10
9.
9a
8a
2
6 25
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
X2A,B
2
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE R
EIS
SV
ER
SC
HLU
SS
cent
er b
ack
zipp
er /
mili
eu d
os fe
rmet
ure
à gl
issi
ère
mid
dena
chte
r rits
slui
ting
/ cen
tro d
ietro
lam
poce
ntro
pos
t. cr
emal
lera
/ m
itt b
ak b
lixtlå
s / b
ag. m
idte
lynl
åsta
kake
skik
ohta
vet
oket
ju /
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Я
9a
9b
8b
5
A
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning middenachter draadrichting / centro dietro drittof. center back straight grain / milieu dos droit fil
44
34
86
22X 2
5О
БТ
АЧ
КА
ГО
РЛ
ОВ
ИН
Ы С
ПИ
НК
И
back
faci
ng /
pare
men
ture
dos
/ ac
hter
bele
g / r
ipie
go
diet
ro /
vist
a po
st. /
info
drin
g ba
k / b
ag. b
elæ
gnin
g
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
R B
ES
ATZ
taka
sisä
vara
/
back / dos / achterpand / dietro / espalda
9b
9c
8c
R
ww
w.burdastyle.de
style
1
1
9c
9d
8d
7
7
7
3436
3840
4244
3
8
ANSTOSS / placement
ligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva /
9d 9e
8e
6.
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
middenachter draadrichting / centro dietro drittof.
center back straight grain / milieu dos droit fil
10
2
BX
26
2
ОБ
ТА
ЧК
А ГО
РЛ
ОВ
ИН
Ы С
ПИ
НК
И
bag. belægning / takasisävara
ripiego dietro / vista post. / infodring bakR
ÜC
KWÄR
TIGER
BESATZ
back facing / parementure dos / achterbeleg
5
9e
9f
8f
X1
VOR
DER
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H F
ADEN
LAU
F
forr.
mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
milie
u de
vant
pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entro
dav
anti
ripie
gatu
ra d
ella
sto
ffa,d
ritto
filo
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
9f
8g
9VORDERER BESATZ
ПОДБОРТ
belægning / etusisävara /
anterior / infodring fram / forr.
voorbeleg / ripiego davanti / vista
front facing / parementure devant
kankaan taitteesta /
Xtegen de stofvouw
con canto doblado
/ on the fold
nella ripiegatura della stoffa
1 dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH
СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
6
6.
34
36
38
2
44
5
40
7
B
42
2
7