CARACTERSTICAS TECHNISCHE caractersticas de los moto-reductores y reductores...

download CARACTERSTICAS TECHNISCHE caractersticas de los moto-reductores y reductores â€‌pujolâ€‌ technische erluterungen der â€‌pujolâ€‌ getriebemotoren und getriebe characteristics

of 26

  • date post

    07-Feb-2018
  • Category

    Documents

  • view

    213
  • download

    1

Embed Size (px)

Transcript of CARACTERSTICAS TECHNISCHE caractersticas de los moto-reductores y reductores...

  • 0.1

    CARACTERSTICASDE LOSMOTO- REDUCTORESY REDUCTORESPUJOL

    TECHNISCHEERLUTERUNGENDER PUJOLGETRIEBEMOTORENUND GETRIEBE

    CHARACTERISTICSOF THE PUJOLGEARED MOTORSAND GEAREDUNITS

    CARACTERISTIQUESDESMOTO- REDUCTEURSET REDUCTEURSPUJOL

    NORMAS EMPLEADASDURANTE LAFABRICACIN,VERIFICACIN Y ACABADODE LOS REDUCTORES

    NORMEN DIE FR DIEHERSTELLUNG UNDBERPRFUNG DERGETRIEBEMOTORENANGEWANDT WERDEN

    STANDARDS USEDDURING MANUFACTURE,INSPECTION ANDFINISHING OF GEAREDUNITS

    NORMES APPLIQUEESPOUR LA FABRICATION,LE CONTRLE ET LAFINITION DESREDUCTEURS

    MATERIALESWERKSTOFFEMATERIALSMATERIAUXPiezaTeilPartPice

    MaterialWerkstoffMaterialMatriau

    NormaNormenStandardNorme

    Cajas, tapas y bridasGehuse, Deckel und FlanscheEnclosure, end formes and flangesBotier, couvercles et brides

    GG--15 -- GG--20 UNE 36--111--73/DIN 1691

    Tornillos sin fin, ejes y engranajesEndlosschrauben, Achsen und GetriebeEndless screws, shafts and reducersVis sans fin, essieux et engrenages

    Acero de cementacin [dureza en la capa cementadade 587--634 Brinell (58--61 Rockwell C]Einsatzstahl [Hrte in der zementiertenSchicht 587--634 Brinell (58--61 Rockwell C)]Case--hardened steel [hardness in the hardenedlayer of 587--634 Brinell (58--61 Rockwell C)]Acier de cmentation [duret dans la couchecmente de 587--634 Brinell(58--61 Rockwell C)]

    UNE 36--013--79/DIN 17210

    CoronasSchneckenradWorm wheelRoue vis

    Bronce centrifugadoSpezial--SchleuderbronzeSpecial alloy spun bronzeBronze centrifug

    DIN 1705

    Ejes de salida huecoAbtriebs--HohlwelleHollow output shaftAxes de sortie trou

    F--1252 (DX -- KX)GGG--40 (L 87 -- L 110 -- L 130)GG--20 (L 40 -- L 49 -- L 61)

    DIN 1693UNE 36--111--73 DIN 1691

    RodamientosWlzlagerBearingsRoulements

    Segn fabricanteGemss HerstellerAccording manufacturerDiffrentes marques

    DIN 625, 635, 720, 5412

    RetenesWellendichtringeSealsJoints

    Nitrilo--butadienoNitril--ButadienNitrile--butadieneNitrile--butadine

    DIN 3760

    Lengetas de ajustePassfedernAdjusted KeysClavettes

    Acero C45kStahl C45kSteel F--1140Acier F--1140

    DIN 6885

    TornillosSchraubenScrewsVis

    Resistencia 8.8Festigkeit 8.8Grade 8.8Rsistance 8.8

    DIN 912/ISO 4762DIN 933/ISO R 272--1962

    Anillos elsticosSicherungsringeLocking ringsCirclips

    Acero muelles, fosfatadoPhosphatierter FederstahlPhosphatized steel springsAcier ressort phosphat

    DIN 471/472/983

    FABRICACINHERSTELLUNGMANUFACTUREFABRICATION

    NormaNormenStandardNorme

    Estados de superficies mecanizadasBearbeitete OberflchenFinish of machined surfacesEtats des surfaces usines

    ISO 1302

    Engranajes helicoidalesSchneckengetriebeHelical gearsEngrenages hlicodaux

    DIN 3961 Calidad 6 (Dientes rectificados o esmerilados de flancos)DIN 3961 Qualitt 6 (Zhne geschliffen oder Flankengeschliffen)DIN 3961 Grade 6 (Tooth or flank grinding)DIN 3961 Qualit 6 (Dents rectifies ou merises sur les flancs)

    Engranajes tornillos sin finSchraubenradgetriebeWorm gearsEngrenages vis sans fin

    BS--721 (Rectificado de flancos)BS--721 (Flankengeschliffen)BS--721 (flank grinding)BS--721 (rectifi sur les flancs)

    Pintura exteriorAussenlackierungOutside paintingPeinture extrieure

    Pintados electrostticamente con polvo Epoxy--Polyester a 205 _C(espesor mnimo 0.060 mm). Color gris RAL 7031Elektrostatischer Anstrich mit Pulver Epoxy--Polyester bei 205 _C(Mindeststrke 0.060 mm). Farbe grau RAL 7031Electrostatically painted with Epoxy--Polyester powder at 205 _C(minimum thickness 0.060 mm). Grey RAL 7031Peints lectrostatiquement avec de la poudre poxy--polyester 205 _C(paisseur minimale 0.060 mm). Couleur : gris RAL 7031

  • 0.2

    CARACTERSTICASDE LOSMOTO- REDUCTORESY REDUCTORESPUJOL

    TECHNISCHEERLUTERUNGENDER PUJOLGETRIEBEMOTORENUND GETRIEBE

    CHARACTERISTICSOF THE PUJOLGEARED MOTORSAND GEAREDUNITS

    CARACTERISTIQUESDESMOTO- REDUCTEURSET REDUCTEURSPUJOL

    NORMAS EMPLEADASDURANTE LAFABRICACIN,VERIFICACIN Y ACABADODE LOS REDUCTORES

    NORMEN DIE FR DIEHERSTELLUNG UNDBERPRFUNG DERGETRIEBEMOTORENANGEWANDT WERDEN

    STANDARDS USEDDURING MANUFACTURE,INSPECTION ANDFINISHING OF GEAREDUNITS

    NORMES APPLIQUEESPOUR LA FABRICATION,LE CONTRLE ET LAFINITION DESREDUCTEURS

    VERIFICACINBERPRFUNGINSPECTIONCONTRLE

    NormaNormenStandardNorme

    Dureza superficialOberflchenhrteSurface hardnessDuret superficielle

    UNE 7--257--72

    Perpendicularidad eje--brida de salidaRechtwinkligkeit der Welle zum AbtriebsflanschAlignment of shaft to output flangePerpendicularit axe--bride de sortie

    DIN 42955

    EstanqueidadDichtigkeitShaft seal tightnessEtanchit

    Prueba a 1 Kg./cm2Test bei 1 Kg./cm2Test at 1 Kg./cm2Essais 1 Kg./cm2

    SonoridadLautstrkeNoise levelSonorit

    Inferior a los limites especificados en la norma VDI 2159Niedriger als die in der Norm VDI 2159 angegebenen GrenzwerteBelow the limits specified in the VDI 2159 standardInfrieure aux limites spcifies dans la norme VDI 2159

    ACOPLAMIENTO DEL REDUCTORANBAU DES GETRIEBESGEARED UNITS COUPLINGACCOUPLEMENT DU REDUCTEUR

    Ejes de entrada y salida libresAntriebs- und AbtriebswellenInput and output shaft endsAxes dentre et de sortie

    NormaNormenStandardNorme

    Dimetros y longitudesDurchmesser und LngenDiameter and LengthDiamtres et longueurs

    DIN 748

    Taladros roscados en el extremoZentrierbohrung am WellenendeThreaded hole at the shaft endTrou filet lextrmit

    Forma D--DIN 332Form D--DIN 332Forme D--DIN 332Formes D--DIN 332

    BridasFlanscheFlangesBrides

    Acoplamiento hembra para motor normalizadoKupplungsbuchse fr NormmotorenCoupling socket for a standard motorAlsage pour moteur normalis

    Formas B5 y B14 IEC--DIN 42677Form B5 und B14 IEC--DIN 42677Forms B5 and B14 IEC--DIN 42677Formes B5 et B14 IEC--DIN 42677

    Bridas de salida (series I, S, D, KO, DX y KX)Abtriebsflansch (serie I, S, D, KO, DX und KX)Output flange (series I, S, DX and KX)Bride de sortie (sries I, S, D, KO, DX et KX)

    Formas A--DIN 42948Form A--DIN 42948Forms A--DIN 42948Formes A--DIN 42948

    PUJOL MUNTAL, S. A. sereserva el derecho de utilizarotras normas, si lo cree necesario,para mejorar la fabricacin o elacabado de sus productos.

    PUJOL MUNTAL, S. A .behlt sichdas Recht vor, auch andere als die inobiger Tabelle genannten Normen zuverwenden, zwecks Qualitts--oderFertigungsverbesserungen.

    PUJOL MUNTAL, S. A.reserves the right to use otherstandards if considerednecessary, to improve themanufacture or their products.

    PUJOL MUNTAL, S. A. serserve le droit dutiliser dautresnormes si elle juge ncessaire,pour amliorer la fabrication oula finition de ses produits.

  • 0.3

    LUBRICACIN YPOSICIONES DEMONTAJE

    SCHMIERUNG UNDMONTAGEPOSITIONEN

    LUBRICATION ANDASSEMBLY POSITION

    LUBRIFICATION ETPOSITIONS DEMONTAGE

    Serie IEstos reductores se suministran conlubricante incorporado para la posicinde montaje B3.En caso de montaje en otra posicin,hay que ajustar la diferencia segntabla N 1.El aceite suministrado es de largaduracin y esta indicado en la PLACADE CARACTERSTICAS.En caso de utilizar un aceite distinto alindicado en la PLACA DECARACTERSTICAS deber vaciarseel lubricante contenido en el reductor yllenarlo con el tipo elegido hasta elnivel (cantidad indicada en la tabla N1)No mezclar lubricantes dediferentes marcas.

    Serie IDiese Getriebe werden mitSchmierlfllung fr Bauform B3geliefert.Im Falle des Einbaus in anderer Lagemuss der Unterschied gemssTabelle Nr. 1 ausgeglichen werden.Das gelieferte Schmierl ist auf demTYPENSCHILD angegeben.Falls ein anderes Schmierl als dasauf dem TYPENSCHILD angegebenezur Verwendung kommen soll, mussdas im Getriebe enthaltene Schmierlentleert und das Getriebe mit demgewhlten Schmierl bis zumentsprechenden lstand geflltwerden (die jeweilige Menge ist aufTabelle Nr. 1 angegeben).Schmierle verschiedener Markendrfen nicht miteinander gemischtwerden.

    Serie IThese reducers are supplied withlubricant for assembly position B3.In the event of assembly in any otherposition, the difference should beadjusted as shown in table No 1.The oil supplied is long--life and is thatindicated on the NAME PLATE.Should any oil other than thatindicated on the NAME PLATE beused, the lubricant contained in thegearbox should be drained and thegearbox filled to level with the chosentype of oil (amount indicated in tableNo 1).Do not mix lubricants of differentbrand names.

    Srie ICes rducteurs sont livrs avec lelubrifiant incorpor pour la position demontage B3.En cas de montage dans une autreposition, compenser la diffrenceconformment au tableau n 1.Lhuile fournie est du type longuedure et est celle indique sur laPLAQUE DESCARACTRISTIQUES.Si on utilise une huile diffrente decelle indique sur la PLAQUE DESCARACTRISTIQUES, vider lelubrifiant contenu dans le rducteur etremplir celui--ci avec le type choisijusquau niveau (quantit indique surle tableau n 1).Ne pas mlanger de lubrifiants demarques diffrentes.

    Serie SEstos reductores estn previstos paralubricacin por barboteo en bao deaceite. El reductor se suministra sinlubricante, y es el cliente quien deberllenarlo hasta el nivel y seguir lasinstrucciones para su mantenimiento(ver tablas N 6, 7 y 8).El orificio de llenado de lubricante hade ir provisto del tapn desvaporizadorsuministrado, el cual deber situarsesiempre en el orificio ms elevadoexistente en la caja segn la posicinde trabajo del reductor.Con sobreprecio, puedensuministrarse con engrase de largaduracin, debiendo indicarse laposicin de trabajo del mismo. En estecaso el reductor no necesitarningn mantenimiento.

    Serie SDie Getriebe sind frTauchlbadschmierungenvorgesehen. Das Getriebe wird ohnel geliefert, und es steht dem Kundenzu, es bis zum lstand zu fllen sowiedie Anweisungen fr dessen Wartungzu befolgen(siehe