D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN...

36
Scheibenmäher • Faucheuse à disques • Disc mower CAT 220 alpin (Type PSM 366 : + . . 01266) Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. D Betriebsanleitung GB Operating instructions Nr. 99 366.GB.809.0 Nr. 99 366.DE.809.0 Notice d'utilisation Nr. 99 366.FR.809.0 F

Transcript of D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN...

Page 1: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Scheibenmäher • Faucheuse à disques • Disc mower

CAT 220 alpin(Type PSM 366 : + . . 01266)

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

D Betriebsanleitung

GB Operating instructions Nr. 99 366.GB.809.0

Nr. 99 366.DE.809.0

Notice d'utilisation Nr. 99 366.FR.809.0F

Page 2: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

ALLG./BA SEITE 2 / 9300-D/F/GB

Produkthaftung, InformationspflichtDie Produkthaftpflicht verpflichtet Hersteller und Händler beim Verkauf von Gerätendie Betriebsanleitung zu übergeben und den Kunden an der Maschine unterHinweis auf die Bedienungs-,Sicherheits-und Wartungsvorschriften einzuschulen.Für den Nachweis, daß die Maschine und die Betriebsanleitung ordnungsgemäßübergeben worden ist, ist eine Bestätigung notwendig.Zu diesem Zweck ist das- Dokument A unterschrieben an die Firma Pöttinger einzusenden

(falls es sich um ein Landsberg-Gerät handelt an die Firma Landsberg).- Dokument B bleibt beim Fachbetrieb, welcher die Maschine übergibt.- Dokument C erhält der Kunde.

Im Sinne des Produkthaftungsgesetzes ist jeder Landwirt Unternehmer.Ein Sachschaden im Sinne des Produkthaftungsgesetzes ist ein Schaden, derdurch eine Maschine entsteht, nicht aber an dieser entsteht; für die Haftung ist einSelbstbehalt vorgesehen (Euro 500,-).Unternehmerische Sachschäden im Sinne des Produkthaftungsgesetzes sind vonder Haftung ausgeschlossen.Achtung! Auch bei späterer Weitergabe der Maschine durch den Kunden mußdie Betriebsanleitung mitgegeben werden und der Übernehmer der Maschine mußunter Hinweis auf die genannten Vorschriften eingeschult werden.

Important information concerning Product Liability.According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer areobliged to hand the operating manual to the customer at the time of sale, and toinstruct them in the recommended operating, safety, and maintenance regulations.Confirmation is necessary to prove that the machine and operating manual havebeen handed over accordingly.

For this purpose,- document A is to be signed and sent to Pöttinger,- document B remains with the dealer supplying the machine, and- the customer receives document C.

In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur.

According to the laws of product liability, property damage is damage caused bya machine and not to it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty.

In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damagesare excluded from the liability.

Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operatingmanual must be given to the new owner who must then be instructed in therecommended regulations referred to herein.

GB

F

D

Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer.La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire,au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que lesindications concernant l’utilisation, la sécurité et les consignes d’entretien. Commepreuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à l’acheteur,il est nécessaire de le certifier.

Pour cette raison,- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger- Le document B revient au concessionnaire et- le document C appartient au client.

Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur estentrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel est undégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise est prévuepour la responsabilité (EURO 500,-)

Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilitéproduit sont exclus de la responsabilité.

Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre lamachine!

Sehr geehrter Landwirt!Sie haben eine gute Wahl getroffen, wir freuen unsdarüber und gratulieren Ihnen zur Entscheidung fürPöttinger und Landsberg. Als Ihr LandtechnischerPartner bieten wir Ihnen Qualität und Leistung,verbunden mit sicherem Service.Um die Einsatzbedingungen unserer Landmaschinenabzuschätzen und diese Erfordernisse immer wiederbei der Entwicklung neuer Geräte berücksichtigen zukönnen, bitten wir Sie um einige Angaben.Außerdem ist es uns damit auch möglich, Sie gezieltüber neue Entwicklungen zu informieren.

Dear FarmerYou have just made an excellent choice. Naturally weare very happy and wish to congratulate you forhaving chosen Pöttinger. As your agricultural partner,we offer you quality and efficiency combined withreliable servicing.In order to assess the spare-parts demand for ouragricultural machines and to take these demandsinto consideration when developing new machines,we would ask you to provide us with some details.Furthermore, we will also be able to inform you of newdevelopments.

Cher agriculteur!Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissonset nous voulons vous féliciter de votre décision pourPöttinger. En tant que votre partenaire, nous vousoffrons de la qualité et des performances, en relationavec une service après vente sûr.Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquellesnos machines vont travailler et pour que ces exigencespuissent influencer la construction de nouvellesmachines, nous nous permettons de vous demanderquelques renseignements. De plus il nous serapossible de pouvoir vous informer d’une manièreplus précise des nouveaux produits.

Page 3: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Dokument D

D-0100 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656

❑ Maschine gemäß Lieferschein überprüft. Alle beigepackten Teile entfernt.Sämtliche sicherheitstechnischen Einrichtungen, Gelenkwelle und Bedienungseinrichtungen vorhanden.

❑ Bedienung, Inbetriebnahme und Wartung der Maschine bzw. des Gerätes anhand der Betriebsanleitung mit demKunden durchbesprochen und erklärt.

❑ Reifen auf richtigen Luftdruck überprüft.

❑ Radmuttern auf festen Sitz überprüft.

❑ Auf richtige Zapfwellendrehzahl hingewiesen.

❑ Anpassung an den Schlepper durchgeführt: Dreipunkteinstellung

❑ Gelenkwelle richtig abgelängt.

❑ Probelauf durchgeführt und keine Mängel festgestellt.

❑ Funktionserklärung bei Probelauf.

❑ Schwenken in Transport- und Arbeitsstellung erklärt.

❑ Information über Wunsch- bzw. Zusatzausrüstungen gegeben.

❑ Hinweis auf unbedingtes Lesen der Betriebsanleitung gegeben.

Zutreffendes bitte ankreuzen. X

Wir bitten Sie, gemäß der Verpflichtung aus der Produkthaftung, die angeführten Punkte zu überprüfen.

ANWEISUNGEN ZURPRODUKTÜBERGABE

D

Für den Nachweis, daß die Maschine und die Betriebsanleitung ordnungsgemäß übergeben worden ist, ist eine Bestätigungnotwendig.Zu diesem Zweck ist das- Dokument A unterschrieben an die Firma Pöttinger einzusenden

(falls es sich um ein Landsberg-Gerät handelt an die Firma Landsberg).- Dokument B bleibt beim Fachbetrieb, welcher die Maschine übergibt.- Dokument C erhält der Kunde.

Page 4: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DINHALTSVERZEICHNIS

- 4 -366.DE.809.0 INHALT

Sicherheitshinweise im Anhang-A beachten

Inhaltsverzeichnis

WARNBILDZEICHEN ====================== 5Bedeutung der Warnbildzeichen ...........................................5

ANBAU AN DEN SCHLEPPER =============== 6Anbau allgemein ................................................................... 6Abstand "A" einstellen ........................................................... 6Gelenkwelle ........................................................................... 6Straßentransport ................................................................... 6Anbau speziell ....................................................................... 7Maximale Gelenkwellenabwinkelung .................................... 7Transportstellung ................................................................... 7Arbeitsstellung....................................................................... 7

ANBAU MIT WEISTE-DREIECK =============== 8Schnellkuppler (1) ................................................................. 8Anbauprobleme ..................................................................... 8

AUFBEREITER (CONDITIONER)============== 9Mähen mit dem Aufbereiter ................................................... 9Keilriemenspannung ............................................................. 9Aus- und Einbau des Aufbereiters ......................................... 9Einbau des Aufbereiters ........................................................ 9

SCHWADSCHEIBEN ====================== 10Mähwerk mit Schwadscheiben 1) ....................................... 10Mähwerk mit Schwadscheiben 1) ....................................... 11

INBETRIEBNAHME ======================= 12Wichtige Bemerkungen vor Arbeitsbeginn .......................... 12Sicherheitshinweise ............................................................ 12Mähen .................................................................................12

WARTUNG UND INSTANDHALTUNG ========= 13Allgemeine Wartungshinweise ............................................ 13Sicherheitshinweise ............................................................ 13Einwinterung ....................................................................... 13Reinigung von Maschinenteilen .......................................... 13Gelenkwellen....................................................................... 13Winkelgetriebe ....................................................................13Antriebs- Gelenkwelle .........................................................13Variante-1 ............................................................................14Mähklingenbefestigung mit schraubbarem Klingenbolzen .. 14Teile: ....................................................................................14Montage der Mähklingen..................................................... 14

WARTUNG UND INSTANDHALTUNG ========= 15Ölstandskontrolle beim Mähbalken ..................................... 15Wichtig! ...............................................................................15

WARTUNG UND INSTANDHALTUNG ========= 16Halter für Schnellwechsel der Mähklingen .......................... 16Kontrollen der Mähklingenaufhängung ............................... 16Wechseln der Mähklingen ................................................... 17Mähklingenhalterung ........................................................... 18Verschleiß-kontrolle .............................................................18Achtung! Unfallgefahr bei abgenützten Verschleißteilen ..... 18Es besteht Unfallgefahr wenn: ............................................ 18

Schmierplan....................................................................... 19

TECHNISCHE DATEN ===================== 20

Anhang ................................................................................21Hinweise für die Arbeitssicherheit .......................................22GELENKWELLE ................................................................. 23Merkblatt für Anbaugeräte ................................................... 24Anbau speziell .....................................................................26Nußmüller Rasant und Aebi ................................................26Reform Metrac ....................................................................26De Pietri ..............................................................................26Carraro ................................................................................26Universal Anbaurahmen ......................................................27Maximale Gelenkwellenabwinkelung ..................................27Getriebeversetzung .............................................................28Reparaturen am Mähbalken ................................................31Wichtige Zusatzinformation für Ihre Sicherheit ................... 33Kombination von Traktor und Anbaugerät ...........................33

Page 5: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

bsb 447 410

Bedeutung der Warnbildzeichen

Gefahr durch fortgeschleuderte Teile bei laufendem Motor -Sicherheitsabstand halten.

Gefahr durch sich drehende Maschinenteile.

Bei laufenden Motor mit angeschlossener Zapfwelleausreichend Abstand vom Bereich der Mähmesser halten.

Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen undSchlüssel abziehen.

Nicht im Schwenkbereich der Arbeitsgeräte aufhalten.

Vor dem Einschalten der Zapfwelle beide Seitenschutzeschließen.

495.167

CE-Zeichen

Das vom Hersteller anzubringende CE-Zeichen dokumentiert nach außenhin die Konformität der Maschine mit den Bestimmungen derMaschinenrichtlinie und mit anderen einschlägigen EG-Richtlinien.

EG-Konformitätserklärung (siehe Anhang)

Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt der Hersteller,daß die in den Verkehr gebrachte Maschine allen einschlägigengrundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht.

495.151

- 5 -(332) AZB 9700-D

WARNBILDZEICHEN D

Page 6: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Anbau allgemein1. Sicherheitshinweise im Anhang-A beachten.

• Beachten Sie bitte auch die Hinweise im Kapitel " Anbauspeziell ".

2. Gerät an Dreipunktanhängung des Schleppers abstecken.

• Absteckbolzen sind mit Klappvorstecker zu sichern.

• Die Unterlenkerbolzen spielfrei (2) verriegeln.

3. Die Hydraulikunterlenker (U) so fixieren, daß das Gerätseitlich nicht ausschwenken kann.

4. Hydraulikleitungen (Hyd) an Steckkupplungen mitdoppeltwirkendem Steuerventil ankuppeln.

Abstand "A" einstellenBetrifft nur Mähwerke ohne Aufbereiter und Schwadscheiben.

• Anbaurahmen (30) in entsprechender Position montieren.

Wenn der Verstellbereich nicht ausreicht- Konsole ausbauen

- um 180° gedreht einbauen.

Der Abstand "A" kann dadurch um70 mm veringert werden.

Gelenkwelle

• Vor dem ersten Einsatz ist die Gelenkwellenlänge zu prüfenund gegebenenfalls anzupassen (siehe auch Kapitel"Anpassen der Gelenkwelle" im Anhang-B .

Wichtig!Mit dem Hydraulikzylinder (10) kann derMähbalken nach links (L) oder rechts (R)verschoben werden. Dieser Versatz ist beimKürzen der Gelenkwelle (GW) zuberücksichtigen. M = Mittelstellung.

Straßentransport• Beachten Sie die Vorschriften vom Gesetzgeber Ihres

Landes.

Im Anhang-C finden Sie Hinweise zur Anbringung einerBeleuchtung, gültig für die BRD.

• Die Fahrt auf öffentlichen Straßen darf nur wie im Kapitel"Transportstellung" beschrieben durchgeführt werden

• Die Hydraulikunterlenker (U) so fixieren, daß das Gerätseitlich nicht ausschwenken kann.

TD32/94/14

M RL

GW Hyd

10

A

180°

TD 49/97/8

30

DANBAU AN DEN SCHLEPPER

- 6 -9700-D ANBAU (366)

Page 7: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DANBAU AN DEN SCHLEPPER

- 7 -9700-D ANBAU (366)

TransportstellungSicherheitshinweise:

siehe Anhang-A1 Pkt. 7.), 8c. - 8h.)

Das Umstellen von Arbeits- in Transportstellungund umgekehrt nur auf ebenem, festem Bodendurchführen.Mähwerk nie im ausgehobenen Zustand laufenlassen.

Zur Verringerung der Transportbreite können die seitlichenSchutzbleche (10 und 11) hochgeklappt werden.

Aus Sicherheitsgründen ist vor dem Hochklappen derStillstand der Mähscheiben abzuwarten.

- Schutzbleche mit den beiden Federvorsteckern in dieserStellung sichern.

- Gerät mit dem Hubwerk des Traktors hochheben.

ArbeitsstellungVor Arbeitsbeginn müssen die seitlichen Schutzbleche(10 und 11) abgeklappt werden.

- Schutzbleche mit den beiden Federvorsteckern in dieserStellung sichern.

Aus Sicherheitsgründen darf nur in dieser Stellunggemäht werden.

Schnitthöhe einstellenDurch Verdrehen der Oberlenkerspindel (16) werden dieMähscheiben in waagrechte oder leicht nach vorne geneigteLage gebracht.

Diese Neigung soll nicht mehr als maximal 5° sein.TD32/94/11

16

5

ReformMetrac

10

11

TD42/93/26

12

TD42/93/27

Anbau speziellAebi

Carraro

De PietriNußmüller Rasant

Reform Metrac

Durch die unterschiedlichenAusführungen der Hubwerke an den verschiedenenTraktortypen sind spezielle Anbausätze zu verwenden.

• siehe Anhang-D

• Siehe auch Ersatzteilliste.

Maximale GelenkwellenabwinkelungDie meisten Gelenkwellen dürfen im Dauerbetrieb nur bismaximal 25° abgewinkelt werden (GW max.).

• Beachten Sie bitte die Hinweisein der Bedienungsanleitung desGelenkwellenherstellers.

Um Schäden zu vermeiden

- Aushubhöhe des Hubwerksbegrenzen

Anschlag des Hebels (ST)entsprechend einstellen

GWmax.

TD 37/96/4

ST

Page 8: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

X2210 mm

TD37/96/2

30

Schnellkuppler (1)Sicherheitshinweise:

siehe Anhang-A1 Pkt. 8a. - 8h.)

- Den Schnellkuppler (Weiste - Dreieck) in senkrechter oderleicht nach vornegeneigter Lage amF r o n t h u b w e r kmontieren.

- U n t e r l e n k e r -bolzen spielfrei (2)verriegeln.

Anbauprobleme• Bei einem Hubwerk mit Quertäger zwischen den

Unterlenkern kann es beim Absenken des angebautenGerätes zu einer Beschädigung der Gelenkwelle kommen.

Um Schäden zu vermeiden, ist eine Anbauerhöhungzwischen Hubwerk und Weiste-Dreieck zu montieren.

Bitte setzen Sie sich in so einem Fall mit unseremKundendienst in Verbindung.

• Bei Schleppern, an denen sich der Zapfwellenstummel sehrweit vorne befindet, müßte die Gelenkwelle extrem gekürztwerden. Bei ausgehobenem Gerät ist dann keineausreichende Rohrüberdeckung der Gelenkwellevorhanden.

In diesem Fall ist der Anbaurahmen (30) inentsprechender Position zu montieren.

Mindestabstand "X2" der Schrauben (210 mm)beachten!

- Gelenkwelle ankuppeln (siehe auch Kapitel "Anpassen derGelenkwelle" im Anhang-B).

TD28/91/28

1

FedervorspannungAnbausatz (Wunschausrüstung)Der Bodenanpressdruck der Mähtrommeln wird durch dieFedervorspannunggeregelt.

- Gerät hydrau-lisch hochheben.

- Zugfedern einhängen.

- Gerät bis zum Bodenabsenken.

Winkel 10° - 15°kontrollieren

Einstellmaß "X1"

CAT 220 alpin: X1 = 420 mm mit Aufbereiter

X1 = 410 mm ohne Aufbereiter

CAT 260 alpin: X1 = 440 mm mit Aufbereiter

X1 = 420 mm ohne Aufbereiter- Die Schlauchklemmen (20) an den Zugfedern montieren.

Die Einstellung der Federvorspannung muß dadurch nichtbei jedem Anbau an den Schlepper kontrolliert werden.

Nur bei einemSchlepperwechsel istdas Einstellmaß "X1" zukontrollieren und ggf.neu einzustellen.

TD29/93/2

20

366 / WEISTEANBAU / 9600-D

DANBAU MIT WEISTE-DREIECK

- 8a -

Page 9: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Aus- und Einbau des Aufbereiters

- Schutzverkleidung (11) demontieren.

- Durch zurückdrehen der Sechskantmuttern (SK) dieKeilriemenspannung verringern.

- Die 4 Antriebsriemen (10) abnehmen.

- Die beiden Federvorstecker (12) herausziehen.

- Schrauben (13) entfernen und Aufbereiter nach hintenwegziehen.

Vorsicht beim Demontieren!

Das Gewicht des Aufbereiters beträgt etwa 100kg.

Einbau des AufbereitersDer Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge als derAusbau.

- Achten Sie darauf, daß alle Schrauben festgezogen sind.

Mähen mit dem Aufbereiter

Der Aufbereitungseffekt kann verändert werden.

- Mit dem Handhebel wird der Abstand zwischen Einstelleisteund Rotor verstellt.

In der tiefsten Stellung (3) ist die Aufbereitung am stärksten.

Das Futter soll aber nicht zerschlagen werden.

KeilriemenspannungBei richtig eingestellter Keilriemenspannung beträgt derAbstand zwischen Anzeiger und Scheibe " 0 mm ".

Wird der Abstand größer, muß die Feder entsprechendnachgespannt werden.

0

1

2

3

TD42/93/14

TD42/93/19

CR

13

11

12

DAUFBEREITER (CONDITIONER)

- 9 - (356) AUFBEREITER 9300 D

Page 10: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

CAT 220 alpin bis Masch Nr. . . .1525CAT 260 alpin bis Masch Nr. . . .1360

Mähwerk mit Schwadscheiben 1)

Wenn kein Aufbereiter (Conditioner) am Mähwerk angebaut ist kannzum Mähen der Schwadformer montiert werden.

CAT 220 alpin bis Masch Nr. . . .1525

CAT 260 alpin bis Masch Nr. . . .1360

Einstellung der beiden GummischeibenDie Gummischeiben sollen beim Mähen (0 - 10 mm) den Bodenberühren.

Einstellung der beiden ZugfedernA = Bei hohen, dichten Futterbeständen.

B = Grundeinstellung.

C = Bei kurzen Futterbeständen.

(366) 9900-D SCHWADFORMER - 10 -

DSCHWADSCHEIBEN

1) Wunschausrüstung

Page 11: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

(366) 9900-D SCHWADFORMER - 11 -

DSCHWADSCHEIBEN

1) Wunschausrüstung

CAT 220 alpin ab Masch Nr. . . .1526CAT 260 alpin ab Masch Nr. . . .1361

Mähwerk mit Schwadscheiben 1)

Wenn kein Aufbereiter (Conditioner) am Mähwerk angebautist kann zum Mähen der Schwadformer montiert werden.

Einstellung der beiden Gummischeiben: 0 - 10 mm- links und rechts

Einstellung der beidenZugfedern

A = Bei hohen, dichtenFutterbeständen.

B = Grundeinstellung.

C = Bei kurzen Futter-beständen.

24 / 13 x 2

25,2 / 34 x 1

M12 x 30

0 - 1

0 m

m

0 - 1

0 m

m

TD

49/

97/2

M12 A 12

24 / 13 x 2

M12 x 30

0 - 1

0 m

m

TD

49/

97/4

M12 A 12

M10

x 3

0

10,5

/ 21

x 1

,5

13 / 24 x 2

1

2

1a

TD 49/97/1

X2140 mm

TD33/99/04

30

Leitbleche montieren- links (1) und rechts (2)

1a = Mit der Verschraubungdes Getriebes mit-befestigen

CAT 260 alpin

Page 12: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Wichtige Bemerkungen vorArbeitsbeginn

Sicherheitshinweise:

siehe Anhang-A Pkt. 1. - 7.)

Nach der ersten Betriebsstunde• Alle Klingenverschraubungen nachziehen.

Sicherheitshinweise1. Kontrolle

- Den Zustand der Messer und dieMesserbefestigung kontrollieren.

- Die Mähscheiben auf Beschädigungüberprüfen (Siehe Kapitel " Wartungund Instandhaltung).

2. Schalten Sie die Maschine nur inArbeitsstellung ein undüberschreiten Sie dievorgeschriebene Zapfwellen-drehzahl (z. B. max. 540 U/MIN)nicht!

Ein Abziehbild, welches neben dem Getriebeangebracht ist, gibt Auskunft für welcheZapfwellendrehzahl Ihr Mähwerk ausgerüstet ist.

• Den Zapfwellenantrieb grundsätzlich nur danneinschalten wenn sich sämtliche Sicherheits-einrichtungen (Abdeckungen, Schutztücher,Verkleidungen, usw.) in ordungsgemäßemZustand befinden und in Schutzstellung am Gerätangebracht sind.

3. Auf richtigeDrehrichtung derZapfwelle achten!

4. Verhindern Sie Beschädigungen !• Die zu mähende Fläche muß frei von

Hindernissen bzw. Fremdkörpern sein.Fremdkörper (z.B. größere Steine,Holzstücke, Grenzsteine, usw.) könnendie Mäheinheit beschädigen.

Falls trotzdem eine Kollision erfolgt• Sofort anhalten und den Antrieb abschalten.

• Das Gerät sorgfä ltig auf Beschädigun-gen überprüfen. Besonders zu prüfen sind dieMähscheiben und deren Antriebswelle (4a).

• Gegebenenfalls zusätzlichvon einer Fachwerkstätteüberprüfen lassen.

Nach jedemFremdkörper-kontakt

• Den Zustand der Messerund die Messerbefe-stigung kontrollieren.

• Alle Klingenverschrau-bungen nach-ziehen.

4. Bei laufendem Motor Abstandhalten.

- Verweisen Sie Personen aus demGefahrenbereich, da Gefährdung durchfortgeschleuderte Fremdkörper bestehen kann.

Besondere Vorsicht ist auf steinigen Feldern undin der Nähe von Straßen und Wegen geboten.

5. Gehörschutz tragenBedingt durch die unterschied-lichen Ausführungen der ver-schiedenen Schlepperkabinen,kann der Geräuschpegel amArbeitsplatz, vom gemessenenWert (siehe Techn. Daten)abweichen.

• Wird ein Geräuschpegel von 85 dB(A) erreichtoder überschritten, muß vom Unternehmer(Landwirt) ein geeigneter Gehörschutz bereit-gestellt werden (UVV 1.1 § 2).

• Wird ein Geräuschpegel von 90 dB(A) erreichtoder überschritten, muß der Gehörschutz getra-gen werden (UVV 1.1 § 16).

bsb 447 410

6. Keilriemenspannung überprüfen !Ist der Abstand zwischen Anzeiger und Scheibegrößer als " 0 mm " muß die Feder entsprechendnachgespannt werden.

- Die Hydraulikunterlenker so fixieren, daß dasGerät seitlich nicht ausschwenken kann.

Mähen

1. Schnitthöhe durch Verdrehen derOberlenkerspindel einstellen(max. 5° Neigung derMähscheiben).

2. Zum Mähen kuppeln Sie dieZapfwelle außerhalb desMähgutes langsam ein undbringen die Mähkreisel auf volleTourenzahl.Durch eine gleichmäß ig zügigeDrehzahlerhöhung werden systembedingteGeräusche im Zapfwellenfreilauf vermieden.

- Die Fahrgeschwindigkeit richtet sich nachGeländeverhältnissen und Mähgut.

HydraulischeSeitenverschiebungMit dem Hydraulikzylinder (10)kann der Mähbalken nach links(L) oder rechts (R) verschobenwerden. Dies ist z.B. beiSchleppern mit überbreiter Spur(Zwillingsbereifung) vorteilhaft.

Achtung! Die hydraulischeSeitenverschiebung (10) nur dannbetätigen wenn das Gerät ausgehoben ist.

Vor Inbetriebnahme das Schiebeprofileinfetten.

TD32/94/15

M RL

16

10

F E T T

TD 23/94/24a

TD

18/

96/1

4a

540 Upm 1000 Upm

TD8/95/6a

(366) 9600-D INBETRIEB - 12 -

DINBETRIEBNAHME

Page 13: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Gelenkwellen- Die beiden Gelenkwellen (GW) alle 20 Betriebsstunden abschmieren.

- Schiebeprofile auseinandernehmen und gut einfetten.

Winkelgetriebe1,0 Liter SAE 900,8 Liter SAE 90

- Ölwechsel nach den ersten 50 Betriebsstunden.

Die Ölmenge ist, unter normalen Betriebsbedingungen, jährlich zuergänzen (OIL LEVEL).

Ölstandskontrolle

- Am Kontrollglas (OIL LEVEL)

Ölwechsel

- spätestens nach 100 ha.

- Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl auslaufen lassenund ordnungsgemäß entsorgen.

Antriebs- Gelenkwelle- Die Gelenkwelle alle 8 Betriebsstunden abschmieren.

- Schiebeprofile auseinandernehmen und gut einfetten.

Allgemeine WartungshinweiseUm das Gerät auch nach langer Betriebsdauer ingutem Zustand zu erhalten, wollen Sie bittenachstehend angeführte Hinweise beachten:

Sicherheitshinweise• Vor Einstell- Wartungs- und Reparaturarbeiten

Motor abstellen.

• Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichereAbstützung durchführen.

• Nach den ersten Betriebsstunden sämtlicheSchrauben nachziehen.

Besonders die Klingenverschraubungen sind zukontrollieren.

- Wartungshinweis für Winkelgetriebe undMähbalken beachten.

Einwinterung- Maschine vor der Einwinterung gründlich reinigen.- Witterungsgeschützt abstellen.- Getriebeöl wechseln bzw. ergänzen.- Blanke Teile vor Rost schützen.- Alle Schmierstellen laut Schmierplan abschmieren.

Reinigung von MaschinenteilenAchtung!Hochdruckreiniger nicht zur Reinigung von Lager-

und Hydraulikteilen verwenden.

- Gefahr von Rostbildung!- Nach dem Reinigen Maschine laut Schmierplan

abschmieren und einen kurzen Probelaufdurchführen.

- Durch Reinigung mit zu hohem Druck könnenLackschäden entstehen.

TD37/96/7

GWGW 0,8 LiterSAE 90

1,0 LiterSAE 90

12

OIL LEVEL

8 h

FETT

(366) 9700-D WARTUNG

DWARTUNG UND INSTANDHALTUNG

- 13 -

Page 14: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

(366) 9700-D WARTUNG

DWARTUNG UND INSTANDHALTUNG

- 14 -

Variante-1Mähklingenbefestigung mitschraubbarem Klingenbolzen

Achtung!

Für Ihre Sicherheit

Mähklingen und deren Befestigung regelmäßig überprüfen!

- Verbogene oder beschädigte Mähklingen dürfen nichtweiterverwendet werden.

- Einseitig verschlissene Mähklingen können umgedreht undwieder montiert werden.

- Klingenbolzen müssen bei Abnützung des unteren Randesoder bei einem Durchmesser von 15 mm ausgewechseltwerden.

- Die Mähklingen an einer Mähscheibe müssen gleichmäßigabgenützt sein (Unwuchtgefahr).

Ansonsten sind sie durch Neue zu ersetzen (paarweisesWechseln).

Montage der Mähklingen

Achtung!

Der Pfeil auf der Mähklinge zeigt die Drehrichtung derMähscheibe an.

- Vor Montage, Anschraubflächen von Lack reinigen.

Teile:Schraube (51)

Mähklinge (53)

Mutter (54)

(Anzugsmoment = 120 Nm).

Fahrtrichtung

TD

32/

94/1

7

CAT 220 alpin

R EL I

Fahrtrichtung

TD

32/

94/1

6

CAT 260 alpin

R EL I

62TD42/93/33

Ölwechsel beim Mähbalken- Erster Ölwechsel nach den ersten 50 Betriebsstunden.

- In der Folge ist nach jeweils 100 ha ein Ölwechseldurchzuführen.

Ölmenge: CAT 220 alpin = 1,6 Liter SAE 90

Ölmenge: CAT 260 alpin = 2,6 Liter SAE 90

- Damit sich das Öl im Bereich der Ablaßschraube sammeltist der Mähbalken auf der rechten Seite anzuheben.

- Ölablaßschraube (62) herausnehmen, das Altöl auslaufenlassen und ordnungsgemäß entsorgen.

Page 15: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Ölstandskontrolle beim Mähbalken• Die Ölmenge ist, unter normalen Betriebsbedingungen,

jährlich zu ergänzen.

1. Mähbalken auf einer Seite anheben(30cm / 40 cm) und abstützen.• Jene Seite an der sich die

Öleinfüllschraube befindet bleibt amBoden.

• Den Mähbalken auf der anderen Seiteum 30 cm bzw. 40 cm anheben undmit geeignetem Hilfsmittel abstützen.

2. Mähbalken in dieser Position etwa 15 Minuten stehenlassen.• Diese Zeit ist notwendig damit sich das Öl im unteren

Bereich des Mähbalkens sammelt.

Wichtig!Der Mähbalken muß dabei genau in waagrechterLage sein.

3. Öleinfüllschraube (63) herausnehmen.An der Bohrung dieser Einfüllschraube wird der Ölstandgemessen.

4. Ölstand "15 mm" mittels Holzstab prüfen und ggf. Ölnachfüllen.• Zu viel Öl führt beim Einsatz zur Überhitzung des Mäh-

balkens.

• Zu wenig Öl gewährleistet die notwendige Schmierungnicht.

15 mm

TD45/94/29

TD45/94/28a

CAT 220 alpin = 30 cmCAT 260 alpin = 40 cm

CAT NOVA 260 front = 40 cm

DWARTUNG UND INSTANDHALTUNG

- 15a -(366) 9400 D ÖLSTAND

Page 16: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

(Variante-2)

Halter für Schnellwechsel der Mähklingen

Achtung!

Für Ihre Sicherheit

• Mähklingen und deren Befestigung regelmäßig überprüfen!

- Die Mähklingen an einer Mähscheibe müssen gleichmäßigabgenützt sein (Unwuchtgefahr).

Ansonsten sind sie durch neue zu ersetzen (paarweisesWechseln).

- Verbogene oder beschädigte Mähklingen dürfen nichtweiterverwendet werden.

• Verbogene, beschädigte und/oder verschlissene Klingenhalter(30) dürfen nicht weiterverwendet werden.

Klingenhalter (30) durch neue ersetzten• Wenn der Klingenbolzen im mittleren Bereich bis auf 15 mm

abgenützt ist

• Wenn der Verschleißbereich (30a) den Klingenbolzen erreicht hat.

• Wenn der Klingenbolzen im unteren Bereich (30b) abgenützt ist

Der Klingenbolzen darf in diesem Bereich (30b) nicht abgenütztsein, sonst ist dessen Festsitz nicht mehr gewährleistet.

TD 23-97-9

30

min.15 mm

Kontrollen der Mähklingenaufhängung

- Normale Kontrolle alle 50 Stunden.

- Öftere Kontrolle bei Mähen auf steinigem Gelände oder sonstigen,schwierigen Einsatzbedingungen.

- Sofortige Kontrolle nach Auffahren auf ein festes Hindernis (z.B.Stein, Holzstück, …).

Kontrollen durchführen- wie unter Kapitel "Wechseln der Mähklingen" beschrieben

Achtung!

Beschädigte, verformte, stark abgenützte Bauteile nichtweiterverwenden (Unfallgefahr).

30b30a

TD 5-00-01

DWARTUNG UND INSTANDHALTUNG

- 16 -0000-D KLINGEN-SCHNELLW (354)

Page 17: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DWARTUNG UND INSTANDHALTUNG

- 17 -0000-D KLINGEN-SCHNELLW (354)

Wechseln der Mähklingen

1. Den Hebel (H) in senkrechter Lage zwischen Mähscheibeund Halter (30) einführen

2. Den beweglichen Halter (30) mittels Hebel (H) nachunten drücken.

3. Mähklinge (M) entfernen.

4. Futterreste und Schmutz entfernen- um den Bolzen (30) herum und auf der Innenseite der

Buchse (32).

5. Kontrolle• Klingenbolzen (31) auf Beschädigung, Abnützung und Festsitz

• den Halter (30) auf Beschädigung, Lageveränderung undFestsitz

• Buchse (32) auf Beschädigung.

- Die Seitenflächen dürfen keine Verformung (33)aufweisen.

6. Mähklinge montieren und Hebel (H) entfernen

7. Kontrolle• Klingenbolzen (31) in richtiger Position (Sichtkontrolle)

- Abstand (0 mm). Die obere Fläche des Bolzens (31) mußspielfrei aufliegen

- Seitlicher Abstand (B). Der Bolzen darf die Buchse nichtberühren.

• Mähklinge (M) am Bolzen frei beweglich.

TD 23-97-8

31

30

TD 23-97-7

H

M

30

0 m

m

B B

33

32

TD 23/97/12

31

Sichtkontrolle

Page 18: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Achtung! Unfallgefahr bei abgenütztenVerschleißteilen

Verschleißteile sind:• Mähklingen-Halterungen (30)

• Mähklingen-Bolzen (31)

Solche, abgenützten Verschleißteile dürfennicht weiterverwendet werden, sonst kann derFestsitz des Mähklingen-Bolzens nicht mehrgarantiert werden.

Es besteht dann Unfallgefahr durch fort-geschleuderte Teile (Mähklingen, Bolzen).

Kontrollieren Sie die Mähklingenaufhängung aufVerschleiß und sonstigen Beschädigungen:

• Vor jeder Inbetriebnahme.

• Öfters während des Einsatzes.

• Sofort nach Auffahren auf ein festes Hindernis (z.B. Stein, Holzstück,Metall …).

Arbeitsschritte - Sichtkontrolle1. Mähklingen entfernen.

2. Futterreste und Schmutz entfernen- um den Bolzen (31) herum.

Achtung!

Es besteht Unfallgefahr wenn:

- der Verschleißbereich (30a) bereits bis zum Mähklingen-Bolzen(31) abgenützt ist

- der große Bolzen-Durchmesser 28 mm oder weniger beträgt

- das Profil-Maß nur mehr 5 mm oder weniger beträgt

(Originalmaß = 7 mm)

- die Vernietung (1) des Bolzens abgenützt ist

- der Klingen-Bolzen nicht mehr fest sitzt

Falls Sie einen oder mehrere dieserVerschleißerscheinungen feststellendarf nicht mehr weitergemäht werden.Abgenützte Verschleißteile sofort durchneue Pöttinger-Originalteile ersetzen.

7 mm

TD 05-00-02

min.5 mm

30a

TD 05-00-0531 30

DMÄHKLINGENHALTERUNGVERSCHLEISS-KONTROLLE

- 18 -0000-D SICHTKONTROLLE (358)

Page 19: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

9900 SCHMIERPLAN (366) - 19 -

Schmierplan8h alle 8 Betriebsstunden

20h alle 20 Betriebsstunden

1 J 1 x jährlich

* Variante

Plan de graissage8h Toutes les 8 heures de service

20h Toutes les 20 heures de service

1 J 1 fois par an

* Variante

Lubrication chart8h after every 8 hours operation

20h after every 20 hours operation

1 J once a year

* Variation

8 h

FETT

Schema di ingrassaggio8h ogni 8 ore d'esercizio

20h ogni 20 ore d'esercizio

1 J volta all'anno

* Variante

I

D F GB

1 J(100 ha)

20

HD SAE 900,8 Liter

FETT

(IV)1 =

Anzahl der Schmiernippel Nombre de graisseursNumber of grease nipplesNumero dei raccordi filettatiAntal smörjnipplar

FETT(IV)

FETT(IV)

( * Conditioner )

TD32/99/06

FETT(IV)

FETT(IV)

HD SAE 901,0 Liter

h

Page 20: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

CAT 260 alpin (Type PSM 367)

Dreipunktanbau (40 cm seitenverschiebbar) Kat. I/II

Arbeitsbreite 2,58 m

Anzahl der Mähscheiben 6

Anzahl der Messer pro Scheibe 2

Flächenleistung 2,7 ha/h

Zapfwellendrehzahl 540 U/min

Gewicht ohne Aufbereiter (Conditioner) ca. 350 kg

Gewicht mit Aufbereiter (Conditioner) ca. 460 kg

Leistungsbedarf ohne Aufbereiter 26 kW (35 PS)

Leistungsbedarf mit Aufbereiter 33 kW (45 PS)

Einsatz mit Schleppern bis max. 40 kW (55 PS)

Dauerschalldruckpegel 92,9 dB(A)

Wunschausrüstung:

Mähaufbereiter (Conditioner)

Hydr Seitenverschiebung

Alle Daten unverbindlich.

CAT 220 alpin (Type PSM 366)

Dreipunktanbau (40 cm seitenverschiebbar) Kat. I/II

Arbeitsbreite 2,16 m

Anzahl der Mähscheiben 5

Anzahl der Messer pro Scheibe 2

Flächenleistung 2,2 ha/h

Zapfwellendrehzahl 540 U/min

Gewicht ohne Aufbereiter (Conditioner) ca. 295 kg

Gewicht mit Aufbereiter (Conditioner) ca. 390 kg

Leistungsbedarf ohne Aufbereiter 21 kW (28 PS)

Leistungsbedarf mit Aufbereiter 26 kW (35 PS)

Einsatz mit Schleppern bis max. 40 kW (55 PS)

Dauerschalldruckpegel 91,1 dB(A)

Wunschausrüstung:

Mähaufbereiter (Conditioner)

Hydr Seitenverschiebung

Alle Daten unverbindlich.

Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.

Sitz des Typenschildes

Die Fabriksnummer ist auf dem nebenstehend gezeigtenTypenschild und am Rahmen eingeschlagen. Garantiefälle undRückfragen können ohne Angabe der Fabriksnummer nichtbearbeitet werden.

Bitte tragen Sie die Nummer gleich nach Übernahme desFahrzeuges / Gerätes auf der Titelseite der Betriebsanleitungein.

Bestimmungsgemäße Verwendung desMähwerks

Das Mähwerk "CAT 260 alpin" ist ausschließlich für denüblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten bestimmt.

• Zum Mähen von Wiesen und kurzhalmigem Feldfutter.

Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nichtbestimmungsgemäß.

Für hieraus resultierende Schäden haftet der Herstellernicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.

• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch dieEinhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungs-und Instandhaltungsbedingungen.

Bestimmungsgemäße Verwendung desMähwerks

Das Mähwerk "CAT 220 alpin" ist ausschließlich für denüblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten bestimmt.

• Zum Mähen von Wiesen und kurzhalmigem Feldfutter.

Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nichtbestimmungsgemäß.

Für hieraus resultierende Schäden haftet der Herstellernicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.

• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch dieEinhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungs-und Instandhaltungsbedingungen.

D

(366) 9500 D TECHN. DATEN

TECHNISCHE DATEN

- 20 -

M o dell

A . P ö t t i n g e r M a s c h i n e n f a b r i k G e s . m . b . H .A - 4 7 1 0 G r i e s k i r c h e n O b e r ö s t e r r e i c h

Masch.Nr.

Ty p e Ge s . G e w .

Page 21: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

D-Anhang Titelblatt (341)

Anhang

Page 22: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

(341) SICHERHEIT 9400 D

Sicherheitshinweise Anhang -A

Hinweise für die Arbeitssicherheit In dieser Betriebsanleitung sind alle Stellen, die dieSicherheit betreffen mit diesem Zeichen versehen.

1.) Bestimmungsgemäße Verwendunga. Siehe technische Daten.b. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die

Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.

2.) Ersatzteilea. Originalteile und Zubehör sind speziell für die Maschinen

bzw. Geräte konzipiert.b. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, daß nicht

von uns gelieferte Originalteile und Zubehör auch nichtvon uns geprüft und freigegeben sind.

c. Der Einbau und/oder die Verwendung solcher Produkte

kann daher unter Umständen konstruktiv vorgegebeneEigenschaften Ihres Gerätes negativ verändern oderbeeinträchtigen. Für Schäden die durch die Verwendungvon nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jedwedeHaftung des Herstellers ausgeschlossen.

d. Eigenmächtige Veränderungen, sowie das Verwendenvon Bau-und Anbauteilen an der Maschine schließen eineHaftung des Herstellers aus.

3.) SchutzvorrichtungenSämtliche Schutzvorrichtungen müssen an der Maschineangebaut und in ordnungsgemäßem Zustand sein. Recht-zeitiges Erneuern von verschlissenen und beschädigtenAbdeckungen oder Umwehrungen ist erforderlich.

4.) Vor der Inbetriebnahmea. Vor Arbeitsbeginn hat sich der Betreiber mit allen

Betätigungseinrichtungen, sowie mit der Funktion vertrautzu machen. Während des Abeitseinsatzes ist dies zu spät!

b. Vor jeder Inbetriebnahme das Fahrzeugoder Gerät auf Verkehrs- undBetriebssicherheit überprüfen.

5.) AsbestBestimmte Zukaufteile des Fahrzeugeskönnen, aus grundtechnischenErfordernissen, Asbest enthalten.Kennzeichnung von Ersatzteilenbeachten.

6.) Personen mitnehmen verbotena. Das Mitnehmen von Personen auf der Maschine ist nicht

zulässig.b. Die Maschine darf auf öffentlichen Verkehrswegen nur in

der beschriebenen Position für Straßentransport befördertwerden.

7.) Fahreigenschaft mit Anbaugerätena. Das Zugfahrzeug ist vorne oder hinten ausreichend mit

Ballastgewichten zu bestücken, um die Lenk- undBremsfähigkeit zu gewährleisten (mindestens 20% desFahrzeugleergewichtes auf der Vorderachse.

b. Die Fahreigenschaftwerden durch dieFahrbahn und durchA n b a u g e r ä t ebeeinflußt. DieFahrweise ist denjeweiligen Gelände-und Bodenver-hä ltnissen anzu-passen.

c. Bei Kurvenfahrtenmit angehängtemWagen außerdemdie weite Ausladung und die Schwungmasse des Gerätesberücksichtigen!

d. Bei Kurvenfahrten mit angehängten oder aufgesatteltenGeräten außerdem die weite Ausladung und dieSchwungmasse des Gerätes berücksichtigen!

8.) Allgemeinesa. Vor dem Anhängen von Geräten an die

Dreipunktaufhängung Systemhebel in die Stellung bringen,bei der unbeabsichtigtes Heben oder Senkenausgeschlossen ist!

b. Beim Koppeln von Geräten an den Traktor bestehtVerletzungsgefahr!

c. Im Bereich des Dreipunktgestänges bestehtVerletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen!

d. Bei Betätigung der Außenbedienung für denDreipunktanbau nicht zwischen Traktor und Gerät treten!

e. An- und Abbau der Gelenkwelle nur bei abgestelltemMotor.

f. Bei Straßenfahrt mit ausgehobenem Gerät muß derBedienungshebel gegen Senken verriegelt sein.

g. Vor dem Verlassen des Traktors Anbaugeräte auf denBoden ablassen - Zündschlüssel abziehen!

h. Zwischen Traktor und Gerät darf sich niemand aufhalten,ohne daß das Fahrzeug gegen Wegrollen durch dieFeststellbremse und/oder durch Unterlegkeile gesichertist!

i. Bei sämtlichen Wartungs-, Instandhaltungs-, undUmbauarbeiten den Antriebsmotor abstellen und dieAntriebsgelenkwelle abziehen.

9.) Reinigung der MaschineHochdruckreiniger nicht zur Reinigung von Lager- undHydraulikteilen verwenden.

- A 1 -

20%Kg

Page 23: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DGELENKWELLE

0000-D GELENKWELLE (341)

Anhang - B

1) Funktionshinweise bei Verwendung einer Nockenschalt-kupplung:

Die Nockenschaltkupplung isteine Überlastkupplung, die dasDrehmoment bei einer Über-lastung auf “ Null ” schaltet. Dieabgeschaltete Kupplung läßt sichdurch Auskuppeln des Zapf-wellenantriebes einschalten.Die Einschaltdrehzahl derKupplung liegt unter 2oo U/min.

ACHTUNG!Die Nockenschaltkupplung der Gelenkwelle ist keine “Füllanzeige”.Sie ist eine reine Überlastsicherung, die ihr Fahrzeug vor Beschädigungbewahren soll.Durch vernünftige Fahrweise vermeiden Sie häufiges Ansprechender Kupplung und bewahren diese und die Maschine vor unnötigemVerschleiß.

2) Weitwinkelgelenk:Maximale Abwinkelung im Betrieb und im Stillstand 700.

3) Normalgelenk:Maximale Abwinkelung imStillstand 9o0.Maximale Abwinkelung imBetrieb 350.

Wartung

Verschlissene Abdeckun-gen sofort erneuern.

- Vor jeder Inbetriebnahme und alle 8 Betriebsstunden mit Markenfettabschmieren.

- Vor jeder längeren Stillstandzeit Gelenkwelle säubern undabschmieren

Im Winterbetrieb sinddie Schutzrohre zufetten, um einFestfrieren zuverhindern.

• Wichtig bei Gelenkwellen mitReibkupplung

Vor Ersteinsatz und nach längerer StillstandzeitArbeitsweise der Reibkupplung überprüfen.a.) Maß „L“ an Druckfeder bei K90, K90/4 und

K94/1 bzw. an Stellschraube bei K92E undK92/4E ermitteln.

b.) Schrauben lösen, wodurch die Reibscheibenentlastet werden. Kupplung durchdrehen.

c.) Schrauben auf Maß „L“ einstellen.Kupplung ist wieder einsatzbereit.

GELENKWELLE

Achtung! Verwenden Sie nurdie angegebene bzw. mitgelie-ferte Gelenkwelle, daansonsten für eventuelle Scha-densfälle keine Garantie-ansprüche bestehen.

Anpassen der GelenkwelleDie richtige Länge wird durchNebeneinanderhalten beiderG e l e n k w e l l e n h ä l f t e nfestgelegt.

Ablängevorgang- Zur Längen-

a n p a s s u n gGelenkwellenhäl-ften in kürzesterBetriebsstellung(L2) nebenein-ander halten undanzeichnen.

Achtung!• M a x i m a l e

Betriebslänge (L1) beachten- Größtmögliche Rohr-

überdeckung (min. 1/2 X)anstreben

• Innen- und Außenschutzrohrgleichmäßig kürzen

• Überlastsicherung (2) ge-räteseitig aufstecken!

• Vor jeder Inbetriebnahme derGelenkwelle prüfen, obVerschlüsse sicher eingerastetsind.

Sicherungskette- Gelenkwellenschutzrohr mit

Ketten gegen Umlaufen sichern.Auf ausreichenden Schwenk-bereich der Gelenkwelle ach-ten!

ArbeitshinweiseBeim Einsatz der Maschine darf die zulässige Zapfwellendrehzahlnicht überschritten werden.- Nach Abschalten der Zapfwelle kann das angebaute Gerät

nachlaufen. Erst wenn es vollkommen still steht, darf darangearbeitet werden.

- Beim Abstellen derMaschine muß dieGelenkwelle vorschrifts-mäß ig abgelegtbzw. mittels Ketteg e s i c h e r t w e r d e n .(Sicherungsketten (H)nicht zum Aufhängen derGelenkwelle benutzen.

XX

L1

L2

X

Xmin.

TD

52/

97/3

7

8 h

FETT

- B 1 -

L

L

K92E,K92/4E

K90,K90/4,K94/1

Page 24: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

C-24

Gesetzesvorschriften für Anbaugeräte, die bei Straßenfahrt vomZugahrzeug getragen werden, wie z.B. Pflüge, Eggen, Frontlader, alleDreipunktgeräte usw.

Merkblatt für Anbaugeräte vom 16. Dezember 1976In zunehmendem Umfang werden Zugmaschinen mit vorübergehendangebrachten, auswechselbaren Anbaugeräten verwendet. SolcheAnbaugeräte unterliegen nicht den Vorschriften über die Zulassungs-und Betriebserlaubnispflicht. Das Merkblatt soll den Benutzern solcherGeräte Hinweise darüber geben, wie Gefährdungen andererVerkehrsteilnehmer durch Anbaugeräte soweit wie eben möglichvermieden werden können.

1. Anbaugeräte im Sinne dieses Merkblatts sind auswechselbareZubehörteile - u.a. auch Gitterräder - für Zugmaschinen oder für inder Land- und Forstwirtschaft verwendete Sonderfahrzeuge (z.B.selbstfahrende Ladewagen). Die Fahrzeuge bleiben auch beiVerwendung von Anbaugeräten Zugmaschinen oder land- undforstwirtschaftliche Sonderfahrzeuge.

2. Das Merkblatt gilt auch für Anbaugeräte an land- und forstwirtschaft-lichen Anhängern und für Behelfsladeflächen (4.5, 4.12, 4.14 und4.15.2 sind besonders zu beachten), die nur an land- oder forstwirt-schaftlichen Zugmaschinen zulässig sind; es gilt nicht für sogenannteÜberkopfbunker.

3. Anbaugeräte sind dazu bestimmt, mit Hilfe des Fahrzeugs Arbeitenauszuführen, wobei ein Austausch der Anbaugeräte fürverschiedenartige Arbeiten möglich sein soll. Ihr Gewicht wird wäh-rend des Transports auf der Straße im wesentlichen von demFahrzeug getragen. Anbaugeräte können Front-, Zwischenachs-,Aufbau-, Heck- oder Seitengeräte sein. Heckanbaugeräte dürfenauch mit einer Anhängekupplung ausgerüstet sein.

4. Im einzelnen ist zu beachten:4.1 Zulassung und Betriebserlaubnis (§§ 18 und 19 Abs. 2 StVZO)

Anbaugeräte unterliegen nicht den Vorschriften über die Zulassungs-und Betriebserlaubnispflicht. Da sie auswechselbares Zubehör sind,ist bei ihrem Anbau keine erneute Betriebserlaubnis für das Fahrzeugerforderlich.

4.2 Bauartgenehmigung und Prüfzeichen für Fahrzeugteile (§ 22aStVZO) Für Anbaugeräte besteht keine Bauartgenehmigungspflicht.Das gilt auch für die Verbindungseinrichtungen an Anbaugeräten,die an land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen angebrachtwerden. Nichtselbsttätige Anhängekupplungen an Anbaugerätenmüssen DIN 11 025, Ausgabe April 1966 entsprechen. SelbsttätigeAnhängekupplungen sind nicht erforderlich.

4.3 Angaben über das Leergewicht (§ 27 Abs. 1 StVZO) Eine Änderungder Leergewichtsangabe ist nur erforderlich, wenn Teile zumständigen Verbleib am Fahrzeug angebaut werden, die dem leichtenAn- und Abbau des Gerätes dienen (z.B. Anbau-Einrichtung fürFrontlader) und dadurch das eingetragene Leergewicht desFahrzeugs überschritten wird.

4.4 Überwachung (§ 29 StVZO) Anbaugeräte unterliegen nicht derÜberwachungspflicht.

4.5 Beschaffenheit (§ 30 StVZO) Anbaugeräte müssen so gebaut,beschaffen und so an den Fahrzeugen angebracht sein, daß ihrverkehrsüblicher Betrieb weder die Fahrzeuginsassen noch andereVerkehrsteilnehmer schädigt oder mehr als unvermeidbar gefährdet,behindert oder belästigt und daß bei Unfällen Ausmaß und Folgenvon Verletzungen möglichst gering bleiben. Behelfsladeflächenmüssen so gebaut sein, daß sie die vorgesehene Belastung sichertragen können (s. auch 4.12). Kippeinrichtungen sowie Hub- undsonstige Arbeitsgeräte müssen gegen unbeabsichtigtesIngangsetzen oder Herabfallen bzw. unbeabsichtigte Lage-veränderung gesichert sein. Die erforderlichen Maßnahmen sind ineiner besonderen VkBI-Veröffentlichung enthalten.

4.6 Verantwortung für den Betrieb (§ 31 StVZO und § 23 StVO) DieVorschriften über die Verantwortung des Fahrzeugführers und desHalters für den Betrieb der Fahrzeuge gelten auch für das Mitführenvon Anbaugeräten.

4.7 Abmessungen (§ 32 Abs. 1 StVZO)4.7.1 Beim Anbringen von Anbaugeräten ist die Vorschrift über die

zulässige Breite zu beachten.

Merkblatt für AnbaugeräteBonn, den 16. Dezember 1976,StV 7/66.02.80-02

Das zuletzt im Verkehrsblatt 1972 S.11 veröffentlichte Merkblatt fürAnbaugeräte vom 10. Dezember 1971 ist an die geltende Fassung derStVZO angepaßt worden, wobei die seit der letzten Veröffentlichung desMerkblatts erforderlich gewordenen Änderungen mit berücksichtigt wur-den. Die neue Fassung wird nachstehend bekanntgegeben.

Der Bundesminister für Verkehrim Auftrag

L a m p e - H e l b i g

4.7.2 Werden die höchstzulässigen Abmessungen überschritten, isteine Ausnahmegenehmigung nach § 70 StVZO durch die nachLandesrecht zuständige Behörde erforderlich. Außerdem ist eineErlaubnis nach § 29 Abs. 3 StVO notwendig. Jedoch kann diezuständige Behörde zugleich mit der Ausnahmegenehmigungnach § 70 StVZO eine allgemeine befristete Erlaubnis für dieÜberschreitung der nach § 32 Abs. Nr. 1 und 3 und § 34 StVZOzulässigen Abmessungen und Gewichte bis zu 10 % erteilen(Vwv-StVO, VII Nr. 6 zu § 29 Abs. 3 StVO).

4.7.3 Die Genehmigung ist meist an Auflagen für eine Kenntlichmachunggebunden. Hierfür kommen u.a. in Betracht: Warntafeln mit je 100mm breiten unter 450 nach außen und nach unten verlaufenden,roten und weißen Streifen von mindestens 282 mm Breite und 564mm Höhe oder quadratische Tafeln von 423 mm x 423 mm oderin begründeten Ausnahmefällen Tafeln von mindestens 141 mmBreite und 800 mm Höhe.Als Farbton sind aus dem RAL-Farbregister 840 HR dieretroreflektierenden Aufsichtsfarben für Rot Nr. 3019 und für WeißNr. 9015 zu wählen. Empfohlen wird die Verwendung vonWarntafeln nach DIN 11 030. Ausgabe Februar 1976. Die Warn-tafeln müssen möglichst mit dem Umriß des Fahrzeugs, derLadung oder den hinausragenden Teilen abschließen. Statt derWarntafeln sind ein nach Größe und Ausführung entsprechenderWarnanstrich oder Folienbelag oder die in § 22 Abs. 4 Satz 3 und4 StVO genannten Sicherungsmittel (Beleuchtungseinrichtungensiehe 4.16) zulässig.

4.7.4 Ragt das äußerste Ende des Anbauträgers mehr als 1000 mm überdie Schlußleuchten des Trägerfahrzeugs hinaus, so ist es kenntlichzu machen (siehe 4.16.4) Hierfür sind folgende Mittel zulässig, dienicht höher als 1500 mm über der Fahrbahn angebracht werdendürfen (§ 53b StVZO und § 22 StVO) 4.7.4.1 Tafeln, Folien oderAnstriche mit einer Kantenlänge von mindestens 282 mm x 564mm oder 423 mm x 423 mm oder in begründeten Ausnahmefällenvon mindestens 141 mm Breite und 800 mm Höhe mit unter 450nach außen und unten verlaufenden, je 100 mm breiten roten undweißen Streifen (siehe 4.7.3); 4.7.4.2 eine hellrote, nicht unter 300mm x 300 mm große, durch eine Querstange auseinander-gehaltene Fahne;

4.7.4.3 ein gleich großes, hellrotes, quer zur Fahrtrichtung pendelndaufgehängtes Schild;

4.7.4.4 ein senkrecht angebrachter zylindrischer Körper gleicher Farbeund Höhe mit einem Durchmesser von mindestens 350 mm.

4.7.4.5 Während der Dämmerung bei Dunkelheit oder wenn die Sicht-verhältnisse es sonst erfordern, ist mindestens eine Leuchte fürrotes Licht, deren oberer Rand der Lichtaustrittsfläche nicht mehrals 1550 mm von der Fahrbahn entfernt sein darf, und ein roterRückstrahler, dessen oberer Rand nicht mehr als 900 mm von derFahrbahn entfernt sein darf, anzubringen (§§ 22 und 17 StVO, §53b StVZO).

4.7.5 Der Abstand zwischen den senkrechten Querebenen, die dasVorderende des Frontanbaugeräts und die Mitte des Lenkrades -bei Fahrzeugen ohne Lenkrad die Mitte des in Mittelstellungbefiindlichen Führersitzes - berühren, darf nicht mehr als 3,5 mbetragen.

4.8 Verkehrsgefährdende Fahrzeugteile (§ 32 Abs. 3 StVZO)Kein Teil darf so über das Fahrzeug hinausragen, daß es denVerkehr mehr als unvermeidbar gefährdet; besonders dürfenTeile bei Unfällen den Schaden nicht vergrößern. Soweit sich dasHinausragen der Teile nicht vermeiden läßt, sind sie abzudecken.Ist dies mit vertretbarem Aufwand nicht möglich, so sind sie durchTafeln oder Folien nach 4.7.3 kenntlich zu machen. Teile, die ineiner Höhe von mehr als 2 m über der Fahrbahn angebracht sind,gelten als nicht verkehrsgefährdend.

4.9 Achslast und Gesamtgewicht (§ 34 Abs. 3 StVZO)4.9.1 Durch den Anbau von Geräten dürfen die zulässigen Achslasten

und das zulässige Gesamtgewicht nicht überschritten werden.4.9.2 Bei Überschreitungen der zulässigen Achslast oder des zulässigen

Gesamtgewichts gilt 4.7.2 entsprechend.4.10 Beifahrersitz (§ 35a StVZO) Wird die sichere Unterbringung des

Beifahrers auf dem Sitz durch Anbaugeräte in Transportstellungbeeinträchtigt, so darf beim Fahren mit Arbeitsgeräten dieser Sitznicht besetzt werden.

4.11 Einrichtungen zum sicheren Führen von Kraftfahrzeugen (§ 35bStVZO) Anbaugeräte dürfen die sicher Führung des Fahrzeugsnicht beeinträchtigen. Für den Fahrzeugführer muß einausreichendes Sichtfeld vorhanden sein; ggf. ist eine Erlaubnisnach § 29 Abs. 3 StVO erforderlich. Wird das Sichtfeld durchAnbaugeräte beeinträchtigt, muß ggf. eine Begleitpersonbesonders an Kreuzungen und Straßeneinmündungen demFahrzeugführer die für das sichere Führen erforderlichen Hinweisegeben.

DAnhang - C

Appendix - CAnnexe - C

Page 25: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

C-25

4.12 Lenkeinrichtung (§ 38 StVTO) Auch bei Verwendung vonAnbaugeräten muß eine leichte und sichere Lenkbarkeitgewährleistet bleiben. Dabei hat der Fahrzeugführer zu beachten,daß je nach Beschaffenheit und Steigung der Fahrbahn die zumsicheren Lenken erforderliche Belastung der gelenkten Achsevorhanden ist; das gilt besonders, wenn an der Rückseite eineBehelfsladefläche angebracht ist. Bei eingebautem Gerät odervoll ausgelasteter Behelfsladefläche gilt die gelenkte Achse alsausreichend belastet, wenn die von ihr übertragene Last nochmindestens 20 % des Fahrzeugleergewichts beträgt.

4.13 Bremsen (§ 41 StVZO) Beim Betrieb von Fahrzeugen mitAnbaugeräten ist unter allen Fahrbahnverhältnissen auf einegenügende Belastung der gebremsten Achse zu achten. Die fürdiese Fahrzeuge vorgeschriebenen Bremswirkungen müssenauch mit Anbaugerät erreicht werden.

4.14 Anhängelast hinter Heckanbaugeräten (§ 42 StVZO) Das Mitführenvon Anhängern hinter einer mit einer Behelfsladefläche versehenenZugmaschine ist nicht zulässig. Das Mitführen von Anhängernhinter Anbaugeräten ist nur vertretbar unter nachstehendenVoraussetzungen, die auf einem vom Gerätehersteller amAnbaugerät anzubringenden Schild wie folgt angegeben seinmüssen:

“Zur Beachtunga) Die Fahrgeschwindigkeit darf 25 km/h nicht überschreiten.b) Der Anhänger muß eine Auflaufbremse oder eine Bremsanlage

haben, die vom Führer des ziehenden Fahrzeugs betätigt werdenkann.

c) Das Mitführen eines einachsigen Anhängers am Anbaugerät istnur zulässig, wenn das Gesamtgewicht des Anhängers dasGesamtgewicht des ziehenden Fahrzeugs nicht übersteigt unddie Stützlast des Anhängers vom Anbaugerät mit einem odermehreren Stützrädern so auf die Fahrbahn übertragen wird, daßsich das Zugfahrzeug leicht lenken und sicher bremsen läßt.

d) Ein zweiachsiger Anhänger darf am Anbaugerät mitgeführt werden,wenn das Gesamtgewicht des Anhängers nicht mehr als das 1,25 fache des zulässigen Gesamtgewichts des Zugfahrzeugs,jedoch höchstens 5 t, beträgt.”

4.15 Einrichtungen zur Verbindung von Fahrzeugen (§ 43 StVZO)

4.15.1 Bei der Anhängekupplung eines Heckanbaugerätes ist zubeachten:

4.15.1.1 Der vom ziehenden Fahrzeug zu übernehmende Anteil derStützlast des Anhängers darf höchstens 400 kg betragen. DerSchwerpunkt des Anbaugerätes darf nicht weiter als 600 mm vonden Enden der unteren Lenker des Dreipunktanbaus (DIN 9674,Ausgabe November 1975) oder von der Ackerschiene entferntsein.

4.15.1.2 In der Transportstellung muß die Anhängekupplung in derMittellinie der Fahrzeugspur so hoch über der Fahrbahn angeordnetsein, daß die Zugöse des Anhängers etwa parallel zur Fahrbahnliegt.

4.15.1.3 Die Höhen- und Seitenbeweglichkeit der Anhängekupplung desAnbaugerätes darf in Transportstellung nicht mehr als 10 mm injeder Richtung betragen.

4.15.2 An Behelfsladeflächen darf eine Anhängekupplung nichtangebracht werden. Die Anhängekupplung der Zugmaschinemuß nach dem Heckanbau einer Behelfsladefläche unbenutzbarsein, damit das Ankuppeln von Anhängern unmöglich ist.

4.16 Lichttechnische Einrichtungen (§§ 49a bis 54 StVZO)4.16.1 Die für das Fahrzeug vorgeschriebenen lichttechnischen

Einrichtungen dürfen durch Anbaugeräte nicht verdeckt werden,andernfalls sind sie zu wiederholen. Die zu wiederholendenEinrichtungen dürfen auf Leuchtenträgern entsprechend Nummer4.16.3.4 angebracht sein. Beim Verkehr auf öffentlichen Straßenmüssen alle Einrichtungen ständig betriebsbereit sein.

4.16.2 Werden Scheinwerfer durch Frontanbaugeräte verdeckt unddeshalb wiederholt, so darf jeweils nur ein Scheinwerferpaareingeschaltet sein. Für die Anbringung des zweitenScheinwerferpaares ist eine Ausnahmegenehmigung von § 49aStVZO durch die zuständige Landesbehörde erforderlich.

4.16.3 Anbaugeräte die seitlich mehr als 400 mm über den äußerenRand der Lichtaustrittsflächen der Begrenzungs- oderSchlußleuchten des Fahrzeugs hinausragen, müssen mitBegrenzungsleuchten Schlußleuchten und Rückstrahlernausgerüstet sein. Diese Leuchten und die Rückstrahler dürfen

4.16.3.1 mit ihrem äußeren Rand nicht mehr als 400 mm von der äußerenBegrenzung des Anbaugerätes entfernt sein.

4.16.3.2 Bei Leuchten mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 1550 mm,bei Rückstrahlern mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 900 mmvon der Fahrbahn entfernt sein. Ist wegen der Baurart desAnbaugerätes eine solche Anbringung der Rückstrahler nichtmöglich, sind 2 zusätzliche Rückstrahler erforderlich, wobei einPaar Rückstrahler so niedrig wie möglich und nicht mehr als400mm von der breitesten Stelle des Fahrzeugumrisses entferntund das andere Paar möglichst weit auseinander und höchstens900 mm über der Fahrbahn angebracht sein müssen.

4.16.3.3 - soweit notwendig - rechts und links unterschiedliche Abständezum Geräteheck haben,

4.16.3.4 auf Leuchtenträgern angebracht sein. Die Leuchtenträger dür-fen aus 2 oder - wenn die Bauart des Gerätes es erfordert - aus 3Einheiten bestehen, wenn diese Einheiten und die Halterungenan den Fahrzeugen (z.B. nach DIN 11 027, Ausgabe Dezember1974) so beschaffen sind, daß eine unsachgemäße Anbringungnicht möglich ist.

4.16.3.5 außerhalb der Zeit, in der Beleuchtung notwendig ist,abgenommen sein.

4.16.4 Anbaugeräte, deren äußerstes Ende mehr als 1000 mm über dieSchlußleuchten hinausragt, müssen mit einer Schlußleuchte undeinem Rückstrahler, möglichst am äußersten Ende desAnbaugeräts und möglichst in der Mittellinie der Fahrzeugspur,ausgerüstet sein. Der obere Rand der Lichtaustrittsfläche derSchlußleuchte darf nicht mehr als 1550 mm, der obere Rand desRückstrahlers nicht mehr als 900 mm von der Fahrbahn entferntsein. Leuchte und Rückstrahler dürfen außerhalb der Zeit, in derBeleuchtung nötig ist, abgenommen sein (wegen derKenntlichmachung am Tage siehe 4.7.4)

4.17 Amtliche Kennezeichen (§ 60 StVZO) Durch Anbaugeräte dürfendie amtlichen Kennzeichen des Fahrzeugs nicht verdeckt werden,anderenfalls sind sie zu wiederholen

(Vk BI 1977 S 21)

Anhänge-Arbeitsgeräte(mit Zugdeichsel) müs-sen mit einer eigenenBeleuchtungseinrichtungausgerüstet sein.

mehrals1 m

mehrals

40 cm

mehrals

40 cm

Arbeitsgeräte mit Dreipunktanbau müssen mit einer eigenen Beleuchtungseinrichtungausgerüstet sein: 1. Wenn das Anbau-Gerät das Blinklicht am Trägerfahrzeug verdeckt.

2. Wenn das Anbau-Gerät mehr als 1 Meter nach hinten über dieSchlußleuchten des Trägerfahrzeugs hinausragt.

3. Wenn das Anbau-Gerät mehr als 40 cm über die Außenkanteder Begrenzungsleuchte des Trägerfahrzeuges hinausragt.

mehrals

40 cm

max.90 cm

Rückstrahler dürfennicht höher als 90 cmüber der Fahrbahnangebracht sein.

45° 80°45°

80°

Blinkleuchten:

Die freien Sichtwinkel-bereiche an Zugfahr-zeugen und Arbeitsge-räten müssen eingehal-ten werden.15°

15°

Page 26: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DANHANG-D

- D26 -9800-D ANHANG-D (366)

TD32/94/11

16

5

ReformMetrac

Anbau speziellDurch die unterschiedlichen Ausführungen der Hubwerke an den verschiedenen Traktortypen sind spezielle Anbausätze zuverwenden. Siehe auch Ersatzteilliste.

Nußmüller Rasant und Aebi• Bei Mähwerken ohne

Aufbereiter (Conditioner) ist derAnbausatz (Pos. 3) zumontieren.

• Bei Mähwerken mit Aufbereiter(Conditioner) wird zumAnbau an den Schlepper keinspezieller Anbausatz benötigt.Diese Geräte sind bereits miteinem eigenen, längerenAnbaurahmen ausgerüstet .

Reform Metrac• Bei Mähwerken ohne

Aufbereiter (Conditioner)wird zum Anbau an denSchlepper kein speziellerAnbausatz benötigt (Pos. 6).

• Mähwerke mit Aufbereiter(Conditioner) sind bereits miteinem eigenen, längerenAnbaurahmen ausgerüstet .Zusätzlich ist der Anbausatz(Pos. 5) zu montieren.

De Pietri• Bei Mähwerken ohne Aufbereiter (Conditioner) ist der

Anbausatz (Pos. 3) zu montieren.

• Bei Mähwerken mit Aufbereiter (Conditioner) wird zumAnbau an den Schlepper kein spezieller Anbausatzbenötigt. Diese Geräte sind bereits mit einem eigenen,längeren Anbaurahmen ausgerüstet .

Carraro• Bei Mähwerken ohne Aufbereiter (Conditioner) ist der

Anbausatz (Pos. 3) zu montieren.

• Bei Mähwerken mit Aufbereiter (Conditioner) wird zumAnbau an den Schlepper kein spezieller Anbausatzbenötigt. Diese Geräte sind bereits mit einem eigenen,längeren Anbaurahmen ausgerüstet .

TD 36/95/4

3

314

- 520

TD36/95/3

3

Page 27: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DANHANG-D

- D27 -9800-D ANHANG-D (366)

GWmax.

TD 37/96/4

Rasant 9045Rasant 1903

BCS VANGUARD 700Aebi TT80, . . .Carraro 8008Reform 4004, 3003

BCS VANGUARD 500Carraro 3800

BCS VANGUARD 500, 700

Rasant 9045, 1903

Aebi TT80, . . . Reform 4004

Reform 3003

TD 37/96/32)

1)

Rasant 1903, 9045

Carraro 3800, 8008

2)

1)

Universal AnbaurahmenDieser Anbaurahmen bietet mehrere möglicheAbsteckpositionen für die unterschiedlichenSchlepperhubwerke.

Dadurch ist eine gute Anpassung des Mähwerkes an dieverschiedenen Schleppertypen möglich.

Maximale GelenkwellenabwinkelungDie meisten Gelenkwellen dürfen im Dauerbetrieb nur bismaximal 25° abgewinkelt werden (GW max.).

• Beachten Sie bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitungdes Gelenkwellenherstellers.

Um Schäden zu vermeiden

Durch die Hubwerksgeometrie einiger Schlepper(BCS, Carraro) kann es beim Ausheben des Gerätes zuungünstigen Abwinkelungen der Gelenke kommen. Diesführt zu ungleichförmigem Lauf der Gelenkwelle.

Sie merken dies an abnormaler Geräuschentwicklungund Vibrationen.

- In so einem Fall ist, um Schäden zu vermeiden, derGelenkwellenantrieb umgehend abzuschalten und dieAushubhöhe im weiteren Betrieb zu reduzieren.

1) mit kurzem Oberlenker

2) mit original Oberlenker

Page 28: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DANHANG-D

- D28 -9800-D ANHANG-D (366)

TD 55-98-02

Getriebeversetzung• Pasquali - Ergo 8.60 u. 8.80

• BCS - Vanguard 500 MT u. 700 MT

• Antonio Carraro - Tigretrac 5500 ; 7700 u. 8008

• Ferrari - Wedetrac RS 50 u. RS 70

• Valpadana - Trattrici 9065 u. 9585

TD 56-98-01

M10 x 25

11 / 34 x 3

DIN 128M10 x 2511 / 34 x 3

DIN 128

TD 56-98-02

CAT 260 alpin (Type 367)

Schwadformer für• AEBI - Terratrac

• RASANT - Kombi Trac

• REFORM - Metrac

Page 29: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Lu

bri

fica

nti

Ed

izio

ne

1997

DG

BI

Bet

rieb

ssto

ffe

Au

sgab

e 19

97

Lu

bri

can

ts

Ed

itio

n 1

997

Leis

tung

und

Leb

ensd

auer

der

Mas

chin

esi

nd v

on s

orgf

ältig

er W

artu

ng u

nd d

erV

erw

endu

ng g

uter

Bet

riebs

stof

fe a

bhän

gig.

Uns

ere

Bet

riebs

stof

fauf

listu

ng e

rleic

hter

td

ie

r ich

tig

e

Au

swa

hl

ge

eig

ne

ter

Bet

riebs

stof

fe.

Im

Sch

mie

rpla

n

ist

de

r je

we

ils

ein

zuse

tze

nd

e

Be

trie

bss

toff

d

urc

h

die

Be

trie

bss

toff

ken

nza

hl

(z.B

. “I

II”)

sym

bo

lisi

ert

. A

nh

an

d

von

“Bet

riebs

stof

fken

nzah

l” ka

nn d

as g

efor

dert

eQ

ualit

ätsm

erkm

al u

nd d

as e

ntsp

rech

ende

Pro

dukt

der

Min

eral

ölfi r

men

fes

tges

tel lt

wer

den.

Die

Lis

te d

er M

iner

alöl

firm

en e

rheb

tke

inen

Ans

pruc

h au

f Vol

lstä

ndig

keit.

The

per

form

ance

and

the

lifet

ime

of th

efa

rm m

achi

nes

are

high

ly d

epen

ding

on

a ca

refu

l mai

nten

ance

and

app

licat

ion

of c

orre

ct l

ubri

cant

s. O

ur s

ched

ule

enab

les

an e

asy

sele

ctio

n of

sel

ecte

dpr

oduc

ts.

The

app

licab

le lu

bric

ants

are

sym

boliz

ed(e

g. “

III”)

. A

ccor

ding

to

this

lub

rican

tpr

oduc

t cod

e nu

mbe

r the

spe

cific

atio

n,qu

ality

and

bra

ndna

me

of o

il co

mpa

nies

may

eas

ily b

e de

term

ined

. The

list

ing

ofth

e oi

l co

mpa

nies

is

not

said

to

beco

mpl

ete.

Pre

stat

ies

en l

even

sduu

r va

n de

mac

hine

s zi

jn a

fhan

kelij

k va

n ee

nzo

rgvu

ldig

ond

erho

ud e

n he

t geb

ruik

van

goed

e sm

eerm

idde

len.

Dit

sch

em

a

verg

em

akk

el i j

kt

de

go

ed

e

keu

ze

van

d

e

juis

tesm

eerm

idde

len.

III

IIIIV

VV

IV

II

HY

DR

AU

LIK

öL H

LPD

IN 5

1524

Tei

l 2

Sie

he A

nmer

kung

en* ** **

*

Mot

oren

öl S

AE

30

gem

äßA

PI C

D/S

F

mot

or o

il S

AE

30

acco

rdin

g to

AP

I CD

/SF

huile

mot

eur

SA

E 3

0 ni

veau

AP

I CD

/SF

oilo

mot

ore

SA

E 3

0 se

cond

osp

ecifi

che

AP

I CD

/SF

Get

riebe

öl S

AE

90

bzw

. 85

W-

140

gem

äß A

PI-

GL

5

gear

oil

SA

E 9

0 re

sp. S

AE

85

W-1

40 a

ccor

ding

to A

PI-

GL

5

huile

tran

smis

sion

SA

90

ouS

AE

85

W-1

40, n

ivea

u A

PI G

L5 oi

lio p

er c

ambi

e d

iffer

enzi

ali

SA

E 9

0 o

SA

E 8

5 W

-140

seco

ndo

spec

ifich

e A

PI-

GL

5

Kom

plex

fett

(DIN

51

502:

KP

1R

)

com

plex

gre

ase

grai

sse

com

plex

e

gras

so a

bas

e di

sap

oni

com

ples

si

Get

riebe

fließ

fett

(DIN

51

502:

GO

H

tran

smis

sion

gre

ase

grai

sse

tran

smis

sion

gras

so fl

uido

per

rid

utto

ri e

mot

orod

utto

ri

Li-F

ett (

DIN

51

502,

KP

2K

)

lithi

um g

reas

e

grai

sse

au li

thiu

m

gras

so a

l liti

o

Get

riebe

öl S

AE

90

bzw

. SA

E 8

5 W

-140

gem

äß A

PI-

GL

4 od

er A

PI-

GL

5

gear

oil,

SA

E 9

0 re

sp. S

AE

85

W-1

40ac

cord

ing

to A

PI-

GL

4 or

AP

I-G

L 5

huile

tran

smis

sion

SA

E 9

0 ou

SA

E 8

5 W

-140

, niv

eau

AP

I-G

L 4

ou A

PI-

GL

5

olio

per

cam

bi e

diff

eren

zial

i SA

E 9

0o

SA

E 8

5W-1

40 s

econ

do s

peci

fiche

AP

I-G

L 4

o A

PI-

GL

5

(II)

ÖL

gefo

rder

tes

Qua

lität

smer

kmal

requ

ired

qual

ity le

vel n

ivea

u

de p

erfo

rman

ce d

eman

cara

tteris

tica

richi

esta

di

qual

it à

verla

ngte

kw

alite

itske

nmer

ken

Bet

rieb

ssto

ff-K

enn

zah

lL

ub

rica

nt

ind

icat

or

Co

de

du

lub

rifi

ant

Nu

mer

o c

arat

teri

stic

o d

ellu

bri

fica

nte

Olie

in

aand

rijv

inge

n vo

lgen

s de

gebr

uiks

aanw

ijzin

g ve

rwis

sele

n -

echt

er te

nmin

ste

1 x

jaar

lijks

.-

Öla

blaß

schr

aube

her

ausn

eh-

men

, das

Altö

l aus

lauf

en la

ssen

und

ordn

ungs

gem

äß e

ntso

rgen

.

Ge

trie

be

öl

ge

ß

Be

trie

bsa

nle

itun

g

-je

doch

min

dest

ens

1 x

jähr

lich

wec

hsel

n.-

Öla

blaß

schr

aube

her

ausn

ehm

en, d

asA

ltöl a

usla

ufen

lass

en u

nd o

rdnu

ngs-

gem

äß e

ntso

rgen

.

Ge

ar

oils

a

cco

rdin

g

to

op

era

tin

gin

stru

ctio

ns -

how

ever

at

leas

t on

ce a

year

.-

Tak

e ou

t oil

drai

n pl

ug, l

et ru

n ou

t and

duly

dis

pose

was

te o

il.

Mot

ori

a qu

attr

o te

mpi

: bi

sogn

a ef

fettu

are

il ca

mbi

ode

ll'ol

io o

gni 1

00 o

re d

i fun

zion

amen

to e

que

llo d

ell'o

liope

r cam

bi c

ome

stab

ilito

nel

man

uale

del

le is

truz

ioni

per

l'uso

(tu

ttavi

a, a

lmen

o 1

volta

all'

anno

).-

Tog

liere

il t

appo

di s

caric

o a

vite

del

l’olio

; fa

r sc

olar

el’o

lio e

elim

inar

e l’o

lio c

ome

prev

isto

dal

la le

gge

anti-

inqu

inam

ento

am

bien

tale

.

Sm

eerm

idd

elen

co

de

Vo

or

he

t b

uite

n

ge

bru

ik

ste

llen

(win

terp

eri

od

e)

de

o

lie

-wis

el

uit

voe

ren

e

n

all

e

vetn

ipp

el

smee

rpun

ten

door

smer

en.

Bla

nke

met

aald

elen

(kop

pelin

gen

enz.

) met

een

prod

ukt

uit

groe

p "I

V"

van

dena

volg

ende

tab

el t

egen

cor

rosi

ebe

sche

rmen

.

Bef

ore

gara

ging

(w

inte

r se

ason

) an

oil

chan

ge a

nd g

reas

ing

of a

ll lu

bric

atin

gpo

ints

has

to

be d

one.

Unp

rote

cted

,bl

anc

met

al p

arts

out

side

(jo

ints

, et

c.)

have

to b

e pr

otec

ted

agai

nst c

orro

sion

with

a g

roup

"IV

" pr

oduc

t as

indi

cate

don

the

reve

rse

of th

is p

age.

Sm

eerm

idd

elen

Uit

gav

e 19

97

NL

Lu

bri

fian

ts

Éd

itio

n 1

997

F

Le b

on f

onct

ionn

emen

t et

la lo

ngév

itéde

s m

achi

nes

dépe

nden

t d’u

n en

tret

ien

soig

neux

et

de l

’util

isat

ion

de b

ons

lubr

ifian

ts.

Not

re l

iste

fac

ilite

le

choi

xco

rrec

t des

lubr

ifian

ts.

Sur

le ta

blea

u de

gra

issa

ge, o

n tr

ouve

un c

ode

(p.e

x."I

II")

se r

éfér

ant

à un

lubr

ifian

t don

né. E

n co

nsul

tant

ce

code

on

p

eu

t fa

cile

me

nt

term

ine

r la

spéc

ifica

tion

dem

andé

e du

lub

rifia

nt.

La l

iste

des

soc

iété

s pé

trol

ière

s ne

prét

end

pas

d’êt

re c

ompl

ète.

Pou

r l’h

uile

tra

nsm

issi

on c

onsu

lter

leca

hier

d’e

ntre

tien

- au

moi

ns u

ne f

ois

par

an.

-R

etire

r le

bouc

hon

de v

idan

ge, l

aiss

erl'h

uil

e

s'é

cou

ler

et

l'éli

min

er

corr

ecte

men

t.

L'ef

ficie

nza

e la

dur

ata

della

mac

chin

a di

pend

ono

dall'

accu

rate

zza

della

sua

man

uten

zion

e e

dall'

impi

ego

dei

lubr

ifica

nti

adat

ti. I

l no

stro

ele

nco

dei

lubr

ifica

nti

Vi

agev

ola

nella

sce

lta d

el lu

brifi

cant

e gi

usto

.

Il lu

brifi

cant

e da

util

izza

rsi d

i vol

ta in

vol

ta è

sim

boliz

zato

nello

sch

ema

di lu

brifi

cazi

one

da u

n nu

mer

o ca

ratte

ristic

o(p

er e

s. "

III")

. In

bas

e al

"nu

mer

o ca

ratte

ristic

o de

llu

brifi

cant

e" s

i po

sson

o st

abili

re s

ia l

a ca

ratte

ristic

a di

qual

ità c

he i

l pr

oget

to c

orris

pond

ente

del

le c

ompa

gnie

petr

olife

re.

L'el

enco

del

le c

ompa

gnie

pet

rolif

ere

non

hapr

etes

e di

com

plet

ezza

.

Vor

Stil

legu

ng (

Win

terp

erio

de)

Ölw

echs

eldu

rchf

ühre

n un

d al

le F

etts

chm

iers

telle

nab

schm

iere

n. B

lank

e M

etal

lteile

auß

en(G

elen

ke, u

sw.)

mit

eine

m P

rodu

kt g

emäß

“IV

” in

der

um

seiti

gen

Tab

elle

vor

Ros

tsc

hütz

en.

Ava

nt

l’arr

êt

et

hiv

er:

vi

da

ng

er

et

grai

sser

. M

étau

x nu

s à

l' ex

téri

eur

prot

éger

ave

c un

pro

duit

type

“IV

” con

tre

la r

ouill

e (c

onsu

lter

tabl

eau

au v

erso

).

Effe

ttuar

e il

cam

bio

dell'

olio

ed

ingr

assa

re tu

tte le

par

ti ch

eric

hied

ono

una

lubr

ifica

zion

e a

gras

so p

rima

del

ferm

oin

vern

ale

della

mac

chin

a. P

rote

gger

e da

lla r

uggi

ne tu

ttele

par

ti m

etal

liche

est

erne

sco

pert

e co

n un

pro

dotto

ano

rma

di "I

V" d

ella

tabe

lla ri

port

ata

sul r

etro

del

la p

agin

a.

(IV)

FE

TT

- D

1 -

Page 30: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

-O

SO 3

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6M

OTO

RO

IL H

D 3

0SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

IVER

S.15

W-3

0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

RO

TRA

MP

80W

-90/

85W

-140

GR

MU

2G

R S

LLG

R L

FOR

OTR

A M

P 80

W-9

0R

OTR

A M

P 85

W-1

40

VITA

M G

F 32

/46/

68VI

TAM

HF

32/4

6SU

PER

KO

WAL

30

MU

LTI

TUR

BOR

AL S

UPE

R T

RAK

TOR

AL15

W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L EP

90

GET

RIE

BEÖ

LH

YP 8

5W-9

0AR

ALU

B H

L 2

ARAL

UB

FDP

00AR

ALU

B FK

2G

ETR

IEBE

ÖL

HYP

90

AG

IP

AR

AL

*B

ei V

erbu

ndar

beit

mit

Naß

brem

sen-

schl

eppe

rn is

t die

inte

rnat

iona

leS

pezi

fikat

ion

J 20

Aer

ford

erlic

h

**H

ydra

ulik

öle

HLP

-(D

) + H

V

***

Hyd

raul

iköl

e au

fP

flanz

enöl

basi

s H

LP +

HV

Bio

logi

sch

abba

ubar

, des

halb

beso

nder

s um

wel

t-fre

undl

ich

IVA

NM

ER

KU

NG

EN

IIIV

IV

VII

III

Firm

a

Com

pany

Soc

iété

S

ocie

tá(I

V)

FE

TT

(II)

ÖL

*W

hen

wor

king

inco

njun

ctio

n w

ith w

et-

brak

e tra

ctor

s, th

ein

tern

atio

nal

spec

ifica

tion

J 20

A is

nece

ssar

y.

**H

ydra

ulic

oil

HLP

-(D

) + H

V.

***

Hyd

raul

ic o

il w

ithve

geta

ble

oil b

ase

HLP

+ H

V is

bio

-deg

rada

ble

and

is th

eref

ore

espe

cial

ly s

afe

for t

heen

viro

men

t.

HYD

RAU

LIKÖ

L H

LP 3

2/46

/68

SUPE

R 2

000

CD

-MC

*H

YDR

A H

YDR

. FLU

ID *

HYD

RAU

LIKÖ

L M

C 5

30 **

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SUPE

R 2

000

CD

HD

SU

PER

IOR

20

W-3

0H

D S

UPE

RIO

R S

AE 3

0

SUPE

R 8

090

MC

HYP

OID

80W

-90

HYP

OID

85W

-140

MU

LTI F

ETT

2SP

EZIA

LFET

T FL

MPL

ANTO

GEL

2 N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

NLG

I 0R

ENO

LIT

DU

RAP

LEX

EP 0

0PL

ANTO

GEL

00N

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

BA

YW

A

AVIL

UB

RL

32/4

6AV

ILU

B VG

32/

46M

OTO

RO

IL H

D 3

0M

ULT

IGR

ADE

HD

C 1

5W-4

0TR

ACTA

VIA

HF

SUPE

R 1

0 W

-30

GET

RIE

BEÖ

L M

Z 90

M M

ULT

IHYP

85W

-140

AVIA

MEH

RZW

ECKF

ETT

AVIA

ABS

CH

MIE

RFE

TTAV

IA G

ETR

IEBE

FLIE

SSFE

TTAV

IALU

B SP

EZIA

LFET

T LD

GET

RIE

BEÖ

L H

YP 9

0 EP

MU

LTIH

YP85

W-1

40 E

PA

VIA

ENER

GO

L SH

F 32

/46/

68VI

SCO

200

0EN

ERG

OL

HD

30

VAN

ELLU

S M

30

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EPEN

ERG

REA

SE L

S-EP

2FL

IESS

FETT

NO

ENER

GR

EASE

HTO

OLE

X PR

914

2H

YPO

GEA

R 9

0 EP

HYP

OG

EAR

85W

-140

EP

BP

HYS

PIN

AW

S 32

/46/

68 H

YSPI

NAW

H 3

2/46

RX

SUPE

R D

IESE

L 15

W-4

0PO

WER

TRAN

SEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

IMPE

RVI

A M

MO

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

XEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

CA

ST

RO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

32/

46 **

*H

YDR

OLF

LUID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

LR

EKO

RD

30

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40M

EHR

ZWEC

KGET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40

ENAK

HLP

32/

46/6

8EN

AK M

ULT

I 46/

68SU

PER

EVV

ARO

L H

D/B

SAE

30

UN

IVER

SAL

TRAC

TOR

OIL

SU

PER

HYP

OID

GA

90H

YPO

ID G

B 90

HO

CH

DR

UC

KFET

T LT

/SC

280

GET

RIE

BEFE

TT M

O 3

70EV

VA C

A 30

0H

YPO

ID G

B 90

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

MO

TOR

ÖL

100

MS

SAE

30M

OTO

L 10

4 C

M 1

5W-4

0AU

STR

OTR

AC 1

5W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L M

P 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-9

0

LOR

ENA

46LI

TOR

A 27

RH

ENO

X 34

-G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-1

40

OLN

A 32

/46/

68H

YDR

ELF

46/6

8PE

RFO

RM

ANC

E 2

B SA

E 30

800

0TO

UR

S 20

W-3

0 TR

ACTO

REL

F ST

15W

-30

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40TR

ANSE

LF E

P 90

85W

-140

EPEX

A 2

RO

LEXA

2M

ULT

I 2

GA

O E

PPO

LY G

OM

ULT

IMO

TIVE

1TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TRAN

SELF

TYP

BLS

80

W-9

0

NU

TO H

32/

46/6

8N

UTO

HP

32/4

6/68

PLU

S M

OTO

L 20

W-3

0 U

NIF

ARM

15W

-30

GEA

RO

IL G

P 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GP

85W

-140

MU

LTI P

UR

POSE

GR

EASE

HFI

BRAX

EP

370

NEB

ULA

EP

1G

P G

REA

SEG

EAR

OIL

GX

80W

-90

GEA

R O

IL G

X 85

W-1

40

ULT

RAM

AX H

LP 3

2/46

/68

SUPE

RTR

AC F

E 10

W-3

0* U

LTR

AMAX

HVL

P 32

**U

LTR

APLA

NT

40 **

*

SUPE

R H

PO 3

0ST

OU

15W

-30

SUPE

R T

RAC

FE

10W

-30

ALL

FLEE

T PL

US

15W

-40

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40TR

ANS

GEA

R O

IL 8

0W-9

0

MU

LTIL

UBE

EP

2VA

L-PL

EX E

P 2

PLAN

TOG

EL 2

N

REN

OLI

T LZ

R 0

00D

EGR

ALU

B ZS

A 00

0D

UR

APLE

X EP

1

TELL

US

S32/

S 46

/S68

TEL

LUS

T32

/T46

AGR

OM

A 15

W-3

0R

OTE

LLA

X 30

RIM

ULA

X 1

5W-4

0

SPIR

AX 9

0 EP

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85/

140

RET

INAX

AAL

VAN

IA E

P 2

SPEZ

. GET

RIE

BEFE

TT H

SIM

MN

IAG

REA

SE O

AER

OSH

ELL

GR

EASE

22

DO

LIU

MG

REA

SE R

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS 3

2, 4

6, 6

8 EQ

UIV

IS Z

S32

, 46,

68

RU

BIA

H 3

0M

ULT

AGR

I TM

15W

-20

TOTA

L EP

85W

-90

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0M

ULT

IS E

P 2

MU

LTIS

EP

200

MU

LTIS

HT

1TO

TAL

EP B

85W

-90

DTE

22/

24/2

5D

TE 1

3/15

HD

20W

-20

DEL

VAC

123

0SU

PER

UN

IVER

SAL

15W

-30

MO

BILU

BE G

X 90

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

MO

BILG

REA

SE M

PM

OBI

LUX

EP 0

04M

OBI

LPLE

X 47

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

HYD

RAU

LIK Ö

L H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MC

*H

YDR

AULI

K ÖL

520

**PL

ANTO

HYD

40N

***

MU

LTI 2

030

2000

TC

HYD

RAM

OT

15W

-30

HYD

RAM

OT

1030

MC

GET

RIE

BEÖ

L M

P 90

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

MEH

RZW

ECKF

ETT

SPEZ

IALF

ETT

GLM

PLAN

TOG

EL 2

N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

PLAN

TOG

EL 0

0N

HYD

RAN

32/

46/6

8D

ELTA

PLU

S SA

E 30

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

ILPO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

NIC

MP

85W

-90

85W

-140

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5W-1

40R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

3O M

CTI

TAN

UN

IVER

SAL

HD

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5 W

-140

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OSO

D G

FO 3

5D

UR

APLE

X EP

00

PLAN

TOG

EL 0

0N

ELA

N

FU

CH

S

GE

NO

L

MO

BIL

RH

G

SH

ELL

TO

TA

L

ELF

ES

SO

EV

VA

FIN

A

VA

LVO

LIN

E

VE

ED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

LIN

B32

HVI

/46H

VIEX

TRA

HD

30

SUPE

R H

D 2

0 W

-30

MEH

RZW

EC

KGET

RIE

BEÖ

lSA

E90

HYP

OID

EW

90

MEH

RZW

ECKF

ETT

REN

OLI

T M

PD

UR

APLE

X EP

REN

OSO

D G

FO 3

5R

ENO

PLEX

EP

1H

YPO

ID E

W 9

0

--

AND

ARIN

32/

46/6

8H

D P

LUS

SAE

30M

ULT

IGR

ADE

SAE

80/9

0M

ULT

IGEA

R B

90

MU

LTIG

EAR

C S

AE 8

5W-1

40

MU

LTIP

UR

POSE

MU

LTIG

EAR

B 9

0M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

WIN

TE

RS

HA

LL

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40

REN

OLI

N 1

025

MC

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

30 M

C **

REN

OG

EAR

HYD

RA

*PL

ANTO

HYD

40N

***

REN

OLI

T M

PR

ENO

LIT

FLM

2R

ENO

LIT

ADH

ESIV

2PL

ANTO

GEL

2 N

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

- D

2 -

Page 31: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

DReparatur Hinweise

R-319700-D REP. HINWEISE (354)

W

F

TD 23-97-5a

M L

Reparaturen am Mähbalken

Flansch (F) montierenVerwenden Sie geeignetes Werkzeug (W) !

Wichtiger Hinweis!Den Flansch (F) nicht durch Aufschrauben derMutter auf das Profil der Antriebswelle aufschieben- das Gewinde der Antriebswelle könnte beschädigtwerden.

Mutter (M) erst dann aufschrauben wenn die Länge (L) desGewindes ausreicht um eine Beschädigung zu vermeiden.

• Mutter (M) gegen Losdrehen sichern

- mit "Loctite 242" oder gleichwertigem Produkt

F

TD 23-97-5

70 Nm(7 kpm)

Page 32: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

9800

D/F

/GB

/NL/

I/E/P

/S/S

F E

G K

onfo

rmitä

tser

kl.

ppa. Ing. W. LeposaEntwicklungsleitungGrieskirchen, 21.01.2000

Scheibenmäher CAT 220 alpin, Type PSM 366

EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991

Anlage 1

D

________________________ ________________________________(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)

EG-Konformitätserklärungentsprechend der EG-Richtlinie 89/392/EWG

Wir _______________________________________________________________________(Name des Anbieters)

_________________________________________________________________________(vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabeder Firma und Anschrift des Herstellers)

erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt

_________________________________________________________________________(Fabrikat, Typ)

auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- undGesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 89/392/EWG,(falls zutreffend)sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen EG-Richtlinien

_________________________________________________________________________(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der anderen EG-Richtlinien)

entspricht.

(falls zutreffend)Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- undGesundheitsanforderungen wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en)herangezogen:

_________________________________________________________________________(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en))

Page 33: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

0000-D ZUSINFO / BA-EL ALLG.

D

- Z.33 -

Siehe Betriebsanleitung Traktor

Siehe Preisliste und /oder Betriebsanleitung des Gerätes

Abmessen

Hekanbaugerät bzw. Front-Heckkombinationen1. BERECHNUNG DER MINDESTBALLASTIERUNG FRONT GV min

Tragen Sie die berechnete Mindestballastierung, die in der Front des Traktors benötigt wird, in die Tabelle ein.

Frontanbaugerät2. BERECHNUNG DER MINDESTBALLASTIERUNG HECK GH min

Tragen Sie die berechnete Mindestballastierung, die im Heck des Traktors benötigt wird, in die Tabelle ein.

Für die Berechnung benötgen Sie folgende Daten:TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

Leergewicht des Traktors

Vorderachslast des leeren Traktors

Hinterachslast des leeren Traktors

Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast

Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast

Abstand zwischen SchwerpunktFrontanbaugerät / Frontballast und MitteVorderachse

Radstand des Traktors

Abstand zwischen Mitte Hinterachseund Mitte Unterlenkerkugel

Abstand zwischen MitteUnterlenkerkugel und SchwerpunktHeckanbaugerät / Heckballast

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Wichtige Zusatzinformation für Ihre Sicherheit

Kombination von Traktor und Anbaugerät

Der Anbau von Geräten im Front- und Geck-Dreipunktgestänge darf nicht zu einer Überschreitung des zulässigenGesamtgewichtes, der zulässigen Achslasten und der Reifentragfähigkeiten des Traktors führen. Die vordedrachse desTraktors muß immer mit mindestens 20% des Leergewichtes des Traktors belastet sein.

Überzeugen sie sich vor dem Gerätekauf, daß diese Voraussetzungen erfüllt sind, indem Sie die folgenden Berechnungendurchführen oder die Traktor-Geräte-Kombination wiegen.

Ermittlung des Gesamtgewichtes, der Achslasten und der Reifentragfähigkeit, sowie dererforderlichen Mindestballastierung

Page 34: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

0000-D ZUSINFO / BA-EL ALLG.

D

- Z.34 -

MindestballastierungFront / Heck

Gesamtgewicht

Vorderachslast

Hinterachslast

Tatsächlicher Wert lt.Berechnung

Zulässiger wert lt.Betriebsanleitung

Doppelte zulässigeReifentragfähigkeit

(zwei Reifen)

Die Mindestballastierung muß als Anbaugerät oder Ballastgewicht am Traktor angebrachtwerden!Die berechneten Werte müssen kleiner / gleich ( ) den zulässigen Werten sein!

3. BERECHNUNG DER TATSÄCHLICHEN VORDERACHSLAST TV tat

(Wird mit dem Frontanbaugerät (GV) die erforderliche Mindestballastierung Front (GV min) nicht erreicht, muß das Gewicht des Frontanbaugerätesauf das Gewicht der Mindestballastierung Front erhöht werden!)

Tragen Sie die berechnete tatsächliche und die inder Betriebsanleitung des Traktors angegebene zulässige Vorderachslast in die Tabelle ein.

4. BERECHNUNG DES TATSÄCHLICHEN GESAMTGEWICHTES Gtat

(Wird mit dem Heckanbaugerät (GH) die erforderliche Mindestballastierung Heck (GH min) nicht erreicht, muß das Gewicht des Heckanbaugerätesauf das Gewicht der Mindestballastierung Heck erhöht werden!)

Tragen Sie das berechnete tatsächliche und das in der Betriebsanleitung des Traktors angegebene zulässige Gesamtgewicht in die Tabelle ein.

5. BERECHNUNG DER TATSÄCHLICHEN HINTERACHSLAST TH tat

Tragen Sie die berechnete tatsächliche und die in der Betriebsanleitung des Traktors angegebene zulässige Hinterachslast in die Tabelle ein.

6. REIFENTRAGFÄHIGKEITTragen Sie den doppelten Wert (zwei Reifen) der zulässsigen Reifentragfähigkeit (siehe z.B. Unterlagen der Reifenhersteller) in die Tabelleein.Tabelle

Tabelle

Wichtige Zusatzinformation für Ihre SicherheitKombination von Traktor und Anbaugerät

Page 35: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

Following the policy of the PÖTTINGERGes.m.b.H to improve their products as

technical developments continue, PÖTTINGER reservethe right to make alterations which must not necessarilycorrespond to text and illustrations contained in thispublication, and without incurring obligation to alterany machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given asan indication only. Responsibility for errors or omissionsnot accepted.

Reproduction or translation of this publication, in wholeor part, is not permitted without the written consent ofthe ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the Copyright Act arereserved.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H amélioreconstamment ses produits grâce au progrès

technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droitde modifier descriptions et illustrations de cette noticed'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler undroit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sontsans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avecla permission écrite de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droitsd'auteurs.

De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt perma-nent aan de verbetering van hun produkten in

het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarommoeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen enbeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzingvoorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak opveranderingen van reeds geieverde machines kanworden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn nietbindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts metschiftelijke toestemming van de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrechtvoorbehouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H seesfuerza contínuamente en la mejora

constante de sus productos, adaptándolos a laevolución técnica. Por ello nos vamos obligados areservarnos todos los derechos de cualquiermodificación de los productos con relación a lasilustraciones y a los textos del presente manual, sinque por ello pueda ser deducido derecho alguno a lamodificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos seentienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manualde instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requierede la autorización por escrito de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de lapropiedad industrial.

D

NL

GBF

E

Im Zuge der technischen Weiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig

an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nichtabgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantementeal lavoro per migliorare i suoi prodottimantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo

della tecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltàdi apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alledescrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stessotempo ciò non comporta il diritto di fare apportaremodifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa otraduzione, anche solo parziale, solo dietro consensoscritto della

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul dirittod’autore.

I

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracujefirma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le

na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ napr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.

TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsounez·vaznÈ.

Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze zapÌsemnÈho souhlasu firmy

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

CZВ ходе технического развития фирма«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постояннозанимается усовершенствованием своей

продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вноситьизменения в рисунки и описания этой инструкции поэксплуатации, однако,требование вносить такиеизменения в уже поставленные машины предъявлениюне подлежит.

Технические данные, указание размеров и массы даютсябез обязательств. Ошибки не исключены.

Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,разрешается только с письменного согласия фирмы

«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР

Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»

А-4710 Грискирхен.

С сохранением всех прав в соответствии с авторскимправом.

RUS

Page 36: D Betriebsanleitung Nr. 99 366.DE.809 - PÖTTINGER … ·  · 2004-06-21TD 49/97/8 30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366) - 6 - ANBAU AN DEN SCHLEPPER D 9700-D ANBAU (366)

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon:

Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 Grieskirchen

Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordWentruper Mark 10D-48 268 GrevenTelefon: (0 25 71) 93 45 - 0

Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12

Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le Bonhomme

Tél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39