BUSI GROUP - aib.bs.it · Produktionsabläufe den Kundenansprüchen mit Lösungen für die Sammlung...

36
BUSI GROUP

Transcript of BUSI GROUP - aib.bs.it · Produktionsabläufe den Kundenansprüchen mit Lösungen für die Sammlung...

BUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUPBUSI GROUP

Rev

. 06/

2012

• BTE s.pa. produce container scarrabili per trasporto rifiuti, presse stazionarie, compattatori scarrabili e allestimenti scarrabili su veicoli industriali, collaudi M.C.T.C. e ADR.

• BTE spa produces detachable containers for the transport of waste, stationary presses, detachable compactors and fitting out detachable plants on industrial vehicles, M.C.T.C. and ADR. tested.

• BTE s.p.a. produit des caissons amovibles pour le transport des déchets, des presses stationnaires, des compacteurs amovibles et d’autres équipements destinés aux véhicules industriels. BTE s.p.a. se charge aussi des contrôles techniques M.C.T.C (centre agréé par le Ministère des Transports italien) et ADR.

• BTE spa fertigt abtrennbare Container zum Abfalltransport, feste Pressen, abtrennbare Container und abtrennbare Vorrichtungen für Industrie-Fahrzeuge, Abnahme gemäss M.C.T.C. und ADR.

• MEC MECCANIDRAULICA s.p.a., produce caricatori, polipi, sistemi svuota campane, pinze tronchi, kit attrezzature scarrabili.

• MEC MECCANIDRAULICA spa produces loaders, grabs, empty bell systems, log grips and detachable equipment kits.

• MEC MECCANIDRAULICA s.p.a.: production de chargeurs, de grappins, de systèmes pour la vidange des cloches, de pinces à troncs d’arbre et de kit d’équipements amovibles.

• MEC MECCANIDRAULICA spa fertigt Ladevorrichtungen, Greifer, Entladevorrichtungen für Sammelbehälter, Greifer für Baumstämme, abtrennbare Vorrichtungen.

BUSI GROUP nasce nel 2005 dall’acquisizione di tre aziende dalla pluriennale esperienza nel settore dell’ecologia, che grazie ad un sistema di progettazione tecnologicamente all’avanguardia e ad una riorganizzazione dei processi produttivi aziendali, sono in grado di soddisfare ogni richiesta del cliente fornendo soluzioni per la raccolta e il trasporto del rifiuto.Offrire soluzioni per l’ecologia è un nostro modo di vivere l’ambiente che ci circonda per creare un diverso rapporto con il futuro.

BUSI GROUP, founded in 2005 following the acquisition of three companies with consolidated experience in the ecology sector, provides waste collection and transportation solutions to satisfy all customer needs thanks to its technologically innovative design system and the reorganisation of company production processes. Our ecological solutions are our way of working towards a better future for the environment.

BUSI GROUP naît en 2005 de l’acquisition de trois usines à l’expérience pluriannuelle dans le secteur de l’écologie qui grâce à un système d’étude technologiquement à l’avant-garde et à une réorganisation des procédés de production de l’entreprise est capable de satisfaire toute demande de la clientèle en fournissant des solutions pour le ramassage et le transport du déchets.Offrir des solutions pour l’écologie est notre manière de vivre avec le milieu qui nous entoure pour créer un rapport différent avec l’avenir.

BUSI GROUP ensteht im Jahr 2005 aus der Akuistion dreier Unternehmen welche im Umweltbereich spezialisiert sind und dank einer zukunftsorientierten Technologie und einer Oranisation der Produktionsabläufe den Kundenansprüchen mit Lösungen für die Sammlung und den Transport von Müll gerecht werden. Lösungen für die Umwelt zu suchen ist unsere Art, unsere Umwelt zu leben um ein anderes Verhältnis mit der Zukunft zu schaffen.

Bu

si

gr

ou

p

1

depositi - deposits - depots - lager:• ROMA: via di Fioranello, 160 (uscita 24 raccordo anulare) • ORBASSANO: via S. Luigi, 16 - 10043 - Orbassano (TO)

• MONDOVÌ (CUNEO): via Gratteria, 3/F - 12084 • PONTEVICO: via S. Rocco, 8 - 25026 - Pontevico (BS)

• Disponiamo inoltre di un servizio assistenza clienti in grado di intervenire tempestivamente nella risoluzionedei problemi.

• Moreover, we possess a clientassistance service able to actimmediately to solve problems.

• Nous disposons entre autres,d’un service d’assistance clientèleen mesure d’intervenir très rapidement pour résoudre les éventuels problèmes.

• Mit unserem Maschinenpark sindwir in der Lage, einen schnellen Service und feste Lieferzeiten zu gewährleisten.

Trasporti e assistenza

Bu

si

gr

ou

p

2

Kit per allestimenti scarrabili• Kit attrezzatura scarrabilemodello “UNICAR KT”

• “UNICAR KT” model dischargeable container equipment kit.

• Kit équipement amoviblemodèle “UNICAR KT”.

• Abtrennbare Ausrüstung Modell “UNICAR KT”.

• Rullo stabilizzatore verticale.

• Vertical stabiliser roller.

• Rouleau anti-cabrage vertical.

• Vertikale Stabiliserrolle.

• Kit attrezzatura modello “SC266”.

• “SC266” model equipment kit.

• Kit équipement modèle “SC266”.

• Ausrüstung Modell “SC266”. • Kit attrezzatura 5 ton.

• 5 ton equipment kit.

• Kit équipement 5 tonnes.

• Ausrüstung 5 ton.

• Impianti di pesatura per scarrabile.

• Weighing systems for tractor units.

• Installations de pesage pour bennes.

• Wiege-Anlagen für Kippvorrichtungen.

• Pulsantiera elettronica di comando.

• Electronic command keyboard.

• Boîtier de commande électronique.

• Elektronische Steuerungstaster.

Bu

si

gr

ou

p

3

• Benna bivalve da 500 lt.

• 500 litre bivalve dump bucket.

• Benne preneuse 500 litres.

• Zweischalengreifer à 500 Liter.• Polipo a 6 dentida 280 lt.

• 280 litre 6 toothedcactus-type element.

• Grappin à 6 dents280 litres.

• 6-Zahn Greiferà 280 Liter.

• Disponibili in una vasta serie di modelli, con capacità di sollevamentoda 1,4 tm a 60 tm. adatti per installazioni su autocarri, containersscarrabili o da piazzale, i caricatori MEC, sono in grado di dare unasoluzione a tutte le problematiche per quanto riguarda la movimenta-zione di rottame, carta, legno e rifiuti.

• Available in a vast series of models, with lifting power from 1,4 to 60 tons, suitable for installing on trucks, dischargeable or interchangeable containers. MEC loaders are able to solve all the problems regarding the movement of scrap, paper, wood and trash.

• Disponibles dans une large gamme de modèles, avec une capacité de levage comprise entre 1,4 tn et 60 tn, adaptes pour des installations sur camions, conteneurs amovibles ou de depot, les chargeurs MEC permet-tent de solutionner toutes le problematiques relatives à la manutention de dechets, de papier, de bois et de debris.

• Verfügbar in verschiedenen Modellen mit Hubkraft von 1,4 tm bis 60 tm., geeignet für Lastkraftwagen, abtrennbaren oder festen Containern, bieten die Ladevorrichtungen MEC eine Lösung für alle mit dem Transport von Schrott, Papier, Holz und Abfall verbundenen Anforderungen.

• Kit caricatore modello MEC CL 120.75.S2.

• MEC CL 120.75.S2 model loader kit.

• Kit chargeur modèle MEC CL 120.75.S2.

• Ladevorrichtung MEC CL 120.75.S2.

• Kit caricatore modello MEC CL 120.83.1Z1.

• MEC CL 120.83.1Z1 model loader kit.

• Kit chargeur modèle MEC CL 120.83.1Z1.

• Ladevorrichtung Modell MEC CL 120.83.1Z1.

Kit gru e accessori

• Vasta serie di modelli per ogni esigenza,con capacità da 100-600 litri, munitidi girevole idraulico.

• Vast series of models for every need,with 100-600 litre capacity,equipped with hydraulic rotation.

• Large série de modèles correspondantà chaque type d’exigences,avec des capacités comprises entre100 et 600 litres, munis d’oscillation hydraulique.

• Breitgefächerte Serie mit Ausführungen für jede Anforderungmit Kapazität von 100-600 Liter,verfügen über hydraulischeDrehvorrichtung.

Bu

si

gr

ou

p

4

Allestimenti scarrabiliautocarro mod. SC

• SC266L allestita su IVECOSTRALIS AD260S43.

• SC266L equipment on IVECO STRALIS AD260S43.

• SC266L aménagé sur IVECO STRALIS AD260S43.

• SC266L auf IVECO STRALIS AD260S43.

• Avec une puissance de levage comprise entre 5 et 33 tonnes, les systèmes amovibles mod. SC sont adaptés au chargement et déchargement de conteneurs interchangeables, au basculement et déchargement des matériaux et permettent aux transporteurs d’améliorer l’utilisation de leur propre véhicule et de solutionner toutes les problématiques relatives à la manutention lourde.

• Mit einer Hubkraft von 5 bis 33 ton sind die abtrennbaren Anlagen der Serie SC zum Be- und Entladen von auswechselbaren Containern geeignet, zum Kippen und Abladen von Material; wodurch Spediteure ihre Fahrzeuge besser nutzen können; sie bieten ausserdem eine Lösung für alle mit dem Schwertransport verbundenen Probleme.

• SCK267NL allestita su IVECO AS 260 S 50 Y/PS.

• SCK267NL equipment on IVECO AS 260 S 50 Y/PS.

• SCK267NL aménagé sur IVECO AS 260 S 50 Y/PS.

• SCK267NL auf IVECO AS 260 S 50 Y/PS.

TIPO N° MODELLI CAPACITA’ di SOLL. P. MAX POMPA LTx1000 RPM LUNGH. IMPIANTO LUNGH. CONTAINER NOTE

MEC 3 1 3 Ton 280 15 3200 3200 MEC 4 3 4 Ton 320 30 Da 3200 a 3900mm Da 3200 a 4000mm MEC 5 3 5 Ton 320 30/35 Da 3200 a 3900mm Da 3200 a 4000mm SC 08 12 8 Ton 320 35/60 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC 010 12 10 Ton 320 35/60 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC012 12 12 Ton 320 60 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC014 12 14 Ton 320 60 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC016 12 16 Ton 320 60 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC018 12 18 Ton 350 60/80 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC020 12 20 Ton 350 60/80 Da 4725 a 6675mm Da 3600 a 7000mm SC 266 7 26 ton 340 bar 60/95 Da 4790 a 5890 mm Da 3700 a 6400mm SCK 266 6 26 ton 340 bar 60/95 Da 5160 a 6195 mm Da 2800 a 6600 mm BRACCIO ARTICOLATOSC 267 5 26 ton 340 bar 60/95 Da 6014 a 6084 mm Da 4400 a 7200mm SCK 267 4 26 ton 320 bar 60/95 Da 6350 a 6950 mm Da 3800 a 7200mm BRACCIO ARTICOLATOSC 306 7 30 ton 340 bar 60/95 Da 4790 a 5890 mm Da 3700 a 6400mm SCK 306 6 30 ton 340 bar 60/95 Da 5160 a 6195 mm Da 2800 a 6600 mm BRACCIO ARTICOLATOSC 307 5 30 ton 340 bar 60/95 Da 6014 a 6084 mm Da 4400 a 7200mm SCK 307 4 30 ton 320 bar 60/95 Da 6350 a 6950 mm Da 3800 a 7200mm BRACCIO ARTICOLATOSC 337 5 33 ton 340 bar 60/95 Da 6014 a 6084 mm Da 4400 a 7200mm

• Con una potenza di sollevamento da 5 a 33 ton gli impianti scarrabili mod. SC, sono idonei per il carico e lo scarico di containers intercambiabili, per il ribaltamento e lo scarico del materiale, consentendo ai trasportatori di migliorare l’utilizzo dei propri veicoli e di dare una soluzione a tutte le problematiche per quanto riguarda la movimentazione pesante.

• With a lifting power of from 5 to 33 tons the SC mod. dischargeable container plants are suitable for loading and unloading interchangeable containers, and for tipping and unloading material, allowing the carrier to improve the use of his vehicle and to solve all the problems regarding heavy movement.B

us

i g

ro

up

5

Allestimenti scarrabiliautocarro mod. SC

• Allestimento scarrabile mod. SC5/32 con gru fissa MEC C 40.50.1Z dietro cabina.

•SC5/32 model roll-off body with fixed, front-mounted MEC C 40.50.1Z crane.

• Equipement déchargeable mod. SC5/32 avec grue fixe MEC C 40.50.1Z derrièrela cabine.

•Abladevorrichtung Mod. SC5/32 mit festem Kran MEC C 40.50.1Z hinter der Kabine.

• Allestimento scarrabile mod. SC 267 NL MEC CL 120.76.1Z fissa dietro cabina.

• Outfitting detachable mod. SC 267 NL MEC CL 120.76.1Z fixed behind cabin.

• Aménagement amovible mod. SC 267 NL MEC CL 120.76.1Z fixe derrière la cabine.

• Abtrennbare Ausrüstung Mod. SC 267 NL MEC CL 120.76.1Z fest hinter der Kabine.

• Allestimento scarrabile modello SC266L su IVECO MAGIRUS 260S/E4 con gru MEC C 120.83.1Z1 fissa dietro cabina.

•Outfitting detachable model SC266L on IVECO MAGIRUS 260S/E4 with MEC C 120.83.1Z1 crane fixed behind cabin.

• Aménagement amoviblemodèle SC266L sur IVECOMAGIRUS 260S/E4 avecgrue MEC C 120.83.1Z1fixe derrière la cabine.

• Abtrennbare Ausrüstung Modell SC266L auf IVECOMAGIRUS 260S/E4 mit Kran MEC C 120.83.1Z1 fest hinterder Kabine.

• IVECO ML 100 allestito con attrezzatura SC6/36.

• IVECO ML 100 fitted with SC6/36 equipment.

• IVECO ML 100 équipement avec SC6/36.

•IVECO ML 100 ausgerüstet mit Vorrichtung SC6/36.

Bu

si

gr

ou

p

Allestimenti scarrabiliautocarro mod. UNICAR KT

• Allestimento scarrabileSC 12/38 su ISUZU F 12.240 J.

• SC 12/38 dischargeablecontainer on ISUZU F 12.240 J.

• Equipement amovibleSC 12/38 sur ISUZU F 12.240 J.

• Abtrennbare Ausrüstung UNICARSC 12/38 auf ISUZU F 12.240 J.

• Allestimento scarrabileKT 30FBS su SCANIA R500.

• KT 30FBS dischargeable containeron SCANIA R500.

• Equipement amovible KT 30FBSsur SCANIA R500.

• Abtrennbare Ausrüstung KT 30FBS auf SCANIA R500.

• Allestimento scarrabileUNICAR KT 8 su IVECO E122.

• UNICAR KT 8 dischargeablecontainer on IVECO E122.

• Equipement amovible UNICARKT 8 sur IVECO E122.

• Abtrennbare Ausrüstung UNICARKT 8 auf IVECO E122.

6

Bu

si

gr

ou

p

Allestimenti scarrabiliautocarro mod. UNICAR KT

• Allestimento scarrabile UNICAR KT 25/56 su VOLVO FH 12.

• UNICAR KT 25/56 dischargeable container on VOLVO FH 12.

• Equipement amovible UNICAR KT 25/56 sur VOLVO FH 12.

• Abtrennbare Ausrüstung UNICAR KT 25/56 auf VOLVO FH 12.

• Allestimento scarrabilesu IVECO MAGIRUS AS 260S/80, attrezzatura UNICAR KT 20-65.

• Outfitting detachable modelon IVECO MAGIRUS AS 260S/80,UNICAR KT 20-65 equipment.

• Aménagement amoviblesur IVECO MAGIRUSAS 260S/80, équipementUNICAR KT 20-65.

• Abtrennbare Ausrüstung auf IVECO MAGIRUS AS 260S/80, Ausrüstung UNICAR KT 20-65.

7

• Impianto scarrabile UNICAR KT25 FBS, con brandeggioed alzo posteriore.

• UNICAR KT25 FBSdischargeable containerplant, with traverse and rear lift.

• Système amovible UNICARKT25 FBS, avec balancementet levage arrière.

• Abtrennbare Anlage UNICAR KT25 FBS, mit Hinterschwenkung und -Hub.

Bu

si

gr

ou

p

8

Allestimenti mezzi d’opera

• Allestimento scarrabilesu MAN 41.480. attrezzaturamod. ATTM35NL.

• Dischargeable containeron MAN 41.480. ATTM35NL mod. equipment.

• Equipement amoviblesur MAN 41.480 équipement mod. ATTM35NL.

• Abtrennbare Ausrüstungauf MAN 41.480. Ausrüstung Mod. ATTM35NL.

• Allestimento scarrabile modello SCK 307 NL su mezzo d’opera IVECOAD-410-T45.

• Outfitting detachable SCK 307 NL model on IVECO AD-410-T45 working equipment.

• Aménagement amovible modèle SCK 307 NL sur véhicule de transport IVECO AD-410-T45.

• Abtrennbare Ausrüstung Modell SCK 307 NL auf Fahrzeug IVECO AD-410-T45.

• Allestimento scarrabilemod. UNICAR KT30-52su autocarro MERCEDES 4146K.

• UNICAR KT30-52 mod. dischargeable container equipment on MERCEDES 4146 truck.

• Equipement amovible mod. UNICARKT30-52 sur camion MERCEDES 4146K.

• Abtrennbare Ausrüstung Mod.UNICAR KT30-52 auf Fahrzeug MERCEDES 4146K.

• Attrezzatura scarrabile SC266L su mezzo d’opera IVECO AD340T45.

• Detachable equipment SC266L on IVECO AD340T45 working equipment.

• Equipement amovible SC266L sur véhicule de transport IVECO AD340T45.

• Abtrennbare Ausrüstung SC266L auf Fahrzeug IVECO AD340T45.

Bu

si

gr

ou

p

• Attrezzatura UNICAR KT30FBS per unità “KTA4” .

• UNICAR KT30FBS equipment for “KTA4” unit.

• Equipement UNICAR KT30FBS pour unité “KTA4” .

• Ausrüstung UNICAR KT30FBS für Einheit “KTA4” .

• Betoniera scarrabile per attrezzatura “KT A4”.

• Detachable concrete mixer for “KT A4”equipment.

• Bétonnière amovible pour équipement “KT A4”.

• Abtrennbare Betonmischmaschine für Ausrüstung “KT A4”.

9

Allestimenti scarrabiliautocarro mod. UNICAR KT A4

Allestimenti scarrabiliautocarro mod. UNICAR GMC

• Attrezzatura scarrabile mod. UNICAR GMC KT25 con allestimentoper container ISO da 20’.

• Tractor unit mod.UNICAR GMC KT25 with system for 20’ ISOcontainers.

• Equipement basculeurmodèle. UNICAR GMC KT25avec équipementpour benne ISO de 20’.

• Kippvorrichtung Mod. UNICAR GMC KT25mit Vorrichtungfür Container ISO 20’.

Bu

si

gr

ou

p• L’unita modulare UNICAR “KT A4”, permette l’installazione sia di sistemi con cassa scarrabile, sia impianti con cassa ribaltabile posteriore o altre attrezzature.

•The UNICAR “KT A4” modular unit allows the installation of both systems with detachable body and plants with rear tip-up body or other equipment.

• Le module UNICAR “KT A4” permet d’installer aussi bien des systèmes à caissons amovibles que des systèmes à caisson arrière basculant ou d’autres équipements.

• Das Modul UNICAR “KT A4” ermöglicht die Installation sowohl von abtrennbaren Behältern als auch von Hinterkippern oder anderen Fahrzeugen.

10

Allestimenti semirimorchi• Allestimento scarrabile unicar KT 30 FSB su semirimorchio.

• Tractor unit unicar KT 30 FSB semitrailer.

• Equipement benne unicar KT 30 SFB semi-remorque.

• Kippvorrichtung unicar KT 30 SFB Sattelauflieger.

• Allestimento ribaltabile su semirimorchio con gru fissa CL 160.110.2.

• Semitrailer tipper with fixed crane CL 160.110.2.

• Equipement basculeur sur semi-remorque avec grue fixe CL 160.110.2.

• Kippvorrichtung auf Sattelauflieger mit festem Kran CL 160.110.2.

• Allestimento ribaltabile per container ISO.

• ISO container tipper.

• Equipement basculeur pour container ISO.

• Kippvorrichtung für Container ISO.

Bu

si

gr

ou

p

• Piattaforma di ribaltamento a 90° per container ISO da 20 Ft.

• 90° Twenty Foot ISO container tilter.

• Plateforme de basculement pour conteneur ISO.

• Kipp-Plattform bei 90 ° für 20 ft ISO-Container.

11

Impianti multibenna

a

• Multibenna sfilabile MB 16/10 allestita su struttura scarrabile.

• MB 16/10 removable multi-buckets fitted out on detachable structure.

• Multi-benne sur rail coulissant MB 16/10 montée sur structure amovible.

• Entfernbarer Multigreifer MB 16/10 auf abtrennbarer Struktur.

b

• Multibenna sfilabile MB 12/8 allestita su struttura scarrabile.

• MB 12/8 removable multi-buckets fitted out on detachable structure.

• Multi-benne sur rail coulissant MB 12/8 montée sur structure amovible.

• Entfernbarer Multigreifer MB 12/8 auf abtrennbarer Struktur.

• Autocarro con allestimento multibenna MB 8/5, con gru fissa dietro cabina modello MEC C.60.60.1Z1.

• Truck with MB 8/5 multi-compartment dump box, with crane fixed behindcab model MEC C.60.60.1Z1.

• Camion avec équipement multi bennes MB 8/5, avec grue fixe derrièrela cabine modèle MEC C.60.60.1Z1.

• LKW mit Multi-Kippvorrichtung MB 8/5, mit festem Kran hinterder Kabine, Modell MECC.60.60.1Z1.

a b

•Autocarro con allestimento multibenna MB 8/5.

•Truck with MB 8/5 multi-compartment dump box.

•Camion avec équipement multi bennes MB 8/5.

•LKW mit Multikippvorrichtung MB 8/5.

Bu

si

gr

ou

p

12

• Compattatore ribaltabile su VOLVO FM 9 R 62, con gru COPMA 90.2CL, allestito con dispositivo svuota campane.

• Tipper compactor on VOLVO FM 9 R 62, with COPMA90.2CL crane, equipped with emptying bin recycle device.

• Compacteur rabattable sur VOLVO FM 9 R 62, avec grue COPMA 90.2CL, aménagé avec dispositif vide cloches.

• Kipp-Kompakter auf VOLVO FM 9 R 62, mit KranCOPMA 90.2CL, ausgerüstet mit Vorrichtung ur Entleerung von Sammelbehältern.

Impianti ribaltabili autocarri

• Allestimento ribaltabile posteriore con gru MEC CL.100.71.S2,cassa in hardox 400 con copertura superiore ad ali di farfalla con martinetti a scomparsa.

• Rear tipping body complete withMEC CL.100.71.S2 crane, ‘hardox 400’ boxbody, complete with hinged flap top covering with retractable tilting jacks.

• Equipement rabattable postérieuravec grue MEC CL.100.71.S2, caisseen hardox avec capot supérieur à ailesde papillon avec vérins dissimulés.

• Hintere Kippvorrichtung mit Kran MEC CL.100.71.S2, Kasten aus hardox 400 mit Flügel-Abdeckungund versenkbaren Winden.

• Allestimento ribaltabile con gru CL 100-71-S2.

• Tipper with CL 100-71-S2 crane.

• Equipement basculeur avec grue CL 100-71-S2.

• Kippvorrichtung mit Kran CL 100-71-S2.

Bu

si

gr

ou

p

13

• Vasca ribaltabile posteriore di medie dimensioni allestita su veicoli con MTT inferiore a 35qli, adibite per la raccolta rifiuti.E’ l’attrezzatura ideale per la raccolta di rifiuti, in particolare della frazione umido, può essere dotata di dispositivo vuota cassonetti e meccanismo di costipazione, per una massima funzionalità e capacità di carico. E’ strutturata in lamiera di acciaio, con sportello laterale apribile per agevolare le operazioni di carico dei rifiuti.

• Rear medium-sized tipper dump box for vehicles with an MTT below 35 ql, for waste collection.The perfect waste collection equipment, particularly suitable for organic waste, can be equipped with dumpster emptying device and compaction mechanism, making it highly practicable and optimising its load capacity. Made of steel sheets, side section may be opened to facilitate waste loading.

• Benne basculante postérieure de dimensions moyennes montée sur véhicules avec MTT inférieur à 3,5 t destiné au ramassage des ordures. C’est l’outil idéal pour la récolte d’ordures, en particulier de type organique, peut être doté de dispositif vide poubelle et mécanisme de compactage pour une meilleure fonctionnalité et capacité de charge. Elle est structurée en tôle d’acier, avec porte latérale pour faciliter les opérations de charge des ordures.

• Kippbarer hinterer Kasten mittlerer Größe auf Fahrzeuge mit Tragkraft unter 3,5 t, zur Abfallsammlung. Ideal zur Abfallsammlung, insbesondere der feuchten Abfälle, kann mit Vorrichtung zum Leeren von Abfallkästen und Pressvorrichtung zu einer besseren Ladung ausgestattet werden, Aus Stahlblech mit seitlicher Tür zur leichteren Ladung der Abfäle.

Vasche ribaltabili

Bu

si

gr

ou

p

VSC5 VSC7

Volume utile 5 mc 7 mc

Lunghezza esterna cassone (L) 3235 mm 3500 mm

Larghezza esterna casone (LC) 1745 mm 2000 mm

Altezza esterna cassone (Hc) 1043 mm 1100 mm

Altezza anteriore esterna (HA) 2380 mm 2380 mm

14

Allestimenti rimorchi

• Trailer for interchangeable bodywork, equipped with a h y d r a u l i c a l l y c o m m a n d e d anchorage system of the caisson at four points. Caisson movement trolley on high resistance roller bearings.Available with autonomous hydroelectric 24 V power plant.

• Rimorchio 3 assi Cardi allestito con attrezzatura scarrabile.

• 3 axes Cardi trailer equipped with dischargeable container equipment.

• Remorque 3 essieux Cardi aménagée avec un équipement amovible.

• Dreiachsiger Anhänger Cardi mit abtrennbarer Ausrüstung.

• Rimorchio per carrozzerie intercambiabili,allestito con sistema di ancoraggio del cassonesu quattro punti, a comando idraulico.Carrello di scorrimento cassone allestitosu cuscinetti a rulli ad alta resistenza. Disponibile con centralina elettroidraulica 24Vautonoma.

• Remorque pour carrosseries interchangeables, équipée d’un système d’accrochage de la benne à commande hydraulique sur qua-tre points. Chariot de coulissement benne aménagé sur coussinets à rouleaux et à haute résistance. Disponible avec centrale électro-hydraulique 24V autonome.

• Anhänger für auswechselba-re Karosserien, ausgerüstet mit 4-Punkten Befestigung des Behälters, hydraulische Steuerung.Der Behälter gleitet auf hoch-wider-standsfähigen Rollen. Verfügbar mit 24 V selbständiger elektro-hydrauli-scher Zentralsteuerung.

• Impianto scarrabile su rimorchio a 2 assi.

• Tractor unit on 2-axle trailer.

•Equipement basculeur sur remorque a 2 axes.

• Kippvorrichtung mit Anhängerund 2 Achsen.

Bu

si

gr

ou

p

• Impianto scarrabile su rimorchio, con blocchi d’angolo per container ISO 20’.

• Tractor unit on trailer with corner fittings for 20’ ISO containers.

• Equipement basculeur sur remorque, avec blocage aux coins per benne ISO 20’.

• Kippvorrichtung auf Anhänger mit Eckenblockierung für Container ISO 20’.

15

Allestimenti rimorchi

• Allestimento scarrabilesu rimorchio PIACENZA 3 assi.

• Dischargeable container on 3 axes PIACENZA trailer.

• Equipement amovible sur remorque PIACENZA 3 essieux.

• Abtrennbare Ausrüstung auf dreiachsigem Anhänger PIACENZA.

• Allestimento ribaltabile posterioresu ZORZI 3 assi con cassa da 7 mtin HARDOX 400 per rottame.

• Rear tipper on 3 axes ZORZIwith 7 mt box in HARDOX 400 for scrap.

• Equipement rabattablearrière sur ZORZI 3 essieuxavec bac à débris de 7 mt en HARDOX 400.

• HintereKippasurüstung auf dreiachsigem ZORZImit 7 m Behälter aus HARDOX 400 für Schrott.

• Allestimento scarrabile ribaltabile su rimorchio PIACENZA 3 assi.

• Tipper dischargeable container on 3 axes PIACENZA trailer.

• Equipement amovible rabattablesur remorque PIACENZA 3 essieux.

• Abtrennbare Kippausrüstun auf dreiachsigem Anhänger PIACENZA.

Bu

si

gr

ou

p

16

Allestimenti containers con gru• Container scarrabile con gru MEC CL 120.84.S3.

• Dischargeable container with MEC CL 120.84.S3.

• Conteneur amovible avec grue MEC CL 120.84.S3.

• Abtrennbarer Container mit Kran MEC CL 120.84.S3.

• Container scarrabile munitodi doppio gancio di incarramentoper l’utilizzo del caricatore in modalità retrocabina e posteriore.In Hardox 400 con gru MEC CL.120.83.1Z1.

•Roll-off container equipped withdual loading hook to use the loader in the front-mounted and rear-mounted mode. ‘Hardox 400’ body complete with MEC CL.120.83.1Z1 crane.

• Container déchargeable muni de doubles crochets d’arrimage pour l’utilisation du chargeur en mode rétro cabine et postérieur. En Hardox 400avec de la grue MEC CL.120.83.1Z1.

•Ablade-Container mit doppeltem Haken zum Einfahren der Ladevorrichtung hinter der Kabine und im hinteren Teil des Fahrzeugs. Aus Hardox 400 mit Kran MEC CL.120.83.1Z1.

• Cassa scarrabile con gru C40.56.S2.

• Roll-off body complete with C40.56.S2 crane.

• Caisse déchargeable avec grue C40.56.S2.

• Abladekasten mit Kran C40.56.S2.

Bu

si

gr

ou

p

17

Allestimenti containers con gru• Container scarrabile in HARDOX 400 con gru MEC CL 120.75.S2.

• Dischargeable containerin HARDOX 400 with MEC CL 120.75.S2.

• Conteneur amovible en HARDOX400 avec grue MEC CL 120.75.S2.

• Abtrennbarer Container aus hardox400 mit Kran MEC CL 120.75.S2.

a b

• Container scarrabile in HARDOX 400 con gru MEC CL 100.72.1Z1.

• Dischargeable container in HARDOX 400 with MEC CL 100.72.1Z1.

• Conteneur amovible en HARDOX 400 avec grue MEC CL 100.72.1Z1.

• Abtrennbarer Container aus hardox 400 mit Kran MEC CL 100.72.1Z1.

a

• Pianale scarrabile con gru MEC C26.47.1Z, sponde laterali apribili.

• Dischargeable container truck with MEC C26.47.1Z, crane with sliding lateral sides.

• Plateau amovible avec grue MEC C26.47.1Z, ridelles latérales ouvrables.

• Abtrennbare Plattform mit Kran MEC C26.47.1Z, Seitenteile können geöffnet werden.

b

• Cassa scarrabile con gru MEC C 40.48.S2con sponda laterale abbattibile.

•Roll-off body complete with MEC C 40.48.S2crane with tilting side board.

• Caisse déchargeable avec grueMEC C 40.48.S2 avec bordures latéralesrabattables.

• Abladekasten mit Kran MECC 40.48.S2 mit abklappbarem Seitenteil.

• Cassa scarrabile con gru MEC. Copertura superiore a due faldeapribili a 270° sulla fiancata.

• Tractor unit tanker with MEC crane. Upper cover with 2 flaps at 270° on side.

• Caisse amovible avec grue MEC.Toit supérieur à deux flancs ouvrants à 270° sur le côté.

• Kippbarer Kasten mit Kran MEC. ObereAbdeckkung mit zwei Lagen welche bis zu 270° auf den Seiten geöffnet werden kann.

Bu

si

gr

ou

p

18

Compattatori a cassettomod. CMPAPB-CMPAPL

CMP16APB/APL CMP18APB/APL CMP20APB/APL CMP22APB/APL CMP24APB/APL CMP26APB/APL

Volume utile 16mc 18mc 20mc 22mc 24mc 26mc

Lunghezza esterna 5600mm 5800mm 6000mm 6300mm 6500mm 7000mm

Larghezza esterna 2500mm 2500mm 2500mm 2500mm 2500mm 2500mm

Altezza esterna 2650mm 2650mm 2650mm 2650mm 2650mm 2650mm

Lunghezza bocca di carico 1100mm 1100mm 1100mm 1100mm 1100mm 1100mm

Larghezza bocca di carico 2150mm 2150mm 2150mm 2150mm 2150mm 2150mm

Larg. tramoggia di carico 2150mm 2150mm 2150mm 2150mm 2150mm 2150mm

Lung. tramoggia di carico 1800mm 1800mm 1800mm 1800mm 1800mm 1800mm

Corsa spintore 1570mm 1570mm 1570mm 1570mm 1570mm 1570mm

Penetrazione spintore 570mm 570mm 570mm 570mm 570mm 570mm

Volume comprimibile per ciclo 1.6mc 1.6mc 1.6mc 1.6mc 1.6mc 1.6mc

Cicli orari versione 5.5KW 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h

Cicli orari versione 7.5KW 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h 80 cicli/h

Cicli orari versione diesel 85 cicli/h 85 cicli/h 85 cicli/h 85 cicli/h 85 cicli/h 85 cicli/h

Tensione di funzionamento 380V 380V 380V 380V 380V 380V

Potenza motore elettrico 5.5-7.5Kw 5.5-7.5Kw 5.5-7.5Kw 5.5-7.5Kw 5.5-7.5Kw 5.5-7.5Kw

Pressione massima di lavoro 200bar 200bar 200bar 200bar 200bar 200bar

Forza spintore 40/50ton 40/50ton 40/50ton 40/50ton 40/50ton 40/50ton

Peso 4900 kg 5100 kg 5300kg 5500kg 5700kg 5900kg

• Compattatore scarrabile a cassetto adatto per la riduzione dei rifiuti secchi quali carta, cartone, materiale plastico derivante da imballaggi.Grande capacità di carico, grazie alla nuova geometria ed alla spinta maggiorata sino a 50 tonnellate.Bocca di carico maggiorata: 2150mm in larghezza x 1050 mm in profondità; acciaio antiusura da 400 HB sia sul fondo camera di compressione che al pressore. Disponibile nelle versioni con

portellone ad apertura basculante idraulica (CMPAPB) ed apertura manuale a bandiera (CMPAPL).

• Roll-off sliding compactor suitable for compressing dry waste materials, for example, paper, cardboard, plastics originating from packing. Large loading capacity, thanks to the new geometric design and to the increased thrust up to 50 tons. Increased loading opening: 2150mm wide x 1050 mm deep, 400 HB wear-resistant steel on both the

compression chamber floor and presser surface. Available with hydraulically-powered swing door (CMPAPB) or manual side-hinged door (CMPAPL).

• Compacteur déchargeable avec caisson adapté pour la réduction des ordures sèches telles que papier, carton, matériel plastique provenant d’emballages. Grande capacité de charge, grâce à une nouvelle géométrie et une poussée augmentée jusqu’à 50 tonnes.

Bouche de chargement augmentée: 2150mm en largeur x 1050 mm en profondeur acier anti-usure de 400 HB aussi bien au fond de chambre de compression qu’au pressoir.Disponible en version avec portillon à ouverture basculante hydraulique,CMPAPB et ouverture manuelle en drapeau (CMPAPL).

• Ablade-Kompakter mit Kasten, geeignet für Trockenabfälle wie Papier, Pappe, Plastikmaterial aus Verpackungen. Grosse Ladekapazität, dank seiner neuen Form und der verbesserten Kapazität bis zu 50 Tonnen.Verbesserter Ladetrichter: 2150mm breit, x 1050 mm tief aus verschleissfestem Stahl aus 400 HB sowohl in der Kompressionskammer als auch auf dem Druckstück. Verfügbar in der Ausführung mit Hydraulik-Schwenktür (CMPAPB) und manueller Türöffnung (CMPAPL).

Bu

si

gr

ou

p

19

Compattatori a cassettomod. CMPAPB-CMPAPL

• Roll-off compactor model designed with cantilevered door opening, equipped on the front with a waste bin lift-tilt device for 1,700lt size containers.

• Compattatore scarrabile con porta basculante idraulica con verniciatura personalizzata.

•Roll-off compactor with hydraulically operated tilting door and with customised paint work.

• Compacteur déchargeableavec portière basculante hydraulique avec peinture personnalisée.

• Ablade-Kompakter mit Hydraulik-Schwenktür und kundenspezifischer Lackierung.

• Vista posteriore compattatore con portellone basculantead azionamento idraulico.

•Rear view of compactor with hydraulically operated tilting door.

• Vue postérieure compacteur avec portière basculantead commande hydraulique.

• Hintenansicht des Kompakters mit Hydraulik-Schwenktür.

• Compattatore scarabile modello con portellone ad apertura a bandiera, munito nella parte anterioredi dispositivo alza-volta cassonettiper contenitori da 1700lt.

• Compacteur déchargeable modèle avec portière à ouverture drapeau, muni dans la partie antérieure de dispositif lève - retourne caissons pour conteneurs de 1700lt.

• Ablade-Kompakter, Ausführung mit normaler Hintertür, im vorderen Teil mit Vorrichtung zum Heben und Schwenken der Kasten für 1700lt.

Bu

si

gr

ou

p

20

Mini compattatori• Roll-off sliding compactor suitable for compressing dry waste materials, for example, paper, cardboard, and plastics originating from packing, ideal in situations with limited available space or in underground ecologic collection areas. Available in versions sized from 7-10-12 cu.m. with manual rear door opening or hydraulically operated tilting door via a connection to the vehicle. Electro-hydraulic operation managed via a Programmable Logic Controller (PLC), connected to the 380V 50 Hz mains supply, with a 5.5 kW rated hydraulic control unit.

• Compacteur déchargeable avec caisson adapté pour la réduction des ordures sèches telles que papier, carton, matériel plastique provenant d’emballages, idéal dans les situations avec peu de disponibilité de place ou dans les îles écologiques enterrées.Disponible en versions de 7-10-12 m3, avec portière postérieure à ouverture manuelle ou basculante à commande hydraulique par raccordement au véhicule. Fonctionnement électro hydraulique géré par API, raccordement au réseau 380v 50hz, avec centrale hydraulique da 5.5 kW de puissance.

• Ablade-Kompakter zur Abfallre-duzierung von Trockenabfällen wie Papier, Pappe, Plastikmaterial aus Verpackungen, ideal bei Platzmangel oder bei versenkten Abladestellen. Lieferbar in den Ausführungen à 7-10-12 m³, Hintertür mit manueller Öffnung oder schwenkbar mit Öldynamik-Anschluss an das Fahrzeug.Elektrohydraulische Funktionsweise, durch PLC verwaltet, Netzanschluss 380v 50hz, mit Öldynamik-Zentrale à 5.5 kW Leistung.

• Compattatore scarrabile adibito alla raccolta differenziata dei rifiuti, dotato di sistema di pesatura e riconoscimento utente.

•Roll-off compactor equipped for differentiated waste collection, complete with weighing and user identification system.

• Compacteur déchargeable destiné à la récolte différenciée des ordures, doué de système de pesage et reconnaissance utilisateur.

• Ablade-Kompakter zur Abfalltrennung, mit Wiegesystem und Bediener-Identifizierung.

CMP7 CMP10 CMP12

Volume utile 7 mc 10 mc 12 mc

Lunghezza esterna 4000 mm 4000 mm 4500 mm

Larghezza esterna 2250 mm 2250 mm 2250 mm

Altezza esterna 1800 mm 2000 mm 2300 mm

Altezza anteriore esterna 1750 mm 1800 mm 2100 mm

Lunghezza camera di compressione 800 mm 800 mm 800 mm

Larghezza camera di compressione 1750 mm 1750 mm 1750 mm

Altezza bocca di carico 1280mm 1300 mm 1300 mm

Larghezza tramoggia di carico 1750 mm 1750 mm 1750 mm

Lunghezza tramoggia di carico 1500 mm 1500 mm 1500 mm

Corsa spintore 1200 mm 1200 mm 1200 mm

Penetrazione spintore 400 mm 400 mm 400 mm

Cicli orari 102 cicli/h 102 cicli/h 102 cicli/h

Volume comprimibile per ciclo 1 mc 1 mc 1 mc

Tensione di funzionamento 380 V 380 V 380 V

Potenza motore elettrico 5,5 Kw 5,5 Kw 5,5 Kw

Pressione massima di lavoro 200 bar 200 bar 200 bar

Forza spintore 30 ton 30 ton 30 ton

Peso 2850 Kg 2950 Kg 3250 Kg

Rumorosita’ 76 dbA 76 dbA 76 dbA

• Minicompattatore. Disponibilenelle versioni da 7-10-12mc.

• Mini-compactor. Availablein the 7-10-12 mc versions.

• Compacteur mini. Disponibledans les versions de 7, 10 et 12 m3.

• Minikompaktierer i n denVersionen à 7-10-12m3 ferbar.

• Compattatore scarrabile a cassetto adatto per la riduzione dei rifiuti secchi quali carta, cartone, materiale plastico derivante da imballaggi, ideale nelle situazioni con poca disponibilita’ di spazio o nelle isole ecologiche interrate.Disponibile nelle versioni da 7-10-12 mc, con portellone posteriore apribile manualmente o basculante a movimentazione oleodinamica mediante allacciamento al veicolo.Funzionamento elettroidraulico gestito tramite PLC, allacciamento alla rete 380v 50hz, con centrale oleodinamica da 5.5 kW di potenza.

Bu

si

gr

ou

p

21

Compattatori a cassettomod. CMPACB

CMP20ACB CMP22ACB CMP25ACB

Volume utile 20 mc 22 mc 25 mc

Lunghezza esterna 6000mm 6500mm 7200mm

Larghezza esterna 2500mm 2500mm 2500mm

Altezza esterna 2600mm 2600mm 2600mm

Lunghezza bocca di carico 1200mm 1200mm 1200mm

Larghezza bocca di carico 2120mm 2120mm 2120mm

Larg. tramoggia di carico 2240mm 2240mm 2240mm

Lung. tramoggia di carico 1800mm 1800mm 1800mm

Corsa spintore 1570mm 1570mm 1570mm

Penetrazione spintore 570mm 570mm 570mm

Volume comprimibile per ciclo 1.6mc 1.6mc 1.6mc

Cicli orari 80cicli/h 80cicli/h 80cicli/h

Tensione di funzionamento 380V 380V 380V

Potenza motore elettrico 7.5Kw 7.5Kw 7.5Kw

Pressione massima di lavoro 200bar 200bar 200bar

Forza spintore 45ton 45ton 45ton

Volume utile 20/25 mc

Lunghezza esterna da 5800 a 7000 mm

Larghezza esterna 2500 mm

Altezza esterna 2600 mm

Lunghezza bocca di carico 1750 mm

Larghezza bocca di carico 2130 mm

Larg. tramoggia di carico 2130 mm

Lung. tramoggia di carico 1750 mm

Altezza bocca di carico 1270mm

Penetrazione spintore 400 mm

Volume comprimibile per ciclo 1.7 mc

Volume bocca di carico 2.3 mc

Volume tramoggia 5.9 mc

Ciclo a vuoto teorico a vuoto 35 sec

Tensione di funzionamento 380 V

Potenza motore elettrico 11 Kw/Diesel

Potenza del sistema di spinta 50 ton

Rapporto di compressione 5:1

Rumorosità 78 dbA

• Le compacteur monobloc BTE mod. CMPACB il est adapté à des matériaux tels que le carton lourd ou dont le volume est difficile à réduire.

• Der abtrennbare Kompaktierer BTE Mod. CMPACB ist für schweren Karton geeignet oder solcher, dessen Volumen schwer reduzierbar ist.

• Il compattatore scarrabile BTE mod. CMPACB adatto per materiali quali cartoni pesanti o di difficile riduzione di volume.

• The dischargeable CMPACB BTE mod. compactor suitable for materials such as heavy or difficult volume reduction cardboard.

Compattatori monopala

• Compattatore scarrabilecon sistema di compattazione monopala a carico posterioree paratia di espulsione interna

Bu

si

gr

ou

p

22

Compattatori monopala

CMPU18APB CMPU20APB CMPU22APB CMPU24APB CMPU25APB CMPU26APB

Volume utile 18mc 20mc 22mc 24mc 25mc 26mc

Lunghezza esterna 5800mm 6000mm 6200mm 6500mm 6800mm 7000mm

Larghezza esterna 2500mm 2500mm 2500mm 2500mm 2500mm 2500mm

Altezza esterna 2550mm 2550mm 2550mm 2550mm 2550mm 2550mm

Lunghezza bocca di carico 1750mm 1750mm 1750mm 1750mm 1750mm 1750mm

Larg. tramoggia di carico all’imbocco 2130mm 2130mm 2130mm 2130mm 2130mm 2130mm

Larg. tramoggia di carico 2000mm 2000mm 2000mm 2000mm 2000mm 2000mm

Penetrazione spintore 400mm 400mm 400mm 400mm 400mm 400mm

Volume comprimibile per ciclo 2,6mc 2,6mc 2,6mc 2,6mc 2,6mc 2,6mc

Cicli orari versione 11KW 110 cicli/h 110 cicli/h 110 cicli/h 110 cicli/h 110 cicli/h 110 cicli/h

Cicli orari versione diesel 100 cicli/h 100 cicli/h 100 cicli/h 100 cicli/h 100 cicli/h 100 cicli/h

Tensione di funzionamento 380V 380V 380V 380V 380V 380V

Potenza motore elettrico 11Kw 11Kw 11Kw 11Kw 11Kw 11Kw

Pressione massima di lavoro 200bar 200bar 200bar 200bar 200bar 200bar

Forza spintore 40-50 ton 40-50 ton 40-50 ton 40-50 ton 40-50 ton 40-50 ton

• Vista posteriore del compattatore

monopala con portellonead apertura manuale.

• Rear view of the single-blade compactor with manually opening door.

• Vue postérieure du compacteurà pelle unique avec porteà ouverture manuelle.

• Sicht von hinten des Einzelschaufel-Kompaktierers mit manuellerHintertür-Öffnung.

• Compattatore scarrabile con sistema di caricamento a pala articolata (MONOPALA), ideale per la riduzione di volume di rifiuti che contengono una frazione umida.

• Dischargeable compactor with articulated blade (SINGLE BLADE) loading system, ideal for reducing the volume of refuse that contains a humid portion.

• Compacteur monobloc avec système de chargement à pelle articulée (MONOPALA), idéale pour la réduction du volume des déchets contenant une fraction humide.

• Abtrennbarer Kompaktierer mit Schaufel-Ladevorrichtung (EINZELSCHAUFEL) ideal zur Volumenreduzierung von Müll mit Feuchtanteil.

Bu

si

gr

ou

p

23

Compattatori a coclea

• Presse stazionarie a coclea.

•Standing auger presses.

• Presses stationnaires à vis sans fin.

• Stations-Presse stazionarie mit Schnecke.

CMP18VAPB CMPV20APB CMPV22APB CMPV24APB CMPV26APB

Volume utile 18 mc 20 mc 22 mc 24 mc 26 mc

Lunghezza esterna 5800 mm 6000 mm 6200 mm 6500mm 7000mm

Peso 5300 Kg 5400 Kg 5500 kg 5600 kg 5700 kg

Larghezza esterna 2500 mm

Altezza esterna 2650 mm

Altezza bocca di carico (HB) 1300 mm

Lunghezza tramoggia di carico 1800 mm

Larghezza tramoggia di carico 2150 mm

Diametro coclea 750-550mm

N° giri al min. 11 g/1’

Motorizzazioni disponibili 11kW 15kW Diesel 10.3kW

Spinta 60 ton 70 ton 50 ton

Tensione di funzionamento 380 v 380 v 380 v

Rumorosità 62 dbA 62 dbA 76 dbA

• Sistemi di compattazione a coclea, per la pressatura dei rifiuti all’interno di container scarrabili. Indicati per materiali voluminosi, scarti di imballaggi, cartoni e pallets. Caratterizzati da grande robustezza ed affidabilità, ridotta manutenzione ed estrema silenziosità. Garantiscono, inoltre, un alto rapporto di compressione, effettuando anche un’azione di triturazione dei materiali prima che gli stessi vengano compattati all’interno del container.Disponibili in diverse motorizzazioni per soddisfare ogni esigenza e, su richiesta, la versione a completa tenuta stagna particolarmente adatta per rifiuto umido.

• Auger compacting systems to compress waste materials inside roll-off containers. Recommended for bulky materials, waste packaging, cardboard and pallets. Characterised by a heavy-duty design and reliability, limited maintenance and extremely silent operation. In addition, guarantees a high compression ratio, also performing a shredding action on the material before the material is compacted inside the container. Available with different motor sizes to meet every need and a fully waterproof version, on request, particularly suited for wet waste materials.

• Systèmes de compactage à vis sans fin, pour le pressage des ordures à l’intérieur de conteneur déchargeable. Indiqués pour matériels volumineux, déchets d’emballages, cartons et palettes. Caractérisés par une grande robustesse et fiabilité, entretien réduit et extrême silence. Ils garantissent, en outre, un haut rapport de compression, en effectuant aussi une action de trituration des matériels avant qu’ils ne soient compactés à l’intérieur du conteneur.Disponibles en différentes motorisations pour satisfaire chaque exigence et, sur demande, la version complètement étanche particulièrement adaptée pour déchets humides.

• Kompaktier-System mit Schnecke, zum Pressen von Abfällen in Ablade-Containern. Geeignet für voluminöse Abfälle, Verpackungsresten, Kartons und Paletten.Robuste Bauweise und Verlässlichkeit, geringe Wartung und extrem geräuscharm. Gewährleisten ausserdem einen hohen Kompressiongrad, und zerkleinern die Abfälle vorab, bevor sie im Container kompaktiert werden. Mit verschiedenen Antrieben lieferbar, und auf Anfrage auch in wasserdichter Ausführung, besonders geeignet für feuchte Abfälle.

• Compattatori scarrabili a coclea.

•Roll-off auger compactors.

• Compacteur déchargeable à vis sans fin.

• Ablade-Kompakter mit Schnecke.

PSV 11 PSV 15

Lunghezza esterna 1800 mm 1800 mm

Larghezza esterna 1760 mm 1760 mm

Altezza esterna senza tramoggia 1450 mm 1450 mm

Peso 2900 kg 3000 kg

Altezza tramoggia standard 800 mm

Diametro coclea 750-550mm

N° giri al min. 11 g/1’

Motorizzazioni disponibili 11kW 15kW

Spinta 60 ton 70 ton

Tensione di funzionamento 380 v 380 v

Rumorosita’ 62 dbA 62 dbA

Bu

si

gr

ou

p

24

Presse stazionarie

• Le presse stazionarie BTE, prodotte in vari modelli per dimensioni e potenza rappresentano la soluzione ideale per la riduzione di volume di carta, cartone e rifiuto secco in genere. Sono costituite da una robusta struttura in acciaio al carbonio realizzata in modo da resistere agli sforzi a cui sono sottoposte. Le tramogge possono essere realizzate su misura per soddisfare le necessità delle applicazioni più esigenti.

• The stationary BTE presses,

produced in various models by dimension and power, are the ideal solution for reducing the volume of paper, cardboard and dry refuse in general. They consist of a robust structure in carbon steel, created so as to resist the stresses to which they are subjected.The hoppers can be made to measure to satisfy the needs of the most demanding applications.

• Les poste-fixes BTE, produites en divers modèles par dimensions et puissance, sont la solution idéale

pour la réduction du volume du papier, carton et déchets secs en général.Elles sont constituées d’une robuste ossature en acier au carbone conçue pour résister aux efforts auxquels elles sont soumises.Les trémies peuvent être réalisées sur mesure afin de satisfaire aux besoins des applications les plus exigeantes.

• Die festen Pressen BTE, in verschiedenen Ausführungen je nach Abmessung und Leistung gefertigt, sind die ideale Lösung zur Volumenreduzierung von Papier, Karton und trockenem Abfall im allgemeinen.Sie bestehen aus einer robusten Kohlestahlstruktur mit guter Widerstandskraft. Die Trichter können nach Mass gefertigt werden um auch hohen speziellen Anforderungen zu entsprechen.

• PAK 2700-80. Pressa stazionaria di elevata potenza, disponibile nelle versioni da 80 o 100ton.Con potenza da 37 o 45kw. Dispositivo oleodinamico di aggancio cassone, sistema ad aghi verticali per la chiusura della bocca del container.

• PAK 2700-80. High power stationary press, available in 80 or 100 ton versions. With 37 or 45 Kw power. Oil pressure caisson attaching device, vertical needles systemfor closing the fill opening of the container.

• PAK 2700-80. Poste-fixe de puissance élevée, disponible en versions 80 ou 100 tonnes.Avec puissance de 37 ou 45kW.Dispositif oléo-hydrauliqu d’accrochagede la benne, système à aiguilles verticalespour la fermeture de la bouche du conteneur.

• PAK 2700-80. Feste Presse mit hoher Leistung, verfügbar in den 80 oder 100 Tonnen Ausführung. Lesitung: 37 oder 45kw. Öldynamische Vorrichtung zum Einhakendes Behälters, vertikale Stäbe zum Schliessen der Container-Öffnung.

TIPO U.M. PAK1000/45 PAK 1100/45 PAK1500/45 PAK2000/45 PAK2000/60 PAK2700/80

TENSIONE DI FUNZIONAMENTO V 380 380 380 380 380 380

POTENZA kw 5.5-11 11 11 11-15 11-15-22 22-45

DIMENSIONI CORPO MACCHINA mm 2500*1950*1370 3200*1740*1240 5000*1740*1240 5400*1740*1240- 5400*1740*1240- 7150*2200*1500

lungh.-largh-alt. mm 3200*2100*1240 5000*2100*1240 5400*2100*1240 5400*2100*1240

mm 3200*2200*1240 4500*1740*1240 5400*2200*1240 5400*2200*1240

CICLO di COMPRESSIONE sec 45 60 58-55 68-60 54 68-58

PRESSIONE di LAVORO bar 200 200 200 200 135 175

PRESSIONE MASSIMA bar 230 230 230 230 170 210

CAPACITA’ SERBATOIO OLIO lt 90 200 200 250 400 800

SPINTA ton 45 45 45 45-60 60 80-100

CORSA SPINTORE mm 1580 1540 1950 2550 2550 3400

PENETRAZIONE SPINTORE mm 450 450 450 450 500 500

VOLUME COMPRIMIBILE PER CICLO mc 1.1 1.6 1.6 2.8 2.8 3.8

VOLUME CAMERA di COMPRESSIONE mc 1.9 2.1 2.1 3.6 3.6 5.2

MISURE CAMERA di COMPRESSIONE mm 1520*1240*1030 1100*1500*960 1600*1500*960 2000*1500*960 2000*1500*960 2700*2000*960

lungh.-largh-alt. mm 1100*1900*960 1600*1900*960 2000*1900*960 2000*1900*960

mm 1100*2000*960 1600*1500*960 2000*2000*960 2000*2000*960

A

B

CVARI

ANTI

A

B

CVARI

ANTI

Bu

si

gr

ou

p

25

Presse stazionarie• PAK 1000/45, la più piccola della serie ideata con il minor ingombro possibile. Sistema di spinta a cilindri incrociati.

• PAK 1000/45, the smallest of the series, conceived with the least possible overall dimensions. Crossed cylinders thrust system.

• PAK 1000/45, la plus petite de la série, conçue avec un encombrement réduit au minimum. Système de poussée à cylindres croisés.

• PAK 1000/45, die kleinste der Serie, mit geringen Abmessungen.Schubsystem mit gekreuzten Zylindern.

• Poste-fixe PAK 1500/45 combinée avec le conteneur correspondant. Disponible avec système de fermeture à aiguilles manuelles de la bouche.

• Feste Presse PAK 1500/45 gekoppelt mit entsprechendem Container. Verfügbar mit manuellem Stäbeverschluss der Öffnung.

• PAK 1100/45 abbina una notevole capacità di caricopur mantenendo dimensioni ridotte della macchina.

• PAK 1100/45, possesses a notable load capacity while maintainingthe reduced dimensions of the machine.

• PAK 1100/45 combine une capacité considérable de chargementtout en maintenant les dimensions réduites de la machine.

• PAK 1100/45 verfügt über eine beachtliche Ladekapazitättrotz geringer Abmessungen.

• PAK 2000-60 Pressa di notevolepotenza, disponibile nelle versioni da11-15-22 kw, con potenze di spintada 45 a 70 ton.

• PAK 2000-60, notable power press,available in the 11-15-22 Kw versions,with a thrust power of from 45 to 70 tons.

• PAK 2000-60 Presse de puissance considérable, disponible en versions 11,15 et 22 kW,avec puissance de poussée comprise entre45 et 70 tonnes.

• PAK 2000-60 Presse mit hoher Leistung verfügbar in den Ausführungen à 11-15-22 kw,,mit Schubleistung von 45 bis 70 ton.

• Pressa stazionaria PAK 1500/45 abbinata a relativo container. Disponibile con sistema di chiusura bocca con aghi manuali.

• PAK 1500/45, stationary press matched with a relative container. Available with a closure system of the fill opening with manual needles.

Bu

si

gr

ou

p

26

Containers per presse stazionarie• Container triconico per pressa stazionaria PAK 1500N-45.Sistema ad aghi manuali.

• Tri-conical container for PAK1500N-45 stationary press. Manual needles system.

• Conteneur triconique pour presse stationnaire PAK 1500N-45.Système à aiguilles manuelles.

• Drei-Konischer Container für feste Presse PAK 1500N-45. Manueller Stäbeverschluss.

a

• Container triconico per pressa stazionaria PAK 2000-60.Portellone basculante idraulicoe sistema ad aghi verticali.

• Tri-conical container for PAK2000-60 stationary press. Hydraulic oscillating door and automatic vertical needles system.

• Conteneur triconique à compaction PAK 2000-60. Trappe basculante hydraulique et système à aiguilles verticales automatiques.

• Drei-Konischer Container für feste Presse PAK 2000-60. Hydraulische Schwenktür und vertikale Verschlusstäbe.

a

b

Bu

si

gr

ou

p

b

• Container mod. ACB. Diviso in due tronconi per facilitare la fuoriuscita del rifiuto.Sistema ad aghi verticali automatici o sistema ad aghi orizzontali manuali.

• ACB container mod. Divided into two sections to facilitate the expulsion of the refuse. Automatic vertical needles system or manual horizontal needles system.

• Conteneur mod. ACB. Divisé en deux tronçons pour faciliter le déversement des déchets. Système à aiguilles verticales automatiques ou systèmes à aiguilles horizontales manuelles.

• Container Mod. ACB. In zwei Teile aufgeteilt, um das Heraustreten des Abfallszu vereinfachen. Automatische Verschlusstäbe oder horizontale manuelle Stäbe.

27

Containers scarrabili per inerti

• Container à ciel ouvert de 15 m3

pour la récolte de déchets inertes et de balayeuse, de petites dimensions adapté aux endroits peu spacieux.

• Offener Container à 15 m³ zur Sammlung von trägen Stoffen und Kehrresten, klein dimensioniert,geeignet für enge Räume.

• Container a cielo aperto da 15 mcper la raccolta di inerti e scartida spazzatrice , di piccole dimensioni adatto per spazi ristretti.

• 15 cu.m. capacity open top containers to collect inert materials and road sweeper waste materials, compact size suitable for limited spaces.

• Container scarrabile a cielo aperto con paracabina anteriore adatto al trasporto di materiali rocciosi, versione con porta basculante idraulica. Lamiere in HARDOX 400, fondo arrotondato.

• Open dischargeable container with front cabin guard suitablefor transporting rocky materials,version with oscillating hydraulic door.Sheet metal in HARDOX 400,rounded-off bottom.

• Conteneur amovible à ciel ouvert avec pare-cabine avant adaptéau transport de matériaux rocheux, version avec porte basculante hydraulique. Tôles en HARDOX 400,fond arrondi.

• Abtrennbarer offener Containermit vorderem Kabinenschutz, geeignet zum Transport von felsartigen Abfällen. Ausführung mi t hydaulischer schwenkbarer Hintertür. Strukturaus HARDOX 400, unten abgerundet.

• Container drenante per fanghi.

• Drainage container for sludge.

• Conteneur drainant de boues.

•Drainage-Container für Schlamm.

Containers scarrabili per fanghiB

us

i g

ro

up

• Container scarrabile da 20 mc per fanghi.

• 20M2 tractor unit container for sludge.

• Container amovible de 20 m³ pour boues.

•Kipp-Container à 20 m³ für Schlamm.

28

Containers scarrabili per assimilabili

• Container scarrabile 30 mc con porta a libro.

• 30 cu.m. capacity roll-off container with folding door.

• Container déchargeable 30 m3 avec porte à battants.

• Ablade-Container à 30 m³, Tür mit Seitenöffnung.

• Container scarrabile da 30mc con sportelli laterali per il conferimento manuale.

• 30mc tractor unit container with side doors for manual loading/unloading.

• Container amovible da 30 m3 avec portillons latéraux pour l’apport manuel.

• Kipp-Container à 30m³ mit seitlichen Klappen zur manuellen Ladung.

• Container scarrabile da 20 mc.

• 20 mc dischargeable container.

• Conteneur amovible 20 m3 .

• Abtrennbarer Container à 20 m3.

• Container scarrabile da 35 mc con doppia fascia di rinforzo.

• 35 mc tractor unit container with double strengthening ribs.

• Container amovible da 35 m3 avec double bande de renfort.

•Kipp-Container à 35 m³ mit doppelter verstärkter Seite.Bu

si

gr

ou

p

Container scarrabili per rottamea

• Container scarrabile in HARDOX 400 con portellone basculante e battentea tenuta stagna.

• Roll-off ‘HARDOX 400’ container complete with tilting door and waterproof panel.

• Container déchargeable en HARDOX 400 avec portillon basculantet battant étanche.

• Abladevorrichtung aus HARDOX 400 mit Schwenktür und normalerwasserdichter Tür.

b

• Container scarrabile da 25 mc per rottame, con gancio incassato.

• 25 mc tractor unit container for scrap metal, with recessed hook.

• Container amovible de 25 m3 pour débris, avec crochet encastré.

• Kipp-Container à 25 m³ für Schrott, mit eingebautem Haken.

• Container scarrabile da 30mc, in HARDOX 400.

• 30 cu.m. capacity roll-off ‘HARDOX 400’ container.

• Container déchargeable da 30 m3, in HARDOX 400.

• Ablade-Container à 30m³ aus HARDOX 400.

ba

29

Tipolologia coperture containers

• Container scarrabile da 20 mc con coperchi ad ali di farfalla ad apertura mediante attuatore ad asta a cremagliera.

• 20 cu.m. capacity roll-off container with hinged flap covers and opening operatedby a rack and pinion actuator.

• Container déchargeable de 20 m3 avec des couvercles à ailes de papillon à ouverture par actionneur à hampe à la crémaillère.

• Ablade-Container à 20 m³ mit Flügel-Abdeckung, Öffnung durch Zahnradstange.

• Container scarrabile chiuso con portelli laterali per conferimento rifiuto.

• Closed roll-off container complete with side doors to deliver waste materials.

• Container déchargeable fermé avec sabords latéraux pour attribution déchets.

• Geschlossener Ablade-Container mit seitlichen Klappen zur Abfall-Zuführung.

a

• Container scarrabile con copertura scorrevole.

• Tractor unit container with sliding cover.

• Container amovible avec toit coulissant.

•Kipp-Container mit gleitbarer Abdeckung.

b

• Container scarrabile in HARDOX 400 con copertura superiore a telo scorrevolea movimentazione elettrica.

• Detachable container in HARDOX 400 with sliding upper fabric cover and electrical movement.

• Conteneur amovible en HARDOX 400 avec couverture supérieure à bâche coulissante actionnée électriquement.

• Abtrennbarer Container aus HARDOX 400 mit oberer Abdeckung durch elektrogesteuerter Gleitplane.

Bu

si

gr

ou

p

• Container chiuso da 25 mc con coperchio a doppia apertura manuale mediante centralina autonoma 24/220/380 volts.

• 25 mc closed container with cover, double manual openingwith 24/220/380 volts autonomous power plant.

• Conteneur fermé 25 m3 avec couvercle à double ouverture manuellepar le biais d’une centrale autonome 24/220/380 Volts.

• Geschlossener Container à 25 m3 mit Verschluss mit doppelter manueller Öffnung durch selbständige Steuereinheit 24/220/380 Volt.

• Container chiuso da 20 mccon coperchio ad apertura idraulica manuale mediante pistone e pompa a mano.

• 20 mc closed containerwith cover, opening with hand piston and pump.

• Conteneur fermé 20 m3

avec couvercle à ouverture hydraulique manuelle par verin et pompe à main.

• Geschlossener Containerà 20 m3 mit Verschluss mit manueller hydraulischer Öffnung durch Handpumpe.

a b

• Container con tetti ad apertura manuale.

• Container with covering opened manually.

• Container avec toit à ouverture manuelle.

• Container mit manuell zu öffnender Abdeckung.

30

Pianali scarrabili• Pianale scarrabile con sponde in alluminio e rialzo di contenimento.

• Roll-off flatbed with aluminium side boards and raised containment solution.

• Pianale scarrabile con sponde in alluminio.

• Dischargeable truck with sides in aluminium.

• Plateau amovible avec ridelle en aluminium.

• Abtrennbare Plattform mit Aluminium-Seitenteilen.

• Pianale scarrabile con sponde in PROFILCAR.

• Dischargeable truck with sides in PROFILCAR.

• Plateau amovible avec ridelle en PROFILCAR.

• Abtrennbare Plattform mit Seitenteilenaus PROFILCAR.

• Plateforme déchargeableavec bordures en aluminiumet augmentation de contenance.

• Ladepritsche mit Aluminium-Klappen und erhöhter Aufnahme-Ebene.

Bu

si

gr

ou

p

• Container scarrabile chiuso, con rampa posteriore ad apertura idraulica.

• Closed roll-off container, with rear ramp and hydraulic opening.

• Container déchargeable fermé, avec rampe postérieure à ouverture hydraulique.

• Geschlossener Ablade-Container, hintere Rampe mit Hydraulik-Öffnung.

• Container scarrabile con dispositivo alza volta cassonetti.

• Roll-off container with bin lift-tilt device.

• Container déchargeable avec dispositif lève retourne caissons.

• Abladecontainer mit Hebe- und Schwenkvorrichtung von Abfallkästen.

• Container scarrabile chiuso con porte laterali per raccolta scarti di lavorazione del legno (trucioli, segatura).

• Closed dischargeable container with lateral doors for collecting woodwork waste (shavings, sawdust).

• Conteneur amovible fermé avec portes latérales pour la récupération des débrisdu travail du bois (copeaux, sciure).

• Abtrennbarer geschlossener Container mit Seitentüren zum ammelnvon Holzabfällen (Späne, Sägemehl).

Containers speciali

• Pianale scarrabile con sponde in alluminio, centina e telo di copertura.

• Dischargeable truck with aluminium sides, hoop, and fabric cover.

• Plateau amovible avec ridelles en aluminium, nervure et bâche de couverture.

• Abtrennbare Plattform mit Aluminiumseitenteilen, Spriegel und Abdeckplane.

31

Multibenne

• Multibenna standard da 7 mc.

• Standard 7 mc dump bucket.

• Multi-bennes standard 7 m3.

• Standard Multigreifer à 7 m3.

• Multibenne con coperta superiore a movimentazione oleodinamica tramite pompa a mano.

• Multi-buckets with hand pump oil-pressure movement.

• Multi-bennes avec couverture supérieure à manutention oléo-hydraulique actionnéeà la main.

• Multigreifer mit oberer Abdeckung und öldynamischer Bewegung durch Handpumpe.

• Multibenne da 5mc.

• 5 mc dump bucket.

• Multi-bennes 5 m3.

• Multigreifer à 5mc.

• Vasca ribaltabile per muletto.

• Tipper tank for forklift truck.

• Bac rabattable pour chariot élévateur.

• Kippbehälter für Gabelstapler.

Bu

si

gr

ou

p

32

Vasche scarrabili

• Cisterne scarrabili da 12mc munite di impianto pompa aspirazione,con uno o due boccaporti, passerella, e saracinesca di scarico.

• 12 mc dischargeable cisterns equipped with suction pump plant,with one or two hatches, gangway and unload hatch-gate.

• Vasca con copertura a movimentazione oleodinamica tramite pompa a mano.

• Tank with hand pump oil-pressure movement.

• Bac avec couverture à manutention oléo-hydraulique actionnée à la main.

• Wanne mit Abdeckung und öldynamischer Bewegung durch Handpumpe.

• Vasca per impianti FRONT LOADER con coperchi in PVC.

• Bucket for front loaders with PVC lids.

•Godet pour engins chargeur avec couvercles en PVC.

• Kasten für Anlagen front loader mit PVC Abdeckung.

• Vasca multibenna con coperchi in PVC.

• Multi-compartment dump box bucket with PVC lids.

• Godet multi benne avec couvercles en PVC.

• Kippbarer Kasten mit PVC Abdeckung.

• Multibenna da 5mc con ruote.

• 5mc multi-compartment dump box with wheels.

• Multi benne da 5m3 sur roues.

• Multi-Kippvorrichtung à 5m³ mit Rädern.

Bu

si

gr

ou

p

Cisterne scarrabili• Citerne amovible 12 m3 munie d’un système de pompage par aspiration, de cônes un ou deux écoutilles, d’une passerelle et d’une vanne de vidange.

• Abtrennbare Container à 12 m3 mit Absaugpumpe mit eineroder zwei Öffnungen, Brücke und Abladefalltür.

Dispositivi alza-vuota cassonetti

a b

a

• Dispositivo autonomo per ribaltamento cassonetti da 700-1000-1100 litri DIN 30700/EN 840 dotati di attacco a perno.

• Independent bin tilting device designed for 700-1,000-1,100 litre capacity bins, in compliance with DIN 30700/EN 840 standards, equipped with pivot ear.

• Dispositif autonome pour retournement caissons de 700-1000-1100 litres DIN 30700/EN 840 dotés de fixation à pivots.

• Selbstständige Vorrichtung zum Schwenken von Abfallkästenà 700-1000-1100 liter DIN 30700/EN 840 mit Bolzenanschluss.

b

• Dispositivo autonomo alza vuota cassonetti,per bidoni da 120-240-360 litri.

• Independent bin lifting-emptying device designedfor 120-240-360 litre capacity bins.

• Dispositif autonome lève et vide caissons,pour poubelles de 120-240-360 litres.

•Selbstständige Vorrichtung zum Hebenund Schwenken von Abfallkästen,und für 120-240-360 liter Tonnen.

• Dispositivo volta bidoni, applicato a compattatore scarrabile tipo monopala.

• Bin turning device, applied to single-scoop roll-off compactor.

• Dispositif retournement poubelles, appliquéau compacteur déchargeable type mono pelle.

•Vorrichtung zum Schwenken von Mülltonnen, gekoppelt mit Ablade-Kompakter, Ausführung Einzelschaufel.

• Dispositivo alza vuota contenitori da 1700 litria norma DIN 30700/ EN840.

• Lifting-emptying device designed for 1,700 litre capacity containers, in compliance with DIN 30700/ EN840 standards.

• Dispositif lève et vide conteneurs de 1700 litresnorme DIN 30700/ EN840.

• Vorrichtung zum Heben und Entleeren von Kästenà 1700 liter gemäss DIN 30700/ EN840. B

us

i g

ro

up

• Citerne amovible 12 m3 munie d’un système de pompage par aspiration, de cônes un ou deux écoutilles, d’une passerelle et d’une vanne de vidange.

• Abtrennbare Container à 12 m3 mit Absaugpumpe mit eineroder zwei Öffnungen, Brücke und Abladefalltür.

BTE - sede centrale:

• Autostrada A4 “MILANO / VENEZIA”

• Uscita “BRESCIA EST”

• Proseguire sulla tangenziale SS45BIS in direzione “SALÓ / MADONNA DI CAMPIGLIO”

• Uscita “NUVOLERA” proseguire sulla statale SP116 per “PAITONE”

BTE - distaccamento Pontevico:

• Autostrada A21“CREMONA / BRESCIA”

• Uscita “ROBECCO / PONTEVICO”

• Proseguire in direzione “PONTEVICO”

BTE - distaccamento Orbassano:

• Via S. Luigi, 16 - 10043 - ORBASSANO (TO)

• Uscita autostrada E 66 uscita di Settimo Torinese

• Uscita dall’autostrada proseguire in direzione della tangenziale in direzione di ORBASSANO

MEC:• Autostrada A6 “TORINO / SAVONA”

• Uscita “MONDOVÌ”

B.T.E. S.p.a. UnipersonaleVia delle Brede, 2 - 25080 PAITONE (Brescia) - ItalyTel. +39 0306896956 r.a. Fax +39 [email protected]

B.T.E. S.p.a.Via S. Rocco, 8 - 25026 Pontevico (Brescia) - ItalyTel. +39 0309930581/2/3 Telefax +39 [email protected]

MECCANIDRAULICA S.p.a. UnipersonaleVia Gratteria, 3/F - 12084 Mondovì (Cuneo) - ItalyTel. +39 0174552956Fax +39 [email protected]

www.busigroup.eu

Rev

. 06/

2012