Charger Recarregador Ladegerät ºoÚÙÈÛÙ‹˜ Chargeur ... · Antes de usar, leia com cuidado...

60
Charger Ladegerät Chargeur Caricatore Oplader Cargador UC 18YGL2 Recarregador ºoÚÙÈÛÙ‹˜ Laddningsaggregat Opladeapparat Ladeapparat Laturi Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet

Transcript of Charger Recarregador Ladegerät ºoÚÙÈÛÙ‹˜ Chargeur ... · Antes de usar, leia com cuidado...

ChargerLadegerätChargeurCaricatoreOpladerCargador

UC 18YGL2

RecarregadorºoÚÙÈÛÙ‹˜LaddningsaggregatOpladeapparatLadeapparatLaturi

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη �ρήση.Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.Les grundig og forstå anvisningene før bruk.Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

Instruções de uso�δηγίες �ειρισµ�ύBruksanvisningBrugsanvisningBruksanvisningKäyttöohjeet

001Cover_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:571

1 2 34

56

78

9

B

C

D

1

1

0A

EB1412SEB1414SEB1414EB14BEB1424EB1426HEB1430HEB1430XEB1433X

EB1212SEB1214SEB1214LEB1220BLEB1224EB1230HLEB1230XEB1233X

EB12SFEB12SEB12BEB1226HEB1230H

BCL1415

EB912SEB9SEB914SEB914FEB9SEB9BEB924EB926HEB930HEB933X

EB712SEB7SEB714SFEB7SEB7B

EB1812SEB18BEB1820EB1830H

EB1814SLEB1820LEB1824LEB1826HLEB1830HLEB1830XEB1833X

BCL1815

BCL1430EBL1430

EBM1830

001Cover_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:572

2

English Deutsch Français

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B,EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL,EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,EB1830H) EB1830H) EB1830H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL,EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)

Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de larechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable

Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin

Nameplate Typenschild Plaque signalétique

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

00Table_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:582

3

Italiano Nederlands Español

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B,EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL,EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,EB1830H) EB1830H) EB1830H)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL,EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)

Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar labatteria ricaricabile batterij bateria recargable

Spia Controlelampje Lámpara piloto

Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

00Table_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:583

4

Português Ελληνικά Svenska

Bateria recarregável Επανα�ρτι��µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B,EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL,EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)

Bateria recarregável Επανα�ρτι��µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,EB1830H) EB1830H) EB1830H)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL,EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)

Bateria recarregável Επανα�ρτι��µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri(BLC1815) (BLC1815) (BLC1815)

Rechargeable battery Akkumulator Uppladdningsbart batteri(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)

Orifício para conectar Τρύπα για την σύνδεση της Hål för iläggning av det uppladd-a bateria recarregável επανα�ρτι��µενης µπαταρίας ningsbara batteriet

Lâmpada piloto ∆�κιµαστική λάµπα Kontrollampa

Placa de identificação Πινακίδα �αρακτηριστικών Namnplåt

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

00Table_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:584

5

Dansk Norsk Suomi

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B,EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL,EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430) (BCL1430, EBL1430)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,EB1830H) EB1830H) EB1830H)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL,EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)

Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)

Hul til tilslutning af det opladelige Hull for tilkopling av det opplad- Ladattavan paristonbatteri bare batteriet liitäntäukko

Kontrollampe Pilot-lys Merkkivalo

Mærkeplade Navneplate Nimilaata

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

00Table_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:585

6

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Lire tous les avertissementsde sécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observerces avertissements etinstructions peut engendrerdes chocs électriques, desincendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimentidi sicurezza e tutte leistruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa discosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Symbolen WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. Umoet de betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.

Símbolos ADVERTENCIA

A continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos AVISO

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bemseus significados antesdo uso.

Lees alle waarschuwingen eninstructies aandachtig door.Nalating om dewaarschuwingen eninstructies op te volgen kan ineen elektrische schok, branden/of ernstig letsel resulteren.

Lea todas las instrucciones yadvertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones,podría producirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Leia todas as instruções eavisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentosgraves.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los residuosdomésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobreresiduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación deacuerdo con la legislaciónnacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recogerpor separado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumpla conlas exigencias ecológicas.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί�ν�υν τασύµ��λα π�υ �ρησιµ�π�ι�ύνταιστ� µη�άνηµα. Βε�αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίας τ�υςπριν τη �ρήση.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρ�ειδ�π�ιήσεων και �δηγιώνµπ�ρεί να πρ�καλέσειηλεκτρ�πλη%ία, πυρκαγιά και/ήσ��αρ� τραυµατισµ�.M�vo για τις �ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στoεθvικ� δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται %ε�ωριστά καιvα επιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρ�πoιλικ� πρoς τo περι�άλλov.

00Table_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:586

7

Symboler VARNING

Nedan visas de symbolersom används förmaskinen. Se till att duförstår vad de betyderinnan verktyget används.

Symboler ADVARSEL

Det følgende viser symboler,som anvendes for maskinen.Vær sikker på, at du forstårderes betydning, inden dubegynder at bruge maskinen.

Symboler ADVARSEL

Følgende symboler brukesfor maskinen. Sørg for åforstå betydningen avdisse symbolene førmaskinen tas i bruk.

Symbolit VAROITUS

Seuraavassa on näytettykoneessa käytetyt symbolit.Varmista, että ymmärrätniiden merkityksen ennenkuin aloitat koneen käytön.

Läs allasäkerhetsvarningar ochalla instruktioner.Underlåtenhet att följavarningarna ochinstruktionerna nedankan resultera i elstötar,brand och/ellerallvarliga skador.

Læs allesikkerhedsadvarsler oginstruktioner.Det kan medføre elektriskstød, brand og/elleralvorlig personskade, hvisalle advarslerne oginstruktionerne nedenforikke overholdes.

Les alle advarsler ogsikkerhetsinstruksjoner.Hvis du ikke følger alleadvarsler oginstruksjoner kan brukav utstyret resultere ielektrisk støt, brann og/eller alvorligpersonskade.

Lue kaikkiturvallisuutta koskevatvaroitukset ja kaikkiohjeet.Jos varoituksia jaohjeita ei noudateta, onolemassa sähköiskun,tulipalon ja/tai vakavanhenkilövahingon vaara.

Gäller endast EU-länderElektriska verktyg fårinte kastas ihushållssoporna!Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldreelektrisk och elektroniskutrustning och desstillämpning enligtnationell lagstiftningska uttjänta elektriskaverktyg sorterasseparat och lämnas tillmiljövänlig återvinning.

Kun for EU-landeElværktøj må ikkebortskaffes somalmindeligt affald!I henhold til deteuropæiske direktiv2002/96/EF ombortskaffelse afelektriske ogelektroniske produkterog gældende nationallovgivning skal brugtelværktøj indsamlesseparat og bortskaffespå en måde, der skånermiljøet mest muligt.

Kun for EU-landKast aldrielektroverktøy ihusholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv2002/96/EF om kasserteelektriske ogelektroniske produkterog direktivetsiverksetting i nasjonalrett, må elektroverktøysom ikke lenger skalbrukes, samles separatog returneres til etmiljøvennliggjenvinningsanlegg.

Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökaluatavallisen kotitalousjätteenmukana!Vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteitakoskevan EU-direktiivin2002/96/ETY ja senmaakohtaisten sovellustenmukaisesti käytetytsähkötyökalut ontoimitettava ongelmajätteenkeräyspisteeseen jaohjattavaympäristöystävälliseenkierrätykseen.

00Table_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:587

English

8

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite accidents.

2. Avoid dangerous environment. Don’t expose powertools and charger to rain. Don’t use power toolsand charger in damp or wet locations. And keepwork area well lit.Never use power tools and charger near flammableor explosive materials.Do not use tool and charger in presence offlammable liquids or gases.

3. The appliance is not intended for use by youngchildren or infirm persons without supervision.Young children should be supervised to ensure thatthey do not play with the appliance. All visitorsshould be kept safe distance from work area.

4. Store idle tools and charger. When not in use, toolsand charger should be stored in dry, high or locked-up place — out of reach or children. Store toolsand charger in a place in which the temperatureis less than 40°C.

5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord oryank it to disconnect from receptacle. Keep cordfrom heat, oil and sharp edges.

6. When the charger is not in use or when beingmaintained and inspected, disconnect the powercord of the charger from the receptacle.

7. To avoid danger, always use only the specifiedcharger.

8. Use only genuine HITACHI replacement parts.9. Do not use power tools and charger for applications

other than those specified in the HandlingInstructions.

10. To avoid personal injury, use only the accessoriesor attachment recommended in these handlinginstructions or in the HITACHI catalog.

11. If the supply cord is damaged, it must be replacedby the manufacture or its service agent or a similarlyqualified person in order to avoid a hazard.Let only the authorized service center do therepairing. The Manufacture will not be responsiblefor any damages or injuries caused by repair bythe unauthorized persons or by mishandling of thetool.

12. To ensure the designed operational integrity ofpower tools and charger, do not remove installedcovers or screws.

13. Always use the charger at the voltage specified onthe nameplate.

14. Always charge the battery before use.15. Never use a battery other than that specified. Do

not connect a usual dry cell, a rechargeable batteryother than that specified or a car battery to thepower tool.

16. Do not use a transformer containing a booster.17. Do not charge the battery from an engine electric

generator or DC power supply.18. Always charge indoors. Because the charger and

battery heat slightly during charging, charge thebattery in a place not exposed to direct sunlight;where the humidity is low and the ventilation isgood.

19. Use the exploded assembly drawing on this handlinginstructions only for authorized servicing.

PRECAUTIONS FOR CHARGER

1. Always charge the battery at an ambient temperatureof 0–40°C. A temperature of less than 0°C will resultin over charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature greater than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20–25°C.

2. Do not use the charger continuously.When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.

3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

4. Never disassemble the rechargeable battery orcharger.

5. Never short-circuit the rechargeable battery.Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

7. Using an exhausted battery will damage the charger.8. Bring the battery to the shop from which it was

purchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

9. Do not insert objects into the air ventilation slotsof the charger.Inserting metal objects or flammable into the chargerair ventilation slots will result in an electrical shockhazard or damage to the charger.

01Eng_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:588

English

9

Charging time Approx. 35 – 90 minutes

Charging voltage 7.2 – 18 V

Weight 0.4 kg

SPECIFICATION

CHARGER

APPLICATION

For charging the HITACHI BATTERY� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger till itcontacts the bottom of the charger and checkingthe polarities as shown in Fig. 1.

CAUTION:� If the batteries are inserted in the reverse direction,

not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such asa deformed recharging terminal.

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, the pilotlamp will light up continuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red (At 1-second intervals).(See Table 1)

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shownin Table 1, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.

CHARGING

Before using the power tool, charge the battery asfollows.1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.

When connecting the plug of the charger to areceptacle, the pilot lamp will blink in red(At 1-second intervals).

Table 1

Indications of the pilot lamp

Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightcharging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights Lights continuously

Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Blinks Lights for 1 second. Does not lightfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Overheatstandby

Whilecharging

Chargingcomplete

Battery overheated.Unable to charge.(Charging willcommence whenbattery cools)

Pilot lamp(red)

(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before being recharged.

01Eng_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:589

English

10

Table 2

(3) Regarding recharging timeTable 3 shows the recharging time required according to the type of battery.

Battery capacity (Ah)Battery Ni-Cd BATTERY Ni-MH BATTERYVoltage

(V) 1.2–1.4 Ah 2.0 Ah 2.4 Ah 2.6 Ah 3.0 Ah 3.3 AhEB712SEB7S

EB7B7.2V EB714S 35min.(6 cells)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 cells)EB912SEB914S

9.6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 cells) (8 cells) (8 cells) (8 cells) (8 cells)FEB9S(8 cells)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 cells)

(10 cells) (10 cells) EB1230X (10 cells)FEB12S (10 cells)(10 cells)EB1412S

14.4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 cells) (12 cells) (12 cells)EB1430X

(12 cells)(12 cells)

(12 cells)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 cells)

EB1820 (15 cells) (15 cells) EB1830X (15 cells)(15 cells) (15 cells)

Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C

Battery capacity (Ah)Battery Li-ion BATTERYVoltage

(V) 1.5 Ah 3.0 AhBCL1430

14.4VBCL1415

40min.(8 cells)

90min.(4 cells) EBL1430(4 cells)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 cells) (10 cells)

NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.

01Eng_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5810

English

11

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

5. Hold the charger firmly and pull out the battery.NOTE

Be sure to pull out the battery from the chargerafter use, and then keep it.

Regarding electric discharge in case of new batteries,etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for anextended period is not activated, the electricdischarge might be low when using them the firstand second time. This is a temporary phenomenon,and normal time required for recharging will berestored by recharging the batteries 2-3 times.

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for awhile.

CAUTION� If the battery is charged while it is heated because

it has been left for a long time in a location subjectto direct sunlight or because the battery has justbeen used, the pilot lamp of the charger lights for1 second, does not light for 0.5 seconds (off for0.5 seconds). In such a case, first let the batterycool, then start charging.

� Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC18YGL2 is taken out, wait for a minimumof 3 seconds before reinserting it to continuecharging. If the battery is reinserted within 3 seconds,the battery may not be properly charged.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the mounting screws:Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

2. Cleaning of the chargerWhen the charger is stained, wipe with a soft drycloth or a cloth moistened with soapy water. Donot use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.

3. Store idle chargerWhen not in use, the charger should be stored indry, high or locked-up place — out of reach ofchildren.

4. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center. This Parts List will be helpful ifpresented with the tool to the Hitachi AuthorizedService Center when requesting repair or othermaintenance. In the operation and maintenance ofpower tools, the safety regulations and standardsprescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements. Accordingly, some parts (i.e. codenumbers and/or design) may be changed withoutprior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

01Eng_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5811

Deutsch

12

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. UnordentlicheArbeitsplätze und Werkbänke erhöhen dieUnfallgefahr.

2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeugund das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. DasWerkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten odernaßen Stellen gebrauchen.Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro-werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe vonbrennbaren oder explosiven Materialen verwenden.Werkzeuge und Ladegerät niemals in derAnwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen verwenden.

3. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinderoder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vomArbeitsbereich gehalten werden.

4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge aneiner trockenen und hochgelegenen Stelle oder unterVerschluß außerhalb der Reichweite von Kindernaufbewahrt werden.Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo dieTemperatur weniger als 40°C beträgt.

5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemalsdas Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nichtam Kabel, um den Stecker von der Steckdoseabzutrennen.Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kantenschützen.

6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird odereiner Prüfung und Instandhaltung unterzogen wirdtrennen Sie das Kabel des Ladegerätes vomWechselstromausgang.

7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.Niemals ein anderes Ladegerät verwenden umGefahr zu vermeiden.

8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine

Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisungvorgeschrieben ist gebrauchen.

10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,die nicht im HITACHI-Katalog oder in derBedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen dasRisiko von Verletzungen.

11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, musses durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreteroder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechseltwerden, um Gefahren zu vermeiden.Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-Werkstätten durchgeführt werden.Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schädenund Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierteFachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß-brauch von Werkzeugen.

12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeugesund Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht dieangebtrachten Abdeckungen und Schrauben.

13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschildvordeschriebenen Spannung gebrauchen.

14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.

Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-Batterie, die nicht vorgeschrieben wurden für dasElektro-Werkzeug verwenden.

16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator

oder einer Gleichstromversorgung ausladen.18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das

Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sicherhitzen, an einem Ort der nicht an direktenSonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrigeFeuchtigkeit besteht laden.

19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanlei-tung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-Werkstätten bestimmt.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNGDES LADEGERÄTES

1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°Claden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen.Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über40°C geladen werden. Die beste Temperatur zumLaden wäre von 20–25°C.

2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.Nach Beendung einer Ladung lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.

3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

4. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

5. Niemals die Batterie kurzschließen.Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu großeStromzufuhr und Überhitzung, wodurchDurchbrennen oder Schaden bei der Batterieentsteht.

6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könntedabei explodieren.

7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigtden Auflader.

8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie siegekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.

9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-ständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschädigen.

Ladedauer Ungefähr 35 – 90 Minuten

Ladespannung 7,2 – 18 V

Gewicht 0,4 kg

TECHNISCHE DATEN

LADEGERÄT

02Ger_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5812

Deutsch

13

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie denBoden berührt und sicherstellen, daß die Polaritätrichtig ist, wie in Abb. 1. gezeigt.

VORSICHT:� Die Batterien müssen richtig herum eingelegt

werden, andernfalls ist das Wiederaufladen derBatterien nicht möglich. Darüber hinaus könnenhierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.B. eine Deformierung des Anschlusses amWiederaufladegerät.

3. LadenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerätleuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt dieKontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).(Seihe Tafel 1)

(1) Anzeige der KontrolllampeDie Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäßden Beschreibungen in Tabelle 1 auf, entsprechenddem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder derAkkubatterie.

VERWENDUNG

Für Ladung des Hitachi Akkumulators� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulatorwie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.Beim Anschluss des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf(in Sekundenabständen).

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zustark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.

Tafel 2

Tafel 1

Anzeigen der Kontrolllampe

Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.Laden Erlöscht für 0,5 Sekunden.

Leuchtet Leuchtet kontinuierlich

Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.Erlöscht für 0,5 Sekunden.

Blinkt Leuchtet für 1 Sekunden.Erlöscht für 0,5 Sekunden.

WegenÜberhitzungangehalten

Ladendurchgeführt

Kontrollampe(rot)

Akku überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wird nachAbkühlen des Akkusgestartet).

Beim Laden

Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S,EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S,EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, –5°C – 55°CEB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414,EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

02Ger_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5813

Deutsch

14

(3) Über die AufladezeitTafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen.

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-ziehen.

HINWEISAchten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendungaus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwendetwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wird

nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpftsind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören unddie Batterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung

HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.

Tafel 3 Aufladezeit (etwa. min.) bei 20°C

Batteriekapazität (Ah)Batteries- Ni-Cd BATTERIE Ni-MH BATTERIEpannung

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 zellen)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 zellen)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 zellen) (8 zellen) (8 zellen) (8 zellen) (8 zellen)FEB9S(8 zellen)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 zellen)

(10 zellen) (10 zellen) EB1230X (10 zellen)FEB12S (10 zellen)(10 zellen)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 zellen) (12 zellen) (12 zellen)EB1430X

(12 zellen)(12 zellen)

(12 zellen)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 zellen)

EB1820 (15 zellen) (15 zellen) EB1830X (15 zellen)(15 zellen) (15 zellen)

Batteriekapazität (Ah)Batteries- Li-ion BATTERIEpannung

(V) 1,5 Ah 3.0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 zellen)

90min.(4 zellen) EBL1430(4 zellen)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 zellen) (10 zellen)

02Ger_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5814

Deutsch

15

aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmtab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

VORSICHT� Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie

aufgrund längerer Einwirkung von direktemSonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soebenverwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte desLadegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesemFall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erstdann mit dem Aufladen beginnen.

� Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekundenbraucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YGL2zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmenwird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Siedie Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekundeneingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtiggeladen wird.

INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG

1. Inspektion der Befestigungsschraube:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

2. AußenreinigungWenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einemweichen und trockenen Tuch abwischen oder miteinem in Siefenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,da sie plastisches Material schmelzen.

3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer GebrauchWenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einertrockenen und hochliegenden Stelle außerReichweite der Kinder lagern.

4. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

02Ger_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5815

Français

16

PRECAUTIONS GENERALES

1. Maintenir la zone de travail propre.Des surfaces et des bancs de travail encombréssont propices aus accidents.

2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposerl’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outilou le chargeur en des endroits humides ou mouillés.Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamaisutiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur àproximité de matières inflammables ou explosives.Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présencede gaz ou de liquide inflammables.

3. L'outil n'est pas conçu pour être utilisé par dejeunes enfants ou des personnes handicapées sanssurveillance. Les jeunes enfants devront êtresurveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avecl'outil. Tous les visiteurs doivent être maintenus àbonne distance de l'aire de travail.

4. Ranger l’outil et la charger quand ils sont horsservice. Quan vous ne les utilisez pas, l’outil et lechargeur seront rangés dans un endroit sec etsurélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portéedes enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans unendroit où la température est inférieure à 40°C.

5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter lechargeur par le cordon, et pour le débrancher dela prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordonà l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtespointues.

6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il estsoumis à l’entretien ou à une vérification, débrancherle cordon du chargeur de la prise secteur.

7. Utiliser toujours le chargeur spécifié.Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifiépour éviter les dangers.

8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHId’origine.

9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour uneapplication autre que celles spécifiées dans le moded’emploi.

10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres queceux préconisés dans le manuel d’instructions oule cataloge HITACHI peut présenter un danger pourl’utilisateur.

11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faudrale faire remplacer par le fabricant ou son serviceaprès-vente ou toute autre personne qualifiée pouréviter tout danger.Toute réparation doit être effectuée par un réparateuragréé. Le fabricant ne peut être tenu responsabledes dommages ou blessures dûs à une réparationeffectuée par une personne non autrorisée ou parune mauvaise utilisation de l’outil.

12. Pour assurer l’intégrité de la conception defonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pasenlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.

13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiéesur la plaque indicatrice.

14. Charger toujours la batterie avant utilisation.15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle

spécifée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,une batterie rechargeable autre que celle spécifiéeou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.

16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur

électrique ou d’une alimentation en courant continu.18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le

chargeur et la batterie chauffent légérement pendantl’opération de charge, charger la batterie dans unendroit non exposé aux rayons du soleil, à bassehumidité et bien aéré.

19. La vue éclatée contenue dans ce manueld’instructions doit être utilisée seulement dans uncentre de réparation agréé.

PRECAUTIONS POUR CHARGEUR

1. Chargez toujours la batterie à une température de0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraîneraune surcharge dangereuse.La batterie ne peut pas être chargée à unetempérature supérieure à 40°C.Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.

2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeurau repos pendant environ 15 minutes avant decommencer la prochaine charge de batterie.

3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par letrou de raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable etle chargeur.

5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de court-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surchauffe, ce quientraînera la brûlure ou l’endommagement de labatterie.

6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le

chargeur.8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez

achetée dès que la durée de vie de post-charge dela batterie devient trop courte pour une utilisationpratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou desproduits inflammables dans les fentes d’aération duchargeur, cela provoquera un choc électrique ouendommagera le chargeur.

SPECIFICATIONS

CHARGEUR

Temps de charge env. 35 – 90 minutes

Tension de charge 7,2 – 18 V

Poids 0,4 kg

03Fre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5816

17

Français

APPLICATION

Pour charger la Batterie Hitachi� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

CHARGE

Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batteriecomme suit:1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteur.Quand vous raccordez la fiche du chargeur à uneprise murale, le voyant témoin clignote en rouge(à intervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’àce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeuret vérifier les polarités comme illustré aux Fig. 1.

ATTENTION:� Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la

recharge sera impossible. En outre, le chargeurpeut être endommagé, par exemple la borne derecharge peut être déformée.

3. RechargeQuand vous insérez une batterie dans le chargeur,le voyant témoin s’allume en rouge.Quand la batterie est complètement chargée, levoyant témoin clignote en rouge (à intervalles d’uneseconde). (voir Tableau 1)

(1) Explication de la lampe témoinLes explications de la lampe témoin se trouvent surle tableau 1, en fonction de l’état du chargeur oude la pile rechargeable.

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidirles batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 1

Explications de la lampe témoin

Avant la Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.

(Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume S’allume sans interruption

Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

Clignote S’allume pendant 1 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

Pendant larecharge

Rechargeterminée

Veilleensurchauffe

Batterie en surchauffe.Chargement impossible(le chargementcommencera une fois quela batterie sera froide).

Lampetémoin(rouge)

Tableau 2

Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

03Fre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5817

Français

18

(3) Au sujet du temps de rechargeLe Tableau 3 indique le temps de recharge nécessaire selon le type de batterie

Tableau 3 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C

REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante.

4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de laprise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, etla conserver.

En ce qui concerne le courant de décharge d’unebatterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internessont restées inactives dans le cas des batteriesneuves ou des batteries qui sont restées longtempsinutilisées, le courant de décharge risque d’être trèsfaible lors des première et deuxième utilisations. Ce

phénomène est temporaire et le temps de rechargenormal sera rétabli quand les batteries auront étérechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soientcomplètement épuisées.Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindreet recharger la batterie. Si l’outil continue d’êtreutilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, labatterie risque d’être endommagée et sa durée devie se raccourcira.

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températuresélevées.

Capacité de batterie (Ah)Tension BATTERIE Ni-Cd BATTERIE Ni-MHde batterie

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 accus)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 accus)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 accus) (8 accus) (8 accus) (8 accus) (8 accus)FEB9S(8 accus)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 accus)

(10 accus) (10 accus) EB1230X (10 accus)FEB12S (10 accus)(10 accus)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 accus) (12 accus) (12 accus)EB1430X

(12 accus)(12 accus)

(12 accus)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 accus)

EB1820 (15 accus) (15 accus) EB1830X (15 accus)(15 accus) (15 accus)

Capacité de batterie (Ah)Tension BATTERIE Li-ionde batterie

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 accus)

90min.(4 accus) EBL1430(4 accus)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 accus) (10 accus)

03Fre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5818

19

Français

Une batterie est toujours chaude immédiatementaprès son utilisation. Si la batterie est rechargéeimmédiatement après utilisation, les substanceschimiques internes risquent de se détériorer et ladurée de vie de la batterie se raccourcira. Laisserla batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

ATTENTION� Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,

parce qu’elle est restée longtemps en plein soleilou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampepilote du chargeur clignote en s’allumant pendant1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde.Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,puis procéder à la recharge.

� Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro-ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de labatterie en cours de chargement avec UC18YGL2,attendre 3 secondes au minimum avant de laréinsérer pour continuer le chargement. Si la batterieest réinsérée dans les 3 secondes, elle risque dene pas être correctement rechargée.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle des vis de montage:Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

2. Nettoyage de l’extérieurQuand le chargeur est sale, essuyez le avec unchiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eausavonneuse.N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence oude diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

3. Rangement du chargeur hors-serviceQuand le chargeur est hors-service, rangez-le dansun endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.

4. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces au serviceaprès-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outilnécessitant des réparations ou tout autre entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

NOTAPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications sans avis préalable.

03Fre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5819

Italiano

20

PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI

1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine ebanchi ingombri, invitano gli incidenti.

2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensilielettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usaregli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità eal bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterievicino a sostanze infiammàbili o esplosive.Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenzadi gas o liquidi infiammàbili.

3. Tenere l’apparecchiatura lontana dalla portata deibambini o dei malati senza sorveglianza. I bambinidevono essere sorvegliati per evitare che giochinocon l’apparecchiatura. Tutti i visitatori devono esseremantenuti a distanza di sicurezza dalla zona dilavoro.

4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensilidevono essere riposti in un luogo secco ed elevatoo chiuso a chiave e comunque fuori dalla portatadei bambini.Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghicon temperatura inferiore ai 40°C.

5. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensiliper il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa.Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame taglientie da olio.

6. Quando il caricatore non viene usato, o quando sistanno svolgendo le operazioni di manutenzione edispezione, staccare il cavo della corrente delcaricatore dalla presa AC.

7. Usare sempre il caricabatterie specificato, in mododa impedire incidenti, non usare mai caricabatteried’altro tipo.

8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per

impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioniper l’uso.

10. L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo di attaccoraccomandato in queste istruzioni di impiego o nelcatalogo HITACHI potrebbe causare danni personali.

11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deveessere sostituito dal fabbricante o da un suo centroassistenza o da personale con simili qualifiche perevitare rischi.La riparazione deve essere fatta solamente dapersonale autorizzato. Il produttore non èresponsabile per danni o incidenti causati da personenon autorizzate, nè dell’eventuale maltuilizzodell’utensile.

12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la qualegli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti,non togliere le protezioni e le viti installate.

13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggiospecificato sulla targhetta.

14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.15. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate.

Non collegare un elemento secco uguale, unabatteria ricaricabile diversa da quella specificata ouna batteria da automobile all’utensile elettrico.

16. Non usare transformatori con alimentatori stabilizzati.17. Non caricare la batteria da un motogeneratore o

da una fonte di corrente DC.18. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno.

Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldanodurante il ricaricamento. Portare la batteria in unposto non esposto direttamente al raggio del solee che sia ben ventilato.

19. Il disegno completo dello spaccato inserito su questeistruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solodal personale autorizzato.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE

1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C.Una temperatura minore può provocare sovraccarico,il ché è pericoloso. La batteria non può esserericaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. Latemperatura ideale è compresa fra i 20–25 gradi.

2. Non usare il caricatore in continuazione.Quando un’operazione di caricatura è terminata,prima di iniziarne una seconda, lasciare che ilcaricatore riposi per 15 minuti.

3. Non permettere che sostanze estranee entrino nelforo di collegamento della batteria ricaricabile.

4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e ilcaricatore.

5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuitialla batteria ricaricabile. Il fenomento provocasurriscaldamento e grande corrente elettrica. Puòquindi causare bruciature o danni alla batteria.

6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.7. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir

danneggiato.8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni

di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata.Non la si getti mai via.

9. Non inserire nessun oggetto nelle fessure diventilazione del caricatore.Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle fessuredi ventilazione, si possono causare facilmente dellescosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore.

CARATTERISTICHE

CARICATORE

Tempo di carica Circa 35 – 90 minuti

Voltaggio di carica 7,2 – 18 V

Peso 0,4 kg

04Ita_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5920

Italiano

21

APPLICAZIONI

Ricarica della batteria Hitachi� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

RICARICA

Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteriacome indicato di seguito.1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una

presa CA.Quando si collega la spina del caricatore ad unapresa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso(A intervalli di 1 secondo).

2. Inserire la batteria nel caricatore.Inserire saldamente la batteria nel caricatore finoa che tocca il fondo del caricatore e controllare lapolarità come mostrato nella Fig 1.

ATTENZIONE:� Se le pile sono inserite in direzione contraria, non

solo la carica diviene impossibile ma possonoverificarsi anche problemi nel caricatore come ladeformazione del terminale di carica.

3. CaricaQuando si inserisce una batteria nel caricatore, laspia pilota si illumina stabilmente in rosso.Quando la batteria è completamente carica, la spiapilota lampeggia in rosso (A intervalli di un secondo).(Vedere le Tabella 1)

(1) Indicazione della spiaLe indicazioni della spia sono come come indicatonella Tabella 1, a seconda delle condizioni delcaricatore o della batteria ricaricabile.

(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie chesi sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.

Tabella 1

Indicazioni della spia

Prima della Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.carica Non si illumina per 0,5 secondi.

(Spento per 0,5 secondi)

Si illumina Si illumina stabilmente

Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Lampeggia Si illumina per 1 secondo.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Caricacompleta

Batteria surriscaldata.Impossibile ricaricare (laricarica comincerà quandola batteria si raffredda).

Spia(rossa)

Durante lacarica

Standby disurriscalda-mento

Tabella 2

Batterie ricaricabili Temperature di carica per le baatterie

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

04Ita_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5921

Italiano

22

(3) Tempo di carica necessarioLa Tabella 3 indica il tempo di carica necessario a seconda del tipo di batteria

Tabella 3 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C

NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della temperatura ambientale.

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatoredalla presa CA.

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.NOTA

Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopol‘uso e quindi conservarla.

Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.

Poiché la sostanza chimica interna delle batterienuove e delle batterie che non sono state usate perun lungo periodo di tempo non è attivata, la scaricaesterna può essere abbassata quando le si usa perla prima e seconda volta. Questo è un fenomenotemporaneo e il tempo normale necessario per la

carica viene ripristinato ricaricando la batteria per2 o 3 volte.

Come mantenere più lunga la durata delle batterie

(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’uso e ricaricare labatteria. Se si continua l’uso e si finisce la correnteelettrica, la batteria può essere danneggiata e la suadurata abbreviarsi.

(2) Evitare di raggiungere alte temperature.Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopol’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla

Capacità batteria (Ah)Tensione BATTERIA Ni-Cd BATTERIA Ni-MHbattera

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 cellule)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 cellule)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 cellule) (8 cellule) (8 cellule) (8 cellule) (8 cellule)FEB9S(8 cellule)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 cellule)

(10 cellule) (10 cellule) EB1230X (10 cellule)FEB12S (10 cellule)(10 cellule)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 cellule) (12 cellule) (12 cellule)EB1430X

(12 cellule)(12 cellule)

(12 cellule)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 cellule)

EB1820 (15 cellule) (15 cellule) EB1830X (15 cellule)(15 cellule) (15 cellule)

Capacità batteria (Ah)Tensione BATTERIA Li-ionbattera

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 cellule)

90min.(4 cellule) EBL1430(4 cellule)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 cellule) (10 cellule)

04Ita_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5922

Italiano

23

usata, la sostanza chimica interna viene deterioratae la durata della batteria abbreviata. Consentire allabatteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.

ATTENZIONE� Se la batteria viene caricata mentre è calda perché

rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perchéimmediatamente dopo l’uso della batteria, la spiapilota del caricatore lampeggia illuminandosi per 1secondo e non illuminandosi per 0,5 secondi (spentaper 0,5 secondi.) In questo caso, prima lasciarraffreddare la batteria e poi eseguire l’operazionedi carica.

� Poiché il micro computer incorporato impiega circa3 secondi per confermare che la batteria caricata conl’UC18YGL2 è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondiprema di reinserirla per continuare il caricamento.Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essapuò non essere caricata in modo approprioato.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo delle viti di tenuta:Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano escluivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se ciò non avviene sipuò causare un grave incidente.

2. Pulizia della carcassa dell’utensileSe il caricatore è sporco, pulirlo con uno stracciosoffice, inumidito di acqua e sapone.Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti perbenzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.

3. Conservazione del caricatoreQuando non è usato, il caricatore deve essereconservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,affinché sia fuori dalla portata dei bambini.

4. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

ATTENZIONERiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca a sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

04Ita_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5923

Nederlands

24

ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN

1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Nietopgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogenhet gevaar van ongelukken.

2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat nietbloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruikhet apparaat niet op plaatsen die overmatig dampigzijn.Zorg voor goede verlichting tijdens dewerkzaamheden.Gebruik de boor en de acculader niet in de buurtvan brandbare of explosieve materialen.Voorkom gebruik van de boor en acculader in debuurt van brandbare vloeistoffen of gassen.

3. Het gereedschap is niet geschikt voor gebruik doorkinderen of onbevoegden zonder toezicht. Kinderendienen onder toezicht gehouden te worden en mogenin geen geval in de gelegenheid komen met hetgereedschap te spelen. Bezoekers dienen een veiligeafstand te bewaren tot de werkplek.

4. Onbenodigd gereedschap en de acculader opruimen.Wanneer het gereedschap en de acculader nietgebruikt worden, dienen deze op een hoggelegenof af te sluiten plaats te worden opgeborgen. Hettoestel en de acculader dienen op een plaats teworden opgeborgen waar de temperatuur onder de40°C is.

5. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan hetsnoertrekkend uit het stopcontact verwijderen.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpevoorwerpen.

6. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt ofgerepareerd wordt, dient de stekker uit hetstopcontact verwijderd te worden.

7. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.Gebruik geen andere acculaders om gevaar tevoorkomen.

8. Alleen gebruik maken van originele HITACHIonderdelen.

9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voordoeleinden die in deze gebruiksaanwijzingbeschreven zijn.

10. Het gebruik van accessoires en toebehoren andersdan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHIkatalogus beschreven zijn, vehoogd het risico oplichamelijk letsel.

11. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit, omrisico te voorkomen, worden vervangen door defabrikant, het onderhoudscentrum van de fabrikantof ander bevoegd personeel.Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden dooreen geautoriseerde service dienst. De fabrikant isniet aansprakelijk voor schade en/of letselveroorzaakt door reparatie uitgevoerd door

ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerdgebruik van het gereedschap.

12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelenvan de boor en de acculader om de integriteit vanhet ontwerp te verzekeren.

13. Gebruik de acculader met het voltage dat op hetnaamplaatje is aangegeven.

14. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruiktwordt.

15. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij.Gebruik geen normale droge-cel batterij, eenoplaadbare of auto-accu voor de boor.

16. Maak geen gebruik van een transformator met eenspanningsverhoger.

17. Laad de batterij niet op met de wisselstroom-dynamovan de auto of met gelijkstroom.

18. De batterij alleen binnenshuis opladen. De acculaderen batterij worden warm tijdens het opladen, dusvermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.

19. De onderdelentekening in deze handleiding isuitsluitend bestemd voor de geautoriseerde servicedienst.

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DEOPLADER

1. Laad de batterij bij een temperatuur van 0–40°C.Een temperatuur van onder 0°C kan overladingveroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterijkan niet bij een temperatuur van boven de 40°Cgeladen worden.De meest geschikte temperatuur is tussen de 20–25°C.

2. Gebruik de oplader niet kontinu. Wacht ongeveer15 minuten voordat met het laden van een anderebatterij begonnen wordt.

3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening vande batterij terecht komt.

4. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.

Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.Dit kan schade of brandgevaar opleveren.

6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandendebatterij kan ontploffen.

7. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de opladerbeschadigen.

8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, nadat deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik.Gooi een uitgewerkte batterij niet weg.

9. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingenvan de oplader.Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in deventilatie-openingen van de oplader wordt gestoken,kan dit resulteren in een elektrische schock ofbeschadiging aan de oplader.

TECHNISCHE GEGEVENS

ACCULADER

Oplaadtijd Ongeveer 35 – 90 minuten

Oplaadspanning 7,2 – 18 V

Gewicht 0,4 kg

05Ned_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5924

Nederlands

25

TOEPASSING

Voor het opladen van de HITACHI batterij� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

OPLADEN

Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d.dient de batterij als volgt opgeladen te worden.1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het

stopkontakt aan.Wanneer de stekker van de acculader in hetstopcontact wordt gestoken, zal het lampje in roodknipperen (met tussenpozen van 1 seconde).

2. Steek de batterij in het oplaadapparaat.Steek de batterij stevig in de oplader, totdat dezekontakt maakt met de bodem van de oplader. Letbij het plaatsen van de batterij op de polariteit van(+) en (–) zoals in Afb 1 getoond wordt.

OPGELET:� Als de batterijen niet in de juiste richting van (+)

en (–) in de acculader worden aange-bracht, is nietalleen opladen onmogelijk, maar kunnen er ookstoringen in de acculader ontstaan, zoals vervormingvan het aansluitpunt.

3. OpladenWanneer een batterij in de acculader wordtaangebracht, blijft het lampje continu rood branden.Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat hetlampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1seconde) (Zie Tabel 1).

(1) Aanduiding van het controlelampjeDe aanduidingen van het controlelampje zijn zoalsaangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestandvan de oplaadbare batterij of de acculader.

(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterijDe temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijendie erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen.

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde.laden Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.

(Uit voor 0,5 sekonde)

Brandt Blift branden

Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 sekonde)

Knippert Brandt ongeveer 1 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 sekonde)

De batterij is oververhit. Debatterij kan niet opgeladenworden (het opladen wordthervat wanneer de batterij isafgekoeld).

Controlelampje(rood)

Tijdensopladen

Na opladen

Oververhittingstandby

Tabel 2

Oplaadbare batterijen Geschikte temperatuur voor het opladen

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

05Ned_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5925

Nederlands

26

OPMERKUNG: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar gelang de omgevingstemperatuur.

(3) Tijd die benodigd is voor het opladenTabel 3 geeft de oplaadtijd voor de verschillende typen batterijen

4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit hetstopkontakt.

5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterijer uit.

OPMERKINGVerwijder beslist de accu van de lader na gebruik.Bewaar op een veilige plaats.

Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijene.d.

Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruiktebatterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen,zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweedegebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk

verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteldworden door de batterij 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.

Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen

(1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het gebruik en laadde batterij op. Als u apparatuur op batterijvoedingte lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopenvan de batterijwerking en eventueel zelfsbeschadiging ervan.

(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Eenoplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik

Tabel 3 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20°

Capaciteit van accu (Ah)

Accuvo- Ni-Cd BATTERIJ Ni-MH BATTERIJltage (V)

1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 cellen)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 cellen)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 cellen) (8 cellen) (8 cellen) (8 cellen) (8 cellen)FEB9S(8 cellen)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 cellen)

(10 cellen) (10 cellen) EB1230X (10 cellen)FEB12S (10 cellen)(10 cellen)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 cellen) (12 cellen) (12 cellen)EB1430X

(12 cellen)(12 cellen)

(12 cellen)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 cellen)

EB1820 (15 cellen) (15 cellen) EB1830X (15 cellen)(15 cellen) (15 cellen)

Capaciteit van accu (Ah)

Accuvo- Li-ion BATTERIJltage (V)

1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 cellen)

90min.(4 cellen) EBL1430(4 cellen)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 cellen) (10 cellen)

05Ned_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5926

Nederlands

27

gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterijonmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balansin het inwendige verstord worden en zal delevensduur van de batterij afnemen. Laat de batterijdaarom even afkoelen, voor u met opladen begint.

VOORZICHTIG� Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl

deze te warm is geworden door langdurigeblootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk nagebruik van de batterij, is het mogelijk dat hetcontrolelampje van de acculader knippert door 1seconde op te lichten en 0,5 seconde niet op telichten (lampje is 0,5 seconde uit). Mocht dit zichvoordoen, laat de batterij dan eerst even afkoelenalvorens u deze oplaadt.

� Aangzien de ingebouwde micoprocessor van deUC18YGL2 een drietal sekonden nodig heeft om tereageren op het loskoppelen van de batterij. dientu minimaal drie sekonden te wachten voordat u debatterij weer aansluit om het laden te vervolgen.Als de batterij binnen de drie sekonden wordtaangesloten, bestaat de kans dat deze niet goedwordt opgeladen.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de bevestigingsschroef:Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

2. Reiningen van de behuizingGebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geenvloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomendat de afwerking beschadigt.

3. OpbergenDe oplader dient opgeborgen de worden in eendroge plaats buiten bereik van kinderen.

4. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-en ontwik-kelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen vande hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.

05Ned_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5927

Español

28

PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION

1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos detrabajo y bancos desordenados predisponen a queocurran accidentes.

2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer lasherramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizarlas herramientas ni los cargadores en lugareshúmedos o mojados. Mantener el área de trabajobien iluminada.No utilizar nunca las herramientas ni los cargadorescerca de materiales inflamables o explosivos.No utilizar la herramienta ni el cargador cerca delíquidos inflamables o gases.

3. El aparato no debe ser utilizado por niños o personascon discapacidad.Los menores no deberán jugar con el aparato y porlo tanto, deberá mantenerse siempre bajosupervisión. Asimismo, las personas ajenas debenmantenerse a una distancia prudente del área detrabajo.

4. Guardar bien las herramientas y cargadores que nose usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerradoy que no esté al alcance de los niños.Guardar las herramientas y los cargadores en unlugar con una buena temperatura, menor de los40°C.

5. No abusar del cable. Nunca transladar el cargadorpor el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantenerel cable alejado de sitios calientes, del aceite opiedras filosas.

6. Cuando no se usa el cargador o cuando se le haceel servicio de mantenimiento e inspección,desenchufar del tomacorriente de CA el cable dealimentación del cargador.

7. Usar siempre el cargador especificado.Nunca usar otro cargador que lo especificado, espara evitar riesgos.

8. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras

aplicaciones que difieran de las especificadas en elmanual de instrucciones.

10. El uso de cualquier recambio o accesorio que novenga recomendado en el manual de instruccioneso catálogo HITACHI puede suponer el deterioro dela máquina.

11. Cuando el cable de alimentación esté dañado, deberásustituirlo el fabricante o su agente de servicio ouna persona similarmente calificada, para evitarpeligros.La reparación de cualquier máquina debe serfacilitada por un servicio autorizado.El fabricante no es responsable de ningun daño odeterioro causado por la reparación que una personano autorizada hubiese realizado, ni tampoco delmaltrato de la máquina.

12. Usar siempre el cargador a la tensión especificadaen la placa de identificación.

13. Usar siempre el cargador a la tensión especificadaen la placa de identificación.

14. Cargar siempre la batería antes de usar laherramienta.

15. No utilizar otra batería que no sea la especificada.No conectar pilas secas, baterías de automóvileso baterías que no sean las especificadas a laherramienta.

16. No usar transformador con reforzador.17. No cargar la batería con generador eléctrico ni con

DC.18. Hacer siempre la carga en interiores. Como el

cargador y la bateía se calientan un poco durantela carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuesta la luz solar directa, que tenga poca humedad yesté bien ventilado.

19. El despiece presentado en el manual de instruccionessólo debe ser utilizado por un servicio autorizado.

PRECAUCIONES PARA EL CARGADOR

1. Siempre cargar la batería a una temperaturacomprendida entre 0 a 40°C. Una temperaturainferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que espeligroso. No puede cargarse la batería a unatemperatura mayor de 40°C.La temperatura más apropiada para cargar es la de20 a 25°C.

2. No usar el cargador continuamente.Cuando se completa la carga, dejar descansar elcargador por 15 minutos antes de proseguir conla carga siguiente.

3. No dejar que entre suciedad por el orificio deconexión de la batería recargable.

4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.

Al poner en cortocircuito la batería puede produciruna corriente eléctrica y enorme y por consecuenciaun recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorarla batería.

6. No tirar la batería al fuego.Si se quema la batería puede explotar.

7. El uso de una batería descargada dañará el cargador.8. Llevar la batería al sitio de compra original en el

caso de que la duración de la batería recargablesea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.

9. No insertar objetos en las ranuras de ventilacióndel cargador.La inserción de objetos metálicos o inflamables endichas ranuras puede provocar descargas eléctricaso dañar el cargador.

Tiempo de carga Aprox. 35 – 90 minutos

Tensión de carga 7,2 – 18 V

Peso 0,4 kg

ESPECIFICACIONES

CARGADOR

06Spa_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5928

Español

29

APLICACION

Para carga de batería Hitachi.� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

CARGA

Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la bateríadel modo siguiente:1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CA.Cuando haya conectado el enchufe del cargador auna toma de la red, el piloto parpadeará en rojo(A intervalos de 1 segundo).

2. Inserte la batería en el cargadorInserte firmemente la batería en el cargador hastaque entre en contacto con la parte inferior delmismo, después de comprobar la polaridad comose muestra en las Fig 1.

PRECAUCION:� Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible

cargarlas, sino que también es posible que seproduzcan problemas en el cargador, como ladeformación de los terminales de carga.

3. CargaCuando inserte una batería en el cargador, el pilotopermanecerá continuamente encendido en rojo.Cuando la batería se haya cargado completamente,el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1segundo). (Vea las Tabla 1)

(1) Indicaciones de la lámpara indicadoraLas indicaciones de la lámpara indicadora serán taly como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo conla condición del cargador o de la batería.

(2) Temperatura de las bateríasLa temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberándejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara indicadora

Antes de la Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos.carga No se encenderá durante 0,5 segundos.

(Apagada durante 0,5 segundos)

Illuminación Iluminación permanente

Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Parpadeo Se encenderá durante 1 segundo.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Espera porrecalentamiento

Lámparapiloto (rojo)

Durante lacargaCargacompleta

Batería recalentada.No puede cargarse (lacarga comenzarácuando la batería seenfríe).

Tabla 2 Carga de las baterías que se hayan calentado

Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

06Spa_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5929

Español

30

Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C

NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.

(3) Tiempo de recargaEn la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.

4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador deltomacorriente de CA.

5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.NOTA

Asegúrese de extraer la batería del cargador despuésdel uso, y guárdela después.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las bateríasnuevas o las que no se hayan utilizado durantemucho tiempo no está activada, la descarga eléctricapuede ser inferior cuando se utilicen por primeray segunda vez. Este fenómeno es temporal, y eltiempo normal requerido para la recarga serestablecerá recargando las baterías 2-3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotadocompletamente.Si siente que la potencia de la herramienta eléctricase debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.Si continuase utilizando la herramienta hasta agotarla capacidad de la batería, ésta podría dañarse ysu duración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturasUna batería se calentará inmediatamente después dehaberla utilizado. Si recargase tal bateríainmediatamente después de haberla utilizado, susubstancia química interna se deterioraría, y la duraciónútil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárgueladespués de que se haya enfriado durante cierto tiempo.

Capacidad de la batería (Ah)Tensión de BATERÍA de Ni-Cd (níquel-cadmio) BATERÍA de Ni-MH (níquel-hidruro metálico)la batería

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 celdas)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 celdas)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 celdas) (8 celdas) (8 celdas) (8 celdas) (8 celdas)FEB9S(8 celdas)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 celdas)

(10 celdas) (10 celdas) EB1230X (10 celdas)FEB12S (10 celdas)(10 celdas)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 celdas) (12 celdas) (12 celdas)EB1430X

(12 celdas)(12 celdas)

(12 celdas)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 celdas)

EB1820 (15 celdas) (15 celdas) EB1830X (15 celdas)(15 celdas) (15 celdas)

Capacité de batterie (Ah)Tensión de BATERÍA de ion de lítiola batería

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 celdas)

90min.(4 celdas) EBL1430(4 celdas)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 celdas) (10 celdas)

06Spa_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5930

Español

31

PRECAUCION� Si carga la batería mientras esté caliente por haber

estado mucho tiempo en un lugar sometido a laluz solar directa, o por haber acabado de utilizarla,la lámpara de piloto del cargador parpadea durante1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos(apagada durante 0,5 segundos). En tales casos,deje primero que se enfríe la batería e inicie luegola carga.

� Como el microprocesador incorporado tarda 3segundos en confirmar que la batería que estabacargándose con el UC18YGL2 se ha estraído, espere3 segundos como mínimo antes de reinsertarla paracontinuar cargando.Si reinserta la batería antes de 3 segundos, esposible que no se carge adecuadamente.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccionar los tornillos de montaje:Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asequrarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

2. Limpieza del cargadorCuando el cargador esté sucio, limpiarlo con unpaño suave y seco o con un paño mojado en aguajabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolinao disolventes para pinturas ya que éstos funden losmateriales plásticos.

3. Almcenamiento del cargador sin usarCuando no use el cargador, guardarlo en un lugarseco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.

4. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIONLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

06Spa_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 17:5931

32

Português

PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO

1. Mantenha o local de trabalho arrumado.A desordem no local de trabalho e nas bancadas podeser motivo de acidente.

2. Evite ambientes perigosos. Não exponha asferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentaselétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe emlocal bem iluminado. Nunca utilize ferramentaselétricas em locais onde haja risco de incêndios ouexplosões.Não utilize ferramenta e recarregador na presença delíquidos ou gases inflamáveis.

3. O aparelho não se destina ao uso por criançaspequenas ou por pessoas enfermas sem supervisão.As crianças pequenas devem ser supervisionadaspara que não brinquem com o aparelho. Os estranhosdevem ser mantidos a uma distância segura da áreade trabalho.

4. Guarde as ferramentas e recarregador que não estãosendo utilizados. Quando não estiverem sendousados, o recarregador e as ferramentas e devem ficarguardados em local seco, alto ou fechado - fora doalcance de crianças. Guarde as ferramentas e orecarregador num local cuja temperatura seja demenos de 40°C.

5. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte orecarregador pelo cabo e não o puxe para tirar oplugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor eevite o seu contato com óleo e bordas afiadas.

6. Quando não estiver sendo usado ou quando estiverrecebendo manutenção e inspeção, desconecte ocabo de alimentação do recarregador da tomada.

7. Para evitar perigo, use sempre somente orecarregador especificado.

8. Utilize apenas peças sobressalentes originaisHITACHI.

9. Não utilize ferramentas elétricas e o recarregador emtrabalhos diferentes dos especificados nas Instruçõesde Manuseio.

10. Para evitar ferimentos corporais, use somente osacessórios e complementos recomendados nestemanual de instruções ou no catálogo da HITACHI.

11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve sersubstituído pela fábrica ou por oficina autorizada, maso serviço também pode ser feito por um técnicoqualificado a fim de evitar maiores danos. O consertodeve ser feito apenas por uma oficina autorizada. Ofabricante não se responsabiliza por quaisquer danosou ferimentos causados pelo conserto por parte depessoas não autorizadas ou pelo manejo incorreto daferramenta.

12. Para garantir a integridade operacional indicada dasferramentas elétricas e do recarregador, não retire osprotetores ou parafusos instalados.

13. Utilize sempre o recarregador na voltagemespecificada na placa identificadora.

14. Recarregue sempre a bateria antes de usar aferramenta.

15. Não utilize nenhuma outra bateria diferente daespecificada. Não conecte a ferramenta elétrica a umapilha seca normal, a uma bateria recarregáveldiferente da especificada nem a uma bateria de carro.

16. Não utilize um transformador que contenha umreforçador.

17. Não recarregue a bateria com eletricidade de umgerador de motor elétrico nem de rede elétrica decorrente contínua.

18. Recarregue sempre a bateria em locais fechados.Como o recarregador e a bateria se aquecemligeiramente durante a recarga, recarregue a baterianum local não exposto à luz direta do sol e que sejabem ventilado e com pouca umidade.

19. O desenho pormenorizado da montagem daferramenta contido nestas instruções de uso deve serutilizado apenas pelas oficinas autorizadas.

CUIDADOS QUANTO AO RECARREGADOR

1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre0° C e 40° C. Uma temperatura de menos de 0° Cprovocará uma recarga excessiva, o que é perigoso.Enquanto que numa temperatura acima de 40°C, abateria não pode ser recarregada.A temperatura mais apropriada para a recarga éentre 20°C e 25° C.

2. O recarregador não deve ser usado continuamente.Quando terminar uma recarga, libere o recarregadorpor cerca de 15 minutos antes da próxima recargada bateria.

3. Não deixe que materiais estranhos entrem noorifício de conexão da bateria recarregável.

4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem orecarregador.

5. Nunca provoque curto-circuito na bateriarecarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará umagrande corrente elétrica e um sobreaquecimento,podendo resultar em queima ou danos à bateria.

6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, elapode explodir.

7. O uso de uma bateria velha pode danificar orecarregador.

8. Leve a bateria à loja onde você a comprou assimque a vida útil da bateria após a recarga começar aficar muito curta para uso prático. Não descarte abateria velha.

9. Não insira nenhum objeto nas aberturas deventilação do recarregador. A inserção de objetosmetálicos ou inflamáveis nas aberturas deventilação do recarregador pode causar choqueselétricos ou danificar o recarregador.

07Por_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0032

33

Português

Tempo de recarga Aprox. 35 – 90 min.

Voltagem para recarga 7,2 – 18 V

Peso 0,4 kg

ESPECIFICAÇÕES

RECARREGADOR

APLICAÇÃO

Para recarregar a BATERIA HITACHI� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H,EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415, BCL1430,EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820,EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL,EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

RECARGA

Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateriada seguinte forma.1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na

tomada.Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, alâmpada avisadora piscará a vermelho (Em intervalosde 1 segundo).

2. Insira a bateria no recarregador.Insira firmemente a bateria no recarregador até queela entre em contato com o fundo do recarregador,se certificando que as polaridades estão corretas,como mostra a Fig. 1.

ATENÇÃO� Se a bateria for inserida na direção inversa, não

somente será impossível recarregá-la como tambémpode causar problemas no recarregador como, porexemplo, deformação no terminal de recarga.

3. RecargaAo inserir a bateria no carregador, a luz avisadoraacender-se-á continuamente a vermelho.Quando a bateria ficar completamente recarregada,a luz avisadora piscará a vermelho (Em intervalos de1 segundo). (Veja Tabela 1)

(1) Indicação da lâmpada pilotoAs indicações da lâmpada piloto serão apresentadasna Tabela 1, de acordo com a condição do carregadorou a bateria recarregável.

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável.As temperaturas das baterias recarregáveis são as mostradas na tabela abaixo. As baterias que se aqueceramdevem ser esfriadas por um tempo antes de serem recarregadas.

Standby emcaso desobreaque-cimento

Durante arecarga

Recargacompleta

Tabela 1

Indicações da lâmpada piloto

Antes da Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende porrecarga 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Acende Fica continuamente acesa

Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Pisca Acende-se por 1 segundo. Não se acende por0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Bateriasobreaquecida. Nãoé possível carregar(a carga iniciaquando a bateriaarrefecer).

Lâmpadapiloto(vermelha)

07Por_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0033

34

Português

(3) A respeito do tempo de recargaA Tabela 3 mostra o tempo de recarga necessário de acordo com o tipo de bateria.

Tabela 3 Tempo de recarga (em min. aprox.) a 20° C

Baterias recarregáveis Temperaturas nas quais a bateria pode ser recarregada

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

Tabela 2

NOTA O tempo de carga pode variar de acordo com a temperatura ambiente.

Capacidade da bateria (Ah)Voltagem BATERIA Ni-Cd BATERIA Ni-MHda bateria

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 células)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 células)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 células) (8 células) (8 células) (8 células) (8 células)FEB9S(8 células)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 células)

(10 células) (10 células) EB1230X (10 células)FEB12S (10 células)(10 células)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 células) (12 células) (12 células)EB1430X

(12 células)(12 células)

(12 células)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 células)

EB1820 (15 células) (15 células) EB1830X (15 células)(15 células) (15 células)

Capacidade da bateria (Ah)Voltagem BATERIA Li-ionda bateria

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 células)

90min.(4 células) EBL1430(4 células)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 células) (10 células)

07Por_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0034

35

Português

4. Desconecte da tomada o cabo de energia dorecarregador.

5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateriapara fora.

NOTANão esqueça de retirar a bateria do recarregadordepois da utilização e de guardá-la de forma correta.

Quanto à descarga elétrica no caso de novasbaterias, etc.

Como a substância química interna das novas bateriase daquelas que não foram usadas por um prolongadoperíodo não está ativada, pode haver uma pequenadescarga elétrica ao usá-las pela primeira e segundavezes. Este fenômeno é temporário e o tempo normalrequerido para a recarga será restabelecido depoisda recarregar a bateria umas duas ou três vezes.

Como prolongar a vida útil das baterias

(1) Recarregue as baterias antes que elas sedescarreguem completamente.Quando sentir que a potência da ferramentaenfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Secontinuar a usar a ferramenta e descarregar a correnteelétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficarámenor.

(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.A bateria recarregável se aquece imediatamentedepois do uso. Se for recarregada imediatamentedepois de ter sido usada, sua substância químicainterna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.Deixe a bateria descansar e recarregue-a somentedepois que tiver esfriado por algum tempo.

ATENÇÃO� Se a bateria for carregada enquanto estiver quente

por ter permanecido por um longo tempo em localsujeito à luz directa do sol, ou porque acabou de serusada, a lâmpada piloto do carregador piscaacendendo-se durante 1 segundo e não se acendedurante 0,5 segundos (apagada durante 0,5segundos). Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriarpara depois iniciar a recarga.

� Como o microcomputador integrado leva cerca de 3segundos para confirmar se a bateria que está sendorecarregada com UC18YGL2 foi retirada, espere nomínimo 3 segundos antes de reinseri-la para quecontinue a ser recarregada. Caso seja reinseridadentro de 3 segundos, ela pode não estar sendorecarregada de maneira correta.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção dos parafusos de fixaçãoInspecione regularmente todos os parafusos defixação e se certifique de que estão corretamenteapertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de gravesproblemas.

2. Limpeza do recarregadorQuando o recarregador estiver manchado, limpe-ocom um pano macio e seco ou com um panoumedecido com água com sabão. Não utilizesolventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,pois eles derretem plásticos.

3. Armazenamento do recarregadorQuando não estiver em uso, o recarregador deve serguardado em local seco, alto e trancado, fora doalcance de crianças.

4. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADOConsertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

07Por_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0035

36

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏§∂π∆√Àƒ°π∞

1. Κρατήστε τ� ώρ� εργασίας καθαρ�. �ι γεµάτ�ιώρ�ι και �ι πάγκ�ι πρ�καλ�ύν ατυήµατα.

2. Απ��ύγετε τ� επικίνδυν� περι�άλλ�ν. Μην εκθέσετετα ηλεκτρικά εργαλεία και τ� ��ρτιστή στη �ρ�ή.Μην ρησιµ�π�ιήσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και τ���ρτιστή σε ν�τισµένες ή σε υγρές περι�ές. Καικρατήστε τ� ώρ� εργασίας καλά �ωτισµέν�.Π�τέ µην ρησιµ�π�ιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλείακαι τ� ��ρτιστή κ�ντά σε εύ�λεκτα υλικά.Μην ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� και τ� ��ρτιστή�ταν υπάρ�υν εύ�λεκτα υγρά ή αέρια.

3. Η συσκευή δεν πρ��ρί$εται για ρήση απ� µικράπαιδιά ή απ� ασθενή άτ�µα ωρίς επί�λεψη. Τα µικράπαιδιά πρέπει να επι�λέπ�νται για να διασ�αλιστεί�τι δεν παί$�υν µε την συσκευή. 'λ�ι �ι επισκέπτεςπρέπει να �ρίσκ�νται σε µια απ�σταση ασ�αλείαςαπ� την περι�ή εργασίας.

4. Απ�θηκεύσετε τα εργαλεία π�υ δεν �ρίσκ�νται σερήση και τ� ��ρτιστή. 'ταν δεν �ρίσκεται σε ρήση,τα εργαλεία και � ��ρτιστής πρέπει νααπ�θηκεύ�νται σε ένα (ηρ�, υψηλ� ή κλειδωµέν�µέρ�ς-µακριά απ� την πρ�σ�αση των παιδιών.Απ�θηκεύσετε τα εργαλεία και τ� ��ρτιστή σε έναώρ� στ�ν �π�ί� η θερµ�κρασία είναι µικρ�τερηαπ� 40°C.

5. Μην ακήσετε �ία στ� καλώδι�. Π�τέ µην µετα�έρετετ� ��ρτιστή απ� τ� καλώδι� ή τ� τρα�άτε µε δύναµηγια να τ� απ�συνδέσετε απ� τη µπρί$α. Κρατήστε τ�καλώδι� µακριά απ� τη θερµ�τητα, τ� λάδι και τιςκ��τερές γωνίες.

6. 'ταν � ��ρτιστής δεν �ρίσκεται σε ρήση ή �τανυπ�κεινται σε συντήρηση ή έλεγ�, απ�συνδέστετ� καλώδι� τ�υ ρεύµατ�ς τ�υ ��ρτιστή απ� τηνπρί$α.

7. Για να απ��ύγετε τ�ν κίνδυν�, πάντ�τε ναρησιµ�π�ιείτε µ�ν� τ�ν ενδεικνυ�µεν� ��ρτιστή.

8. *ρησιµ�π�ιήστε µ�ν� αυθεντικά ανταλλακτικάHITACHI.

9. Μην ρησιµ�π�ιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τ���ρτιστή για ε�αρµ�γές δια��ρετικές απ� αυτέςπ�υ καθ�ρί$�νται στις �δηγίες *ειρισµ�ύ.

10. Για να απ��ύγετε τ�ν πρ�σωπικ� τραυµατισµ�,ρησιµ�π�ιείστε µ�ν� τα ε(αρτήµατα ήπρ�σαρτήµατα π�υ συνιστώνται σε αυτές τις �δηγίεςειρισµ�ύ ή στ�ν κατάλ�γ� HITACHI.

11. Αν τ� καλώδι� παρ�ής ρεύµατ�ς υπ�στεί $ηµιά,πρέπει να αντικατασταθεί απ� τ�ν κατασκευαστή ήαπ� τ�ν αντιπρ�σωπ� τ�υ σέρ�ις ή απ� πρ�σωπα µεπαρ�µ�ια πρ�σ�ντα για την απ��υγή τ�υ κινδύν�υ.Επιτρέψετε µ�ν� σε ένα ε(�υσι�δ�τηµέν� κέντρ�σέρ�ις να κάνει την επισκευή.� Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυν�ς για την�π�ιαδήπ�τε $ηµιά ή τραυµατισµ�ύς π�υπρ�καλ�ύνται απ� την επισκευή απ� µηε(�υσι�δ�τηµένα πρ�σωπα ή απ� κακ� ειρισµ� τ�υεργαλεί�υ.

12. Για την διασ�άλιση της σεδιασµένης λειτ�υργικήςακεραι�τητας των ηλεκτρικών εργαλείων και τ�υ��ρτιστή, µην α�αιρέσετε τα εγκαταστηµένακαλύµµατα και τις �ίδες.

13. Πάντ�τε να ρησιµ�π�ιείτε τ�ν ��ρτιστή στην τάσηπ�υ καθ�ρί$εται στην πινακίδα.

14. Πάντ�τε να ��ρτί$ετε τη µπαταρία πριν απ� τηρήση.

15. Π�τέ µην ρησιµ�π�ιήσετε άλλη µπαταρία εκτ�ςαπ� αυτή π�υ καθ�ρί$εται. Μην συνδέσετε ένασυνηθισµέν� (ηρ� στ�ιεί�, µια επανα��ρτι$�µενηµπαταρία δια��ρετική απ� αυτή π�υ καθ�ρί$εται ήµια µπαταρία αυτ�κινήτ�υ στ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.

16. Μην ρησιµ�π�ιήσετε ένα µετασηµατιστή π�υπεριέει ένα ενισυτή.

17. Μην ��ρτίσετε την µπαταρία απ� µια ηλεκτρικήγεννήτρια µηανής ή απ� µια πηγή παρ�ήςσυνε�ύς ρεύµατ�ς DC.

18. Πάντ�τε να ��ρτί$ετε σε εσωτερικ� ώρ�. Καθώς ήµπαταρία και � ��ρτιστής θερµαίν�νται ελα�ρά κατάτη ��ρτιση, ��ρτίστε τη µπαταρία σε ένα ώρ� π�υδεν είναι εκτεθειµέν�ς στ� απευθείας ηλιακ� �ως,� �π�ί�ς έει αµηλή υγρασία και είναι καλάαερι$�µεν�ς.

19. Τ� µεγενθυµέν� σεδιάγραµµα συναρµ�λ�γησης σεαυτές τις �δηγίες ειρισµ�ύ πρέπει ναρησιµ�π�ιείται µ�ν� για τ� επιτρεπ�µεν� σέρ�ις.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏

1. Πάντ�τε ��ρτί$ετε την µπαταρία σε θερµ�κρασίαανάµεσα 0 – 40°C. Μια θερµ�κρασία µικρ�τερη απ�0°C θα πρ�καλέσει την υπερ��ρτιση π�υ είναιεπικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπ�ρεί να ��ρτιστεί σεθερµ�κρασία µεγαλύτερη απ� 40°C.Η πι� κατάλληλη θερµ�κρασία για ��ρτιση είναι αυτήτων 20 – 25°C.

2. Μην ρησιµ�π�ιείτε τ�ν ��ρτιστή συνέεια.'ταν η µια ��ρτιση �λ�κληρωθεί, α�ήστε τ���ρτιστή για 15 λεπτά πριν απ� την επ�µενη ��ρτισηµπαταρίας.

3. Μην α�ήσετε (ένα υλικά να µπ�υν στην τρύπασύνδεσης της επανα��ρτι$�µενης µπαταρίας.

4. Π�τέ µην απ�συναρµ�λ�γήσετε τηνεπανα��ρτι$�µενη µπαταρία και τ� ��ρτιστή.

5. Π�τέ µην �ραυκυκλώσετε την επανα��ρτι$�µενηµπαταρία µπαταρία. Τ� �ραυκύκλωµα της µπαταρίαςθα πρ�καλέσει ένα µεγάλ� ηλεκτρικ� ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρ�καλεί τ� κάψιµ� ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.

6. Μην πετά(ετε την µπαταρία στη �ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπ�ρεί να εκραγεί.

7. Η ρησιµ�π�ίηση µια ε(ασθενηµένης µπαταρίας θαπρ�καλέσει �λά�η στ� ��ρτιστή.

8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ� κατάστηµα απ� τ� �π�ί�την αγ�ράσατε �ταν η διάρκεια $ωής της µπαταρίαςµετά απ� την ��ρτιση έει γίνει π�λύ µικρή γιαπρακτική ρήση. Μην πετά(ετε την τελειωµένηµπαταρία.

9. Μην �άλτε κανένα αντικείµεν� µέσα στις τρύπεςε(αερισµ�ύ τ�υ ��ρτιστή.Η είσ�δ�ς µεταλλικών αντικειµένων ή εύ�λεκτωνυλικών στις τρύπες ε(αερισµ�ύ τ�υ ��ρτιστή θαπρ�καλέσει τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη(ίας ή τηνκαταστρ��ή τ�υ ��ρτιστή.

08Gre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0036

37

∂ÏÏËÓÈο

*ρ�ν�ς ��ρτισης Κατά πρ�σέγγιση 35 – 90 min.

Τάση ��ρτισης 7,2 – 18 V

Βάρ�ς 0,4 kg

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

º√ƒ∆π™∆∏™

∂º∞ƒª√°∏

Για ��ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

º√ƒ∆π™∏

Πριν ρησιµ�π�ιήσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�, ��ρτίστετη µπαταρία ως ακ�λ�ύθως.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ

Ú›˙·.Κατά τη σύνδεση τ�υ �ύσµατ�ς τ�υ ��ρτιστή στηνπρί$α, η ενδεικτική λυνία θα ανα��σ�ήνει µε κ�κκιν�ρώµα. (Κατά διαστήµατα εν�ς δευτερ�λέπτ�υ)

2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ� ��ρτιστή µέρι ναέρθει σε επα�ή µε τ� πάτ� τ�υ ��ρτιστή και ελέγ(ετετις π�λικ�τητες �πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 1.

¶ƒ√™√Ã∏:� Αν η µπαταρία τ�π�θετηθεί µέσα µε αντίθετη ��ρά

�ι µ�ν� η επανα��ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλάενδέεται να δηµι�υργήσει πρ��λήµατα στ���ρτιστή �πως τη παραµ�ρ�ωση των ακρ�δεκτώνεπανα��ρτισης.

3. ºfiÚÙÈÛË'ταν �άλετε την µπαταρία στ� ��ρτιστή, η ενδεικτικήλυνία θα ανά�ει συνε�µενα µε κ�κκιν� ρώµα.'ταν η µπαταρία ��ρτιστεί πλήρως, η ενδεικτικήλυνία θα ανα��σ�ήνει µε κ�κκιν� ρώµα. (Κατάδιαστήµατα τ�υ 1 δευτερ�λέπτ�υ). (¢Â›Ù ¶›Ó·Î· 1)

(1) Ένδει(η πιλ�τικής λυνίας�ι ενδεί(εις της λυνίας ελέγ�υ θα είναι �πως�αίνεται στ�ν ¶›Ó·Î· 1, σύµ�ωνα µε την κατάστασητ�υ ��ρτιστή ή της επανα��ρτι$�µενης µπαταρίας.

¶›Ó·Î·˜ 1

Ενδεί(εις λυνίας ελέγ�υ

Πριν τη Ανα��σ�ήνει Ανά�ει για 0,5 δευτερ�λεπτα. ∆εν ανά�ει για 0,5��ρτιση δευτερ�λεπτα. (κλειστ� για 0,5 δευτερ�λεπτα)

Ανά�ει Ανά�ει συνεώς

Ανα��σ�ήνει Ανά�ει για 0,5 δευτερ�λεπτα. ∆εν ανά�ει για 0,5δευτερ�λεπτα. (κλειστ� για 0,5 δευτερ�λεπτα)

Ανα��σ�ήνει Ανά�ει για 1 δευτερ�λεπτα. ∆εν ανά�ει για 0,5δευτερ�λεπτα. (κλειστ� για 0,5 δευτερ�λεπτα)

Αναµένεταιυπερθέρ-µανσηµπαταρίας

Κατά τη��ρτιση

�λ�κλήρωση��ρτισης

Υπερθέρµανσηµπαταρίας. Αδυναµίαµετατρ�πής (ηµετατρ�πή θα είναιε�ικτή µ�λιςκρυώσει η µπαταρία).

∆�κιµαστικήλάµπα(κ�κκινη)

(2) Σετικά µε τη θερµ�κρασία της επανα��ρτι$�µενης µπαταρίας.�ι θερµ�κρασίες των επανα��ρτι$�µενων µπαταριών δείν�νται στ�ν παρακάτω πίνακα, και �ι µπαταρίες π�υέ�υν $εσταθεί πρέπει να κρυώσ�υν για κάπ�ι� µικρ� ρ�νικ� διάστηµα πριν επανα��ρτιστ�ύν.

08Gre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0037

38

∂ÏÏËÓÈο

¶›Ó·Î·˜ 2

(3) Σετικά µε τ� ρ�ν� ��ρτισης� ¶›Ó·Î·˜ 3 δείνει τ�ν απαιτ�ύµεν� ρ�ν� ��ρτισης σύµ�ωνα µε τ�ν τύπ� της µπαταρίας.

¶›Ó·Î·˜ 3 ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ÏÂÙ¿) ÛÙÔ˘˜ 20°C

™∏ª∂πø™∏: � ρ�ν�ς ��ρτισης ενδέεται να δια�έρει ανάλ�γα µε τη θερµ�κρασία τ�υ περι�άλλ�ντ�ς.

Επανα��ρτι$�µενες µπαταρία Θερµ�κρασίες στις �π�ίες η µπαταρία µπ�ρεί να ��ρτιστεί

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

*ωρητικ�τητα µπαταρίας (Ah)Τάση ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ni-Cd ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ni-MHµπαταρίας

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 στ�ιεία)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 στ�ιεία)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 στ�ιεία) (8 στ�ιεία) (8 στ�ιεία) (8 στ�ιεία) (8 στ�ιεία)FEB9S(8 στ�ιεία)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 στ�ιεία)

(10 στ�ιεία) (10 στ�ιεία) EB1230X (10 στ�ιεία)FEB12S (10 στ�ιεία)(10 στ�ιεία)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 στ�ιεία) (12 στ�ιεία) (12 στ�ιεία)EB1430X

(12 στ�ιεία)(12 στ�ιεία)

(12 στ�ιεία)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 στ�ιεία)

EB1820 (15 στ�ιεία) (15 στ�ιεία) EB1830X (15 στ�ιεία)(15 στ�ιεία) (15 στ�ιεία)

*ωρητικ�τητα µπαταρίας (Ah)Τάση ΜΠΑΤΑΡΙΑ Li-ionµπαταρίας

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 στ�ιεία)

90min.(4 στ�ιεία) EBL1430(4 cells)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 στ�ιεία) (10 στ�ιεία)

08Gre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0038

39

∂ÏÏËÓÈο

4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fiÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.

5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·.

™∏ª∂πø™∏Σιγ�υρευτείτε να τρα�ή(ετε έ(ω την µπαταρία απ�τ� ��ρτιστή µετά την ρήση και µετά �υλά(ετε την.

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.

Καθώς τ� εσωτερικ� ηµικ� στ�ιεί� τωνκαιν�ύργιων µπαταριών και των µπαταριών π�υ δενέ�υν ρησιµ�π�ιηθεί για µακρ� ρ�νικ� διάστηµαδεν είναι ενεργ�, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέεταινα είναι αµηλή �ταν τις ρησιµ�π�ιείτε για πρώτηκαι δεύτερη ��ρά. Αυτ� είναι ένα πρ�σωριν��αιν�µεν�, και � καν�νικ�ς ρ�ν�ς π�υ απαιτείταιγια την επανα��ρτιση θα επανα�ερθεί µε τ� ναεπανα��ρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ��ρές.

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ.

(1) Επανα��ρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσ�υντελείως.'ταν αισθανθείτε �τι η ισύς τ�υ εργαλεί�υ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τ�υ εργαλεί�υκαι επανα��ρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� καιαδειάστε τ� ηλεκτρικ� ρεύµα, η µπαταρία µπ�ρεί ναπάθει $ηµιά και η $ωής της θα γίνει µικρ�τερη.

(2) Απ��ύγετε την επανα��ρτιση σε υψηλέςθερµ�κρασίες.Μια επανα��ρτι$�µενη µπαταρία θα είναι $εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτ�ια µπαταρίαεπανα��ρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τ� εσωτερικ�της ηµικ� στ�ιεί� θα �θαρεί και η $ωή τηςµπαταρίας θα γίνει µικρ�τερη. Α�ήστε τη µπαταρίακαι επανα��ρτίστε την µετά α��τ�υ κρυώσει γιαλίγ�.

¶ƒ√™√Ã∏� Αν η µπαταρία ��ρτί$εται καθώς είναι $εστή επειδή

α�έθηκε για µεγάλ� ρ�νικ� διάστηµα σε µια θέσηπ�υ δέεται απευθείας τ� ηλιακ� �ως ή επειδή είερησιµ�π�ιηθεί, η λυνία ελέγ�υ τ�υ ��ρτιστήανά�ει για 1 δευτερ�λεπτ�, δεν ανά�ει για 0,5δευτερ�λεπτα (σ�ήνει για 0,5 δευτερ�λεπτα). Σετέτ�ια περίπτωση, πρώτα α�ήστε την µπαταρία νακρυώσει, και µετά αρίστε την ��ρτιση.

� Επειδή � ενσωµατ�µέν�ς µικρ�-επε(εργαστήςρειά$εται περίπ�υ 3 δευτερ�λεπτα για ναεπι�ε�αιώσει �τι η µπαταρία π�υ ��ρτί$εται µε τ�UC18YGL2 έει α�αιρεθεί, περιµένετε γιατ�υλάιστ� 3 δευτερ�λεπτα πριν τηνεπανατ�π�θετήσετε για να συνείσετε τη ��ρτιση.Αν η µπαταρία επανατ�π�θετηθεί µέσα στ� διάστηµατων 3 δευτρ�λέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µην��ρτιστεί κατάλληλα.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγ(ετε �λες τις �ίδες στερέωσης καισιγ�υρευτείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Σεπερίπτωση π�υ κάπ�ιες απ� τις �ίδες αλαρώσ�υν,(ανασ�ί(τε τις αµέσως. Αν δεν τ� κάνετε αυτ�µπ�ρεί να πρ�κληθεί σ��αρ�ς κίνδυν�ς.

2. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹'ταν � ��ρτιστής είναι �ρ�µικ�ς, σκ�υπίστε µε έναµαλακ� και στεγν� ύ�ασµα ή ένα ύ�ασµα υγραµέν�µε σαπ�υν�νερ�. Μην ρησιµ�π�ιήσετε λωρι�ύ�υςδιαλύτες, �εν$ίνη ή διαλυτικ� µπ�γιάς, επειδή λιών�υντα πλαστικά

3. ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̄ Ú‹ÛË'ταν δεν �ρίσκεται σε ρήση, � ��ρτιστής πρέπεινα απ�θηκευτεί σε ένα (ηρ�, υψηλ� ή κλειδωµέν�µέρ�ς µακριά απ� την πρ�σ�αση των παιδιών.

4. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓA: Αρ. Ε(αρτήµατ�ςB: Αρ. Κωδικ�ύC: Αρ. *ρήσηςD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η Επισκευή, τρ�π�π�ίηση και � έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ� ένα Ε(�υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις της Hitachi.Ειδικά για τη συσκευή λέι$ερ, τ� σέρ�ις της πρέπεινα γίνεται απ� ένα ε(�υσι�δ�τηµέν� αντιπρ�σωπ�τ�υ κατασκευαστή τ�υ λέι$ερ.Πάντ�τε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευήςλέι$ερ στ� Ε(�υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Ε(αρτηµάτων θα είναι ρήσιµη ανδ�θεί µε τ� εργαλεί� Hitachi στ� Ε(�υσι�δ�τηµέν�Κέντρ� Σέρ�ις της Hitachi κατά την επισκευή ή τηνσυντήρηση.Κατά την ρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, �ι καν�νισµ�ί ασ�αλείας και �ι καν�νεςπ�υ υπάρ�υν σε κάθε ώρα πρέπει να τηρ�ύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi �ελτιών�νταισυνεώς και τρ�π�π�ι�ύνται για να ενσωµατώσ�υντα τελευταία τεν�λ�γικά επιτεύγµατα.Ανάλ�γα, κάπ�ια σηµεία (π κωδικ�ί αριθµ�ί, και/ήσεδιασµ�ς) µπ�ρ�ύν να αλλά(�υν ωρίςπρ�ειδ�π�ίηση.

™∏ª∂πø™∏Ε(αιτίας τ�υ συνει$�µεν�υ πρ�γράµµατ�ς έρευνας καιανάπτυ(ης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά π�υεδώ ανα�έρ�νται µπ�ρ�ύν να αλλά(�υν ωρίςπρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

08Gre_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0039

Svenska

40

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platseroch arbetsbänkar inbjuder till olyckor.

2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg ochladdningsaggregatet från regn och använd de intedär det är fuktigt eller vått. Se till att arbetsplatsenär välbelyst.Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet inärheten av lättantändliga eller explosiva material.Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet påplatser där lättantändliga vätskor eller gaserförekommer.

3. Verktyget är inte avsett att användas av barn i lågålder utan övervakning eller av personer med nedsattkroppskraft. Barn i låg ålder ska övervakas för atttillförsäkra att de inte leker med verktyget. Tillfälligabesökare ska hållas på säkert avstånd frånarbetsplatsen.

4. Verktyg och laddningsaggregat som inte användsska förvaras torrt och oåtkomliga för barn — högtupp eller inlåsta. Se till att temperaturen där verktygoch laddningsaggregat förvaras understiger 40°C.

5. Dra inte i sladden. Lyft aldrig laddningsaggregateteller dra ur kontakten genom att enbart användasladden. Akta sladden för hetta, olja eller vassakanter.

6. Dra alltid ut laddningsaggregatets nätkontakt urväxelströmsuttaget när du inte använder det ochföre underhållsåtgärder.

7. Använd alltid specificerat laddningsaggregat för attundvika fara.

8. Använd endast HITACHI originaldelar.9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet

för andra användningsområden än de som nämnsi maskinens bruksanvisning.

10. Använd endast de tillbehör eller delar somrekommenderas i denna bruksanvisning eller iHITACHIs katalog för att undvika personskada.

11. Om nätkabeln skadas, så måste den bytas ut avtillverkaren, dess serviceagent eller någon annankvalificerad person för att undvika risken för fara.Låt endast en auktoriserad verkstad utföra reparation.Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för någramateriella eller kroppsliga skador som orsakats avreparation av en icke-auktoriserad person eller avfelaktig hantering av verktyget.

12. Ta aldrig bort monterade skydd, hölje eller skruvarvarken från maskinen eller laddningsaggregatet. Detkan skada maskinkonstruktionen.

13. Använd allltid laddningsaggregatet med denspänning som anges på dess namnplåt.

14. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin.15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns

i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligttorrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri ellerdylikt i ditt batteridrivna verktyg.

16. Använd aldrig en spänningshöjande transformator.17. Ladda inte batteriet genom att använda en motor-

driven elgenerator eller en likströmskälla.18. Ladda batteriet inomhus. Beroende på att både

batteriet och laddningsaggregatet utvecklar värmeunder uppladdningen, skall du se till att de inteutsätts för sol under uppladdningstiden.Laddningsplatsen skall vara torr och välventilerad.

19. Detaljskisserna i denna bruksanvisning är endastavsedda som referens för auktoriserat underhåll.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRLADDNINGSAGGREGAT

1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall liggaomkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas i entemperatur som underskrider 0°C, kan det resulterai överladdning som kan skada verktyget.Batteriet bör inte laddas i temperaturer somöverstiger 40°C.Den lämpligaste uppladdningstemperaturen liggermellan 20°C och 25°C.

2. Använd inte laddningsaggregatet kontinuerligt.Låt aggregatet vila i cirka 15 minuter mellan varjeladdning.

3. Se till att inga främmande föremål tränger in i håletför anslutning av det laddningsbara batteriet.

4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batterieteller laddningsaggregatet.

5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning,som kan orsaka brand eller skada batteriet.

6. Försök inte elda upp ett förbrukat batteri.Batteriet kan explodera, om det bränns.

7. Laddningsaggregatet skadas om batteriet är helturladdat.

8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort förverktygets praktiska användning, skall batterietåterlämnas till återförsäljaren.

9. Sätt inte i någonting i laddningsaggregatetsventilationsöppningar.Det medför risk för elektriska stötar, alternativt skadorpå laddningsaggregatet, om metallföremål och/ellerlättantändliga material skulle råka hamna iladdningsaggregatets ventilationsöppningar.

Uppladdningstid Ca 35 – 90 minuter

Laddningsspänning 7,2 – 18 V

Vikt 0,4 kg

TEKNISKA DATA

LADDNINGSAGGREGAT

09Swe_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0040

Svenska

41

ANVÄNDNINGSOMRÅDE

Uppladdning av HITACHIs batterier.� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

BATTERILADDNING

Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innandu använder ditt batteridrivna verktyg.1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.

Kontrollampan kommer att blinka i rött (medensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabeltill laddaren.

2. Sätt i batteriet i laddaren.Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an motladdarens botten. Kontrollera att batteripolerna vändsåt korrekt håll enligt Bilderna 1.

VARNING:� Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel,

utöver att säkringen kan smälta, eller så kan dethända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. attladdningsuttaget deformeras.

3. LaddningEfter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampanmed fast rött sken.Så fort batteriet laddats upp, börjar kontrollampanblinka i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)

(1) Kontrollampans indikeringIndikeringarna på kontrollampan kommer att varaså som visas i Tabell 1, beroende på tillståndet hosladdaren eller det laddningsbara batteriet.

(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturerDe laddningsbara batteriernas temperaturer, vid vilka batterierna kan laddas upp visas i nedanstående tabell.Låt batterierna, som blivit för varma, svalna innan de laddas upp.

Tabell 2

Tabell 1

Indikationer för kontrollampan

Före laddning Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5sekund. (släckt 0,5 sekund)

Lyser Lyser ihållande

Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5sekund. (släckt 0,5 sekund)

Blinkar Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5sekund. (släckt 0,5 sekund)

Laddningenfullbordad

Under pågåen-de laddning

Batteriet överhettat.Kan inte ladda(laddning kommer attbörja när batterietsvalnat).

Överhettadberedskapsläge

Kontrollampan(röd)

Laddningsbara batterier Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

09Swe_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0041

Svenska

42

(3) Angående laddningstidTabell 3 visar laddningstiderna vid laddning av olika typer av laddningsbara batterier.

OBS! Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen.

4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur

laddaren.ANMÄRKNING

Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efteranvändning och att spara batteriet.

Angående elektrisk urladdning när batterierna är nyao.s.v.

Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum iett nytt batteri eller i ett batteri som inte använtsunder en längre tid, kan det hända att den elektriskaurladdningen är låg när batteriet används för förstaoch andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.

Laddningstiden återgår till normal laddningstid efteratt batteriet laddats upp två till tre gånger.

Hur batteriets brukstid förlängs

(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.Vid första tendensen till att uteffekten hos detbatteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetetavbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,så att batteriet laddas ur och inte längre lederelektrisk spänning, kan batteriet skadas och desslivslängd bli kortare.

(2) Ladda inte upp varma batterier.Ett laddningsbart batteri är varmt efter att detanvänts. Om ett sådant batteri laddas upp genast

Tabell 3 Uppladdningstid (ca antal min.) vid 20˚C

Batterikapacitet (Ah)Batteri- Ni-Cd BATTERI Ni-MH BATTERIspänning

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 celler)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 celler)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 celler) (8 celler) (8 celler) (8 celler) (8 celler)FEB9S(8 celler)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 celler)

(10 celler) (10 celler) EB1230X (10 celler)FEB12S (10 celler)(10 celler)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 celler) (12 celler) (12 celler)EB1430X

(12 celler)(12 celler)

(12 celler)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 celler)

EB1820 (15 celler) (15 celler) EB1830X (15 celler)(15 celler) (15 celler)

Batterikapacitet (Ah)Batteri- Li-ion BATTERIspänning

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 celler)

90min.(4 celler) EBL1430(4 cells)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 celler) (10 celler)

09Swe_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0042

Svenska

43

efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnenai batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låtbatteriet först svalna. Ladda upp det först efter attdet svalnat.

VARNING� Det kan hända att kontrollampan på laddaren tänds

undue 1 sekund och slacks sedan 0,5 sekunder(släckt under 0,5 sekunder) vid laddningsstart närbatteriet blivit varmt, beroende av att batteriet fåttligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efteravslutat bruk. Låt i detta fall batteriet först svalnainnan laddningen sätts igång.

� Det tar ca. tre sekunder för den inbyggdamikrodatorn i UC18YGL2 att avkänna att en pågåendeladdning avbrutits och batteriet tagits ur. Väntadärför i minst tre sekunder innan batteriet på nyttsätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan händaatt batteriet inte laddas upp på korrekt sätt ombatteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunderefter att den pågående laddningen avbrutits.

UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN

1. Knotroll av skruvförbandKontrollera skruvförbanden regelmässigt och se tillatt skruvarna är ordentligt åtdragna. Lösaskruvförband kan resultera i olycksfall.

2. Laddningsaggregatets rengöringNär laddningsaggregatet blir smutsigt, torka av detmed en tor, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten.Använd aldrig klorlösningar, bensin ellerlösningsmedel för färg för höljets rengöring.Det kan skada ytbehandlingen.

3. FörvaringFörvara laddningsaggregatet på ett låst, barnsäkertställe när du inte använder det.

4. ServicelistaA: Det. nrB: KodnrC: Brukat nrD: Anm.

OBSERVERAReparationer, modifieringar och inspektioner avHitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachiauktoriserad serviceverkstad.Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas intillsammans med verktyget som referens, då verktygetlämnas in för reparation eller annat underhåll till enav Hitachi auktoriserad serviceverkstad.Vid användning och underhåll av elverktyg måstede säkerhetsbestämmelser och standarder som gälleri respektive land iakttas.

MODIFIERINGARHitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigtför att inkludera de senaste tekniska framstegen.På grund av detta kan det hända att vissa ting(såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändrasutan föregående meddelande.

ANMÄRKNING:Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsochutveckingsarbete förbehåller HITACHI rätten tilländringar av tekniska data utan föregående meddelande.

09Swe_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0043

Dansk

44

GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER

1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelserøger riskoen for uheld.

2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektriskværktøj eller opladeapparatet for regn. Anvend ikkeelektrisk værktøj eller opladeapparatet i våde ellerfugtige omgivelser.Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. Anvendaldrig værktøjet eller opladeapparatet nærbrændbare eller eksplosionsfarlige materialer. Brugikke værktøjet nær brændbare væsker eller gasser.

3. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt afsmå børn eller svagelige personer uden opsyn. Derskal holdes øje med små børn for at sikre, at deikke leger med apparatet. Alle tilskuere skal holdespå sikker afstand af arbejdsområdet.

4. Lad ikke værktøj eller opladeapparatet ligge fremme,når de ikke bruges. Når værktøj og opladeapparatikke bruges, bør de opbevares på et tørt, højt placereteller aflåst sted uden for børns rækkevidde.Værktøjet og opladeapparatet skal opbevares på etsted, hvor temperaturen er under 40°C.

5. Misbrug ikke ledningen. Bær aldrig værktøjet vedat holde i ledningen, og tag ikke stikket ud afstikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå, atledningen kommer i berøring med varme, olie ogskarpe kanter.

6. Når opladeapparatet ikke er i brug eller efterseseller vedligeholdes, skal du tage værktøjetsstrømledning ud af stikkontakten.

7. For at undgå fare bør du altid bruge detopladeapparat, der er angivet.

8. Brug kun originale HITACHI-reservedele.9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre

formål end dem, der er nævnt i brugsanvisningen.10. For at undgå personskade bør der kun anvendes

tilbehør og ekstraudstyr, som anbefales i dennebrugsanvisning eller i HITACHI-kataloget.

11. Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den for atundgå ulykker udskiftes af producenten, af en afdennes serviceagenter eller af en person medtilsvarende kvalifikationer.Reparationer bør udelukkende udføres af etautoriseret serviceværksted. Producenten er ikkeansvarlig for skader eller personskader, som erforårsaget af uautoriserede personer eller skyldesfejlagtig anvendelse af værktøjet.

12. For at sikre, at det elektriske værktøj ogopladeapparatet fungerer korrekt, må dæksler ogskruer ikke fjernes.

13. Brug altid opladeapparatet ved den spænding, derer angivet på navnepladen.

14. Oplad altid batteriet før brug.15. Brug aldrig et andet batteri end det, der er angivet.

Brug ikke et almindeligt tørcellebatteri, et andetgenopladeligt batteri eller et bilbatteri til værktøjet.

16. Anvend ikke en transformer, der indeholder enforstærker.

17. Genoplad ikke batteriet fra en motordrevet generatoreller en DC-strømforsyning.

18. Oplad altid indendørs. Opladeapparatet og batterietbliver en smule varme under opladningen og skalderfor oplades på et sted, der ikke er udsat fordirekte sollys, og hvor der er lav luftfugtighed oggod udluftning.

19. Monteringstegningen i denne brugsanvisning er kunberegnet til autoriseret servicering.

FORSIGTIGHEDSREGLER FOROPLADEAPPARATET

1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C – 40°C.Opladning ved en temperatur på under 0°C vil føretil overopladning, hvilket er farligt. Batteriet kan ikkeoplades ved en temperatur på over 40°C.Den mest passende temperatur for opladning er 20– 25°C.

2. Brug ikke opladeapparatet uafbrudt.Når en opladning er til færdig, bør du ladeopladeapparatet hvile 15 min. inden den næstebatteriopladning.

3. Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer indi hullet til tilslutning af det genopladelige batteri.

4. Skil aldrig det genopladelige batteri elleropladeapparatet ad.

5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftigelektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vilføre til, at batteriet brænder sammen ellerbeskadiges.

6. Bortskaf ikke batteriet ved at brænde det. Hvisbatteriet brændes, kan det eksplodere.

7. Hvis der bruges et opbrugt batteri, vil det beskadigeopladeapparatet.

8. Når batterilevetiden efter en opladning bliver forkort til, at batteriet kan anvendes, skal du leverebatteriet tibage til den forretning, hvor du har købtdet. Du må ikke smide det opbrugte batteri ud.

9. Stik ikke fremmedlegemer ind i opladeapparatetsventilationsåbninger.Hvis der kommer metalgenstande eller brændbartmateriale ind i opladeapparatets ventilationsåbninger,er der risko for elektrisk stød og for, at opladeapparatetbeskadiges.

SPECIFIKATIONER

OPLADEAPPARAT

Opladetid Ca. 35 – 90 minutter

Opladespænding 7,2 – 18 V

Vægt 0,4 kg

10Dan_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0044

Dansk

45

ANVENDELSESOMRÅDE

Opladning af HITACHI BATTERI.� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

OPLADNING

Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batterietsom følger.1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.

Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt,blinker kontrollampen rødt (Et blink i sekundet).

2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indtil detnår bunden. Vær opmærksom på, at polari-teternepasser. Se Fig. 1.

ADVARSEL:� Hvis batterierne sættes omvendt i, vil ikke alene

genopladning være umulig, men der vil også værerisiko for, at sikringen springer, eller at der opstårproblemer i opladeapparatet som f.eks. endeformeret opladeterminal.

3. OpladningKontrollampen lyser konstant rødt, når der sætteset batteri i opladeapparatet.Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampenrødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)

(1) Kontrollampens indikeringKontrollampens indikeringer, angives som vist iTabel 1, i overensstemmelse med opladeapparatetseller det genopladelige batteris tilstand.

(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturTemperaturen for de genopladelige batterier er som vist i nedenstående oversigt, og batterier, der er blevetvarme, bør afkøles i et stykke tid, før de genoplades.

Tabel 2

Tabel 1

Kontrollampens indikeringer

Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Lyser Lyser vedvarende

Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Blinker Lyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Batteriet eroverophedet. Er ikke istand til at oplade(opladning vilbegynde, nårbatteriet er afkølet).

Standby pågrund afoverophedning

Kontrollampe(rød)

Underopladning

Opladningslut

Genopladelige batterier Temperaturer ved hvilke batteriet kan genoplades

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

10Dan_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0045

Dansk

46

(3) Vedrørende opladetidenTabel 3 Viser den påkrævede opladetid for hver type batteri.

Tabel 3 Opladetid (ca. min.) ved 20˚C

BEMÆRK: Opladetiden kan variere, afhængigt af lufttemperaturen.

4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet

ud.BEMÆRK

Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brugog beholde det.

Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.

Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,kan den elektriske afladning være lav, når batteriernebruges første eller anden gang. Dette er etmidlertidigt fænomen, og den normale opladetidgenvindes ved 2-3 opladninger af batterierne.

Hvordan man får batterierne til at holde længere

(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder forfuld kraft, skal det stoppes og batterierne skaloplades. Batteriet kan lide skade og dets levetidforkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og denelektriske effekt opbruge.

(2) Undgå opladning i for stærk varmeEt genopladeligt batteri vil være varmt lige efterbrugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbartefter bruges, vil dets indre substans forringes, ogbatterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet væreog oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.

Batterikapacitet (Ah)Batteri- Ni-Cd BATTERI Ni-MH BATTERIspænding

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 celler)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 celler)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 celler) (8 celler) (8 celler) (8 celler) (8 celler)FEB9S(8 celler)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 celler)

(10 celler) (10 celler) EB1230X (10 celler)FEB12S (10 celler)(10 celler)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 celler) (12 celler) (12 celler)EB1430X

(12 celler)(12 celler)

(12 celler)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 celler)

EB1820 (15 celler) (15 celler) EB1830X (15 celler)(15 celler) (15 celler)

Batterikapacitet (Ah)Batteri- Li-ion BATTERIspænding

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 celler)

90min.(4 celler) EBL1430(4 celler)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 celler) (10 celler)

10Dan_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0046

Dansk

47

ADVARSEL� Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det

i længere tid har ligget i direkte sol, eller fordi detlige har været brugt, lyser opladeapparatetskontrollampe grønt i 1 sekund, og lyser ikke i 0,5sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfældeskal batteriet først have mulighed for at køle af,hvorefter opladningen kan påbegyndes.

� Da den indbyggede microcomputer er omkring 3sekunder om at bekræfte, at batteriet, der opladesmed UC18YGL2, er taget ud, skal du vente i mindst3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for atfortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, førder er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at detkan oplades ordentligt.

VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN

1. Eftersyn af monteringsskruerne:Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørgfor, at de er forsvarligt strammede. Er nogen afskruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorligrisiko.

2. Rengøring af opladeapparatetNår opladeapparatet bliver tilsmudset, aftørres detmed en tør, blød klud eller en klud fugtet medsæbevand.Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, daplastikken herved opløses.

3. Når opladeapparatet ikke er i brug, det opbevarespå et tørt, højt eller aflåst sted, udenfor børnsrækkevidde.

4. Liste over reservedeleA: Punkt nr.B: Kode nr.C: Anvendt nr.D: Bemærkninger

FORSIGTIGReparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachiel-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachiservice-center.Denne liste over reservedele vil være nyttig, nårværktøjes indleveres til det autoriserede Hitachiservice-center til reparation eller andenvedligeholdelse.Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøjskal de sikkerhedsregler og standarder, som gælderi hvert enkelt land, nøje overholdes.

MODIFIKATIONERHitachi el-værktøj undergår konstant forbedringerog modifikationer, så teknologiske nyheder heletiden kan inkorporeres.Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumreog/eller design) ændres uden varsel.

BEMÆRKGrundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kanbemeldte specifikationer zndres uden forudgåendevarsel.

10Dan_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0047

Norsk

48

GENERELLE SIKKERHETSREGLER FORBRUKEN

1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skittgiør at ulykker kan inntreffe.

2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektro-verktøyet og ladeapparatet for regn. Ikke brukelektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller våteomgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Brukaldri elektroverktøyet og ladeapparatet nærmaterialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere.Bruk ikke verktøyet når brennbare væsker eller gasserer til stede.

3. Utstyret må ikke brukes av små barn eller andrepersoner som trenger oppsyn. Se til at små barnikke får anledning til å leke med utstyret. Eventuelletilstedeværende må holdes på god avstand fraarbeidsområdet.

4. Oppbevaring av maskin og ladeapparat som ikke eri bruk. Både elektroverktøyet og ladeapparatet børoppbevares på et tørt sted som enten ligger høyteller kan låses, slik at barn ikke kan få tak i utstyret.Oppbevar elektroverktøyet og ladeapparatet på etsted der temperaturen er lavere enn 40°C.

5. Misbruk ikke ledningen. Bær aldri ladeapparatet etterledningen, og dra heller aldri i ledningen for å fåstøpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen bortefra varme, olje og skarpe kanter.

6. Når ladeapparatet ikke er i bruk, eller når detvedlikeholdes eller undersøkes, må du ta utladeapparatets støpsel fra stikkontakten.

7. For å unngå skade må du kun bruke ladeapparatetsom er spesifisert.

8. Bruk kun orginale HITACHI reservedeler.9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre

formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.10. For å forhindre personskader, må bare det utstyret

eller tilbehøret som er anbefalt i dennebruksanvisningen eller i HITACHI-katalogen benyttes.

11. Hvis strømledningen er skadet, må den, for at detikke skal være farlig, skiftes av produsenten, etgodkjent serviceverksted eller en tilsvarendekvalifisert person.Reparasjoner må kun utføres av et autorisertserviceverksted. Produsenten kan ikke holdesansvarlig for skader eller personskader som oppstårpå grunn av at reparasjon utføres av ikke-godkjentepersoner eller misbruk av verktøyet.

12. For å være sikker på at elektroverktøyet ogladeapparatet fungerer som de er konstruert til ågjøre, må en ikke fjerne monterte deksier og skruer.

13. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen somer oppgitt på navneplaten.

14. Lad alltid batteriet før bruk.15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er

spesifisert. Du må aldri bruke et vanlig tørrbatteri,et annet oppladbart batteri enn det som er spesifisert,eller et billbatteri.

16. Benytt aldri en transformator med booster.17. Lad aldri batteriet fra generatoren på en motor eller

likestrøm.18. Utfør alltid ladeoperasjonen innendørs. På grunn av

at ladeapparatet og batteriet blir litt varme underladingen, må ladeoperasjonen utføres på et stedsom ikke er utsatt for direkte sollys, der fuktighetener liten, og som er godt ventilert.

19. Perspektivsnittet av montasjen i dennebruksanvisningen er kun bergnet til bruk vedautorisert service.

FORHOLDREGLER FOR BRUK AVLADEAPPARAT

1. Batteriet må alltid ved en temperatur mellom 0°Cog 40°C. Er temperaturen lavere enn 0°C vil detresultere i overlading, noe som er farlig. Batterietkan ikke lades ved høyere temperaturer enn 40°C.Den mest passende temperaturen for lading ermellom 20 og 25°C.

2. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig.Når en ladeoperasjon er avsluttet, skal du laladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter førden neste oppladingen av et batteri tar til.

3. Ikke la fremmedlegemer falle ned i hullet for tikoplingav det oppladbare batteriet.

4. Demonter aldri det oppladbare batteriet ogladeapparatet.

5. Det oppladbare batteriet må aldri kortsluttes.Kortslutter en batteriet vil det resultere i høyspenningstrøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenningeller skade av batteriet.

6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.Et brennende batteri kan eksplodere.

7. Bruk av et utbrukt batteri vil skade ladeapparatet.8. Bring batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart

den oppladede tiden blir for kort for praktisk bruk.Ikke kast det utslitte batteriet.

9. Du må aldri sett fremmedlegemer inn i ladeapparatetsluftventilasfonshull.Dersom metall eller brennbare legemer føres inni ladeapparatets ventilasjonshull kan det føre tilelektrisk sjokk eller skade på ladeapparat.

TEKNISKE DATA

LADEAPPARAT

Ladetid Ca. 35 – 90 minutter

Ladespenning 7,2 – 18 V

Vekt 0,4 kg

11Nor_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0148

Norsk

49

ANVENDELSE

Lading av HITACHI BATTERI.� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

LADING

Før du går i gang med å bruke det oppladbareelektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til defølgende instruksjonene.1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstik-

kontakt.Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vilkontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1sekund).

2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indtil detnår bunden. Vær opmærksom på, at polariteternepasser. Se Fig. 1.

OBS!� Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare bli

umulig å lade opp batteriene, men det kan ogsåforårsake at sikringen ryker eller at ladeterminalendeformeres.

3. LadingNår et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampenlyse kontinuerlig rødt.Når batteriet er helt oppladet, vil kontrollampen blinkerødt (med 1-sekunds mellomrom). (Se Tabel 1)

(1) PilotlampeindikasjonPilotlampeindikasjonene blir som vist i Tabell 1, isamsvar med ladeapparatets eller det oppladbarebatteriets tilstand.

(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.Temperaturen på oppladbare batterier er som vist i tabellen under, og varme batterier bør avkjøles en stundfør de lades opp.

Tabell 2

Tabell 1

Pilotlampeindikasjoner

Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5sekunder.

Lyser Lyser vedvarende

Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5sekunder.

Blinker Lyser i 1 sekunder. Er slukket i 0,5sekunder.

Overopphetetberedskap

Mens ladingpågår

Ladingferdig

Batterietoveropphetet. Ute avstand til å lade(ladning vil starte nårbatteriet er avkjølt).

Pilot-lys(rød)

Oppladbare batterier Temperaturer hvor opplading er mulig

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

11Nor_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0149

Norsk

50

(3) Når det gjelder ladetidTabell 3 viser den ladetiden som behøves avhengig av batteritypen.

Tabell 3 Oppladingstid (ca. min.) ved 20˚C

MERK: Ladetiden kan variere, avhengig av den omkringliggende temperaturen.

4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon-takten.5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.MERKNAD

Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og såoppbevartes.

Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, etc.

Ettersom den kjemiske substansen i nye batteriereller batterier som ikke har vært i bruk en stundikke er aktivert, vil den elektriske utladningen værelav når batteriene brukes de første par gangene.Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltidensom er nødvendig for opplading vil gjenopprettesved å lade batteriene opp 2-3 ganger.

Slik får du batteriene til å vare lenger.

(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.Når du merker at effekten i verktøyet begynner å blidårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp.Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet gårtomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.

(2) Unngå opplading ved høy temperatur.Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det harvært i bruk, vil den kjemiske substansen i batterietforringes og batteriets levetid forkortes. Vent enstund før batteriet lades opp.

Batterikapacitet (Ah)Batteri- Ni-Cd BATTERI Ni-MH BATTERIspenning

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 celler)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 celler)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 celler) (8 celler) (8 celler) (8 celler) (8 celler)FEB9S(8 celler)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 celler)

(10 celler) (10 celler) EB1230X (10 celler)FEB12S (10 celler)(10 celler)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 celler) (12 celler) (12 celler)EB1430X

(12 celler)(12 celler)

(12 celler)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 celler)

EB1820 (15 celler) (15 celler) EB1830X (15 celler)(15 celler) (15 celler)

Batterikapacitet (Ah)Batteri- Li-ion BATTERIspenning

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 celler)

90min.(4 celler) EBL1430(4 celler)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 celler) (10 celler)

11Nor_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0150

Norsk

51

OBS!� Hvis batteriet lades opp når det er varmt som en

følge av direkte sollys eller fordi det nettopp harvært i bruk, vil pilot-lyset blinke (1 sekund på og0,5 sekund av). Hvis dette er tilfelle, må batterietavkjöles för ladingen begynner.

� Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder forå bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YGL2er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunderfør det settes i igjen for videre lading. Hvis batterietsettes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skjeat ladingen blir ufullstendig.

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON

1. Inspeksjon av monteringsskruene:Inspiser alle monteringsskruene med jevenmellomrom og se etter at de er godt tilstrammet.Dersom noen av skruene skulle være løse, stramdem øyeblikkelig. Dersom dette ikke blir gjort, kandet føre til farlige situasjoner.

2. Rengjøring av ladeapparatetDersom det er flekker på ladeapparatet, fjerm demmed en myk klut fuktet med såpevann. Ikke brukoppløsninger med klor, bensin eller malingstynnereda slike kjemikalier løser opp plastikk.

3. Lagring av ladeapparat som ikke er i bruk:Når ladeapparatet ikke er i bruk, bør det oppbevarespå et tørt sted som enten er høyt oppe, eller innelåst,slik at barn ikke kan få tak i apparatet.

4. Liste over servicedelerA: Punktnr.B: Kodenr.C: Bruksnr.D: Anmerkninger

OBSReparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachielektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisertserviceverksted.Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres innsammen med verktøyet til et Hitachi autoristertserviceverktsted når reparasjoner eller annetvedlikeholdsarbeid kreves.Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelteland, må overholdes ved drift og vedlikehold avelektroverktøy.

MODIFIKASJONERHitachi elektroverktøy er under konstant utbedring ogmodifisering for å inkorporere de siste nye teknologiskefremskritt.Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/ellerdesign) kunne endres uten forvarsel.

NB:På grunn av Hitachis kontinuerlige forskningsogutviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftetendres uten forvarse.

11Nor_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0151

Suomi

52

TEKNISET TIEDOT

LATURI

Latausaika noin 35 – 90 minuuttia

Latausjännite 7,2 – 18 V

Paino 0,4 kg

12. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tailaturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja.

13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä.14. Lataa paristo aina ennen käyttöä.15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa.

Älä kytke tavanomaista kuivaparistoa, muutaladattavaa paristoa tai auton akkua poransähkötyökaluun.

16. Älä käytä muuntajalla varustettua tehostinta.17. Älä lataa paristoa sähkögeneraattorista tai

tasavirtaisesta virtalähteestä.18. Suorita lataus sisätiloissa. Koska laturi ja paristo

lämpenevät latauksen aikana, suorita lataus varjossaauringolta, paikassa jossa on hyvä ilmanvaihto jaalhainen kosteus.

19. Käsittelyohjeissa olevaa kokoamiskaaviota saakäyttää vain valtuutettuun huoltotarkoitukseen.

LATURIN VAROTOIMENPITEET

1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C.Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallistaylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötilaon yli 40°C.Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.

2. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti.Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttiaennen seuraavaa latausta.

3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääseladattavan kytkentäaukkoon.

4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.

Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen jaylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.

6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.

7. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian

lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta setakaisin liikkeeseen, josta se on hankittu. Älä heitäkulunutta paristoa menemään.

9. Älä työnnä esineitä laturin tuuletusaukkoihin.Metallisten tai tulenarkojen esineiden työntäminenlaturin tuuletusaukkoihin aiheuttaa sähköiskuvaaranja vahingoittaa laturia.

YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET

1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaavahinkoja.

2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. Suojaa pora jalaturi sateelta. Älä käytä sähkötyökalua tai laturiakosteissa paikoissa Huolehdi, että työskentelyolosuhteeton kunnolla valaistu.Älä koskaan käytä sähkötyökaluja ja laturia helpostisyttyvien tai räjähtävien materiaalien läheisyydessä.Älä koskaan työskentele lähellä tulenarkoja tairäjähtäviä aineita.

3. Tämä laite ei ole tarkoitettu nuorten lasten taimielentilaltaan epävakaiden henkilöiden käyttöönilman valvontaa. Nuoria lapsia on valvottava, jottahe eivät pääse leikkimään laitteella. Kaikkiasiaankuulumattomat henkilöt on pidettävä poissatyöskentelypaikalta.

4. Kun työkalut eivät ole käytössä, säilytä niitä kuivassapaikassa korkealla lapsilta ulottumattomissa tailukitussa paikassa. Työkalujen ja laturin säilytyspaikanlämpötilan ei tule ylittää 40°C.

5. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan riiputa laturiajohdosta tai irrota sähköpistoketta johdostavetämällä. Pidä johto poissa kuumuudesta, öljystäja terävistä reunoista.

6. Kun laturi ei ole käytössä tai sitä huoltaessasi irrotalaturin pistoke verkkovirrasta.

7. Käytä oikeaa laturia. Välttääksesi onnettomuuksialaturia. Välttääksesi onnettomuuksia, käytäainoastaan suositeltua laturia.

8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia.9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin

käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.10. Henkilövaurioiden välttämiseksi on käytettävä

ainoastaan näissä käsittelyohjeissa tai HITACHI-esitteessä mainittuja varusteita tai osia.

11. Jos varusteisiin kuuluva johto vahingoittuu, se onvaihdatutettava valmistajalla, huoltamossa taiasiantuntevalla teknikolla vaarojen välttämiseksi.Korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettuhuoltokeskus. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoistatai vaurioista, jotka aiheutuvat valtuuttamattomienhenkilöiden tekemistä korjauksista tai työkalunvirheellisestä käsittelystä.

12Fin_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0152

Suomi

53

KÄYTTÖ

HITACHI pariston lataukseen.� EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,

EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB926H, EB930H, EB933X,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,EB1230HL, EB1230X, EB1233XEB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCL1415,BCL1430, EBL1430, EB1812S, EB1814SL, EB18BEB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H,EB1830HL, EB1830X, EB1833X, BCL1815, EBM1830

LATAUS

Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeidenmukaisesti.1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.

Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan,merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).

2. Aseta akku laturiin.Aseta akku niin, että se menee laturin pohjaan saakkaja että napaisuudet tulevat kuvassa 1 näytetyllätavalla.

VAROITUS:� Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan

lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaaaiheuttaa myös sulakkeen palamisen tai ongelmialaturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latauslittimen.

3. LataaminenKun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaajatkuvasti punaisena.Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuupunaisena (1 sekunnin välein). (Kasto Taulukko 1)

(1) Merkkivalon merkitysMerkkivalon merkitykset näkyvät Taulukosta 1 laturintai ladattavan pariston tilan mukaisesti.

(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaanLadattavien paristojen lämpötilat näkyvät alla olevasta taulukosta. Kuumentunetita paristorja tulee jäähdyttääjonkin aikaa, ennen kuin niitä yritetään ladata.

Taulukko 2

Taulukko 1

Merkkivalon merkitykset

Ennen Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5latausta sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Palaa Palaa jatkuvasti

Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Vilkkuu Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Ladattaessa

Lataussuoirtettu

Paristo onylikuumentunut. Eivoida ladata(lataaminen alkaapariston jäähdyttyä).

Merkkivalo(punainen)

Ylikuument-umisenaiheuttamaodotustila

Ladattava paristo Lämpötilat joissa paristo voidaan ladata

EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,

–5°C — 55°CEB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L

EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°CEB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,EB1833X

BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C — 50°C

12Fin_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0153

Suomi

54

Taulukko 3 Latausaika (likim. minuuteissa) 20˚ C lämmössä

(3) Mitä tulee latausaikaanTaulukosta 3 näkyy paristotyypin mukainen latausaika.

HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan mukaan.

4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.HUOM!

Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja panese säilöön.

Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojenollessa kyseessä jne.

Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminäolleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa eiaktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainenparistoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämäon väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuulataamalla paristoja 2-3 kertaa.

Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.

(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammutase ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä jakulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja senkestoikä lyhenee.

(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Josparisto ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinenkemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikälyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.

Akun kapasiteetti (Ah)Akkuj- Nikkeli-kadmium-PARISTO Nikkeli-metallihybridi(MH)-PARISTOännite

(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 AhEB712SEB7S

EB7B7,2V EB714S 35min.(6 kennoa)

60min. –––––––––– ––––––––––– ––––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– –––––––––– ––––––––FEB7S(6 kennoa)EB912SEB914S

9,6VEB9S

35min.EB9B

60min.EB924

70min.EB926H

80min.EB930H

90min.EB933X

90min.EB914 (8 kennoa) (8 kennoa) (8 kennoa) (8 kennoa) (8 kennoa)FEB9S(8 kennoa)EB12SEB1212S

EB12BEB1230H

12VEB1214S

35min. EB1220BL 60min.EB1224

70min.EB1226H

80min.EB1230HL

90min.EB1233X

90min.–EB1214L(10 kennoa)

(10 kennoa) (10 kennoa) EB1230X (10 kennoa)FEB12S (10 kennoa)(10 kennoa)EB1412S

14,4VEB1414S

35min.EB14B

60min.EB1424

70min.EB1426H

80min.EB1430H

90min.EB1433X

90min.EB1414 (12 kennoa) (12 kennoa) (12 kennoa)EB1430X

(12 kennoa)(12 kennoa)

(12 kennoa)

EB1812SEB18B EB1830H

18V EB1814SL 35min.EB1820L

60min.EB1824L

70min.EB1826HL

80min.EB1830HL

90min.EB1833X

90min.(15 kennoa)

EB1820 (15 kennoa) (15 kennoa) EB1830X (15 kennoa)(15 kennoa) (15 kennoa)

Akun kapasiteetti (Ah)Akkuj- Li-ion PARISTOännite

(V) 1,5 Ah 3,0 AhBCL1430

14,4VBCL1415

40min.(8 kennoa)

90min.(4 kennoa) EBL1430(4 cells)

18VBCL1815

40min.EBM1830

90min.(5 kennoa) (10 kennoa)

12Fin_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0154

Suomi

55

VAROITUS� Jos paristo ladataan sen ollessa kuuma pitkän

auringossa olon jälkeen tai heti käytön jälkeen, laturinmerkkivalo palaa 1 sekunnin ja ei pala 0,5 sekuntia(on pois päältä 0,5 sekuntia). Lataa paristo vasta senjäähdyttyä.

� Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinenmikrotietokone varmistaa että laturilla UC18YGL2ladattava paristo on ulkona, odota ainakin 3 sekuntiaennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkatlataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3 sekunninkuluessa, se ei lataudu kunnolla.

HUOLTO JA TARKISTUKSET

1. Kiinnitystruuvien tarkistus:Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit javarmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveistaon löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voiaiheuttaa vaaratilanteen.

2. Laturin puhdistusJos laturi n tahraantunut, puhdista se pehmeälläkuivalla tai saippuaveteen kostutetulla rievulla.Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä,sillä ne sulattavat muovia.

3. Laturin säilytysKun laturi ei ole käytössä, säilytä sitä kuivassa jakorkeassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumatt-omissa.

4. Huolto-osalistaA: Kohtanr.B: Koodinr.C: Käytetty nr.D: Huomautuksia

HUOMAUTUSHitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset jatarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-huoltokeskuksessa.Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessätyökalun kanssa valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on ainanoudatettava kussakin maassa voimassa oleviaturvaohjeita ja normeja.

MUUTOKSETHitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaanjatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusinteknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttuailman ennakkoilmoitusta.

HUOMKoska HITACHI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättääfalmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eriilmoitusta.

12Fin_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0155

56

A B C D

1 329-634 12 ——————— 13 329-637 1 230V-240V “4, 5”4 326-285 75 329-635 16 326-358 3 D3×87 ——————— 1

13Back_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0156

57

13Back_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0157

58

13Back_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0158

59

Hitachi Koki Co., Ltd.

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this productis in conformity with standards or standardizeddocuments EN60335, EN55014 and EN61000 in accordancewith Council Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60335, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2006/95/CE und 2004/108/CE entspricht.Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

FrançaisDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilitéque ce produit est conforme aux normes ou documentsnormalisés EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avecles Directives 2006/95/CE et 2004/108/CE du Conseil.Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

ItalianoDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60335, EN55014 e EN61000 conforme alledirettive 2006/95/CE e 2004/108/CE del concilio.Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

NederlandsEC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aande eisen van EEG Bepalingen 2006/95/EC en 2004/108/EC.Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzienvan de CE-markeringen.

EspañolDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o con losdocumentos de normalización EN60335, EN55014 yEN61000 según indican las Directrices del Consejo 2006/95/CE y 2004/108/CE.Esta declaración se aplica a los productos con marcas dela CE.

PortugûesDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60335, EN55014 e EN61000, emconformidade com as Diretrizes 2006/95/CE e 2004/108/CEdo Conselho.Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

ΕλληνικάEK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ� πρ�ι�νείναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή τα έγρα#απρ�τύπων EN60335, EN55014 και EN61000 σε συµ#ωνίαµε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ 2006/95/EK και 2004/108/EK.Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

SvenskaEF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET

Vi tillkännagivr med eget ansvar att denna produktöverensstämmer med standard eller standardiserat dokumentEN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med råddirektiven2006/95/EF och 2004/108/EF.Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.

DanskEF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING

Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produktmodsvarer gældende standard eller de standardiserededokumenter EN60335, EN55014 og EN61000 ioverensstemmelse med EF-direktiver 2006/95/EF og 2004/108/EF.Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.

NorskEF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE

Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at detteproduktet er i overensstemmelse med normer ellerstandardiserte dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000 isamsvar med Rådsdirektiver 2006/95/EF og 2004/108/EF.Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.

SuomiEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA

Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, ettätämätuotevastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN60335,EN55014 ja EN61000 yhteisön ohjeiden 2006/95/EY ja 2004/108/EY mukaisesti.

Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 2. 2008

K. KatoBoard Director

802Code No. C99172771Printed in China

13Back_UC18YGL2_WE_NE 08/2/28, 18:0159