Colombini SpA Deutsch - France

28

description

Die Natur des Steins, von der Inneneinrichtung bis zur Stadt. La nature de la pierre, de l’aménagement d’intérieurs jusqu’aux équipements urbains.

Transcript of Colombini SpA Deutsch - France

Page 1: Colombini SpA Deutsch - France
Page 2: Colombini SpA Deutsch - France
Page 3: Colombini SpA Deutsch - France

Die Natur des Steins, von der Inneneinrichtung bis zur Stadt.

La nature de la pierre, de l’aménagement d’intérieurs jusqu’aux équipements urbains.

Page 4: Colombini SpA Deutsch - France

Bruno Colombini begann mit dem Abbau von Porphyr im Jahr 1960. Danach baute er das Unternehmen aus und investierte in das Produkt und in die Verarbeitung des Steins.Ab 1975 dehnte “Colombini Bruno S.r.l.” ihren Markt auf ganz Europa aus und im Jahr 1981 gründete die Inhaberfamilie in Pergine Valsugana die Fa. “Europorfido e Graniti S.r.l.”. Beide waren dazu bestimmt, dem Markt Produkte mit anspruchsvoller Bearbeitung zu liefern.Angesichts der ständig wachsenden Nachfrage seitens der Kundschaft, waren in der Geschichte der beiden Firmen die in der zweiten Hälfte der 90er Jahre getätigten Investitionen von besonderer Bedeutung: im Abbruchbereich wurden sowohl im Trentino als auch in der restlichen Welt neue Lagerstätten erworben, mit entsprechender Steigerung der Fertigungskapazität.Der Geschäftssitz wurde durch Übernahme eines neuen Gebäudes und Lagers erweitert.Dies gestattete es “Europorfido e Graniti S.r.l.” der Kundschaft eine breite Produktpalette zu bieten. In der zweiten Hälfte des Jahres 2002 schlossen sich die beiden Firmen “Colombini Bruno S.r.l.” und “Europorfido e Graniti S.r.l.” zur “Colombini S.p.A.“ zusammen, die zur Zeit dank der jüngsten Investitionen die Erfordernisse des Weltmarkts erfüllt.

Bruno Colombini entreprit des activités d’extraction du porphyre en 1960. Ensuite, il développa l’entreprise en investissant dans la production et l’usinage de la pierre.À partir de 1975, “Colombini Bruno S.r.l.” commença à acquérir de la clientèle en Europe; en 1981, la famille titulaire de l’entreprise fonda à Pergine Valsugana “Europorfido e Graniti S.r.l.”, pour fournir au marché des produits avec des usinages de classe.Un moment particulièrement important pour les deux entreprises, compte tenu de demandes de plus en plus nombreuses de la part de la clientèle, fut celui des investissements effectués au cours de la deuxième moitié des années ‘90: de nouveaux gisements furent achetés en vue de l’extraction, aussi bien dans le Trentin que dans le reste du monde, pour faire augmenter la capacité productive.Le siège fut agrandi en achetant un nouveau bâtiment et un dépôt; ce qui permit à “Europorfido e Graniti S.r.l.” d’offrir une vaste gamme de produits à la clientèle. Dans la deuxième partie de l’année 2002, les deux entreprises (“Colombini Bruno S.r.l.” et “Europorfido e Graniti S.r.l.”) se fondirent en “Colombini S.p.A.”; actuellement, grâce aux derniers investissements, elles font face aux exigences du marché à l’échelle mondiale.

GESCHICHTEHISTOIRE

Page 5: Colombini SpA Deutsch - France

DIE GESELLSCHAFT / LA SOCIÉTÉ

Colombini S.p.A. ist in der Lage, ihrer Kundschaft einen kompletten Service zu bieten, von der Lieferung bis zur eventuellen Verlegung. Sie bietet eine äußerst breite Materialpalette, worunter als Exklusive: rosso dolomiti (rot), verde dolimiti (grün), grigio dolomiti (grau) und alpen red, Farben, die bei der Schaffung sowohl rustikaler als auch moderner Räumlichkeiten sehr geschätzt und beim traditionellen Porphyr nicht zu finden sind.Das Verlegen wird von ausgewähltem, qualifiziertem Personal vorgenommen, das dem Kunden volle Zufriedenheit sichert. Die Steinbrüche werden laufend einer äußerst sorgfältigen Kontrolle unterzogen, um ein Produkt hervorragender Qualität zu gewährleisten.

Colombini S.p.A. est en mesure de garantir un service complet à sa clientèle, de la fourniture de matériel à la mise en place éventuelle. Elle propose une vaste gamme de matériels, entre autres, en exclusivité: du rouge dolomites, du vert dolomites, du gris dolomites et de l’alpen red, couleurs très appréciées pour la création d’environnements aussi bien rustiques que modernes, impossibles dans le cas du porphyre traditionnel. La mise en place est exécutée par du personnel sélectionné et qualifié en mesure d’assurer la satisfaction du client. Les carrières sont soumises à un contrôle extrêmement soigné et constant, pour assurer un produit d’excellente qualité.

Page 6: Colombini SpA Deutsch - France
Page 7: Colombini SpA Deutsch - France

STEINBRUCK UND SÄGEWERKCARRIÈRES ET LABORATOIRE

Page 8: Colombini SpA Deutsch - France
Page 9: Colombini SpA Deutsch - France

Diese auch als “Bolognini” oder “Sanpietrini” bezeichneten Wür fel aus Porphyr und aus weißem Carrara- Marmor bieten mit ihrer Anpassungsfähigkeit die ideale Lösung für jede Fläche. Die durch mechanisches Brechen erzielte Form und die große Farbenvielfalt ermöglichen dem Verleger viele ästhetische Möglichkeiten, die vom klassischen, im Kontrast abgesetzten Bogenmuster bis zu den anspruchsvollsten Pfauenschwanz -und geometrischen Mustern reichen.

Appelés également “Bolognini” ou “Sanpietrini”, qu’ils soient en porphyre ou en marbre de Carrare blanc, les pavés assurent des solutions idéales - en raison de leur capacitésd’adaptation - pour tout type de sur face.La forme obtenue en fendant la pierre de façon mécanique, ainsi que les grandes variétés de couleurs, permettent aux poseurs de nombreuses solutions esthétiques allant de la pose classique en arches à des poses plus recherchées en queue de paon ou avec des dessins géométriques.

WÜRFEL / PAVÉS

Page 10: Colombini SpA Deutsch - France
Page 11: Colombini SpA Deutsch - France

Die Platten werden auch als “palladiana” (Bruchplatten), “opus incer tum” oder “Mosaik” bezeichnet, aufgrund der unregelmäßigen Form der Porphyrplatten, die direkt aus einer ersten Auswahl des vom Steinbruch kommenden Materials stammen. Da es sich um den wir tschaftlichsten Bodenbelag handelt, aber auch wegen seiner Beständigkeit und seiner chromatischen Effekte finden diese Platten unterschiedlichste Verwendungenfür Pflasterungen jeglicher Ar t im Freien.

Les plaques sont également définies comme “palladiana” ou “mosaïque”, à cause de la forme irrégulière des plaques de porphyre dérivant d’une première sélection du matériel brut qui arrive directement de la carrière. Etant donné qu’elles permettent les pavages les plus économiques, mais sur tout en raison de leur résistance élevée et de leurs effets chromatiques, elles sont souvent utiliséespour toutes sor tes de pavages à l’extérieur.

POLYGONALPLATTEN - BRUCHPLATTENOPUS INCERTUM

Page 12: Colombini SpA Deutsch - France
Page 13: Colombini SpA Deutsch - France

Die sogenannten “platten” sind durch maschinell abgesprengte, natürliche Bruchkanten charakterisier t. Sie werden vorzugsweise in freien Längen geliefer t, können auf Anfrage jedoch auch auf Maß zugeschnitten werden.Sie sind besonders geeignet für Restaurierungsarbeiten, für architektonische Motive, für den Bodenbelag in historischen Stadtkernen, Fußgängerzonen, Wegen, Lauben und Höfen.

Les dalles avec côtes clivés sont caractériséspar des côtes tranchés à la machine avec une côte naturelle. La longueur est indéfinie le plus souvent,mais il est aussi possible de les fairesur mesure sur demande. Ils sont par ticulièrement indiqués pour des travaux de restauration, pour des motifs architecturaux, pour le pavage de vieilles villes historiques, de zones piétonnes, de petites allées, de por tiques et de cours.

BODENPLATTEN - KANTEN ABGESPRENGTDALLES ÉCLATÉS

Page 14: Colombini SpA Deutsch - France
Page 15: Colombini SpA Deutsch - France

Die platten mit “gesägten Kanten” werdenmit Diamantscheiben-Sägemaschinenhergestellt und müssen parallele Seitenkanten und rechtwinklige Ecken aufweisen.Sie werden vorzugsweise in freien Längen geliefer t, können auf Anfrage jedochauch auf Maß zugeschnitten werden.Sie sind besonders geeignetfür estaurierungsarbeiten, für architektonische Motive, für den Bodenbelag in historischen Stadtkernen, Fußgängerzonen, Wegen, Lauben und Höfen.

Les dalles avec côtes sciés sont produitsavec des scies à disques diamantés et ils doivent avoir des côtes parallèles et des anglesà 90 degrés.Les longueurs sont indéfinies le plus souvent, mais il est aussi possible de les faire sur mesure sur demande. Ils sont par ticulièrement indiqués pour des travaux de restauration, pour des motifs architecturaux, pour le pavage de vieilles villes historiques, de zones piétonnes, de petites allées, de por tiques et de cours.

BODENPLATTEN - KANTEN GESÄGTDALLES SCIÉS

Page 16: Colombini SpA Deutsch - France
Page 17: Colombini SpA Deutsch - France

Diese werden auch als “Bordsteine”bezeichnet und haben die gleiche Verwendung, wie die Bindersteine, werden jedochim Unterschied zu diesen letzteren ver tikal verlegt und ragen etwa 10-15 cmüber die Bodenfläche hinaus. Sie bieten daher die ideale Lösung für die Einfassung von Beeten, Gär ten, Gehwegen und Straßenrändernund bilden eine deutliche Trennung zwischen den verschiedenen Bereichen. Die Seitenlänge (d.h. die Seite, die sichtbar bleibt) variier t zwischen 20 und 25 cm. Sie werden vorzugsweise in freien Längen geliefer t, können auf Anfrage jedochauch auf Maß zugeschnitten werden.

Ils font le même usage que les “boutisses”, mais contrairement à ces derniers ils sont placés en position ver ticale et en relief de 10-15 cm environ par rappor t au niveau de la sur face. De cette manière ils représentent une solution idéale pour délimiter des par terres, des jardins, des trottoirs et des talus de routes pour établir une séparation bien nette entre les dif férentes zones. La hauteur du côté (celui qui reste en vue), varie de 20 à 25 cm et la longueur est indéfinie le plus souvent, mais elle peut être également sur mesure.

RANDSTEINE / BORDURES

Page 18: Colombini SpA Deutsch - France
Page 19: Colombini SpA Deutsch - France

Diese Ar t der Bearbeitung, bei der die Plattenaus den Blöcken geschnitten und geschlif fen werden, bietet höhere Qualität und mehr Detail gegenüber dem Natur- Porphyr.Die erzielten Produkte (Abdeckungen, Fliesen, Treppen usw.) ermöglichen je nach Typund Stärke unterschiedliche, architektonische Lösungen.

Ce type d’usinage prévoyant de découper des plaques à par tir des blocs et de les finir ensuite offre plus de qualité et de finitions par rappor tau porphyre naturel.Les produits obtenus (chaperons, carreaux, escaliers, etc.) permettent de réaliser toutes sor tes de solutions architecturales en fonction du type et de l’épaisseur.

GRAU GEFLAMMT / FLAMMÉ GRIS

Page 20: Colombini SpA Deutsch - France
Page 21: Colombini SpA Deutsch - France

Der mit rot-geflammter oder geschlif fener Ober fläche hergestellte Porphyr bietet im Vergleich zum Natur-Porphyr ein feiner bearbeitetes Produkt. Bei dieser Ar tder Verarbeitung werden die Platten ausden Blöcken geschnitten und dann bearbeitet. Sie gestattet die Herstellung praktisch jedes gewünschten Produkts, angefangen von knapp1 cm Stärke bis zu massiven Plattenmit mehreren cm Stärke, die im Hinblick aufdie Qualität einen zusätzlichen Wert aufweisen.

Le porphyre travaillé en flammé rouge ou poli offre des produits mieux finis que le porphyre naturel; ce type d’usinage prévoyantde découper des plaques à par tir de blocset de les finir ensuite permet non seulement d’obtenir n’impor te quel type de produit,mais de prévoir des épaisseurs allant de près d’un cm jusqu’à des blocs massifs de plusieurs centimètres d’épaisseur ayant une valeur ajoutée sur le plan de la qualité.

ROT GEFLAMMT / FLAMMÉ ROUGE

Page 22: Colombini SpA Deutsch - France
Page 23: Colombini SpA Deutsch - France

Rohplatten, Fer tigarbeit, Küchenarbeitsplatten, Sockel, Bodenplatten-Modul, Verkleidungen.Tranches, produits travaillè, plans de cusines, plinthes, dallages-modul, revêtements.

Dank der verschiedenen Bearbeitungenund den vielfältigen, ver fügbaren Farbenist Granit für Bodenbeläge und Wandverkleidungen sowohl innen als auch außen geeignet,für Treppen, Abdeckungen, Fußleisten, Fensterbretter, Küchen- Arbeitsplatten, Waschbecken- Platten usw.

Grâce aux dif férents usinages et aux nombreuses couleurs disponibles, les granits sont indiqués pour des pavages et revêtements à l’intérieurou à l’extérieur, des escaliers, des chaperons, des plinthes, des appuis, des plans de cuisine, des plans pour salles de bain, etc.

GRANIT FÜR DIE EINRICHTUNGGRANIT DÉCORATIF

Page 24: Colombini SpA Deutsch - France

_MARKTHALLE PARIS “LES HALLES” Bodenbelag, ca. 64.000 qm Gesägte Fliesen

_EURODISNEY PARIS Ca. 15.000 qm Wür fel Gr. 8/10 und ca. 8.000 qm gesägte Fliesen

_HYPO BANK MÜNCHEN Bodenbelag Wür fel Gr. 6/8 mit Motiven aus 6/8- Wür feln aus Carrara- Marmor

_BEVERLY HILLS ca. 5.000 qm Wandverkleidung aus gesägten und geflammten Fliesen

_PLATZ IN LUGANO Bodenbelag ca. 8.000 qm Gesägte Platten

_SEEPROMENADE IN SOTTOMARINA (VE) Bodenbelag ca. 10.000 qm Wür fel Gr. 6/8

_BANCA POPOLARE IN LODI Arch. Renzo Piano Bodenbelag ca. 15.000 qm aus Wür feln und Fliesen

_OMAGH CITY CENTER Bodenbelag ca. 15.000 qm aus Wür feln und Spaltplatten_SPIELKASINO IN CAMPIONE D’ITALIA Bodenbelag aus Wür feln Gr. 6/8

_HISTORISCHER STADTKERN VON CONEGLIANO Bodenbelag aus Wür feln Gr. 8/10 Kieselsteinen und Spaltplatten

_HISTORISCHER STADTKERN VON MARMIROLO Bodenbelag Gehsteige aus Porphyrplatten

_HISTORISCHER STADTKERN VON POZZOLENGO Bodenbelag aus Wür feln Gr. 8/10 Spaltplatten, Quarzit und Randsteinen aus Granit

_HISTORISCHER STADTKERN IN MONIGA DEL GARDA Bodenbelag aus Wür feln Gr. 10/10 aus Porphyr mit Granitbändern

_HISTORISCHER STADTKERN VON CASALMAGGIORE Bodenbelag aus Wür feln Gr. 6/8

REFERENZEN

_MARCHÉ DE PARIS “LES HALLES” pavage de 64.000 m2

environ carreaux à côtes sciées

_EURODISNEY DE PARIS 15.000 m2 environ de pavés avec une taille de 8/1O et 8.000 m2 environ de carreaux à côtes sciées

_HYPO BANK DE MUNICH pavés ayant une taille de 6/8 avec des dessins exécutés à l’aide de pavés de 6/8 en marbre de Carrare

_BEVERLY HILLS 5.000 m2 environ de revêtement fait de carreaux sciés et flammés

_PLACE DE LUGANO pavage de 8.000 m2

environ arreaux à côtes sciées

_PROMENADE DE SOTTOMARINA (VE) pavage de 10.000 m2

environ pavés faisant une taille de 6/8

_BANQUE POPULAIRE DE LODI architecte Renzo Piano pavage de 15.000 m2 environ fait de pavés et de carreaux

_OMAGH CITY CENTER pavage de 15.000 m2

environ fait de pavés et de carreaux à côtes fendues

_CASINO CAMPIONE D’ITALIA pavés ayant une taille de 6/8

_VIEILLE VILLE DE CONEGLIANO pavés faisant une taille de 8/10 cailloux et carreaux à côtes fendues

_VIELLE VILLE DE MARMIROLO pavage trottoirs en dalles de porphyre

_VIELLE VILLE DE POZZOLENGO pavés faisant une taille de 8/10 carreaux à côtes fendues, quar tzite et bords de granit

_VIEILLE VILLE DE MONIGA DEL GARDA pavés faisant une taille de 10/10 en porphyre et bandes de granit

_VIEILLE VILLE DE CASALMAGGIORE pavés faisant une taille de 6/8

RÉFÉRENCES

Page 25: Colombini SpA Deutsch - France
Page 26: Colombini SpA Deutsch - France

Archiv Photo: Colombini S.p.A. – Target’s NewLineGraphisch Projekt: Target’s NewLine – TrentoGedruckt: Litografica Editrice Saturnia – Trento

Photographie: Archives Colombini S.p.A. – Target’s NewLineGraphique: Target’s NewLine – TrentoImprimé: Litografica Editrice Saturnia – Trento

Page 27: Colombini SpA Deutsch - France
Page 28: Colombini SpA Deutsch - France

GESCHÄFTSSITZ / SIÈGE DE LA SOCIÉTÉVia degli Ar tigiani, 1738057 Pergine Valsugana (Tn) ItalyTel. Italia +39 0461 533011 / 530094Auslandsbüro / Dépar tement des expor tationTel. +39 0461 539832 / 539833Fax +39 0461 512766E-mail: [email protected] - Internet: www.colombinispa.it