Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

120
467 769_a I 04/2012 057 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500 Betriebsanleitung

Transcript of Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Page 1: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

467 769_a I 04/2012

057

SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

Betriebsanleitung

Page 2: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

D

2 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

D ..................................................5EN ................................................10NL ................................................15FR ................................................20ES ................................................25IT ................................................29SL ................................................34HR ................................................39PL ................................................44CS ................................................49SK ................................................54

DA ................................................59SV ................................................64NO ................................................69FI ................................................74ET ................................................79LT ................................................84LV ................................................89HU ................................................94TR ................................................99RU ..............................................104UK ..............................................110

© 2012AL-KO KOBER GROUP Kötz, GermanyThis documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties withoutthe express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

Betriebsanleitung

Page 3: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

467 769_a 3

A B

C

9

8

7

6

5

4

3

2

1

9

8

7

6

5

4

3

2

1

002081041 06102100108060402

218,014,8 6,92,768,46,34,22,1

[l/min/1 ] 002081041 06102100108060402

218,014,8 6,92,768,46,34,22,1

SUB 6500

DRAIN 7000

DRAIN 7500

[m/h]3

[l/min/1 ]

[m/h]3

1 2 3

5

4

6

7

8

min

. 450

mm

Start

Stop

min. 450 x 450 mm

Page 4: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

D Betriebsanleitung

4 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

SUB 6500 (Art.Nr. 112 820) DRAIN 7000 (Art.Nr. 112 821)DRAIN 7500 (Art.Nr. 112 822)

250 W DRAIN 7000 350 WDRAIN 7500 450 W

230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz

X 8 X 8

5 m 5 m

6 m DRAIN 7000 6 mDRAIN 7500 6 m

6500 l/h DRAIN 7000 7000 l/hDRAIN 7500 7500 l/h

35 °C 35 °C

8 cm 13 cm

2 - 3 mm 30 mm

4,0 kg 4,4 kg

2,5 cm 3 cm

on: 38 cmoff: 17 cm

on: 41 cmoff: 20 cm

10 m 10 m

Page 5: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Original-Betriebsanleitung

467 769_a 5

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNGInhaltsverzeichnisZu diesem Handbuch.........................................5Produktbeschreibung..........................................5Lieferumfang.......................................................6Sicherheitshinweise............................................6Montage..............................................................6Inbetriebnahme...................................................6Wartung und Pflege........................................... 7Lagerung............................................................ 7Entsorgung......................................................... 7Hilfe bei Störungen............................................ 8Garantie..............................................................9EG-Konformitätserklärung..................................9

ZU DIESEM HANDBUCHLesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung fürsicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-bung.Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-weise in dieser Dokumentation und auf demProdukt.Diese Dokumentation ist permanenter Be-standteil des beschriebenen Produkts undsoll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!Genaues Befolgen dieser Warnhinweisekann Personen- und / oder Sachschädenvermeiden.

ADVICESpezielle Hinweise zur besseren Ver-ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNGIn dieser Dokumentation werden verschiedeneModelle von Tauchpumpen beschrieben. Identifi-zieren Sie Ihr Modell anhand des Typschilds.

Produktübersicht

1 Tragegriff

2 Anschlusskabel

3 Kabel Schwimmerschalter

4 Pumpengehäuse

5 Kombinippel

6 Schwimmerschalter

7 Anschlusswinkel

8 Ansaugschlitze

FunktionDie Tauchpumpe saugt das Fördermedium durchdie Ansaugschlitze direkt an und fördert es zumPumpenausgang. Sie wird durch einen Schwim-merschalter ein- und ausgeschaltet.

Bestimmungsgemäße VerwendungDie Tauchpumpe ist für die private Nutzung inHaus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rah-men der Einsatzgrenzen gemäß der technischenDaten betrieben werden.Die Tauchpumpe eignet sich für die:

Entwässern bei ÜberschwemmungenUm- und Auspumpen von Behältern (z. B.Schwimmbecken)Wasserentnahme aus Brunnen und Schäch-tenEntwässern von Drainagen und Sicker-schächten.➯ nur bei Pumpe DRAIN

Die Tauchpumpe ist ausschließlich zum Fördernvon folgenden Flüssigkeiten geeignet:

Klarwasser, Regenwasserchlorhaltigem Wasser (z. B. Schwimmbe-cken)BrauchwasserSchmutzwasser mit max. 5 % Schwebstoff-anteil und einer Korngröße von max. 30 mmDurchmesser.➯ nur bei Pumpe DRAIN

Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher FehlgebrauchDie Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb ein-gesetztwerden. Sie sind nicht geeignet zur Förde-rung von:

Trinkwasser

Page 6: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

D

6 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

SalzwasserLebensmittelnaggressiven Medien, Chemikalienätzenden, brennbaren, explosiven oder ga-senden FlüssigkeitenFlüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sindsandhaltigem Wasser und schmirgelndenFlüssigkeiten.➯ Nur bei Pumpe Drain

LIEFERUMFANG

ThermoschutzDas Gerät ist mit einem Thermoschutzschalterausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab-schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 -20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wiederein.Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Tauch-pumpe vollkommen eingetaucht ist.

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG!Verletzungsgefahr!Gerät und Verlängerungskabel nur intechnisch einwandfreiem Zustand be-nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nichtbetrieben werden.Sicherheits- und Schutzeinrichtungendürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei-tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be-nutzen.Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe-ben, transportieren oder befestigen.Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-ten am Gerät sind verboten.

Elektrische Sicherheit

VORSICHT!Gefahr beim Berühren spannungs-führender Teile!Stecker sofort vom Netz trennen,wenn das Verlängerungskabel beschä-digt oder durchtrennt wurde! Wir emp-fehlen den Anschluss über einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehler-strom < 30 mA.

Die Haus-Netzspannung muss mit den An-gaben zur Netzspannung in den TechnischenDaten übereinstimmen, keine andere Versor-gungsspannung verwenden.Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein-richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden.Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutz-schalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutz-schalter mit einem Nennfehlerstrom von10/30 mA installiert werden.Nur Verlängerungskabel verwenden, die fürden Gebrauch im Freien vorgesehen sind -Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommelnimmer vollständig abrollen.Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-kabel dürfen nicht verwendet werden.➯ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-

nahme den Zustand ihres Verlänge-rungskabels.

MONTAGE

Druckleitung montierensiehe Abb. A1. Schrauben Sie den Anschlusswinkel (7) in

den Pumpenausgang ein.2. Schrauben Sie den Kombi-Nippel (5) in den

Anschlusswinkel ein.3. Befestigen Sie einen Schlauch am Kombi-

Nippel.

ADVICEDer Kombi-Nippel kann entspre-chend dem gewählten Schlauch-anschluss abgeschnitten werden.Nutzen Sie den größtmöglichenSchlauchdurchmesser.

INBETRIEBNAHMESicherheit

ACHTUNG!Schließen Sie durch geeignete Maßnah-men aus, dass bei Störungen an derTauchpumpe Folgeschäden durch Über-flutungen entstehen.

Achten Sie auf sicheren Stand der Tauch-pumpe oder betreiben Sie die Tauchpumpean einem Seil hängend.Achten Sie auf ausreichenden Abstand zumUntergrund.

Betriebsanleitung

Page 7: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Inbetriebnahme

467 769_a 7

Lassen Sie die Tauchpumpe niemals gegeneine geschlossene Druckleitung laufen.Achten Sie bei Schächten immer auf ausrei-chende Dimensionierung.Decken Sie Schächte immer trittsicher ab.

Pumpe einschaltensiehe Abb. A

ACHTUNG!Die Tauchpumpe darf keine Festkörperansaugen. Sand und andere schmir-gelnde Stoffe im Fördermedium zerstö-ren die Tauchpumpe.

1. Wickeln Sie das Anschlusskabel (2) vollstän-dig ab.

2. Stellen Sie sicher, dass elektrische Steckver-bindungen im überflutungssicheren Bereichangebracht sind.

3. Verändern Sie die Klemmposition und stellenSie die Schaltpunkte des Schwimmerschal-ters (3) individuell ein.

4. Klemmen Sie das Kabel des Schwimmer-schalters am Pumpengehäuse fest.➯ Empfohlene Kabellänge des Schwim-

merschalters ca. 120 mm.

ADVICEBenutzen sie bei schlammigem,sandigem oder steinigem Unter-grund eine geeignete Platte für densicheren Stand der Tauchpumpe.

5. Tauchen Sie die Tauchpumpe langsam indas Fördermedium ein. Halten Sie die Tauch-pumpe dabei leicht schräg, damit eventuelleingeschlossene Luft entweichen kann.

6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-dose.➯ Die Tauchpumpe schaltet über den

Schwimmerschalter bei Erreichen einesbestimmten Wasserstands automatischein und bei Abfallen des Wasserstandsauf die Abschalthöhe wieder ab.

Pumpe ausschalten1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-

dose.

Abpumpen auf Restwasserhöhe

ACHTUNG!Beaufsichtigen Sie die Pumpe beim Ab-pumpen auf Restwasserhöhe ständigund vermeiden Sie, dass die Pumpe tro-cken läuft. Setzen Sie die Pumpe bei Er-reichen der Restwasserhöhe durch Zie-hen des Netzsteckers außer Betrieb.

Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe muss derSchwimmerschalter manuell bedient werden:1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-

dose.2. Legen Sie den Schwimmerschalter nach

oben und befestigen Sie ihn.3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-

dose. Die Pumpe schaltet ein und beginnt zufördern.

ADVICEWird die Restwasserhöhe unterschritten(unter 10/40 mm), saugt die Pumpe Luftan. In diesem Fall muss die Pumpe beiansteigendem Wasserstand und vor er-neutem Betrieb entlüftet werden.

WARTUNG UND PFLEGE

Pumpe reinigen

ADVICENach Förderung von chlorhaltigemSchwimmbadwasser oder Flüssigkeiten,die Rückstände hinterlassen, muss diePumpe mit klarem Wasser gespült wer-den.

1. Reinigen Sie die Ansaugschlitze des Saugfu-ßes bei Bedarf mit klarem Wasser.

LAGERUNGADVICEBei Frostgefahr muss das System voll-ständig entleert werden.

ENTSORGUNGAusgediente Geräte, Batterien oderAkkus nicht über den Hausmüll ent-sorgen!Verpackung, Gerät und Zubehör sind ausrecyclingfähigen Materialien hergestelltund entsprechend zu entsorgen.

Page 8: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

D

8 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT!Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischenAnlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.

Störung Mögliche Ursache Lösung

Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen.Durch Öffnung im Motorgehäuse hin-ten mit geeignetem Werkzeug reinigen.

Thermoschalter hat abgeschaltet. Warten, bis der Thermoschalter dieTauchpumpe wieder einschaltet. Aufmaximale Temperatur des Förderme-diums achten. Tauchpumpe prüfen las-sen.

Keine Netzspannung vorhanden. Sicherungen prüfen, Stromversorgungvon Elektrofachkraft prüfen lassen.

Motor läuft nicht.

Schwimmerschalter schaltet nicht beiansteigendem Wasserstand.

Tauchpumpe an eine AL-KO Service-stelle schicken.

Luft im Pumpengehäuse. Tauchpumpe durch Schräghalten ent-lüften.

Saugseitige Verstopfung. Schmutz im Ansaugbereich entfernen.

Druckleitung geschlossen. Druckleitung öffnen.

Tauchpumpe läuft,aber fördert nicht.

Druckschlauch geknickt. Druckschlauch strecken.

Schlauchdurchmesser zu klein. Größeren Druckschlauch verwenden.

Saugseitige Verstopfung. Schmutz im Ansaugbereich entfernen.

Fördermenge zugering

Förderhöhe zu groß. Max. Förderhöhe beachten, siehetechnische Daten!

ADVICEBei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

Betriebsanleitung

Page 9: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Garantie

467 769_a 9

GARANTIEEtwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. DieVerjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:beachten dieser Bedienungsanleitungsachgemäßer Behandlungverwenden von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei:eigenmächtigen Reparaturversucheneigenmächtigen technischen Veränderungennicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind:Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sindVerschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sindVerbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum aufdem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufersgegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anfor-derungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischenStandards entspricht.

Produkt Typ HerstellerTauchpumpe, elektrischSeriennummerG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte NormenHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Ma-naging Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 10: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

en Instructions for use

10 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USEContentsAbout this handbook........................................ 10Product description.......................................... 10Scope of supply............................................... 11Safety instructions............................................11Assembly.......................................................... 11Startup.............................................................. 11Maintenance and care..................................... 12Storage............................................................. 12Disposal............................................................12Help in case of malfunctions............................12Warranty........................................................... 14EU declaration of conformity............................14

ABOUT THIS HANDBOOKRead this documentation before starting upthe machine. This is a precondition for safeworking and flawless operation.Observe the safety warnings in this docu-mentation and on the product.This documentation is a permanent integralpart of the product described and must bepassed on to the new owner if the product issold.

Explanation of symbols

CAUTION!Following these safety warnings care-fully can prevent personal injury and/ormaterial damage.

ADVICESpecial instructions for greater ease ofunderstanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTIONThis documentation describes various differentmodels of immersion pumps. Identify your modelusing the identification plate.

Product overview

1 Carrying handle

2 Connection cable

3 Float switch cable

4 Pump housing

5 Combination adapter

6 Float switch

7 Connection elbow

8 Suction slots

FunctionThe immersion pump draws the conveying me-dium through the suction slots directly and feeds itto the pump outlet. It is switched on and off usinga float switch.

Designated useThe immersion pump is designed for private usein the house and garden. It must only be operatedwithin the framework of the deployment limitationsin accordance with the technical data.The immersion pump is suitable for:

Water removal in the event of a floodRe-pumping and pumping out from vessels(e.g. swimming pools)Water removal from streams and shaftsWater removal from drains and trickle shafts.➯ only on DRAIN pump

The immersion pump is only suitable for convey-ing the following fluids:

Clear water, rainwaterChlorine-containing water (e.g. swimmingpools)Waste waterDirty water having a suspended matter pro-portion of max. 5 % and a grain size of max. 30 mm diameter.➯ only on DRAIN pump

Any use not in accordance with this designateduse shall be regarded as misuse.

Possible misuseThe immersion pump must not be used conti-nuously. They are not suitable for conveying:

Drinking waterSalt waterFoodstuffsaggressive media, chemicals

Page 11: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Scope of supply

467 769_a 11

corrosive, flammable, explosive or fumingfluidsfluids that are hotter than 35 °Cwater containing sand and abrasive fluids.➯ only on Drain pump

SCOPE OF SUPPLY

Thermal protectionThe equipment is fitted with a thermal protectionswitch which switches the motor off in the eventof overheating. After a cooling-down phase of ap-prox. 15 - 20 minutes the pump switches on auto-matically.Operate the unit only if the immersion pump is fullyimmersed.

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION!Danger of injury!Only use the machine and the extensioncable if it is in perfect technical condition!Damaged units must not be used.Safety and protective devices must notbe deactivated!

Children, or people who are not familiar withthe operating instructions, are not allowed touse the machine.Never lift, transport or suspend the unit usingthe connection cable.Unilateral modifications or conversions of theunit are prohibited.

Electrical safety

CAUTION!Danger when touching voltage con-ducting parts!Disconnect the plug from the mains if theextension cable is damaged or severed!We recommend connecting a RCD (re-sidual current operated device) having anominal residual current of < 30 mA.

The house mains voltage must agree with thedetails quoted in the technical data, do notuse any other supply voltage.

The unit must only be operated with anelectrical installation in accordance with DIN/VDE 0100, Part 737, 738 and 702 (swimmingpools). Protection must be provided by a 10 Aline protection switch and a RCCD (residualcurrent operated device) having a nominal re-sidual current of 10/30 mA.Use only extension cables that are suitablefor use outdoors - minimum cross-section 1.5mm2. Cable drums should always be unrolledcompletely.Damaged or brittle extension cables must notbe used.➯ Check the condition of your extension

cable each time you start to use theequipment.

ASSEMBLY

Mounting the pressure linesee Fig. A1. Screw the connection elbow (7) into the pump

outlet.2. Screw the combination nipple (5) into the con-

nection elbow.3. Fix a hose to the combination nipple.

ADVICEThe combination nipple can be trim-med to suit the selected hose con-nection. Use the largest possiblehose diameter.

STARTUPSafety

CAUTION!Exclude, by suitable means, that, in theevent of a fault in the immersion pump,consequential damage is caused by floo-ding.

Make sure that the immersion pump is stan-ding securely or operate the immersion pumpsuspended from a rope.Make sure there is adequate clearance underthe pump.Never allow the immersion pump to runagainst a closed off pressure line.When using in shafts, make sure the size isadequate.Always cover the shaft with a secure foot-plate.

Page 12: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

en Instructions for use

12 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Switching the pump onsee Fig. A

CAUTION!The immersion pump must not draw inany solid bodies. Sand and other abra-sive materials in the conveying mediumwill destroy the immersion pump.

1. Unwind the connection cable (2) completely.2. Make sure that the electrical plug connection

is mounted in the area safe from flooding.3. Change the terminal position and adjust the

switching points of the float switch (3) indivi-dually.

4. Attach the cable on the float switch to thepump housing securely.➯ Recommended cable length on the float

switch approx. 120 mm

ADVICEUse a suitable plate to ensure se-cure mounting of the immersionpump on muddy, sandy or stonyground.

5. Immerse the immersion pump in the convey-ing medium slowly. Hold the immersion pumpat a slight angle to allow any air to escape.

6. Insert the mains plug into the plug socket.➯ The immersion pump switches on auto-

matically using the float switch when aspecific water level has been reached,and switches off again if the water dropsbelow the switch-off height.

Switching the pump off1 Remove the mains plug from the plug socket.

Pumping out to residual water level

CAUTION!Monitor the pump continuously whenpumping out to the residual water leveland avoid the pump running dry. Take thepump out of service when the residualwater level is reached by pulling out themains plug.

The float switch must be operated manually topump to the residual water level:1. Remove the mains plug from the plug socket.2. Lay the float switch up and fix it in position.3. Insert the mains plug into the plug socket. The

pump switches on and starts to feed.

ADVICEIf the water drops below the residual wa-ter level, (under 10/40 mm), the pumpwill draw air in. In this case, the pumpmust be vented when the water level ri-ses and before using it again.

MAINTENANCE AND CARE

Cleaning the pump

ADVICEAfter conveying chlorine-containingswimming pool water or fluids that leavea residue, the pump must be flushed outwith clear water.

1. Clean the suction slots on the suction foot ifnecessary with clear water.

STORAGEADVICEIn the event of a risk of frost, the systemmust be drained completely.

DISPOSALDo not dispose of oldequipment,batteries or accumulatorsas householdwaste!Product, packaging, and accessorieswere made with recyclable materials, andshould be disposed of accordingly.

HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS

CAUTION!Disconnect the mains plug before any fault rectification work! Faults in the electrical systemmust be rectified by a qualified electrician.

Page 13: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Help in case of malfunctions

467 769_a 13

Malfunction Possible cause Solution

Impeller blocked Remove dirt in the suction area.Clean with a suitable tool through theopening at the back of the motor hou-sing.

Thermal protection switch has swit-ched off.

Wait until the thermal protection switchon the immersion pump switches onagain. Take note of the maximum tem-perature of the conveying medium.Have the immersion pump inspected.

No mains power. Check the fuses, have the power sup-ply checked by a qualified electrician.

Motor does notrun

Float switch does not switch off whenthe water level rises.

Send the immersion pump to an AL-KO service facility.

Air in pump housing. Vent the immersion pump by holding itat an angle.

Blockage on the suction side. Remove dirt in the suction area.

Pressure line closed off. Open the pressure lone.

Pump running butdes not feed.

Pressure hose kinked. Extend the pressure hose.

Hose diameter too small. Use a bigger pressure hose.

Blockage on the suction side. Remove dirt in the suction area.

Feed rate too low

Feed head to high. Observe max. feed head, see technicaldata!

ADVICEIf the faults cannot be rectified, please contact our customer service department.

Page 14: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

en Instructions for use

14 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

WARRANTYIf any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, wewill either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutoryperiod may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.

Our warranty is valid only if:The equipment has been used properlyThe operating instructions have been followedGenuine replacement parts have been used

The warranty is no longer valid if:The equipment has been tampered withTechnical modifications have been madeThe equipment was not used for its intendedpurpose

The following are not covered by warranty:Paint damage due to normal wearWear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts listCombustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)

The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to thenearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights ofthe customer relative to the seller.

EU DECLARATION OF CONFORMITYWe hereby declare that this product, in the version brought into circulation by us, complies with the re-quirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.

Product Type ManufacturerImmersion pump, electri-calSerial numberG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Duly authorised person EU guidelines Harmonised standardsAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 15: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Vertaalde Gebruiksaanwijzing

467 769_a 15

VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZINGInhoudsopgaveOver dit handboek............................................15Productbeschrijving.......................................... 15Inhoud van de levering.................................... 16Veiligheidsvoorschriften....................................16Montage............................................................16Inbedrijfstelling..................................................16Onderhoud........................................................17Opslag.............................................................. 17Afvoeren........................................................... 17Storingen oplossen.......................................... 18Garantie............................................................19EG-conformiteitsverklaring............................... 19

OVER DIT HANDBOEKLees deze documentatie vóór ingebruiknamedoor. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-ken en storingsvrij gebruik.Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-schuwingen in deze documentatie en op hetproduct in acht.Deze documentatie is permanent onderdeelvan het beschreven product en dient bij ver-koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!Het nauwkeurig in acht nemen van dezewaarschuwingen kan verwondingen en/of materiële schade voorkomen.

ADVICESpeciale aanwijzingen voor een beterbegrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVINGIn deze documentatie worden diverse modellendompelpompen beschreven. U kunt uw modelidentificeren aan de hand van het typeplaatje.

Productoverzicht

1 Draaggreep

2 Aansluitkabel

3 Kabel vlotterschakelaar

4 Pomphuis

5 Combinippel

6 Vlotterschakelaar

7 Elleboogstuk

8 Aanzuigsleuf

FunctieDe dompelpomp zuigt de te verpompen vloeistofrechtstreeks aan via de aanzuigsleuf en verpomptdeze naar de pompuitgang. Het apparaat wordtvia een vlotterschakelaar in- en uitgeschakeld.

Reglementair gebruikDe dompelpomp is bestemd voor particulier ge-bruik in huis en tuin. Hij mag alleen worden ge-bruikt binnen de grenswaarden en overeenkoms-tig de technische gegevens.De dompelpomp is geschikt voor:

afvoeren van water na een overstrominghet rond- en leegpompen van reservoirs (bijv.zwembassins)uitpompen van water uit bronnen en schach-tenontwateren van draineringen en zinkputten.➯ uitsluitend bij DRAIN-pomp

De dompelpomp is uitsluitend geschikt voor hetverpompen van de volgende vloeistoffen:

schoon water, regenwaterchloorhoudend water (zoals in zwembassins)gebruikswatervuilwater met max. 5 % aan zwevende de-eltjes en een max. korrelgrootte van 30 mmdoorsnede.➯ uitsluitend bij DRAIN-pomp

Elke andere of verder strekkende toepassingwordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge-bruiksdoel.

Mogelijk foutief gebruikDe dompelpomp mag niet worden ingezet voorcontinubedrijf. De pomp is niet geschikt voor hetverpompen van:

drinkwaterzout watervloeibare levensmiddelen

Page 16: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

nl Gebruiksaanwijzing

16 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

bijtende vloeistoffen, chemicaliënagressieve, brandbare, explosieve of gasproducerende chemicaliën of vloeistoffenvloeistoffen die warmer zijn dan 35 °Czandhoudend water of schurende vloeistof-fen.➯ Uitsluitend bij DRAIN-pomp

INHOUD VAN DE LEVERING

Thermische beveiligingHet apparaat is uitgerust met een thermische be-veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minutenschakelt de pomp weer automatisch in.Gebruik de dompelpomp uitsluitend wanneerdeze volkomen is ondergedompeld.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP!Risico op letsel!Gebruik het apparaat en de verlengkabeluitsluitend in onbeschadigde toestand!Beschadigde apparaten mogen niet wor-den gebruikt.Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo-gen niet buiten werking worden gesteld!

Kinderen of personen die de gebruikshand-leiding niet hebben gelezen, mogen het ap-paraat niet gebruiken.Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabelworden opgetild, vervoerd of bevestigd.Het eigenhandig aanbrengen van verande-ringen of ombouwen van het apparaat is ver-boden.

Elektrische veiligheid

VOORZICHTIG!Risico bij het aanraken van stroom-voerende onderdelen!Haal de stekker meteen uit het stopcon-tact wanneer de verlengkabel werd be-schadigd of is doorgesneden! Wij radenaan het apparaat aan te sluiten via eenFI-aardlekschakelaar met een nominalelekstroom van < 30 mA.

De spanning van het lichtnet in huis moetovereenstemmen met de vermeldingen voornetspanning in de Technische Gegevens; ge-bruik geen andere voedingsspanning.Het apparaat mag uitsluitend worden ge-bruikt met een elektrische inrichting die vol-doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwemba-den). Ter beveiliging moet een hoofdscha-kelaar van 10 A en een aardlekschakelaarmet een nominale lekstroom van 10/30 mAworden geïnstalleerd.Gebruik alleen een verlengingskabel die ge-schikt is voor gebruik buitenshuis en met eenminimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkeleen kabeltrommel altijd helemaal af.Beschadigde of sterk verslechterde verlen-gingskabels mogen niet gebruikt worden.➯ Controleer vooraf aan de ingebruikname

de conditie van uw verlengingskabels.

MONTAGE

Monteren van drukleidingzie Afb. A1. Schroef het elleboogstuk (7) in de pompuit-

gang.2. Schroef de combinippel (5) in het elleboog-

stuk.3. Bevestig een slang aan de combinippel.

ADVICEDe combinippel kan worden afges-neden naargelang de gekozen slan-gaansluiting. Gebruik een zo grootmogelijke slangdiameter.

INBEDRIJFSTELLINGVeiligheid

LET OP!Voorkom door passende maatregelendat bij een storing aan de dompel-pomp gevolgschade door overstromingzou kunnen optreden.

Zorg dat de dompelpomp stevig wordt ge-plaatst of gebruik de pomp hangend aan eentouw.Houd voldoende afstand aan ten opzichtevan de ondergrond.Laat de dompelpomp nooit draaien tegen eengesloten drukleiding in.

Page 17: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Inbedrijfstelling

467 769_a 17

Let bij gebruik in zinkputten steeds op de af-doende dimensionering.Zorg dat de put voor lopende mensen en die-ren steeds veilig is afgedekt.

Aanzetten van de pompzie Afb. A

LET OP!De dompelpomp mag geen vaste sub-stanties aanzuigen. Door zand en an-dere schurende stoffen in de verpomptevloeistof raakt de dompelpomp defect.

1. Rol de aansluitkabel (2) helemaal af.2. Controleer of elektrische aansluitpunten veilig

zijn aangebracht en niet nat kunnen worden.3. Wijzig de vastklempositie en stel het schakel-

punt van de vlotterschakelaar (3) afzonderlijkin.

4. Klem de kabel van de vlotterschakelaar aanhet pomphuis vast.➯ Aanbevolen kabellengte van vlotterscha-

kelaar ca. 120 mm.

ADVICEGebruik bij een modderige, zandigeof steenachtige ondergrond een ge-schikte plaat om de dompelpompveilig op te plaatsen.

5. Laten de dompelpomp langzaam zakken inde te verpompen vloeistof. Houd de dompel-pomp daarbij iets schuin, zodat eventueel in-gesloten lucht kan ontwijken.

6. Steek de stekker aan de aansluitkabel in hetstopcontact.➯ De dompelpomp schakelt via de vlot-

terschakelaar bij het bereiken van eenbepaalde waterstand automatisch in enbij het dalen van de waterstand tot uit-schakelhoogte automatisch uit.

Uitschakelen van de pomp1 Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.

Afpompen tot op restwaterhoogte

LET OP!Bij het afpompen tot restwaterhoogtemoet de pomp voortdurend worden ge-controleerd om te voorkomen dat depomp droog loopt. Zet de pomp bij hetbereiken van de restwaterhoogte doorloshalen van de lichtnetstekker buitenbedrijf.

Voor afpompen tot op restwaterhoogte moet devlotterschakelaar handmatig worden bediend:1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.2. Schuif de vlotterschakelaar naar boven en be-

vestig deze.3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het

stopcontact. De pomp schakelt in en begint tepompen.

ADVICEZodra het waterniveau onder de rest-waterhoogte komt (beneden 10/40 mm),zal de pomp lucht gaan aanzuigen. In datgeval moet de pomp bij stijgende water-stand en alvorens in te schakelen eerstworden ontlucht.

ONDERHOUD

Reinigen van de pomp

ADVICENa het verpompen van chloorhoudendzwembadwater of vloeistoffen die restenachterlaten, moet de pomp met schoonwater worden doorgespoeld.

1. Reinig de aanzuigsleuf van de zuigvoet zonodig met schoon water.

OPSLAGADVICEAls er kans is op bevriezing moet het sys-teem helemaal geleegd worden.

AFVOERENGebruikte apparaten, batterijen ofaccu´s niet afvoeren via de vuilnisop-haaldienst!Verpakking, apparaat en accessoires zijngemaakt van recyclebare materialen enmoeten ook als zodanig worden afgevo-erd.

Page 18: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

nl Gebruiksaanwijzing

18 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

STORINGEN OPLOSSEN

VOORZICHTIG!Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los. Laat eenstoring in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechnicus.

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing

Pomprotor geblokkeerd Verwijder de vervuiling aan de aanzu-igzijde. Reinig met geschikt gereed-schap via de opening aan de achter-kant van de motorbehuizing.

Thermische beveiliging ging over totuitschakeling.

Wacht tot de thermische beveiligingde dompelpomp weer inschakelt. Letop de maximale temperatuur van de teverpompen vloeistof. Laat de dompel-pomp controleren.

Geen netspanning aanwezig. Controleer de zekeringen; laat destroomvoorziening controleren dooreen deskundig elektrotechnicus.

Motor loopt niet.

Vlotterschakelaar schakelt niet bij stij-gende waterstand.

Lever de dompelpomp af bij een AL-KO onderhoudsdealer.

Lucht aanwezig in pomphuis. Ontlucht de dompelpomp door dezeschuin te houden.

Verstopping in de aanzuigzijde. Verwijder de vervuiling aan de aanzu-igzijde.

Drukleiding gesloten. Open de drukleiding.

Dompelpompdraait maar ver-pompt geen vloei-stof.

Drukslang afgekneld. Breng de drukslang in orde.

Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met groterediameter.

Verstopping in de aanzuigzijde. Verwijder de vervuiling aan de aanzu-igzijde.

Verpompte water-hoeveelheid is ge-ring

Hoogte pomptraject te groot. Let op de max. pomptrajecthoogte, ziede technische gegevens!

ADVICENeem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen wordenverholpen.

Page 19: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Garantie

467 769_a 19

GARANTIEEventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijnvoor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.

Onze garantietoezegging geldt enkel bij:correcte behandeling van het apparaatinachtneming van de bedieningshandleidinggebruik van originele reserveonderdelen

De garantie vervalt bij:pogingen tot reparatie van het apparaattechnische wijzigingen aan het apparaatgebruik dat niet in overeenstemming is met debestemming

Uitgesloten van de garantie zijn:lakschade die is veroorzaakt door normale slijtageslijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxxxxx (x)]verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-kant)

De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van hetontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijswenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezeggingblijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

EG-CONFORMITEITSVERKLARINGHierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neerge-legd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecifica-ties.

Product Type FabrikantDompelpomp, elektrischSerienummerG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Gevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normenAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 20: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

fr Notice d'utilisation

20 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

NOTICE D'UTILISATION ORIGINALETables des matièresInformations sur ce manuel..............................20Description du produit...................................... 20Contenu de la livraison.................................... 21Consignes de sécurité..................................... 21Montage............................................................21Mise en service................................................22Maintenance et entretien................................. 22Stockage...........................................................23Elimination........................................................ 23Aide en cas de panne......................................23Garantie............................................................24Déclaration de conformité CE.......................... 24

INFORMATIONS SUR CE MANUELVeuillez lire cette documentation avant lamise en service. Ceci est indispensable pourpouvoir effectuer un travail fiable et une ma-nipulation sans difficulté.Veuillez respecter les remarques relativesà la sécurité et les avertissements figurantdans cette documentation et sur le produit.Cette documentation est partie intégrante duproduit décrit et devra être remise au clientlors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!Le respect de ces avertissements per-met d’éviter des dommages corporelset / ou matériels.

ADVICERemarques spéciales pour une meil-leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUITDivers modèles de pompes immergées sont pré-sentées dans le présent document. Identifiezvotre modèle à l'aide de la plaque signalétique.

Aperçu produit

1 Poignée de transport

2 Câble de raccordement

3 Câble interrupteur à flotteur

4 Corps de pompe

5 Embout mixte

6 Interrupteur à flotteur

7 Coude de raccordement

8 Orifice d'aspiration

FonctionLa pompe immergée aspire directement le li-quide de refoulement via l'orifice d'aspiration etl'achemine jusqu'à la sortie de pompe. Elle estmise en et hors service par un interrupteur à flot-teur.

Utilisation conforme aux fins prévuesLa pompe immergée est conçue pour un usagedans la maison et le jardin. Elle peut unique-ment être exploitée dans le respect des limitesd'utilisation conformes aux caractéristiques tech-niques.La pompe immergée est idéale pour :

évacuer l'eau lors d'inondationsle transvasement ou la vidange de conte-neurs (par ex. piscines)soutirage d'eau dans un puits ou une fosseévacuer l'eau des drainages et des puisards.➯ uniquement pour pompe DRAIN

La pompe immergée est uniquement conçue pouracheminer les liquides suivants :

eau claire, eau de pluieeau à base de chlore (par ex. piscines)eau sanitaireeau résiduaire avec un pourcentage de ma-tières en suspension de max. 5 % et undiamètre de particules de max. 30 mm.➯ uniquement pour pompe DRAIN

Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d'exploitation n'est pas con-forme.

Éventuelle utilisation non conformeLa pompe immergée ne peut pas être utiliséede manière continue. Elles ne sont pas adaptéespour l'acheminement :

d'eau potabled'eau salée

Page 21: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Contenu de la livraison

467 769_a 21

de denrées alimentairesd'agents agressifs ou de produits chimiquesde liquides corrosifs, combustibles, explosifsou gazeuxde liquides de plus de 35 °Cd'eau sableuse ou de liquides abrasifs.➯ uniquement pour pompe DRAIN

CONTENU DE LA LIVRAISON

Protection thermiqueL'appareil est équipé d'un interrupteur de protec-tion thermique qui met le moteur hors service encas de surchauffe. La pompe redémarre automa-tiquement après une phase de refroidissementd'env. 15 - 20 minutes.Exploitez uniquement l'appareil lorsque la pompeest entièrement immergée.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION!Risque de blessures !Veuillez exclusivement utiliser l'appareilet le câble de rallonge dans un état tech-nique impeccable. Les appareils endom-magés ne peuvent être exploités.Les dispositifs de sécurité et de protec-tion ne peuvent pas être mis hors ser-vice !

Les enfants ou les personnes n'ayant pas prisconnaissance du manuel d'utilisation ne peu-vent utiliser l'appareil.Il est interdit de soulever, transporter ou fi-xer l'appareil au niveau du câble de raccor-dement.Toute modification ou transformation exécu-tée de façon autonome sur l'appareil n'estpas autorisée.

Sécurité électrique

MISE EN GARDE!Danger en cas de contact avec les piè-ces sous tension !Veuillez immédiatement débrancher la fi-che du secteur lorsque le câble de ral-longe a été détérioré ou sectionné ! Nousconseillons un raccordement par le biaisd'un disjoncteur différentiel à courant dedéfaut nominal < 30 mA.

La tension secteur de la maison doit corre-spondre à la tension secteur indiquée dansles données techniques ; n'utilisez en aucuncas une autre tension d'alimentation.L'appareil peut exclusivement être exploitéselon DIN/VDE 0100, partie 737, 738 et 702(piscines). En vue d'une protection optimale,il convient d'installer un disjoncteur de protec-tion 10 A ainsi qu'un disjoncteur de protectioncontre les courants de court-circuit de 10/30mA.Veuillez uniquement utiliser un câble de ral-longe adapté à une utilisation à l'air libre -section minimum de 1,5 mm2. Veuillez tou-jours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.Les câbles de rallonge détériorés ou usés nepeuvent être utilisés.➯ Vérifiez l'état de votre câble de rallonge

avant chaque mise en service.

MONTAGE

Installer la conduite de pressionvoir image A1. Vissez le coude de raccordement (7) dans la

sortie de pompe.2. Vissez l'embout mixte (5) dans le coude de

raccordement.3. Fixez une conduite sur l'embout mixte.

ADVICEL'embout mixte peut être coupé con-formément au raccord de flexiblesélectionné. Utilisez le plus granddiamètre de flexible possible.

Page 22: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

fr Notice d'utilisation

22 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

MISE EN SERVICESécurité

ATTENTION!Évitez par le biais de mesures adaptéesque les défauts relatifs à la pompe im-mergée n'entraînent de dégâts dus à uneinondation.

Veillez à ce que la pompe immergée soitplacée sur une assise stable ou exploitez lapompe immergée sur une corde suspendue.Veillez à ce qu'il y ait un écart suffisant avecle sol.N'exploitez jamais la pompe immergéecontre une conduite de pression fermée.En ce qui concerne les fosses, veillez à avoirdes dimensions suffisantes.Pensez à toujours couvrir les fosses de sortequ'elle l'on puisse marcher dessus.

Mettre la pompe en servicevoir image A

ATTENTION!La pompe immergée ne peut pas aspirerde corps solides. Le sable et les matiè-res abrasives contenues dans le liquidede refoulement détruisent la pompe im-mergée.

1. Déroulez intégralement le câble de raccorde-ment (2) .

2. Assurez-vous que les connecteurs électri-ques sont installés dans une zone protégéecontre les inondations.

3. Modifiez la position de blocage et réglez demanière individuelle les points de commuta-tion de l'interrupteur à flotteur (3) .

4. Fixez le câble de l'interrupteur à flotteur aucorps de pompe.➯ La longueur de câble conseillée

de l'interrupteur à flotteur s'élève àenv. 120 mm.

ADVICEEn cas de sol pierreux, sableux ouboueux, il est conseillé d'utiliser uneplaque offrant une assise sûre à lapompe immergée.

5. Plongez lentement la pompe immergée dansle liquide de refoulement. Veuillez tenir lapompe immergée de manière oblique lors del'immersion afin que l'air emprisonné puisses'échapper.

6. Branchez la prise secteur dans la prise decourant.➯ La pompe immergée démarre automati-

quement par le biais de l'interrupteur àflotteur lorsqu'elle atteint un niveau d'eaudéfini et s'arrête lorsque le niveau d'eaudescend sous la hauteur d'arrêt.

Mettre la pompe hors service.1 Débranchez la prise secteur de la prise de

courant.

Pompage à hauteur de l'eau résiduaire

ATTENTION!Surveillez continuellement la hauteur del'eau résiduaire lorsque la pompe esten service et évitez que la pompe fonc-tionne à sec. Veuillez mettre la pompehors service en retirant la prise secteuraprès avoir atteint la hauteur d'eau rési-duaire.

Pour pomper à hauteur d'eau résiduaire, il convi-ent de commander manuellement l'interrupteur àflotteur :1. Débranchez la prise secteur de la prise de

courant.2. Poussez l'interrupteur à flotteur vers le haut

et fixez-le.3. Branchez la prise secteur dans la prise de

courant. La pompe se met en service et com-mence à acheminer.

ADVICESi la hauteur d'eau résiduaire n'est pasatteinte (sous 10/40 mm), la pompeaspire de l'air. Dans ce cas, il convientde purger la pompe à niveau d'eau crois-sant et avant une nouvelle exploitation.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Nettoyage de la pompe

ADVICELa pompe doit être nettoyée avec del'eau claire après un acheminementd'eau de piscine à base de chlore oude liquides laissant des résidus dansl'appareil.

1. Nettoyez, le cas échéant, l'orifice d'aspirationdu pied d'aspiration avec de l'eau claire.

Page 23: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Stockage

467 769_a 23

STOCKAGEADVICEEn cas de risque de gel, le système doitêtre intégralement vidé.

ELIMINATIONN'éliminez pas les appareils usagés,les piles et les accumulateurs avec lesdéchets domestiques !Le carton d‘emballage, l‘appareil et lesaccessoires sont fabriqués en matériauxrecyclables et doivent être éliminés enconséquence.

AIDE EN CAS DE PANNE

MISE EN GARDE!Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts. Veuillez faire éliminer les défauts dansl'installation électrique par un électricien qualifié.

Panne Causes possibles Solution

La roue de roulement est bloquée Éliminez les résidus de la zoned'aspiration. Nettoyez à l'aide d'un outiladapté via l'ouverture située à l'arrièredu carter du moteur.

L'interrupteur thermique a mis lapompe hors service.

Veuillez attendre que l'interrupteurthermique remette la pompe immergéeen service. Tenez compte de la tem-pérature maximale du liquide de refou-lement. Faites contrôlez la pompe im-mergée.

Pas de tension secteur disponible. Contrôlez les fusibles et faites con-trôler l'alimentation électrique par unélectricien qualifié.

Le moteur nefonctionne pas.

L'interrupteur à flotteur ne commutepas lorsque le niveau d'eau augmente.

Veuillez envoyer la pompe immergée àun centre de service AL-KO.

De l'air est contenue dans le corps depompe.

La pompe immergée doit être purgéeen la tenant obliquement.

Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zoned'aspiration.

Conduite de pression fermée. Ouvrir la conduite de pression.

La pompe im-mergée est enservice, maisn'achemine pas.

La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-sion.

Le diamètre de la conduite est trop pe-tit.

Veuillez utiliser une conduite de pres-sion plus grande.

Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zoned'aspiration.

Le volumed'acheminementest insuffisant.

La hauteur de refoulement est tropgrande.

Veuillez prendre en compte la hauteurmaximale de refoulement, voir à cet ef-fet les caractéristiques techniques !

Page 24: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

fr Notice d'utilisation

24 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ADVICESi les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez-vous adresser à notre service cli-entèle compétent.

GARANTIELes défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendantla période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparationou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareila été acheté.

Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'encas de:

traitement correct de l'appareilrespect du mode d‘emploi originalutilisation de pièces de rechange d'origine

La garantie s'éteint en cas de:tentatives de réparation sur l'appareilmodifications techniques de l'appareild'utilisation non conforme à l'usage prévu

Ne sont pas couverts par la garantie:Les détériorations de la peinture dues à une usure normaleLes pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricantsde moteur correspondants)

La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bond'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accordde garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et auxstandards spécifiques au produit

Produit Type FabricantPompe immergée, électri-queNuméro de sérieG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Fondé de pouvoir Directives UE Normes harmoniséesMr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo ; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 25: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Manual original de instrucciones

467 771_a 25

MANUAL ORIGINAL DEINSTRUCCIONESÍndiceRespecto a este manual.................................. 25Descripción del producto................................. 25Volumen de suministro.....................................25Advertencias de seguridad.............................. 25Montaje.............................................................26Puesta en servicio............................................26Mantenimiento y cuidados............................... 26Almacenamiento...............................................26Eliminación como desecho.............................. 26Ayuda en caso de avería.................................26Garantía............................................................27Declaración de conformidad CE...................... 28

RESPECTO A ESTE MANUALLLea esta documentación antes de procedera la puesta en servicio. Es condición indis-pensable para trabajar en condiciones de se-guridad y para un manejo óptimo.Respete las indicaciones de seguridad y ad-vertencias que constan tanto en la documen-tación como en el equipo.La presente documentación es un compo-nente más del producto descrito y, por con-siguiente, en caso de ser vendido o cedidotambién deberá entregarse la documenta-ción.

Leyenda

¡ATENCIÓN!Respetar al pie de la letra estas adver-tencias para evitar lesiones y/o dañosmateriales.

ADVICEAdvertencias especiales para una mejorcomprensión y manejo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEn la presente documentación, se describen dis-tintos modelos de bombas sumergibles. La placade características le servirá para identificar el mo-delo.

Uso acorde a los fines establecidos

Aplicaciones no previstas

VOLUMEN DE SUMINISTRO

Protección térmicaEl aparato está equipado con un interruptor deprotección térmica, que desconecta el motor encaso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelvea conectar automáticamente después de un peri-odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.Solamente utilice la bomba sumergible cuandoestá completamente sumergida.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN!Riesgo de lesionesEl aparato y el cable de prolongaciónúnicamente se deben utilizar si se encu-entran en perfecto estado técnico. No sedeben usar aparatos defectuosos.No se deben desconectar los disposi-tivos de seguridad y protección.

Los niños ni las personas que no hayan leídoel presente manual de instrucciones debenutilizar el aparato.Nunca levante, transporte o sujete el aparatopor el cable de alimentación.Está prohibido efectuar cualquier variación omodificación del aparato sin autorización.

Seguridad eléctrica

¡PRECAUCIÓN!Peligro al tocar componentes bajotensiónDesenchufe el conector de la red inme-diatamente si el cable de prolongaciónse ha dañado o cortado. Le recomen-damos emplear un interruptor diferencialresidual con una intensidad nominal de< 30 mA.

La tensión de red de su casa debe coincidircon la tensión de red indicada en los datostécnicos. No utilice otra tensión de alimenta-ción.

Page 26: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

es Instrucciones de uso

26 DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX)

El aparato solamente se debe conectar a in-stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).Por razones de seguridad, se debe instalarun disyuntor diferencial de 10 A, así como uninterruptor diferencial residual con una inten-sidad nominal de 10/30 mA.Únicamente utilice cables de prolongación de1,5 mm2 mínimo adecuados para instalacio-nes al aire libre. Los rollos de cable siempredeben estar completamente desenrollados.No se deben emplear los cables de prolong-ación que estén defectuosos o rotos.➯ Antes de poner el aparato en funciona-

miento, compruebe siempre el estadodel cable.

MONTAJE

PUESTA EN SERVICIO

Desconexión de la bomba1 Retire el enchufe de la toma de corriente.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

Limpieza de la bomba

ADVICELa bomba se debe limpiar con agua lim-pia después de bombear agua de pi-scina o líquidos con cloro que dejan re-siduos.

1. En caso necesario, limpie la ranura de aspi-ración en la base del bomba con agua limpia.

ALMACENAMIENTOADVICEEn caso de riesgo de congelación, el sis-tema tiene que vaciarse por completo.

ELIMINACIÓN COMO DESECHONo elimine los aparatos, pilas o bate-rías usados con los residuos domésti-cos.El embalaje, el aparato y los acceso-rios están fabricados con materiales re-ciclables y deben eliminarse del modoadecuado.

AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN!Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma decorriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.

Problema Posible causa Solución

Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona deaspiración. Limpiar a través del orificiode la carcasa del motor en la parte tra-sera con la herramienta adecuada.

El interruptor térmico desconectó labomba.

Esperar hasta que el interruptor tér-mico vuelva a encender la bomba. Te-ner en cuenta la temperatura máximadel líquido de bombeo. Encargar la re-visión de la bomba sumergible.

Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la re-visión de la alimentación de corriente aun electricista especializado.

El motor no fun-ciona.

El interruptor de flotador no reaccionaal incrementar el nivel de agua.

Enviar la bomba sumergible al serviciotécnico de AL-KO.

Page 27: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Garantía

467 771_a 27

Problema Posible causa Solución

Hay aire en el cuerpo de la bomba. Purgar el aire de la bomba mantenién-dola en posición oblicua.

Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona deaspiración.

Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión.

La bomba fun-ciona pero nobombea.

El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión.

Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor.

Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona deaspiración.

Caudal insufici-ente

Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeomáx. (véanse los datos técnicos).

ADVICEEn el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KOmás cercano.

GARANTÍANosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquiridoel aparato.

Nuestra declaración de garantíaes válida única-mente en caso de:

uso correcto del aparatoobservancia de las instrucciones de usoutilización de piezas de repuesto originales

La garantía se extingue cuando:se realizan intentos de reparación en el aparatose realizan modificaciones técnicas en el apa-ratoen caso de utilización no conforme a la finalidadprevista

Quedan excluidos de la garantía:los daños de lacado derivados del desgaste normallas piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxxxxx (x)]motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias delfabricante de motor en cuestión)

El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en elrecibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y elcomprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechoslegales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración degarantía.

Page 28: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

es Instrucciones de uso

28 DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX)

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEPor la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple losrequisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-dares específicos del producto.

Producto Tipo FabricanteBomba sumergibleeléctricaNúmero de serieG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)

Apoderado Directivas UE Normas armonizadasAnton EberleIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)

2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)

Kötz, 25/05/2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 29: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Libretto di istruzioni originale

467 769_a 29

LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALEIndiceRiguardo questo manuale................................29Descrizione del prodotto.................................. 29Dotazione......................................................... 30Indicazioni di sicurezza.................................... 30Montaggio.........................................................30Messa in funzione............................................30Manutenzione e cura....................................... 31Stoccaggio........................................................31Smaltimento......................................................31Aiuto in caso di anomalie.................................32Garanzia........................................................... 33Dichiarazione di conformità CE........................33

RIGUARDO QUESTO MANUALELeggere la presente documentazione primadella messa in funzione. Ciò è indispensabileper garantire il funzionamento sicuro e l'usocorretto.Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alleavvertenze contenute in questa documenta-zione e presenti sul prodotto.La presente documentazione è parte inte-grante del prodotto descritto e in caso di ces-sione deve essere consegnata all'acquirente.

Spiegazione dei simboli

ATTENZIONE!Seguire attentamente queste avver-tenze per evitare danni a persone e / omateriali.

ADVICEIndicazioni speciali per maggiore chia-rezza e facilità d'uso.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTONella presente documentazione vengono descrittidiversi modelli di pompa sommersa. Identificare ilproprio modello sulla base della targhetta dati.

Panoramica prodotto

1 Maniglia

2 Cavo di collegamento

3 Cavo interruttore a galleggiante

4 Corpo pompa

5 Adattatore combinato

6 Interruttore a galleggiante

7 Squadretta di collegamento

8 Fessure d'aspirazione

FunzionamentoLa pompa sommersa aspira il liquido direttamenteattraverso le fessure di aspirazione e lo convogliasull'uscita. Viene accesa e spenta per mezzo diun interruttore a galleggiante.

Impiego conforme agli usi previstiLa pompa sommersa è destinata all'uso privato incasa e in giardino. Può essere utilizzata solo entroi limiti d'uso in conformità ai dati tecnici.La pompa sommersa è adatta a:

drenaggio in caso di allagamentitravaso e svuotamento di serbatoi (p.e. pi-scine)prelievo d'acqua da fontane e pozzettiprosciugamento di scarichi e pozzi drenanti.➯ solo per pompa DRAIN

La pompa sommersa è adatta a convogliare es-clusivamente i seguenti liquidi:

acqua pulita, acqua piovanaacqua clorosa (p. e. piscina)acqua sanitariaReflui con max. 5 % di solidi in sospensione euna granulometria di max. 30 mm di diame-tro.➯ solo per pompa DRAIN

Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside-rato conforme alla destinazione d'uso.

Possibile uso erratoLa pompa sommersa non deve essere utilizzatain esercizio permanente. Non è adatta a convogli-are:

acqua potabileacqua salatageneri alimentarifluidi aggressivi, agenti chimiciliquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o ef-fervescenti

Page 30: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

it Libretto di istruzioni

30 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

liquidi con temperatura superiore a 35°Cacqua contenente sabbia e fluidi abrasivi.➯ solo per pompa Drain

DOTAZIONE

TermoprotezioneL'apparecchio è dotato di un interruttore di termo-protezione che spegne il motore in caso di surris-caldamento. Dopo una fase di raffreddamento dicirca 15 - 20 minuti la pompa si riattiva automati-camente.Utilizzare l'apparecchio solo se la pompa som-mersa è completamente immersa.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE!Pericolo di infortunio!Utilizzare l'apparecchio e il cavo di pro-lunga solo se in stato tecnico inecce-pibile! Non utilizzare apparecchi dan-neggiati.Non è consentito mettere fuori uso dis-positivi di sicurezza e di protezione!

Bambini e persone che non conoscono il ma-nuale d'uso non sono autorizzati a utilizzarel'apparecchio.Mai sollevare, trasportare o fissarel'apparecchio per il cavo di collegamento.Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrariedell'apparecchio.

Sicurezza elettrica

CAUTELA!!Pericolo in caso di contatto con partiin tensione!Qualora il cavo di prolunga sia dan-neggiato o sia stato tagliato, separareimmediatamente il connettore dalla rete!Raccomandiamo il collegamento attra-verso un interruttore salvavita dotato dicorrente di guasto nominale < 30 mA.

La tensione della rete domestica deve coin-cidere con i dati della tensione di rete, nonutilizzare una tensione di alimentazione di-versa.

L'apparecchio può essere utilizzato solo suun dispositivo conforme a DIN/VDE 0100,parte 737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezzadevono essere installati un interruttore auto-matico di linea da 10 A e un interruttore diffe-renziale con una corrente di guasto nominaledi 10/30 mA.Utilizzare solo cavi di prolunga previsti perl'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2.Srotolare sempre completamente il tamburoavvolgicavo.Non devono essere utilizzati cavi di prolungadanneggiati o infragiliti.➯ Prima di mettere in funzione

l'apparecchio controllare lo stato del pro-prio cavo di prolunga.

MONTAGGIO

Montaggio del tubo di mandatavedere fig. A1. Avvitare la squadretta di collegamento (7)

nell'uscita della pompa.2. Avvitare il nipplo combinato (5) nella squa-

dretta di collegamento.3. Fissare un tubo flessibile al nipplo combinato.

ADVICEIl nipplo combinato può essere ta-gliato in base all'attacco scelto peril tubo flessibile. Utilizzare un tuboflessibile con il diametro maggiorepossibile.

MESSA IN FUNZIONESicurezza

ATTENZIONE!Tramite provvedimenti adeguati, impe-dire che, in caso di anomalie sulla pompasommersa, possano verificarsi danniconseguenti dovuti ad allagamenti.

Assicurarsi che la pompa sommersa sia per-fettamente stabile oppure utilizzare la pompasommersa sospesa ad una fune.Accertarsi che ci sia una distanza sufficientedal sottofondo.Non lasciare mai in funzione la pompa som-mersa contro un tubo di mandata chiuso.Nel caso di pozzetti, accertarsi sempre che ildimensionamento sia sufficiente.

Page 31: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Messa in funzione

467 769_a 31

Coprire sempre di pozzetti in modo che sianopedonabili.

Accensione della pompavedere fig. A

ATTENZIONE!La pompa sommersa non deve aspirarecorpi solidi. Sabbia ed altre sostanze ab-rasive nel fluido convogliato rovinano lapompa sommersa.

1. Svolgere il cavo di collegamento (2) comple-tamente.

2. Assicurarsi che i collegamenti elettrici a spinavengano collocati in una zona sicura da al-lagamento.

3. Modificare la posizione di serraggio e rego-lare i punti di commutazione dell'interruttore agalleggiante (3) in modo individuale.

4. Fissare il cavo dell'interruttore a galleggianteal corpo pompa.➯ Lunghezza cavo raccomandata

dell'interruttore a galleggianteca. 120 mm.

ADVICEIn caso di sostrato fangoso, sab-bioso o pietroso, utilizzare una piat-taforma adatta per conferire stabilitàalla pompa sommersa.

5. Immergere lentamente la pompa nel liquidoda pompare. Nel far questo, mantenere lapompa leggermente inclinata per fare in modoche l'aria eventualmente inclusa possa sfi-atarsi.

6. Inserire il connettore nella presa.➯ Una volta raggiunto un determinato li-

vello dell'acqua la pompa sommersa siaccende automaticamente per mezzodell'interruttore a galleggiante e tornaspegnersi nel caso in cui il livellodell'acqua scenda all'altezza di spegni-mento.

Spegnimento della pompa1 Sfilare il connettore dalla presa.

Pompaggio fino al livello d'acqua residuo

ATTENZIONE!Per evitare che la pompa possa funzio-nare a secco, monitorare costantementela pompa durante il pompaggio fino al li-vello d'acqua residuo. Sfilando il connet-tore di rete, mettere la pompa fuori servi-zio al raggiungimento del livello d'acquaresiduo.

Per pompare fino al livello d'acqua residuol'interruttore a galleggiante deve essere azionatomanualmente:1. Sfilare il connettore dalla presa.2. Portare l'interruttore a galleggiante verso l'alto

è fissarlo.3. Inserire il connettore nella presa. La pompa si

attiva inizia a pompare.

ADVICEQualora si raggiunga un livellodell'acqua inferiore a quello residuo,(sotto 10/40 mm), la pompa aspira aria.In questo caso la pompa deve essere sfi-atata qualora il livello dell'acqua crescae prima di essere rimessa in funzione.

MANUTENZIONE E CURA

Pulizia della pompa

ADVICEDopo aver pompato acqua clorosa di pi-scina o liquidi che lasciano residui lapompa deve essere risciacquata con ac-qua pulita.

1. In caso di necessità, pulire le fessure di aspi-razione del piede aspirante con acqua pulita.

STOCCAGGIOADVICEIn caso di pericolo di ghiaccio il sistemadeve essere svuotato completamente.

SMALTIMENTONon smaltire gli apparecchi, le batte-rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-uti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sonoprodotti con materiali riciclabili e devonoessere smaltiti di conseguenza.

Page 32: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

it Libretto di istruzioni

32 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

AIUTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA!!Prima di tutti i lavori per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore. Incaricare un elettricistaqualificato di eliminare i vizi dell'impianto elettrico.

Anomalia Possibile causa Soluzione

Girante bloccata Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione. Pulire con uno strumentoadatto attraverso l'apertura posterioredel carter motore.

L'interruttore termico ha spento lapompa.

Attendere fino a che l'interruttore ter-mico riattiva la pompa sommersa. At-tenzione alla temperatura massimadel liquido pompato. Far controllare lapompa sommersa.

Non è presente tensione di rete. Verificare fusibili, far controllarel'alimentazione elettrica da un elettri-cista qualificato.

Il motore nonparte.

L'interruttore a galleggiante non scattaal crescere del livello dell'acqua.

Inviare la pompa sommersa a un cen-tro AL-KO.

Aria nel corpo pompa. Sfiatare la pompa sommersa tenen-dola inclinata.

Ostruzione sul lato aspirazione. Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione.

Tubo di mandata chiuso. Aprire il tubo di mandata.

La pompa som-mersa gira, manon pompa.

Tubo di mandata piegato. Distendere il tubo di mandata.

Diametro tubo troppo piccolo. Utilizzare un tubo di mandata piùgrande.

Ostruzione sul lato aspirazione. Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione.

Quantità pompatatroppo esigua

Altezza di mandata eccessiva. Attenzione all'altezza di mandata max.,ved. dati tecnici!

ADVICEIn caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente.

Page 33: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Garanzia

467 769_a 33

GARANZIAQualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previstodalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggidel paese, in cui viene acquistata la macchina.

La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:utilizzo corretto della macchinarispetto delle istruzioni per l'usoimpiego di ricambi originali

La garanzia decade nei seguenti casi:tentativi di riparazione sulla macchinamodifiche tecniche alla macchinaimpiego non conforme alle prescrizioni

Sono esclusi dalla garanzia:danni alla vernice riconducibili alla normale usuraparticolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)

Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sullaricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrinodell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lasciainvariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEA questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfai requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro-dotto.

Prodotto Tipo CostruttorePompa sommersa, elett-ricaNumero serialeG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Procuratore Direttive UE Norme armonizzateAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 34: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sl Navodila za uporabo

34 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

PREVOD ORIGINALNIH NAVODILKazaloSpremna beseda k priročniku.......................... 34Opis izdelka......................................................34Obseg dobave..................................................35Varnostna opozorila......................................... 35Montaža............................................................35Zagon............................................................... 35Nega in vzdrževanje........................................ 36Skladiščenje..................................................... 36Odstranjevanje................................................. 36Ukrepi za odpravljanje težav............................36Garancija.......................................................... 37Izjava ES o skladnosti......................................38

SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKUPred zagonom preberite to dokumentacijo.To je predpogoj za varno delo in nemotenouporabo.Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na-pravi.Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisaizdelka in se jo mora predati kupcu.

Pojasnilo oznak

POZOR!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorililahko prepreči poškodbe oseb in materi-alno škodo.

ADVICEPosebna navodila za boljše razume-vanje in rokovanje.

OPIS IZDELKAV tej dokumentaciji so opisani različni modeli po-topnih črpalk. Svoj model preverite s pomočjotipske tablice.

Pregled izdelka

1 Ročaj za prijemanje

2 Napajalni kabel

3 Kabel stikala s plovcem

4 Ohišje črpalke

5 Kombinirana spojka

6 Stikalo s plovcem

7 Priključno koleno

8 Sesalne reže

NamenPotopna črpalka neposredno sesa črpanosredstvo skozi sesalne reže in ga črpa na izhodčrpalke. Vklaplja in izklaplja se preko stikala s plo-vcem.

Uporaba v skladu z določiliPotopna črpalka je namenjena zasebni uporabi vgospodinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko iz-ključno v okviru omejitev v skladu s tehničnimi po-datki.Potopna črpalka je primerna za:

odvodnjavanje poplavljenih območij,prečrpavanje in izčrpavanje vsebnikov (npr.bazenov),zajemanje vode iz vodnjaka in jaškov,odvodnjavanje drenažnih in ponikalnih jaš-kov.➯ Samo črpalke DRAIN

Potopna črpalka je primerna izključno za črpanjenaslednjih tekočin:

čista voda, deževnica,klorirana voda (npr. bazeni),sanitarna voda,umazana voda z maks. 5 % trdnih delcev inpremerom zrn maks. 30 mm.➯ Samo črpalke DRAIN

Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukajopisane velja za neustrezno.

Možna napačna rabaPotopna črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjenodelovati. Ni primerna za črpanje:

pitne vode,slane vodepijač,agresivnih sredstev, kemikalij,jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih te-kočin,tekočin s temperaturo več kot 35 °C,

Page 35: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Obseg dobave

467 769_a 35

vode z vsebnostjo peska in abrazivnih te-kočin.➯ Samo črpalke Drain

OBSEG DOBAVE

Termična zaščitaNaprava je opremljena z zaščitnim termičnim sti-kalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Pohlajenju približno 15–20 minut se črpalka samo-dejno znova vklopi.Napravo uporabljajte samo, če je potopna črpalkapopolnoma potopljena.

VARNOSTNA OPOZORILA

POZOR!Nevarnost telesnih poškodb!Napravo in podaljšek uporabljajte samov tehnično brezhibnem stanju. Poškodo-vanih naprav ne smete uporabljati.Delovanja varnostnih naprav in zaščitene smete onemogočiti.

Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodiliza uporabo, naprave ne smejo uporabljati.Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte inne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.Samovoljno spreminjanje in predelovanje na-prave je prepovedano.

Električna varnost

PREVIDNO!Nevarnost pri dotikanju delov pod na-petostjo!Vtič takoj odklopite iz omrežja, če jepodaljšek poškodovan ali pretrgan! Pri-poročamo priključitev preko zaščitnegaFI-stikala z nazivnim okvarnim tokom< 30 mA.

Hišna omrežna napetost se mora skladatis podatki o omrežni napetosti v tehničnihpodatkih, ne uporabljajte drugačnega napa-janja.Napravo lahko uporabljate samo z električnoopremo v skladu s standardom DIN/VDE0100, del 737, 738 in 702 (bazeni). Za zaščitomorate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 Ater zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnimokvarnim tokom 10/30 mA.

Uporabljajte izključno podaljševalne kable, kiso predvideni za uporabo na prostem – zminimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vednoodvijte v celoti s kabelskega bobna.Poškodovanega ali prelomljenega podaljše-valnega kabla ne smete uporabiti.➯ Pred vsakim zagonom preverite stanje

podaljševalnega kabla.

MONTAŽA

Montaža tlačnega vodaglejte sl. A1. Privijte priključno koleno (7) na izhod črpalke.2. Privijte kombinirano spojko (5) v priključno ko-

leno.3. Na kombinirano spojko pritrdite cev.

ADVICEKombinirano spojko lahko odrežeteskladno z izbranim priključkom zacev. Uporabite največji možni pre-mer cevi.

ZAGONVarnost

POZOR!Z ustreznimi ukrepi preprečite posledicezaradi poplavljanja v primeru okvare po-topne črpalke.

Pazite na varno postavitev potopne črpalkeali pa naj bo med delovanjem privezana navrv.Pazite na ustrezen odmik od podlage.Potopna črpalka ne sme nikdar delovati z za-prtim tlačnim vodom.Pri kanalih vedno pazite na ustreznost mer.Kanal vedno varno pokrijte.

Vklop črpalkeglejte sl. A

POZOR!Potopna črpalka ne sme vsesavati trdnihdelcev. Pesek in druge abrazivne snovi včrpanem sredstvu povzročajo okvare po-topne črpalke.

1. Napajalni kabel (2) odvijte v celoti.

Page 36: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sl Navodila za uporabo

36 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

2. Pazite, da bo električna vtična povezava na-meščena v območju, ki je zaščiteno pred po-plavljanjem.

3. Spremenite priklopni položaj in nastavite po-samezno preklopno točko stikala s plovcem(3) .

4. Priklopite kabel stikala s plovcem na ohišje čr-palke.➯ Priporočena dolžina kabla stikala s plo-

vcem je približno 120 mm.

ADVICEPri blatni, peščeni ali kamniti podlagiuporabite primerno ploščo za varnopostavitev potopne črpalke.

5. Počasi potopite potopno črpalko v črpanosredstvo. Pri tem držite potopno črpalko rahlonagnjeno, da se iztisne morebitni zrak.

6. Omrežni vtič priključite v vtičnico.➯ Potopna črpalka se preko stikala s plo-

vcem samodejno vklopi, ko doseže do-ločeno raven vode, in znova izklopi, koraven vode pade na izklopno višino.

Izklop črpalke1 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Izčrpavanje in raven preostale vode

POZOR!Pri izčrpavanju na preostalo raven vodeves čas nadzorujte črpalko in preprečitesuhi tek črpalke. Ko črpalka doseže ra-ven preostale vode, jo izklopite tako, daizvlečete omrežni vtič.

Za izčrpavanje na raven preostale vode moratestikalo s plovcem upravljati ročno:

1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.2. Stikalo s plovcem položite navzgor in ga pri-

trdite.3. Omrežni vtič priključite v vtičnico. Črpalka se

vklopi in začne črpati.

ADVICEČe pade raven pod raven preostale vode(pod 10/40 mm), črpalka sesa zrak. Vtem primeru morate črpalko pred ponov-nim delovanjem pri dvignjeni ravni vodeodzračiti.

NEGA IN VZDRŽEVANJE

Čiščenje črpalke

ADVICEPo črpanju klorirane bazenske vode alitekočin, ki puščajo usedline, je treba čr-palko izprati s čisto vodo.

1. Po potrebi očistite sesalne reže na sesalnempodnožju s čisto vodo.

SKLADIŠČENJEADVICEČe obstaja nevarnost zmrzali, moratesistem v celoti izprazniti.

ODSTRANJEVANJEOdsluženih naprav, baterij in akumula-torjev ne odlagajte med gospodinjskeodpadke!Embalaža, naprava in oprema so izdelaniiz materialov, primernih za recikliranje.Odstranjujte jih v skladu s predpisi.

UKREPI ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV

PREVIDNO!Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič. Napako v električni napeljavi naj odpravi elek-tričar.

Težava Možni vzroki Rešitev

Gonilnik je blokiran. Odstranite umazanijo iz območja vses-avanja. Skozi odprtino v ohišju motorjazadaj očistite s primernim orodjem.

Motor ne deluje.

Termično stikalo je izklopilo napravo. Počakajte, da termično stikalo znovavklopi potopno črpalko. Pazite namaksimalno temperaturo črpanegasredstva. Preverite potopno črpalko.

Page 37: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Garancija

467 769_a 37

Težava Možni vzroki Rešitev

Ni omrežnega napajanja. Preverite varovalke, napajanje naj pre-veri elektro strokovnjak.

Stikalo s plovcem ne preklopi, ko ravenvode naraste.

Potopno črpalko pošljite na servisnomesto AL-KO.

Zrak v ohišju črpalke Potopno črpalko nagnite, da jo odz-račite.

Zamašitev na sesalni strani Odstranite umazanijo iz območja vses-avanja.

Zaprt tlačni vod Odprite tlačni vod.

Potopna črpalkadeluje, vendar nečrpa.

Tlačna cev je prepognjena. Izravnajte tlačno cev.

Premajhen premer cevi Uporabite tlačno cev z večjim pre-merom.

Zamašitev na sesalni strani Odstranite umazanijo iz območja vses-avanja.

Premajhna trans-portna količina

Črpalna višina je prevelika. Upoštevajte maks. črpalno višino, gle-jte tehnične podatke!

ADVICEČe težav ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.

GARANCIJAGarancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnihrokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki sedoločajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.

Naša garancija velja samo v primeru:Upoštevanja teh navodil za uporaboPravilne uporabeUporabe originalnih nadomestnih delov

Garancije ne priznamo v primeru:Če samovoljno popravljate napravoV primeru nedovoljenih tehničnih sprememb nanapraviPri nepravilni uporabi

Garancija ne velja za:Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabeObrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)

Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatekje datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najb-ližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajona prodajalce v relaciji do kupca.

Page 38: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sl Navodila za uporabo

38 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

IZJAVA ES O SKLADNOSTIS to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktivEU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.

Izdelek Tip ProizvajalecPotopna črpalka, elek-tričnaSerijska številkaG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Pooblaščeni zastopnik Direktive EU Usklajene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo, generalni direktor

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 39: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Originalne upute za uporabu

467 769_a 39

ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABUKazaloUz ovaj priručnik.............................................. 39Opis proizvoda................................................. 39Opseg isporuke................................................ 40Sigurnosne napomene..................................... 40Montaža............................................................40Puštanje u rad..................................................40Održavanje i njega...........................................41Skladištenje...................................................... 41Zbrinjavanje...................................................... 41Pomoć u slučaju smetnji.................................. 41Jamstvo............................................................ 42Izjava EZ o sukladnosti....................................43

UZ OVAJ PRIRUČNIKPročitajte ove upute za uporabu prije puš-tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad irukovanje bez smetnji.Obratite pozornost na sigurnosne napomenei napomene upozorenja u ovoj dokumentacijii na uređaju.Sačuvajte upute za rukovanje za kasnijuuporabu i predajte ih sljedećem korisniku.

Objašnjenje znakova

POZOR!Točnim slijeđenjem ovih napomena upo-zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete.

ADVICESpecijalne napomene za bolje razumije-vanje i rukovanje.

OPIS PROIZVODAU ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli po-topnih pumpi. Identificirajte svoj model prema oz-načnoj pločici.

Pregled proizvoda

1 Ručka za nošenje

2 Priključni kabel

3 Kabel sklopke s plovkom

4 Kućište pumpe

5 Kombinirana nazuvica

6 Sklopka s plovkom

7 Prikjučni kutnik

8 Usisni utori

FunkcijaPotopna pumpa direktno usisava transportni me-dij kroz usisne utore i transportira ga do izlazapumpe. Uključuje se i isključuje pomoću sklopkes plovkom.

Namjenska uporabaPotopna pumpa namijenjena je za privatno koriš-tenje u kući i vrtu. Smije se koristiti samo u ok-viru granica primjene sukladno s tehničkim po-datcima.Potopna pumpa prikladna je za:

odvod vode u slučaju poplavljivanjaprepumpavanje i ispumpavanje spremnika(npr. bazena)vađenje vode iz zdenaca i okanaodvod vode iz drenaža i iscjednih okana➯ samo kod pumpe DRAIN

Potopna pumpa isključivo je prikladna za crpljenjesljedećih tekućina:

hladne vode, kišniceklorirane vode (npr. iz bazena)tehničke vodeprljave vode s maks. 5 % udjelom taloga i ve-ličinom zrna promjera od maks. 30 mm.➯ samo kod pumpe DRAIN

Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvirasmatra se nenamjenskom.

Moguća nepravilna uporabaPotopna pumpa ne smije se koristiti u trajnomradu. Nije prikladna za crpljenje:

pitke vodeslane vodeživežnih namirnicaagresivnih medija, kemikalijanagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hla-pljivih tekućinatekućina toplijih od 35 °Cvode s pijeskom i abrazivnih tekućina.

Page 40: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

hr Upute za uporabu

40 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

➯ Samo kod pumpe DRAIN

OPSEG ISPORUKE

Termička zaštitaUređaj je opremljen sklopkom za termičku zaštitukoja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Na-kon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpase ponovno samostalno uključuje.Uređajem radite samo ako je potopna puma u ci-jelosti potopljena.

SIGURNOSNE NAPOMENE

POZOR!Opasnost od ozljeda!Uređaj i produžni kabel koristite samo utehnički besprijekornom stanju! Oštećeniuređaji ne smiju se koristiti.Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju sestavljati izvan snage!

Djeca ili osobe koje nisu upoznate s uputamaza uporabu ne smiju koristiti uređaj.Uređaj nikada ne dižite, transportirajte ilipričvršćujte za produžni kabel.Zabranjene su nedopuštene izmjene ilipreinake na uređaju.

Električna sigurnost

OPREZ!Opasnost pri dodirivanju provodljivihdijelova!Utikač odmah odvojite od mreže ako jeprodužni kabel oštećen ili prerezan! Pre-poručujemo priključivanje preko FI zaš-titne sklopke s nazivnom strujom kvara< 30 mA.

Kućni mrežni napon mora se podudarati s po-datcima o mrežnom naponu u tehničkim po-datcima, ne koristite drugi napon napajanja.Uređaj se smije pokretati samo na električ-nom uređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737,738 i 702 (bazeni). Za osiguranje mora seinstalirati prekidač od 10 A kao i sklopka zazaštitu od struje kvara s nazivnom strujomkvara od 10/30 mA.Upotrebljavajte samo produžne kabele kojisu predviđeni za uporabu na otvorenom - mi-nimalni presjek 1,5 mm2. Kabelski bubanj uvi-jek odmotajte do kraja.

Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smijuse koristiti.➯ Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte

stanje svojega produžnog kabela.

MONTAŽA

Montaža tlačnog vodavidi sl. A1. Uvrnite priključni kutnik (7) u izlaz pumpe.2. Uvrnite kombiniranu nazuvicu (5) u priključni

kutnik.3. Pričvrstite crijevo na kombiniranu nazuvicu.

ADVICEKombinirana nazuvica može se od-rezati sukladno odabranom crijev-nom priključku. Upotrebljavajte naj-veći mogući promjer crijeva.

PUŠTANJE U RADSigurnost

POZOR!Prikladnim mjerama isključite da uslučaju smetnji na potopnoj pumpi zbogpoplavljivanja nastanu posljedične štete.

Pazite na sigurno uporište potopne pumpe ilipokrećite potopnu pumpu koja visi na užetu.Pazite na dostatnu udaljenost od podloge.Nikada ne puštajte da potopna pumpa radi sazatvorenim tlačnim vodom.Kod okana uvijek pazite na dostatno dimen-zioniranje.Okna uvijek sigurno prekrijte.

Uključivanje pumpevidi sl. A

POZOR!Potopna pumpa ne smije usisati nikakvačvrsta tijela. Pijesak i druge abrazivnetvari u transportnom mediju uništavajupotopnu pumpu.

1. U potpunosti odmotajte priključni kabel (2) .2. Pobrinite se da električni utični spojevi

budu smješteni u području sigurnom od po-plavljivanja.

3. Promijenite stezni položaj i pojedinačno nam-jestite uklopne točke sklopke s plovkom (3) .

Page 41: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Puštanje u rad

467 769_a 41

4. Pričvrstite kabel sklopke s plovkom na kućištepumpe.➯ Preporučena duljina kabela sklopke s

plovkom oko 120 mm.

ADVICEKod blatnjave, pjeskovite ili kame-nite podloge upotrijebite prikladnuploču za sigurno uporište potopnepumpe.

5. Potopnu pumpu polako uronite u transportnimedij. Potopnu pumpu pritom lagano držiteu kosom položaju kako bi mogao izaći even-tualno uključeni zrak.

6. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.➯ Potopna pumpa se automatski uključuje

preko sklopke s plovkom pri postizanjuodređene razine vode te ponovno is-ključuje pri padu razine vode na visinu is-klapanja.

Isključivanje pumpe1 Izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Ispumpavanje na visinu ostatka vode

POZOR!Pri ispumpavanju na visinu ostatka vodestalno nadzirite pumpu i izbjegavajte daradi na suho. Pumpu pri postizanju visineostatka vode stavite izvan pogona pov-lačenjem mrežnog utikača.

Za ispumpavanje na visinu ostatka vode morateručno aktivirati sklopku s plovkom:1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.

2. Položite sklopku s plovkom prema gore ipričvrstite je.

3. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Pumpa seuključuje i počinje s crpljenjem.

ADVICEAko se visina ostatka vode ne dosegne(ispod 10/40 mm), pumpa usisava zrak.U tom slučaju se pumpa mora odzračitipri rastu razine vode i prije ponovnog po-kretanja.

ODRŽAVANJE I NJEGA

Čišćenje pumpe

ADVICENakon crpljenja klorirane vode za ba-zene ili tekućina koje ostavljaju ostatkepumpa se mora isprati čistom vodom.

1. Usisne utore usisne noge po porebi očistitečistom vodom.

SKLADIŠTENJEADVICEU slučaju opasnosti od smrzavanja sus-tav se mora u potpunosti isprazniti.

ZBRINJAVANJEIstrošene uređaje, baterije i akumula-tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz-rađeni su od materijala koji se mogu re-ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.

POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI

OPREZ!Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač. Uklanjanje grešaka u električnomsustavu prepustite električaru.

Smetnja Mogući uzrok Rješenje

Rotor blokiran Uklonite prljavštinu u usinom području.Očistite prikladnim alatom kroz otvor ukućištu motora straga.

Motor ne radi.

Termička sklopka se isključila. Pričekajte dok termička sklopka po-novno ne uključi potopnu pumpu. Pa-zite na maksimalnu temperaturu trans-portnog medija. Dajte provjeriti po-topnu pumpu.

Page 42: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

hr Upute za uporabu

42 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Smetnja Mogući uzrok Rješenje

Nema mrežnog napona. Provjerite osigurače, neka električarprovjeri napajanje strujom.

Sklopka s plovkom se ne uključuje prirastu razine vode.

Pošaljite potopnu pumpu AL-KO ser-visnoj radionici.

Zrak u kućištu pumpe. Potopnu pumpu odzračite držeći je ukosom položaju.

Začepljenje na usisnoj strani. Uklonite prljavštinu u usinom području.

Tlačni vod zatvoren. Otvorite tlačni vod.

Potopna pumparada ali ne vršicrpljenje.

Tlačno crijevo presavinuto. Istegnite tlačno crijevo.

Promjer crijeva premalen. Upotrijebite veće tlačno crijevo.

Začepljenje na usisnoj strani. Uklonite prljavštinu u usinom području.

Količina crpljenjapreniska

Visina crpljenja prevelika. Pridržavajte se maks. visine crpljenja,pogledajte tehničke podatke!

ADVICEAko se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.

JAMSTVOEventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za pod-nošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zam-jenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.

Naše jamstvo vrijedi samo:ako se pridržavate ovih uputa za rukovanjeako stručno rukujete uređajemako upotrebljavate originalne zamjenske dijel-ove

Jamstvo prestaje vrijediti:ako sami na svoju ruku pokušate popraviti ur-eđajako sami na svoju ruku napravite tehničkeizmjeneako uređaj ne koristite u skladu s namjenom

Jamstvo ne pokriva:oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošćuhabajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)

Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum nadokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time seobratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravokupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.

Page 43: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Izjava EZ o sukladnosti

467 769_a 43

IZJAVA EZ O SUKLADNOSTIOvime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenihEU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.

Proizvod Tip ProizvođačPotopna pumpa, elek-tričnaSerijski brojG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Povjerenik EU direktive Usklađene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EZ2004/108/EZ2000/14/EZ (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; upravni direktor

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 44: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

pl Instrukcja obsługi

44 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGISpis treściO tym podręczniku...........................................44Opis produktu...................................................44Zakres dostawy................................................ 45Wskazówki bezpieczeństwa.............................45Montaż..............................................................45Uruchomienie................................................... 45Przeglądy i konserwacja.................................. 46Przechowywanie...............................................46Utylizacja.......................................................... 47Pomoc w przypadku usterek............................47Gwarancja........................................................ 48Deklaracja zgodności WE................................ 48

O TYM PODRĘCZNIKUPrzed przystąpieniem do uruchomienia na-leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jestto warunkiem zagwarantowania bezpiecznejpracy i bezusterkowego użytkowania.Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-tacji oraz na urządzeniu.Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzownączęść opisywanego produktu i powinna byćprzekazana nabywcy razem z urządzeniem.

Wyjaśnienie znaków

UWAGA!Stosować się dokładnie do znaków ost-rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-wych lub mienia.

ADVICESpecjalne wskazówki w celu lepszegozrozumienia i obsługi.

OPIS PRODUKTUW niniejszej dokumentacji zostały opisane różnemodele pomp głębinowych. Posiadany model na-leży zidentyfikować na podstawie tabliczki znami-onowej.

Zestawienie produktów

1 Uchwyt transportowy

2 Kabel podłączeniowy

3 Kabel przełącznika pływakowego

4 Obudowa pompy

5 Złączka kombi

6 Przełącznik pływakowy

7 Kątownik podłączeniowy

8 Szczeliny ssące

FunkcjaPompa głębinowa zasysa tłoczone medium przezszczeliny ssące i tłoczy ją bezpośrednio do wy-jścia pompy. Pompa jest włączana i wyłączanaprzez przełącznik pływakowy.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemPompa głębinowa jest przeznaczona do użytkuprywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploa-tować tylko zgodnie z danymi technicznymi.Pompa głębinowa nadaje się do:

odwadniania podczas powodziprzepompowywania i wypompowywaniazbiorników (np. basenów)czerpania wody ze studni i studzienekodwadniania drenaży i warstw przepuszcza-jących wodę.➯ dotyczy tylko pompy DRAIN

Pompa głębinowa nadaje się tylko do tłoczenianastępujących cieczy:

czystej wody, deszczówkiwody zawierającej chlor (np. wody z basenu)wody do celów gospodarczychbrudnej wody zawierającej maks. 5 % zawie-sin i o uziarnieniu o średnicy maks. 30 mm.➯ dotyczy tylko pompy DRAIN

Inne i wykraczające poza wymienione wyżej zas-tosowanie pompy uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem.

Możliwe nieprawidłowe użyciePompy głębinowej nie wolno stosować w trybieciągłym. Pompy ogrodowe nie nadają się do tłoc-zenia:

wody pitnejsłonej wodyśrodków spożywczych

Page 45: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Zakres dostawy

467 769_a 45

środków agresywnych, chemikaliówcieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowychlub gazującychcieczy o temperaturze wyższej niż 35 °Cwody zawierającej piasek i cieczy zawierają-cych składniki ścierające.➯ Dotyczy tylko pompy Drain

ZAKRES DOSTAWY

Zabezpieczenie przed przegrzaniemUrządzenie jest wyposażone w zabezpieczenieprzed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy-padku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-nownie samoczynnie.Urządzenie można stosować tylko, gdy pompagłębinowa jest całkowicie zanurzona.

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA!Ryzyko skaleczenia!Urządzenie i kabel przedłużający należystosować tylko w nienagannym stanietechnicznym! Nie wolno używać uszkod-zonych urządzeń.Nie wolno unieczynniać urządzeńochronnych i zabezpieczających!

Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z in-strukcją obsługi, nie mogą używać urządze-nia.Urządzenia nie należy nigdy podnosić, trans-portować ani mocować za kabel podłącze-niowy.Samowolne zmiany lub przebudowy urząd-zenia są niedozwolone.

Bezpieczeństwo elektryczne

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo podczas dotyka-nia elementów pod napięciem!Wtyczkę należy natychmiast odłączyćod sieci, gdy kabel przedłużający zostałuszkodzony lub przecięty! Zalecamy po-dłączenie poprzez wyłącznik zabezpiec-zający FI ze znamionowym prądem usz-kodzeniowym < 30 mA.

Wartość napięcia sieciowego w domu musibyć zgodna z danymi napięcia sieciowego wdanych technicznych - nie stosować innegonapięcia zasilającego.Urządzenie wolno eksploatować tylko winstalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celuzabezpieczenia należy zainstalować wyłącz-nik zabezpieczający 10A oraz wyłącznikzabezpieczający przed prądem uszkodzenio-wym 10/30 mA.Stosować tylko kable przedłużające, które sąprzewidziane do użytku na wolnym powietrzu- minimalny przekrój 1,5 mm2. Bęben do na-wijania kabla należy zawsze całkowicie ro-zwinąć.Nie wolno stosować uszkodzonych lubpękniętych kabli przedłużających.➯ Przed każdym użyciem należy skontro-

lować stan kabla przedłużającego.

MONTAŻ

Montaż przewodu ciśnieniowegopatrz rys. A1. Wkręcić kątownik podłączeniowy (7) w otwór

wyjściowy pompy.2. Wkręcić złączkę kombi (5) w kątownik podłąc-

zeniowy.3. Zamocować wąż do złączki kombi.

ADVICEZłączkę kombi można przyciąć od-powiednio do wybranego przyłączawęża. Należy użyć wąż o możliwiejak największej średnicy.

URUCHOMIENIEBezpieczeństwo

UWAGA!W przypadku usterek, podejmując odpo-wiednie środki zaradcze, należy wykluc-zyć, że w pompie głębinowej w wynikuzalania powstaną dodatkowe uszkodze-nia.

Zwrócić uwagę na stabilne położenie pompygłębinowej lub eksploatować ją wiszącą na li-nie.Zapewnić dostateczną odległość od dna.

Page 46: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

pl Instrukcja obsługi

46 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Nie dopuścić, aby pompa głębinowa praco-wała przy zamkniętym przewodzie ciśnienio-wym.W przypadku studzienek należy przestrzegaćdostatecznych wymiarów studzienek.Studzienki należy zawsze zakrywać wsposób umożliwiający bezpieczne wchodze-nie na nie.

Włączanie pompypatrz rys. A

UWAGA!Pompa głębinowa nie może zasysać ciałstałych. Piasek i inne substancje ścier-ające zawarte w tłoczonym medium nisz-czą pompę głębinową.

1. Całkowicie rozwinąć kabel podłączeniowy (2).

2. Zapewnić, że elektryczne połączenia wty-kowe znajdowały się w strefie niezagrożonejzalaniem.

3. Zmienić położenie zaciskowe i ustawić dowol-nie punkty przełączające przełącznika pływa-kowego (3) .

4. Zacisnąć kabel przełącznika pływakowego wobudowie pompy.➯ Zalecana długość kabla przełącznika

pływakowego wynosi ok. 120 mm.

ADVICEJeżeli na dnie znajduje się muł, pia-sek lub kamienie, należy użyć odpo-wiedniej płyty, aby zapewnić stabil-ność ustawienia pompy głębinowej.

5. Zanurzyć pompę głębinową powoli w tłocz-onym medium. Pompę należy trzymać podc-zas tej czynności nieco ukośnie, aby pozwolićna ulotnienie ewentualnie znajdującego się wniej powietrza.

6. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-trycznym.➯ Pompę głębinową włącza automatycznie

przełącznik pływakowy po osiągnięciuokreślonego poziomu wody i wyłącza jąpo opadnięciu poziomu wody do wyso-kości wyłączającej.

Wyłączanie pompy1 Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka

elektrycznego.

Odpompowywanie przy resztkowympoziomie wody

UWAGA!Podczas odpompowywania przy res-ztkowym poziomie wody należy stalenadzorować pracę pompy i nie do-puścić, aby pompa pracowała na su-cho. Po osiągnięciu resztkowego po-ziomu wody pompę należy wyłączyć, wy-ciągając wtyczkę z gniazdka elektrycz-nego.

W celu odpompowania przy resztkowym pozio-mie wody przełącznik pływakowy należy obsługi-wać ręcznie:1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elek-

trycznego.2. Położyć przełącznik pływakowy na górę i za-

mocować.3. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-

trycznym. Pompa włączy się i rozpocznie tłoc-zenie.

ADVICEPoniżej resztkowego poziomu wody(poniżej 10/40 mm) pompa zasysapowietrze. W takim przypadku pozwiększeniu poziomu wody pompa będ-zie wymagać odpowietrzenia przed po-nownym włączeniem.

PRZEGLĄDY I KONSERWACJA

Czyszczenie pompy

ADVICEPo tłoczeniu wody basenowej zawier-ającej chlor lub cieczy, które pozosta-wiają osady, należy przepłukać pompęczystą wodą.

1. W razie potrzeby przemyć czystą wodą szc-zeliny ssące stopy ssącej.

PRZECHOWYWANIEADVICEPrzed nastaniem mrozów układ należycałkowicie opróżnić.

Page 47: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Utylizacja

467 769_a 47

UTYLIZACJAWysłużonych urządzeń, baterii lubakumulatorów nie należy wyrzucać doodpadów z gospodarstw domowych!Opakowanie, urządzenie i wyposażeniesą wykonane z materiałów podlegającychrecyklingowi i należy je utylizować.

POMOC W PRZYPADKU USTEREK

PRZESTROGA!Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sie-ciową z gniazdka elektrycznego. Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elek-trykowi.

Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Wirnik pompy zablokowany Usunąć zanieczyszczenia z obszarussącego. Wyczyścić przez otwór wobudowie silnika za pomocą właści-wego narzędzia.

Przełącznik termiczny wyłączył pompę. Odczekać, aż przełącznik termicznyponownie włączy pompę głębinową.Zwracać uwagę na maksymalną tem-peraturę tłoczonej cieczy. Zlecić kon-trolę pompy głębinowej.

Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elektry-kowi kontrolę zasilania w energię elek-tryczną.

Silnik nie działa.

Włącznik pływakowy nie włącza pompyprzy rosnącej wartości oporu.

Przesłać pompę głębinową do serwisuAL-KO.

Powietrze w obudowie pompy. Odpowietrzyć pompę głębinową, usta-wiając ją ukośne.

Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszarussącego.

Zamknięty przewód ciśnieniowy. Otworzyć przewód ciśnieniowy.

Pompa głębinowapracuje, ale nietłoczy.

Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy.

Średnica węża za mała. Zastosować większy wąż ciśnieniowy.

Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszarussącego.

Tłoczona ilośćwody zbyt mała

Wysokość tłoczenia za wysoka. Przestrzegać maks. wysokości tłocze-nia, patrz dane techniczne!

ADVICEW przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.

Page 48: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

pl Instrukcja obsługi

48 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

GWARANCJAWszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresugwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okresobowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostałozakupione.

Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo-wiązuje tylko w przypadku:

przestrzegania instrukcji obsługiprawidłowej obsługistosowania oryginalnych części zamiennych

Gwarancja wygasa w przypadku:samowolnych prób naprawy urządzeniasamowolnych zmian technicznychzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem

Gwarancja nie obejmuje:uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużyciaczęści zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)

Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowoduzakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WENiniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma-ganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym stan-dardom obowiązującym dla danego produktu.

Produkt Typ ProducentPompa głębinowa, elek-trycznaNumer seryjnyG3023025

SUB 6500DRAIN 7500DRAIN 7000

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Pełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowaneAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/WE2004/108/WE2000/14/WE (13)

Kötz, 2012-05-25

Antonio De Filippo; Dyrektor zarządzający

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 49: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Originální návod k použití

467 769_a 49

ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍObsahK této příručce................................................. 49Popis výrobku...................................................49Rozsah dodávky...............................................50Bezpečnostní upozornění................................ 50Montáž..............................................................50Uvedení do provozu.........................................50Péče a údržba..................................................51Skladování........................................................51Likvidace...........................................................51Pomoc při poruchách....................................... 51Záruka.............................................................. 52Prohlášení o shodě ES.................................... 53

K TÉTO PŘÍRUČCEPřed uvedením do provozu si přečtěte tutodokumentaci. To je předpokladem bezpečnépráce a bezporuchové manipulace.Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokynyz této dokumentace a na zařízení.Tato dokumentace je trvalou součástí popsa-ného výrobku a v případě jeho prodeje byměla být předána kupujícímu.

Vysvětivky k symbolům

POZOR!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění zabraňuje škodám na zdravíosob a / nebo věcným škodám.

ADVICESpeciální upozornění pro snadnější po-chopení a manipulaci s přístrojem.

POPIS VÝROBKUV této dokumentaci jsou popisovány různé mo-dely ponorných čerpadel. Svůj model identifikujtepodle typového štítku.

Přehled výrobku

1 Rukojeť

2 Připojovací kabel

3 Spínač kabelového plováku

4 Pouzdro čerpadla

5 Kombinovaná výstupní redukce

6 Plovákové spínače

7 Připojovací úhel

8 Sací drážky

FunkcePonorné čerpadlo nasává hnací médium sacímidrážkami přímo a žene je k výstupu čerpadla. Jespouštěné a vypínané plovákovým spínačem.

Použití v souladu s určenímPonorné čerpadlo je určeno pro soukromépoužívání doma a na zahradě. Smí být provo-zované pouze v rámci omezení použití dle tech-nických údajů.Ponorné čerpadlo se hodí pro:

odvodňování při zatopení,přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např.plaveckých bazénů),čerpání vody ze studen a šachet,odvodňování drenáží a trativodních šachet.➯ pouze u čerpadla DRAIN

Ponorné čerpadlo je vhodné výhradně k čerpánínásledujících kapalin:

čistá voda, dešťová voda,chlorovaná voda (např. plavecké bazény),užitková voda.znečištěná voda s max. 5% podílem neroz-puštěných látek o velikosti zrn max. 30 mm vprůměru.➯ pouze u čerpadla DRAIN

Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporus určeným účelem.

Možné chybné použitíPonorné čerpadlo nesmí být používané v trvalémprovozu. Není vhodné k čerpání:

pitné vody,slané vody,potravin,agresivních médií, chemikálií,leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn-ných kapalin,kapalin s teplotou vyšší než 35 °C,písčité vody a brusných kapalin.

Page 50: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

cs Návod k použití

50 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

➯ Pouze u čerpadla DRAIN

ROZSAH DODÁVKY

Tepelná ochranaPřístroj je vybavený spínačem pro tepelnou och-ranu, který při přehřívání vypne motor. Po vych-ladnutí v průběhu cca 15–20 minut se čerpadloopět automaticky zapne.Přístroj provozujte pouze, je-li ponorné čerpadlozcela ponořené.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

POZOR!Nebezpečí zranění!Přístroj a prodlužovací kabel používejtepouze v technicky bezvadném stavu!Poškozené přístroje nesmějí být provo-zovány.Bezpečnostní a ochranná zařízení nes-mějí být odpojována!

Děti a osoby, které nejsou seznámenys návodem k obsluze, přístroj nesmějípoužívat.Přístroj nikdy nezvedat, nepřepravovat neboneupevňovat za připojovací kabel.Změny prováděné svépomocí nebo přes-tavby jsou na přístroji zakázány.

Bezpečnost elektrických součástí

UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí při dotyku dílů vedoucíchnapětí!Pokud je prodlužovací kabel poško-zený nebo prodřený, vytáhněte zástrčkuokamžitě ze zásuvky! Připojení dopo-ručujeme provést přes ochranný spí-nač s jmenovitým svodovým proudem< 30 mA.

Domácí síťové napětí musí souhlasit s údajio síťovém napětí v technických údajích, ne-používat jiné napájecí napětí.Přístroj smí být provozován pouze s elek-trickým zařízením dle normy DIN/VDE 0100,oddíl 737, 738 a 702 (bazény). Pro zajištění jenutné instalovat ochranný spínač vodiče 10 Aa ochranný spínač svodového proudu s jme-novitým svodovým proudem 10/30 mA.

Používejte pouze prodlužovací kabely, ježjsou určené pro používání venku – minimálníprůřez 1,5 mm2. Kabelový buben vždy zcelaodvinout.Poškozené nebo zlomené prodlužovací ka-bely nesmějí být používány.➯ Před každým uvedením do provozu

zkontrolujte stav svého prodlužovacíhokabelu.

MONTÁŽ

Montáž tlakového vedeníviz obr. A1. Našroubujte připojovací úhel (7) do výstupu

čerpadla.2. Kombinovaný nátrubek našroubujte (5) do

připojovacího úhlu.3. Ke kombinovanému nátrubku upevněte ha-

dici.

ADVICEKombinovaný nátrubek lze přiz-působit odpovídajícím způsobemzvolené hadicové přípojce. Použijtenejvětší možný průměr hadice.

UVEDENÍ DO PROVOZUBezpečnost

POZOR!Vhodnými opatřeními se vyvarujte, abypři poruchách ponorného čerpadla vzni-kly následné škody zaplavením.

Dávejte pozor na stabilitu ponorného čer-padla nebo jej provozujte zavěšené na laně.Dodržujte dostačující vzdálenost k podkladu.Ponorné čerpadlo nikdy nenechávejte běžets uzavřeným tlakovým vedením.U šachet vždy dávejte pozor na dostatečnérozměry.Šachty vždy odkrývejte stabilně rozkročeni.

Spuštění čerpadlaviz obr. A

POZOR!Ponorné čerpadlo nesmí nikdy nasávatpevná tělesa. Písek a další brusné látkyv čerpaném médiu ničí ponorné čer-padlo.

Page 51: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Uvedení do provozu

467 769_a 51

1. Připojovací kabel (2) zcela odviňte.2. Zajistěte, aby elektrické zástrčky byly umís-

těny v zóně bez rizika zaplavení.3. Změňte pozici svorek a nastavte spínací body

plovákového spínače (3) samostatně.4. Kabel plovákového spínače připojte k pouz-

dru čerpadla.➯ Doporučená délka kabelu plovákového

čerpadla je cca 120 mm.

ADVICEU kalného, písčitého nebo kamen-itého podkladu použijte vhodnou de-sku pro bezpečnou stabilitu ponor-ného čerpadla.

5. Ponorné čerpadlo ponořujte do čerpanéhomédia pomalu. Ponorné čerpadlo přitom držtelehce šikmo, aby mohl případný uzavřený vz-duch uniknout.

6. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky.➯ Ponorné čerpadlo se zapne automati-

cky ponorným spínačem při dosažení ur-čitého stavu vody a při opadnutí stavuvody na výšku pro vypnutí se opět vypne.

Vypnutí čerpadla1 Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.

Odčerpávání na výšku zbytkové vody

POZOR!Při odčerpávání na výšku zbytkové vodyčerpadlo stále sledujte a vyhněte seběhu čerpadla naprázdno. Při dosaženívýšky zbytkové vody čerpadlo odstavtezatáhnutím za síťovou zástrčku.

K odčerpávání na výšku zbytkové vody je nutnéplovákový spínač ovládat ručně.

1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.2. Plovákový spínač položte nahoru a upevněte

jej.3. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky. Čer-

padlo se spustí a začne čerpat.

ADVICEDosáhne-li hladina zbytkové vody nízkéúrovně (pod 10/40 mm), začne čer-padlo nasávat vzduch. V tomto případěje nutné čerpadlo při vzrůstajícím stavuvody a před novým uvedením do pro-vozu odvzdušnit.

PÉČE A ÚDRŽBA

Čištění čerpadla

ADVICEPo čerpání chlorované bazénové vodynebo kapalin, které zanechávají zbytky,je nutné čerpadlo vypláchnout čistou vo-dou.

1. Sací drážky sací patice vyčistěte v případěpotřeby čistou vodou.

SKLADOVÁNÍADVICEPři nebezpečí zamrznutí je nutné systémzcela vyprázdnit.

LIKVIDACEVysloužilé přístroje, baterie nebo aku-mulátory nelikvidujte s domovním od-padem!Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-dují se odpovídajícím způsobem.

POMOC PŘI PORUCHÁCH

UPOZORNĚNÍ!Před odstraňováním poruchy vytáhněte síťovou zástrčku. Chybu v elektrickém zařízení nechteodstranit odborným elektrikářem.

Porucha Možná příčina Řešení

Motor neběží. Je zablokované oběžné kolo. Odstraňte nečistoty v sací části. Ot-vorem v krytu motoru vzadu vyčistětevhodným nástrojem.

Page 52: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

cs Návod k použití

52 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Porucha Možná příčina Řešení

Tepelný spínač se vypnul. Počkejte, dokud tepelný spínač po-norné čerpadla opět nezapne. Dávejtepozor na maximální teplotu čerpanéhomédia. Ponorné čerpadlo nechte zkon-trolovat.

Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte pojistky a nechte zkon-trolovat napájení proudem odbornýmelektrikářem.

Plovákový spínač se při vzrůstajícímstavu vody nespustí.

Ponorné čerpadlo zašlete na servisnímísto společnosti AL-KO.

Vzduch v krytu čerpadla. Ponorné čerpadlo odvzdušněte umís-těním do příčné pozice.

Zanesení v sací části. Odstraňte nečistoty v sací části.

Zavřené tlakové vedení. Otevřete tlakové vedení.

Ponorné čerpadloběží, ale nečerpá.

Tlaková hadice je zlomená. Tlakovou hadici narovnejte.

Průměr hadice je příliš malý. Použijte větší tlakovou hadici.

Zanesení v sací části. Odstraňte nečistoty v sací části.

Čerpané množstvíje příliš nízké.

Čerpací výška je příliš vysoká. Respektujte max. čerpací výšku, viztechnické údaje!

ADVICEU neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu.

ZÁRUKAPřípadné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční dobypro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záručnílhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.

Náš příslib garance platí pouze v případě:respektování tohoto návodu k obsluzeodborného zacházenípoužívání originálních náhradních dílů

Záruka zaniká při:svévolných pokusech o opravusvévolně provedených technických změnáchpoužití, jež neodpovídá původnímu určení stroje

Ze záruky jsou vyloučeny:Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebenímDíly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)

Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližšíautorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícíhona odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.

Page 53: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Prohlášení o shodě ES

467 769_a 53

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ESTímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podlepožadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.

Výrobek Typ VýrobcePonorné čerpadlo, elek-trickéSériové čísloG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Odpovědný zástupce Směrnice EU Harmonizované normypan Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo, výkonný ředitel

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 54: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sk Návod na použitie

54 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIEObsahO tomto návode............................................... 54Popis výrobku...................................................54Rozsah dodávky...............................................55Bezpečnostné pokyny...................................... 55Montáž..............................................................55Uvedenie do prevádzky................................... 55Údržba a ošetrovanie.......................................56Skladovanie...................................................... 56Likvidácia..........................................................56Pomoc pri poruchách....................................... 57Záruka.............................................................. 58Vyhlásenie o zhode ES....................................58

O TOMTO NÁVODEPred uvedením do prevádzky prečítajte tútodokumentáciu. Toto je predpokladom prebezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-kyny uvedené v tejto dokumentácii a naprístroji.Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-aného výrobku a pri predaji sa má odovzdaťkupujúcemu spolu s výrobkom.

Vysvetlenie značiek

POZOR!Presným dodržiavaním týchtovýstražných pokynov môžete zabrániťublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-dám.

ADVICEŠpeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-nosť a manipuláciu.

POPIS VÝROBKUV tejto dokumentácii sú popisované rôzne modelyponorných čerpadiel. Svoj model identifikujte po-dľa typového štítku.

Prehľad produktu

1 Rukoväť

2 Pripojovací kábel

3 Káblový plavákový spínač

4 Puzdro čerpadla

5 Kombinovaná spojka

6 Plavákový spínač

7 Pripojovací uhol

8 Sacie drážky

FunkciaPonorné čerpadlo nasáva hnacie médium sacímidrážkami priamo a ženie ich k výstupu čerpadla.Je spúšťané a vypínané plavákovým spínačom.

Použitie v súlade s určenímPonorné čerpadlo je určené pre súkromné používanie doma a na záhrade. Smie byť pre-vádzkované len v rámci obmedzení použitia po-dľa technických údajov.Ponorné čerpadlo sa hodí na:

odvodňovanie pri zatopení,prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.plaveckých bazénov),čerpanie vody zo studní a šachiet,odvodňovanie drenážou a trati vodných ša-chiet.➯ len u čerpadla DRAIN

Ponorné čerpadlo je vhodné výhradne na čerpa-nie nasledujúcich kvapalín:

čistá voda, dažďová voda,chlórovaná voda (napr. plavecké bazény),úžitková voda,znečistená voda s max. 5-% podielom neroz-pustených látok o veľkosti zŕn max. 30 mm vpriemere.➯ len u čerpadla DRAIN

Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz-pore s určeným účelom.

Možné chybné použitiePonorné čerpadlo nesmie byť používané v trvalejprevádzke. Nie je vhodné na čerpanie:

pitnej vody,slanej vody,potravín,agresívnych médií, chemikálií,leptavých, horľavých, výbušných alebo plyn-ných kvapalín,

Page 55: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Rozsah dodávky

467 769_a 55

kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,piesčitej vody a brúsnych kvapalín.➯ Len u čerpadla Drain

ROZSAH DODÁVKY

Tepelná ochranaPrístroj je vybavený spínačom pre tepelnú och-ranu, ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vychlad-nutí sa v priebehu cca 15 – 20 minút čerpadlo opäťautomaticky zapne.Prístroj prevádzkujte len, ak je ponorné čerpadloúplne ponorené.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

POZOR!Nebezpečenstvo zranenia!Prístroj a predlžovací kábel používajtelen v technicky bezchybnom stave! Poš-kodené prístroje nesmú byť prevádzko-vané.Bezpečnostné a ochranné zariadenianesmú byť odpájané!

Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámenés návodom na obsluhu, prístroj nesmúpoužívať.Prístroj nikdy nedvíhať, neprepravovať aleboneupevňovať za pripojovací kábel.Zmeny vykonávané svojpomocne alebo pre-stavby sú na prístroji zakázané.

Bezpečnosť elektrických súčastí

UPOZORNENIE!Nebezpečenstvo pri dotyku dielov ve-dúcich napätie!Ak je predlžovací kábel poškodený aleboprerezaný, vytiahnite zástrčku okamžitezo zásuvky! Pripojenie odporúčame vy-konať cez ochranný spínač s menovitýmzvodovým prúdom < 30 mA.

Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s úda-jmi o sieťovom napätí v technických údajoch,nepoužívať iné napájacie napätie.

Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elek-trickým zariadením podľa normy DIN/VDE0100, oddiel 737, 738 a 702 (bazény). Prezabezpečenie je nutné inštalovať ochrannýspínač vodiča 10 A a ochranný spínač zvodo-vého prúdu s menovitým zvodovým prúdom10/30 mA.Používajte iba predlžovacie káble, ktoré súurčené na používanie vonku – minimálnyprierez 1,5 mm2. Káblový bubon vždy úplneodvinúť.Poškodené alebo zlomené predlžovaciekáble nesmú byť používané.➯ Pred každým uvedením do prevádzky

skontrolujte stav svojho predlžovaciehokábla.

MONTÁŽ

Montáž tlakového vedeniapozri obr. A1. Naskrutkujte pripojovací uhol (7) do výstupu

čerpadla.2. Naskrutkujte kombinovaný nátrubok (5) do

pripojovacieho uhla.3. Ku kombinovanému nátrubku upevnite ha-

dicu.

ADVICEKombinovaný nátrubok je možnéprispôsobiť zodpovedajúcim spôso-bom zvolenej hadicovej prípojke.Použite najväčší možný priemer ha-dice.

UVEDENIE DO PREVÁDZKYBezpečnosť

POZOR!Vhodnými opatreniami sa vyvarujte toho,aby pri poruchách ponorného čerpadlavznikli následné škody zaplavením.

Dávajte pozor na stabilitu ponorného čer-padla alebo ho prevádzkujte zavesené nalane.Dodržujte dostačujúcu vzdialenosť k pod-kladu.Ponorné čerpadlo nikdy nenechávajte bežaťs uzavretým tlakovým vedením.U šachiet vždy dávajte pozor na dostatočnérozmery.

Page 56: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sk Návod na použitie

56 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Šachty vždy odkrývajte stabilne rozkročení.

Spustenie čerpadlapozri obr. A

POZOR!Ponorné čerpadlo nesmie nikdy nasávaťpevné telesá. Piesok a ďalšie brúsnelátky v prepravovanom médiu ničí po-norné čerpadlo.

1. Pripojovací kábel (2) úplne odviňte.2. Zaistite, aby elektrické zástrčky boli umiest-

nené v zóne bez rizika zaplavenia.3. Zmeňte pozíciu svoriek a nastavte spínacie

body plavákového spínača (3) samostatne.4. Kábel plavákového spínača pripojte k puzdru

čerpadla.➯ Odporúčaná dĺžka kábla plavákového

čerpadla je cca 120 mm.

ADVICEU kalného, piesčitého alebo kame-nitého podkladu použite vhodnú do-sku pre bezpečnú stabilitu ponor-ného čerpadla.

5. Ponorné čerpadlo ponorte do čerpaného mé-dia pomaly. Ponorné čerpadlo pritom držtemierne šikmo, aby mohol prípadný uzavretývzduch uniknúť.

6. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.➯ Ponorné čerpadlo sa zapne automaticky

ponorným spínačom pri dosiahnutí ur-čitého stavu vody a pri opadnutí stavuvody na výšku pre vypnutie sa opäťvypne.

Vypnutie čerpadla1 Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.

Odčerpávanie na výšku zvyškovej vody

POZOR!Pri odčerpávaní na výšku zvyškovejvody čerpadlo stále sledujte a vyhnite sabehu čerpadla naprázdno. Pri dosiahnutívýšky zvyškovej vody čerpadlo odstavtezatiahnutím za sieťovú zástrčku.

K odčerpávanie na výšku zvyškovej vody je nutnéplavákový spínač ovládať ručne.1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.2. Plavákový spínač položte hore a upevnite ho.3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. Čer-

padlo sa spustí a začne čerpať.

ADVICEAk dosiahne hladina zvyškovej vody níz-kej úrovne (pod 10/40 mm), začne čer-padlo nasávať vzduch. V tomto prípadeje nutné čerpadlo pri vzrastajúcim stavuvody a pred novým uvedením do pre-vádzky odvzdušniť.

ÚDRŽBA A OŠETROVANIE

Čistenie čerpadla

ADVICEPo čerpaní chlórovanej bazénovej vodyalebo kvapalín, ktoré zanechávajúzvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čis-tou vodou.

1. Sacie drážky sacej pätice vyčistite v prípadepotreby čistou vodou.

SKLADOVANIEADVICEPri nebezpečenstve zamrznutia je nutnésystém úplne vyprázdniť.

LIKVIDÁCIAOpotrebované prístroje, batérie aleboakumulátory nelikvidujte s komun-álnym odpadom!Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro-bené z recyklovateľných materiálov a jenutné ich vhodne zlikvidovať.

Page 57: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Pomoc pri poruchách

467 769_a 57

POMOC PRI PORUCHÁCH

UPOZORNENIE!Pred odstraňovaním poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pred odstraňovaním poruchy vy-tiahnite sieťovú zástrčku.

Porucha Možná príčina Riešenie

Je zablokované obežné koleso. Odstráňte nečistoty v sacej časti. Ot-vorom v kryte motora vzadu vyčistitevhodným nástrojom.

Tepelný spínač sa vypol. Počkajte, kým tepelný spínač ponornéčerpadlo opäť nezapne. Dávajte pozorna maximálnu teplotu čerpaného mé-dia. Ponorné čerpadlo nechajte skon-trolovať.

Nie je k dispozícii sieťové napätie. Skontrolujte poistky a nechajte skon-trolovať napájanie prúdom odbornýmelektrikárom.

Motor nebeží.

Plavákový spínač sa pri vzrastajúcimstavu vody nespustí.

Ponorné čerpadlo zašlite na servisnémiesto spoločnosti AL-KO.

Vzduch v kryte čerpadla. Ponorné čerpadlo odvzdušnite umiest-nením do priečnej pozície.

Zanesenie v sacej časti Odstráňte nečistoty v sacej časti.

Zatvorené tlakové vedenie. Otvorte tlakové vedenie.

Ponorné čerpadlobeží, ale nečerpá.

Tlaková hadica je zlomená. Tlakovú hadicu narovnajte.

Priemer hadice je príliš malý. Použite väčšiu tlakovú hadicu.

Zanesenie v sacej časti. Odstráňte nečistoty v sacej časti.

Čerpanémnožstvo je prílišnízke.

Čerpacia výška je príliš vysoká. Rešpektujte max. čerpaciu výšku, pozritechnické údaje!

ADVICEU neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.

Page 58: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sk Návod na použitie

58 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ZÁRUKAPrípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania prenároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania saurčuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.

Náš prísľub záruky platí len pri:dodržiavaní tohto návodu na obsluhuodbornej manipuláciipoužívaní originálnych náhradných dielov

Záruka zaniká pri:svojvoľných pokusoch o opravusvojvoľných technických zmenáchpoužití v rozpore s určením

Zo záruky sú vylúčené:poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovanímspotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)

Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum nadoklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebona najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho vočipredajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.

VYHLÁSENIE O ZHODE ESTýmto vyhlasujeme, že tento výrobok, ktorý bol nami uvedený do obehu, zodpovedá prevedenie podľapožiadaviek harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a produktových štandardov.

Produkt Typ VýrobcaPonorné čerpadlo, elek-trickéSériové čísloG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Zodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normyAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)

Kötz, 25. 05. 2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 59: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Original brugsanvisning

467 769_a 59

ORIGINAL BRUGSANVISNINGIndholdsfortegnelseOm denne vejledning....................................... 59Produktbeskrivelse........................................... 59Leveringsomfang..............................................60Sikkerhedsanvisninger..................................... 60Montering..........................................................60Ibrugtagning......................................................60Vedligeholdelse og service.............................. 61Opbevaring....................................................... 61Hjælp ved fejl................................................... 61Garanti..............................................................62EU-overensstemmelseserklæring.................... 63

OM DENNE VEJLEDNINGLæs denne dokumentation igennem før idrift-tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar-bejde og fejlfri håndtering.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-gerne i denne dokumentation og på produkt.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-gerne i denne dokumentation og på produkt.

Tegnforklaring

NB!Følges disse advarselsanvisninger, nøjekan person- og/eller tingskader undgås.

ADVICESærlige anvisninger for bedre forståelseog håndtering.

PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentation beskrives forskellige mo-deller af dyppumper. Find din model ved hjælp aftypeskiltet.

Produktoversigt

1 Bæregreb

2 Tilslutningskabel

3 Kabel svømmeafbryder

4 Pumpehus

5 Kombinippel

6 Svømmeafbryder

7 Tilslutningsvinkel

8 Indsugningsslids

FunktionDykpumpen suger pumpemediet direkte ind igen-nem indsugningsslidsen, og transporterer det hentil pumpeudgangen. Den slås til og fra med ensvømmeafbryder.

Korrekt anvendelseDykpumpen er beregnet til privat brug i hus oghave. Den må kun bruges iht. Tekniske data.Dykpumpen er velegnet til:

Afvanding ved oversvømmelserOm- og udpumpning af beholdere (f.eks.svømmebassiner)Oppumpning af vand fra brøde og skakterAfvanding af dræn og sivebrønde.➯ kun ved pumpe DRAIN

Dykpumpen er udelukkende egnet til at pumpefølgende væsker:

Rent vand, regnvandKlorholdigt vand (f. eks. svømmebassin)BrugsvandSpildevand med maks. 5 % svæv og en korn-størrelse med en diameter på maks. 30 mm.➯ kun ved pumpe DRAIN

En anden anvendelse eller en anvendelse, dergår ud over den beskrevne, anses for at væreikke-bestemmelsesmæssig.

Mulig fejlanvendelseDykpumperne må ikke bruges til permanentdrift.De er ikke velegnet til pumpning af:

DrikkevandSaltvandLevnedsmidlerAggressive medier, kemikalierÆtsende, brændbare, eksplosive eller gas-sende væskerVæsker, der er varmere end 35 °CSandholdigt vand og skurende væsker.➯ Kun ved pumpe DRAIN

Page 60: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

da Brugsanvisning

60 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

LEVERINGSOMFANG

TermobeskyttelseEnheden er udstyret med en termobeskyttelse,der frakobler motoren, hvis den overophedes. Ef-ter en kort afkølingsfase på ca. 15 - 20 minutterkobler pumpen automatisk til igen.Enheden må kun betjenes, når dykpumpen erdykket helt ned.

SIKKERHEDSANVISNINGER

NB!Fare for kvæstelse!Apparatet og forlængerledningen måkun bruges i en upåklagelig tilstand! Bes-kadigede apparater må ikke betjenes.Sikkerheds- og beskyttelsesanordningermå ikke sættes ud af kraft!

Børn og personer, der ikke er inde i driftsvej-ledningen, må ikke bruge apparatet.Løft, transporter eller fastgør aldrig apparateti tilslutningsledningen.Egenhændige ændringer eller ombygningerer forbudt.

Elektrisk sikkerhed

FORSIGTIG!Fare ved berøring af strømførendedele!Tag straks stikket ud, hvis forlængerled-ningen beskadiges eller overskæres! Vianbefaler tilslutning via en HFI-afbrydermed en nominel fejlstrøm på < 30 mA.

Netspændingen i huset skal stemme over-ens med angivelserne om netspænding i Te-kniske data. Ingen anden forsyningsspæn-ding må anvendes.Apparatet må kun betjenes i forbindelse meden elektrisk anordning iht. DIN/VDE 0100, del737, 738 og 702 (svømmehaller). Af sikker-hedsmæssige årsager skal der installeres enledningssikkerhedsafbryder på 10 A samt etfejlstrømsrelæ med en nominel fejlstrøm på10/30 mA.Brug kun forlængerledninger, der er bereg-net til udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm2.Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.Beskadigede eller sprøde forlængerlednin-ger må ikke anvendes.

➯ Kontrollér altid forlængerledningens til-stand, før den tages i brug.

MONTERING

Montering af trykledningse fig. A1. Skru tilslutningsvinklen 7 ind i pumpeudgan-

gen.2. Skru kombiniplen 5 ind i tilslutningsvinklen.3. Fastgør en slange på kombiniplen.

ADVICEKombiniplen kan skæres af i over-ensstemmelse med den valgte slan-getilslutning. Brug den størst muligeslangediameter

IBRUGTAGNINGSikkerhed

NB!Brug egnede forholdsregler til at fore-bygge følgeskader på dykpumpen i til-fælde af oversvømmelse.

Sørg for, at dykpumpen står sikkert, eller bet-jen dykpumpen, mens den hænger i en wire.Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand ned tilunderlaget.Lad aldrig dykpumpen arbejde mod en lukkettrykledning.Sørg for tilstrækkelig dimensionering vedskakter.Afdæk altid skakter, så man ikke kan faldeigennem.

Tilkobling af pumpense fig. A

NB!Dykpumpen må ikke suge faste partikler.Sand og andre skurende partikler i pum-pemediet ødelægger dykpumpen.

1. Vikl tilslutningskablet 2 helt ud.2. Forvis dig om, at elektriske stik er anbragt så-

ledes, at de er sikret mod oversvømmelse.3. Skift klemposition, og indstil svømmeafbryde-

rens (10) koblingspunkter individuelt (3) .4. Fastgør svømmeafbryderens kabel på pum-

pehuset.

Page 61: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Ibrugtagning

467 769_a 61

➯ Svømmeafbryderens anbefalede kabel-længde er på ca. 120 mm.

ADVICEBrug en egnet plade, så dykpumpenstår sikkert, hvis undergrunden er erfyldt med slam, sand eller sten.

5. Sænk langsomt dykpumpen ned i pumpeme-diet. Samtidigt holdes dykpumpen en smuleskråt, så evt. indesluttet luft kan komme ud.

6. Sæt netstikket i stikdåsen.➯ Dykpumpen slår automatisk til via svøm-

meafbryderen, når en bestemt vand-stand nås, og når vandstanden falder,slår den fra igen ved frakoblingshøjden.

Frakobling af pumpen1 Træk netstikket ud af stikdåsen.

Pumpning til restvandshøjde

NB!Hold til stadighed opsyn med pumpen,når der pumpes ned til restvandshøjde,og undgå, at pumpen løber tør. Tag pum-pen ud af drift ved at trække stikket ud,når restvandshøjden nås.

For at pumpe ned til restvandshøjde skal svøm-meafbryderen betjenes manuelt:

1. Træk netstikket ud af stikdåsen.2. Anbring svømmeafbryderen helt oppe, og

fastgør den.3. Sæt netstikket i stikdåsen. Pumpen slår til, og

begynder at pumpe.

ADVICEHvis restvandshøjden underskrides,(under 10/40 mm), suger pumpen luftind. I dette tilfælde skal pumpen udluftes,før den tages i drift ved øget vandstand.

VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE

Rengøring af pumpen

ADVICENår der har været pumpet klorholdigtsvømmebassinvand eller væsker, der ef-terlader rester, skal pumpen skylles medrent vand.

1. Rengør indsugningsslidsten i sugefoden medrent vand, når der er behov for det.

OPBEVARINGADVICEHvis der er fare for frost, skal systemettømmes fuldstændigt.

HJÆLP VED FEJL

FORSIGTIG!Træk altid netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl. Lad en elektriker afhjælpe fejl i detelektriske system.

Fejl Mulig årsag Løsning

Løbehjulet blokerer Fjern urenheder i indsugningsområ-det. Rengør med egnede hjælpemidlerigennem åbningen i motorhuset.

Termoafbryderen har slået fra. Vent, indtil termoafbryderen slårdykpumpen til igen. Vær opmærksompå pumpemediets maks. temperatur.Få dykpumpen efterset.

Ingen netspænding. Kontrollér sikringerne, lad en elektrikerkontrollere strømforsyningen.

Motoren kørerikke.

Svømmeafbryderen reagerer ikke, selvom vandstanden stiger.

Send dykpumpen til et AL-KO-service-sted.

Dykpumpen kører,men pumper ikke.

Luft i pumpehuset. Udluft dykpumpen ved at holde denskråtstillet.

Page 62: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

da Brugsanvisning

62 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Fejl Mulig årsag Løsning

Tilstopning på sugesiden Fjern urenheder i indsugningsområdet.

Trykledning lukket. Åbn trykledningen.

Trykslange kinket. Ret trykslangen ud.

Slangediameteren er for lille. Brug en større slangediameter.

Tilstopning på sugesiden Fjern urenheder i indsugningsområdet.

Pumpevolumineter for lille

Transporthøjden er for stor Overhold maks. transporthøjde, se Te-kniske data!

ADVICERet henvendelse til vores nærmeste kundeservice, hvis der optræder fejl, der ikke kan afhjæl-pes.

GARANTIEventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfristfor mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestem-mes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.

Vores garanti gælder kun ved:overholdelse af denne driftsvejledningsagkyndig håndteringanvendelse af originale reservedele

Garantien bortfalder ved:egenmægtige reparationsforsøgegenmægtige tekniske ændringerikke-formålsbestemt anvendelse

Garantien dækker ikke:lakskader, som stammer fra normal slitagesliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)

Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmestekundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.

Page 63: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

EU-overensstemmelseserklæring

467 769_a 63

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGHermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver,EU-sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke standard.

Produkt Type ProducentDykpumpe, elektriskSerienummerG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Befuldmægtiget EU-direktiver Harmoniserede standarderHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 64: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sv Bruksanvisning

64 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ORIGINAL-BRUKSANVISNINGInnehållsförteckningOm denna handbok......................................... 64Produktbeskrivning...........................................64Leveransomfång...............................................65Säkerhetsinstruktioner......................................65Montering..........................................................65Idrifttagning.......................................................65Underhåll och skötsel.......................................66Förvaring.......................................................... 66Bortskaffande................................................... 66Hjälp vid störningar.......................................... 66Garanti..............................................................68EG-försäkran om överensstämmelse...............68

OM DENNA HANDBOKLäs igenom denna dokumentation före an-vändning. Detta är en förutsättning för säkertarbete och felfri hantering.Beakta säkerhets- och varningsanvisnin-garna i dokumentationen och på produkten.Dokumentationen är en permanent del avden beskrivna produkten och bör lämnas vi-dare till köparen vid försäljning.

Teckenförklaring

OBSERVA!Följ dessa varningsinstruktioner exaktför att undvika person- och / eller mate-rialskador.

ADVICESärskilda instruktioner för bättre förs-tåelse och användning.

PRODUKTBESKRIVNINGI den här dokumentationen beskrivs olika model-ler av dränkbara pumpar. Identifiera din modellmed hjälp av typskylten.

Produktöversikt

1 Bärhandtag

2 Anslutningskabel

3 Kabel till flottörbrytare

4 Pumphölje

5 Kombinippel

6 Flottörbrytare

7 Anslutningsvinkel

8 Uppsugningsslits

FunktionDen dränkbara pumpen suger upp mediet somska matas direkt genom uppsugningsslitsen ochmatar det till pumputgången. Den sätts på ochstängs av av en flottörbrytare.

Föreskriven användningDen dränkbara pumpen är avsedd för privat an-vändning i hus och trädgård. Den får endast an-vändas inom ramen för användningsgränserna ienlighet med den tekniska informationen.Den dränkbara pumpen är lämplig vid:

Vattenbortpumpning vid översvämningarRunt- och urpumpning av behållare (t.ex.pooler)Vattenupptagning ur brunnar och schaktVattenbortpumpning från avlopp och sla-mavskiljningar.➯ endast pumpen DRAIN

Den dränkbara pumpen är uteslutande till för attmata följande vätskor:

klart vatten, regnvattenklorhaltigt vatten (t.ex. från pooler)bruksvattensmutsvatten med max. 5 % suspende-rade ämnen och en partikelstorlek med max. 30 mm diameter.➯ endast pumpen DRAIN

All annan användning ses som icke korrekt.

Möjlig felanvändningDen dränkbara pumpen får inte användas perma-nent. Den är inte avsedd att pumpa:

dricksvattensaltvattenlivsmedelaggressiva medier, kemikalierfrätande, brandfarliga, explosiva eller gasfor-miga vätskorvätskor som är varmare än 35°C

Page 65: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Leveransomfång

467 769_a 65

vatten som innehåller sand samt slitandevätskor.➯ endast pumpen Drain

LEVERANSOMFÅNG

TermoskyddApparaten är utrustad med en termoskyddsbry-tare som stänger av motorn vid överhettning. Ef-ter en nedkylningsfas på ca. 15 - 20 minuter sättspumpen på automatiskt igen.Använd endast apparaten när den dränkbarapumpen är helt nedsänkt.

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

OBSERVA!Skaderisk!Använd endast apparaten och för-längningskabeln i tekniskt felfritt tillstånd!Det är förbjudet att använda skadade ap-parater.Säkerhets- och skyddsanordningar fårinte sättas ur drift!

Barn och personer som inte är förtrogna medbruksanvisningen får inte använda appara-ten.Lyft, transportera eller fäst aldrig apparaten ianslutningskabeln.Egenmäktiga förändringar eller ombyggna-der på apparaten är förbjudna.

Elektrisk säkerhet

RISK!Fara vid beröring av spännings-förande delar!Dra genast ut kontakten från strömnä-tet om förlängningskabeln skadas ellerdelats! Vi rekommenderar anslutning viaen FI-skyddsbrytare med en nominell fel-ström < 30 mA.

Husnätspänningen måste stämma överensmed angivelserna rörande nätspänning i dentekniska informationen. Det är inte tillåtet attanvända någon annan försörjningsspänning.

Apparaten får endast drivas i en elektrisk an-ordning i enlighet med DIN/VDE 0100, del737, 738 och 702 (pooler). För att säkra dethela måste du installera en ledningsskydds-brytare 10 A samt en felströmsskyddsbrytaremed en nominell felström på 10/30 mA.Använd endast förlängningskablar som är av-sedda att användas utomhus - minsta diame-ter 1,5 mm2. Rulla alltid ut kabeltrumman helt.Skadade eller knäckta förlängningskablar fårinte användas.➯ Kontrollera din förlängningskabels tills-

tånd före varje idrifttagning.

MONTERING

Montera tryckledningense bild A1. Skruva in anslutningsvinkeln (7) i pumputgån-

gen.2. Skruva in kombinippeln (5) i anslutningsvin-

keln.3. Fäst en slang på kombinippeln.

ADVICEKombinippeln kan skäras av utifrånden valda slanganslutningen. An-vänd största möjliga slangdiameter.

IDRIFTTAGNINGSäkerhet

OBSERVA!Uteslut med hjälp av lämpliga åtgärderatt det uppstår följdskador p.g.a. övers-vämning vid störningar hos den dränk-bara pumpen.

Se till att den dränkbara pumpen står säkerteller driv den hängande i en lina.Se till att det är tillräckligt stort avstånd tillmarken.Låt aldrig den dränkbara pumpen arbeta moten stängd tryckledning.Vid schakt ska du se till att måtten är tillräck-ligt stora.Täck alltid över schakten så att det inte gåratt halka ner i dem.

Sätta på pumpense bild A

Page 66: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sv Bruksanvisning

66 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

OBSERVA!Den dränkbara pumpen får inte suga uppnågra fasta partiklar. Sand och andranötande material i matningsmediet för-stör den dränkbara pumpen.

1. Lirka av anslutningskabeln (2) helt.2. Säkerställ att det finns elektriska anslutningar

i det översvämningssäkra området.3. Förändra klämpositionen och ställ in flottör-

brytarens kopplingspunkter (3) individuellt.4. Kläm fast flottörbrytarens kabel på pumphöl-

jet.➯ Flottörbrytarens rekommenderade ka-

bellängd är ca. 120 mm.

ADVICEVid lerigt, sandigt eller stenigt under-lag ska du använda en lämplig plattaför att se till att den dränkbara pum-pen står säkert.

5. Sänk långsamt ner den dränkbara pumpen imediet som ska pumpas. Håll samtidigt dendränkbara pumpen något snett så att eventu-ellt innestängd luft kan ta sig ut.

6. Sätt tillbaka kontakten i stickdosan.➯ Den dränkbara pumpen sätts automa-

tiskt på via flottörbrytaren när en viss vat-tennivå nås och stängs av igen när vat-tennivån sjunker till avstängningshöjden.

Stänga av pumpen1 Dra ut kontakten ur stickdosan.

Bortpumpning av restvattenhöjden

OBSERVA!Håll hela tiden uppsikt över pumpen närden pumpar bort restvattenhöjden ochundvik att den arbetar torrt. Ta pumpenur drift genom att dra ut nätkontakten närden når restvattenhöjden.

För att pumpa bort restvattenhöjden måste du ma-növrera flottörbrytaren manuellt:1. Dra ut kontakten ur stickdosan.2. Lägg flottörbrytaren uppåt och fäst den.3. Sätt tillbaka kontakten i stickdosan. Pumpen

sätts på och börjar mata.

ADVICEUnderskrids restvattenhöjden(under 10/40 mm) så suger pumpen inluft. Händer det måste pumpen luftas urom vattennivån höjs och före ny drift.

UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL

Rengöra pumpen

ADVICEEfter pumpning av klorhaltigt poolvatteneller vätskor som lämnar rester måstepumpen spolas igenom med rent vatten.

1. Rengör vid behov sugfotens uppsugningsslitsmed rent vatten.

FÖRVARINGADVICEVid frostrisk måste systemet tömmashelt.

BORTSKAFFANDEUttjänta apparater, batterier och lad-dare får inte slängas i hushållsavfallet!Förpackning, maskin och tillbehör är till-verkade av återvinningsbara material ochska bortskaffas till återvinningsstation.

HJÄLP VID STÖRNINGAR

RISK!Före alla arbeten för att åtgärda störningar ska du dra ut strömkontakten. Låt en elektriker åt-gärda fel i den elektriska anläggningen.

Page 67: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Hjälp vid störningar

467 769_a 67

Störning Möjlig orsak Lösning

Löphjulet är blockerat Ta bort smuts i insugningsområdet.Rengör genom en öppning bak på mo-torhöljet med ett lämpligt verktyg.

Termobrytaren har stängts av. Vänta tills den dränkbara pumpens ter-mobrytare sätts på igen. Var uppmärk-sam på matningsmediets maximalatemperatur. Låt kontrollera den dränk-bara pumpen.

Det föreligger ingen nätspänning. Kontrollera säkringarna och låt enelektriker kontrollera strömförsörjnin-gen.

Motorn arbetarinte.

Flottörbrytaren kopplar inte när vatten-nivån höjs.

Skicka den dränkbara pumpen till ettav AL-KO:s serviceställen.

Det finns luft i pumphöljet. Lufta ur den dränkbara pumpen genomatt luta den.

Igentäppning på sugsidan. Ta bort smuts i insugningsområdet.

Tryckledningen är stängd. Öppna tryckledningen

Den dränkbarapumpen arbetar,men matar inget.

Tryckslangen är böjd. Sträck ut tryckslangen.

Slangens diameter är för liten. Använd en större tryckslang.

Igentäppning på sugsidan. Ta bort smuts i insugningsområdet.

För liten pump-ningsmängd

Matningshöjden är för stor. Beakta den maximala matningshöjden,se den tekniska informationen!

ADVICEVid störningar som inte kan åtgärdas ska du vända dig till vår ansvariga kundtjänst.

Page 68: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

sv Bruksanvisning

68 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

GARANTIEventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genomreparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i detland där produkten köptes.

Vår garantiförsäkran gäller enbart om:den här bruksanvisningen beaktasprodukten hanteras fackmässigtoriginalreservdelar används

Garantin upphör att gälla vid:egenmäktiga reparationsförsökegenmäktiga tekniska förändringaricke avsedd användning

Garantin gäller inte för:lackskador som beror på normal användningslitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortetförbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)

Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaringoch inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av dennaförklaring.

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEHärmed försäkrar vi att den här produkten i det av oss levererade utförandet uppfyller kraven i de har-moniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.

Produkt Typ TillverkareDränkbar pump, elektriskSerienummerG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Befullmäktigad EU-direktiv Harmoniserande standarderAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)

Kötz, 2012-05-25

Antonio De Filippo, VD

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 69: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Opprinnelig bruksanvisning

467 769_a 69

OPPRINNELIG BRUKSANVISNINGInnholdOm denne håndboken..................................... 69Produktbeskrivelse........................................... 69Leveransens omfang........................................70Sikkerhetsanvisninger...................................... 70Montering..........................................................70Igangkjøring......................................................70Vedlikehold og pleie.........................................71Lagring..............................................................71Avhending.........................................................71Feilsøking......................................................... 71Garanti..............................................................72EU-samsvarserklæring.....................................73

OM DENNE HÅNDBOKENLes denne dokumentasjonen før du tar me-kanismen i bruk. Dette er en forutsetning forå kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd-tering.Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad-varslene i denne dokumentasjonen og påselve enheten.Denne dokumentasjonen er en fast del avdet beskrevne produktet, og skal overlevereskjøperen ved et eventuelt videresalg.

Symbolforklaring

OBS!Følge nøye disse advarslene for å unngåpersonskader og/eller materielle skader.

ADVICESpesielle henvisninger for bedre forståe-lighet og håndtering.

PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentasjonen blir ulike modeller avnedsenkbare pumper beskrevet. Finn din modellved hjelp av typeskiltet.

Produktoversikt

1 Bærehåndtak

2 Tilkoblingskabel

3 Kabel flottørbryter

4 Pumpehus

5 Kombinippel

6 Flottørbryter

7 Tilkoblingsvinkel

8 Innsugingssspor

FunksjonNedsenkingspumpen suger inn transportmedietdirekte via innsugingssporene og transportererdet til pumpeutløpet. Den slås av og på med enflottørbryter.

Forskriftsmessig brukDen nedsenkbare pumpen er beregnet for privatbruk i hus og hage. Det må kun brukes til det dener beregnet for iht. de tekniske spesifikasjonene.Den nedsenkbare pumpen er egnet for:

Drenering ved oversvømmelserOmpumping og utpumping av beholdere(f.eks. svømmebassenger)Ta ut vann fra brønner og sjakterDrenering av drainagen og inlfiltrasjonsbrøn-ner.➯ kun ved pumpe DRAIN

Den nedsenkbare pumpen er kun egnet for trans-port av følgende væsker:

Rent vann, regnvannKlorholdig vann (f.eks svømmebassenger)IndustrivannSkittent vann med maks. 5 % svevestoffandelog en kornstørrelse på maks. 30 mm i diame-ter.➯ kun ved pumpe DRAIN

Annen bruk eller bruk som går ut over dette, ansessom ikke tiltenkt bruk.

Möjlig felanvändningDen nedsenkbare pumpen kan ikke brukes konti-nuerlig. Den er ikke egnet for transport av:

DrikkevannSaltvannNæringsmidlerAggressive medier, kjemikalierEtsende, brennbare, eksplosive eller gass-holdige væsker

Page 70: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

no Bruksanvisning

70 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Væsker som er varmere enn 35 °CSaltholdig vann og slipende væsker.➯ Kun ved pumpe Drain

LEVERANSENS OMFANG

TermovernEnheten er utstyrt med termovern som slår av mo-toren hvis den overopphetes. Etter en avkjølings-periode på ca. 15 - 20 minutter, slår pumpen segautomatisk på igjen.Betjen enheten kun når den nedsenkbare pum-pen er helt nedsenket.

SIKKERHETSANVISNINGER

OBS!Fare for personskader!Bruk enhet og forlengelseskabel kun nårde er i feilfri stand! Skadet utstyr må ikkebrukes.Sikkerhets- og beskyttelsesinnretningermå ikke tas ut av drift!

Barn eller personer som ikke er kjent medbruksanvisningen bør ikke bruke enheten.Ikke løft, transporter eller fest enheten medtilkoblingskabelen.Det er ikke tillatt å foreta endringer eller om-bygginger på enheten på egen hånd.

El-sikkerhet

FORSIKTIG!Fare ved berøring av spenningsfø-rende deler!Trekk alltid ut støpslet hvis forlengel-seskabelen er skadet eller isolasjonenødelagt! Vi anbefaler tilkobling via enjordfeilbryter med en nominell feilstrøm< 30 mA.

Husets nettspenning må stemme over ensmed det som er angitt om nettspenningen ide tekniske spesifikasjonene, ikke bruk an-nen strømforsyning.Enheten må kun drives på en elektrisk inn-retning iht. DIN/VDE 0100, del 737, 738 og702 (svømmebassenger). For sikring må detinstalleres en sikring på 10 A og en feilstrøm-bryter med en nominell feilstrøm på 10/30mA.

Bruk kun forlengelseskabler som er bereg-net for utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5mm2. Kabeltromler skal alltid rulles helt av.Skadde eller sprukne forlengelseskabler måikke brukes.➯ Før hver igangsetting må man kontrol-

lere tilstanden til forlengelseskabelen.

MONTERING

Montere trykkledningse fig. A1. Skru tilkoblingsvinkelen (7) inn i pumpeutlø-

pet.2. Skru kombinippelen (5) inn i tilkoblingsvinke-

len.3. Fest en slange på kombinippelen.

ADVICEKombinippelen kan skjæres av ihenhold til den valgte slangetilkob-lingen. Bruk så stor slangediametersom mulig.

IGANGKJØRINGSikkerhet

OBS!Sørg for at det ved feil på den nedsenk-bare pumpen ikke oppstår følgeskaderpå grunn av oversvømmelser.

Sørg for at den nedsenkbare pumpen stårstødig eller kjør pumpen hengende fra enwire.Påse at det er tilstrekkelig avstand til bakken.Kjør aldri den nedsenkbare pumpen mot enlukket trykkledning.Ved sjakter må du alltid sørge for tilstrekkeligdimensjonering.Dekk alltid sjaktene slik at det er sikkert å gå.

Slå på pumpense fig. A

OBS!Den nedsenkbare pumpen må ikke sugeinn faste stoffer. Sand og andre slipendestoffer i transportmediet ødelegger dennedsenkbare pumpen.

1. Vikle av tilkoblingskabelen (2) helt.

Page 71: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Igangkjøring

467 769_a 71

2. Forsikre deg om at det er plassert elektriskepluggforbindelser i det flomsikre området.

3. Endre klemmeposisjonen og still inn koblings-punktene til flottørbryteren (3) hver for seg.

4. Klem fast kabelen til flottørbryteren på pum-pehuset.➯ Anbefalt kabellengde til flottørbryteren

ca. 120 mm.

ADVICEHvis underlaget er sølete, sandhol-dig eller stenet må du bruke en eg-net plate slik at den nedsenkbarepumpen står stødig.

5. Senk pumpen sakte ned i transportmediet.Hold den nedsenkbare pumpen litt på skrå,slik at eventuell innestengt luft kan slippe ut.

6. Sett støpselet inn i stikkontakten.➯ Den nedsenkbare pumpen slås på auto-

matisk via flottørbryteren når et bestemtvannivå nås, og når vannivået reduserestil utkoblingshøyden, slås den på igjen.

Slå av pumpen1 Trekk støpslet ut av stikkontakten.

Utpumping av restvannhøyde

OBS!Overvåk hele tiden pumpen ved utpum-ping av restvannhøyde, og unngå atpumpen går tørr. Når restvannhøydennås, tas pumpen ut av drift ved å trekkeut nettstøpslet.

Flottørbryteren må betjenes manuelt for utpum-ping til restvannhøyde:

1. Trekk støpslet ut av stikkontakten.2. Plasser flottørbryter oppover og fest den.3. Sett støpselet inn i stikkontakten. Pumpen

slår seg på og begynner å transportere.

ADVICEHvis restvannhøyden blir underskredet(under 10/40 mm), suger pumpen innvann. I så fall må pumpen luftes hvis van-nivået stiger og før den settes i drift igjen.

VEDLIKEHOLD OG PLEIE

Rengjøre pumpen

ADVICEEtter å ha transportert klorholdig vann el-ler væsker som legger igjen rester måpumpen spyles med rent vann.

1. Rengjør ved behov inntakssporene til sugefo-ten med rent vann.

LAGRINGADVICEVed frostfare må systemet tømmes helt.

AVHENDINGKasserte enheter, batterier eller opp-ladbare batterier må ikke kastes i hus-holdningsavfallet!Emballasje, utstyr og tilbehør er laget avresirkulerbare materialer og skal avhen-des deretter.

FEILSØKING

FORSIKTIG!Trekk ut nettstøpslet før du utfører noe som helst arbeid i forbindelse med utbedring av feil. Feili det elektriske anlegget må repareres av en kvalifisert elektriker.

Feil Mulig årsak Løsning

Løpehjulet er blokkert Fjern smuss i innsugingsområdet.Rengjør med egnet verktøy gjennomåpningen i motorhuset bak.

Motoren går ikke.

Termobryteren har koblet seg ut. Vent til termobryteren slår på den ned-senkbare pumpen igjen. Vær oppmerk-som på maksimumstemperaturen tiltransportmediet. Sørg for at den ned-senkbare pumpen blir sjekket.

Page 72: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

no Bruksanvisning

72 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Feil Mulig årsak Løsning

Ingen nettspenning. Kontroller sikringer, sørg for at strøm-forsyningen bli kontrollert av kvalifisertelektriker.

Flottørbryter slår seg ikke på stigendevannstand.

Send den nedsenkbar pumpen til etAL-KO servicesenter.

Luft i pumpehuset. Luft den nedsenkbare pumpen ved åholde den på skrå.

Blokkering på sugesiden. Fjern smuss i innsugingsområdet.

Trykkledning stengt. Åpne trykkledningen.

Den nedsenkbarepumpen går, menden transportererikke.

Trykkslangen har en knekk. Strekk ut trykkslangen.

For liten slangediameter Bruk en større trykkslange.

Blokkering på sugesiden. Fjern smuss i innsugingsområdet.

For liten transport-mengde

Transporthøyden er for stor. Vær oppmerksom på maks. transport-høyde, se tekniske spesifikasjoner!

ADVICEHvis det forekommer feil som ikke kan utbedres, henvender du deg til vår kundeservice.

GARANTIVi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfris-ten for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennomreparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer fo-reldelsesfristen.

Garantiytelsene gjelder kun dersom:denne bruksanvisningen er fulgtmaskinen er brukt på en forskriftsmessig måtedet er brukt originale reservedeler

Garantien gjelder ikke dersom:brukeren har forsøkt å reparere maskinen påegen håndbrukeren har gjort tekniske endringer på maski-nen selvmaskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessigmåte

Følgende dekkes ikke av garantien:lakkskader som skyldes normal slitasjeslitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortetforbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)

Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitte-ringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandle-ren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheteroverfor selger ved mangler.

Page 73: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

EU-samsvarserklæring

467 769_a 73

EU-SAMSVARSERKLÆRINGVi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller kravene i deharmoniserte EU-direktivene, i EU-sikkerhetsstandardene og i de produktspesifikke standardene.

Produkt Type ProdusentNedsenkbar pumpe, elek-triskSerienummerG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Autorisert representant EU-direktiver Harmoniserte standarderAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EF2004/108/EF2000/14/EF (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 74: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

fi Käyttöohje

74 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEENKÄÄNNÖSSisällysluetteloKäsikirjaa koskevia tietoja................................74Tuotekuvaus..................................................... 74Toimitussisältö.................................................. 75Turvaohjeet.......................................................75Asennus............................................................75Käyttöönotto..................................................... 75Huolto ja hoito..................................................76Varastointi.........................................................76Hävittäminen.....................................................76Häiriöt............................................................... 76Takuu................................................................ 77EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus................ 78

KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJALue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot-toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt-tömän käytön edellytys.Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh-jeita ja varoituksia.Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteäosa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynninyhteydessä.

Merkkien selitykset

HUOMIO!Näiden varoitusten huolellinen noudat-taminen voi estää ihmisten loukkaantu-miset ja/tai esinevahingot.

ADVICEErityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä-mään ja käsittelemään laitetta parem-min.

TUOTEKUVAUSTässä asiakirjassa kuvaillaan uppopumppujen erimalleja. Tarkista käytössä oleva malli tyyppikilvenperusteella.

Tuote

1 Kantokahva

2 Liitäntäjohto

3 Uimurikytkimen johto

4 Pumpun kotelo

5 Yhdistelmänippa

6 Uimurikytkin

7 Liitäntäkulma

8 Imurako

ToimintaUppopumppu imee kuljetettavaa nestettäsuoraan imuraon kautta ja kuljettaa sitä pum-pun ulostuloon. Pumppu kytkeytyy päälle ja poispäältä uimurikytkimen kautta.

Tarkoituksenmukainen käyttöUppopumppu on tarkoitettu yksityiseen käyttööntalossa ja puutarhassa. Sitä saa käyttää ainoas-taan käyttörajoitusten puitteissa teknisten tietojenmukaisesti.Uppopumppu soveltuu seuraaviin käyttötarkoituk-siin:

veden poisto vesivahinkojen yhteydessäsäiliöiden (esim. uima-allas) täyttäminen jatyhjentäminenveden ottaminen kaivoista ja kuiluistaveden poistaminen viemäreistä ja imey-tyskuopista.➯ Vain DRAIN-pumppu

Uppopumppu soveltuu ainoastaan seuraaviennesteiden kuljettamiseen:

puhdas vesi, sadevesiklooripitoinen vesi (esim. uima-altaat)käyttövesilikavesi, jonka kiintoaineosuus onenintään 5 % ja hiukkaskoon halkaisija-enintään 30 mm.➯ Vain DRAIN-pumppu

Jokin muu tai edellisen ylittävä käyttö ei ole käyt-tötarkoituksen mukaista käyttöä.

Mahdollinen väärä käyttöUppopumppua ei saa käyttää jatkuvassakäytössä. Se ei sovellu seuraavien aineiden kull-jettamiseen:

juomavesisuolavesielintarvikkeet

Page 75: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Toimitussisältö

467 769_a 75

aggressiiviset aineet, kemikaalitsyövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuun-tuvat nesteetnesteet, joiden lämpötila on yli 35 °Chiekkapitoinen vesi ja hankaavat nesteet.➯ Vain Drain-pumppu

TOIMITUSSISÄLTÖ

LämpösuojausLaite on varustettu lämpösuojakytkimellä, jokasammuttaa moottorin ylikuumenemisen yhtey-dessä. Pumppu käynnistyy uudelleen automaat-tisesti noin 15 - 20 minuuttia kestävän jäähdy-tysvaiheen jälkeen.Käytä laitetta vain, kun uppopumppu on täysinupoksissa.

TURVAOHJEET

HUOMIO!Loukkaantumisen vaara!Käytä laitetta ja jatkojohtoa vain, kunne ovat teknisesti moitteettomassa kun-nossa! Viallisia laitteita ei saa käyttää.Turva- ja suojalaitteita ei saa ottaa poistoiminnasta!

Lapset tai aikuiset, jotka eivät ole lukeneetkäyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä laitettapitämällä kiinni liitäntäjohdosta.Omavaltaisten muutosten tai lisäysten teke-minen laitteeseen on kielletty.

Sähköturvallisuus

VARO!Jännitettä johtavien osien kosketta-miseen liittyvä vaara!Irrota pistoke verkosta heti, jos jatkojohtovioittuu tai katkeaa! Suosittelemme liittä-mistä FI-suojakytkimen kautta nimellisvi-kavirralla, joka on < 30 mA.

Talon verkkojännitteen on vastattava tekni-sissä tiedoissa mainittua verkkojännitettä,muuta syöttöjännitettä ei saa käyttää.

Laitetta saa käyttää vain ainoastaan määr-äykset DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja 702(uima-altaat) täyttävien laitteiden kanssa.Laitteen suojaamiseksi on asennettava 10A:n johdonsuojakatkaisin ja vikavirtasuo-jakytkin, jonka nimellisvirta on 10/30 mA.Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettuulkokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm2.Kelaa kaapelikelat aina kokonaan auki.Viallisia tai hauraita jatkojohtoja ei saakäyttää.➯ Tarkista jatkojohdon kunto ennen jo-

kaista käyttöönottoa.

ASENNUS

Painejohtimen asennuskatso kuva A1. Kierrä liitäntäkulma (7) pumpun ulostuloon.2. Kierrä yhdistelmänippa (5) liitäntäkulmaan.3. Kiinnitä kulmanippaan letku.

ADVICEYhdistelmänippa voidaan leikatavalittuun letkuliittimeen sopivaksi.Käytä letkua, jonka halkaisija onmahdollisimman suuri.

KÄYTTÖÖNOTTOTurvallisuus

HUOMIO!Varmista sopivin toimenpitein, että uppo-pumpun häiriöistä ei voi aiheutua tulvimi-sesta johtuvia seurausvahinkoja.

Huolehdi uppopumpun tukevasta asennostatai käytä sitä köyteen ripustettuna.Varmista, että etäisyys pohjaan on riittävä.Älä koskaan käytä uppopumppua painejohti-men ollessa suljettuna.Huolehdi riittävästä mitoituksesta, kun pump-pua käytetään kuiluissa.Peitä kuilut siten, että kukaan ei voi pudotaniihin.

Pumpun kytkeminen päällekatso kuva A

Page 76: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

fi Käyttöohje

76 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

HUOMIO!Uppopumppu ei saa imeä kiintoaineita.Kuljetettavan nesteen sisältämä hiekkaja muut hankaavat aineet tuhoavat uppo-pumpun.

1. Kelaa liitäntäjohto (2) kokonaan auki.2. Varmista, että sähköliitännät ovat alueella,

jossa ei ole tulvimisvaaraa.3. Muuta kiinnityskohtaa ja säädä uimurikytki-

men (3) kytkentäpisteet yksilöllisesti.4. Kiinnitä uimurikytkimen johto pumpun kote-

loon➯ Uimurikytkimen johdon suositeltu pituus

noin 120 mm.

ADVICEAseta uppopumppu sopivan levynpäälle, jos pohja on mutainen, hiek-kainen tai kivinen varmistaaksesipumpun tukevan asennon.

5. Upota uppopumppu hitaasti kuljetettavaanaineeseen. Pidä uppopumppua samalla hie-man viistossa asennossa, jotta sen sisäänmahdollisesti jäänyt ilma pääsee tulemaanulos.

6. Pistä pistoke pistorasiaan.➯ Uppopumppu kytkeytyy päälle auto-

maattisesti uimurikytkimen kautta, kun ti-etty vedenpinta on saavutettu, ja vastaa-vasti jälleen pois päältä vedenpinnanlaskettua poiskytkentäkorkeuteen.

Pumpun kytkeminen pois päältä1 Vedä pistoke pistorasiasta.

Nesteen pumppaaminen ulosjäännösvesikorkeuteen asti

HUOMIO!Valvo pumppua jatkuvasti, kun vettäpumpataan jäännösvesikorkeudessa javältä pumpun käymistä kuivana. Otapumppu pois toiminnasta irrottamallaverkkopistoke, kun jäännösvesikorkeussaavutetaan.

Uimurikytkintä on käytettävä manuaalisesti jään-nösvesikorkeuteen tyhjentämistä varten:1. Vedä pistoke pistorasiasta2. Aseta uimurikytkin ylös ja kiinnitä se.3. Pistä pistoke pistorasiaan. Pumppu kytkeytyy

päälle ja alkaa kuljettaa nestettä.

ADVICEPumppu imee ilmaa, jos jäännösvesi-korkeus alittuu (alle 10/40 mm). Veden-pnnan kohotessa pumpussa oleva ilmaon poistettava, ennen kuin pumppuakäytetään uudelleen.

HUOLTO JA HOITO

Pumpun puhdistaminen

ADVICEPumppu on huuhdeltava puhtaalla ve-dellä, jos sillä on kuljetettu klooripitoistauima-altaan vettä tai nesteitä, joista jääpumppuun jäämiä.

1. Puhdista imujalan imurako tarvittaessapuhtaalla vedellä.

VARASTOINTIADVICEJärjestelmä on tyhjennettävä kokonaan,jos on olemassa jäätymisen vaara.

HÄVITTÄMINENÄlä hävitä käytöstä poistettuja lait-teita, paristoja tai akkuja talousjätteenmukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmis-tettu kierrätyskelpoisista materiaaleista jane on hävitettävä määräysten mukaisesti.

HÄIRIÖT

VARO!Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriönpoistoon liittyviä töitä. Sähkölaitteisiin liittyvät viat onannettava sähkömiehen korjattaviksi.

Page 77: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Takuu

467 769_a 77

Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu

Juoksupyörä jumissa Poista imualueella oleva lika. Puhdistasopivalla työkalulla moottorin kotelontakana olevan aukon kautta.

Lämpökytkin on kytkenyt pumpun poispäältä.

Odota, kunnes lämpökytkin kytkee up-popumpun takaisin päälle. Huomioikuljetettavan aineen maksimilämpötila.Tarkastuta uppopumppu.

Ei verkkojännitettä. Tarkista sulakkeet, anna sähkömiehentarkastaa virransyöttö.

Moottori ei toimi

Uimurikytkin ei kytke vedenpinnan ko-hotessa.

Lähetä uppopumppu AL-KO-huoltoon.

Ilmaa pumpun kotelossa. Tyhjennä ilma pumpusta pitämälläpumppua vinossa asennossa.

Imupuolen tukos. Poista imualueella oleva lika.

Painejohdin suljettu. Avaa painejohdin.

Uppopumppu onkäynnissä, muttaei kuljeta nestettä.

Paineletku taittunut. Suorista paineletku.

Letkun halkaisija liian pieni. Käytä suurempaa paineletkua.

Imupuolen tukos. Poista imualueella oleva lika.

Kuljetusmääräliian pieni

Imukorkeus liian suuri. Huomioi maksimikuljetuskorkeus,katso tekniset tiedot!

ADVICEKäänny asiakaspalvelun puoleen, ellet onnistu poistamaan häiriötä.

TAKUUKorvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissavalintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen osto-maan lakien mukaisesti.

Takuu on voimassa vain, jostätä käyttöohjetta on noudatettulaitetta on käsitelty määräystenmukaisestion käytetty alkuperäisvaraosia

Takuu raukeaa, joslaitetta on yritetty korjata itselaitteeseen on tehty omavaltaisia teknisiä muu-toksialaitetta on käytetty määräysten vastaisesti

Takuu ei koske:maalipinnan kulumista normaalissa käytössäkulutusosia, jotka on merkitty varaosaluetteloon kehystettynä [xxx xxx (x)]polttomoottoria (moottorin osalta on voimassa vamistajan oma takuu)

Takuuaika alkaa ostopäivästä. Kuitin päivämäärä on ratkaiseva. Takuuasioissa ota yhteys jälleenmyyjäänja ota mukaan tämä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Lakiin perustuvat vikoja koskevat ostajanvaatimukset myyjää vastaan menevät tämän takuun ehtojen edelle.

Page 78: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

fi Käyttöohje

78 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSVakuutamme, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-di-rektiivejä, EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia.

Tuote Tyyppi ValmistajaUppopumppu, sähkökäyt-töinenSarjanumeroG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Edustaja EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standarditHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EY2004/108/EY2000/14/EY (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 79: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Originaalkasutusjuhend

467 769_a 79

ORIGINAALKASUTUSJUHENDSisukordKäsiraamat....................................................... 79Tootekirjeldus....................................................79Tarnitav varustus.............................................. 80Ohutusjuhised...................................................80Kokkupanek......................................................80Commissioning.................................................80Hooldus ja korrashoid...................................... 81Ladustamine.....................................................81Käitlemine.........................................................81Abi tõrgete korral............................................. 81Garantii............................................................. 82EÜ vastavustunnistus.......................................83

KÄSIRAAMATEnne seadme kasutuselevõttu lugege läbikäesolev dokumentatsioon. See on turvalisetöötamise ja seadme häireteta käsitsemiseeelduseks..Järgige käesolevas dokumentatsioonis ningseadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi.Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatavatoote lahutamatu osa ning tuleb toote väljas-tamisel ostjale üle anda.

Tähiste selgitus

TÄHELEPANU!Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt-selt, väldite inimeste vigastamist ja/võiobjektide kahjustamist.

ADVICESpetsiaalne juhis paremini arusaami-seks ja käsitsemiseks.

TOOTEKIRJELDUSDokumendis kirjeldatakse erinevaid sukelpumbamudeleid. Oma mudeli leidmiseks vaadake se-adme tüübisilti.

Ülevaade

1 Käepide

2 Elektrijuhe

3 Ujukilüliti juhe

4 Pumba kere

5 Kombineeritud liitmik

6 Ujuki lüliti

7 Ühendusnurgik

8 Imemisavad

KasutamineSukelpump imeb transporditava vedeliku avadekaudu otse sisse ja viib selle pumba väljundi suu-nas. Pumpa lülitatakse sisse ja välja ujukilülitikaudu.

Eesmärgipärane kasutamineSukelpump on mõeldud erakasutuseks majasning aias. Pumpa tohib kasutada ainult tehnilisteandmete raames.Sukelpump sobib:

vee ärapumpamiseks üleujutuste korral,mahutite (basseini) ümber- ja tühjakspumpa-miseks,vee pumpamiseks kaevudest ja šahtidest,drenaažide ja septikute tühjendamiseks.➯ ainult DRAIN pumba korral

Sukelpump sobib ainult järgmiste vedelike trans-portimiseks:

puhas vesi, vihmavesi,kloorine vesi (bassein),tarbevesi,must vesi, mis sisaldab max 5% hõlju-vaid osakesi ja tahkete osade läbimõõdukson max 30 mm.➯ ainult DRAIN pumba korral

Teistsugust kasutamist loetakse mitte eesmärgi-päraseks kasutamiseks.

VäärkasutusSukelpump ei tohi olla pidevas käituses. Sukel-pumbaga ei tohi pumbata:

joogivett,soolavett,toiduaineid,agressiivseid vedelikke, kemikaale,söövitavaid, põlevaid, plahvatavaid või gaa-sistuvaid vedelikke,vedelikke, mis on soojemad kui 35 °C,

Page 80: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

et Kasutusjuhend

80 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

liivast vett ja abrasiivseid vedelikke.➯ ainult DRAIN pumba korral

TARNITAV VARUSTUS

ÜlekuumenemiskaitseSeade on varustatud ülekuumenemiskaitsega,mis seiskab mootori ülekuumenemise korral. Um-bes 15–20-minutise jahtumisaja järel lülitub pumpuuesti automaatselt sisse.Kasutage seadet alles siis, kui see on üleni veeall.

OHUTUSJUHISED

TÄHELEPANU!Vigastusoht!Seadet ja pikendusjuhet tohib kasutadaainult siis, kui need on tehniliselt korras.Defektset seadet ei tohi käitada.Turva- ja kaitseelementide tööd ei tohitakistada.

Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kespole kasutusjuhendiga tutvunud.Seadet ei tohi tõsta, transportida ega kinni-tada elektrijuhtmest.Seadme omavoliline muutmine või ümbereh-itamine on keelatud.

Elektriohutus

ETTEVAATUST!Oht pinge all olevate osade puuduta-misel.Pikendusjuhtme kahjustamise või läbilõi-kamise korral tuleb pistik kohe pistikupe-sast välja tõmmata. Soovitatav on kasu-tada elektriühenduseks FI-kaitselülitit ni-mirikkevooluga< 30 mA.

Maja võrgupinge peab ühtima seadme teh-nilistes andmetes täpsustatud võrgupingega,muu pingega ei tohi kasutada.Seadet tohib kasutada elektripaigaldises ain-ult standardi DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja702 (basseinid) nõuete kohaselt. Kaitseks tu-leb paigaldada 10 A kaitselüliti ja 10/30 mAnimivooluga rikkevoolu kaitselüliti.Kasutada tohib ainult pikendusjuhtmeid, mison nähtud ette õues kasutamiseks, ristlõigevähemalt 1,5 mm2. Kaablitrumlil olev kaabeltuleb alati täielikult lahti kerida.

Kahju saanud või murdunud pikendusjuht-meid ei tohi kasutada.➯ Kontrollige pikendusjuhtme seisundit

enne igat kasutuskorda.

KOKKUPANEK

Survetoru paigaldaminevt jn A1. Keerake ühendusnurgik (7) pumba väljalas-

keavasse.2. Keerake kombineeritud liitmik (5) ühendus-

nurgikusse.3. Kinnitage kombineeritud liitmiku külge voolik.

ADVICEKombineeritud liitmik on võimalikära lõigata vastavalt valitud ühen-dusvoolikule. Kasutage suurima või-maliku läbilõikega voolikut.

COMMISSIONINGOhutus

TÄHELEPANU!Kindlustage sobivate meetmetega, etsukelpumba tõrgete korral ei tekiks üleu-jutusest tingitud kahjustusi.

Jälgige, et sukelpump seisaks stabiilselt võikinnitage pump nööri külge.Jälgige, et pumba ja aluspinna vahele jääkspiisav ruum.Ärge laske pumbal mitte kunagi töötada um-mistunud survetoruga.Jälgige šahtide korral, et need oleksid piisa-valt suured.Kindlustage šahtid neisse sissekukkumisevastu.

Pumba sisselülitaminevt jn A

TÄHELEPANU!Sukelpump ei tohi sisse imedatahkeid osakesi. Transporditavas vedeli-kus sisalduv liiv ja teised abrasiivsed ai-ned lõhuvad sukelpumba.

1. Keerake elektrijuhe (2) täielikult lahti.2. Kindlustage, et ühenduspistik oleks paigal-

datud kohta, kus see ei saa vedelikuga kokkupuutuda.

Page 81: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Commissioning

467 769_a 81

3. Muutke klemmi positsiooni ja tagage ujukilüliti(3) individuaalne lülitus.

4. Kinnitage ujukilüliti juhe pumba kere külge.➯ Ujukilüliti juhtme soovituslik pikkus on

u 120 mm.

ADVICEMudase, liivase või kivise aluspõhjakorral kasutage sobivat plaati, ettagada pumba stabiilne asend.

5. Asetage sukelpump ettevaatlikult transpord-itavasse vedelikku. Seejuures hoidke sukel-pumpa kergelt viltu, et võimalik pumbas olevõhk välja pääseks.

6. Pistke pistik pistikupessa.➯ Sukelpump lülitub ujukilüliti kaudu teatud

veetaseme saavutamisel sisse ning vee-taseme langemisel väljalülitamiskõrgu-sele uuesti välja.

Pumba seiskamine1 Tõmmake pistik pistikupesast välja.

Jääkvee ärapumpamine

TÄHELEPANU!Jääkvee ärapumpamisel jälgige pumpapidevalt ning vältige selle kuivalt tööta-mist. Jääkvee kõrguse saavutamisel lü-litage pump elektripistiku väljatõmbami-sega välja.

Jääkvee ärapumpamiseks tuleb ujukilülitit käsitsijuhtida.1. Tõmmake pistik pistikupesast välja.

2. Asetage ujukilüliti ülemisse asendisse ja kin-nitage see.

3. Pistke pistik pistikupessa. Pump lülitub sisseja hakkab transportima.

ADVICEKui jääkvee väärtus on alla lubatud piiri(alla 10/40 mm), imeb pump õhku. Sel-lisel juhul tuleb pumpa tõusva vee jauuesti kasutuselevõtu korral õhutada.

HOOLDUS JA KORRASHOID

Pumba puhastamine

ADVICEKui pumbaga on pumbatud kloori sisal-davat basseinivett või vedelikke, millestjäävad pumpa jäägid, tuleb pump puhtaveega läbi loputada.

1. Vajadusel puhastage imemisjala avasid puhtaveega.

LADUSTAMINEADVICEKui esineb jäätumisoht, tuleb süsteemtäielikult veest tühjaks lasta.

KÄITLEMINEKasutuskõlbmatuid seadmeid, pa-tareisid või akusid ei tohi ära visatakoos majapidamisprügiga.Pakend, seade ja lisatarvikud on valmi-statud materjalidest, mis on võimalik ring-lusse võtta ja neid tuleb sellest lähtuvaltkäidelda.

ABI TÕRGETE KORRAL

ETTEVAATUST!Enne tõrgete kõrvaldamist tuleb alati pistik seinast välja tõmmata. Elektrisüsteemi tõrked tuleblasta parandada elektrikul.

Tõrge Võimalik põhjus Lahendus

Tööratas blokeeritud Eemaldage mustus imemisalast. Pu-hastage sobiva tööriistaga tagumistemootorikorpuse avade kaudu.

Mootor ei tööta.

Termolüliti lülitas pumba välja. Oodake, kuni termolüliti pumba uuestisisse lülitab. Jälgige transporditavavedeliku maksimaalset temperatuuri.Laske sukelpumpa kontrollida.

Page 82: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

et Kasutusjuhend

82 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Tõrge Võimalik põhjus Lahendus

Võrgupinget pole. Laske elektrikul kontrollida nii kaitsetkui ka vooluvarustust.

Ujukilüliti ei lülita pumpa tõusva vee-taseme korral sisse.

Saatke sukelpump AL-KO teenin-dusse.

Pumba keres on õhk. Õhutage sukelpump seadet viltuselthoides.

Ummistus imemispoolel. Eemaldage mustus imemisalast.

Survetoru kinni. Vabastage survetoru.

Pump töötab, agaei pumpa.

Survevoolik on kokku painutatud. Tõmmake survevoolik uuesti sirgeks.

Vooliku läbimõõt liiga väike. Kasutage suuremat voolikut.

Ummistus imemispoolel. Eemaldage mustus imemisalast.

Pumpamismaht li-iga väike.

Transpordikõrgus liiga suur. Jälgige maksimaalset transpordikõr-gust, vt tehnilised andmed!

ADVICEKui tõrget pole võimalik kõrvaldada, pöörduge meie klienditeeninduse poole.

GARANTIIKõik seadmel esinevad materjali või tootmisvead kõrvaldame me seadusega piiritletud aja jooksul ga-rantiinõude alusel, vastavalt meie oma valikule, kas remontimise või asendamise teel. Seadusega piirit-letud aeg vastab alati selle riigi seadustele, kus seade osteti.

Meie garantiikohustus kehtib ainult:selle kasutusjuhendi järgimise korralasjatundliku käsitsemise korraloriginaalvaruosade kasutamise korral

Garantii tühistub, kui:on püütud omavoliliselt remontidaon tehtud omavolilisi tehnilisi muudatusinõuetele mittevastava kasutamise korral

Garantiist on välistatud:Värvivigastused, mis on tekkinud normaalse kasutamise käigusKuluvdetailid, mis on tähistatud varuosade kaardil raamsulgudega [xxx xxx (x)]Sisepõlemismootorid (siin kehtivad vastava mootori tootja garantiinõuded)

Garantiiaeg algab ostmisega esmaomandaja poolt. Kehtivuse algusajaks on ostutšekil olev kuupäev.Palun pöörduge selle avaldise ja ostutšeki originaaliga oma müüja poole või lähimasse volitatud kliendi-teenindusse. Käesolev avaldis ei mõjuta ostja seadusest tulenevat garantiinõude õigust müüja kaudu.

Page 83: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

EÜ vastavustunnistus

467 769_a 83

EÜ VASTAVUSTUNNISTUSKäeolevaga kinnitame, et meie poolt tarnitud toode vastab ELi direktiividega, ELi ohutusstandarditegaja tootele spetsiifiliste standarditega kehtestatud nõuetele.

Toode Tüüp TootjaElektriline sukelpumpSeerianumberG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Volitatud isik ELi direktiiv Ühtlustatud standardidHr Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EÜ2004/108/EÜ2000/14/EÜ (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; tegevdirektor

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 84: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

lt Eksploatacijos instrukcija

84 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ORIGINALI EKSPLOATACIJOSINSTRUKCIJATurinysPrie šio vadovo................................................ 84Gaminio aprašymas......................................... 84Komplektas.......................................................85Saugos patarimai............................................. 85Montavimas...................................................... 85Eksploatacijos pradžia..................................... 85Aptarnavimas ir priežiūra................................. 86Sandėliavimas.................................................. 86Šalinimas.......................................................... 86Pagalba atsiradus sutrikimams........................ 86Garantija........................................................... 88EB atitikties deklaracija.................................... 88

PRIE ŠIO VADOVOPrieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaity-kite šį dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrintisaugų darbą ir išvengti gedimų.Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginioesančių saugos nuorodų bei įspėjimų.Šis dokumentas yra neatskiriama aprašytoprodukto sudėtinė dalis ir parduodant turi būtiperduodamas pirkėjui.

Ženklų paaiškinimas

PRANEŠIMAS!Nepaisant šių įspėjimų, galima sužalotiasmenis ir sugadinti materialinį turtą.

ADVICESpecialios nuorodos geresniam suprati-mui ir saugesniam darbui užtikrinti.

GAMINIO APRAŠYMASŠioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs panardin-amųjų siurblių modeliai. Identifikuokite savo mo-delį pagal specifikacijų lentelę.

Gaminio apžvalga

1 Rankena

2 Jungiamasis kabelis

3 Plūdinio jungiklio kabelis

4 Siurblio korpusas

5 Kombinuotoji įmova

6 Plūdinis jungiklis

7 Jungiamoji alkūnė

8 Įsiurbimo anga

VeikimasPanardinamasis siurblys tiekiamą terpę siurbiatiesiai pro įsiurbimo angą ir tiekia ją į siurblioišėjimą. Jį įjungia ir išjungia plūdinis jungiklis.

Naudojimas pagal paskirtįPanardinamasis siurblys skirtas privačiam naudo-jimui name ir sode. Jį leidžiama eksploatuoti tikatsižvelgiant į naudojimo ribas pagal techniniusduomenis.Panardinamasis siurblys tinka:

apsemtoms vietoms nusausintirezervuarams perpumpuoti ir išpumpuoti(pvz., baseinams)vandeniui iš šulinių ir šachtų imtidrenažams ir sugeriamiesiems šuliniamsnusausinti➯ tik siurblys DRAIN

Panardinamasis siurblys tinka tik šiemsskysčiams tiekti:

švariam, lietaus vandeniuichloruotam vandeniui (pvz., baseinų)pramoniniam vandeniuinuotekoms, kuriose skendinčiųjų medžiagųkiekis maks. 5 % ir grūdėtumas maks. 30 mmskersmens➯ tik siurblys DRAIN

Kitoks arba leistinas ribas viršijantis naudojimasyra laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.

Galimi netinkamo naudojimo atvejaiPanardinamojo siurblio negalima naudoti neper-traukiamu režimu. Jie nėra tinkami tiekti:

geriamąjį vandenįsūrų vandenįmaisto produktusagresyvias terpes, chemines medžiagasėsdinančius, degius, sprogius arba garuo-jančius skysčiusšiltesnius kaip 35 °C skysčius

Page 85: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Komplektas

467 769_a 85

smėliuotą vandenį ir abrazyvinius skysčius➯ Tik siurblys „Drain“

KOMPLEKTAS

Šiluminė apsaugaĮrenginys turi šiluminės apsaugos relę, kuri išjun-gia variklį esant perkaitimui. Po maždaug 15–20minučių atvėsimo fazės siurblys vėl automatiškaiįsijungia.Įrenginį eksploatuokite tik tada, kai panardinama-sis siurblys yra visiškai panardintas.

SAUGOS PATARIMAI

PRANEŠIMAS!Pavojus susižaloti!Naudokite tik nepriekaištingos techninėsbūklės įrenginį ir ilginamuosius kabelius!Draudžiama eksploatuoti pažeistus įren-ginius.Draudžiama pasyvinti saugos ir apsaugi-nius įtaisus!

Vaikams arba asmenims, neskaičiusiemseksploatacijos instrukcijos, įrenginį naudotidraudžiama.Įrenginio niekada nekelkite, netransportuoti irnetvirtinkite už jungiamojo kabelio.Savavališki įrenginio pakeitimai ar pertvarky-mai draudžiami.

Elektros sauga

DĖMESIO!Pavojus palietus įtampingas dalis!Nedelsdami atjunkite kištuką nuo tinklo,jei ilginamasis kabelis buvo pažeistasarba trūko! Rekomenduojame prijungtiper liekamosios srovės įtaisą, kurio var-dinė nebalanso srovė < 30 mA.

Namo tinklo įtampa turi sutapti su tinklo įtam-pos duomenimis, pateikiamais techniniuoseduomenyse, – nenaudokite jokios kitos mait-inimo įtampos.Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik prie elek-tros įrangos pagal DIN/VDE 0100, 737, 738ir 702 dalis (baseinai). Apsaugai reikia įrengti10 A linijos apsauginį išjungiklį bei liekamo-sios srovės apsauginį įtaisą, kurio vardinė ne-balanso srovė 10/30 mA.

Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius,kurie yra numatyti naudoti atvirame ore –mažiausias skerspjūvis 1,5 mm2. Kabeliųbūgnus visada iki galo išvyniokite.Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius ka-belius naudoti draudžiama.➯ Kiekvieną kartą prieš paleisdami pati-

krinkite ilginamojo kabelio būklę.

MONTAVIMAS

Slėginės linijos montavimasžr. A pav.1. Įsukite jungiamąją alkūnę (7) į siurblio išėjimą.2. Įsukite kombinuotąją įmovą (5) į jungiamąją

alkūnę.3. Pritvirtinkite žarną prie kombinuotosios įmo-

vos.

ADVICEKombinuotąją įmovą galima nup-jauti pagal pasirinktą žarnos jungtį.Naudokite didžiausią galimą žarnosskersmenį.

EKSPLOATACIJOS PRADŽIASauga

PRANEŠIMAS!Tinkamomis priemonėmis apsaugokite,kad, atsiradus panardinamojo siurbliosutrikimų, dėl apsemtų vietų neatsirastųnuostolių.

Pasirūpinkite stabilia panardinamojo siurbliopadėtimi arba eksploatuokite panardinamąjįsiurblį prikabintą prie lyno.Atkreipkite dėmesį į pakankamą atstumą ikipagrindo.Niekada neleiskite panardinamajam siurbliuiveikti priešais uždarytą slėginę liniją.Šachtose visada atkreipkite dėmesį į pakan-kamus matmenis.Šachtas visada uždenkite taip, kad būtųsaugu vaikščioti.

Siurblio įjungimasžr. A pav.

Page 86: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

lt Eksploatacijos instrukcija

86 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

PRANEŠIMAS!Panardinamasis siurblys neturi siurbtikietųjų kūnų. Smėlis ir kitos tiekiamojeterpėje esančios abrazyvinės medžia-gos gadina panardinamąjį siurblį.

1. Jungiamąjį kabelį (2) iki galo išvyniokite.2. Pasirūpinkite, kad elektros kištukinės jungtys

būtų pritaisytos nuo apsėmimo apsaugotojesrityje.

3. Keiskite fiksavimo padėtį ir nustatykite plūdi-nio jungiklio perjungimo taškus (3) pagal indi-vidualius poreikius.

4. Užfiksuokite plūdinio jungiklio kabelį prie siur-blio korpuso.➯ Rekomenduojamas plūdinio jungiklio ka-

belio ilgis apie 120 mm.

ADVICEJei pagrindas dumblinas, smėliuo-tas arba akmenuotas, naudokite tin-kamą plokštę, kad būtų užtikrintastabili panardinamojo siurblio padė-tis.

5. Panardinamąjį siurblį į tiekiamą terpę nardin-kite lėtai. Tai darydami panardinamąjį siurblįlaikykite šiek tiek įstrižai, kad galėtų išeiti gal-būt susikaupęs oras.

6. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą.➯ Panardinamąjį siurblį plūdinis jungiklis

automatiškai įjungia pasiekus tam tikrąvandens lygį ir vėl išjungia vandens lygiuinukritus iki išjungimo aukščio.

Siurblio išjungimas1 Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.

Išsiurbimas iki likutinio vandens aukščio

PRANEŠIMAS!Išsiurbdami iki likutinio vandens aukščio,nuolat prižiūrėkite siurblį ir venkite siur-blio sausosios eigos. Pasiekus likutinįvandens aukštį, siurblį išjunkite ištrauk-dami tinklo kištuką.

Norint išsiurbti iki likutinio vandens aukščio, plū-dinį jungiklį reikia valdyti rankiniu būdu:1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.2. Padėkite plūdinį jungiklį kryptimi į viršų ir prit-

virtinkite.3. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą. Siurblys

įsijungia ir pradeda tiekti.

ADVICENesiekiant likutinio vandens aukščio(žemiau 10/40 mm), siurblys siurbia orą.Šiuo atveju iš siurblio reikia pašalinti orąkylant vandens lygiui ir prieš pakartotinįpaleidimą.

APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

Siurblio valymas

ADVICEAtlikus plaukimo baseino chloruoto van-dens arba likučius paliekančių skysčiųtiekimą siurblį reikia išskalauti švariuvandeniu.

1. Esant reikalui švariu vandeniu išvalykite siur-biamojo pagrindo įsiurbimo angą.

SANDĖLIAVIMASADVICEEsant minusinei temperatūrai sistemąreikia visiškai ištuštinti.

ŠALINIMASNebenaudojamų įrenginių, baterijų arakumuliatorių nešalinkite su buitinė-mis atliekomis!Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti išperdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin-kamai šalinti.

PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS

DĖMESIO!Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištraukite tinklo kištuką. Leiskite elektrikui pašalinti gedi-mus elektros įrangoje.

Page 87: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Pagalba atsiradus sutrikimams

467 769_a 87

Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas

Užsiblokavęs rotorius Pašalinkite nešvarumus siurbimo sri-tyje. Tinkamais įrankiais išvalykite proangą, esančią variklio korpuso gale.

Išjungė šiluminė relė. Palaukite, kol šiluminė relė vėl įjungspanardinamąjį siurblį. Atsižvelkite įmaksimalią tiekiamos terpės tempera-tūrą. Leiskite patikrinti panardinamąjįsiurblį.

Nėra tinklo įtampos. Patikrinkite saugiklius, leiskite elektri-kui patikrinti elektros maitinimą.

Neveikia variklis.

Plūdinis jungiklis nepersijungia kylantvandens lygiui.

Siųskite panardinamąjį siurblį į AL-KOtechninės priežiūros punktą.

Oras siurblio korpuse. Pašalinkite iš panardinamojo siurblioorą laikydami įstrižai.

Siurbimo pusės užsikimšimas. Pašalinkite nešvarumus siurbimo sri-tyje.

Uždaryta slėginė linija. Atidarykite slėginę liniją.

Panardinamasissiurblys veikia, betnetiekia.

Užlenkta slėginė žarna. Ištieskite slėginę žarną.

Per mažas žarnos skersmuo. Naudokite didesnę slėginę žarną.

Siurbimo pusės užsikimšimas. Pašalinkite nešvarumus siurbimo sri-tyje.

Per mažas tieki-amas kiekis

Per didelis tiekimo aukštis. Atsižvelkite į maks. tiekimo aukštį, žr.techninius duomenis!

ADVICEJei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.

Page 88: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

lt Eksploatacijos instrukcija

88 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

GARANTIJAGalimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytąterminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą.Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.

Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja tik:laikantis šios naudojimo instrukcijostinkamai naudojantnaudojant originalias atsargines dalis

Garantija nutraukiama:savavališkai bandant remontuotisavavališkai atliekant techninius pakeitimusnaudojant ne pagal paskirtį

Garantija nesuteikiama:lako pažeidimams, kurie atsiranda dėl normalaus susidėvėjimosusidėvinčioms dalims, kurios atsarginių dalių kortelėje pažymėtos laužtiniais skliaustais [xxx xxx (x)]vidinio degimo varikliams (čia galioja atitinkamų variklių gamintojų garantijos sąlygoms)

Garantijos laikas prasideda pardavus prietaisą pirma galiniam naudotojui. Pagrindinė yra data ant pirkimąpatvirtinančio kasos kvito. Su šiuo paaiškinimu ir originaliu pirkimą patvirtinančiu kasos kvitu kreipkitėsį savo pardavėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Šis paaiškinimas neturi įtakospirkėjo teisinėms pretenzijoms dėl kokybės pardavėjui.

EB ATITIKTIES DEKLARACIJAPatvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reika-lavimus, ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus.

Gaminys Modelis GamintojasPanardinamasis siurblys,elektrinisSerijos numerisG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Įgaliotasis atstovas ES direktyvos Darnieji standartaiAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EB2004/108/EB2000/14/EB (13)

Kötz, 2012-05-25

Antonio De Filippo; generalinis direktorius

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 89: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Oriģinālā lietošanas instrukcija

467 769_a 89

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANASINSTRUKCIJASatursPar šo rokasgrāmatu........................................89Izstrādājuma apraksts...................................... 89Piegādes komplektācija................................... 90Drošības norādījumi......................................... 90Montāža............................................................90Nodošana ekspluatācijā................................... 90Apkope un kopšana......................................... 91Uzglabāšana.....................................................91Utilizācija.......................................................... 91Traucējumu novēršana.....................................92Garantija........................................................... 93EK atbilstības deklarācija.................................93

PAR ŠO ROKASGRĀMATUIzlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua-tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījumsdrošam darbam un netraucētai ierīces liet-ošanai.Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošāsdrošības un brīdinājuma norādes.Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma nea-tņemama sastāvdaļa un tā pārdošanas ga-dījumā ir jānodod pircējam.

Simbolu paskaidrojums

UZMANĪBU!Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie-vērošana var novērst miesas bojājumugūšanu un / vai materiālo zaudējumurašanos.

ADVICESpeciālie norādījumi labākai izpratnei unprecīzākai izmantošanai.

IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTSŠajā dokumentācijā ir aprakstīti dažādi iegrem-dējamo sūkņu modeļi. Konkrētais modelis irnorādīts iekārtas identifikācijas datu plāksnītē.

Izstrādājuma pārskats

1 Pārnēsāšanas rokturis

2 Barošanas kabelis

3 Pludiņa slēdža kabelis

4 Sūkņa korpuss

5 Kombinētais nipelis

6 Pludiņa slēdzis

7 Leņķveida pieslēgums

8 Iesūkšanas spraugas

FunkcijasIegremdējamais sūknis iesūknē sūknējamošķidrumu caur iesūkšanas spraugām un nogādāto uz sūkņa izeju. Sūkni ieslēdz/izslēdz ar pludiņaslēdzi.

Paredzētais lietojumsIegremdējamais sūknis ir paredzēts privātai liet-ošanai mājā un dārzā. To drīkst darbināt tikai teh-niskajos datos noteikto parametru robežās.Iegremdējamais sūknis ir paredzēts:

ūdens sūknēšanai pārplūšanas gadījumā;tvertņu (piemēram, baseinu) pārsūknēšanaiun izsūknēšanai;ūdens ņemšanai no akām un šahtām;drenāžas sistēmu un savākšanas akuiztukšošanai.➯ attiecas tikai uz sūkni DRAIN

Ar iegremdējamo sūkni drīkst sūknēt tikai un vi-enīgi šādus šķidrumus:

tīru ūdeni, lietus ūdeni;hloru saturošu ūdeni (piemēram, peldbasei-nos);tehnisko ūdeni;notekūdeņus ar sēra saturu maks. 5 % unpiemaisījumu daļiņu diametru maks. 30 mm.➯ attiecas tikai uz sūkni DRAIN

Jebkāda citāda lietošana vai lietošana, kas pārs-niedz šos ierobežojumus, tiek uzskatīta par notei-kumiem neatbilstošu lietošanu.

Iespējamie nepareizas lietošanas veidiIegremdējamo sūkni nedrīkst lietot nepārtrauktārežīmā. Sūknis nav paredzēts, lai sūknētu:

dzeramo ūdeni;sālsūdeni;pārtikas produktus;

Page 90: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

lv Lietošanas pamācība

90 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

agresīvus šķidrumus, ķimikālijas;kodīgus, degošus, sprādzienbīstamus vaigaistošus šķidrumus;šķidrumus, kuru temperatūra pārsniedz 35°C;smiltis saturošu ūdeni un abrazīvus šķidru-mus.➯ Attiecas tikai uz sūkni DRAIN

PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJA

Aizsardzība pret termisko pārslodziIekārta ir aprīkota ar termiskās pārslodzes slēdzi,kas izslēdz motoru pārkaršanas gadījumā. Pēcapmēram 15-20 minūtes ilgas atdzišanas fāzessūknis ieslēdzas automātiski.Iekārtu drīkst darbināt tikai tad, ja iegremdējamaissūknis ir pilnībā iegremdēts.

DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

UZMANĪBU!Traumu risks!Iekārtu un pagarinātājkabeli drīkst lietottikai tad, ja to tehniskais stāvoklis ir ne-vainojams! Ja iekārta ir bojāta, tās liet-ošana ir aizliegta.Nav atļauts atvienot vai apiet drošībasierīces un aizsargierīces!

Iekārtu nedrīkst lietot bērni un personas, kasnav izlasījušas lietošanas instrukciju.Iekārtu nekādā gadījumā nedrīkst celt, pār-vietot vai nostiprināt aiz barošanas kabeļa.Nesankcionēta iekārtas modificēšana vaipārbūve ir aizliegta.

Elektrodrošība

PIESARDZĪBA!Saskare ar daļām, kas atrodas zemsprieguma, ir bīstama!Ja pagarinātāja kabelis ir bojāts vai pār-griezts, iekārtas kontaktdakša nekavējo-ties jāatvieno no elektrotīkla! Iekārtaspieslēguma vietā ieteicams instalēt bo-jājumstrāvas aizsargslēdzi ar nominālobojājumstrāvas stiprumu < 30 mA.

Mājas elektrotīkla raksturlielumiem jāatbilstiekārtas tehniskajiem parametriem, un ie-kārtu nedrīkst pievienot sprieguma avotam arparametriem, kas neatbilst norādītajiem.

Iekārtu drīkst darbināt tikai apvienojumā arelektroierīci, kas atbilst DIN/VDE 0100, 737.,738. un 702. daļai (nosacījumi peldbasei-niem). Aizsardzības nolūkā jābūt instalētamlīnijas automātiskajam drošinātājam 10 A,kā arī bojājumstrāvas aizsargslēdzim ar no-minālo bojājumstrāvas stiprumu 10/30 mA.Drīkst lietot tikai tādus pagarinātājkabeļus,kas paredzēti lietošanai ārpus telpām un kurušķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm2. Kabelis vi-enmēr pilnībā jānotin no spoles.Aizliegts izmantot bojātus vai nolietotus pa-garinātājkabeļus.➯ Pirms katras lietošanas pārbaudiet pa-

garinātājkabeļa stāvokli.

MONTĀŽA

Spiedvada montāžaskat. att. A1. Ieskrūvējiet leņķveida pieslēgumu (7) sūkņa

izejā.2. Ieskrūvējiet kombinēto nipeli (5) leņķveida

pieslēgumā.3. Pie kombinētā nipeļa piestipriniet šļūteni.

ADVICEKombinēto nipeli var apgriezt atbils-tīgi izvēlētajam šļūtenes savienoju-mam. Lietojiet pēc iespējas lielākadiametra šļūteni.

NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀDrošība

UZMANĪBU!Ar atbilstīgu pasākumu palīdzību no-drošiniet, lai iegremdējamā sūkņa bo-jājuma gadījumā pārplūstot nerastos pa-pildu kaitējums.

Raugieties, lai iegremdējamais sūknis būtunovietots stabili, vai darbiniet iegremdējamosūkni, kas ir iekarināts trosē.Nodrošiniet pietiekamu atstatumu līdz pamat-virsmai.Nekādā gadījumā neļaujiet iegremdējama-jam sūknim darboties ar noslēgtu spiedvadu.Raugieties, lai šahtas vienmēr būtu pietie-kami lielas.Vienmēr nosedziet šahtas tā, lai tajās ne-varētu iekāpt.

Page 91: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Nodošana ekspluatācijā

467 769_a 91

Sūkņa ieslēgšanaskat. att. A

UZMANĪBU!Iegremdējamais sūknis nedrīkst iesūktcietus materiālus. Smiltis un citas abra-zīvas vielas sūknējamajā šķidrumā bojāiegremdējamo sūkni.

1. Pilnībā notiniet barošanas kabeli (2).2. Nodrošiniet, lai elektriskie spraudsavienojumi

atrastos nepārplūstošajā zonā.3. Mainiet fiksācijas pozīciju un iestatiet pludiņa

slēdža (3) ieslēgšanās un izslēgšanās mo-mentu atbilstīgi faktiskajiem apstākļiem.

4. Stingri nofiksējiet pludiņa slēdža kabeli piesūkņa korpusa.➯ Ieteicamais pludiņa slēdža kabeļa ga-

rums ir apm. 120 mm.

ADVICEJa pamatvirsma ir dubļaina,smilšaina vai akmeņaina, lietojietpiemērotu plāksni, lai droši uz-stādītu iegremdējamo sūkni.

5. Lēni iegremdējiet sūkni sūknējamajāšķidrumā. Iegremdēšanas laikā turiet sūkninedaudz ieslīpi, lai ļautu izplūst gaisam.

6. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīklam.➯ Kad sasniegts noteikts ūdens līme-

nis, pludiņa slēdzis automātiski ies-lēdz iegremdējamo sūkni, un, ūdenslīmenim pazeminoties līdz noteiktajamizslēgšanās līmenim, atkal izslēdz sūkni.

Sūkņa izslēgšana1 Atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu

no elektrotīkla.

Nosūknēšana līdz atlikušajam ūdens līmenim

UZMANĪBU!Veicot nosūknēšanu līdz atlikušajamūdens līmenim, pastāvīgi kontrolējietsūkni, lai nepieļautu tā darbošanossausā veidā. Kad sasniegts nepiecieša-mais atlikušais ūdens līmenis, izslēd-ziet sūkni, atvienojot barošanas kontakt-dakšu.

Lai veiktu nosūknēšanu līdz atlikušajam ūdens lī-menim, pludiņa slēdzis jādarbina manuāli:1. Atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu

no elektrotīkla.2. Pagrieziet pludiņa slēdzi uz augšu un nosti-

priniet to.3. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīklam.

Sūknis tiek ieslēgts un sāk sūknēšanu.

ADVICEJa nav nodrošināts pietiekams atlikušaisūdens līmenis (mazāk nekā 10/40 mm),sūknis iesūc gaisu. Šādā gadījumā pirmsatkārtotas ieslēgšanas un paaugstino-ties ūdens līmenim sūknis jāatgaiso.

APKOPE UN KOPŠANA

Sūkņa tīrīšana

ADVICEPēc hloru saturoša peldbaseina ūdensvai daļiņveida piemaisījumus saturošaūdens sūknēšanas sūknis jāizskalo artīru ūdeni.

1. Ja nepieciešams, izskalojiet sūkņa kājasiesūkšanas spraugas ar tīru ūdeni.

UZGLABĀŠANAADVICEJa pastāv risks, ka ūdens var sasalt, sis-tēma pilnībā jāiztukšo.

UTILIZĀCIJANokalpojušās iekārtas, baterijas unakumulatorus nedrīkst izmest sadzī-ves atkritumos!Iepakojums, iekārta un piederumi ir izga-tavoti no otrreiz pārstrādājamiem mate-riāliem un jānodod atbilstīgai utilizācijai.

Page 92: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

lv Lietošanas pamācība

92 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA

PIESARDZĪBA!Pirms jebkādu traucējumu novēršanas darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektrotīkla. Elek-trosistēmas darbības traucējumu novēršana jāuztic kvalificētam elektrotehnikas speciālistam.

Traucējums Iespējamais cēlonis Risinājums

Bloķēts sūkņa rats. Jāatbrīvo iesūkšanas zona no ne-tīrumiem. Tīrīšana jāveic caur motorakorpusa aizmugurējo atveri, izmantojotpiemērotu instrumentu.

Izslēdzies termoslēdzis. Jāpagaida, līdz termoslēdzis no jaunaieslēdz iegremdējamo sūkni. Jāpievēršuzmanība sūknējamā šķidruma tem-peratūras ierobežojumam. Iegremdēja-mais sūknis jānodod pārbaudei.

Nav nodrošināta sprieguma padeve. Jāpārbauda drošinātāji, jāuzdod spe-ciālistam veikt sprieguma padeves pār-baudi.

Motors nedarbo-jas.

Ūdens līmenim paaugstinoties, pludiņaslēdzis nereaģē.

Iegremdējamais sūknis jānosūta AL-KO servisam.

Sūkņa korpusā iekļuvis gaiss. Iegremdējamais sūknis jāatgaiso, turotto slīpi.

Aizsērējums iesūkšanas pusē. Jāatbrīvo iesūkšanas zona no ne-tīrumiem.

Noslēgts spiedvads. Jāatver spiedvads.

Iegremdējamaissūknis darbojas,taču nesūknē.

Pārlocīta spiedvada šļūtene. Jāiztaisno spiedvada šļūtene.

Nepietiekams šļūtenes diametrs. Jālieto spiedvada šļūtene ar lielākudiametru.

Aizsērējums iesūkšanas pusē. Jāatbrīvo iesūkšanas zona no ne-tīrumiem.

Nepietiekams pa-deves apjoms.

Pārāk liels sūknēšanas augstums. Jāievēro maks. sūknēšanas augstums;skat. tehniskos datus.

ADVICEJa traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta.

Page 93: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Garantija

467 769_a 93

GARANTIJAVisas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībāmpar defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tieknoteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.

Mūsu garantija ir spēkā tikai:ievērojot šo lietošanas instrukcijulietpratīgas darbošanās gadījumāizmantojot oriģinālās rezerves daļas

Garantija nav spēkā:pašrocīgi veiktu remonta mēģinājumu gadījumāpašrocīgi veiktu tehnisko izmaiņu gadījumānoteikumiem neatbilstošas lietošanas gadījumā

Garantija sevī neietver:Krāsas bojājumus, kuri ir saistāmi ar normālu nolietošanosDilstošās detaļas, kuras rezerves daļu sarakstā ir apzīmētas ar rāmi [xxx xxx(x)]Iekšdedzes motorus (šeit spēkā ir attiecīgā motora ražotāja garantijas noteikumi)

Garantija stājas spēkā ar pirkumu, ko veic pirmais gala lietotājs. Noteicošais ir datums uz pirkuma doku-menta. Lūdzu, vērsieties ar šo paskaidrojumu un oriģinālo pirkuma dokumentu pie Jūsu pārdevēja vaituvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas vietā. Ar šo paskaidrojumu likumā noteiktās pircēja defektuprasības pret pārdevēju netiek skartas.

EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAAr šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ESdrošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām.

Izstrādājums Tips RažotājsElektrisks iegremdēja-mais sūknisSērijas numursG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Pilnvarotais pārstāvis ES direktīvas Saskaņotie standartiAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)

Kecā, 25.05.2012

Antonio De Filipo; rīkotājdirektors

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 94: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

hu Használati utasítás

94 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSTartalomjegyzékA kézikönyvről.................................................. 94Termékleírás..................................................... 94Szállítási kapacitás...........................................95Biztonsági utasítások....................................... 95Szerelés............................................................95Üzembe helyezés.............................................95Karbantartás és ápolás.................................... 96Tárolás..............................................................96Hulladékkezelés............................................... 96Hibaelhárítás.................................................... 97Garancia........................................................... 98EK-megfelelőségi nyilatkozat........................... 98

A KÉZIKÖNYVRŐLAz üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do-kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég-zés és a hibamentes kezelés feltétele.Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-ható biztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö-telező tartozéka, és a termék eladása eseténát kell adni a vásárlónak.

Jelmagyarázat

FIGYELEM!A jelen figyelmeztető utasítások pontosbetartásával kerülheti el a személyi sé-rülést és / vagy vagyoni kárt.

ADVICEKülönleges információk a jobb érthető-ség és kezelés érdekében.

TERMÉKLEÍRÁSEz a dokumentáció különböző merülőszivat-tyú-modellek leírását tartalmazza. A modellt a tí-pustábla alapján tudja beazonosítani.

Termékáttekintés

1 Fogantyú

2 Csatlakozókábel

3 Úszókapcsoló-kábel

4 Szivattyúház

5 Kombinált csőcsatlakozó

6 Úszókapcsoló

7 Csatlakoztató saroklemez

8 Szívórés

MűködésA merülőszivattyú a szállítandó anyagot közvet-lenül a szívórésen keresztül szívja fel, majd anyomócsonkhoz szállítja. A szivattyút egy úszó-kapcsoló kapcsolja be, illetve ki.

Rendeltetésszerű használatA merülőszivattyú kizárólag magánháztartások-ban és kertekben történő használatra készült.Üzemeltetése csak a műszaki adatok között me-gadott tartományokban engedélyezett.A merülőszivattyú alkalmazható:

Elárasztott terület víztelenítéséhezTartályok (például úszómedencék) át- és kis-zivattyúzásáhozVízvételezéshez kutakból és aknákbólCsatornarendszerek és emésztőgödrök víz-telenítéséhez➯ csak DRAIN típusú szivattyúk esetén

A merülőszivattyú kizárólag az alábbi folyadékokszállítására használható:

tiszta víz, esővíz,klórtartalmú víz (például úszómedencék ese-tében),használati víz,szennyvíz, legfeljebb 5% lebegőanyag-tarta-lommal és legfeljebb 30 mm-es szemcseát-mérővel.➯ csak DRAIN típusú szivattyúk esetén

Amennyiben egyéb, vagy a megadott előíráso-knak nem megfelelő folyadékokhoz használja aberendezést, az nem rendeltetésszerű használat-nak számít.

Lehetséges hibás használatA merülőszivattyút tilos tartósan üzemeltetni.Nem alkalmas az alábbi folyadékok szállítására:

ivóvíz,sós víz,

Page 95: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Szállítási kapacitás

467 769_a 95

élelmiszerek,agresszív anyagok, vegyi anyagok,maró, éghető, robbanásveszélyes és gáz-képző folyadékok,35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadé-kok,homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadé-kok.➯ Csak DRAIN típusú szivattyúk esetén

SZÁLLÍTÁSI KAPACITÁS

HővédelemA berendezést hővédelmi szabályozó kapc-solóval szerelték fel, amely túlhevülés esetén le-kapcsolja a motort. 15-20 perc után a gép lehűl,és a szivattyú automatikusan ismét bekapcsol.A berendezést csak akkor használja, ha a me-rülőszivattyú teljesen elmerül a folyadékban.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

FIGYELEM!Sérülésveszély!A berendezést és a hosszabbító kábeltcsak akkor használja, ha műszakilag ki-fogástalan állapotban van! A meghibá-sodott berendezéseket tilos üzemeltetni.A biztonsági és védelmi berendezéseketnem szabad kiiktatni.

Gyermekek és a használati útmutatót nem is-merő személyek nem üzemeltethetik a gépet.Tilos a gépet a csatlakozókábelnél fogva fele-melni, szállítani vagy rögzíteni.Tilos a gépen bármit önkényesen megváltoz-tatni vagy átépíteni.

Elektromos biztonság

VIGYÁZAT!Az elektromos vezető anyagból kés-zült alkatrészek megérintése veszélytjelenthet.Azonnal válassza le a hálózatról a be-rendezést, ha megsérült vagy elszakadtaz elektromos kábel! Az elektromos cs-atlakoztatásnál ajánlott olyan FI-relé be-kötése, amelynek névleges áramértéke< 30 mA.

A házi hálózati feszültségnek meg kell egy-eznie a műszaki adatokban leírt hálózati fes-zültséggel, nem szabad egyéb más tápfes-zültséget használni.A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány737-es, 738-as és 702-es (uszodák) részei-nek megfelelő elektromos berendezésre kö-thető rá. A biztonság érdekében kötelező egy10 A-es kismegszakító és egy 10/30 mA név-leges áramértékű FI-relé beszerelése.Kizárólag kültéri hosszabbító kábelt használ-jon, a minimális átmérő: 1,5 mm2. A kábel-tekercset mindig teljesen tekerje le.Sérült vagy megtört hosszabbító kábel hasz-nálata tilos.➯ Minden üzembe helyezés előtt ellenő-

rizze a hosszabbító kábel állapotát.

SZERELÉS

Nyomócső beszereléselásd: A ábra1. Csavarja a csatlakoztató saroklemezt (7) a

nyomócsonkba.2. Csavarja a kombinált csőcsatlakozót (5) a cs-

atlakoztató saroklemezbe.3. Rögzítsen egy tömlőt a kombinált csőcsatla-

kozóhoz.

ADVICEA kombinált csőcsatlakozó a válasz-tott tömlőcsatlakozónak megfel-elően méretre vágható. A lehető leg-nagyobb átmérőjű tömlőt használja.

ÜZEMBE HELYEZÉSBiztonság

FIGYELEM!Megfelelő intézkedésekkel biztosítsa,hogy a merülőszivattyú esetleges meg-hibásodása esetén ne önthessen elsemmit a szivattyúzott anyag, ezzel to-vábbi károkat okozva.

Ügyeljen rá, hogy a merülőszivattyú biztosanálljon, vagy pedig kötélre függesztve üzemel-tesse a merülőszivattyút.Ügyeljen rá, hogy a merülőszivattyú és a talajközött megfelelő legyen a távolság.Soha ne üzemeltesse a merülőszivattyút zártnyomócsővel.

Page 96: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

hu Használati utasítás

96 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Aknák esetében mindig ügyeljen arra, hogymegfelelő méretűek legyenek.Az aknákat mindig lépésbiztosan fedje le.

A szivattyú bekapcsolásalásd: A ábra

FIGYELEM!A merülőszivattyú nem szívhat beszilárd anyagokat. Amennyiben a szállí-tott anyagban homok vagy egyéb súrolóhatású anyagok találhatók, azok tönkre-teszik a merülőszivattyút.

1. A csatlakozókábelt (2) teljesen tekerje le.2. Gondoskodjon róla, hogy az elektromos csat-

lakozók elárasztásbiztos területen legyenek.3. Módosítsa a rögzítési helyzetet, és állítsa be

egyénként az úszókapcsoló (3) kapcsolásipontjait.

4. Rögzítse az úszókapcsoló kábelét a szivatty-útesten.➯ Ajánlott kábelhossz az úszókapcsolóhoz

kb. 120 mm.

ADVICESáros, homokos vagy kavicsos talajesetén használjon egy megfelelő le-mezt, hogy a merülőszivattyú bizto-san álljon.

5. A merülőszivattyút lassan merítse a szál-lítandó anyagba. Eközben tartsa kissé ferdéna merülőszivattyút, hogy az esetleg beszorultlevegő távozhasson belőle.

6. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba.➯ Az úszókapcsoló automatikusan bekap-

csolja a merülőszivattyút egy megadottvízszint elérésekor, majd kikapcsolja,amikor a vízszint a kikapcsolási szintrecsökken.

A szivattyú kikapcsolása1 Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.

Leszivattyúzás maradékszintre

FIGYELEM!Ha maradékszintig szivattyúz, folyama-tosan felügyelje a szivattyút, és gondo-skodjon róla, hogy ne járjon szárazon. Amaradékszint elérésekor az üzemmód-választó húzza ki a hálózati csatlakozóta szivattyú leállításához.

A maradékszintre történő leszivattyúzáshoz azúszókapcsolót manuálisan kell kapcsolni:1. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.2. Helyezze felülre, majd rögzítse az úszókapc-

solót.3. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba. A

szivattyú bekapcsol és megkezdi a szállítást.

ADVICEAmennyiben a vízszint a maradékszintalá (10/40 mm alá) esik, a szivattyú le-vegőt szív. Ebben az esetben a szivat-tyút légteleníteni kell, mielőtt az emel-kedő vízszint miatt újra bekapcsolná.

KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS

A szivattyú tisztítása

ADVICEKlórtartalmú uszodavíz vagy üledékesfolyadékok továbbítása után a szivattyúttiszta vízzel át kell mosni.

1. A szívótalp szívórését szükség esetén tisztavízzel tisztítsa meg.

TÁROLÁSADVICEFagyveszély esetén a rendszert teljesenle kell üríteni.

HULLADÉKKEZELÉSA használaton kívüli berendezéseket,elemeket és akkumulátorokat ne hely-ezze a háztartási hulladék közé.A csomagolás, a gép és a tartozékokújrahasznosítható anyagokból készültek,ezért ennek megfelelően kell elvégezni ahulladékkezelésüket.

Page 97: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Hibaelhárítás

467 769_a 97

HIBAELHÁRÍTÁS

VIGYÁZAT!Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távolítsa el az elektromos csatlakozót. A berendezésesetleges elektromos hibáit villamossági szakemberrel javíttassa ki.

Hiba Lehetséges okok Megoldás

Beakadt a járókerék Távolítsa el a szívási területről a szen-nyeződést. A tisztítást a motorház há-tulján található nyíláson keresztül, egymegfelelő szerszámmal végezze.

Lekapcsolt a hőkapcsoló. Várjon, amíg a hőkapcsoló ismét be-kapcsolja a merülőszivattyút. Ügyeljenrá, hogy a szállítandó anyag hőmér-séklete ne legyen magasabb az enge-délyezettnél. Ellenőriztesse a merülős-zivattyút.

Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat, az ára-mellátást pedig ellenőriztesse villamos-sági szakemberrel.

A motor nem jár.

Az úszókapcsoló nem kapcsol emel-kedő vízszintnél.

Küldje a merülőszivattyút egy AL-KOszervizbe.

Levegő van a szivattyúházban. Tartsa ferdén a merülőszivattyút, ígylégtelenítve azt.

Szívóoldali eltömődés. Távolítsa el a szívási területről a szen-nyeződést.

Elzáródott a nyomócső. Nyissa ki a nyomócsövet.

A merülőszivattyújár, de nem szállít.

Megtört a nyomótömlő. Egyenesítse ki a nyomótömlőt.

Túl kicsi a tömlő átmérője. Használjon nagyobb átmérőjűnyomótömlőt.

Szívóoldali eltömődés. Távolítsa el a szívási területről a szen-nyeződést.

Kevés a folyadék-mennyiség

Túl nagy a szállítási magasság. Ügyeljen a maximális szállítási magas-ságra. Ezt a műszaki adatok közötttalálja.

ADVICEAmennyiben nem tudja kiküszöbölni az üzemzavart, forduljon az illetékes ügyfélszolgálatunk-hoz.

Page 98: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

hu Használati utasítás

98 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

GARANCIAA berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcseréveltörténik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszerehatározza meg, ahol berendezést megvásárolták.

A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt-akat,szakszerűen használja a berendezést,csak eredeti pótalkatrészeket használ.

A garancia nem érvényes:önkényes szerelési próbálkozások,önkényes műszaki módosítások,nem rendeltetésszerű használat esetén.

A garancia nem vonatkozik:a használatból eredő festékhibákra,a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezéseérvényes).

A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz-akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainaktörvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmo-nizált EU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezé-seinek.

Termék Típus GyártóMerülőszivattyú, elektro-mosSorozatszámG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Meghatalmazott EU-irányelvek Harmonizált szabványokAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; ügyvezető igazgató

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 99: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Orijinal Kullanım Kılavuzu

467 769_a 99

ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUİçindekilerEl Kitabı hakkında............................................99Ürün tanımı...................................................... 99Teslimat kapsamı........................................... 100Emniyet uyarıları............................................ 100Montaj.............................................................100Devreye.......................................................... 100Onarım ve bakım........................................... 101Depolama....................................................... 101Atıkların yokedilmesi...................................... 101Arızalar durumunda yardım............................101Garanti............................................................102AB uygunluk beyanı....................................... 103

EL KITABI HAKKINDAÇalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunuokuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kul-lanım için ön şarttır.Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan em-niyet ve uyarı işaretlerini dikkate alın.Cihazı kullanmak için bu kullanım kılavuzunumuhafaza edin ve sonraki kullanıcıya da tes-lim edin.

İşaret açıklamaları

DUYURU!Bu uyarı işaretlerine uyulması duru-munda yaralanmalar ve / veya maddi ha-sarlar önlenebilir.

ADVICEDaha iyi anlamak ve kullanmak için özeluyarılar.

ÜRÜN TANIMIBu dokümantasyonda dalgıç pompaların çeşitlimodelleri açıklanıyor. Modelinizi tip etiketine da-yanarak teşhis edin.

Ürüne genel bakış

1 Taşıma kulpu

2 Bağlantı kablosu

3 Şamandıra şalteri kablosu

4 Pompa mahfazası

5 Kombine nipel

6 Şamandıra şalteri

7 Bağlantı köşebenti

8 Emiş yarıkları

İşlevDalgıç pompa, aktarılacak maddeyi emiş yarıklarıüzerinden doğrudan emer ve bunu pompaçıkışına aktarır. Pompa, bir şamandıralı şalterüzerinden açılır ve kapanır.

Talimatlara uygun kullanımDalgıç pompa, evde ve bahçede hususi kullanımiçin tasarlanmıştır. Pompa sadece kullanım sınır-ları çerçevesinde teknik veriler uyarınca işletilmel-idir.Dalgıç pompa şu işler için uygundur:

Taşkınlarda suyun tahliye edilmesiHazne içeriklerinin aktarılması veya dışarıatılması (örn. havuzlar)Kuyulardan ve bacalardan su alınmasıDrenajların ve sızıntı bacalarının suyununboşaltılması.➯ Sadece DRAIN pompasında

Dalgıç pompa sadece aşağıdaki sıvıların aktarıl-ması için uygundur:

Duru su, yağmur suyuKlor içeren su (örn. havuz)Kullanım suyuMaks. % 5 partikül oranına ve maks. 30 mmçaplık tane büyüklüğüne sahip kirli su.➯ Sadece DRAIN pompasında

Bunun dışındaki farklı bir kullanım kurallara ay-kırıdır.

Olası hatalı kullanımDalgıç pompa, daimi işletimde kullanılmamalıdır.Pompalar aşağıdakilerin aktarılması için uygundeğildir:

İçme suyuTuzlu suGıda maddeleriAgresif maddeler, kimyasallarAsitli, yanıcı, patlayıcı veya gazlaşan sıvılar35 °C'den sıcak sıvılar

Page 100: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

tr Kullanım Kılavuzu

100 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Kum içeren su ve aşındırıcı sıvılar.➯ Sadece Drain pompasında

TESLIMAT KAPSAMI

Termik korumaCihaz, motoru aşırı ısınma durumunda kapatanbir termik koruma şalteri ile donatılmıştır. Yakl. 15 -20 dakikalık bir soğuma süresinden sonra pompakendiliğinden tekrar çalışır.Cihazı sadece dalgıç pompa tamamen daldırıl-dığında çalıştırın.

EMNIYET UYARILARI

DUYURU!Yaralanma tehlikesi!Cihaz ve uzatma kablosu sadece teknikaçıdan mükemmel durumda kullanıl-malıdır! Hasar görmüş cihazlar çalıştırıl-mamalıdır.Güvenlik ve koruma düzenekleri devredışı bırakılmamalıdır!

Çocuklar veya kullanım kılavuzunu bilmeyenkişiler cihazı kullanmamalıdır.Cihazı asla bağlantı kablosundan kaldır-mayın, taşımayın veya sabitlemeyin.Cihazda izinsiz değişiklikler veya tadilatlaryasaktır.

Elektrik güvenliği

DİKKAT!Gerilim ileten parçalara temas edil-diğinde tehlike!Uzatma kablosu hasar gördüyse veyakesildiyse fişi şebekeden ayırın! Anmahata akımı < 30 mA olan bir FI ko-ruma şalteri üzerinden bağlantı yapıl-masını öneriyoruz.

Evin şebeke gerilimi, teknik verilerdeki şe-beke gerilimiyle aynı olmalıdır, başka bes-leme gerilimi kullanmayın.Cihaz sadece DIN/VDE 0100, kısım 737, 738ve 702 (yüzme havuzları) uyarınca bir elek-trikli düzenekte işletilmelidir. Güvenlik için birhat koruma şalterinin 10 A yanında anmahata akımı 10/30 mA olan bir hatalı akım ko-ruma şalteri takılmalıdır.

Sadece dış mekan için öngörülmüş uzatmakabloları kullanılmalıdır - asgari enine kesit1,5 mm2. Kablo tamburlarını daima tamamenaçın.Hasar görmüş veya kırılmış uzatma kablolarıkullanılmamalıdır.➯ Her işletime alma öncesinde uzatma

kablonuzun durumunu kontrol edin.

MONTAJ

Basınç hattının montajıbkz. şek. A1. Bağlantı köşebentini (7) pompa çıkışına vida-

layın.2. Kombine nipeli (5) bağlantı köşebentine vida-

layın.3. Kombine nipele bir hortum sabitleyin.

ADVICEKombine nipel, seçilmiş hortumbağlantısına uygun bir şekilde kesi-lebilir. Mümkün olan en büyükhortum çapından faydalanın.

DEVREYEGüvenlik

DUYURU!Uygun tedbirler sayesinde, dalgıç pom-pada arıza oluşması durumunda, taşkın-lar yüzünden hasar meydana gelmesiniengelleyin.

Dalgıç pompanın güvenli duruşuna dikkatedin veya dalgıç pompayı bir halatta sarkıkvaziyette çalıştırın.Zemin yeterli mesafe olmasına dikkat edin.Dalgıç pompayı asla kapalı bir basınç hattınakarşı çalıştırmayın.Bacalarda daima yeterli boyutlandırmaya dik-kat edin.Daima bacaların üzerini kapatın.

Pompayı açınbkz. şek. A

DUYURU!Dalgıç pompa katı cisimleri emmemel-idir. Emilen maddedeki kum ve diğeraşındırıcı maddeler, dalgıç pompayazarar verir.

Page 101: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Devreye

467 769_a 101

1. Bağlantı kablosunu (2) tamamen çözün.2. Elektrik geçme bağlantılarının, taşkına karşı

emniyetli bir bölgede bulunduğundan eminolun.

3. Klemens pozisyonunu değiştirin ve şaman-dıralı şalterin (3) devreye girme noktalarını bi-reysel olarak ayarlayın.

4. Şamandıralı şalterin kablosunu, pompa göv-desine sabitleyin.➯ Şamandıralı şalterin önerilen kablo

uzunluğu yakl. 120 mm.

ADVICEÇamurlu, kumlu veya taşlı zeminde,dalgıç pompanın güvenli bir şekildedurması için uygun bir plaka kul-lanın.

5. Dalgıç pompayı yavaşça aktarılacak madde-nin içine daldırın. Bu sırada dalgıç pompayıhafif çapraz tutarak, muhtemelen içinde kal-mış havanın kaçmasını sağlayın.

6. Şebeke fişini prize takın.➯ Dalgıç pompa şamandıralı şalter üzerin-

den, belirli bir su seviyesine ulaşıldığındaotomatik olarak çalışır ve su seviyesi-nin kapatma yüksekliğine düşmesi duru-munda tekrar kapanır.

Pompayı kapatma1 Şebeke fişini prizden çekin.

Artık su yüksekliğine dışarı pompalama

DUYURU!Artık su yüksekliğine kadar dışarı pom-palama sırasında pompayı sürekli göz-lemleyin ve pompanın kuru çalışmasınıengelleyin. Artık su yüksekliğine ulaşıl-dığında şebeke fişini çekerek pompayıdevre dışı bırakın.

Artık su yüksekliğine dışarı pompalamak için şa-mandıralı şalter elle kontrol edilmelidir:1. Şebeke fişini prizden çekin.2. Şamandıralı şalteri yukarı doğru koyun ve

bunu sabitleyin.3. Şebeke fişini prize takın. Pompa devreye girer

ve aktarmaya başlar.

ADVICEArtık su miktarının altına inilirse(10/40 mm altına), pompa hava emer. Budurumda, su seviyesi arttığında ve yen-iden işletime almadan önce pompanınhavası alınmalıdır.

ONARIM VE BAKIM

Pompayı temizleme

ADVICEKlor içeren yüzme havuzu suyunun veyaartık bırakan sıvıların aktarılmasındansonra pompa duru suyla çalkalanmalıdır.

1. Emme ayağının emiş yarıklarını gerektiğindeduru suyla temizleyin.

DEPOLAMAADVICEDonma tehlikesi durumunda sistem ta-mamen boşaltılmalıdır.

ATIKLARIN YOKEDILMESIÖmrü bitmiş cihazlar, aküler veya ba-taryaları ev çöpü üzerinden atığa çı-kartmayın!Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlartekrar değerlendirilebilir malzemelerdenüretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi yeedilmelidir.

ARIZALAR DURUMUNDA YARDIM

DİKKAT!Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin. Elektrik tertibatındaki arızalarıbir elektrik ustasının gidermesini sağlayın.

Arıza Olası neden Çözüm

Motor çalışmıyor. Çalışma dişlisi bloke olmuş Emme tarafındaki kiri temizleyin. Motormahfazasında arkada bulunan açıklıküzerinden uygun aletle temizleyin.

Page 102: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

tr Kullanım Kılavuzu

102 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Arıza Olası neden Çözüm

Termo şalter kapandı. Termo şalter dalgıç pompayı tekrarçalıştırana kadar bekleyin. Aktarılanmaddenin maksimum sıcaklığına dik-kat edin. Dalgıç pompayı kontrol ettirin.

Şebeke gerilimi yok. Sigortaları kontrol edin, bir elektrik us-tasının elektrik beslemesini kontrol et-mesini sağlayın.

Artan su seviyesi durumunda şaman-dıralı şalter devreye girmiyor.

Dalgıç pompayı bir AL-KO servis nok-tasına gönderin.

Pompa mahfazasında hava var. Dalgıç pompayı çapraz tutarak hava-sını alın.

Emme tarafında tıkanma. Emme tarafındaki kiri temizleyin.

Basınç hattı kapalı. Basınç hattını açın.

Dalgıç pompaçalışıyor ama akt-armıyor.

Basınç hortumu kırılmış. Basınç hortumunu uzatın.

Hortum çapı çok küçük. Daha büyük basınç hortumu kullanın.

Emme tarafında tıkanma. Emme tarafındaki kiri temizleyin.

Aktarma miktarıçok düşük

Aktarma yüksekliği çok fazla. Maks. aktarma yüksekliğini dikkatealın, bkz. teknik veriler!

ADVICEGiderilemeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerimize başvurun.

GARANTIMakinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisindebizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi,makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.

Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durum-larda geçerlidir:

bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmasınizamına uygun kullanımorijinal yedek parça kullanımı

Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer:müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilenonarma denemelerimüşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen te-knik değişikliklernizamına uygun olmayan kullanım

Aşağıdakiler garanti kapsamına dahil değildir:Normal kullanım sonucu meydana gelen boya hasarlarıYedek parça kartında [xxx xxx (x)] çerçevesi ile işaretlenmiş olan aşınma parçalarıYanmalı motorlar (bunlar için ilgili motor üreticisinin garanti şartları geçerlidir)

Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temelalınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisinebaşvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez.

Page 103: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

AB uygunluk beyanı

467 769_a 103

AB UYGUNLUK BEYANIBununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmelikle-rine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz.

Ürün Tip ÜreticiDalgıç pompa, elektrikliSeri numarasıG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Yetkili temsilci AB yönetmelikleri Uyumlaştırılmış normlarAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; Managing Director

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 104: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

ru Руководство по эксплуатации

104 DRAIN 7000/7500/SUB 6500

ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПОЭКСПЛУАТАЦИИОглавлениеПредисловие к руководству.........................104Описание продукта.......................................104Комплект поставки........................................105Указания по безопасности........................... 105Монтаж...........................................................105Ввод в эксплуатацию................................... 106Техобслуживание и уход..............................107Хранение....................................................... 107Утилизация....................................................107Устранение неисправностей........................107Гарантия........................................................ 108Заявление о соответствии ЕС.....................109

ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУПеред вводом в эксплуатацию прочестьданное руководство по эксплуатации.Это является предпосылкой надежнойэксплуатации и бесперебойной работы.Учитывать указания по безопасности ипреду- указания, приведенные в даннойдокументации, а также на устройствеНастоящая документация являетсянеотъемле- частью описанного изделияи при продаже должна быть переданапокупателю вместе.

Значение знаков

ВНИМАНИЕ!Точное следование этимпредупреждениям можетпредотвратить нанесение телесныхповреждений людям и/илиматериальный ущерб.

ADVICEСпециальные указания для лучшегопонимания и использования.

ОПИСАНИЕ ПРОДУКТАВ этой документации описаны разные моделипогружных насосов. Нужную модель можноидентифицировать по номеру на заводскойтабличке.

Обзор продукта

1 Ручка для переноски

2 Кабель для сетевого подключения

3 Кабель поплавкового выключателя

4 Корпус насоса

5 Комбинированный ниппель

6 Поплавковый выключатель

7 Соединительный уголок

8 Щели всасывания

Принцип действияПогружной насос всасывает перекачиваемуюжидкость через щели и перемещает ее квыходу насоса. Он включается и выключаетсяпоплавковым выключателем.

Использование по назначениюПогружной насос предназначен для частногоиспользования в доме и саду. Его можноприменять только в границах рабочегодиапазона, с соблюдением указанныхтехнических характеристик.Погружной насос пригоден для:

удаления воды при затопленииперекачивания и выкачивания жидкостииз резервуаров (например, изплавательных бассейнов)забора воды из колодцев и шахтудаления воды из водоотводов ипоглощающих колодцев.➯ только для насоса DRAIN

Погружной насос предназначенисключительно для перекачиванияследующих жидкостей:

осветленная вода, дождевая водасодержащая хлор вода (например, избассейнов)техническая водагрязная вода с долей взвешенныхвеществ не более 5 % и диаметромчастиц не более 30 мм.➯ только для насоса DRAIN

Другое или выходящее за рамки данногоиспользование считается использованием непо назначению.

Page 105: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Описание продукта

467 769_a 105

Случаи неправильного примененияПогружной насос не должен работатьнепрерывно. Он не предназначен дляперекачивания:

питьевой водысоленой водыпищевых продуктовагрессивных сред, химикатоведких, горючих, взрывоопасных иливыделяющих газ жидкостейжидкостей, имеющих температуру выше35 °Cсодержащей песок воды и жидкостей сабразивными свойствами.➯ Только для насоса Drain

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Тепловая защитаУстройство оснащено защитным термореле,отключающим насос при перегреве. Послепериода охлаждения продолжительностью15–20 минут насос автоматически включается.Используйте насос только, если погружнойнасос полностью погружен.

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!Угроза получения травм!Устройство и удлинительный кабельдолжны использоваться только втехнически безупречном состоянии!Запрещается использоватьповрежденные устройства.Не отключайте предохранительные изащитные устройства!

Дети и лица, не ознакомленные синструкцией по эксплуатации, не должныиспользовать устройство.Не поднимайте и не подвешивайтеустройство за электрический кабель,не тяните за него при перемещенииустройства.Запрещается самовольно вноситьизменения в устройство ипереоборудовать его.

Электрическая безопасность

ВНИМАНИЕ!Опасность при прикосновениик частям, находящимся поднапряжением!При повреждении удлинительногокабеля сразу же выньтештекер из розетки! Рекомендуемподключать устройство черезустройство защитного отключения,срабатывающее при номинальномтоке утечки < 30 мА.

Напряжение в сети дома должносоответствовать напряжению, указанномув технических характеристиках; неподключайте устройство к источнику сдругим напряжением.Устройство можно использовать тольков электрической системе, отвечающейDIN/VDE 0100, часть 737, 738 и 702(бассейны). Для обеспечения защитынужно установить линейный защитныйавтомат 10 A, а также устройствозащитного отключения, срабатывающеепри номинальном токе утечки 10/30 мА.Используйте только удлинители,рассчитанные на использование внепомещений — минимальное сечение1,5 мм2. Всегда полностью разматывайтекабельные катушки.Запрещается использоватьповрежденные или ломкиеудлинительные кабели.➯ Перед каждым пуском проверяйте

состояние удлинительного кабеля.

МОНТАЖ

Монтаж напорной линиисм. рис. A1. Навинтите соединительный уголок (7) на

выходное отверстие насоса.2. Ввинтите комбинированный ниппель (5) в

соединительный уголок.3. Закрепите шланг на комбинированном

ниппеле.

Page 106: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

ru Руководство по эксплуатации

106 DRAIN 7000/7500/SUB 6500

ADVICEКомбинированный ниппельможно обрезать в соответствиис выбранным разъемомдля подключения кабеля.Используйте максимальновозможный диаметр шланга.

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮБезопасность

ВНИМАНИЕ!С помощью соответствующих мернеобходимо позаботиться о том,чтобы в случае неисправностипогружного насоса не произошлозатопления.

Обеспечьте насосу надежную опору илиподвесьте его на трос.Соблюдайте достаточное расстояние додна.Не допускайте работы погружного насосапри закрытой напорной линии.При работе в шахте обеспечьтедостаточное свободное пространство.Шахты всегда необходимо закрыватьустойчивыми щитами с нескользящейповерхностью.

Включение насосасм. рис. A

ВНИМАНИЕ!Погружной насос не долженвсасывать твердые частицы. Песоки другие абразивные вещества,содержащиеся в перекачиваемойжидкости, разрушают погружнойнасос.

1. Полностью размотайте кабель длясетевого подключения (2) .

2. Убедитесь, что электрические штекерныесоединения находятся в защищенной отзатопления зоне.

3. Измените положение контактных зажимови выполните индивидуальную настройкуточек переключения поплавковоговыключателя (3) .

4. Закрепите кабель поплавковоговыключателя на корпусе насоса.

➯ Рекомендуемая длина кабеляпоплавкового выключателяок. 120 мм.

ADVICEПри работе на илистом, песчаномили каменистом дне используйтеподходящую платформу дляустановки погружного насоса.

5. Медленно опустите погружной насос вперекачиваемую жидкость. При этомдержите насос слегка наклонно, чтобы изнего мог выйти воздух.

6. Вставьте штекер кабеля для сетевогоподключения в розетку.➯ Погружной насос автоматически

включается с помощью поплавковоговыключателя при достиженииопределенного уровня жидкости, апри снижении уровня автоматическивыключается.

Отключение насоса1 Выньте штекер из розетки.

Откачивание до минимального уровня

ВНИМАНИЕ!Постоянно контролируйте насос приоткачивании до минимального уровня,не допускайте сухого хода насоса.Выключите насос при достиженииминимального уровня жидкости,вынув сетевой штекер из розетки.

При откачивании до минимального уровняуправление поплавковым выключателемосуществляется вручную:1. Выньте штекер из розетки.2. Положите поплавковый выключатель

наверх и закрепите его.3. Вставьте штекер кабеля для сетевого

подключения в розетку. Насос включится иначнет перекачивать жидкость.

ADVICEЕсли уровень воды нижеминимального (менее 10/40 мм),насос начнет втягивать воздух. Вэтом случае из насоса нужновыпустить воздух при увеличенииуровня жидкости и перед повторнымзапуском.

Page 107: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Техобслуживание и уход

467 769_a 107

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

Очистка насоса

ADVICEПосле перекачивания содержащейхлор воды из бассейна илижидкостей, оставляющих налет, насоснеобходимо промывать чистой водой.

1. При необходимости прочиститевсасывающие щели основания чистойводой.

ХРАНЕНИЕADVICEПри угрозе замерзания систему нужнополностью опорожнить.

УТИЛИЗАЦИЯВышедшие из строя приборы,аккумуляторы и батареизапрещается утилизировать вместес бытовыми отходами!Инструмент, его упаковка ипринадлежности изготовлены изматериалов, подлежащих вторичнойпереработке, поэтому их следуетутилизировать соответствующимобразом.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ВНИМАНИЕ!Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розеткисетевой кабель. Неисправности электросистемы должны устранять профессиональныеэлектрики.

Неисправность Возможная причина Способ устранения

Рабочее колесо заблокировано Удалите загрязнение на участкевсасывания. Через отверстие сзадина корпусе двигателя очистите его спомощью подходящего инструмента.

Термореле отключило двигатель. Подождите, пока терморелеснова не включит погружнойнасос. Следите за максимальнодопустимой температуройперекачиваемой жидкости. Проверкунасоса поручайте специалистам.

Нет сетевого напряжения. Проверьте предохранитель,поручите электрику проверитьлинию электроснабжения.

Двигатель неработает.

Поплавковый выключатель невключается при увеличении уровняжидкости.

Отправьте погружной насос всервисный центр AL-KO.

Воздух в корпусе насоса. Выпустите из погружного насосавоздух, приведя его в наклонноеположение.

Засор со стороны всасывания. Удалить загрязнение на участкевсасывания.

Погружной насосработает, но неперекачиваетжидкость.

Закрыта напорная линия. Откройте напорную линию.

Page 108: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

ru Руководство по эксплуатации

108 DRAIN 7000/7500/SUB 6500

Неисправность Возможная причина Способ устранения

Перегнулся напорный шланг. Выпрямите напорный шланг.

Недостаточный диаметр шланга. Используйте напорный шлангбольшего диаметра.

Засор со стороны всасывания. Удалить загрязнение на участкевсасывания.

Недостаточныйперекачиваемыйобъем

Слишком большая высота подачи. Соблюдайте максимальнуювысоту подачи, см. техническиехарактеристики!

ADVICEЕсли неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.

ГАРАНТИЯВозможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устранимв течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путемремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давностиопределяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.

Наше гарантийное обязательство действуеттолько при условии:

соблюдения настоящего руководства поэксплуатациинадлежащего обращенияиспользования оригинальных запасныхчастей

Гарантия прекращается в случае:самовольных попыток ремонтасамовольных технических измененийиспользования не по назначению

Из гарантийных обязательств исключены:повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изделиябыстроизнашивающиеся детали, которые в карточке запасных частей обозначены скобками[xxx xxx (x)]двигатели внутреннего сгорания (для них действуют гарантийные условия соответствующегопроизводителя двигателя)

Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь сданной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своемудилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящаядекларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцукасательно качества изделия.

Page 109: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Заявление о соответствии ЕС

467 769_a 109

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕСНастоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствуеттребованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальныхстандартов, распространяющихся на данный продукт.

Продукт Тип ИзготовительПогружной насос,электрическийСерийный номерG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Уполномоченный Директивы ЕС Гармонизированные стандартыAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)

Кётц, 25.05.2012

Antonio De Filippo; управляющий директор

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 110: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

uk Посібник з експлуатації

110 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА ЗЕКСПЛУАТАЦІЇЗмістПередмова до посібника..............................110Опис виробу..................................................110Комплект поставки........................................111Вказівки щодо безпеки................................. 111Монтаж...........................................................111Введення в експлуатацію.............................112Технічне обслуговування і догляд............... 113Зберігання..................................................... 113Утилізація...................................................... 113Допомога в разі неполадок..........................113Гарантія......................................................... 114Декларація про відповідність стандартам

ЄС........................................................ 115

ПЕРЕДМОВА ДО ПОСІБНИКАПрочитайте цей посібник з експлуатаціїперед початком роботи з інструментом. Цезабезпечить його безпечну й безперебійнуроботу.Виконуйте вказівки щодо безпекита попередження, наведені в цьомудокументі та на пристрої.Документація є частиною продукту іповинні бути передані покупцеві дляпродажу

Пояснення знаків

УВАГА!Точне виконання цих попередженьдопоможе уникнути тілеснихушкоджень та матеріальних збитків.

ADVICEСпеціальні вказівки для кращогорозуміння та використання.

ОПИС ВИРОБУУ цій документації описуються різні моделізаглибних насосів. Визначте Вашу модель зафірмовою табличкою.

Огляд продукції

1 Ручка

2 З’єднувальний кабель

3 Кабель поплавцевого вимикача

4 Корпус насоса

5 Комбінований ніпель

6 Поплавцевий вимикач

7 Кут для підключення

8 Усмоктувальний отвір

ФункціонуванняЗаглибний насос усмоктує воду черезусмоктувальний отвір та подає її до виходу знасоса. Насос вмикається та вимикається задопомогою поплавцевого вимикача.

Використання за призначеннямЗаглибний насос призначений для приватноговикористання в будинку та саду. Його можнаексплуатувати тільки за призначенням згідно зтехнічними даними.Заглибний насос призначений для:

осушування в разі затоплення;заповнювання та висмоктування водиз ємностей (наприклад, басейни дляплавання);забору води з криниць та шахт;осушування дренажів та поглинальнихколодязів.➯ лише для насосів DRAIN

Заглибний насос призначений тільки дляподавання таких рідин:

чиста вода, дощова вода;хлорована вода (вода в басейні дляплавання);технічна вода.брудна вода із вмістом завислих речовинмакс. 5 % та розміром часточок макс. 30 мму діаметрі.➯ лише для насосів DRAIN

Будь-яке інше використання вважаєтьсявикористанням не за призначенням.

Page 111: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Опис виробу

467 769_a 111

Можлива поява помилокЗабороняється використовувати заглибнийнасос у тривалому режимі. Він не призначенийдля подавання таких речовин:

питна вода;солона вода;продукти харчування;агресивні середовища, хімікати;їдкі, горючі, вибухові або газоподібнірідини;рідини з температурою понад 35°C;вода з піском і чистильні рідини.➯ Лише для насосів DRAIN

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Тепловий захистПрилад оснащено термічним вимикачем, якийвимикає двигун у разі перегрівання. Після фазиохолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилиннасос знову самостійно вмикається.Експлуатуйте прилад лише в тому випадку,коли заглибний насос повністю занурений.

ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ

УВАГА!Небезпека травмування!Використовуйте прилад таподовжувальний кабель лише убездоганному технічному стані!Пошкоджені прилади забороняєтьсяексплуатувати.Запобіжні та захисні пристроїзабороняється вимикати!

Дітям та особам, що не ознайомилися зпосібником з експлуатації, забороняєтьсяексплуатувати прилад.Ніколи не підіймайте прилад вищез’єднувального кабелю, не транспортуйтета не закріплюйте його.Самовільні модифікації або перебудовиприладу забороняються.

Електрична безпека

ОБЕРЕЖНО!Небезпека під час дотику дострумопровідних деталей!Негайно від’єднайте штекер віделектромережі, якщо подовжувальнийкабель пошкоджений чи перегнутий!Ми рекомендуємо здійснитипідключення через автоматичнийзапобіжний вимикач із номінальнимструмом пошкодження < 30 мА.

Домашня мережева напруга повинназбігатися з даними для мережевоїнапруги в технічній документації. Невикористовуйте будь-яку іншу напругуживлення.Прилад можна експлуатувати тільки наелектричному пристрої згідно з DIN/VDE0100, частина 737, 738 і 702 (плавальнібасейни). Для захисту запобіжником требавстановити лінійний захисний автомат 10A і автомат захисного вимикання струмупошкодження з номінальним струмомпошкодження 10/30 мА.Використовуйте тільки подовжувальнікабелі, що призначені для використанняна відкритому повітрі, з мінімальнимпоперечним перетином 1,5 мм2. Кабельнібарабани повинні бути повністюрозмотані.Забороняється використовуватипошкоджені та зношені подовжувальнікабелі.➯ Перед кожним введенням в

експлуатацію перевіряйте станподовжувальних кабелів.

МОНТАЖ

Монтаж напірного трубопроводудив. мал. A1. Пригвинтіть з’єднувальний кут (7) на виході

з насоса.2. Пригвинтіть комбінований ніпель (5) на

з’єднувальному куті.3. Закріпіть шланг на комбінованому ніпелі.

Page 112: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

uk Посібник з експлуатації

112 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

ADVICEКомбінований ніпель можнаобрізати відповідно до вибраногопатрубка для підключенняшланга. Використовуйте шлангмаксимально можливогодіаметру.

ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮБезпека

УВАГА!За допомогою відповідних заходівнеобхідно усунути появу повторнихпошкоджень, що виникають узаглибному насосі через затопленнявідсіків.

Слідкуйте за надійним положеннямзаглибного насоса та експлуатуйтезаглибний насос, підвісивши його наканаті.Слідкуйте за достатньою відстаннюнасоса до ґрунту.Заглибний насос ніколи не повиненпрацювати із закритим напірнимтрубопроводом.У разі експлуатації в шахтах завждизвертайте увагу на відповідні розміри.Завжди накривайте шахти, щоб на нихможна було безпечно наступати зверху.

Увімкнення насосадив. мал. A

УВАГА!Заглибний насос не повиненусмоктувати тверді частки. Пісок таінші чистильні речовини в подаваномусередовищі псують заглибний насос.

1. Повністю розмотайте з’єднувальнийкабель (2) .

2. Переконайтеся в тому, що електричніштекерні з’єднання розміщені в області,безпечній від затоплень.

3. Змініть положення затискача таіндивідуально налаштуйте точкиспрацювання поплавцевого вимикача (3) .

4. Надійно закріпіть кабель поплавцевоговимикача на корпусі насоса.➯ Рекомендована довжина кабелю

поплавцевого вимикачаприбл. 120 мм.

ADVICEУ разі встановлення заглибногонасоса на глиняний, піщаний абокам’янистий ґрунт використовуйтевідповідну пластину длянадійного встановлення насоса.

5. Повільно занурте заглибний насосу подаване середовище. Тримайтезаглибний насос під невеликим нахилом,щоб мати змогу видалити повітря, що можепотрапити в насос.

6. Вставте мережевий штекер у розетку.➯ Заглибний насос автоматично

вмикається завдяки поплавцевомувимикачу в разі досягнення певногорівня води та вимикається в разіпадіння рівня води до висотивимикання.

Вимкнення насоса1 Витягніть мережевий штекер із розетки.

Висмоктування до залишкового рівняводи

УВАГА!Постійно слідкуйте за насосом підчас висмоктування до залишковогорівня води та не допускайте роботинасоса насухо. У разі досягненнязалишкового рівня води вимкнітьнасос, витягнувши мережевийштекер.

Для висмоктування до залишкового рівня водипотрібно вручну привести в дію поплавцевийвимикач.1. Витягніть мережевий штекер із розетки.2. Установіть поплавцевий вимикач уверх і

зафіксуйте його.3. Вставте мережевий штекер у розетку.

Насос вмикається та починає подавативоду.

ADVICEЯкщо рівень води нижче залишковогорівня води (нижче 10/40 мм), насосусмоктує повітря. У цьому випадкув разі зростання рівня води таперед наступною експлуатацією требавидалити повітря з насоса.

Page 113: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Технічне обслуговування і догляд

467 769_a 113

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІДОГЛЯД

Чищення насоса

ADVICEПісля подавання хлорованої води доплавального басейну чи рідин, щозалишають після себе осад, слідпромити насос чистою водою.

1. За потреби здійснюйте чищенняусмоктувального отвору на опорі.

ЗБЕРІГАННЯADVICEУ разі виникнення загрози замерзаннянеобхідно повністю спустити воду ізсистеми.

УТИЛІЗАЦІЯЗабороняється утилізуватиприлади, батареї чи акумулятори,що стали непридатними, разом ізпобутовими відходами!Упаковка, сам пристрій та йогоприладдя виконані з матеріалів, щоможуть бути використані повторно,тому вони підлягають відповіднійутилізації.

ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК

ОБЕРЕЖНО!Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекеріз мережі живлення. Неполадки в електричних приладах має усувати кваліфікованихелектрик.

Неполадка Можлива причина Рішення

Робоче колесо заблоковано Видалити бруд у зоні всмоктування.Здійсніть чищення через отвір закорпусом двигуна за допомогоювідповідного інструмента.

Термовимикач вимкнувся. Зачекайте, доки термовимикач зновуввімкне заглибний насос. Слідкуйтеза максимальною температуроюподаваного середовища. Потрібноперевірити заглибний насос.

Мережева напруга відсутня. Кваліфікованих електрикмає перевірити датчики таелектроживлення.

Двигун непрацює.

Поплавцевий вимикач не вмикаєтьсяпід час підвищення рівня води.

Надішліть заглибний насос досервісного центру AL-KO.

Повітря в корпусі насоса. Видалити повітря, нахилившизаглибний насос.

Закупорка під час усмоктування. Видалити бруд у зоні всмоктування.

Напірний трубопровід закритий. Відкрити напірний трубопровід.

Заглибний насоспрацює, але неподає рідину.

Напірний шланг зігнутий. Розправити напірний шланг.

Page 114: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

uk Посібник з експлуатації

114 DRAIN 7000 / 7500 / SUB 6500

Неполадка Можлива причина Рішення

Діаметр шланга надто малий. Використовуйте напірний шланг ізбільшим діаметром.

Закупорка під час усмоктування. Видалити бруд у зоні всмоктування.

Об’єм подаваноїрідини надтомалий

Висота подавання надто велика. Зважайте на висоту подавання, див.технічні характеристики!

ADVICEУ разі виникнення неполадок, які Ви не можете усунути самостійно, будь ласка, звернітьсядо нашого сервісного центру.

ГАРАНТІЯМожливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого закономгарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу.Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, вякій виріб був придбаний.

Наші гарантійні зобов’язання дійсні тільки заумови:

дотримання вимог цієї інструкції зексплуатаціїналежне поводженнявикористання оригінальних запасних частин

Гарантія втрачається при:спробах самостійного ремонтусамовільному внесенні технічних змінвикористанні не за призначенням

Гарантія не розповсюджується на:Пошкодження лакофарбового покриття, що відноситься до природного зношуванняШвидкозношувані деталі, які в переліку запасних частин / на кресленні позначені в рамочці[xxx xxx (x)]Двигуни внутрішнього згоряння (для них діють окремі гарантійні зобов’язання відповіднихвиробників двигунів)

Гарантійний період починається з моменту придбання першим кінцевим споживачем. Рішенняприймаються з урахуванням дати в документі, що підтверджує покупку. Будь ласка, звертайтесяз цією заявою та оригіналом документа, що підтверджує покупку, до своєї торгівельної організаціїабо до найближчого центру обслуговування клієнтів. Ця заява не впливає на визначені закономправа на претензії покупця до продавця.

Page 115: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Декларація про відповідність стандартам ЄС

467 769_a 115

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄСЦим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогампогоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані доцього продукту.

Продукт Тип ВиробникЗаглибний насос,електричнийСерійний номерG3023025

SUB 6500DRAIN 7000DRAIN 7500

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Уповноваженийпредставник

Директиви ЄС Погоджені норми

Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)

Kötz, 25.05.2012

Antonio De Filippo; виконавчий директор

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Page 116: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

D ETK SUB 6500

116 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

ETK SUB 6500Art.-Nr. 112820

467718

467719

467720

467615

412619

412621

467638(4)

Page 117: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

ETK Drain 7000

467 769_a 117

ETK DRAIN 7000Art.-Nr. 112821

467718

467719

467720

467608

412621

467609

467638(4)

412620

Page 118: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

D ETK Drain 7500

118 SUB 6500 / DRAIN 7000 / 7500

ETK DRAIN 7500Art.-Nr. 112822

467718

467719

467720

467608

412621

412620

467638(4)

467609

Page 119: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz

Betriebsanleitung

467 769_a 119

Page 120: Deckblatt A5 Geräte - PEDDY.cz