Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8...

24
Ventilationsgerät Fan unit Appareil de ventilation 2539916 DE/EN/FR 1112 FAN3 MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION

Transcript of Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8...

Page 1: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

VentilationsgerätFan unitAppareil de ventilation

2539

916

DE/

EN/F

R 1

112

FAN3

MoNtAgE- uND BEtRiEBsANlEituNgiNstAllAtioN AND opERAtiNg iNstRuctioNsiNstRuctioNs D’iNstAllAtioN Et D’ExploitAtioN

Page 2: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair
Page 3: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

3

Inhaltsverzeichnis1 Einleitung 41.1 Ganz zu Beginn 41.2 Hinweise zur

Montage- und Betriebsanleitung 4

2 Zu Ihrer Sicherheit 6

3 Produktübersicht 83.1 Typenübersicht 83.2 Optionen 93.3 Aufbau FAN3 93.4 Einsatzzweck 9

4 Installation 104.1 Dampf-Luftbefeuchter

vorbereiten 104.2 Plazierungshinweise 124.3 Montage 134.4 Elektroinstallation 15

5 Inbetriebnahme/Betrieb 16

6 Wartung 16

7 Störungsbehebung 16

8 Ausserbetriebsetzung/ Entsorgung 17

8.1 Ausserbetriebsetzung 178.2 Entsorgung/Recycling 17

9 Produktspezifikationen 189.1 Technische Daten 189.2 Abmessungen/Gewichte 199.3 Lieferumfang 22

Contents1 Introduction 41.1 To the very beginning 41.2 Notes on the installation and

operating instructions 4

2 For your safety 6

3 Unit overview 83.1 Type overview 83.2 Options 93.3 Construction of the FAN3 93.4 Application 9

4 Installation 104.1 Preparing the

steam air humidifier 104.2 Equipment location 124.3 Mounting 134.4 Electrical installation 15

5 Commissioning/Operation 16

6 Maintenance 16

7 Fault elimination 16

8 Taking out of service/ Disposal 17

8.1 Taking out of service 178.2 Disposal/Recycling 17

9 Productspecifications 189.1 Technical data 189.2 Dimensions/Weights 199.3 Delivery 22

Table des matières1 Introduction 41.1 Premiers propos! 41.2 Remarques concernant la instruc-

tions d’installation et d’exploitation 4

2 Concernant votre sécurité 6

3 Vue d’ensemble de produit 83.1 Vue d’ensemble des types 83.2 Options 93.3 Structure FAN3 93.4 But d’utilisation 9

4 Installation 104.1 Préparation de

l’humidificateur à vapeur 104.2 Indications de l’emplacement 124.3 Montage 134.4 Installation électrique 15

5 Mise en service/exploitation 16

6 Maintenance 16

7 Dépannage 16

8 Mise hors service/ évacuation 17

8.1 Mise hors service 178.2 Evacuation/récupération 17

9 Spécificationsdesproduits 189.1 Caractéristiques techniques 189.2 Dimensions/Poids 199.3 Livraison 22

Page 4: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

4

1 Einleitung

1.1 Ganz zu Beginn

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Ven-tilationsgerät FAN3 entschieden haben.Die Ventilationsgeräte FAN3 sind nach dem heutigen Stand der Technik und den anerkann ten sicherheitstechnischen Re-geln gebaut. Dennoch können bei unsach-gemässer Verwendung des Ventilationsge-rätes FAN3, Gefahren für den Anwender und/oder Dritte entstehen und/oder Sach-werte beschädigt werden.

Um einen sicheren, sachgerechten und wirtschaftlichen Betrieb des Ventilations-gerätes FAN3 zu gewährleisten, beachten und befolgen Sie sämtliche Angaben und Sicher heitshinweise in dieser Montage- und Betriebsanleitung.

Wenn Sie Fragen haben, die in dieser Do-kumentation nicht oder nicht aus reichend beantwortet werden, nehmen Sie bitte mit Ihrem Lieferanten Kontakt auf. Man wird Ihnen gerne weiterhelfen.

1.2 Hinweise zur Montage- und Betriebsanleitung

AbgrenzungenGegenstand dieser Montage- und Be-triebsanleitung ist das Ventilationsgerät FAN3 in seinen verschiedenen Ausfüh-rungen.

Die Ausführungen in dieser Montage- und Betriebsanleitung be schrän ken sich auf die Installation, die Inbetriebnahme, den Betrieb, die Wartung und die Störungs-behebung des Ventilationsgerätes FAN3 und richtet sich an entsprechend ausge-bildetes und für die jeweilige Arbeit aus-reichendqualifiziertesFachpersonal.

Diese Montage- und Betriebsanleitung wird ergänzt durch verschiedene separate Do-kumentationen (Montage- und Betriebsan-leitungen zu den Dampf-Luftbefeuchtern, Ersatzteilliste, etc.). Wo nötig finden sich in dieser Montage- und Betriebsanleitung entsprechende Querverweise auf diese Publikationen.

1 Introduction

1.1 To the very beginning

We thank you for having purchased the fan unit FAN3.

The fan unit FAN3 incorporates the latest technical ad van ces and meets all recog-nized safety standards. Nevertheless, im-proper use of the fan unit FAN3 may result in danger to the user or third parties and/or impairment of material assets.

To ensure a safe, proper, and economical operation of the fan unit FAN3, please observe and comply with all information and safety instructions contained in the present installation and operating instruc-tions as well as the instructions given in the manuals for the components used in the humidification system.

If you have questions, which are not or insufficiently answered in this documenta-tion, please contact your supplier. They will be glad to assist you.

1.2 Notes on the installation and operating instructions

LimitationThe subject of these installation and operating instructions are the fan unit FAN3 in its different versions.

These installation and operating instruc-tions are restricted to the installation, commissioning, operation, servicing and trouble shooting of the fan unit FAN3 and is meant for well trained personnel beingsufficientlyqualifiedfortheirre-spective work.

These installation and operating instruc-tions are supplemented by various sepa-rate items of documentation (installation and operating instructionss of the steam humidifiers, spare parts list, manuals for accessories, etc.). Where necessary, ap-propriate cross-references are made to these publications in the present installation and operating instructions.

1 Introduction

1.1 Premiers propos!

Nous vous remercions d’avoir opté pour l’appareil de ventilation FAN3.

Les appareils de ventilation FAN3 sont construites selon les techniques récentes et les règles de sécurité en vigueur. Toutefois, l’emploi inadéquat des appareils de venti-lation FAN3 peut exposer l’utilisateur et/ou des tierces personnes à des dangers et/ou provoquer des dommages matériels.

Afin d’assurer une exploitation sûre, pro-fessionnelle et productive de l’appareil de ventilation FAN3, veuillez observer et respecter entièrement les indications et les consignes de sécurité des présentes instructions d’installation et d’exploitation.

Pour toute question non exposée exhausti-vement ou ne figurant pas dans la présente documentation, veuillez prendre contact avec votre fournisseur, lequel vous assis-tera volontiers.

1.2 Remarques concernant les instructions d’installation et d’exploitation

RestrictionsLes présentes instructions d’installation et d’exploitation concernent l’appareil de ventilation FAN3 dans ses différentes versions.

Les descriptions des présentes instructions d’installation et d’exploitation se limitent à l’installation, la mise en service, l’exploi-tation, la maintenance et le dépannage de l’appareil de ventilation FAN3 et concer-nent le personnel professionnel ayant subi une formation correspondante et suffisamment qualifié pour le travailconcerné.

Diverses documentations séparées com-plètent les présentes instructions d’installa-tion et d’exploitation (instructions d’installa-tion et d’exploitation aux humidificateurs à vapeur, liste des pièces de rechange, etc.). Les présentes instructions d’installation et d’exploitation font référence, le cas échéant, à ces publications séparées.

Page 5: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

5

Symbols used in this manual

CAUTION!

The catchword “CAUTION” designates notes in this documentation that, if ne-glected, may cause damage and/or malfunction of the unit or other mate-rial assets.

WARNING!The catchword “WARNING” used in con-junction with the general caution symbol designates safety and danger notes in this documentation that, if neglected, may cause to injury to persons.

DANGER!The catchword “DANGER” used in con-junction with the general caution symbol designates safety and danger notes in this documentation that, if neglected, may lead to severe injury or even death of persons.

SafekeepingPlease safeguard these installation and operating instructions in a safe place, where it can be immediately accessed. If the equip-ment changes hands, the documentation should be passed on to the new operator. If the documentation gets mislaid, please contact your supplier.

Language versionsThese installation and operating instructions are available in various languages. Please contact your supplier for information.

Copyright protectionThe present installation and operating in-structions are protected under the Copyright Act. Passing-on and reproduction of the manual (or part thereof) as well as exploita-tion and communication of the contents are prohibited without written permission by the manufacturer. Violation of copyright terms is subject to legal prosecution and arises liability for indemnification.The manufacturer reserves the right to fully exploit commercial patent rights.

Symboles utilisés

ATTENTION!

L’expression “ATTENTION” figurant dans le présente documentation signale des indications dont la non-observation peut conduire à une détérioration ou un disfonctionnement de l’appareil ou d’autre matériel.

AVERTISSEMENT!L’expression “AVERTISSEMENT”, asso-ciée aux symboles généraux de danger, figurant dans le présente documentation, signale des indications de sécurité ou de danger dont la non-observation peut conduire à des blessures de person-nes.

DANGER!L’expression “DANGER”, associée aux symboles généraux de danger, figurant dans le présente documentation, signale des indications de sécurité ou de danger dont la non-observation peut conduire à des blessures graves, voire à la mort de personnes.

SauvegardeVeuillez conserver les présentes instruc-tions d’installation et d’exploitation en un endroit sûr, à portée de main. Remettre cette documentation à un éventuel nouveau détenteur. En cas de perte de la documentation, veuillez contacter votre fournisseur.

LanguesLes présentes instructions d’installation et d’exploitation sont disponibles en plusieurs langues. A ce propos, veuillez contacter votre fournisseur.

Protection d’auteurLes présentes instructions d’installation et d’exploitation sont protégées selon la loi des droits d’auteur. La polycopie et la diffusion (même partielles) des présentes instructions, ainsi que l’utilisation et la communication du contenu sont prohibées sans autorisation écrite du fabricant. Les enfreintes sont punissables et astreignent à des dédommagements. Le fabricant se réserve tous les droits d’appliquer les droits de protection indus-trielle.

Verwendete Symbole

VORSICHT!

Das Signalwort “VORSICHT” kennzeich-net Hinweise in dieser Dokumentation, deren Miss achtung eine Beschädigung und/oder eine Fehlfunktion des Ge-rätes oder anderer Sachwerte zur Folge haben können.

WARNUNG!Das Signalwort “WARNUNG” zusammen mit dem allgemeinen Gefahrensymbol kennzeichnet Sicherheits - und Gefah-renhinweise in dieser Dokumentation, deren Miss achtung Verletzungen von Personen zur Folge haben können.

GEFAHR!Das Signalwort “GEFAHR” zusammen mit dem allgemeinen Gefahrensymbol kennzeichnet Sicherheits - und Gefahren-hinweise in dieser Dokumentation, deren Miss achtung schwere Verletzungen einschliesslich den Tod von Personen zur Folge haben können.

AufbewahrungDie Montage- und Betriebsanleitung an einem siche ren Ort aufbewahren, wo sie jederzeit zur Hand ist. Bei einer Handän-derung des Produktes ist die Montage- und Betriebsanleitung dem neuen Betreiber zu übergeben. Bei Verlust der Dokumentation wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.

SprachversionenDiese Montage- und Betriebsanleitung ist in verschiedenen Sprachen erhältlich. Nehmen Sie diesbezüglich bitte mit Ihrem Lieferanten Kon takt auf.

UrheberschutzDiese Montage- und Betriebsanleitung ist im Sinne des Urheberrechtsgesetzes ge-schützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung der Anleitung (auch auszugsweise) sowie die Verwertung und Mitteilung ihres Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhand-lungen sind strafbar und verpflichten zu Schadenersatz.Alle Rechte der Ausübung von gewerblichen Schutzrechten behalten wir uns vor.

Page 6: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

6

2 For your safety

GeneralEvery person working with the fan unit FAN3 must have read and understood the present installation and operating instruc-tions before carrying out any work.Knowing and understanding the contents of the present installation and operating instructions is a basic requirement for pro-tecting the personnel against any kind of danger, to prevent faulty operation, and to operate the unit safely and correctly.All ideograms, signs and markings applied to the unit must be observed and kept in readable state.

QualificationofpersonnelAll actions described in the present Instal-lation and operating instructions (installa-tion, operation, maintenance, etc.) must be carried out only by well trained and suf-ficientlyqualifiedpersonnelauthorisedby the owner.For safety and warranty reasons any action beyond the scope of this manuals must be carried out only by qualified personnel authorised by the manufacturer.It is assumed that all persons working with the fan unit FAN3 are familiar and comply with the appropriate regulations on work safety and the prevention of accidents.

Intended useThe fan unit FAN3 is intended exclusively for the steam distribution in association withthesteamhumidifierCondairCP3and Defensor Mk5 within the speci-fiedoperatingconditions (see chapter 9 “Product specifications”). Any other type of application without the express written consent of the manufacturer is considered as not conforming with the intended purpose and may lead to the fan unit FAN3 becom-ing dangerous.Operation of the equipment in the intended manner requires that all the information in these instructions as well as in the corresponding installation and operat-ing instructionsofthesteamhumidifieris observed (in particular the safety instructions).

2 Concernant votre sécurité

GénéralitésIl est indispensable que le personnel affecté aux travaux sur l’appareil de ventilation FAN3 ait lu et assimilé les présentes instruc-tions d’installation et d’exploitation avant d’effectuer des travaux à l’appareil. La connaissance du contenu des présentes instructions d’installation et d’exploitation est la condition sine qua non pour protéger le personnel contre les risques et pour éviter des erreurs de manipulation et, ainsi, pour effectuer l’exploitation compétente de l’appareil. Tenir en état bien lisible et observer tous les pictogrammes, plaquettes et inscriptions apposées à l’appareil.

QualificationdupersonnelSeullepersonnelinstruit,suffisammentqualifié et le personnel professionnelautorisé par l’exploitant sont habilités à effectuer chaque action décrite dans les présentes instructions d’installation et d’exploitation (installation, exploitation, maintenance, etc.), Seul le personnel autorisé est habilité à effectuer des interventions qui dépassent le cadre des travaux mentionnés dans la présente documentation. Il est supposé que chaque personne qui ef-fectue des travaux à l’appareil de ventilation FAN3 connaît et respecte les prescriptions concernant la sécurité du travail et la pré-vention des accidents.

Utilisation conforme aux consignesL’appareil de ventilation FAN3, raccordé auxhumidificateursàvapeurCondairCP3 ou au Defensor Mk5, est destiné uni-quement à la répartition de vapeur dans les limites des conditions d’exploi tation spécifiées (voir chapitre 9 “Caractéristi-ques spécifiques des produits”). Toute autre utilisation sans autorisation écrite du fabri-cant est considérée comme non conforme aux consignes et peut rendre l’appareil de ventilation FAN3 dangereux. L’utilisation conforme implique également l’observation de toutes les informations figurant dans les présentes instructions d’installation et d’exploitation et dans les instructions d’installation et d’exploitation de l’humidificateur à vapeur correspondante (en particulier, des consignes de sécurité et d’indications de danger).

2 Zu Ihrer Sicherheit

AllgemeinesJede Person, die mit Arbeiten am Ven-tilationsgerät FAN3 beauftragt ist, muss die Montage- und Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten am Gerät gelesen und verstanden haben.Die Kenntnisse des Inhalts der Montage- und Betriebsanleitung ist eine Grundvo-raussetzung, das Personal vor Gefahren zu schützen, fehlerhafte Bedienung zu vermeiden und somit das Gerät sicher und sachgerecht zu betreiben.Alle am Gerät angebrachten Piktogramme, Schilder und Beschriftungen sind zu be-achten und in gut lesbarem Zustand zu halten.

PersonalqualifikationSämtliche in dieser Montage- und Be-triebsanleitung beschriebenen Handlungen (Installation, Betrieb, Wartung, etc.) dürfen nur durch ausgebildetes und ausrei-chendqualifiziertessowievomBetreiberautorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.Eingriffe darüber hinaus dürfen aus Sicher-heits- und Gewährleistungsgründen nur durch vom Hersteller autorisiertes Fach-personal durchgeführt werden.Es wird vorausgesetzt, dass alle Personen die mit Arbeiten am Ventilationsgerät FAN3 betraut sind, die Vorschriften über Arbeits-sicherheit und Unfallverhütung kennen und einhalten.

Bestimmungsgemässe VerwendungDie Ventilationsgeräte FAN3 sind aus-schliesslich zur Dampfverteilung in Ver-bindungmitdenDampfluftbefeuchternCond air CP3 oder Defensor Mk5 innerhalb derspezifiziertenBetriebsbedingungen(siehe Kapitel 9 “Produktspezifikatio­nen”) bestimmt. Jeder andere Einsatz ohne schriftliche Genehmigung des Her-stellers gilt als nicht bestimmungsgemäss und kann dazu führen, dass das Ventilati-onsgerät FAN3 gefahrbringend wird. Zur bestimmungsgemässen Verwen-dung gehören auch die Beachtung al-ler Informationen in dieser Montage- und Betriebsanleitung und der Montage- und Betriebsanleitung zum entsprechenden Dampf-Luftbefeuchter (insbesondere aller Sicherheits - und Gefahrenhinweise).

Page 7: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

7

Gefahren, die vom Ventilationsgerät aus-gehen können:

GEFAHR! Das Ventilationsgerät FAN3 arbeitet mit Netzspannung. Bei geöffnetem Ge-rät können stromführende Teile berührt werden. Die Berührung stromführender Teile kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.Daher: Vor Beginn von Arbeiten am Ven ti lationsgerät FAN3, den Dampf-Luft-befeuchter sowie das Ventilationsgerät ausser Betrieb setzen, vom Stromnetz trennen und gegen unbeabsichtigte In-betriebnahme sichern.

WARNUNG! Durch die Austrittsöffnung wird im Betrieb Dampf ausgeblasen. Bei Berüh-rung des austretenden Dampfes besteht Verbrennungsgefahr.Daher: Ventilationsgerät so platzieren, dass keine Personen durch den heissen Dampfstrom verletzt werden können.

Verhalten im GefahrenfallWenn anzunehmen ist, dass ein gefahr-loser Betrieb nicht mehr mög lich ist, so ist der Dampf-Luftbefeuchter und das Ventilati-onsgerät FAN3 umgehend ausser Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu si chern. Dies kann unter folgenden Umständen der Fall sein:– wenn das Ventilationsgerät FAN3 be-

schädigt ist– wenn das Ventilationsgerät FAN3 nicht

mehr korrekt arbeitet– wenn Anschlüsse oder Leitungen un-

dicht sindAlle mit Arbeiten am Ventilationsgerät FAN3 betrauten Personen sind verpflich-tet, Veränderungen am Gerät, welche die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend der verantwortlichen Stelle des Betreibers zu melden.

UnzulässigeGerätemodifikationenOhne schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen am Ventilationsgerät FAN3 keine An- oder Umbauten vorge-nommen werden.Für den Austausch defekter Gerätekom-ponenten ausschliesslich Original Zu-behör- und Ersatz teile vom Hersteller verwenden.

Danger that may arise from the fan unit:

DANGER! The fan unit FAN3 is mains pow er ed. One may get in touch with live parts when the unit is open. Touching live parts may cause severe injury or danger to life.Prevention: Before carrying out any work on the fan unit FAN3 set the steam humidifier as well as the fan unit out of operation, disconnect the units from the mains and secure the units against inadvertent power-up.

WARNING! During operation steam is blown out via the outlet opening. There is danger of burning when touching the steam flow.Prevention: Locate the fan unit in such a way, that no persons can be hurt by the steam flow.

Behaviour in case of dangerIf it is suspected that safe operation is no longer possible, then the steam humidifier and the fan unit FAN3 should immediately be shut down and secured against ac-cidental power-up. This can be the case under the following circumstances:– if the fan unit FAN3 or its mains cable

is damaged– if the fan unit FAN3 is no longer operat-

ing correctly– if connections and/or piping are not

sealedAll persons working with the fan unit FAN3 must report any alterations to the unit that may affect safety to the owner without delay.

ProhibitedmodificationstotheunitNomodificationsmustbeundertaken on the fan unit FAN3 without the express written consent of the manufacturer.For the replacement of defective com-ponents use exclusively original acces-sories and spare parts available from your supplier.

Risques que peuvent présenter l’appa-reil de ventilation:

DANGER! L’appareil de ventilation FAN3 est branché sur le réseau électrique. Lors-que l’appareil est ouvert, il y a risque de toucher des éléments sous tension élec-trique. Le contact avec les parties sous tension électrique peut conduire à des blessures graves ou à l’électrocution.Par conséquent: avant d’effectuer tout travail à l’appareil de ventilation FAN3, mettre l’humidificateur à vapeur et l’ap-pareil de ventilation FAN3 hors service, les débrancher du réseau électrique et l’assurer contre toute mise en service intempestive.

AVERTISSEMENT! L’ouverture d’échappement éjecte de la vapeur. Le contact avec la va peur peut provoquer des brûlures.Par conséquent: placer l’appareil de ventilation de sorte à éviter des bles-sures aux personnes ensuite d’éjection de vapeur.

Comportement en cas de dangerSi l’on doit admettre que l’exploitation sans danger n’est plus possi ble, mettre immédiatement hors service l’humidifi-cateur à vapeur et l’appareil de ventilation FAN3 et les assurer contre tout enclen-chement intempestif. Cette situa tion peut se présenter:– à l’endommagement de l’appareil de

ventilation FAN3,– au fonctionnement incorrect de l’appa-

reil de ventilation FAN3,– si des raccords ou conduites sont iné-

tanches.Toute personne affectée aux travaux à l’appareil de ventilation FAN3 est astreinte à annoncer au responsable de l’exploitation chaque modification de l’appareil suscepti-ble de porter atteinte à la sécurité.

Modificationsd’appareilinadmissiblesAucunemodification ni amendement à l’appareil de ventilation FAN3 ne sont per-mis sans l’autorisation écrite du fabricant.Le remplacement de composants défec-tueux doit s’effectuer uniquement avec des pièces de rechange et des accessoi-res d’origine livrés par votre fournisseur.

Page 8: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

8

3 Produktübersicht

3.1 Typenübersicht

Die Ventilationsgeräte FAN3 sind in zwei Grössen (“FAN3 ... M ...” und “FAN3 ... L ...”) in unterschiedlichen Ausführungsvarianten erhältlich, abgestimmt auf die verschie-denen Versionen der Dampf-Luftbefeuchter Condair CP3 und Defensor Mk5.

Condair CP3 Basic Condair CP3 Pro Defensor Mk5 Visual / Process5...15 kg/h 16...45 kg/h 5...15 kg/h 16...45 kg/h 5...16 kg/h 20...40 kg/h

FAN3 ... M ... BC

FAN3 CP Basic M BC –––– FAN3 CP Pro M BC –––– FAN3 Mk M BC ––––

FAN3 ... L ... BC

–––– FAN3 CP Basic L BC –––– FAN3 CP Pro L BC –––– FAN3 Mk L BC

FAN3 ... M ... FC

FAN3 CP Basic M FC –––– FAN3 CP Pro M FC –––– –––– ––––

FAN3 ... L ... FC

–––– FAN3 CP Basic L FC –––– FAN3 CP Pro L FC –––– ––––

Schlüssel Modellbezeichnung

Beispiel / Example / Exemple:FAN3 CP Basic M BC

Geräteversion/Unit version/Version d’appareil: FAN3 CP Basic FAN3 CP ProFAN3 Mk

Grösse (Dampfleistung)/Size (steam capacity)/Taille (débit de vapeur):M (5...16 kg/h)L (16...45 kg/h)

Ausführung Blende/Cover version/Version couvercle:BC (Bodenblende/Base cover/Couvercle de base)FC (Frontblende/Front cover/Couvercle frontal)

3 Unit overview

3.1 Type overview

The fan units FAN3 are available in two sizes (“FAN3... M... “ and ” FAN3... L...”), and different variants, adapted to the dif-ferent versions of the steam air humidifiers Condair CP3 and Defensor Mk5.

3 Vue d’ensemble de produit

3.1 Vue d’ensemble des types

Les appareils de ventilation FAN3 sont livrables en deux tailles (“FAN3 ... M ...” et “FAN3 ... L ...”), dont leurs variantes peuvent se distinguer entre elles, cha-cune d’elles étant adaptée aux diverses versions de l’humidificateur Condair CP3 et Defensor Mk5.

Key model designation Code de la désignation de modèle

Page 9: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

9

1 Dampfanschluss 2 Kondensatanschluss3 Dampfverteiler4 Ablenkblech5 Filterbox (Option)6 Kabeldurchführung7 Typenschild mit Modellbezeichnung8 Gebläseschalter9 Anschlussklemme10 Bodenblende

(nur FAN3 ... BC)11 Frontblende

(nur FAN3 ... FC)

3.4 Einsatzzweck

Die Ventilationsgeräte FAN3 dienen in Ver bindung mit den Dampfluftbefeuch-tern Cond air CP3 und Defensor Mk5 zur direkten Raumluftbefeuchtung. Das Ven-tilationsgerät wird vorzugsweise einge setzt, wenn nur ein Raum zu befeuchten ist, wenn keine Lüftungs- oder Klimaanlage vorhanden ist, wenn der Befeuchter nach-träglich eingebaut wird oder für spezielle Befeuchtungsprobleme.

3

4

5

5

10

6

9

8

11

12

7

3.2 Optionen

FAN3 ... M ... FAN3 ... L ...Filterboxen/Filter boxes/Boîtes à filtre FB-M (2538730) FB-L (2538731)

Hinweis: Die Filterboxen können auch nachträglich eingebaut werden.

3.3 Aufbau FAN3

3.2 Options 3.2 Options

Remarque: les boîtes à filtre peuvent aussi être montées ultérieurement.

3.3 Structure FAN3

Note: The filter boxes can also be installed later.

3.3 Construction of the FAN3

1 Steam connector 2 Condensate connector3 Steam distributor4 Deflection sheet5 Filter box (option)6 Cable entry7 Type plate with model designation8 Fan switch9 Connecting terminal10 Base cover

(FAN3 ... BC only)11 Front cover

(FAN3 ... FC only)

3.4 Application

The FAN3 fan units are used in association with the Condair CP3 and Defensor Mk5 steam air humidifiers for direct room air humidification. The fan unit is chiefly used when only one room is to be humidified, when there is no ventilation or air-condition-ing plant installed, when the humidifier has been subsequently installed, or in the case of special humidity problems.

1 Raccordement de vapeur 2 Raccordement de condensat3 Rampe de diffusion de vapeur4 Déflecteur5 Boîte à filtre (en option)6 Passe-câble7 Plaquette signalétique avec désigna-

tion de modèle8 Commutateur de ventilateur9 Borne de raccordement10 Couvercle de base

(uniquement FAN3 ... BC)11 Couvercle frontal

(uniquement FAN3 ... FC)

3.4 But d’utilisation

Combinés avec les humidificateurs à vapeur Condair CP3 et Defensor Mk5, les appa-reils de ventilation FAN 3 sont destinées à l’humidi fication directe de locaux. Ces appa-reils de ventilation s’utilisent de préfé ren ce lorsqu’il s’agit d’humidifier un seul local, en l’absence d’installation de ventilation ou de climatisation, lorsque l’humidificateur est installé ultérieurement ou en cas de problèmes d’humidi fi cation particuliers.

Page 10: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

10

4 Installation

4.1 Dampf-Luftbefeuchter vorbereiten

Defensor Mk5Beim Defensor Mk5 sind keine Vorberei-tungsarbeiten notwendig.

Condair CP3 Basic/CP3 ProBeim Condair CP3 Basic und CP3 Pro sind die mit dem FAN3 mitgelieferten Kompo-nenten gemäss den nachfolgenden Abbil-dungen einzubauen. Beachten Sie dazu auch die nachfolgenden Umbauhinweise sowie die Angaben zum Ein- und Ausbau des Dampfzylinders in der Montage- und Betriebsanleitung zum Condair CP3.

ø45 mm

Cyl. A3../D3..

CP3 Basic 5..8 CP3 Basic 9...15 CP3 Basic 16...45

Cyl. A4../D4..

Cyl. A4..Cyl. A3..Cyl. D3..

Cyl. D4.. Cyl. A6.. Cyl. D6..

ø45 mm

ø30 mm ø22 mm

ø30 mm ø22 mm

ø30 mm ø22 mm

ø30 mm ø30 mm

ø45 mm

ø45 mm

A

B

C

D

E

F

A

B

C

D

E

F

A

B

C

D

E

F

Cyl. A6../D6..

4 Installation

4.1 Preparing the steam air humidifier

Defensor Mk5With the Defensor Mk5 no preparatory work is necessary.

Condair CP3 Basic/CP3 ProWith the Condair CP3 Basic and CP3 Pro the components provided with the FAN3 must be installed in accordance with the following figures. Please observe also the following modification notes as well as the information for installation and removal of the steam cylinder in the installation and operating instructions to the Condair CP3.

4 Installation

4.1 Préparation de l’humidificateuràvapeur

Defensor Mk5Le Defensor Mk5 ne nécessite aucune préparation.

Condair CP3 Basic/CP3 ProConcernant le Condair CP3 Basic et le Condair CP3 Pro, Il s’agit de monter les composants livrés avec le FAN3 selon les illustrations suivantes. Ce faisant, observez les indications d’agencement suivantes et les indications pour la pose et la dépose du cylindre dans les instructions d’installation et d’exploitation du Condair CP3.

Page 11: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

11

ø45 mm

A3.../D3...

CP3 Pro 5..8 CP3 Pro 9...15 CP3 Pro 16...45

A4.../D4...A6.../D6...

ø30 mm ø22 mm

ø30 mm ø30 mm ø45 mm

E

F

A

B

E

F

A

B

E

F

A

B

Umbauhinweise– Der Kondensatschlauch “E” ist in einem

grossen Bogen hinter dem Dampfzylin-der nach unten zu führen und mit dem Ablaufstutzen “F” am Ablaufbecher zu befestigen.

– Der Dampfanschluss “C” ist abhängig vom verwendeten Zylinder (Cyl. A.. oder Cyl. B..) über die langen oder die kurzen Gewindebüchsen im Gehäusedeckel zu befestigen.

– Der Ausblasstutzen “D” und der Kon-densatschlauch “E” sind mit den ent-sprechenden Schlauchklemmen an den Anschlüssen zu befestigen.

– Beim Einbau der Kondensatfalle “A” darauf achten, dass der O-Ring “B” korrekt in der Zentrierung des Dampf-anschlusses “C” eingelegt ist und nicht beschädigt wird.

Indication concernant l’agencement– Conduire le tuyau de condensat “E” vers

le bas en formant une grande boucle derrière le cylindre à vapeur et le fixer au godet d’écoulement par le raccord “F”.

– Fixer le raccord à vapeur “C” au moyen des raccords filetés longs ou courts, selon le cylindre utilisé (Cyl. A.. ou Cyl. B..).

– Fixer l’adaptateur sortie de vapeur “D” et le tuyau de condensat “E” aux rac-cords au moyen des colliers de tuyaux correspondants.

– Au montage du piège à condensat “A”, veiller à poser correctement le joint tori-que “B” dans le centrage du raccord de vapeur “C” sans endommager le joint.

Modification notes– The condensate hose “E” is to be led in

a large curve behind the steam cylinder downwards and be fastened with the socket “F” to the drain cup.

– The steam connector “C” is to be fixed to the housing via the long or the short threaded bushes, depending on the cylinder in use (Cyl. A.. or Cyl. B..).

– The outlet adapter “D” and the con-densate hose “E” are to be fastened with the appropriate hose clips to the corresponding connectors.

– When mounting the condensate trap “A” make sure the O-ring “B” is correctly inserted in the centring of the steam connector and is not damaged.

Page 12: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

12

4.2 Plazierungshinweise

Die Ventilationsgeräte FAN3 werden sepa-rat über dem/den Befeuchtern an die Wand montiert. Bei der Platzierung des Ventilati-onsgerätes ist darauf zu achten, dass die Vorschriften zur Dampf schlauchführung (max. Länge 2 m, min. Schlauchradius 300 mm, min. Steigung 20 %) und zur Kondensatschlauchführung (min. Gefälle 20 %, Siphon mit minimalen Durchmesser von 100 mm) eingehalten werden (siehe auch Montage- und Betriebsanleitung zum Dampf-Luftbefeuchter).Damit sich der Dampf strom des Ventilati-onsgerätes ungehindert ausbreiten kann und nicht an Hin dernissen kondensiert (Decken, Unterzüge, Pfeiler, etc.), sind bei der Plazierung des Ventilationsgerätes folgende Mindestabstände einzuhalten.Hinweis: Die Mindestabstände in der Tabelle gelten für einen Raumluftzustand von 15 °C und ma x. 60 %rF. Bei tieferen Temperaturen und/oder höherer Luftfeuchtigkeit sind die Werte entsprechend zu erhöhen.

A

C

B

D

D

E

FAN3 ...-M ... FAN3 ...-L ...mD max. 8 kg/h 15/16 kg/h 30 kg/h 40/45 kg/hA min. 2.0 m 6.0 m 8.0 m 10.0 mB min. 0.5 m 0.7 m 1.0 m 1.5 mC min. 2.2 m 2.2 m 2.2 m 2.2 mD ca. 0.5 m ca. 0.7 m ca. 1.0 m ca. 1.5 mE min. siehe Massabbildungen in Kapitel 4.3

see dimension drawings in chapter 4.3 voir schémas de dimension dans le chapitre 4.3

E max.

VORSICHT! Um Schäden zu vermeiden, sollten unterhalb des Ventilationsgerätes und im Bereich des Dampfstromes keine korrosions-/wasserempfindlichen Kom-ponenten ge la gert werden.

4.2 Equipment location

The fan units are mounted separately on the wall, above the humidifier/s. When position-ing the fan units, care should be taken that the regulations relating to the installation of steam hosing (max. length 2 m, min. hose radius 300 mm, min. inclination 20%) and condensate hosing (min. decline 20%, Siphon with a minimum diameter of 100 mm) can be maintained (see also instal-lation and operating instructions on steam air humidifiers).In order that the fan unit steam flow can expand unhindered and does not condense on objects (such as ceilings, girders, pillars, etc.), the following minimum separation distances must be complied with.Note: The minimum separations in the table apply to an ambient room air condition of 15 °C and max. 60 %rh. At lower tempera-tures and/or greater air humidity, the values should be increas ed appropriately.

4.2 Indications de l’emplacement

Les appareils de ventilation FAN3 se montent séparé ment, au-dessus de/des humi di ficateur(s), à la paroi. A la mise en place, veiller à respecter les prescrip tions concernant le cheminement du tuyau de vapeur (longueur max. 2 m, rayon min. du tuyau 300 mm, inclinaison max. 20 %) et le cheminement du tuyau de conden-sat (inclinaison maximale 20 %, siphon à diamètre minimal de 100 mm) (voir également les instructions d’installation et d’exploitation concernant l’humidificateur d’air à vapeur).Au positionnement de l’appareil de venti-lation, respecter les distances minima les suivantes, de sorte que le flux de va peur puisse se diffuser librement et pour éviter qu’il ne se condense à des obstacles (pla-fonds, sommiers, piliers, etc.).Nota: les distances minimales figurant dans la table ont pour référence une température ambian te de 15 °C et une humidité de max. 60 %hr. A tempé ratures plus basses et/ou hygrométrie plus élevée, il s’agit d’augmen-ter les valeurs en conséquence.

CAUTION! In order to avoid deterioration of com-ponents, no corrosion/water-sensitive components should be stored below the fan units and in the vicinity of the flow of steam.

ATTENTION! Ne pas entreposer des produits sensi-bles à la corrosion ou à l’humidité sous le ventilateur ni dans le flux de vapeur, afin d’éviter des dommages.

Hinweis: Masse gelten für den Betrieb des Ventilationsgerätes mit normaler Leistung (Gebläseschalter auf Position 2)

Note: Measures apply to operation of the fan unit at normal performance (fan switch on position 2)

Note: Les dimensions sont valables pour l’exploitation de l’appareil de ventilation à performance normale (commutateur de ventilateur sur position 2)

Page 13: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

13

4.3 Montage

Verwenden Sie für die Montage des Gerätes aus schliesslich das im Lieferumfang ent-haltene Befesti gungs material. Ist in Ihrem speziellen Fall die Befestigung mit dem mit-gelieferten Material nicht möglich, wählen Sie eine ähnlich stabile Befestigungsart.

1. Schraube der Geräteabdeckung lösen und Geräteabdeckung entfernen.

2. Bei Geräten mit Bodenblende (FAN3 ... BC): Die 4 Schrauben der Bodenblende lösen und Bodenblende ausbauen.

3. Nur bei Geräten mit Frontblende (FAN3 CP ... FC): Dampfschlauch auf die be-nötigte Länge zuschneiden (FAN CP ... L ...FC: 105 mm, FAN CP ... M ...FC: 78 mm) und Dampfschlauch am Dampf-anschluss des Ventilationsgerätes mit einer Schlauchklemme befestigen.

4. Befestigungspunkte “A” und “B” bzw. “C” gemäss der entsprechenden Mas-sabbildung und mit Hilfe einer Was-serwaage am vorgesehenen Stand ort anzeichnen. Löcher ø10 mm bohren und die mitgelieferten Dübel einset-zen.Hinweis: Zum Anzeichnen der Befesti-gungspunkte für die Geräte mit Front-blende (FAN3 CP ... FC) die Bohrscha-blone in der Verpackung verwenden.

min

. 350

(183

**)

max

. 200

0

(135

..195

2)

162

370

46049

A A

B

36048

min

. 350

(157

**)

max

. 200

016

2

B

A

320

A

(109

..195

2)

FAN3 CP ... L ...FAN3 CP ... M ...

** Minimalabstände in Klammern nur möglich bei Ventilationsgeräten mit Frontblende (FAN3 CP ... FC). Zum Anzeichnen der Befestigungspunkte Bohrschablone in der Verpackung ver-wenden.

4.3 Mounting

When installing the units, use exclusively the fixing materials contained in the delivery package. If fixing using the materials sup-plied is not possible in your specific instal-lation, choose a similarly stable method of fix ing.

1. Undo the screw of the unit cover and remove the unit cover.

2. Units with base cover only (FAN3 ... BC): Undo the 4 screws of the base cover and remove the base cover.

3. Units with front cover only (FAN3 CP ... FC): Cut steam hose to the desired length (FAN CP ... L ...FC: 105 mm, FAN CP ... M ...FC: 78 mm), then fix the steam hose to the steam connector on the fan unit using a hose clamp.

4. Mark the fixing points “A” and “B” or “C” respectively at the desired location in accordance with the corresponding dimension drawing an the help of a spirit level. Drill ø10 mm holes and insert the dowels provided.Note: To mark the fixing points for the units with front cover (FAN3 CP... FC) use the drilling template in the pack-ing.

** Minimum clearances in parentheses are only possible with fan units with front cover (FAN3 CP ... FC). To mark the fixing points use the drilling template in the packing.

4.3 Montage

Pour le montage des appareils, utili sez uni-que ment le matériel de fixation inclus dans la livraison. Si, dans votre cas particulier, la fixation ne peut pas être effectuée avec le matériel de fixation livré, choisissez un mode de fixation dont la stabilité est équi-valente.

1. Desserrer la vis du couvercle d’appareil, puis éloigner le couvercle.

2. Uniquement appareils avec couvercle de base (FAN3 ... BC): dévisser les 4 vis du couvercle de base et déposer ce dernier.

3. Uniquement appareils avec couvercle frontal (FAN3 CP ... FC): couper à la longueur requise le tuyau à vapeur (FAN CP ... L ...FC: 105 mm, FAN CP ... L ...FC: 78 mm) et fixer le tuyau à vapeur au raccord de l’appareil de ventilation au moyen d’un collier de tuyau.

4. Marquer aux endroits adéquats les points de fixation “A” et “B” resp. “C” selon le dessin coté correspondant, à l’aide d’un niveau. Percer les trous de ø10 mm et introduire les chevilles livrées. Remarque: effectuer le marquage des appareils avec couvercle frontal (FAN3 CP ... FC) à l’aide du gabarit de perçage se trouvant dans l’emballage.

** Les cotes minimales entre parenthèses ne sont possibles qu’aux appareils de ventilation avec couvercle frontal (FAN3 CP ... FC). Effectuer le marquage des points de fixation à l’aide du gabarit de perçage se trouvant dans l’embal-lage.

Page 14: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

14

min

. 548

max

. 200

016

2

46 370

460

(500

..195

2)

min

. 340

max

. 200

017

5

495

22

(300

..196

0)

A

C

C

C

A

B

FAN3 Mk5 M BC FAN3 Mk5 L BC

C

B

A A

5. Nur bei “FAN3 Mk M BC”: Mitgelieferte Wandkonsole mit den Schrauben “C” an der Wand befestigen. Vor dem Festzie-hen der Schrauben, horizontale Aus-richtung der Konsole kontrollieren.

6. Schrau ben “A” bis auf einen Abstand von 2 mm zwischen Wand/Konsole und Schrau benkopf eindrehen und das Ventilationsgerät in die Schrauben “A” einhängen. Hinweis: Bei Geräten mit Frontblende (FAN3 CP ... FC) beim Einhängen des Gerätes gleichzeitig den Dampf-schlauch mit der Schlauchklemme auf den Anschluss am Dampf-Luftbefeuch-ter aufstecken.

7. Ventilationsgerät horizontal ausrichten und mit der Schraube “B” befestigen.

8. Nur bei Geräten mit Bodenblende (FAN3 ... BC): Bodenblende wieder einbauen und mit den 4 Schrauben befestigen.

9. Nur bei Geräten mit Bodenblende (FAN3 ... BC): Dampfschlauch auf die entspre-chende Länge zuschneiden und mit den Schlauchklemmen am Dampfanschluss des Dampf-Luftbefeuchters und des Ventilationsgerätes befestigen.

10. Kondensatschlauch auf den Anschluss am Ventilationsgerät ausstecken und mit einem Schlauchbogen (Siphon min. Durchmesser 100 mm) nach unten füh-ren und auf den Kondensatanschluss im Dampf-Luftbefeuchter aufstecken. Schlauchbogen mit einem Kabelbinder am Gehäuse des Ventilationsgerätes befestigen.

5. “FAN3 Mk M BC” only: Fix wall support provided to the wall with the screws “C”. Before fastening the screws check horizontal alignment.

6. Tighten the screws “A” until there is a separation of 2 mm between the wall/support and the screw heads, then sus-pend the fan unit on the screws “A”. Note: when suspending the unit with front cover (FAN3 CP ... FC) attach the steam hose with the hose clamp to the steam connector on the steam humidifier at the same time.

7. Horizontally align the fan unit and fix the unit with the screw “B”.

8. Units with base cover only (FAN3 ... BC): remount base cover with the four screws.

9. Units with base cover only (FAN3 ... BC): Cut the steam hose to the desired length, then connect the steam hose to the steam connectors on the fan unit and the steam humidifier using hose clamps.

10. Connect the condensate hose to the connector of the fan unit, then lead the condensate hose downwards forming a curve (siphon min. diameter 100 mm) and connect it to the condensate connector of the steam humidifier. Fix the hose curve to the fan unit housing using a cable strap.

5. “FAN3 Mk M BC” uniquement: fixer à la paroi les consoles livrées au moyen des vis “C”. Contrôler l’alignement horizontal des consoles avant de serrer les vis à fond.

6. Visser les vis “A” en gardant un espace de 2 mm entre la paroi/console et la tête de vis, puis suspendre l’appareil de ventilation aux vis “A”. Remarque: en suspendant les appareils avec couvercle frontal (FAN3 CP ... FC), raccorder également le tuyau à vapeur au raccord de l’humidificateur au moyen du collier de tuyau.

7. Aligner horizontalement l’appareil de ventilation et le fixer au moyen de la vis “B”.

8. Uniquement appareils avec couvercle de base (FAN3 ... BC): reposer le cou-vercle de base et le fixer au moyen des 4 vis.

9. Uniquement appareils avec couvercle de base (FAN3 ... BC): couper le tuyau à vapeur à la longueur adéquate et le raccorder aux raccords de l’humidifi-cateur et de l’appareil de ventilation au moyen des colliers de tuyau.

10. Raccorder le tuyau de condensat au raccord de l’appareil de ventilation, le conduire vers le bas en formant une boucle (siphon, diamètre minimal 100 mm) et le raccorder au raccord de l’humidificateur. Fixer la boucle de tuyau au boîtier de l’appareil de ventilation à l’aide d’une ligature de câble.

Page 15: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

15

11. Nur bei Geräten mit Frontblende (FAN3 CP ... FC): Seitenbleche im Gehäu-se des Ventilationsgerätes einhängen und mit den Schrauben befestigen. Anschliessend Frontblech in die Sie-tenbleche einhängen.

12. Geräteabdeckung des Ventilationsge-rätes anbringen und mit der Schraube befestigen.

4.4 Elektroinstallation

Die Spannungsversorgung erfolgt gemäss dem nachfolgenden Schema über die Si-cherung der Befeuchter-Steuer spannung.Hinweis: Eine separate Spannungsversor-gung ist nicht zulässig.

GEFAHR! Die Spannungsversorgung erst nach Fertigstellung der Installation ans Stromnetz anschliessen.

1. Schraube des Gehäusedeckels lösen und Deckel entfernen.

2. Anschlusskabel von unten durch die Kabeldurchführung ins Geräteinnere ziehen und gemäss dem Schema an-schliessen.

3. Gehäusedeckel wieder anbringen und mit den Schrauben befestigen.

L1 N SC1MAIN SUPPLYX1

SC2

Q4

F4

L1 N PE

X1L1 N SK1SK1

200-240V / 50...60Hz

L1N

Q4

F4

L1 N PE200-240V / 50...60Hz

L1N

Driver board module ASupply module

FAN3CP3Mk5 FAN3

11. Uniquement appareils avec couvercle frontal (FAN3 CP ... FC): accrocher les tôles latérales dans le boîtier de l’ap-pareil de ventilation et fixer au moyen des vis. Ensuite, accrocher le couvercle frontal dans les tôles latérales.

12. Mettre en place le couvercle de l’appareil de ventilation et le fixer au moyen de la vis.

4.4 Installation électrique

L’alimentation électrique s’effectue par le biais du fusible de la tension de com-mande de l’humi dificateur à vapeur, selon le schéma suivant.Note: Une alimentation électrique séparée est inadmissible.

DANGER! Ne pas effec tuer le raccordement au réseau électrique avant l’achèvement de l’installation électrique.

1. Desserrer les vis du couvercle du boî tier et ôter le couvercle.

2. Depuis le bas, conduire le câble de raccordement à l’intérieur de l’appareil à travers le passe-câble et le raccorder selon le schéma suivant.

3. Placer le couvercle de boîtier et le fixer au moyen des vis.

11. Units with front cover only (FAN3 CP ... FC): connect the side panels to the housing of the fan unit and fix it with the screws. Then hook in the front panel into the side panels.

12. Mount unit cover to the fan unit and fix it with the screw.

4.4 Electrical installation

The power supply is connected via the humidi fier control voltage fuse in ac-cordance with the following schematic. Note: A separate control voltage is not permitted.

DANGER! Connect voltage supply line to the mains only after completion of the installation work.

1. Loosen and remove the housing cover screws and remove the cover.

2. Insert the connecting cable into the unit from underneath, through the ca-ble entry. Pull the cable into the unit and connect it in accordance with the schematic.

3. Replace the housing cover and fix it with the screws.

Page 16: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

16

5 Inbetriebnahme/ Betrieb

Mit dem Gebläseschalter auf der rechten Seite des Ventilationsgerätes die Ventila-torleistung festlegen:Pos. 1: reduzierte Leistung

FAN3 ... M: unter 8 kg/h Dampfleistung FAN3 ... L: unter 30 kg/h Dampfleistung

Pos. 2: normale LeistungSobald der Befeuchter Dampf erzeugt schalten sich die Ventilatoren (mit einer kleinen Verzögerung) automatisch ein. Wird kein Dampf mehr produziert schalten die Ventilatoren nach einer gewissen Nach-laufzeit automatisch aus.

6 Wartung

Das Ventilationsgerät FAN3.. benötigt grundsätzlich keine Wartung. Sollte das Gerät und/oder die darin eingebauten Filter (Option) einmal verschmutzt sein, gehen Sie wie folgt vor:1. Dampf-Luftbefeuchter/Ventilationsge-

rät ausser Betrieb nehmen und vom Stromnetz trennen.

2. Schraube des Gehäusedeckels lösen und Deckel entfernen.

3. Geräteinnenraum mit Nylonbürste rei-nigen und/oder Filter ersetzen.

4. Gehäusedeckel wieder anbringen und mit den Schrauben befestigen.

7 Störungsbehebung

Folgende Störungen können im Betrieb auftreten.

Störung: Ventilatoren schalten nicht ein, obwohl der Dampf-Luftbefeuchter Dampf produziert.Ursache: Temperaturschalter im Dampf-verteiler nicht angeschlossen oder defekt oder Ventilatoren nicht angeschlossen oder defekt.Abhilfe: Temperaturschalter anschliessen oder ersetzen. Ventilatoren anschliessen oder ersetzen.

Störung: Beim Betätigen des Gebläse-schalters ist keine Leistungsreduktion/-erhöhung feststellbar.Ursache: Ventilatoren oder Gebläseschal-ter nicht angeschlossen oder defekt.Abhilfe: Ventilatoren/Gebläseschalter an-schliessen oder ersetzen.

5 Commissioning/ Operation

Set the ventilator performance with the fan switch on the right side of the fan unit:Pos. 1: Reduced performance

FAN3 ... M: with steam output below 8 kg/h FAN3 ... L: with steam output below 30 kg/h

Pos. 2: Normal performanceAs soon as the humidifier generates steam, the ventilators switch on automatically (with a slight delay). When steam is no longer being produced, the ventilators switch off automatically after a nominal overrun pe-riod.

6 Maintenance

Basically the fan unit FAN3.. does not re-quire any maintenance. If the unit and/or the built in filters (option), should once be dirty, proceed as follows:1. Take the steam humidifier/fan unit out

of operation and disconnect the units from the mains.

2. Undo the screw of the unit cover and remove the cover.

3. Clean the interior of the unit with a nylon brush and/or replace the filters.

4. Remount housing cover and fix it with the screw.

7 Fault elimination

The following malfunctions can occur dur-ing operation.

Malfunction: the fans do not switch on, although the steam humidifier produces steam.Cause: temperature switch in the steam distributor not connected or defective or fans not connected or defective.Remedy: Connect and/or replace tempera-ture switch. Connect and/or replace fans.

Malfunction: when actuating the fan switch no performance reduction/increase can be recognized.Cause: ventilators or fan switch not con-nected or defective.Remedy: Connect and/or replace ventila-tor/fan switch.

5 Mise en service/ exploitation

Détermination de la performance de ven-tilateur à l’aide du commutateur de ventila-teur au côté gauche de l’appareil de ven-tilation:Pos. 1: performance réduite

FAN3 ... M: débit de vapeur inférieur à 8 kg/h FAN3 ... L:

débit de vapeur inférieur à 30 kg/hPos. 2: performance normaleDès que l’humidificateur est en marche, les ventilateurs tournent automatiquement (avec temporisation). Si la production de va-peur cesse, les ventilateurs s’arrêtent auto-matiquement (avec un certain retard).

6 Maintenance

En principe, l’appareil de ventilation FAN3.. ne nécessite pas de maintenance. Si l’ap-pareil et/ou le filtre intégré devait être encrassé, procédez comme suit:1. Mettre l’humidificateur à vapeur/l’appa-

reil de ventilation hors service et les débrancher du réseau électrique.

2. Dévisser la vis du couvercle de boîtier et ôter le couvercle.

3. Nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’aide d’une brosse de nylon et/ou remplacer le filtre.

4. Remettre le couvercle d’appareil et le fixer au moyen des vis.

7 Dépannage

En cours d’exploitation, les perturbations suivantes peuvent survenir.

Perturbation: les ventilateurs ne démarrent pas, bien que l’humidificateur à vapeur produit de la vapeur. Cause: interrupteur thermostatique du distributeur de vapeur non branchés ou défectueux, ventilateurs non branchés ou défectueux. Remède: Brancher l’interrupteur thermo-statique ou le remplacer. Brancher les ventilateurs ou les remplacer.

Perturbation: En actionnant du com mu ta-teur de ventilateur, aucune augmenta tion/réduction de la performance n’est déce-lab les. Cause: ventilateurs ou commutateur de ventilateur non branchés ou défectueux. Remède: Brancher ventilateurs/commuta-teur de ventilateur ou les remplacer.

Page 17: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

17

8 Ausserbetriebsetzung/Entsorgung

8.1 Ausserbetriebsetzung

Muss das Ventilationsgerät FAN3 ersetzt werden oder wird das Befeuchtersystem nicht mehr benötigt, gehen Sie wie folgt vor:1. Dampf-Luftbefeuchter/Ventilationsgerät

ausschalten und vom Stromnetz tren-nen.

2. Ventilationsgerät (und falls erforderlich weitere Systemkomponenten) durch einen Fachmann ausbauen lassen.

8.2 Entsorgung/Recycling

Deinstallierte Komponenten sind entspre-chend den lokalen Vorschriften zu entsor-gen bzw. der Recyclierung zuzuführen. Im Zweifelsfalle nehmen Sie mit Ihrem Lieferanten Kontakt auf.

8 Mise hors service/ évacuation

8.1 Mise hors service

Si l’appareil de ventilation FAN3 doit être remplacée ou si le système d’humidification n’est plus utilisé, procédez comme suit1. Mettre l’humidificateur à vapeur et l’ap-

pareil de ventilation hors service et les débrancher du réseau électrique.

2. Faire déposer l’appareil de ventila-tion (si nécessaire, également tous les composants du système) par un professionnel.

8.2 Evacuation/récupération

Les composants déposés sont à évacuer resp. récupérer selon les prescriptions lo-cales. En cas de doute, veuillez contacter votre fournisseur.

8 Taking out of service/ Disposal

8.1 Taking out of service

If the fan unit FAN3 must be replaced or if the humidification system is not needed any more, proceed as follows:1. Take the steam humidifier and the fan

unit out of operation and disconnect the units from the mains.

2. Have the fan unit (and all other system components, if necessary) unmounted by a qualified service technician.

8.2 Disposal/Recycling

Dismantled components must be disposed of and/or recycled according to the local regulations. In case of doubt please contact your supplier.

Page 18: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

18

9 Produktspezifikationen

9.1 Technische Daten

Ventilationsgerät / Fan unit / Appareil de ventilationFAN3 ... M .. FAN3 ... L ..

Für max. DampfabgabeFor max. Steam outputPour débit de vapeur max.

16 kg/h 45 kg/h

Elektrische AnschlussPower supplyAlimentation électrique

220...240 V / 1N~ / 50...60 Hz

SchalterstellungSwitch positionPosition de sélecteur

1 2 1 2

LeistungsaufnahmePower consumptionPuissance

22 W 44 W 20 W 40 W

Luftfördermenge ohne FilterAir delivery without filterDébit d’air sans filtre

100 m3/h 180 m3/h 140 m3/h 250 m3/h

Luftfördermenge mit Filter 20 PPIAir delivery with 20 PPI filterDébit d’air avec filtre 20 PPI

85 m3/h * 155 m3/h * 120 m3/h * 210 m3/h *

Schalldruckpegel (gemäss DIN 45635, Teil 2)Sound pressure level (according to DIN 45635, Part 2)Niveau de pression sonore (selon DIN 45635, Partie 2)

44 dBA 52 dBA 44 dBA 49 dBA

* mit Filter im Neuzustand

9 Productspecifications

9.1 Technical data

9 Spécificationsdesproduits

9.1 Caractéristiques techniques

* with new filter * équipé de filtre à l’état neuf

Page 19: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

19

9.2 Abmessungen/Gewichte

FAN3 CP Basic M BCFAN3 CP Pro M BC

Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

Gewicht / Weight / Poids: 10.2 kg

FAN3 CP Basic L BCFAN3 CP Pro L BCFAN3 Mk L BC

Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

Gewicht / Weight / Poids: 11.7 kg

558

225277

349380

257

175

67

265

46049 49

45

ø10

ø42

514

13

6.5

162

90

211

456

257

14919

4

ø10ø30

174

225

406

56

279310

36049 49

4516

2

4021

113

6.5

9.2 Dimensions/Poids9.2 Dimensions/Weights

Page 20: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

20

FAN3 CP Basic M FCFAN3 CP Pro M FC

Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

Gewicht / Weight / Poids: 10.2 kg

FAN3 CP Basic L FCFAN3 CP Pro L FC

Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

Gewicht / Weight / Poids: 11.7 kg

456

257

14919

4ø10

ø30

174

225

406

56

279310

36049 49

162

45

250 14 1542218 18

116

4021

113

6.5

55834938025

7

175

67

265

52218 18

46049 49

13

6.545

141

32013 15

ø10ø42

225277

514

162

90

211

Page 21: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

21

FAN3 Mk M BC

Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

Gewicht / Weight / Poids: 10.2 kg (12.0 kg **)

** mit Konsole / with support / avec support

456

10419

4

ø10ø42

174

225

406

56

279310

258

107

175

42

515

495

Page 22: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

22

9.3 Lieferumfang

FAN3 CP Basic M BCFAN3 CP Basic M FC

Set SchlauchklemmenSchraubensetDampfschlauch ø30 mm, 0.5 mKondensatschlauch ø12 mm, 2 mKondensatfalle ø30 mmO-Ring Dampfanschluss ø22 mmDampfanschluss ø30 mmAusblasstutzen ø22 mmAusblasstutzen ø30 mmKondensatschlauch ø15 mm, 2 mAblaufstutzen

Set with hose clipsSet with screwsSteam hose ø30 mm, 0.5 mCondensate hose ø12 mm, 2 mCondensate trap ø30 mmO-ring / Joint toriqueSteam connector ø22 mmSteam connector ø30 mmOutlet adapter ø22 mmOutlet adapter ø30 mmKondensatschlauch ø15 mm, 2 mAblaufstutzen

Set avec colliers de tuyauxSet avec visTuyau de vapeur ø30 mm, 0.5 mTuyau de condensat ø12 mm, 2 mPiège de condensat ø30 mmJoint toriqueRaccord d’échappement de vapeur ø22 mmRaccord d’échappement de vapeur ø30 mmAdaptateur de sortie ø22 mmAdaptateur de sortie ø30 mmTuyau de condensat ø15 mm, 2 mRaccord d’écoulement

FAN3 CP Basic L BCFAN3 CP Basic L FC

Set SchlauchklemmenSchraubensetDampfschlauch ø45 mm, 0.5 mKondensatschlauch ø12 mm, 2 mKondensatfalle ø45 mmO-RingDampfanschluss ø45 mmAusblasstutzen: ø45 mmKondensatschlauch ø15 mm, 2 mAblaufstutzen

Set with hose clipsSet with screwsSteam hose ø45 mm, 0.5 mCondensate hose ø12 mm, 2 mCondensate trap ø45 mmO-ringSteam connector ø45 mmOutlet adapter ø45 mmCondensate hose ø15 mm, 2 mDrain socket

Set avec colliers de tuyauxSet avec visTuyau de vapeur ø45 mm, 0.5 mTuyau de condensat ø12 mm, 2 mPiège de condensat ø45 mmJoint toriqueRaccord d’échappement de vapeur ø45 mmAdaptateur de sortie ø45 mmTuyau de condensat: ø15 mm, 2 mRaccord d’écoulement

FAN3 CP Pro M BCFAN3 CP Pro M FC

Set SchlauchklemmenSchraubensetDampfschlauch ø30 mm, 0.5 mKondensatschlauch ø12 mm, 2 mKondensatfalle ø30 mmO-RingKondensatschlauch ø15 mm, 2 mAblaufstutzen

Set with hose clipsSet with screwsSteam hose ø30 mm, 0.5 mCondensate hose ø12 mm, 2 mCondensate trap ø30 mmO-ringCondensate hose ø15 mm, 2 mDrain socket

Set avec colliers de tuyauxSet avec visTuyau de vapeur ø30 mm, 0.5 mTuyau de condensat ø12 mm, 2 mPiège de condensat ø30 mmJoint toriqueTuyau de condensat ø15 mm, 2 mRaccord d’écoulement

FAN3 CP Pro L BCFAN3 CP Pro L FC

Set SchlauchklemmenSchraubensetDampfschlauch ø45 mm, 0.5 mKondensatschlauch ø12 mm, 2 mKondensatfalle ø45 mmO-RingKondensatschlauch ø15 mm, 2 mAblaufstutzen

Set with hose clipsSet with screwsSteam hose ø45 mm, 0.5 mCondensate hose ø12 mm, 2 mCondensate trap ø45 mmO-ringCondensate hose ø15 mm, 2 mDrain socket

Set avec colliers de tuyauxSet avec visTuyau de vapeur ø45 mm, 0.5 mTuyau de condensat ø12 mm, 2 mPiège de condensat ø45 mmJoint toriqueTuyau de condensat ø15 mm, 2 mRaccord d’écoulement

FAN3 CP Mk M BCFAN3 CP Mk L BC

Set Schlauchklemmen Schraubenset Dampfschlauch ø45 mm, 0.5 mKondensatschlauch ø12 mm, 2 m

Set with hose clipsSet with screwsSteam hose ø45 mm, 0.5 mCondensate hose ø12 mm, 2 m

Set avec colliers de tuyauxSet avec visTuyau de vapeur ø45 mm, 0.5 mTuyau de condensat ø12 mm, 2 m

9.3 Delivery 9.3 Livraison

verpackt in Kartonschachtel: FAN3...M..: 530 mm x 360 mm x 470 mm FAN3...L..: 640 mm x 430 mm x 470 mm

packaged in cardboard box: FAN3...M..: 530 mm x 360 mm x 470 mm FAN3...L..: 640 mm x 430 mm x 470 mm

en emballage de carton: FAN3...M..: 530 mm x 360 mm x 470 mm FAN3...L..: 640 mm x 430 mm x 470 mm

Page 23: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

© condair ltd., printed in switzerlandtechnische Änderungen vorbehalten technical data subject to modificationsous réserve de modifications techniques

Page 24: Condair CP3 Fan · 5 Inbetriebnahme/Betrieb 16 6 Wartung 16 7 Störungsbehebung 16 8 Ausserbetriebsetzung/ ... (or part thereof) as well as exploita- ... with the steam humidifierCondair

© 01.2016 Condair GmbH. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Der Inhalt entrpicht dem Stand der Drucklegung.Bei Fragen zur Dokumentation wenden Sie sich bitte an den Hauptsitz in Deutschland.

Condair GmbH Parkring3, 85748 Garching-Hochbrück Tel. (0) 89 207 008 -0, Fax (0) 89 207 008 -140, www.condair.de

Condair GmbH Regionalcenter SüdParkring 3D-85748 Garching-HochbrückTel. +49 (0) 89 / 20 70 08-0Fax +49 (0) 89 / 20 70 08-140

Regionalcenter SüdwestZettachring 6D-70567 StuttgartTel. +49 (0) 711 / 25 29 70-0Fax:+49 (0) 711 / 25 29 70-40

Regionalcenter MitteNordendstrasse 2D-64546 Mörfelden-WalldorfTel. +49 (0) 61 05 / 963 88-0Fax +49 (0) 61 05 / 963 88-40

Regionalcenter WestWerftstraße 25D-40549 DüsseldorfTel. +49 (0) 211 / 54 20 35-0Fax +49 (0) 211 / 54 20 35-60

Regionalcenter NordLüneburger Straße 4D-30880 Laatzen - RethenTel. +49 (0) 5102 / 79 59 8-0Fax +49 (0) 5102 / 79 59 8-40

Regionalcenter OstChausseestraße 88D-10115 BerlinTel. +49 (0) 30 / 921 03 44 -0Fax +49 (0) 30 / 921 03 44-40

Condair ÖsterreichPerfektastraße 45A-1230 WienTel. +43 (0) 1 / 60 33 111-0Fax +43 (0) 1 / 60 33 111 399