DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses...

40
Warmwasser-Wärmepumpe Használati-melegvíz hőszivattyú Pompa ciepła DE HU PL

Transcript of DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses...

Page 1: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

Warmwasser-Wärmepumpe

Használati-melegvíz hőszivattyú

Pompa ciepła

DE

HU

PL

Page 2: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS
Page 3: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 3

Warmwasser-Wärmepumpe

EINLEITUNG

Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS installiert und für denEndverbraucher, der diese benutzen wird, bestimmt.

Das vorliegende Handbuch ist integrierender und grundlegender Bestandteil des Produktes. Der Benutzer muss essorgfältig in der Nähe des Gerätes aufbewahren (auch im Falle eines Eigentümer- oder Benutzerwechsels bzw. einerÜberstellung an eine andere Anlage).

Um einen korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes zu gewährleisten müssen der Installateur und der Benutzernach Maßgabe der jeweiligen Kompetenzen die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Hinweise aufmerksamlesen, da sie jedem Empfänger gezielt wichtige Anweisungen hinsichtlich der Sicherheit bei Installation, Gebrauch undWartung liefern.

Daher ist das Handbuch in drei getrennte Abschnitte unterteilt:

- ALLGEMEINE INFORMATIONENDieser Abschnitt richtet sich an den Benutzer und an den Installateur. Er enthält allgemeine nützliche Informationen:Gerätebeschreibung, technische Merkmale, Informationen über den Gebrauch der Symbolik, Maßeinheiten,technische Ausdrücke. Zu diesem Abschnitt gehören auch die technischen Daten und die Maßzeichnungen derGeräte.

- GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND WARTUNG FÜR DEN BENUTZER

Dieser Abschnitt richtet sich an den Endbenutzer und enthält alle nötigen Informationen für den korrekten Betriebdes Gerätes, für die regelmäßigen Prüfungen und für die Wartungseingriffe, die von ihm beachtet werdenmüssen.

- TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

Dieser Abschnitt richtet sich an den Installateur. In ihm sind alle Hinweise und Vorschriften enthalten, die dasqualifizierte Fachpersonal einhalten muss, um eine optimale Installation vorzunehmen.

Dank der Text- und Zeichenangaben im oberen Bereich der Seite kann der Leser stets den Abschnitt erkennen, dener gerade konsultiert.Da das Handbuch in mehreren Sprachen verfasst ist und in verschiedenen Bestimmungsländern gültig ist, wurden zumbesseren Verständnis des Inhalts alle Abbildungen auf den letzten Seiten zusammengefaßt und sind daher für alleSprachen gleich.

Um die Qualität seiner Produkte zu verbessern behält sich Ariston Thermo S.p.A. das Recht vor, ohne Vorankündigungdie Daten und die Inhalte des vorliegenden Handbuches zu verändern.

Page 4: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 4

Warmwasser-Wärmepumpe

INDEXALLGEMEINE INFORMATIONEN

1. ALLGEMEINE ANMERKUNGEN S. 6

1.1 Einsatzgebiet1.2 Vorschriften und technische Normen1.3 Zertifizierung - CE-Zeichen1.4 Bedeutung der verwendeten Symbole1.5 Inhalt der Verpackung1.6 Transport und Aufstellung1.7 Identifizierung des Gerätes1.8 Maßeinheit

2. TECHNISCHE MERKMALE S. 8

2.1 Funktionsprinzip2.2 Funktionsbeschreibung2.3 Konstruktionsmerkmale2.4 Bausatz des auf Anfrage mitgelieferten Zubehörs2.5 Maße und Platzbedarf2.6 Schaltplan2.7 Schaltplan der elektrischen Bauteile2.8 Tabelle der technischen Daten

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

3. ANMERKUNGEN S. 15

3.1 Erste Inbetriebnahme3.2 Anleitungen und Garantie3.3 Empfehlungen3.4 Sicherheitsnormen

4. ANLEITUNGEN FÜR DEN BETRIEB S. 18

4.1 Beschreibung des Bedienungspults4.2 Ein-/Ausschalten des Warmwasserbereiters4.3 Betriebsmodalitäten4.4 Einstellen der Uhrzeit4.5 Einstellen der Temperatur4.6 Programmwahl4.7 Funktionstaste FAST4.8 Schutz gegen Legionellen-Bakterien4.9 Werkseitige Einstellungen4.10 Reset / Diagnostik

5. WARTUNG S. 23

5.1 Ordentliche Wartung, Aufgabe des Benutzers5.2 Regelmäßige Prüfungen des Warmwasserbereiters5.3 Kundendienst5.4 Entsorgung des Warmwasserbereiters

Page 5: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 5

TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

6. ANMERKUNGEN S. 25

6.1 Qualifizierung des Installateurs6.2 Gebrauch der Anleitungen6.3 Prüfung des Gerätes6.4 Sicherheitsnormen

7. INSTALLATION S. 28

7.1 Standort des Gerätes7.2 Wandmontage7.3 Luftanschluss7.4 Hydraulikanschluss7.5 Elektrischer Anschluss7.6 Erste Inbetriebnahme

8. WARTUNGSNORMEN (für das autorisierte Personal) S. 31

8.1 Entleerung des Gerätes8.2 Eventuelles Auswechseln von Bauteilen8.3 Regelmäßige Wartung8.4 Nützliche Hinweise

ABBILDUNGENS. 93

1 Vorsichtsmaßnahmen beim Transport2 Zyklus der Wärmepumpe3 Hauptbauteile4 Maße und Platzbedarf5 Schaltplan6 Schaltplan der elektrischen Bauteile7 Bedienpult8 Programmwahl9 Hintere Anschlüsse für die Luftzufuhr10 Sicherheitsabstand11 Wandmontage (horizontale Ausrichtung)12 Wandmontage (vertikale Ausrichtung)13 Wandinstallation14 Kanalisierte Installation15 Nicht kanalisierte Installation16 Hydraulikanschluss17 Schema für das Auswechseln der elektrischen Bauteile18 Wartung Flansch19 Wartung Widerstand 20 Wartung Verdampfer

INDEX

Page 6: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 6

Warmwasser-Wärmepumpe

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1. ALLGEMEINE ANMERKUNGEN

1.1 Einsatzgebiet

Dieses Gerät dient dazu, Warmwasser für die Sanitäreinrichtungen zu bereiten, d.h. das Wasser für den täglichen,häuslichen Gebrauch auf eine Temperatur zu bringen, die unter der Siedetemperatur liegt. Zu diesem Zweck muss eshydraulisch an die Zuleitung des Trinkwasserversorgungsnetzes angeschlossen werden. Für den Betrieb des Gerätesbenötigt man eine elektrische Versorgung, während wahlweise Luftleitungen benutzt werden können, wie es imFolgenden ausführlicher spezifiziert wird.

Das Gerät darf nur für die Zwecke verwendet werden, für die es hergestellt wurde. Jeder andere Gebrauch, der vondem vorgesehenen abweicht, ist als unsachgemäß anzusehen und daher verboten; nicht vorgesehen sind vor allemder Gebrauch des Gerätes für industrielle Zwecke bzw. seine Installation in Umgebungen mit korrosiver oder explosiverAtmosphäre.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf eine fehlerhafte Installation, unsachgemäßen, falschenGebrauch zurückzuführen sind oder die durch fahrlässiges Verhalten bzw. nicht korrekte, nur annähernd genauausgeführte Ausführung der in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen verursacht wurden.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, die verminderte physische und sensorielleFähigkeiten besitzen oder die keine Erfahrung oder Kenntnis aufweisen, es sei denn sie werden von Personen, die fürdie Sicherheit verantwortlich sind, überwacht und angelernt. Kinder müssen von Personen, die für die Sicherheitverantwortlich sind, überwacht werden. Diese müssen sicherstellen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

1.2 Vorschriften und technische Normen

Die Installation ist Aufgabe des Käufers und darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden,und zwar unter Berücksichtigung der geltenden Normen des Nutzerlandes und eventueller Vorschriften der örtlichenBehörden und gesundheitlichen Einrichtungen, wobei die spezifischen Anweisungen des Herstellers im vorliegendenHandbuch befolgt werden müssen.

Der Hersteller ist dafür verantwortlich, dass das Gerät konform mit den Richtlinien, Gesetzesvorschriften und Normenfür die Herstellung ist, die im Moment der ersten Einführung des Gerätes auf den Markt gelten. Die Kenntnis undEinhaltung der gesetzlichen Vorschriften und der technischen Normen bezüglich des Entwurfs der Anlage, der Installation,des Betriebs und der Wartung obliegen, je nach den jeweiligen Kompetenzen, ausschließlich dem Konstrukteur, demInstallateur und dem Benutzer.

Die in diesem Handbuch erwähnten gesetzlichen Bezüge, Normen oder Vorschriften dienen nur der Information; dasin Kraft treten neuer Verordnungen oder die Veränderung der geltenden Vorschriften erlegen dem Hersteller keinerleiVerantwortung gegen Dritte auf.

1.3 Zertifizierung - CE-Zeichen

Die Anbringung des CE-Zeichens am Gerät bescheinigt, dass das Gerät konform mit den folgenden Richtlinien derGemeinschaft ist und dass es deren wesentliche Erfordernisse erfüllt.

- 2006/95/EG bezüglich der elektrischen Sicherheit;

- 2004/108/EG bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität;

Die Prüfung erfolgt durch folgende technische Normen:

EN 255-3; EN 60335-1; EN 60335-2-21; EN 60335-2-40; EN 55014-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 50366

Die Fähigkeit des Herstellers, die gesamte Produktion gemäß der oben aufgeführten Erfordernisse zu realisieren undzu liefern wird dadurch bestätigt, dass das Unternehmen mit einem Qualitätsmanagementsystem ausgestattet ist, mitZertifizierung gemäß den Normen ISO 9001:2000.

Page 7: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 7

Ariston Thermo S.p.A. setzt sich außerdem konstant und konkret dafür ein, umweltfreundliche Herstellungsprozesse,Produkte und Dienste zu bieten. Die Zertifizierung gemäß der internationalen Norm ISO 14001 bescheinigt dieZuverlässigkeit des angewendeten Umweltmanagementsystems.

1.4 Bedeutung der verwendeten Symbole

Bezüglich der Sicherheit bei der Installation und beim Gebrauch wurden zur besseren Hervorhebung der Gefahrenhinweiseeinige Symbole benutzt, deren Bedeutung in der nachfolgenden Tabelle ausführlich erklärt wird.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Symbole Bedeutung

Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu gegebenenfalls auch tödlichen Verletzungen vonPersonen führen.

Die unterlassene Einhaltung der Hinweise kann zu gegebenenfalls auch schweren Beschädigungenvon Gegenständen, Pflanzen oder Tieren führen.

Es ist Pflicht, die allgemeinen und spezifischen Gerätesicherheitsnormen einzuhalten.

!

!

Die Sätze oder Abschnitte in Halbfettdruck bzw. die Aufschrift ACHTUNG! enthalten wichtige Informationen oderRatschläge und wir empfehlen, diesen die notwendige Aufmerksamkeit zu schenken.

1.5 Inhalt der Verpackung

Das Gerät ist bei der Lieferung in einem Karton verpackt, einschließlich der internen Schutzvorrichtungen; Inhalt:- ein Wandhalterungsbügel, einschließlich des dazugehörigen Befestigungssystems;- eine Vorrichtung gegen Überdruck;- das vorliegende Handbuch und die Garantieunterlagen.

1.6 Transport und Aufstellung

Bei Empfang der Ware ist sicherzustellen, dass die Verpackung während des Transports keine äußerlich sichtbarenBeschädigungen erlitten hat. Sollte man Beschädigungen feststellen, muss die Reklamation sofort dem Spediteurmitgeteilt werden.ACHTUNG! Transport, Handling und Lagerung des Gerätes sollten in vertikaler Position stattfinden, wobei eineNeigung von 45° (Abb. 1) nicht überschritten werden sollte. Sollte es in einer der Aufstellungsphasen nicht zuvermeiden sein, diese Position einzuhalten, muss man mindestens 3 Stunden warten bevor man das Gerätbereits korrekt in vertikaler Position positioniert bzw. installiert in Betrieb nimmt. Das ist notwendig, damitsich das Öl im Inneren des Kühlkreises entsprechend verteilt und so Schäden am Kompressor vermiedenwerden.Das Gerät kann manuell oder mit einem Hubstapler aufgestellt werden, wobei die auf dem Karton angebrachtengrafischen Hinweise sorgfältig beachtet werden müssen. Wir empfehlen das Gerät, falls möglich, bis zum Momentseiner Installation am gewünschten Ort in der Originalverpackung zu lassen, besonders wenn es sich um eine Baustellehandelt.Nach Entfernung der Verpackung muss die Integrität des Gerätes und die Vollständigkeit der Lieferung überprüft werden.Im Falle von Reklamationen wendet man sich an den Verkäufer, wobei die entsprechende Mitteilung innerhalb dergesetzlich festgesetzten Frist überbracht werden muss.ACHTUNG! Die Verpackungselemente (Klammern, Plastiktüten, aufgeschäumtes Polystyrol, usw.) dürfen nichtin Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie eine Gefahr für diese darstellen.

Page 8: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 8

Warmwasser-Wärmepumpe

Sollte es nötig sein, das Gerät nach der ersten Installation zu verstellen oder zu transportieren, gelten die selbenEmpfehlungen bezüglich der maximalen Neigung, die zuvor erteilt wurden; außerdem muss sichergestellt werden, dassdas im Tank enthaltene Wasser vollständig entleert wurde. An Stelle der Originalverpackung sorgen Sie anderweitigfür einen ausreichenden Schutz des Gerätes und seiner Bauteile.

1.7 Identifizierung des Gerätes

Die wichtigsten Informationen zur Identifizierung des Gerätes sind auf dem entsprechenden Aufklebeschild seitlichunten am Warmwasserbereiter angebracht. Außer der Identifizierung des Herstellers, des Modells, der Seriennummerfindet man auf dem Schild weitere von den Normen vorgeschriebene Abgaben und eine Zusammenfassung derwichtigsten technischen Daten.

Die Merkmale und die vollständigen technischen Daten der verschiedenen Modelle NUOS 80, NUOS 100 und NUOS120 sind in der Tabelle in Punkt 2.8 aufgeführt.

1.8 Maßeinheit

Die Maßeinheiten für die entsprechenden physikalischen Größen, die im vorliegenden Handbuch verwendet werden,entsprechen im Allgemeinen denen des Internationalen Einheitssystems SI und deren Ableitungen, außer den nicht imSI-System aufgeführten Einheiten, die aber allgemein anerkannt sind.Zum besseren Verständnis, besonders für den Endverbraucher, geben wir das Beispiel Kilowattstunde (kWh) an, eineMaßeinheit, die dazu benutzt wird, um physikalische Größen verschiedener Natur anzugeben wie elektrische Energieund Wärmeenergie, auch wenn deren Verwendung normalerweise sehr viel gebräuchlicher für die elektrische Energieals für die Wärmeenergie ist.Folglich sollte ebenso wenig der gewöhnliche Ausdruck für die elektrische Leistung und die Wärmeleistung, d.h. Watt(W) oder sein Vielfaches Kilowatt (kW), Verwirrung bereiten.In bestimmten Einzelfälle werden aus Gründen der Gewohnheit Einheiten verwendet, die anderen Systemen angehören,zum Beispiel die angelsächsische Maßeinheit Zoll (‘’), die gewöhnlich für die Angabe des Durchmessers der Hydraulikleitungbzw. der entsprechenden Gewinde benutzt wird.

2. TECHNISCHE MERKMALE

2.1 Funktionsprinzip

Die Warmwasser-Wärmepumpe NUOS ähnelt nur oberflächlich einem traditionellen elektrischen Warmwasserbereiter.Auch wenn er ebenso nur an das Sanitärwassernetz und an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist, benutztNUOS bei seinem normalen Betriebszyklus nicht die elektrische Energie, um das Wasser direkt zu erwärmen, sondernmacht einen rationelleren Gebrauch davon, wobei dasselbe Ergebnis auf sehr wirkungsvollere Weise erzielt wird, d.h.es wird ca. 2/3 weniger Energie verbraucht.

Seriennummer des ProduktesVersorgungsspannung, FrequenzLuftdurchflussmenge

maximale Drücke des Kühlkreises

Tankschutz

Leistungsaufnahme und Temperatur inModalität Widerstand

Zeichen und Symbole

Kapazitätmodelle

Maximaler Druck im TankKühlmittel- und Ladungstyp

Leistungsaufnahme,Wärmeleistung und maximale Temperatur in der Pumpe

Page 9: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 9

Die Wärmepumpe verdankt ihren Namen derTatsache, dass sie Wärme von einem niedrigenTemperaturniveau auf ein höheres Temperaturniveaubringen kann. Damit überwindet sie die Grenze desnatürlichen Wärmeflusses, der, wie wir alle auseigener Erfahrung wissen, nur von einem hohenTemperaturniveau auf ein niedrigeres verläuft. DerVorteil des Einsatzes einer Wärmepumpe liegt inderen Fähigkeit, mehr Nutzenergie (in Form vonWärme) zu liefern als für ihren Betrieb nötig ist(elektrische Energie). Die Wärmepumpe ist in derLage, Wärme aus den in der Umgebung vorhandenenWärmequellen zu erzeugen, die auf Grund ihrerNatur und ihrer Verfügbarkeit als kostenlosangesehen werden können.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Der NUOS Warmwasserbereiter erzeugt die Wärme aus der verbrauchten Raumluft, die, da sie jedenfalls erneuertwerden muss, die Leistungsfähigkeit bei der Wassererwärmung positiv steigert. Es können weitere Optionen fürunterschiedliche Nutzungskonfigurationen der Umgebungsluft realisiert werden, daher ist das Gerät bei unterschiedlichenInstallationsbedingungen außerordentlich vielseitig.Der Warmwasserbereiter NUOS, der gemäß den Normen für die Effizienz der Energiegewinnung in Wohnungen entworfenund hergestellt wurde, macht einen rationelleren Gebrauch der Energie möglich und führt daher zu Einsparungen beider Stromrechnung. Die Fähigkeit, Wärme aus kostenlosen Energiequellen zu erzeugen, führt zu einer umweltfreundlicherenArbeitsweise im Hinblick auf die Atmosphärenemissionen.In der nachfolgenden Tabelle werden Richtwerte zu den Emissionen von Kohlendioxid im Verhältnis zu anderen Systemenangeführt, wobei man sich auf den durchschnittlichen jährlichen Warmwasserverbrauch einer Familie von vier Personenbezieht:

2.2 Funktionsbeschreibung

Wie bereits erläutert besteht die "energetische Effizienz" der Wärmepumpe darin, dass sie die einer kostenlosen Quelleentnommene Wärme (in unserem Fall die Umgebungsluft) übertragen kann. Diese besitzt jedoch einen geringerenTemperaturwert als das zu erwärmende Mittel (das Wasser im Tank des Warmwasserbereiters). Es ist daher notwendig,elektrische Energie für die Versorgung des Kompressors zu verwenden, wodurch die Übergänge des Kühlmittelzustandsim Inneren des Kühlkreises ausgeführt werden, je nach den Phasen, die die Übertragung der Wärmeenergie ermöglichen.Das Kühlmittel durchläuft einen geschlossenen Kreislauf, in dem es, je nach Temperatur- und Druckzustand, in demes sich befindet, einen flüssigen Zustand oder einen Dampfzustand annimmt. Der Kreislauf (Abb. 2) besteht hauptsächlichaus folgenden Elementen:

Gerätetyp / Technologie

Warmwasserbereiter mitWärmepumpe NUOS

Warmwasserbereiter mitelektrischem Widerstand

Warmwasserbereiter mitMethangas

Jährliche CO2 Emission in kg proFamilie

450

1.400

620

Page 10: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 10

Warmwasser-Wärmepumpe

A - ein Kompressor: Durch das Erhöhen des Drucks und der Temperatur der Kühlmittelflüssigkeit, die sich in dieserPhase in gasförmigem Zustand befindet, ermöglicht der Betrieb des Kompressors die Ausführung des Zyklus;

B - ein erster Wärmetauscher: Dieser befindet sich im Inneren des Tanks des Warmwasserbereiters und ermöglichtüber seine Oberfläche den Wärmeaustausch zwischen Kühlmittelflüssigkeit und zu erwärmendem Sanitärwasser.Da in dieser Phase das warme Kühlmittel, das die eigene Wärme an das Wasser abgibt, seinen Zustand undseine Verdichtung ändert und in den flüssigen Zustand übergeht, wird dieser Wärmetauscher als Kondensatorbezeichnet;

C - ein Expansionsventil: Diese Vorrichtung ermöglicht der Kühlmittelflüssigkeit den Durchgang; auf Grund derVeränderung des Durchgangsquerschnitt erfährt die Flüssigkeit nach dem Durchlaufen des Ventils eine brüskeDruckverringerung, in Folge derer sie sich ausdehnt und erheblich an Eigentemperatur verliert;

D - ein zweiter Wärmetauscher: Dieser befindet sich oben am Warmwasserbereiter; dank seiner durch eineentsprechende Berippung vergrößerten Oberfläche ermöglicht er den Wärmeaustausch zwischen derKühlmittelflüssigkeit und der kostenlosen Quelle, d.h. den erzwungenen Fluss der Umgebungsluft, der voneinem speziellem Gebläse entsprechend geleitet wird. Da das Kühlmittel in dieser Phase der UmgebungsluftWärme entzieht und verdampft, wird dieser Wärmetauscher als Verdampfer definiert.

Da die Wärmeenergie nur von einem höherem Temperaturniveau auf ein niedrigeres gehen kann, muss das im Verdampfer(D) enthaltende Kühlmittel notwendigerweise eine niedrigere Temperatur als die Umgebungstemperatur, die diekostenlose Quelle darstellt, aufweisen. Andererseits muss die Temperatur des Kühlmittels im Verdichter (B) notwendigerweisehöher als die des zu erwärmenden Wassers im Tank sein, um Wärme abgeben zu können.

Diese verschiedenen Temperaturwerte werden daher im Kreislauf der Wärmepumpe mit Hilfe des Kompressors (A) unddes Expansionsventils (C), die sich zwischen dem Verdampfer (D) und dem Verdichter (B) befinden, erzeugt, wobei diephysikalischen Eigenschaften des Kühlmittels genutzt werden.

Die Leistungsfähigkeit der Wärmepumpe wird durch den Leistungskoeffizient COP ("Coefficient of Performance")gemessen, der durch das Verhältnis zwischen der vom Gerät gelieferten Energie (in diesem Fall die an das zu erwärmendeWasser abgegebene Energie) und der verbrauchten elektrischen Energie bestimmt wird. Der COP ist je nach Typologieder Wärmepumpe und Betriebsbedingungen variabel.

Beispiel: ein COP-Wert von 3 bedeutet, dass für 1 kWh an verbrauchter elektrischer Energie die Wärmepumpe 3 kWhan Wärme an das zu erwärmende Mittel abgeben wird, von denen 2 kWh der kostenlosen Quelle entnommen wurden.Die Nennwerte des COP bezüglich der Modelle der Warmwasserbereiter NUOS werden in der Tabelle der technischenDaten unter Punkt 2.8. aufgeführt

Die typischen Zyklustemperaturen bei Betrieb mit Wärmepumpe ermöglichen es, je nach Kühlmitteleigenschaften undkostenloser Quelle, das Wasser im Tank des Warmwasserbereiters NUOS auf eine Temperatur von 55°C unter normalenBetriebsbedingungen zu erwärmen. Zusammenwirkend mit den verschiedenen Fassungsvermögen des Tanks derunterschiedlichen Modelle erweist sich diese Temperatur als geeignet, um die Gesamtheit der Nutzungen im Haushalterfüllen zu können.

Dennoch besitzen die Warmwasserbereiter NUOS serienmäßig auch einen zusätzlichen elektrischen Widerstand, derweitere Vorteile bietet, wie zum Beispiel das raschere Erreichen der Betriebsbedingungen, das durch ein Zusammenwirkender Wärmepumpe und des Widerstands ermöglicht wird, oder das Erreichen von Wassertemperaturen, die 65°Cüberschreiten, was besonders für die Durchführung von Zyklen zum Schutz gegen Legionellen-Bakterien nötig ist.

Für einen rationellen Energiegebrauch für den Betrieb des Warmwasserbereiters wird der Benutzer durch entsprechendeSichtanzeigen daran erinnert, dass das Gerät mit elektrischem Widerstand arbeitet und nicht im besten energiesparendenModus.

Page 11: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 11

2.3 KonstruktionsmerkmaleDer Warmwasserbereiter NUOS besteht hauptsächlich aus einem oberen Block, der die Wärmepumpeneinheit enthältund einem unteren Teil mit Sammeltank (Abb.3).Der Sammeltank mit je nach Modell unterschiedlichem Fassungsvermögen ist innen verkleidet und durch eineEmaillierungsbeschichtung geschützt, außen ist er durch eine hochwirksame und dicke Polyurethanschicht isoliert,das ganze wird durch das Gerätegehäuse aus verzinktem und vorlackiertem Blech geschützt. Im Tankinneren befindetsich der Verdichter der Wärmepumpe, der in Form einer Rohrschlange ausgeführt und vertikal angeordnet ist, koaxialzur Einheit aus elektrischem Widerstand und doppelter Magnesiumanode.Unten sind im hinteren Teil die Wasseranschlüsse, einschließlich des Kondensatauslasses angebracht und der Durchgangfür das Versorgungskabel einschließlich Stecker. Im vorderen Teil befindet sich die Bedientafel mit Display, das für denBenutzer gut sichtbar ist.Alle übrigen Bauteile des Kreislaufes der Wärmepumpe befinden sich über dem Sammeltank: die Anordnung wurdesorgfältig entworfen, um eine optimale Funktionalität zu gewährleisten und um Vibrationen und akustische Emissionengering zu halten.Ein passendes Gehäuse aus Kunststoff, leicht abnehmbar und entsprechend isoliert, schützt die wichtigsten Bauteilewie: Kompressor, thermostatisches Expansionsventil, Verdampfer, Gebläse (ausgeführt für den korrekten Luftumlauf)und die übrigen Bauteile, die anhand von Abbildung 3 identifiziert werden können.Im hinteren Teil der Wärmepumpe befinden sich die Luftanschlüsse. Im Kreislauf fließt die Kühlmittelflüssigkeit R134ain der für den optimalen Betrieb geeigneten Menge.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Legende Abb. 3

123456789

101112131415

hermetischer RotationsverdichterAnlaufkondensator des KompressormotorsSchnittstellenkarte für den elektrischen AnschlussFlüssigkeitsempfänger mit EntwässerungsfilterKugel des thermostatischen ExpansionsventilsLuftgebläsethermostatisches ExpansionsventilTemperatursonde des VerdampfersKondensatwasserauslassSonde UmgebungstemperaturBedienungstafel BenutzerEinheit elektrischer Widerstand und OpferanodeVerdichter Gas Kühlmittel/WasserVerdampfer Gas Kühlmittel/LuftAnschlussleitung Luftaufnahme

2.4 Bausatz des auf Anfrage mitgelieferten Zubehörs

Es sind Bausätze mit Zubehör zur Ausführung der möglichen Luftansaug- und Ausstoßmodalitäten vorgesehen.

2.5 Maße und Platzbedarf

Siehe Abb. 4

Page 12: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 12

Warmwasser-Wärmepumpe

2.6 Schaltplan

Siehe Abb. 5.

2.7 Schaltplan der elektrischen Bauteile

Siehe Abb. 6.

Einheit NUOS 80 NUOS 100 NUOS 120AB

mmmm

1130384

1280536

1440696

Legende Abb. 6

123456789

1011121314151617

KompressorMotor Protektor (Clikson)BetriebskondensatorGebläseNTC-Wärmefühler Seite Luft und VerdampferVerbindungskarteVerkabelung Anschluss Leistung und SignaleKarte DisplayKarte serieller AnschlussKarte MotherboardNTC-TemperatursondeFlat Kabel NTC-WärmefühlerVersorgungskabelErdungskabelelektrischer WiderstandWiderstandskabelVerkabelung Kompressor

Page 13: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 13

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

2.8 Tabelle der technischen Daten

Beschreibung NUOS 80 NUOS 100 NUOS 120

Nennkapazität Tank

Mittlere Isolierungsdicke

Typ Innenschutz

Maximaler Betriebsdruck

Durchmesser Wasseranschlüsse

Durchmesser Kondensatwasserablass

Durchmesser Anschlüsse Ausstoß/Ansaugen Luft

Gewicht in leerem Zustand

l

mm

MPa

II

mm

mm

kg

80

42

100

46

120

51

45

Emailierung

0.8

G 1/2

10

125

Wärmepumpe

Wärmeleistung (*)

Leistungsaufnahme (*)

COP (*)

Erwärmungszeit (*)

Erwärmungsenergieaufnahme (*)

Maximale Warmwassermenge bei einer einzigenEntnahme V40

Max. Wassertemperatur

Min. Wassertemperatur

Kühlmittelflüssigkeitsmenge R134a

Max. Druck des Kühlmittelkreises -Seite Niederdruck

Max. Druck des Kühlmittelkreises -Seite Hochdruck

Maximale Stromaufnahme

Kondensatwassermenge

W

W

h:min

kWh

l

°C

°C

Kg

MPa

MPa

A

l/h

930

310

3,0

4:05

1,17

110

55

10

0,290

1,0

2,5

1,5

0,2 * ÷ 0,6 **

930

310

3,0

5:40

1,60

141

55

10

0,290

1,0

2,5

1,5

0,2 * ÷ 0,6 **

900

310

2,5

6:20

1,67

150

55

10

0,290

1,0

2,5

1,5

0,2 * ÷ 0,6 **

Einheit

Heizelement

Widerstandsleistung

Max. Wassertemperatur mit Widerstand

Stromaufnahme

W

°C

A

1.200

65

5,2

1.200

65

5,2

1.200

65

5,2

Page 14: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 14

Warmwasser-Wärmepumpe

Beschreibung NUOS 80 NUOS 100 NUOS 120

Elektrische Versorgung

Spannung / Max. Leistungsaufnahme (*)

Frequenz

Schutzgrad

V / W

Hz

220-240 einphasig / 1510

50

IPX4

Seite Lufteintritt

Luftdurchflussmenge

Verfügbarer statischer Druck

Schalldruckniveau bei 1 m Entfernung

Mindestvolumen des Installationsortes (***)

Mindesttemperatur Luft Fk bei 90% r.F.

Maximale Temperatur Luft Fk bei 90% r.F.

m3/h

Pa

dB(A)

m3

°C

°C

150

80

38

20

10

37

150

80

38

20

10

37

150

80

38

20

10

37

(*) Erhaltene Werte, bei Lufttemperatur 20°C und relativer Feuchtigkeit 37%, Wassertemperatur am Eingang 15°C (wievon EN 255-3 vorgesehen)(**) Erhaltene Werte bei Lufttemperatur 25°C und relativer Feuchtigkeit 80%(***) im Falle von Installation ohne Kanalisierung

Einheit

Page 15: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 15

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

Sehr geehrter Kunde,

wir bedanken uns dafür, dass Sie bei Ihrem Kauf die Warmwasser-Wärmepumpe der Serie NUOSbevorzugt haben. Wir hoffen, dass sie Ihren Wünschen entsprechen wird und dass sie Ihnen viele Jahrelang die besten Dienste und maximale Energieersparnis erweisen wird.

Unser Unternehmen widmet sehr viel Zeit, Energie und finanzielle Ressourcen in die Entwicklung voninnovativen Lösungen mit energiesparenden Produkten.

Mit Ihrer Wahl haben Sie Bewusstsein und Aufmerksamkeit für die Thematik der Energieeinsparunggezeigt, die mit den Umweltproblematiken direkt zusammenhängt. Unser Unternehmen strebt ständigdanach, innovative und leistungsfähige Produkte zu entwickeln. Ihr verantwortungsbewusstes Verhaltenin Bezug auf einen sparsamen Energieverbrauch kann daher aktiv dazu beisteuern, die Umwelt und dienatürlichen Ressourcen zu schützen.

Heben Sie dieses Handbuch sorgfältig auf. Es ist dazu verfasst worden, Ihnen Informationen, Hinweiseund Ratschläge bezüglich des korrekten Gebrauchs und der Wartungseingriffe des Gerätes zu liefern,um alle seine Eigenschaften bestmöglich nutzen zu können. Unser technischer Kundendienst vor Ortsteht Ihnen im Bedarfsfall jederzeit zur Verfügung.

Ariston Thermo Group

Page 16: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 16

Warmwasser-Wärmepumpe

3. ANMERKUNGEN

3.1 Erste Inbetriebnahme

ACHTUNG! Die Installation und die erste Inbetriebnahme des Gerätes müssen von qualifiziertem Fachpersonaldurchgeführt werden, gemäß den geltenden nationalen Normen für die Installation und eventuellen Vorschriftender lokalen Behörden und gesundheitlichen Einrichtungen.Wenn es sich bei der Installation des Warmwasserbereiters nicht nur um ein einfaches Auswechseln handelt,sondern um einen Teileingriff bei der Erneuerung einer bestehenden Wasseranlage oder bei der Realisierungeiner neuen Wasseranlage, muss das zugelassene Installationsunternehmen nach Beendigung der Arbeitendem Auftraggeber eine Konformitätserklärung gemäß der geltenden Normen und Vorschriften erstellen. Inbeiden Fällen muss das Installationsunternehmen die Prüfung der Sicherheit und der Funktionstüchtigkeit derAnlage im Ganzen vornehmen.

Bevor der Warmwasserbereiter in Betrieb genommen wird, muss sichergestellt werden, dass der Installateur alle inseiner Kompetenz liegenden Operationen vollständig ausgeführt hat. Prüfen Sie genau, ob Sie alle Erklärungen desInstallateurs bezüglich des Betriebs des Warmwasserbereiters und die korrekte Ausführung der wichtigsten Handlungen,die am Gerät vorzunehmen sind, gut verstanden haben.

3.2 Anleitungen und Garantie

Das vorliegende Handbuch ist integrierender und grundlegender Bestandteil des Produktes.

Das am Gerät angebrachte Kennzeichnungsschild darf unter keinen Umständen entfernt werden, da die auf ihmangegebenen Daten auch im Falle von eventuellen Reparatureingriffen nötig sind.

Den Garantieschein, der dem Gerät beiliegt, aufmerksam durchlesen: Er beschreibt die Garantiebedingungen, die dieGarantie selbst regeln, vor allem im Falle von technischen Eingriffen innerhalb der Gültigkeitsfrist. Um den Kundendienstvon Ariston Thermo Group in Ihrer Nähe zu erreichen rufen Sie die Servicenummer +49 (0) 1805-460097 (12 ct/minaus dem deutschen Festnetz) an.

3.3 Empfehlungen

Im Falle eines Defektes bzw. einer Funktionsstörung schalten Sie das Gerät ab. Versuchen Sie nicht, die Störung selbstzu beheben, sondern wenden Sie sich an qualifiziertes Fachpersonal. Eventuelle Reparaturen dürfen nur von qualifiziertemFachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Das Nichteinhalten der oben angeführtenAnweisungen beeinträchtigt die Sicherheit des Gerätes und enthebt den Hersteller von jeglicher Verantwortung.

Sollte das Gerät für längere Zeit nicht benutzt werden empfehlen wir folgendes:

- den Stecker aus der Steckdose ziehen, um die elektrische Versorgung am Gerät abzutrennen oder, falls einentsprechender Schalter oben am Gerät vorhanden ist, diesen Schalter in Position „OFF“ bringen.

- die Hähne der Sanitäranlage schließen;

ACHTUNG! Sollte der Warmwasserbereiter an einem Ort mit Frostgefahr für längere Zeit nicht benutzt werden,empfehlen wir, das Gerät zu entleeren. Diese Operation darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonaldurchgeführt werden.

ACHTUNG! Das Warmwasser, das an den Wasserhähnen mit einer Temperatur über 50°C abgegeben wird, kannaugenblicklich schwere Verbrennungen erzeugen. Kinder, Behinderte und ältere Personen sind dieser Gefahram meisten ausgesetzt. Wir empfehlen daher ein thermostatisch geregeltes Mischventil, gekennzeichnet miteinem roten Ring, an die Wasserausgangsleitung des Gerätes anzubringen.

Page 17: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 17

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

3.4 Sicherheitsnormen

Die Bedeutung der in der folgenden Tabelle verwendeten Symbole wird in Punkt 1.4, Abschnitt ALLGEMEINEINFORMATIONEN beschrieben.

Bez. Hinweis Gefahr Symbole

!

!

!

!

!

!

!

1

2

3

4

5

6

7

Niemals Handlungen vornehmen, die dasDeinstallieren des Gerätes erfordern.

Niemals Gegenstände auf dem Gerätablegen.

Niemals auf das Gerät steigen.

Niemals Handlungen ausführen, die dasÖffnen des Gerätes erfordern.

Niemals das elektrische Versorgungskabelbeschädigen.

Niemals auf Stühle, Hocker, Leitern oderunstabile Unterlagen steigen, um das Gerätzu reinigen.

Niemals das Gerät reinigen, ohne es zuvorausgeschaltet, den Stecker aus derSteckdose gezogen oder denAußenschalter in Position OFF gestellt zuhaben.

Elektrischer Schlag wegen unter Spannungstehender Bauteile.

Überflutungen wegen Wasserleckagen an denabgetrennten Leitungen.

Verletzungen von Personen wegen Herabfallensdes Gegenstandes in Folge von Vibrationen.

Beschädigung des Gerätes oder deruntenstehenden Gegenstände wegenHerabfallens des Gegenstandes in Folge vonVibrationen.

Verletzungen von Personen wegen Herabfallensdes Gerätes.

Beschädigung des Gerätes oder deruntenstehenden Gegenstände wegenHerabfallens des Gerätes, dessenBefestigung sich gelöst hat.

Elektrischer Schlag wegen unter Spannungstehender Bauteile.Verletzungen von Personen durch Verbrennungenwegen erhitzter Bauteile oder durch Wundenwegen scharfer Kanten oder Vorsprünge.

Elektrischer Schlag wegen unter Spannungstehender offenliegender Kabel.

Verletzungen von Personen wegen Herabfallensoder Schneidens (Bockleiter).

Elektrischer Schlag wegen unter Spannungstehender Bauteile.

Page 18: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 18

Warmwasser-Wärmepumpe

Das Gerät nur für den normalenHausgebrauch verwenden.

Niemals Insektenvertreibungsmittel,Lösungen oder aggressive Reinigungsmittelfür die Reinigung des Gerätes verwenden.

Beschädigung des Gerätes auf Grund vonBetriebsüberlastung.Beschädigung der unsachgemäß behandeltenGegenstände.

Beschädigung des Gerätes wegenunsachgemäßen Gebrauchs.

Beschädigung der Kunststoff- oder lackiertenTeile.

Beschädigung durch eventuelle Wasserleckagen.

8

9

10

11

Das Gerät niemals von Kindern oderunerfahrenen Personen bedienen lassen.

Vermeiden Sie es, unter demWarmwasserbereiter Gegenstände bzw.Geräte abzustellen.

4. ANLEITUNGEN FÜR DEN BETRIEB

!

Die Hinweise auf Teile oder Funktionen der Bedientafel beziehen sich auf Abb. 7; im folgenden Text werden zur besserenIdentifizierung die Namen der Steuerungen und der Funktionen GROSSGESCHRIEBEN aufgeführt.

4.1 Beschreibung des Bedienungspults

Die Bedientafel „SOFT TOUCH“, einfach und rationell, besteht aus vier Berührungstasten (1,2,4,5) und aus einemzentralen Drehknopf „SET“ (3) für die Wahl und die nachfolgende Bestätigung der Temperatur und der Uhrzeit.Oben erscheinen auf einem DISPLAY (10), je nach Notwendigkeit, die Temperatur oder die Uhrzeit, sowie anderespezifische Anzeigen. Rechts neben dem DISPLAY befinden sich drei LED-Anzeigen (7-8-9) für die Meldung derBetriebsart, die manuell oder programmiert sein kann.Die beiden Bereiche, Steuerung und Meldung, werden durch ein SMILE LED (6) getrennt, das dem Bediener denBetriebszustand bei Heizen (aktiviert/deaktiviert) oder bei Störung (blinkend) anzeigt.

ACHTUNG! Befolgen Sie gewissenhaft die in den vorhergehenden Abschnitten beschriebenenallgemeinen Hinweise und Sicherheitsnormen und halten Sie sich strikt an diese Anweisungen.

ACHTUNG! Jeder Eingriff am Gerät, der nicht ausdrücklich im Nachfolgenden angeführt wird,muss von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.

Page 19: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 19

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

Legende Bedientafel (Abb. 7)

4.2 Ein-/Ausschalten des Warmwasserbereiters

Einschalten: um den Warmwasserbereiter bei normalem Betrieb einzuschalten ist es ausreichend die Taste ON/OFF(1) zu berühren. Die “SMILE LED” (6) leuchtet auf, um die Aktivierung der Heizphase zu bestätigen, auf dem DISPLAY(10) erscheint der momentane Temperaturwert, das grüne Licht der Taste ECO HP (4) ist eingeschaltet, um denPumpenbetrieb zu melden.

Ausschalten: um den Warmwasserbereiter bei normalem Betrieb auszuschalten ist es ausreichend die TasteON/OFF (1) zu berühren. Die “SMILE LED” (6) schaltet sich aus, ebenso das DISPLAY (10) und alle zuvor aktivenMeldungen.

(Alle weiteren Möglichkeiten, Optionen und Prozeduren der Programmierung werden detailliert in den folgendenAbschnitten beschrieben.)

4.3 Betriebsmodalität

Der Warmwasserbereiter NUOS erreicht eine höhere Leistung im Vergleich zu anderen traditionellen Technologien,wenn er in Modalität Wärmepumpe arbeitet und ermöglicht es daher dem Benutzer, Betriebskosten einzusparen.

Der Benutzer selbst kann weitere Funktionen nutzen (Wassertemperatur bis zu 65_C, Beschleunigung des Erreichensder Betriebsbedingungen, usw.), indem er manuell den elektrischen Heiz-Widerstand aktiviert, dessen Betrieb jedocheinen geringeren energetischen Wirkungsgrad aufweist als die Wärmepumpe.

Um den Benutzer jedoch für einen rationelleren Energieverbrauch zu sensibilisieren, wurde die elektronische Steuerungderart entworfen, dass das Gerät, nachdem der Heizzyklus des Widerstandes beendet ist, nur im Wärmepumpenbetriebarbeitet.

Wie oben erklärt, stehen drei verschiedene Betriebsmodalitäten zur Verfügung, die in der folgenden Tabelle zusammengefasstwerden und in den nachfolgenden Abschnitten detailliert beschrieben werden.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Taste ON/OFF

Taste MODE

Drehknopf SET

Taste ECO HP

Taste FAST

SMILE LED

Led MANUAL

Led P2

Led P1

DISPLAY

Ein-/Ausschalten des Gerätes

Wahl der Modalität: manuell oder programmiert

Wahl der Werte durch Drehen und Bestätigung durch Drücken

falls aktiviert, gibt sie den Betrieb der Wärmepumpe an

falls gedrückt, wird die Modalität Wärmepumpe + Widerstand gestartet

meldet den Betrieb mit Heizen oder eine Störung

meldet die Modalität manueller Betrieb

meldet die Modalität programmierter Betrieb mit Uhrzeit und Temperatur P2

meldet die Modalität programmierter Betrieb mit Uhrzeit und Temperatur P1

visualisiert Temperatur, Uhrzeit oder Meldungen

Page 20: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 20

Warmwasser-Wärmepumpe

4.4 Einstellen der Uhrzeit

Die Einstellung der aktuellen Uhrzeit ist nötig, um die Programmierung korrekt auszunutzen: über ihre Steuerung leitetdas Gerät das Wasser mit der gewünschten Temperatur und zur vorgesehenen Uhrzeit in den Tank.Erstmalige Einstellung: bei der ersten Einstellung des Gerätes blinkt das DISPLAY (10) und es erscheint die SchriftSTUNDEN und MINUTEN. Den Drehknopf SET (3) nach rechts oder links drehen, bis die aktuelle Uhrzeit eingestellt istund durch Druck auf denselben Drehknopf SET bestätigen.Dieselbe Operation wird im Falle eines längeren Black-Outs (länger als drei Tage) ausgeführt.Uhrzeit verändern: sollte es später nötig sein, die Uhrzeit zu verändern, drückt man den Drehknopf SET (3) und hältihn zwei Sekunden lang gedrückt bis das DISPLAY (10) zu blinken beginnt und die zuvor eingestellte Uhrzeit angibt.Den Drehknopf SET (3) nach rechts oder links drehen, bis die neue Uhrzeit eingestellt ist und durch Druck auf denselbenDrehknopf SET bestätigen. Führt der Benutzer während der Einstellungsphase 5 Sekunden lang keinerlei Betätigungaus, tritt er aus der Uhrzeitveränderungsphase aus.

4.5 Einstellen der Temperatur

Die Einstellung der gewünschten Warmwassertemperatur erfolgt über den Drehknopf SET (3), je nach Modalität, in derdas Gerät betrieben wird, d.h. manuell oder programmiert.

In Modalität manuell, angezeigt durch die leuchtende Led MANUAL (7), kann die Temperatureinstellung direkt wiefolgt verändert werden:

- den Drehknopf SET (3) drücken;- das DISPLAY (10) beginnt zu blinken und zeigt den zuvor eingestellten Temperaturwert;- innerhalb von 3 Sekunden dreht man den Drehknopf SET (3) nach rechts (+) oder links (-), bis der

gewünschte Temperaturwert eingestellt ist;- zur Bestätigung drückt man den Drehknopf SET (3).

Bei normalem Betrieb mit Wärmepumpe, angezeigt durch das grüne eingeschaltete Licht der Taste ECO HP (4), kanndie Temperatur im Feld zwischen 40 und 55°C gewählt werden. Dreht man den Drehknopf im Uhrzeigersinn undversucht eine Temperatur zu wählen, die 55°C übersteigt, blinkt auf dem DISPLAY (10) die Schrift “ECO”, die denBenutzer daran erinnert, dass der Heiz-Widerstand aktiviert werden muss.Um Wassertemperaturen von mehr als 55°C bis zu 65°C zu erhalten, muss man daher manuell den elektrischenHeiz-Widerstand aktivieren; man geht wie folgt vor:

- man berührt die Taste ECO HP (4);- innerhalb von 4 Sekunden dreht man den Drehknopf SET (3) nach rechts (+) bis der gewünschte

Temperaturwert auf dem Display erscheint;- zur Bestätigung drückt man den Drehknopf SET (3).

Betriebsmodalität

Nur Wärmepumpe

Zuerst Wärmepumpe, dannHeiz-Widerstand

Wärmepumpe + Heiz-Widerstand

Aktivierung - Zustandder entsprechenden

Taste

automatisch

ManuellTaste ECO HP off

ManuellTaste FAST on

Max. einstellbareTemperatur

55°C

65°C

65°C

Intervall zwischenden einstellbaren

Temperaturen

40 - 55°C

40 - 55°C

55 - 65°C

40 - 65°C

Leuchtmeldung an denBenutzer

ECO HP eingeschaltet

ECO HP eingeschaltet

ECO HPblinkt

ECO HP ausgeschaltetFAST eingeschaltet

Page 21: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 21

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

Von jetzt an arbeitet das Gerät mit Wärmepumpe, die sich aber abschaltet, wenn der Temperaturwert von 55°C erreichtwurde; daraufhin wird der elektrische Widerstand aktiviert bis die gewünschte Temperatur, die zwischen 55°C und65°C gewählt werden kann, erreicht wird. Der Übergang von einer Betriebsart auf die andere wird von der grünenLeuchte der Taste ECO HP (4) angezeigt: mit Dauerlicht bei Pumpenbetrieb und blinkend bei Betrieb mit Heiz-Widerstand.

Bei Betriebsmodalität programmiert, angezeigt durch die Led P1 (9) und P2 (8) , einzeln oder zusammen eingeschaltet,kann die Temperatureinstellung nicht direkt verändert werden, da sie einer Uhrzeit zugeordnet werden muss, die vomBenutzer definiert wird. Versucht man daher den Temperaturwert durch Drücken des Drehknopfes SET (3) zu verändern,erscheint auf dem DISPLAY (10) drei Sekunden lang die Schrift “Pr”, die den Benutzer an die Notwendigkeit erinnert,ein Programm zu wählen; die Prozedur wird im folgenden Abschnitt erläutert.

4.6 Programmwahl

Den Übergang vom manuellen Betrieb zum programmierten (Abb. 8) kann man durch wiederholtes Berühren der TasteMODE (2) herbeiführen, was durch das Aufleuchten der entsprechenden Led-Anzeigen (7-8-9) MANUAL, P1, P2, P1+P2gemeldet wird, wobei P1 und P2 die beiden verfügbaren Programme anzeigen, die einzeln oder kombiniert im Laufedes Tages ausgeführt werden können.Jedes Programm gestattet die Zuordnung eines gewünschten Temperaturwertes an eine Uhrzeit des Tages: das Gerätkann dadurch die Heizphase so aktivieren, dass sie das Wasser im Tank die gewünschte Temperatur zur festgesetztenZeit erreichen lässt (der Einfachheit halber wird im Folgenden diese Zeit als DUSCHZEIT definiert).Die Konfiguration der Programme wird wie folgt ausgeführt (Abb. 8):

- man berührt mehrmals die Taste MODE (2), um das Programm P1 oder P2 oder beide zu wählen; visualisiertdurch das Blinken der entsprechenden Led-Anzeigen (8) und (9);

- das DISPLAY (10) beginnt zu blinken und zeigt die zuvor eingestellte DUSCHZEIT;- innerhalb von 5 Sekunden dreht man den Drehknopf SET (3) nach rechts (+) oder links(-), bis man auf dem

DISPLAY (10), halbstündlich wählbar, die bevorzugte Uhrzeit bestimmt;- zur Bestätigung drückt man den Drehknopf SET (3);- das DISPLAY (10) beginnt zu blinken und zeigt den zuvor eingestellten Temperaturwert;- innerhalb von 5 Sekunden dreht man den Drehknopf SET (3) nach rechts (+) oder links(-) bis man auf dem

DISPLAY (10) die gewünschte Temperatur, wählbar bis zu 65°C, bestimmt hat;- zur Bestätigung drückt man den Drehknopf SET (3); auf dem DISPLAY (10) erscheint erneut die aktuelle

Temperatur.

4.7 Funktionstaste FAST

Sollte der Benutzer Warmwasser in kürzester Zeit benötigen, kann man mit größerem Energieaufwand die Vorbereitungszeiterheblich verkürzen, indem man die Wärmepumpe zusammen mit dem Heiz-Widerstand aktiviert.Diese Modalität kann durch die entsprechende Taste FAST (5) gewählt werden, indem man wie folgt vorgeht:

- man berührt die Taste FAST (5); ihre orangefarbene Leuchte schaltet sich ein, während das zuvor aktiviertegrüne Licht der Taste ECO HP (4) sich ausschaltet;

- man dreht den Drehknopf SET (3) nach rechts (+) oder links(-), bis man auf dem DISPLAY (10) die gewünschte Temperatur, wählbar bis zu 65°C, bestimmt hat;

- zur Bestätigung drückt man den Drehknopf SET (3).Die Betätigung der Taste FAST hat nur für einen einzigen Zyklus Gültigkeit; nach Erreichen der eingestellten Temperaturwird diese Modalität automatisch deaktiviert und das Gerät arbeitet automatisch im Wärmepumpenmodus weiter, jenach zuvor eingestellter Temperatur, mit Höchstgrenze von 55°C.

Page 22: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 22

Warmwasser-Wärmepumpe

4.8 Schutz gegen Legionellen-BakterienDie elektronische Kontrolle des Warmwasserbereiters NUOS sorgt auf vollständig automatische Weise dafür, dieSchutzfunktion gegen Legionellen-Bakterien auszuführen. Monatlich wird die Wassertemperatur auf 65°C gebracht,und zwar solange, dass die Bildung von Keimen im Tank und in den Leitungen gehemmt wird (falls in diesem Monatdas Wasser nicht wenigstens einmal auf 65°C gebracht wurde).Um die Funktion zu aktivieren/deaktivieren drückt man bei in Betrieb befindlichem Gerät 3 Sekunden lang die Taste"Mode". Man wählt "Ab 0" (zur Deaktivierung der Funktion) oder "Ab 1" (zur Aktivierung der Funktion) über denDrehknopf "Set" und bestätigt durch Drücken desselben Drehknopfes. Nach Bestätigung der Aktivierung/Deaktivierungkehrt das Gerät in den normalen Betriebszustand zurück.Das Blinken der Taste ECO HP (4) und das gleichzeitige Erscheinen der Schrift auf dem DISPLAY (10) zeigen demBenutzer die laufende Ausführung des Legionellen-Bakterien-Schutzzyklus an.

4.9 Werkseitige Einstellungen

Das Gerät wird werkseitig mit einer Konfiguration ausgestattet, weshalb einige Modalitäten, Funktionen oder Wertebereits eingestellt sind, siehe nachfolgende Tabelle:

Parameter

MANUAL

ECO HP

FAST

TEMPERATUR

DUSCHZEIT

LEGIONELLENSCHUTZ

Werkseitige Einstellungen

eingeschaltet

eingeschaltet

ausgeschaltet

55°C

P1 = 7:00 / P2 = 19:00

nicht aktiv

4.10 Reset / Diagnostik

Sollte es zu einer Störung am Gerät kommen, tritt das Gerät in den Störungs-Zustand und auf dem Display erscheintder Fehlercode, angezeigt durch die blinkenden Zahlen (siehe Bsp. E01).Codierte Fehler:E01 – E02 – E03 – WasserübertemperaturE10 – E11 – E12 – E13 – E16 – Fehler NTC-Wärmefühler (Störung Sonde Warmwasserbereiter);E04 – Betrieb ohne Wasser;E60 – E90 – E91 – E92 – Fehler Software Karte.E30 – E31 – E32 – E33 – Fehler NTC-Wärmefühler (Störung Sonde Wärmepumpe)E34 – E43 – E44 – E45 – E46 – Fehler Betrieb Wärmepumpe

Reset (Rücksetzung): Um ein Reset am Gerät auszuführen, schaltet man es mit der Taste On/Off (1) aus und dannwieder ein. Wenn die Ursache der Störung im Moment des Reset verschwunden ist, nimmt das Gerät den Betrieb erneutordnungsgemäß auf. Anderenfalls zeigt das Display weiterhin den Fehlercode an und man muss den technischenKundendienst anfordern.

Page 23: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 23

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

5. WARTUNG

5.1 Ordentliche Wartung, Aufgabe des Benutzers

ACHTUNG! Die im Folgenden beschriebenen Operationen müssen bei abgeschaltetem Gerät, d.h. bei abgetrennterStromversorgung durchgeführt werden.

Wir empfehlen, mindestens alle zwei Monate die folgenden Operationen durchzuführen:

a) Kondenswasserablass:sicherstellen, dass der Ablass für das Kondenswasser nicht verstopft ist oder Kalkablagerungen aufweist.

b) Vorrichtung gegen Überdruck:die Vorrichtung gegen Überdruck muss regelmäßig eingeschaltet werden, um sicherzustellen, dass sie nichtblockiert ist und um eventuelle Kalkablagerungen zu entfernen.

5.2 Regelmäßige Prüfungen des Warmwasserbereiters

Um die Möglichkeit von Störungen so gering wie möglich zu halten und die perfekte Effizienz des Gerätes aufrechtzuerhalten,d.h. die besten Leistungen bei minimalen Betriebskosten zu erhalten, empfehlen wir, mindestens ein Mal alle zweiJahre eine Generalprüfung von qualifiziertem Fachpersonal durchführen zu lassen. Die regelmäßigen Wartungseingriffe,die vom Kundendienst ausgeführt werden müssen, sind in Kapitel 8.3. aufgeführt.

5.3 Kundendienst

Bevor man jedoch den Eingriff des technischen Kundendiensts wegen einer vermuteten Störung anfordert, solltesichergestellt werden, dass die Funktionsstörung nicht von anderen Ursachen abhängt wie z.B. zeitweises Ausbleibenvon Wasser oder elektrischer Versorgung.

Eventuelle Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführtwerden. Das Nichtbeachten der oben beschriebenen Anweisungen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigenund befreit den Hersteller von jeder Verantwortung.

Ariston Thermo Group verfügt über ein autorisiertes Kundendienstnetz, das über die Servicenummer direktkontaktiert werden kann.

Vor dem Anruf versichern Sie sich, dass Sie die Dokumentation des Warmwasserbereiters griffbereit haben und in derLage sind, Informationen abgeben zu können wie: Serien- und Modellnummer des Gerätes (siehe Kennzeichnungsschildin Nähe der Wasseranschlüsse), Garantieschein und eine zusammenfassende Beschreibung des technischen Problemsdes Gerätes.

KUNDENDIENST+49 (0) 1805-460097Serv icenummer

Page 24: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 24

Warmwasser-Wärmepumpe

5.4 Entsorgung des Warmwasserbereiters

Das Gerät enthält das Kühlmittel R134a, das sehr umweltschädlich ist. Sollte daher der Warmwasserbereiterdefinitiv deaktiviert werden, dürfen diese Operationen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Dieses Gerät ist konform mit der EU-Richtlinie 2002/96/EC.

Das Symbol "durchgestrichener Abfallkorb" auf dem Geräteschild zeigt an, dass das Gerät am Ende seinerLebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf; es muss in ein Zentrum fürgetrennte Müllsammlung von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden oder man händigt esdem Verkäufer aus, wenn man ein neues äquivalentes Gerät ersteht.

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, das Gerät den geeigneten Stellen für getrennte Müllsammlung zukommen zulassen. Die korrekte getrennte Müllsammlung des Gerätes mit dem nachfolgendem Recycling, Behandlung undumweltfreundlicher Entsorgung des Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und aufdie Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Materialien, aus denen es hergestellt ist.Für detaillierte Informationen bezüglich der vorhandenen Sammelstellen wendet man sich an die örtliche Stelle fürAbfallentsorgung oder an das Geschäft, in dem man das Gerät erstanden hat.

Page 25: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 25

TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

6. ANMERKUNGEN

6.1 Qualifizierung des Installateurs

ACHTUNG! Die Installation und die erste Inbetriebnahme des Gerätes müssen von qualifiziertem Fachpersonaldurchgeführt werden, gemäß der geltenden nationalen Normen für die Installation und eventueller Vorschriftender lokalen Behörden und gesundheitlichen Einrichtungen.Der Warmwasserbereiter wird mit einer für seinen Betrieb ausreichenden Kühlmittelmenge R134a geliefert. Es handeltsich dabei um eine Kühlmittelflüssigkeit, die nicht schädlich für die Ozonschicht der Atmosphäre ist, nicht entflammbarist und keine Explosion verursachen kann, dennoch müssen die Wartungsarbeiten und die Eingriffe am Kühlkreisausschließlich von Personal durchgeführt werden, das dafür die entsprechende Ausbildung und Ausrüstung besitzt.

6.2 Gebrauch der Anleitungen

ACHTUNG! Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen, fürdie das Herstellerunternehmen keine Verantwortung übernimmt.Der Installateur muss die in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen befolgen.Der Installateur muss nach Beendigung seiner Arbeit den Benutzer über die Funktionsweise des Warmwasserbereitersinformieren und unterrichten und ihm die die korrekte Ausführung der wichtigsten Operationen anlernen.

6.3 Prüfung des Gerätes

When handling the appliance or opening the packaging, carefully follow all the instructions outlined in paragraphs 1.5and 1.6 under the section GENERAL INFORMATION.Upon removing the packaging, check whether the appliance is intact and that no parts are missing. Verify whether thewater heater and its relative technical features (2.8 – Technical data table) correspond to the customer’s requirementsor to those of the project, where relevant. The main information for identifying the appliance appears on the adhesivedata label (paragraph 1.7) located on the lower part of the water heater.

6.4 Sicherheitsnormen

Die Bedeutung der in der folgenden Tabelle verwendeten Symbole wird in Punkt 1.4, Abschnitt ALLGEMEINEINFORMATIONEN beschrieben.

Bez. Hinweis Gefahr Symbole

!

!

1

2

Das Gerät auf einer soliden Wandinstallieren, die frei von Vibrationen ist.

Beim Ausführen der Bohrungen an derWand darauf achten, dass elektrischeKabel oder bereits bestehende Leitungennicht beschädigt werden.

Verletzungen von Personen wegen Herabfallensdes Gerätes.

Herabfallen des Gerätes wegen Nachgebensder Wand oder Geräuschentwicklung währenddes Betriebs.

Elektrischer Schlag wegen Berührung von unterSpannung stehender Leitungen.Explosionen, Brand oder Vergiftung durchLeckagen aus eventuellen beschädigtenGasleitungen.

Schäden an der bereits bestehenden Anlage.Überflutungen wegen Wasserleckagen an denbeschädigten Leitungen.

Page 26: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 26

Warmwasser-Wärmepumpe

Die Leitungen und Verbindungskabel vorBeschädigung beschützen.

Elektrischer Schlag wegen Berührung von unterSpannung stehender Leitungen.

3

4

5

6

7

8

Sicherstellen, dass der Installationsortund die Anlage, an die es angeschlossenwerden soll, den Anforderungen dergeltenden Normen entsprechen.

Werkzeug und manuelle Ausrüstungverwenden, die für den Gebrauch geeignetsind (insbesondere sicherstellen, dassdas Werkzeug nicht beschädigt ist unddas der Griff unversehrt und korrektbefestigt ist), sie korrekt verwenden, unddarauf achten, dass sie nicht herabfallen;nach dem Gebrauch ordentlich verstauen.

Für den Einsatz geeignete elektrischeAusrüstung verwenden, sie korrektbenutzen, den Durchgang nicht mit demVersorgungskabel versperren, daraufachten, dass nichts herabfällt; nach demGebrauch von der Stromversorgungtrennen und ordentlich verstauen.

Bei der Entkalkung der Bauteile mussman sich an die Spezifikationen halten,die auf dem Sicherheitsdatenblatt desverwendeten Produkts angegebenwerden: den Raum lüften, Schutzkleidungtragen, das Produkt nicht mit anderenmischen, das Gerät und umstehendeGegenstände schützen.

Sicherstellen, dass die Tragleitern stabilauf dem Boden stehen, dass sie demGewicht standhalten, dass die Stufenunversehrt und nicht rutschig sind, dasssie nicht verstellt werden, wenn jemanddarauf steht; eine Person sollte allesüberwachen.

Überflutungen wegen Wasserleckagen an denbeschädigten Leitungen.

Elektrischer Schlag wegen Berührung von unterSpannung stehender Leitungen, die nicht korrektinstalliert wurden.

Beschädigung des Gerätes auf Grund vonungeeigneten Betriebsbedingungen.

Verletzungen von Personen durch Splitter oderFragmente, Einatmen von Staub, Stöße, Schnitte,Stiche, Abschürfungen.

Beschädigung des Gerätes oder umstehenderGegenstände durch Splitter, Stöße, Einschnitte.

Verletzungen von Personen durch Splitter oderFragmente, Einatmen von Staub, Stöße, Schnitte,Stiche, Abschürfungen.

Beschädigung des Gerätes oder umstehenderGegenstände durch Splitter, Stöße, Einschnitte.

Verletzungen von Personen durch Kontakt derHaut oder Augen mit säurehaltigen Substanzen,Einatmen oder Verschlucken von schädlichenchemischen Wirkstoffen.

Beschädigung des Gerätes oder derumstehenden Gegenstände wegen Korrosiondurch säurehaltige Substanzen.

Verletzungen von Personen wegen Herabfallensoder Schneidens (Bockleiter).

!

!

!

!

!

!

Page 27: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 27

TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

Sicherstellen, dass der Arbeitsplatz diegeeigneten hygienischen und sanitärenBedingungen bezüglich Beleuchtung,Belüftung und Solidität aufweist.

Verletzungen von Personen wegen Aufpralls,Stolperns usw.9

10

11

12

13

14

15

16

17

!

!

!

!

Während der Arbeit individuelleSchutzkleidung und Schutzausrüstungverwenden.

Die Operationen im Geräteinneren müssenmit der nötigen Vorsicht ausgeführtwerden, um eine brüske Berührung mitscharfen oder spitzen Teilen zu verhindern.

Vor der Handhabung Bauteile, die warmesWasser enthalten könnten, entleeren,indem man eventuelle Abzüge betätigt.

Die elektrischen Anschlüsse mitLeitungen ausführen, die einenangemessenen Querschnitt aufweisen.

Das Gerät und die Bereiche in Nähe desArbeitsortes mit entsprechendemMaterial schützen.

Das Gerät unter Einsatz der erforderlichenSchutz- und Vorsichtsmaßnahmenbewegen.

Das Versetzen des Materials und derAusrüstung derart organisieren, dass dieAufstellung mühelos und sicherausgeführt werden kann, keine Stapelbilden, die um- oder zusammenfallenkönnten.

Alle Sicherheits- undKontrolleinrichtungen, die wegen einesEingriffs am Gerät entfernt wurden,wiederherstellen und vor derWiederinbetriebnahme derenFunktionstüchtigkeit überprüfen.

Verletzungen von Personen durch elektrischenSchlag, Auswurf von Splittern oder Fragmenten,Einatmen von Staub, Stöße, Schnitte, Stiche,Abschürfungen, Lärm, Vibrationen.

Verletzungen von Personen durchSchnitte, Stiche, Abschürfungen.

Verletzungen von Personen durchVerbrennungen.

Brand wegen Überhitzung auf Grund desStromflusses in zu klein bemessenen Kabeln.

Beschädigung des Gerätes oder umstehenderGegenstände durch Splitter, Stöße, Einschnitte.

Beschädigung des Gerätes oder umstehenderGegenstände durch Stöße, Schläge, Einschnitte,Quetschen.

Beschädigung des Gerätes oder umstehenderGegenstände durch Stöße, Schläge, Einschnitte,Quetschen.

Beschädigung oder Blockierung des Gerätesauf Grund unkontrollierten Betriebs.

Page 28: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 28

Warmwasser-Wärmepumpe

7. INSTALLATION

!7.1 Standort des Gerätes

ACHTUNG! Bevor man Installationsarbeiten vornimmt, muss sichergestellt werden, dass der Aufstellungsortdes Warmwasserbereiters folgende Bedingungen erfüllt:

a) Benutzt man den Warmwasserbereiter ohne Luftauslassleitung muss der Installationsort ein Volumen von mindestens20 m3 bzw. eine Oberfläche größer als 8 m2 besitzen, mit entsprechendem Luftwechsel. Vermeiden Sie es, dasGerät in Räumen zu installieren, in denen es zur Bildung von Eis kommen kann. Das Gerät nicht in Räumen aufstellen,in denen sich ein Gerät befindet, das für den Betrieb Luft benötigt (z.B. Gaskessel, Gasboiler, ...).

b) Vom ausgewählten Aufstellungsort aus muss man mit der Luftauslassleitung, falls vorgesehen, ins Freie gelangenkönnen. Die Position der Anschlüsse der Luftauslassleitungen und eventueller Luftansaugleitungen, die sich aufder hinteren Geräteseite befinden, wird in Abb. 9 angegeben;

c) Sicherstellen, dass der Installationsort und die elektrische Anlage und die Wasserversorgung, an die das Gerätangeschlossen werden soll, den Anforderungen der geltenden Normen entspricht;

d) Am ausgewählten Aufstellungsort sollte eine einphasige Versorgungssteckdose von 230 Volts ~ 50 Hz zur Verfügungstehen oder es sollte die Möglichkeit bestehen, sie installieren zu können;

e) Am ausgewählten Aufstellungsort sollte die Möglichkeit bestehen, vom entsprechendem Anschluss an der Unterseitedes Gerätes aus einen Kondensatwasserauslass mit geeignetem Siphon zu installieren;

f) Am ausgewählten Aufstellungsort sind die Sicherheitsabstände von Wänden und der Decke einzuhalten, die füreinen korrekten Betrieb und eine mühelose Wartung nötig sind.

g) Die Wand, an der das Gerät installiert werden soll, muss dem Gewicht des Gerätes standhalten können.

h) Der ausgewählte Aufstellungsort muss dem Schutzgrad IP (Schutz gegen Eindringen von Flüssigkeiten) des Gerätesgemäß den geltenden Normen entsprechen.

i) Das Gerät darf nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden, dies gilt auch für Glaswände.

l) Das Gerät darf nicht an "aggressiven Orten“ aufgestellt werden, an denen z.B. säurehaltige Dämpfe, Staub oderGas in der Umgebung vorhanden sind.

m) Das Gerät darf nicht direkt an elektrische Leitungen, die nicht vor Spannungsschwankungen geschützt sind, installiertwerden.

n) Das Gerät muss so nahe wie möglich an den Benutzungsstellen installiert werden, um eine Wärmedispersion inden Leitungen zu verhindern.

7.2 Wandmontage

Der Warmwasserbereiter wird bereits mit einem Wandbefestigungsbügel mit entsprechenden Befestigungssystemengeliefert, die entsprechende Abmessungen haben und dazu geeignet sind, das Gewicht des Gerätes mit vollemWassertank zu tragen.Für die Befestigung des Halterungsbügels benutzen Sie die mitgelieferten Dübel und die entsprechendenschwingungsdämpfenden Gummieinsätze (Abb.11).Achten Sie besonders auf die korrekte horizontale und vertikale Ausrichtung des Gerätes, um den regelmäßigen Abfluss

ACHTUNG! Befolgen Sie gewissenhaft die in den vorhergehenden Abschnitten beschriebenenallgemeinen Hinweise und Sicherheitsnormen und halten Sie sich strikt an diese Anweisungen.

Page 29: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 29

TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

7.3 Luftanschluss

Das Gerät besitzt an der hinteren Seite zwei Öffnungenfür das Ansaugen und Auslassen der Luft (Abb. 9). Fallsein Betrieb mit Luftauslass ins Freie (oder in einenanderen Raum) der von der Wärmepumpe verbrauchtenLuft vorgesehen ist, können die auf Anfrage mitgeliefertenentsprechenden Bausätze verwendet werden.In diesem Fall muss zuvor die entsprechende Öffnungan der Wand (Abb. 12) hergestellt werden und die Bauteilenach den Anweisungen, die dem Bausatz beiliegen,zusammengebaut werden. Bezüglich der Arten vonInstallationen verweisen wir auf die Abb.13, 14 und 15.Den totalen statischen Verlust der Installation berechnetman, indem man den Verlust der einzelnen installiertenBauteile summiert; diese Summe muss kleiner als derstatische Druck des Gebläses (80 Pa) sein (siehe Tabelleder technischen Daten).

7.4 Hydraulikanschluss

Den Eingang und den Ausgang des Warmwasserbereiters mit Rohren und Leitungen verbinden, die nicht nur demBetriebsdruck standhalten, sondern auch der Warmwassertemperatur, die normalerweise 65_C erreichen kann. Wirraten daher von Materialien, die diesen Temperaturen nicht standhalten, ab.Gemäß Abb. 16 an das Wassereingangsrohr des Gerätes, gekennzeichnet durch den blauen Ring, einen "T"-förmigenAnschluss anschrauben. An diesen Anschluss schraubt man auf der einen Seite einen Hahn (B) für das Entleeren desWarmwasserbereiters (der nur mit einem Werkzeug geöffnet werden kann) und auf der anderen Seite eine Vorrichtunggegen Überdruck (A). Die Vorrichtung gegen Überdruck muss eine maximale Eichung von 0,8 MPa (8 bar) besitzen undmuss typmäßig den Anforderungen der geltenden nationalen Normen entsprechen.ACHTUNG! In den Ländern, die die europäische Norm EN 1487:2000 übernommen haben, entspricht die demGerät mitgelieferte Überdruck-Schutzvorrichtung nicht den nationalen Vorschriften. Der maximale Druck dernormgerechten Vorrichtung muß 0,7 MPa (7 bar) betragen und folgende Bauteile mit einschließen: einenAbsperrhahn, ein Rückschlagventil, eine Rückschlagventil-Kontrollvorrichtung, ein Sicherheitsventil, eineVorrichtung zur Unterbrechung der Wasserlast.Der Ablauf dieser Vorrichtung ist an ein Ablaufrohr anzuschließen, das einen Durchmesser aufweisen muss, dermindestens so groß ist, wie der des Geräteanschlusses. Verwenden Sie hierzu einen Trichter (Luftstrecke mindestens20 mm) der eine Sichtkontrolle ermöglicht, um, im Falle eines Eingriffs an dieser Vorrichtung, Schäden an Personenoder Tieren oder Sachschäden, für die der Hersteller nicht haftet, zu vermeiden.

des Kondenswassers zu ermöglichen, das sich im oberen Teil des Gerätes während des Betriebs der Wärmepumpebilden kann. Mit Hilfe einer Wasserwaage muss die horizontale Position des oberen Bügels (Abb. 11) und die vertikalePosition des Gerätes überprüft werden, wobei man die entsprechenden Regulierungsfüßchen (Abb. 12) entsprechendeinstellt.Um die korrekte Montage des Gerätes zu erleichtern, benutzen Sie die Installationsschablone, die auf derVerpackungsschachtel abgebildet ist.

Hinweis: Für das Modell Nuos 120 benutzen Sie die L-förmigen Dübel am unteren Bügel des Gerätes.

Bauteil Statischer Verlust [Pa]

ROHR Ø 125 1m

RECHTWINKELIGES ROHR150x70 (1 m)

BOGEN Ø 125 BEI 90°

BOGEN Ø 125 BEI RECHTW.150x70

GITTER D125

3

5

5

10

23

Page 30: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 30

Warmwasser-Wärmepumpe

Der Eingang der Überdruck-Schutzvorrichtung ist mittels eines Flexrohres an das Kaltwassernez anzuschließen, ggf.ist ein Absperrhahn (D) zu verwenden. Am Ablauf (C) ist außerdem ein Ablaufschlauch anzubringen, über den das Wasserbeim Öffnen des Entleerungshahnes ablaufen kann.Die Vorrichtung gegen Überdruck sollte nicht zu fest am Anschlag angeschraubt werden und darf nicht beschädigtwerden. In der Erwärmungsphase ist es normal, dass die Vorrichtung gegen Überdruck tropft; aus diesem Grund istes nötig, den Auslass, der jedoch auf alle Fälle immer offen sein muss, mit einer Entwässerungsleitung zu verbinden,die mit einer kontinuierlichen Neigung nach unten und in einem Ort ohne Frostbildung installiert wird. Es ist ratsam,an dieselbe Leitung auch die Kondensatentwässerung anzuschließen, und zwar über den entsprechenden Anschlussunten am Warmwasserbereiter (E).Falls der Netzdruck fast den Eichungswerten des Ventils entspricht ist es nötig, einen Druckminderer so weit wiemöglich vom Gerät entfernt anzubringen.

ACHTUNG! Es ist ratsam, die Leitungen der Anlage gut durchzuspülen, um Bearbeitungsrückstände wie Späneoder Staub zu entfernen, die den korrekten Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten.

Die Lebensdauer des Warmwasserbereiters hängt von der korrekten Funktionsweise des galvanischen Schutzsystemsab, deshalb darf das Gerät nicht bei permanenter Wasserhärte unter 12_F betrieben werden. Auf der anderen Seiteführt sehr hartes Wasser zu einer beachtlichen und schnellen Kalkbildung im Inneren des Gerätes, mit nachfolgendemVerlust der Leistungsfähigkeit und Beschädigung des Verdichters und des Widerstandes; wir empfehlen daher, dasWasser mit einem geeignetem Gerät zu enthärten.

7.5 Elektrischer Anschluss

Das Gerät wird zusammen mit dem Versorgungskabel und -stecker geliefert (sollte es in Zukunft erforderlich sein,es auszuwechseln, muss ein vom Hersteller geliefertes Originalersatzteil verwendet werden).

Es ist ratsam, eine Prüfung der elektrischen Anlage vorzunehmen und sicherzustellen, dass sie den geltenden Normenentspricht. Es ist sicherzustellen, dass die Anlage für die maximale Stromaufnahme des Warmwasserbereiters geeignetist (siehe Kennzeichnungsschild), und zwar sowohl bezüglich der Kabelquerschnitte als auch hinsichtlich derenKonformität mit den geltenden Normen. Mehrfachsteckdosen, Verlängerungen oder Adapter sind verboten.

Es ist verboten, die Leitungen der Wasser- Heiz- oder Gasanlage für die Erdung des Gerätes zu verwenden.

Vor der Inbetriebnahme muss überprüft werden, dass die Netzspannung den Werten auf dem Kennzeichnungsschilddes Gerätes entspricht.

Der Hersteller des Gerätes haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf mangelnde Erdung oder Störungen der elektrischenVersorgung zurückzuführen sind.

7.6 Erste Inbetriebnahme

Nachdem alle hydraulischen und elektrischen Anschlüsse ausgeführt wurden, füllt man den Warmwasserbereiter mitWasser aus der Netzleitung. Dazu öffnet man den zentralen Hahn der häuslichen Anlage und den naheliegendstenWarmwasserhahn, wobei man sicherstellt, dass die gesamte Luft stetig aus dem Tank austritt.Mit einer Sichtkontrolle sind eventuelle Wasserleckagen am Flansch und an den Anschlüssen zu überprüfen undeventuell mäßig festziehen.

Jetzt kann man die elektrische Versorgung aktivieren, indem man den Stecker in die Netzsteckdose fügt. Um dieWarmwasser-Wärmepumpe einzuschalten, ist es ausreichend die Taste ON/OFF am Bedienpult zu berühren. Die inKapitel 4 aufgeführten Anleitungen sind zu befolgen, um die erste Einstellung der Uhrzeit und die folgenden nötigenEinstellungen der verschiedenen Parameter und Programme vorzunehmen.

Page 31: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 31

TECHNISCHE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

8. WARTUNGSNORMEN (für das autorisierte Personal)

! ACHTUNG! Das Gerät vor jedem Eingriff von der elektrischen Versorgung trennen.

Alle Wartungseingriffe und -arbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden (in Besitz dererforderlichen Fähigkeiten der diesbezüglich geltenden Normen).

8.1 Entleerung des Gerätes

Sollte der Warmwasserbereiter an einem Ort mit Frostgefahr für längere Zeit nicht benutzt werden, empfehlen wir, dasGerät zu entleeren.Im Bedarfsfall führt man das Entleeren des Gerätes wie folgt aus:- das Gerät von der elektrischen Stromversorgung trennen;- den Absperrhahn D (Abb.16) schließen, falls vorhanden, ansonsten den zentralen Hahn der häuslichen Anlage;- den Warmwasserhahn öffnen (Waschbecken oder Badewanne);- den Hahn B öffnen (Abb. 16).

8.2 Eventuelles Auswechseln von Bauteilen

! ACHTUNG! Befolgen Sie gewissenhaft die in den vorhergehenden Abschnitten beschriebenenallgemeinen Hinweise und Sicherheitsnormen und halten Sie sich strikt an diese Anweisungen.

Um am NTC-Wärmefühler (K) Eingriffe vorzunehmen (siehe Abb. 17) muss man den Leitungsdraht (F) der elektronischenKarte abtrennen und sie aus ihrem Sitz herausziehen. Dabei ist darauf zu achten, sie nicht übermäßig zu biegen.Um Eingriffe an der Display-Karte (W) vornehmen zu können, trennt man das Kabel (Y) ab und löst die Schrauben.Um Eingriffe an der Motherboard-Karte (Z) vornehmen zu können, trennt man die Kabel (C, Y, F, P, Q, R, S, T) ab undlöst die Schrauben.Beim Wiedermontieren muss darauf geachtet werden, dass sich alle Bauteile in Originalposition befinden.Um Eingriffe am Widerstand und an der Anode vornehmen zu können, muss man zuvor das Gerät entleeren.Zuerst löst man die 5 Bolzen (C Abb. 18), dann nimmt man den Flansch ab (F Abb. 18), an den der Widerstand unddie Anode gekoppelt sind.Beim Wiedermontieren muss darauf geachtet werden, dass die Position der Dichtung des Flansches und des Widerstandesden Originalpositionen entsprechen (Abb. 18). Jedes Mal wenn man den Flansch entfernt, sollten die Dichtungenausgewechselt werden.Nur Originalersatzteile verwenden.

8.3 Regelmäßige WartungenUm eine gute Leistungsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, sollten die folgenden Eingriffe vorgenommen werden:

a) Widerstand (R Abb.18):Entkalken des Widerstandes ca. alle zwei Jahre: man löst die Kalkkruste, wobei darauf zu achten ist, dass derPanzer des Widerstands nicht beschädigt wird oder man verwendet geeignete kalklösende Mittel.

Page 32: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

S. 32

Warmwasser-Wärmepumpe

b) Anode (N Abb. 19):Die Anode des Widerstands muss alle zwei Jahre ausgewechselt werden. Um sie auszuwechseln, muss man dieWiderstandseinheit abmontieren und sie vom Haltebügel abschrauben.

c) Verdampfer:Sicherstellen, dass der Verdampfer nicht durch Staub oder andere Schmutzpartikel verstopft ist. Um Eingriffe amVerdampfer vorzunehmen, muss man die vier Befestigungsschrauben des Stirngehäuses abschrauben (Abb. 20).

d) Anschlüsse und Luftleitungen:Sicherstellen, dass das äußere Ende der Luftauslassleitung und die Leitung selbst nicht verstopft oder beschädigtsind. Dieselbe Prüfung an der Ansaugleitung vornehmen.

8.4 Nützliche Hinweise

Wenn das Wasser am Ausgang kalt ist, überprüfen Sie:- ob Spannung an den Klemmen vorhanden ist;- die elektronische Karte;- die Heizelemente.

Wenn das Wasser kochend heiß ist (Dampf an den Hähnen)Unterbrechen Sie die elektrische Versorgung am Gerät und überprüfen Sie:

- die elektronische Karte;- das Verkrustungsniveau des Kessels und der Bauteile.

Bei unzureichender Wasserversorgung überprüfen Sie:- den Netzdruck der Wasserversorgung;- den Zustand der Wasserablenkplatte (Strahlbrecher) der Kaltwassereingangsleitung;- den Zustand der Warmwasserentnahmeleitung;- die elektrischen Bauteile.

Wasseraustritt aus der Vorrichtung gegen ÜberdruckIn der Erwärmungsphase ist es normal, dass die Vorrichtung gegen Überdruck tropft. Will man das Tropfen vermeiden,muss man ein Expansionsgefäß an der Druckanlage anbringen. Treten auch während der Nicht-ErwärmungsphaseTropfen aus der Vorrichtung aus, überprüfen Sie:

- die Eichung der Vorrichtung;- den Netzdruck des Wasserversorgungsnetzes;

Achtung: Niemals die Ablassöffnung der Vorrichtung verstopfen!

Page 33: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 93

ABBILDUNGEN - ÁBRÁK - ILUSTACJE

Page 34: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 94

Warmwasser-Wärmepumpe - Használati-melegvíz hőszivattyú - Pompa ciepła

Page 35: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 95

ABBILDUNGEN - ÁBRÁK - ILUSTACJE

Page 36: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 96

Warmwasser-Wärmepumpe - Használati-melegvíz hőszivattyú - Pompa ciepła

Page 37: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 97

ABBILDUNGEN - ÁBRÁK - ILUSTACJE

Page 38: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 98

Warmwasser-Wärmepumpe - Használati-melegvíz hőszivattyú - Pompa ciepła

Page 39: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

pág. 99

ABBILDUNGEN - ÁBRÁK - ILUSTACJE

Page 40: DE Warmwasser-Wärmepumpe · Pompa ciepła DE HU PL. S. 3 Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS

WE MAKE USE OFRECYCLED PAPER

Ariston Thermo S.p.A.Viale Aristide Merloni, 4560044 Fabriano (AN)Tel. 0732.6011Telefax. 0732.602331Telex 560160http://www.aristonthermo.com

42.0

.01.

0250

0.00

100

9

Lito

graf

s.r.

l. Je

si