Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do...

375
Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma (doravante referida como “Immucor”). Os conteúdos deste manual estão protegidos pelos direitos de autor. O nome Immucor, logótipos, marcas comerciais relacionadas, e marca de serviço são detidas e utilizadas no comércio pela Immucor e protegidas pelas leis de marcas comerciais dos Estados Unidos e internacionais. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, armazenada num sistema de dados, ou traduzida para qualquer língua humana ou computorizada de qualquer forma por qualquer meio sem autorização por escrito do portador de direitos de autor. A cópia não autorizada desta publicação pode infringir os direitos de autor assim como reduzir a capacidade da Immucor para fornecer informação exacta e actualizada aos clientes. Nenhuma garantia de qualquer natureza é alargada por este documento. Deve ter o cuidado de assegurar que o uso desta informação e/ou hardware e software cumpre as leis, regras, e regulações das jurisdições onde se utiliza. Todas as instruções operacionais devem ser seguidas. A Immucor não será, em caso algum, responsável por falhas, erros, ou outras responsabilidades que resultem do incumprimento por parte do cliente dos procedimentos e precauções descritos neste manual. As apresentações de capturas de ecrã e impressões de exemplo neste Manual do Operador Galileo Echo são meramente para informação e ilustração. A Immucor não efectua qualquer representação ou garantia sobre a exactidão ou fiabilidade da informação apresentada nas capturas de ecrã, e esta informação não deve ser usada para avaliação clínica ou de manutenção. A Immucor reserva-se o direito de fazer modificações ao produto para melhorar a fiabilidade, a função ou o desenho, ou descontinuar qualquer produto em qualquer momento sem qualquer aviso ou obrigação. O material contido neste manual está sujeito a ser modificado sem aviso. A Immucor não será sujeita a qualquer consequência que resulte do uso desta publicação. Qualquer comentário ou sugestão quanto a esta publicação devem ser enviados para ImmucorGamma, Gateway Drive, P.O. Box 5625, Norcross, GA 30091- 5625. Microsoft, Windows, e o logótipo Windows são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e outros países. Todas as marcas comerciais de terceiros, marcas de serviço e nomes comerciais são propriedade dos respectivos proprietários e são, por este meio, reconhecidos. Nenhuma responsabilidade é assumida pela Immucor relativamente ao uso ou fiabilidade do software ou equipamentos que não sejam fornecidos pela Immucor ou representantes afiliados. Todos os avisos e cuidados devem ser revistos pelo Operador antes da utilização do Galileo Echo pela primeira vez.

Transcript of Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do...

Page 1: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Direitos de Autor e Renúncias

Manual do Operador do Galileo Echo

2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma (doravante referida como “Immucor”).

Os conteúdos deste manual estão protegidos pelos direitos de autor. O nome Immucor, logótipos, marcas comerciais relacionadas, e marca de serviço são detidas e utilizadas no comércio pela Immucor e protegidas pelas leis de marcas comerciais dos Estados Unidos e internacionais.

Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, armazenada num sistema de dados, ou traduzida para qualquer língua humana ou computorizada de qualquer forma por qualquer meio sem autorização por escrito do portador de direitos de autor.

A cópia não autorizada desta publicação pode infringir os direitos de autor assim como reduzir a capacidade da Immucor para fornecer informação exacta e actualizada aos clientes.

Nenhuma garantia de qualquer natureza é alargada por este documento. Deve ter o cuidado de assegurar que o uso desta informação e/ou hardware e software cumpre as leis, regras, e regulações das jurisdições onde se utiliza.

Todas as instruções operacionais devem ser seguidas. A Immucor não será, em caso algum, responsável por falhas, erros, ou outras responsabilidades que resultem do incumprimento por parte do cliente dos procedimentos e precauções descritos neste manual.

As apresentações de capturas de ecrã e impressões de exemplo neste Manual do Operador Galileo Echo são meramente para informação e ilustração. A Immucor não efectua qualquer representação ou garantia sobre a exactidão ou fiabilidade da informação apresentada nas capturas de ecrã, e esta informação não deve ser usada para avaliação clínica ou de manutenção.

A Immucor reserva-se o direito de fazer modificações ao produto para melhorar a fiabilidade, a função ou o desenho, ou descontinuar qualquer produto em qualquer momento sem qualquer aviso ou obrigação. O material contido neste manual está sujeito a ser modificado sem aviso. A Immucor não será sujeita a qualquer consequência que resulte do uso desta publicação.

Qualquer comentário ou sugestão quanto a esta publicação devem ser enviados para ImmucorGamma, Gateway Drive, P.O. Box 5625, Norcross, GA 30091-5625.

Microsoft, Windows, e o logótipo Windows são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e outros países. Todas as marcas comerciais de terceiros, marcas de serviço e nomes comerciais são propriedade dos respectivos proprietários e são, por este meio, reconhecidos.

Nenhuma responsabilidade é assumida pela Immucor relativamente ao uso ou fiabilidade do software ou equipamentos que não sejam fornecidos pela Immucor ou representantes afiliados. Todos os avisos e cuidados devem ser revistos pelo Operador antes da utilização do Galileo Echo pela primeira vez.

Page 2: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma
Page 3: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Histórico de revisão do documento

Data Versão Capítulo Descrição

ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO, VERIFIQUE O NÚMERO DA INSTRUÇÃO DE

USO E A VERSÃO CORRESPONDENTE NA EMBALAGEM DO PRODUTO.

Para obter as instruções de uso em formato impresso, sem custo adicional, contatar

o serviço de atendimento ao consumidor através do SAC 0800-707-3855 ou através

do email: [email protected].

Importado / Distribuído por:Fresenius HemoCare Brasil Ltda.Rua Roque González, n.° 128 - Jardim Branca FlorItapecerica da Serra - São Paulo - BrasilCEP.: 06855-690Farm. Res: Mary M. Yamauchi - CRF-SP 13.956SAC: 0800-707-3855

Page 4: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Data Versão Capítulo Descrição

Page 5: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) iii

Índice

Sobre Este Manual ...................................................................... Sobre Este Manual–1 Como Este Manual está Organizado ....................................... Sobre Este Manual-2

Formato ............................................................................ Sobre Este Manual-2 Convenções de Notação .................................................. Sobre Este Manual-2 Limitações de Utilização e Avisos ..................................... Sobre Este Manual-2 Utilização de Símbolos ..................................................... Sobre Este Manual-3 Páginas Iniciais ................................................................ Sobre Este Manual-4 Capítulos .......................................................................... Sobre Este Manual-4

Capítulo 1 – Introdução ao Galileo Echo .................................................................. 1–1 Utilização ........................................................................................................... 1–2 Princípios do Funcionamento ............................................................................. 1–2 Conceitos Básicos do Sistema ........................................................................... 1–2

Sinais de LED Indicador .............................................................................. 1–3 Código de Barras ........................................................................................ 1–3 Reagente .................................................................................................... 1–4 Suportes ...................................................................................................... 1–4 Acesso Contínuo ........................................................................................ 1–5

Resultados Esperados ....................................................................................... 1–6 Fabricante ......................................................................................................... 1–6 Suporte Técnico ................................................................................................ 1–6 Marcas .............................................................................................................. 1–6

Equipamento Principal ................................................................................. 1–6 Módulo de Fluidos ....................................................................................... 1–7 Fonte de Alimentação .................................................................................. 1–7

Capítulo 2 – Componentes de Hardware .................................................................. 2–1O Galileo Echo .................................................................................................. 2–2Computador Pessoal (PC) ................................................................................. 2–2

Descrição .................................................................................................... 2–2Características de Segurança ...................................................................... 2–3

Áreas de Carregamento das Amostras e Reagentes .......................................... 2–3Descrição .................................................................................................... 2–3Características de Segurança ...................................................................... 2–4

Page 6: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

iv ECO-001-100 (P)

Área de Carregamento das Tiras ....................................................................... 2–4Descrição .................................................................................................... 2–4Características de Segurança ...................................................................... 2–6

Módulo de Fluidos ............................................................................................. 2–6Descrição .................................................................................................... 2–6Características de Segurança ...................................................................... 2–7

Sistema de Pipetagem ....................................................................................... 2–7Descrição .................................................................................................... 2–7Características de Segurança ...................................................................... 2–8

Sistema de Transporte ....................................................................................... 2–9Descrição .................................................................................................... 2–9Características de Segurança ...................................................................... 2–9

Incubadores ....................................................................................................... 2–9Descrição da Incubadora de Temperatura Elevada ...................................... 2–9Características de Segurança da Incubadora de Temperatura Elevada .... 2–10Descrição da Incubadora de Temperatura Ambiente .................................. 2–10Características de Segurança da Incubadora de Temperatura Ambiente .. 2–10

Lavador ........................................................................................................... 2–11Descrição .................................................................................................. 2–11Características de Segurança .................................................................... 2–12

Centrífuga ........................................................................................................ 2–12Descrição .................................................................................................. 2–12Características de Segurança .................................................................... 2–12

Leitor ............................................................................................................... 2–12Descrição .................................................................................................. 2–12Características de Segurança .................................................................... 2–13

Capítulo 3 – Navegação no Software do Sistema ..................................................... 3–1Opções de Navegação ...................................................................................... 3–2

Teclado e Rato ............................................................................................ 3–2Ecrã Táctil ................................................................................................... 3–2

Caixas de Diálogo de Confirmação .................................................................... 3–3Botões Comuns ................................................................................................. 3–3Iniciar e Encerrar Sessão ................................................................................... 3–3

Iniciar a Sessão ........................................................................................... 3–3Encerrar a Sessão ....................................................................................... 3–4

Disposição do Ecrã ............................................................................................ 3–5Menu Pendente ........................................................................................... 3–6Barra de Ferramentas .................................................................................. 3–9Painel de Resultados e Barra de Resultados ............................................. 3–10Barra de Progressão ................................................................................. 3–12Mapa de Equipamento ............................................................................... 3–13Barra de Estado ........................................................................................ 3–13

Mapa de Equipamento ..................................................................................... 3–14Registo de Entrada de Eventos ........................................................................ 3–20Manutenção ..................................................................................................... 3–20Imprimir ........................................................................................................... 3–20Ajuda ............................................................................................................... 3–20

Capítulo 4 – Segurança............................................................................................ 4–1Atribuição de Palavras-passe e Direitos de Acesso de Utilizador ....................... 4–2

Definição de Utilizadores com Direitos de Acesso Associados ..................... 4–2Capítulo 5 - Configuração ........................................................................................ 5–1

Opções de Código de Barras ............................................................................. 5–2Separador Geral .......................................................................................... 5–2Separador Amostras .................................................................................... 5–3

Page 7: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

ECO-001-100 (P) v

Separador Dadores ..................................................................................... 5–4Opções gerais ................................................................................................... 5–6

Separador Geral .......................................................................................... 5–6Separador Data/Hora................................................................................... 5–7Separador HIS/LIS ...................................................................................... 5–7Separador Idioma ........................................................................................ 5–8Separador Relatórios ................................................................................... 5–9Separador Resultados ............................................................................... 5–10Separador Sistema .................................................................................... 5–11Separador Serviço ..................................................................................... 5–14

Opções do Teste ............................................................................................. 5–16Separador Geral ........................................................................................ 5–16Separador Testes de Reflexo .................................................................... 5–17Separador Menu ........................................................................................ 5–17Separador Perfis ....................................................................................... 5–18Separador CQ ........................................................................................... 5–21

Manutenção ..................................................................................................... 5–21Capítulo 6 – Arranque do Equipamento .................................................................... 6–1

Preparação para Processamento de Amostras .................................................. 6–2Arrancar ...................................................................................................... 6–2Encher o Recipiente do Líquido do Sistema ................................................. 6–3Esvaziar o Recipiente de Resíduos ............................................................. 6–4

Inicialização ....................................................................................................... 6–6Para Inicializar o Galileo Echo ..................................................................... 6–6

Capítulo 7 – Operação de Testes no Equipamento ................................................... 7–1Requisitos de Amostras ..................................................................................... 7–2 Processamento de Testes ................................................................................. 7–3

Carregamento das Amostras ....................................................................... 7–3 Transferência de Pedidos de LIS ................................................................. 7–9 Carregamento de Reagentes e Controlos .................................................. 7–10 Carregamento de Tiras de Micro-Poços ..................................................... 7–14

Assistente de Execução de Testes................................................................... 7–17 Para Usar o Assistente de Execução de Testes ......................................... 7–17 Iniciar Processamento ............................................................................... 7–21 Selecção de Prova de Compatibilidade do Assistente de Execução de Testes ................................................................................................ 7–21

Paragem de Emergência ................................................................................. 7–22 Ligar / Desligar Leitores dos Suportes .............................................................. 7–22 Carregamento Contínuo Durante o Funcionamento ......................................... 7–23

Carregamento de Amostras Adicionais ou Solicitação de Testes Adicionais ................................................................................................ 7–23 Recarregamento de Tiras de Micro-Poços ................................................. 7–23 Reabastecimento de Reagentes e Controlos ............................................. 7–23 Reabastecimento de Líquido do Sistema ................................................... 7–23 Remoção de Resíduos Líquidos do Sistema .............................................. 7–24

Capítulo 8 – Resultados de Testes ........................................................................... 8–1 Painel de Resultados e Barra de Resultados ..................................................... 8–2

Barra de Resultados .................................................................................... 8–2 Painel Resultados........................................................................................ 8–3

Localização de Amostras ................................................................................... 8–4 Localizar uma Amostra Usando a Identificação de Amostra ......................... 8–4 Localizar um Conjunto de Amostras que Usam Reagentes Comuns ............ 8–5 Localizar um Conjunto de Amostras que Usam Tiras Comuns ..................... 8–6

Símbolos Usados Habitualmente ....................................................................... 8–7

Page 8: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

vi ECO-001-100 (P)

Visualização de Resultados de Teste ................................................................. 8–8 Um Exemplo de Relatório ............................................................................ 8–9 Visualização de Resultados ......................................................................... 8–9 Aprovação de Resultados .......................................................................... 8–10 Exportação de Resultados ......................................................................... 8–10 Edição de Resultados ................................................................................ 8–11 Método Alternativo para Ver, Editar, Aprovar e Exportar Resultados .......... 8–12

Configuração de Relatórios de Resultados Impressos ..................................... 8–13 Interpretação de Testes ................................................................................... 8–16

Capítulo 9 – Relatórios do Galileo Echo ................................................................... 9–1 Acesso às Categorias de Relatórios ................................................................... 9–2 Categorias de Relatórios .................................................................................... 9–3

Câmara ....................................................................................................... 9–3 Registo de Evento ....................................................................................... 9–5 Estado do Equipamento .............................................................................. 9–7 Histórico de Manutenção ............................................................................. 9–8 Informação do CQ ....................................................................................... 9–9 Utilização de Reagente ................................................................................ 9–9 Estatísticas ................................................................................................ 9–10 Sistema ..................................................................................................... 9–14 Histórico de Testes .................................................................................... 9–14 Utilizadores ............................................................................................... 9–16

Impressão de Relatórios .................................................................................. 9–17 Capítulo 10 – Encerramento do Sistema ................................................................ 10–1

Encerramento Prolongado por Longos Períodos .............................................. 10–2 Retirar Todos os Suportes de Amostras, Reagentes e Tiras de Micro-poços ............................................................................................... 10–2 Retirar o Líquido PBS do Sistema por Descontaminação, Lavagem e Limpeza do Sistema .................................. 10–2 Encerrar o Equipamento, o Computador e o Monitor .................................. 10–3

Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo ............................................................. 11–1 Tabela de Resumo do Intervalo das Tarefas de Manutenção .......................... 11–3 Acesso da Janela Manutenção ........................................................................ 11–4 Novo Enchimento do Recipiente PBS .............................................................. 11–7

Objectivo ................................................................................................... 11–7 Intervalo Necessário .................................................................................. 11–7 Ferramentas .............................................................................................. 11–7 Instruções.................................................................................................. 11–7

Esvaziamento do Recipiente de Resíduos ..................................................... 11–10 Objectivo ................................................................................................. 11–10 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–10 Ferramentas ............................................................................................ 11–10 Instruções................................................................................................ 11–10

Inicialização do Equipamento ......................................................................... 11–12 Objectivo ................................................................................................. 11–12 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–12 Ferramentas ............................................................................................ 11–12 Instruções................................................................................................ 11–12

Limpeza do Equipamento .............................................................................. 11–14 Objectivo ................................................................................................. 11–14 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–14 Ferramentas ............................................................................................ 11–14 Instruções................................................................................................ 11–14

Verificação do Alinhamento da Agulha ........................................................... 11–15

Page 9: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

ECO-001-100 (P) vii

Objectivo ................................................................................................. 11–15 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–15 Ferramentas ............................................................................................ 11–15 Instruções................................................................................................ 11–15

Verificação da Posição Vertical da Agulha ..................................................... 11–17 Objectivo ................................................................................................. 11–17 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–17 Ferramentas ............................................................................................ 11–17 Instruções................................................................................................ 11–17

Execução do CQ do Reagente ....................................................................... 11–19 Objectivo ................................................................................................. 11–19 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–20 Ferramentas ............................................................................................ 11–20 Instruções................................................................................................ 11–20

Encerramento do Equipamento e Computador ............................................... 11–22 Objectivo ................................................................................................. 11–22 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–22 Ferramentas ............................................................................................ 11–22 Instruções................................................................................................ 11–22

Arquivo de Resultados e Eliminação da Base de Dados ................................ 11–23 Objectivo ................................................................................................. 11–23 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–23 Ferramentas ............................................................................................ 11–23 Instruções................................................................................................ 11–23

Descontaminação (Descontaminação/Lavagem/Purga/Preparação) ............... 11–27 Objectivo ................................................................................................. 11–27 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–27 Ferramentas ............................................................................................ 11–27 Instruções................................................................................................ 11–28

Limpeza do Bloco da Agulha .......................................................................... 11–30 Objectivo ................................................................................................. 11–30 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–30 Ferramentas ............................................................................................ 11–30 Instruções................................................................................................ 11–30

Execução do Teste de Volume Residual do Lavador ...................................... 11–31 Objectivo ................................................................................................. 11–31 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–31 Ferramentas ............................................................................................ 11–31 Instruções de Uso Diário ......................................................................... 11–32 Instruções de Uso Mensal e Conforme Necessário .................................. 11–32

Execução do Teste de Exactidão da Distribuição do Lavador ......................... 11–34 Objectivo ................................................................................................. 11–34 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–34 Ferramentas ............................................................................................ 11–34 Instruções................................................................................................ 11–35

Limpeza da Agulha ........................................................................................ 11–36 Objectivo ................................................................................................. 11–36 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–36 Ferramentas ............................................................................................ 11–36 Instruções................................................................................................ 11–36

Remoção e Substituição da Agulha................................................................ 11–37Objectivo ................................................................................................. 11–37 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–37 Ferramentas ............................................................................................ 11–37 Instruções para Retirar a Agulha.............................................................. 11–37 Instruções para Substituir a Agulha ......................................................... 11–40

Page 10: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

viii ECO-001-100 (P)

Preparação da Agulha ................................................................................... 11–43 Objectivo ................................................................................................. 11–43 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–43 Ferramentas ............................................................................................ 11–43 Instruções................................................................................................ 11–43

Execução do Teste de Exactidão da Agulha .................................................. 11–44 Objectivo ................................................................................................. 11–44 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–44 Ferramentas ............................................................................................ 11–44 Instruções................................................................................................ 11–45

Calibração da Agulha ..................................................................................... 11–47 Objectivo ................................................................................................. 11–47 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–47 Ferramentas ............................................................................................ 11–47 Instruções................................................................................................ 11–47

Execução do Teste de Fluidos ....................................................................... 11–48 Objectivo ................................................................................................. 11–48 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–48 Ferramentas ............................................................................................ 11–48 Instruções................................................................................................ 11–49

Execução do Teste Básico do Lavador .......................................................... 11–50 Objectivo ................................................................................................. 11–50 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–50 Ferramentas ............................................................................................ 11–50 Instruções................................................................................................ 11–51

Remoção e Substituição do Pente de Lavagem ............................................. 11–52 Objectivo ................................................................................................. 11–52 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–52 Ferramentas ............................................................................................ 11–52 Instruções................................................................................................ 11–52

Remoção e Substituição de Seringas de 1000 μL e 100 μL ........................... 11–54 Objectivo ................................................................................................. 11–54 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–54 Ferramentas ............................................................................................ 11–54 Instruções................................................................................................ 11–54

Remoção e Substituição da Bomba Peristáltica ............................................. 11–56 Objectivo ................................................................................................. 11–56 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–56 Ferramentas ............................................................................................ 11–56 Instruções................................................................................................ 11–56

Preparação do Lavador ................................................................................. 11–58 Objectivo ................................................................................................. 11–58 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–58 Ferramentas ............................................................................................ 11–58 Instruções................................................................................................ 11–58

Desbloqueamento dos Tabuleiros de Tiras .................................................... 11–59 Objectivo ................................................................................................. 11–59 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–59 Ferramentas ............................................................................................ 11–59 Instruções................................................................................................ 11–59

Recuperação dos Suportes de Tiras .............................................................. 11–61Objectivo ................................................................................................. 11–61 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–61 Ferramentas ............................................................................................ 11–61 Instruções................................................................................................ 11–61

Page 11: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

ECO-001-100 (P) ix

Instalação do Suporte de Tiras de Preparação ............................................... 11–62 Objectivo ................................................................................................. 11–62 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–62 Ferramentas ............................................................................................ 11–62 Instruções................................................................................................ 11–62

Limpeza dos Espelhos do Leitor de Código de Barras.................................... 11–64 Objectivo ................................................................................................. 11–64 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–64 Ferramentas ............................................................................................ 11–64 Instruções................................................................................................ 11–64

Calibração da Câmara ................................................................................... 11–65 Objectivo ................................................................................................. 11–65 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–65 Ferramentas ............................................................................................ 11–65 Instruções................................................................................................ 11–65

Verificação do Alinhamento de Câmara ......................................................... 11–66 Objectivo ................................................................................................. 11–66 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–66 Ferramentas ............................................................................................ 11–66 Instruções................................................................................................ 11–66

Remoção e Instalação da Estação de Lavagem ............................................. 11–67 Objectivo ................................................................................................. 11–67 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–67 Ferramentas ............................................................................................ 11–67 Instruções para Retirar a Estação de Lavagem ........................................ 11–67 Instruções para Instalar a Estação de Lavagem ....................................... 11–68

Remoção e Substituição da Centrífuga .......................................................... 11–70 Objectivo ................................................................................................. 11–70 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–70 Ferramentas ............................................................................................ 11–70 Instruções................................................................................................ 11–70

Calibração da Centrífuga ............................................................................... 11–72 Objectivo ................................................................................................. 11–72 Intervalo Necessário ................................................................................ 11–72 Ferramentas ............................................................................................ 11–72 Instruções................................................................................................ 11–72

Concluir a Manutenção Preventiva do Serviço de Campo .............................. 11–74 Capítulo 12 – Limitações de Utilização e Avisos ..................................................... 12–1

Limitações de Utilização .................................................................................. 12–2 Avisos .............................................................................................................. 12–7

Capítulo 13 – Resolução de Problemas do Galileo Echo ........................................ 13–1 Suporte Técnico .............................................................................................. 13–2 Ajuda ............................................................................................................... 13–2 Registo de Entrada de Eventos ........................................................................ 13–4 Resolução de Problemas e Guia de Recuperação ........................................... 13–5

Códigos de Erro ........................................................................................ 13–5 Recuperação ........................................................................................... 13–29

Processo de Recuperação de Detecção de Coágulo ...................................... 13–32 Visualização de Resultados de Poço de Teste e Registos de Eventos da Amostra .................................................................................................... 13–33

Visualização de Resultados de Poço de Teste ......................................... 13–33 Visualização de Registos de Eventos de Teste Baseados na Amostra ..... 13–34

Recuperação de Falha da Inicialização .......................................................... 13–36Erros de Afirmação do Software..................................................................... 13–40

Reconhecimento de um Erro de Afirmação de Software .......................... 13–40

Page 12: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

x ECO-001-100 (P)

Resposta a um Erro de Afirmação de Software ........................................ 13–40 Alarmes Sonoros ........................................................................................... 13–41

Situações e Condições de Erro que Geram um Alarme Sonoro ............... 13–41 Códigos de Erro do Processamento Funcional do Controlador do Motor ........ 13–42

Nomes e Descrições de Códigos de Erro do Quadro, Eixo e Controlador do Motor .................................................................................................. 13–42

Reinício de Emergência do Software ............................................................. 13–47Apêndice A - Instalação do Galileo Echo .................................................................. A-1

Verificação de que Todas as Partes Estão Presentes ........................................ A-2 Condições Ambientais e Características de Segurança Gerais .......................... A-3

Classe A da FCC Norte-Americana.............................................................. A-4 Classe A do Departamento Canadiano de Comunicações ........................... A-4

Segurança do Utilizador ..................................................................................... A-4 América do Norte......................................................................................... A-4 Internacional ................................................................................................ A-5 Directiva da UE de Voltagem Baixa 73/23/CEE (Segurança) ....................... A-5 Directiva 89/336/CEE EMC CE de Compatibilidade Electromagnética ......... A-5

Realização das Ligações ................................................................................... A-6 Ligações do Equipamento ........................................................................... A-6 Ligações ao PC ........................................................................................... A-6

Instalação do Software ...................................................................................... A-7 Configuração do Sistema ................................................................................... A-7 Opções Gerais de Configuração de Predefinições ............................................. A-7

Separador Data/Hora................................................................................... A-7 Separador HIS/LIS ...................................................................................... A-7 Separador Relatórios ................................................................................... A-8 Separador Resultados ................................................................................. A-8 Separador Sistema ...................................................................................... A-8 Separador Serviço ....................................................................................... A-8

Conclusão da Verificação Pós-Instalação .......................................................... A-8Validação da Instalação ..................................................................................... A-9 Reacondicionamento Antes do Envio ................................................................. A-9

Apêndice B – Registo de Manutenção ...................................................................... B-1Apêndice C – Dados Técnicos do Hardware ............................................................ C-1

Dados Gerais..................................................................................................... C-2 Requisitos de Energia .................................................................................. C-2 Dimensões .................................................................................................. C-2 Peso ............................................................................................................ C-2 Ligações ...................................................................................................... C-2

Computador Pessoal (PC) ................................................................................. C-3 Software ...................................................................................................... C-3

Módulo de Fluidos ............................................................................................. C-3 Equipamento Principal ....................................................................................... C-3 Área de Carregamento das Tiras ....................................................................... C-4 Sistema de Transporte ....................................................................................... C-4 Áreas de Carregamento das Amostras e Reagentes .......................................... C-4

Área de Carregamento das Amostras .......................................................... C-4 Área de Carregamento dos Reagentes ........................................................ C-4 Leitor de Código de Barras de Amostras/Reagentes .................................... C-4

Sistema de Pipetagem ....................................................................................... C-5 Sistema de Agulha e Fluidos ....................................................................... C-5

Incubadoras ....................................................................................................... C-5 Tempo de Incubação ................................................................................... C-5

Lavador ............................................................................................................. C-5

Page 13: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice

ECO-001-100 (P) xi

Centrífuga .......................................................................................................... C-6 Câmara de Leitura ............................................................................................. C-6

Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Teste do Galileo Echo .................................. D–1 Descrições de Ensaios ...................................................................................... D-2 Identificação de Tira........................................................................................... D-3 Cutoffs de Ensaio ............................................................................................. D–4 Grelha de Componentes de Análise de Reagente ............................................. D–5 Etapas de Procedimento do Ensaio .................................................................. D–7

Apêndice E – Especificação da Interface LIS do Galileo Echo .................................. E–1 Lista Detalhada de Conteúdos ........................................................................... E-2 Âmbito ............................................................................................................... E–3 Definições .......................................................................................................... E–3 Conectividade .................................................................................................... E–3

Série ........................................................................................................... E–3 TCP/IP ........................................................................................................ E-4

Comunicações ................................................................................................... E–4 Série e Transferência de Dados TCP/IP ...................................................... E–4

Estrutura de Mensagens ASTM Echo ................................................................ E–6 Envios ......................................................................................................... E–6 Transferências ............................................................................................. E–6

Estrutura de Registos ASTM Echo ..................................................................... E–7 Registo de Cabeçalhos ................................................................................ E–7 Registo de Pacientes ................................................................................... E–8 Registo de Pedidos ..................................................................................... E–9 Registo de Resultados ............................................................................... E–12 Registo de Pedidos de Informações .......................................................... E–15 Registo de Comentários ............................................................................ E–15 Registo de Conclusão ................................................................................ E–16

Exemplos......................................................................................................... E–17 Resultado .................................................................................................. E–17 Grupo e Pesquisa ...................................................................................... E–17 Prova de Compatibilidade .......................................................................... E–17 Dador ........................................................................................................ E–17 Consulta .................................................................................................... E–17 Pedido ........................................................................................................E-18

Referências ......................................................................................................E-18 Glossário de Termos .................................................................................... Glossário-1 Índice remissivo ................................................................................. Índice remissivo-1

Page 14: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) Sobre Este Manual-1

Sobre Este

Manual

O Manual do Operador do Galileo Echo é concebido para orientar o operador do Galileo Echo® ao longo dos procedimentos necessários para utilizar e manter o Galileo Echo, incluindo procedimentos operacionais, manutenção e resolução de problemas.

Este capítulo fornece informações de alto nível sobre como este manual está organizado.

Page 15: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Sobre Este Manual

Sobre Este Manual-2 ECO-001-100 (P)

Como Este Manual está Organizado

Esta secção descreve a organização deste manual, incluindo:

• Formato

• Convenções de notação

• Limitações de utilização e avisos

• Utilização de símbolos

• Páginas dianteiras

• Capítulos

Formato

Este manual está dividido em capítulos que descrevem aspectos específicos da estrutura ou funcionalidade do Galileo Echo.

Convenções de Notação

Este manual usa um sistema de numeração de página que inclui um prefixo do número de capítulo escrito com um hífen com o número de página. As listas sequenciais que descrevem os procedimentos graduais estão incluídas como listas numeradas.

O rodapé de cada página contém a identificação da versão actual do manual através de um formato com nove caracteres separados por hífen. Os três primeiros caracteres (ECO) identificam o equipamento. O segundo grupo de três caracteres identifica este documento como o manual do operador (001). O grupo final de três caracteres identifica a versão do manual do operador. 100 indica a versão 1; 200 indica uma actualização completa da versão 2; e assim por diante.

Se as modificações forem feitas a capítulos individualmente entre actualizações completas do manual, então os números da versão do capítulo são incrementados por dígitos únicos. Por exemplo, 101 é a primeira actualização de um capítulo entre uma actualização completa da versão 1 à versão 2 do manual.

Limitações de Utilização e Avisos

As limitações de utilização e avisos estão localizadas em todas as partes deste manual, especificamente no corpo do texto onde são mais relevantes para a informação. Um ícone chama a sua atenção a limitações de utilização e avisos. O Capítulo 12 - Limitações de Utilização e Avisos contém uma lista completa de todas as limitações de utilização e avisos neste manual.

Page 16: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Sobre Este Manual

ECO-001-100 (P) Sobre Este Manual-3

Utilização de Símbolos

Alguns símbolos de segurança que se seguem podem ser apresentados no equipamento ou podem surgir no manual para alertá-lo de avisos ou limitações de utilização. Os exemplos são mostrados abaixo.

Aviso de segurança do raio laser: Estes comentários alertam para questões de segurança relacionadas com raios laser.

Corrente alternada: Relacionado com a fonte de alimentação.

Corrente directa: Relacionado com a fonte de alimentação.

Terminal de condutor protector: Relacionado com a fonte de alimentação.

Ligado (Alimentação): Relacionado com a fonte de alimentação.

Desligado (Alimentação): Relacionado com a fonte de alimentação.

Aviso: Estes comentários alertam para resultados potencialmente prejudiciais ou perigosos se determinados passos processuais críticos forem ignorados ou executados incorrectamente.

Aviso, risco de choque eléctrico: Este símbolo representa um risco potencial relacionado com a fonte de alimentação.

Aviso, risco de esmagamento ou aperto: Este símbolo representa um risco potencial que resulta em possíveis danos.

Consultar instruções de utilização

Dispositivo médico de diagnóstico In Vitro (IVD)

Agente nocivo

Fabricante

Recolha separada para equipamentos eléctricos e electrónicos: informações sobre eliminação.

Representante Autorizado na Comunidade Europeia

Page 17: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Sobre Este Manual

Sobre Este Manual-4 ECO-001-100 (P)

Páginas Dianteiras As páginas iniciais deste manual incluem a página de Direitos de Autor e Renúncias e oÍndice.

Capítulos

O Índice enumera sequencialmente todos os conteúdos dos capítulos. A primeira página de cada capítulo enumera os conteúdos daquele capítulo.

Page 18: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-101 (P) 1–

1 Introdução ao

Galileo Echo

Este capítulo fornece uma introdução ao analisador imunohematológico Galileo Echo. Este capítulo descreve:

• Utilização pretendida

• Princípios de funcionamento

• Conceitos básicos do sistema

• Resultados esperados

• Fabricante

• Suporte técnico

• Marcas

Page 19: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P)

Utilização Pretendida

O Galileo Echo é um equipamento controlado por um microprocessador concebido para automatizar completamente o teste de diagnóstico in vitro de imunohematologia em sangue humano. O Galileo Echo automatiza as funções de processamento do teste, interpretação dos resultados e gestão dos dados. O Galileo Echo foi concebido para automatizar testes de imunohematologia padrão que usam uma plataforma baseada em tiras de micro-poços. As análises incluem grupagem ABO e Rh (D), pesquisa/identificação de anticorpos de glóbulos vermelhos IgG, testes de compatibilidade e fenotipagem de glóbulos vermelhos.

O Galileo Echo é destinado para uso apenas com os reagentes descritos no Apêndice D - Ensaios e Cutoffs dos Reagentes do Galileo Echo.

O Galileo Echo é para uso em diagnóstico in vitro.

Princípios de Funcionamento

O Galileo Echo foi concebido para automatizar testes de imunohematologia padrão e para funcionar como um sistema simples, ou seja, pode deixar o Galileo Echo a funcionar de forma independente durante períodos de tempo. Foram integrados vários princípios unificados no sistema Galileo Echo para suportar e simplificar o funcionamento total do sistema.

O Galileo Echo é um sistema fechado e apenas pode ser usado com produtos ImmucorGamma especificados.

O Galileo Echo é um equipamento robotizado programado para deslocar tiras de micro-poços, fluidos de reagente líquido e fluidos de amostra de sangue para diferentes áreas de processamento de uma análise na sequência correcta, como a incubadora, a estação de lavagem de micro-poços, a centrífuga e o leitor.

O leitor de micro-poços Galileo Echo utiliza uma Câmara CCD para capturar uma imagem do micro-poço. O software do Galileo Echo calcula um valor de reacção de cada poço baseado numa análise multicaracterizada da imagem. O Galileo Echo atribui, então, um resultado e interpretação ao poço baseado em critérios predefinidos associados ao valor de reacção calculado. Alguns protocolos de ensaio exigem múltiplos poços de teste para a interpretação de uma determinada amostra de sangue, como a grupagem ABO e Rh (D).

O Galileo Echo usa o software para conduzir a mecânica e processamento de dados. O operador usa o hardware em combinação com o software para o funcionamento e manutenção do Galileo Echo.

Conceitos Básicos do Sistema

Esta secção descreve os conceitos básicos do sistema do Galileo Echo. Esta secção inclui as seguintes subsecções:

• Sinais de LED indicador

• Código de barras

• Reagente

• Suportes

• Acesso contínuo

Page 20: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P) 1–

Sinais de LED Indicador

Existem várias protecções incorporadas no sistema para melhorar o controlo do processo ao carregar ou descarregar o Galileo Echo. Para indicar quando é seguro usar um componente, o Galileo Echo usa díodos emissores de luz (LED) para indicar o estado de componentes específicos. Por exemplo, as áreas de carregamento das amostras e dos reagentes no equipamento principal usam os LED para indicar o estado das travessas de carregamento dos suportes. As áreas de carregamento dos tabuleiros de tiras também usam os LED para indicar o estado dos tabuleiros de carregamento das tiras.

Esta tabela descreve os sinais LED.

Cor Estado Significado

Ao acompanhar os sinais do LED indicador, pode carregar e descarregar continuamente amostras, tiras e reagentes para o Galileo Echo durante o seu funcionamento. O carregamento contínuo resulta no aumento da eficiência dos resultados das amostras.

Código de Barras

O Galileo Echo usa códigos de barras para identificar reagentes e amostras nos módulos de carregamento. A utilização da tecnologia de código de barras aumenta o número de passos que podem ser automatizados, reduzindo assim erros de manuseamento. Os códigos de barras concatenados não são aceites. O Galileo Echo suporta o uso das seguintes simbologias de código de barras:

• Codabar

• Código 128 (inclusive o ISBT 128 padrão)

• Código 39

• Intercalado 2 em 5 (fixado em 12 caracteres)

• Datamatrix bi-dimensional apenas em tiras de micro-poços

Códigos de Barras do Reagente

Os códigos de barras do reagente são usados para identificar reagentes.

A informação que se segue está codificada no código de barras do reagente:

• ID do reagente - o tipo de reagente

• Prazo de validade - A última data em que o reagente pode ser usado

• Número do lote - Identificador do lote

• Número de série - Único identificador de cada frasco

Códigos de Barras da Amostra

Os códigos de barras das amostras estão localizados nos tubos de amostra e codificam a ID da amostra. Pode ser feito o mapa da ID de amostra para a informação transferida a partir do Sistema Informático de Laboratório (LIS, Laboratory Information System) anfitrião.

Page 21: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P)

Códigos de Barras da Tira de Micro-poços

Os códigos de barras Datamatrix bi-dimensionais estão localizados apenas nas tiras de micro-poços (como apresentado nas seguintes fotografias). A identificação do código de barras inclui a ID do produto (uma ID de três dígitos que corresponde ao código do produto), o prazo de validade, o número do lote e o número de série específico da tira em questão. O separador oposto na tira inclui o código do produto e o número do lote num formato legível. O equipamento lê cada tira depois de carregada e verifica se a tira não foi anteriormente usada. O equipamento pode ser configurado para controlar o tempo de armazenamento da tira.

Código de barras bi-dimensional localizado no fundo da lingueta da tira de micro-poços

Reagente

O Galileo Echo acede a todos os reagentes tais como antisoros, reagentes de glóbulos vermelhos e LISS utilizando frascos com códigos de barras numerados por lotes. O operador carrega estes frascos em suportes de reagentes ranhurados no Galileo Echo.

Para mais informação, consulte Suportes.

Os códigos de barras identificam cada frasco individualmente para que o sistema possa controlar electronicamente o nível de enchimento quando os reagentes são retirados do Galileo Echo e reutilizados mais tarde. Ao utilizar reagentes com códigos de barras, o sistema regista automaticamente a posição do reagente para que este possa ser colocado em qualquer posição acessível.

Atenção: para mais informação para carregar reagentes, consulte o Capítulo 7 - Teste de Funcionamento do Equipamento.

Suportes

O Galileo Echo usa suportes para carregar e descarregar amostras e reagentes. Existem quatro posições de suporte de reagentes e quatro posições de suporte de amostras. Deve colocar os frascos de reagente e os tubos de amostra num suporte apropriado e depois fazer o suporte deslizar para a posição apropriada no Galileo Echo. Pode carregar ou descarregar continuamente suportes do Galileo Echo durante o seu funcionamento de acordo com o código de cores consistente.

Os suportes do Galileo Echo estão equipados com um carril de guia por debaixo para posicioná-los correctamente nos módulos de carregamento, uma pega na parte da frente para facilitar o manuseamento e um pino na parte de trás que acciona um sensor para informar o sistema de que o suporte está no devido lugar.

Existem dois tamanhos de suportes do Galileo Echo:

• Suportes para o carregamento do frasco do reagente (quatro frascos por suporte)

• Suporte para o carregamento do tubo da amostra (cinco amostras por suporte)

Page 22: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P) 1–

Nota: Os suportes das amostras incluem suportes dedicados às categorias de doente, dador e pediatria dos tubos de amostra de sangue. Estes suportes podem ser prontamente identificados pelos ícones nas pegas dos próprios suportes. Por exemplo, o suporte para tubos pediátricos tem um ícone que apresenta um bebé (como mostrado nas fotografias seguintes).

Conjunto de ícones de suporte

Selecção de suportes

Acesso Contínuo

O Galileo Echo foi concebido para que os recursos possam ser adicionados novamente e novos testes possam ser iniciados sem interromper o processamento de testes em curso ou agendados.

Novas amostras, reagentes, tampão e tiras de micro-poços podem ser adicionados durante o processamento de testes. Pode também retirar amostras concluídas, recipientes de reagente usados, tiras de micro-poços e resíduos líquidos durante o processamento de testes.

O Galileo Echo tem a capacidade de interrupção STAT. O processamento das amostras STAT é normalmente iniciado no espaço de 15 minutos, com resultados habitualmente disponíveis no espaço de 45 minutos.

As instruções para encher novamente os recursos durante o funcionamento do Galileo Echo estão incluídas no Capítulo 7 - Teste de Funcionamento do Equipamento.

Page 23: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P)

Resultados Esperados

As características de desempenho específicas são descritas nos folhetos informativos de cada reagente ou poço de teste. Os resultados esperados são específicos do reagente ou poços de teste em uso.

Fabricante

Immucor, Inc. 3130 Gateway Drive Norcross, GA 30071 EUA

Representante Autorizado

Immucor Medizinische Diagnostik GmbH Adam-Opel-Strasse 26 A 63322 Rödermark, GERMANY

Suporte Técnico

Europa

Se estiver na Europa, ligue para o Suporte Técnico pelo número +49 6074 842010 para ajuda com perguntas relacionadas com problemas operacionais do Galileo Echo. O suporte técnico está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana.

Marcas

Existem etiquetas de marca para os três componentes de hardware principais:

• Equipamento principal

• Módulo de fluidos

• Fonte de alimentação

Essas etiquetas de marca são ilustradas já a seguir (não ilustradas à escala).

Page 24: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P) 1–

Equipamento Principal A etiqueta de marca seguinte está localizada no equipamento principal:

Marca CE do equipamento principal, número de série (prefixo M) e etiqueta do fabricante

Módulo de Fluidos A etiqueta de marca seguinte está localizada no módulo de fluidos:

Marca CE do módulo de fluidos, número de série (prefixo F) e etiqueta do fabricante

Fonte de Alimentação As etiquetas de marca seguintes estão localizadas na fonte de alimentação:

Etiqueta para a fonte de alimentação do Galileo Echo que enumera os requisitos eléctricos

Page 25: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Introdução ao Galileo Echo

ECO-001-101 (P)

A marca TÜV® que se segue é aplicada no equipamento principal, módulo de fluidos e fonte de alimentação.

Marca TÜV® para : UL 61010-1; CAN/CSA N.º 61010-1 C22.2; EN 61010-1; IEC 61010-1 incluindo variações japonesas

Page 26: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 2–

2 Componentes

de Hardware

Este capítulo descreve as funções e os aspectos de segurança do hardware do Galileo Echo, incluindo os seguintes componentes do Galileo Echo:

• O Galileo Echo

• Computador pessoal (PC)

• Áreas de carregamento das amostras e reagentes

• Área de carregamento das tiras

• Módulo de fluidos

• Sistema de pipetagem

• Sistema de transporte

• Incubadoras

• Lavador

• Centrífuga

• Leitor

Para dados técnicos sobre o hardware, consulte o Apêndice C - Dados Técnicos do Hardware.

Page 27: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

O Galileo Echo

A fotografia abaixo apresenta o Galileo Echo visto de frente. O monitor do computador e o teclado são suportados pelo módulo de fluidos. Os componentes operacionais do equipamento principal estão cobertos por uma cobertura (que é a cobertura). A cobertura desliza para a parte da frente do equipamento principal e dois parafusos no fundo da cobertura seguram-na.

Nota: o software do Galileo Echo não permite o funcionamento do equipamento sem a cobertura no lugar.

O Galileo Echo

Computador Pessoal (PC)

Esta secção descreve o PC e as suas características de segurança.

Descrição

O hardware do PC é composto por um teclado, um monitor de ecrã táctil, um rato e um leitor de código de barras portátil para a introdução de informações no software do Galileo Echo.

O software do Galileo Echo, instalado num PC autónomo, controla o Galileo Echo. O monitor de ecrã táctil e o teclado do PC estão em cima do módulo de fluidos.

A estação de trabalho do PC

Page 28: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P) 2–

Este PC está ligado ao Galileo Echo e também pode ser ligado através de uma ligação Ethernet de série ou rede (LAN) a um computador anfitrião ou um Sistema Informático de Laboratório externo (LIS). Isto permite-lhe descarregar selecções de teste (listas de trabalho) para o Galileo Echo e exportar os resultados deste para o LIS.

Atenção: Não instale software adicional nem hardware complementar. Esta acção pode anular a garantia e o contrato de assistência. A instalação do software não aprovado pode afectar o desempenho do Galileo Echo e fornecer um meio de introdução de vírus no computador.

O computador fornece o ambiente de hardware para o software baseado no PC, a interface do equipamento, e a interface para o LIS, porta de câmara do Dispositivo Ligado Carregado (CCD), porta da impressora e unidade de DVD fixa.

Para mais informações sobre o software do Galileo Echo, consulte o Capítulo 3 - Navegação do Software do Sistema.

Características de Segurança Este PC está equipado com as seguintes características de segurança:

• O computador está anexado a uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) com um motor auxiliar integrado para fornecer uma fonte consistente de electricidade e fornecer períodos curtos da fonte de alimentação suplementar. Esta UPS é-lhe fornecida na compra do Galileo Echo.

Áreas de Carregamento das Amostras e Reagentes

Esta secção descreve as áreas de carregamento das amostras e reagentes e as suas características de segurança.

Descrição

As áreas de carregamento das amostras e reagentes funcionam da mesma forma. As áreas de carregamento são compostas por travessas de suporte, LED indicadores e um leitor laser de código de barras. As áreas de carregamento dos reagentes e amostras não são permutáveis.

As áreas de carregamento das amostras e reagentes estão equipadas para conter as amostras e reagentes necessários para a pipetagem. As áreas de carregamento estão acessíveis na parte da frente do equipamento, permitindo o acesso contínuo do operador mesmo durante o funcionamento do equipamento.

Até quatro suportes podem ser carregados em cada uma das áreas de carregamento das amostras e reagentes de cada vez.

As áreas de carregamento das amostras e reagentes estão no centro do equipamento e ambas têm um leitor laser associado. Os leitores laser de códigos de barras estão localizados dentro das áreas de carregamento. Eles lêem os códigos de barras do suporte, do tubo e do frasco enquanto o suporte encaixa no módulo de carregamento.

A área de carregamento dos reagentes tem um agitador magnético localizado por baixo da plataforma dessa área para agitar os magnetes adicionados aos frascos de reagentes celulares.

Page 29: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

A mesa de estação de carregamento está localizada directamente atrás das áreas de carregamento das amostras e reagentes onde as tiras de micro-poços são carregadas. Esta é a posição onde as amostras e os reagentes são pipetados nos poços de tiras de micro-poços.

Áreas de carregamento das amostras e reagentes

Características de Segurança

As áreas de carregamento das amostras e reagentes estão equipadas com as seguintes características de segurança:

• Sensores integrados que controlam continuamente a presença de suportes nas travessas e assinalam qualquer remoção ou troca de suporte.

• Os LED indicam sempre o estado de cada travessa.

• Os códigos de barras de posição no suporte previnem a troca de códigos de barras e posições de amostras ou reagentes durante o carregamento do suporte.

• Os leitores laser de código de barras nas áreas de carregamento lêem os códigos de barras do tubo de amostra e do frasco de reagente como um método para manter a identificação positiva daqueles itens.

Área de Carregamento das Tiras

Esta secção descreve a área de carregamento das tiras e as suas características de segurança.

Descrição

A área de carregamento das tiras é um módulo que lhe permite carregar e descarregar tiras de micro-poços.

As posições das tiras de micro-poços são concebidas para a inserção fácil e segura das mesmas.

Deve carregar as tiras de micro-poços nos suportes para tiras antes de as colocar no Galileo Echo utilizando os tabuleiros de tiras. Esses suportes para tiras (duas tiras por suporte) permitem ao sistema de transporte mover as tiras de micro-poços e carregá-las para os vários módulos de equipamento necessários para concluir os testes.

Page 30: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P) 2–

Podem ser carregados de uma vez até quatro tabuleiros de carregamento de tiras com quatro suportes para tiras.

Suporte para tiras

Carregamento dum tabuleiro para tiras

Atenção: Certifique-se de que as tiras de micro-poços estão totalmente inseridas na reentrância do suporte para tiras.

Um sistema de bloqueamento mecânico na parte de trás de cada posição assegura que não pode inserir o tabuleiro das tiras de micro-poços demasiado para trás.

A área de carregamento das tiras funciona como a localização para a incubação de testes que exijam um limite de temperatura ambiente de incubação. O equipamento tem montada uma resistência térmica para controlar a temperatura ambiente da sala. Se a temperatura ambiente exceder o limite aceitável na área de carregamento das tiras para um ensaio com incubação, então os resultados das amostras são marcados como inválidos. Consulte o Apêndice C - Dados Técnicos de Hardware para pormenores sobre o intervalo de temperatura aceitável.

Aviso: A temperatura ambiente e a humidade do laboratório afectam o processo de incubação à temperatura ambiente e uma temperatura ambiente da sala elevada pode interromper ensaios que precisem de incubação em intervalos de temperatura específicos de acordo com o folheto informativo.

Page 31: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

Características de Segurança A área de carregamento das tiras está equipada com as seguintes características de segurança:

• Sensores integrados para controlar continuamente a presença de tabuleiros de tiras em cada posição.

• LED que indicam sempre o estado de cada posição do tabuleiro de tiras.

• As áreas de carregamento de tiras estão trancadas aquando da utilização.

• O equipamento tem montada uma resistência térmica para controlar a temperatura ambiente da sala. Se a temperatura ambiente exceder o limite aceitável na área de carregamento das tiras para um ensaio com incubação, então os resultados das amostras são marcados como inválidos.

• As tiras são seguidas e controladas em todas as partes do equipamento através do uso de códigos de barras bi-dimensionais.

Módulo de Fluidos

Esta secção descreve o módulo de fluidos e as suas características de segurança.

Descrição

O módulo de fluidos é uma parte integrante do Galileo Echo. É um compartimento no qual o recipiente de líquidos e o recipiente do esgoto do sistema Galileo Echo são colocados de forma segura.

Módulo de fluidos

O compartimento inclui duas seringas, uma bomba peristáltica, o recipiente do esgoto e o recipiente de líquido do sistema.

• As duas seringas e a bomba peristáltica fazem parte do método de fornecimento de líquido do sistema ao equipamento principal.

• Um recipiente de esgoto – Este recipiente recolhe todos os resíduos de fluidos do Galileo Echo.

Page 32: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P) 2–

• Um recipiente de líquido do sistema – Este recipiente inclui o líquido do sistema usado pelas agulhas, a estação de lavagem da agulha e o lavador. Para mais informações acerca das agulhas, consulte o Sistema de Pipetagem neste capítulo.

Recipientes do esgoto (lado esquerdo) e de líquido do sistema (lado direito)

Características de Segurança O compartimento está equipado com as seguintes características de segurança:

• O software fornece alarmes de “Recipiente Retirado” e “Alarme de Nível Elevado do Esgoto” quando os recipientes são retirados (ou o PBS é baixo) ou os níveis do esgoto estão elevados, respectivamente. Por exemplo, uma mensagem de alerta é exposta na base do ecrã que significa que o recipiente do esgoto está cheio quando aquela condição é verdadeira.

Mensagem de alerta “O recipiente do esgoto está cheio"

Sistema de Pipetagem

Esta secção descreve o sistema de pipetagem e as suas características de segurança.

Descrição

O sistema de pipetagem aspira líquidos de uma determinada fonte e distribui-os para destinos definidos. Ambas as áreas de carregamento podem ser definidas como uma localização de fonte para a aspiração de fluidos. O sistema de pipetagem também aspira e distribui fluidos de e para micro-poços.

O sistema de pipetagem é composto pela agulha e a estação de lavagem.

Agulha

O sistema tem uma agulha montada num braço de pipetagem. A agulha é usada para recolher amostras e reagentes. O conjunto da tubagem da agulha está anexado ao equipamento que usa placas magnéticas. Tubos de teflon estão incluídos na agulha para evitar a contaminação de reagente e amostra.

O conjunto da agulha é ajustado com uma agulha de aço. Uma agulha preparada pode distribuir volumes líquidos em entregas únicas ou múltiplas.

A agulha está equipada tanto com detecção de nível do líquido (LLD) como com detecção de coágulo. Se a agulha não detectar qualquer líquido ou líquido suficiente, ou se detectar um

Page 33: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

coágulo, o sistema emite um aviso e, dependendo das definições do ensaio, espera pela sua correcção ou aborta (invalida) a execução. O sistema faz uma entrada no registo.

Atenção: Se o sistema detectar um coágulo, é importante verificar que a agulha não está bloqueada, pois inibe nova pipetagem e leva a fracassos operacionais. Para mais informações, consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo.

Durante a inicialização do equipamento, o braço de pipetagem e a mecânica de pipetagem passam por uma verificação de movimento completa. O recipiente de líquido do sistema deve ser cheio com soro fisiológico tamponado com fosfato (PBS).

Nota: A manutenção regular do sistema da agulha é fundamental para a exactidão e precisão do desempenho de pipetagem do Galileo Echo.

Estação de Lavagem da Agulha

Para prevenir a contaminação devido ao transporte entre amostras, a agulha é lavada na estação de lavagem depois de cada passo de dispensa. A estação de lavagem é usada para enxaguar a agulha interna e externa bem como para verificar o alinhamento da agulha.

Pode também usar a estação de lavagem para preparar o sistema líquido antes da sua primeira utilização.

A lavagem da agulha é um processo de duas fases, como se segue:

1. A agulha move-se para a posição de esgoto na estação de lavagem, onde os conteúdos restantes da agulha são esvaziados lançando líquido do sistema através e para fora da agulha.

2. A agulha desloca-se na taça de enxaguar e o Galileo Echo bombeia o líquido do sistema pelos tubos de pipetagem. Esta acção lava o interior e a extremidade exterior inferior da agulha simultaneamente.

O sistema bombeia activamente o líquido residual da estação de lavagem para o recipiente do esgoto no módulo de fluidos.

Após a recolha de glóbulos vermelhos do fundo dos tubos de amostras, o sistema executa uma lavagem externa especial na posição de lavagem externa.

A agulha move-se para o fundo do poço de lavagem externo. A bomba de lavagem enxagua o exterior da agulha bombeando líquido do sistema pelo tubo.

A agulha move-se lentamente para fora do poço de lavagem externo para enxaguar completamente o exterior da agulha.

Características de Segurança

O sistema de pipetagem está equipado com as seguintes características de segurança:

• Sensores integrados que controlam a posição da agulha, bem como o movimento da mesma. Se algo impedir o movimento de agulha, o sistema expõe uma mensagem de erro e os movimentos param.

• LLD, detecção de coágulo e o controle de aspiração asseguram a aspiração exacta de líquidos ou a marcação adequada de resultados.

• Os controlos de software limitam a colisão da agulha de pipetagem com outros componentes Galileo Echo.

• Se a cobertura do Galileo Echo for aberta enquanto o equipamento está em processamento, ocorre a paragem de qualquer movimento do braço de pipetagem.

• Os controlos de software monitorizam a adição de glóbulos vermelhos da amostra, plasma ou soro da amostra e reagentes, aos poços de teste.

Page 34: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P) 2–

• O software lembra-lhe de limpar e descontaminar o sistema de pipetagem tendo como base a última vez em que este foi limpo.

• Após a recolha de glóbulos vermelhos do fundo dos tubos de amostras, o sistema executa uma lavagem externa especial na posição de lavagem externa. O sistema também enxagua o interior da agulha para retirar plasma, glóbulos vermelhos e reagentes, para prevenir a contaminação cruzada.

• Um filtro situado no sistema de fornecimento de fluidos impede a aspiração de partículas para o interior do mesmo.

Sistema de Transporte

Esta secção descreve o sistema de transporte e as suas características de segurança.

Descrição

O sistema de transporte é composto por um braço robotizado que move as tiras de micro-poços entre as várias posições ou módulos do equipamento, como a estação de carregamento (pipetagem), centrífuga, lavador, incubadora e leitor. O sistema de transporte move as tiras de micro-poços sem mexer em nenhum dos outros módulos do analisador. O sistema de transporte move tiras de micro-poços para a câmara de leitura para ler os códigos de barras Datamatrix 2-D, fornecendo a identificação positiva das tiras de micro-poços. O braço robotizado também executa a função de agitador para testes executados pelo equipamento.

O sistema de transporte não é visível do exterior do Galileo Echo e move as tiras de micro-poços sem mexer noutros módulos.

Características de Segurança O sistema de transporte está equipado com as seguintes características de segurança:

• Sensores integrados que controlam todos os movimentos do sistema de transporte e verificam se os passos programados são executados com sucesso. Esses sensores descobrem qualquer obstrução no sistema de transporte.

• O sistema de transporte apenas funciona quando a cobertura do Galileo Echo está ligada.

• O sistema de transporte move as tiras para a câmara de leitura para a identificação positiva das tiras.

Aviso: Nunca tente retirar a cobertura nem alcançar áreas mecânicas internas enquanto o Galileo Echo estiver em funcionamento. Pode interromper o Galileo Echo ou magoar-se.

Incubadores

Esta secção descreve as incubadoras e as suas características de segurança.

Descrição da Incubadora de Temperatura Elevada

As incubadoras fornecem o ambiente apropriado para os passos de incubação dos ensaios executados no equipamento. A incubadora de temperatura elevada está localizada dentro do equipamento.

A incubadora de temperatura elevada tem uma capacidade de três suportes para tiras. Existe uma porta accionada pelo motor com um selo para prevenir a mistura excessiva de ar incubado e ar ambiente e minimizar a evaporação. As resistências térmicas e um circuito de controlo de temperatura mantêm a temperatura da incubadora. Existem três áreas da incubadora (duas são ar parado e uma é ar forçado). As tiras são carregadas em primeiro lugar na área de ar forçado, durante cinco minutos, para aquecerem rapidamente à temperatura desejada. Essas tiras pré-aquecidas são então transportadas para uma das duas áreas aquecidas de ar parado para que

Page 35: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

seja realizada a incubação. A temperatura é controlada em todas as posições. Consulte oApêndice C - Dados Técnicos de Hardware para detalhes de especificações de incubação.

Características de Segurança da Incubadora de Temperatura Elevada

A incubadora está equipada com as seguintes características de segurança:

• Sensores integrados que controlam a temperatura em cada posição.

• O software do equipamento monitoriza e controla o tempo de incubação.

• A distribuição da temperatura dentro de uma câmara de temperatura elevada durante a incubação é menor do que 1°C da média. Os resulta dos são assinalados se as temperaturas excederem o intervalo.

Descrição da Incubadora Ambiente

A área de carregamento das tiras funciona como a posição da incubação de ensaios que necessitam de um limite de temperatura de incubação de temperatura ambiente.

Ranhuras de posição da incubadora ambiente

O equipamento tem montada uma resistência térmica para controlar a temperatura ambiente da sala. Se a temperatura ambiente exceder o limite aceitável na área de carregamento das tiras para um ensaio com incubação, os resultados amostras são marcados como inválidos.

Consulte o Apêndice C - Dados Técnicos de Hardware para detalhes de especificações de incubação.

Aviso: A temperatura ambiente e a humidade do laboratório afectam o processo de incubação à temperatura ambiente e uma temperatura ambiente da sala elevada pode interromper ensaios que precisem de incubação em intervalos de temperatura específicos de acordo com o folheto informativo.

Características de Segurança da Incubadora Ambiente

A incubadora está equipada com as seguintes características de segurança:

• Um sensor integrado que controla a temperatura.

• O software de equipamento que monitoriza e controla o tempo de incubação.

• O software do equipamento não permite o início dum teste que necessite de incubação à temperatura ambiente se a incubadora de temperatura ambiente estiver demasiado quente ou demasiado frio.

Page 36: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P) 2–

Lavador

Esta secção descreve o lavador e as suas características de segurança.

Descrição

O lavador executa todos os ciclos de lavagem da tira de micro-poços necessários para um protocolo de ensaio.

O lavador está dividido em dois componentes - o módulo de lavador e o módulo de fluidos (anteriormente descrito).

Módulo de Lavador

O lavador, localizado dentro do equipamento, inclui o conjunto da cabeça de lavagem, a bomba de dispensa e as tinas de extravasamento e preparação. O processo de lavagem não é visível do exterior da cobertura do Galileo Echo.

O sistema de transporte posiciona as tiras de micro-poços no lavador.

O conjunto de cabeça de lavagem aspira o líquido dos poços da tira de micro-poços e distribui a solução de lavagem como exigido pelo protocolo do teste. As tiras de micro-poços são levantadas para a cabeça de lavagem para cada passo de aspiração ou dispensa.

Recipiente de Líquido do Sistema

O recipiente de líquido do sistema está localizado em frente do módulo de fluidos de Galileo Echo, permitindo acesso fácil para encher novamente ou substituir o fluido.

Recipiente de líquido do sistema PBS

Aviso: A Immucor requer o uso de soro fisiológico tamponado com fosfato comercialmente preparado, que pode incluir a adição de um concentrado de tampões comercialmente preparados num soro fisiológico não tamponado comercialmente preparado.

Page 37: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

Características de Segurança O lavador está equipado com as seguintes características de segurança:

• Sensores integrados que controlam a aspiração e o passo de dispensa para assegurar o funcionamento correcto.

• Recipientes fechados que armazenam lixo com risco biológico potencial. Todos os conectores que poderiam ser expostos ao lixo com risco biológico são ajustados com válvulas de verificação para impedir líquidos de gotejar.

• O sistema controla níveis de líquido do sistema, que alerta quando o volume é baixo.

• O sistema controla o nível líquido de resíduos e alerta quando o volume é alto e o recipiente tem de ser esvaziado.

• O Galileo Echo não usará um tampão de lavagem se o dispositivo sensor de nível estiver desligado.

Centrífuga

Esta secção descreve a centrífuga e as suas características de segurança.

Descrição

O módulo de centrifugação está localizado no interior do Galileo Echo e aloja-se dentro de uma barreira de segurança. A sua função é executar a centrifugação dos conteúdos das tiras de micro-poços durante os testes, como exigido pelo protocolo de ensaio.

O sistema de transporte posiciona as tiras de micro-poços na centrífuga e retira tiras da centrífuga depois da centrifugação.

Consulte o Apêndice C - Dados Técnicos do Hardware para listagens de especificações da centrífuga.

Características de Segurança

A centrífuga está equipada com as seguintes características de segurança:

• A centrífuga está inteiramente encerrada numa barreira de segurança durante o funcionamento.

• O alojamento da centrífuga resiste à desintegração completa do rotor na velocidade máxima com danos menores. Nenhuma parte deixará o alojamento.

• O software controla a velocidade da centrífuga. Emite avisos de condições de velocidade demasiado alta e demasiado baixa.

Leitor

Esta secção descreve a câmara de leitura e as suas características de segurança.

Descrição

O módulo do leitor está localizado dentro do equipamento.

O leitor usa uma câmara de Dispositivo Acoplado Carregado (CCD) para registar uma imagem dos poços da tira de micro-poços. O software do sistema calcula um valor de aderência de glóbulos vermelhos em fase de aglutinação ou fase sólida de cada poço, baseado em algoritmos de análise de imagem de multicaracterísticas.

A câmara também lê os códigos de barras Datamatrix bi-dimensionais (usados para identificar as tiras de micro-poços) e executa leituras de segurança no processo de ensaio para verificações de cor pela adição de reagente e amostra.

Page 38: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P) 2–

Características de Segurança

A câmara de leitura está equipada com as seguintes características de segurança:

• O leitor funciona sem a necessidade da intervenção do operador.

• O leitor executa verificações de cores em tiras de micro-poços para avaliar a presença de Anti-A, Anti-B e plasma ao executar ensaios ABO relacionados.

• O leitor verifica a adição de plasma e a ausência de glóbulos vermelhos em tiras de micro-poços quando uma pesquisa ou identificação de anticorpos é executada.

• O leitor executa a verificação das tiras de micro-poços para avaliar a presença de antisoros quando são executados testes de fenótipo.

• O leitor verifica a existência de bolhas de ar e formação de espuma nos poços.

Page 39: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Componentes de Hardware

ECO-001-100 (P)

Page 40: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 3–1

3 Navegação no

Software do

Sistema

Este capítulo descreve como navegar no software de funcionamento do Galileo Echo, inclusive os ecrãs de software e as suas funções.

O ecrã de software está dividido em três secções funcionais principais - o Mapa do equipamento, a Barra de Ferramentas e o Menu pendente. Este capítulo descreve todos os aspectos do software do Galileo Echo, incluindo:

• Opções de navegação

• Caixas de diálogo de confirmação

• Botões comuns

• Início e encerramento de sessão

• Disposição do ecrã

• Mapa do equipamento

• Entrada no registo de eventos

• Manutenção

• Impressão

• Ajuda

\

Page 41: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–2 ECO-001-100 (P)

Opções de Navegação

A navegação no software pode ser efectuada através do teclado, rato, ou ecrã táctil.

Teclado e Rato O uso do teclado e rato é baseado nas funcionalidades básicas do Windows®.

O PC usa um teclado e rato padrão. Pode usar o teclado para dactilografar caracteres alfanuméricos nos campos e navegar pelo software.

Para navegar pelo software através do teclado, prima a tecla TAB no teclado para se mover de um campo na caixa de diálogo para o seguinte. Prima ENTER para executar a acção do elemento actualmente seleccionado.

As teclas de atalho também podem ser usadas para iniciar certas funções a partir do teclado. Aceda a essas teclas premindo a tecla CTRL e uma tecla de acção, como I, ou a tecla ALT e uma tecla de acção. As teclas de função, como F8, também podem ser usadas. São fornecidas no ecrã instruções de utilização de teclas de atalho para tarefas específicas.

Os botões são apresentados no ecrã como a selecção pré-definida sugerida (botão apresentado com contornos carregados) ou como selecções alternativas.

Descrição de Selecção

Exemplo de Apresentação do Botão

Pode usar o rato para posicionar o ponteiro por cima de uma selecção dentro de uma janela. Clique com o botão esquerdo do rato para seleccionar aquela opção.

Ecrã Táctil

O ecrã táctil permite-lhe interagir directamente com o software. A maior parte de selecções a que pode aceder com o teclado e rato também estão acessíveis através do ecrã táctil.

Para usar o ecrã táctil, basta tocar no item ou botão no ecrã que quer usar, como o botão Iniciar sessão.

Atenção: Ao tocar no ecrã, certifique-se de que toca e não pressiona. O toque deve ser curto. A pressão no ecrã excessiva ou prolongada e repetida pode retirar a sensibilidade do ecrã ao toque, exigindo assim nova sensibilização de ecrã. Consulte o Capítulo 5 - Configuração para obter detalhes sobre a calibração do ecrã.

Page 42: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–3

Caixas de Diálogo de Confirmação

As caixas de diálogo de confirmação são características de segurança padrão no software de funcionamento. O sistema apresenta estas caixas de diálogo após o utilizador solicitar determinadas acções.

Para todas as caixas de diálogo de confirmação, deve premir o botão Sim se quiser continuar a acção ou premir o botão Não se não quiser continuar a acção. Por exemplo, quando começa a encerrar o computador Galileo Echo, é apresentada uma caixa de diálogo de confirmação antes do verdadeiro encerramento, que pergunta se é esta a acção que deseja tomar.

Exemplo de caixa de diálogo de confirmação: encerramento do computador

Botões Comuns

Os botões que se seguem são botões de comando padrão usados em todo o software. Têm sempre a mesma função.

Botão Descrição

Iniciar e Encerrar Sessão

Para aceder ao software do equipamento, deve iniciar a sessão. Só um operador pode ter uma sessão iniciada de cada vez. Pode sair do software encerrando a sessão.

Iniciar sessão

Depois de iniciar o sistema, deve iniciar sessão através da janela Iniciar sessão. Pode aceder à janela Iniciar sessão clicando no botão Iniciar sessão na Barra de Ferramentas. Esta secção descreve como iniciar sessão no Galileo Echo.

Nota: O software do Galileo Echo está protegido com palavras-passe para evitar o acesso de operadores não autorizados no sistema operativo do computador. Esta protecção evita também modificações de configuração por pessoal não autorizado.

Page 43: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–4 ECO-001-100 (P)

Para Iniciar Sessão

1. Prima o botão Iniciar sessão na Barra de Ferramentas.

Nota: Se o início de sessão fizer parte do arranque do computador, a caixa de diálogo Iniciar sessão é apresentada automaticamente.

2. Deve introduzir agora o Nome do utilizador e Palavra-passe válidos (na janela iniciar sessão) para poder usar o Galileo Echo. Prima OK para aceder ao software do Galileo Echo ou Encerrar para desligar o PC.

Para aceder ao software do Galileo Echo, deve introduzir uma ID de utilizador e palavra-passe válidas. Para mais informações sobre a ID de utilizador e a palavra-passe, consulte o Capítulo 4 - Segurança. Apenas um operador pode iniciar sessão de cada vez.

Nota: O Nome do utilizador e a Palavra-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Deve ter cuidado para introduzir o nome do utilizador e palavra-passe exactos, tendo em conta as maiúsculas, minúsculas e números.

Page 44: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–5

Encerrar sessão

Nota: Para evitar o uso não autorizado do equipamento com a sua ID de operador por outro operador, aconselhamos premir o botão Iniciar sessão na Barra de Ferramentas quando se afastar do Galileo Echo. Depois de responder Sim na caixa de diálogo de confirmação, o monitor apresenta a janela Iniciar sessão e pede a ID de operador e palavra-passe para aceder ao Galileo Echo. Esta acção de segurança deve ser empreendida para proteger a sua ID de operador contra abusos. Os ensaios continuarão a decorrer se estiverem a decorrer actualmente quando a sessão é encerrada e se nenhum operador tiver uma sessão iniciada.

Ao premir o botão Iniciar sessão durante a actividade de Galileo Echo, é apresentada uma caixa de diálogo de confirmação com a pergunta Tem a certeza de que pretende encerrar a sessão? (se o Mapa do equipamento estiver fechado). Aparece neste diálogo texto adicional se o Mapa do equipamento estiver aberto.

Prima Sim para encerrar a sessão. Prima Não para cancelar o processo de encerramento de sessão. Depois de premir o botão Sim para encerrar a sessão, é apresentada a janela Iniciar sessão, que está pronta para o operador seguinte iniciar sessão.

Aparece neste diálogo texto adicional se estiverem abertos documentos no ecrã. Este texto adicional alerta o utilizador para o encerramento de qualquer documento aberto se encerrar a sessão. A caixa de diálogo pergunta Tem a certeza de que pretende encerrar a sessão? Qualquer documento aberto será fechado quando encerrar a sessão.

Prima Sim para encerrar a sessão. Prima Não para cancelar o processo de encerramento de sessão. Depois de premir o botão Sim para encerrar a sessão, é apresentada a janela Iniciar sessão, que está pronta para o operador seguinte iniciar sessão.

Page 45: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–6 ECO-001-100 (P)

Disposição do Ecrã

A interface gráfica do utilizador do Galileo Echo reflecte a estrutura do Galileo Echo. Esta característica facilita a navegação pelo software e fornece informações importantes quando for relevante.

Disposição do ecrã do Galileo Echo

O ecrã está dividido em seis áreas:

• Menu pendente

• Barra de Ferramentas

• Painel de resultados e Barra de resultados

• Barra de progressão

• Mapa do equipamento: uma janela de Interface de Documentos Múltiplos (MDI)

• Barra de estado

Menu Pendente O Menu pendente na parte superior do ecrã fornece o acesso a partes funcionais do software. É possível aceder à maior parte dessas funções de software através da Barra de Ferramentas.

Menu pendente

A tabela que se segue enumera as funcionalidades do software a que se pode aceder a partir do Menu pendente.

Item do menu pendente Submenu do item pendente

Item de submenu secundário

Page 46: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–7

Item do menu pendente Submenu do item pendente

Item de submenu secundário

Page 47: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–8 ECO-001-100 (P)

Item do menu pendente Submenu do item pendente

Item de submenu secundário

Ficheiro

Também pode aceder às funções Imprimir, Inicializar, Iniciar sessão, Executar teste,Paragem, e Gestão de Ficheiro através da Barra de Ferramentas; estas funções serão discutidas mais à frente neste capítulo.

As funções Encerrar e Reiniciar são usadas para encerrar e reiniciar o Galileo Echo, respectivamente.

Quando é seleccionado Encerrar, é apresentada uma caixa de diálogo de confirmação perguntando Tem a certeza de que pretende encerrar o computador? Deve premir Sim para prosseguir ou Não para cancelar.

Ver

O ecrã pode ser personalizado activando ou desactivando cada componente de ecrã. Por exemplo, se não estiver já visível, o Mapa do Equipamento pode ser apresentado acedendo ao submenu Ver do Menu pendente e activando o item de submenu Equipamento.

Relatórios

Consulte o Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo neste manual para mais informações sobre os relatórios do Galileo Echo.

Ferramentas

Consulte o Capítulo 4 - Segurança para mais informações sobre palavras-passe e o Capítulo 11 - Manutenção para mais informações sobre a manutenção. As opções de configuração estão descritas no Capítulo 5 - Configuração.

Janela

A lista de submenu Janela do menu Pendente dá tem a opção de fechar todas as janelas abertas com o item de submenu Fechar todos. Estão também disponíveis no submenu quatro opções da apresentação de múltiplas janelas abertas no ecrã. A primeira opção é Em cascata, onde múltiplas janelas se sobrepõem uma às outras no ecrã. A segunda opção é Mosaico horizontal, onde múltiplas janelas se colocam em cima e em baixo umas das outras na

Page 48: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–9

horizontal (sem ficarem sobrepostas) no ecrã. A terceira opção é Mosaico vertical, onde múltiplas janelas se colocam ao lado umas das outras na vertical (sem ficarem sobrepostas) no ecrã. Uma quarta opção é Organizar ícones, onde múltiplas janelas (na posição minimizada) são organizadas de forma linear, começando no canto inferior esquerdo do ecrã.

Ajuda

Consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo para mais informações sobre o item de submenu Ajuda.

Acerca de é um item de submenu da lista pendente Ajuda. A janela Acerca do Immucor Echoé apresentada se premir o item de submenu Acerca de. Esta janela apresenta o número de versão de software, o número de versão de software do equipamento, o Nome de Equipamentoe a ID de equipamento, entre outras.

Formação é um item de submenu da lista pendente Ajuda. O item de submenu Formação é usado em conjunto com um disco fornecido pela Immucor, que pode ser usado para formação interactiva com o equipamento.

Barra de Ferramentas

A Barra de Ferramentas, abaixo do menu Pendente, fornece botões com gráficos para representar a função invocada ao premir o botão. Se algum botão estiver esbatido, a função não está actualmente disponível até que outros processos (processos actuais que estariam em conflito com o processo esbatido) fiquem inactivos.

Barra de Ferramentas

Botão Descrição

Executar o

L

Page 49: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–10 ECO-001-100 (P)

Botão Descrição

Tabela de botões da Barra de Ferramentas

Nota: A maior parte destas funcionalidades estão também disponíveis através do menuPendente.

Painel de Resultados e Barra de Resultados O Painel de Resultados, abaixo da Barra de Ferramentas no lado esquerdo do ecrã, apresenta resultados organizados por ordem decrescente de data, para que as datas mais recentes apareçam em primeiro lugar. Para ver os resultados do teste, use o Painel de Resultados e a Barra de Resultados.

Barra de Resultados A Barra de Resultados está localizada acima do Painel de Resultados e tem quatro botões de acesso ao software.

Barra de Resultados acima do Painel de Resultados com quatro botões de acesso ao software

A tabela que se segue descreve as acções dos quatro botões de acesso ao software.

Botão Descrição

Exportar

Tabela dos botões da Barra de Resultados

Page 50: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–11

Painel de Resultados

O Painel de Resultados está localizado na Barra de Resultados.

Painel de Resultados e Barra de Resultados

As IDs de amostras aparecem no Painel de Resultados imediatamente quando são planeadas, e os resultados são apresentados com a ID de amostra logo que estejam disponíveis.

Os resultados podem ser impressos vendo-os primeiro e, em seguida, premindo o botão Imprimir.

Page 51: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–12 ECO-001-100 (P)

Barra de Progressão É apresentada uma Barra de Progressão no fundo do Painel de Resultados para cada amostra quando este está pronto para o processamento. As barras de progressão de amostra STAT são destacadas a vermelho e as barras de progressão de CQ são destacadas a amarelo no ecrã.

Barra de progressão: processamento de amostra não iniciado

Quando cada amostra começa a ser processada, uma barra preta expande-se da esquerda para a direita dentro da barra de progressão da amostra; enche gradualmente a barra inicial, indicando o progresso do processamento. É apresentado um relógio digital com minutos e segundos do lado direito da barra de progressão para amostras actualmente em processamento. Este relógio faz a contagem decrescente para a conclusão do processamento da amostra. A barra preta que se expande e o relógio só aparecem para uma amostra quando é iniciado o processamento dessa amostra.

Barra de progressão: processamento de amostra iniciado

Page 52: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–13

Mapa do Equipamento O Mapa do Equipamento, à direita do Painel de Resultados, é a interface de utilizador que reflecte a estrutura do Galileo Echo. O Mapa do Equipamento é uma janela MDI. Para informações completas sobre o Mapa do Equipamento, consulte o Mapa do Equipamentomais à frente neste capítulo.

Mapa do equipamento

Barra de Estado Está localizada uma Barra de Estado no fundo do ecrã, cuja apresentação inclui:

• Estado de inicialização

• Estado de entrada em sessão, especificando o operador que tem neste momento sessão iniciada

• Data e hora

Page 53: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–14 ECO-001-100 (P)

Mapa do equipamento

O Mapa do equipamento é a interface de utilizador que reflecte a estrutura do Galileo Echo. O Mapa do equipamento permite-lhe aceder a todas as informações sobre a tira de micro-poços, reagente e posição da amostra, bem como informações sobre os resíduos, de líquido tampão de sistema, incubador e o equipamento em geral. São fornecidas informações detalhadas para uma posição específica quando o rato é apontado para uma posição específica no ecrã (informações apresentadas numa descrição).

Se não estiver já visível, o Mapa do equipamento pode ser apresentado acedendo ao submenuVer do menu Pendente e activando ( ) o item de submenu Equipamento. O Mapa do equipamento pode ser fechado premindo o botão para fechar (X) no canto superior direito da janela Mapa do equipamento (se o Mapa do equipamento estiver minimizado apenas em metade do ecrã). Se o Mapa do equipamento ocupar o ecrã inteiro, pode ser ocultado acedendo ao submenu Ver do menu Pendente e cancelando a selecção de item de submenuEquipamento, ou premindo o botão para fechar (X) no canto superior direito do ecrã.

Mapa do equipamento

A: Área de carregamento das amostras

B: Área de carregamento dos reagentes

C: Área de carregamento das tiras

D: Resíduos

E: Tampão

F: Incubadoras

G: Equipamento

A B C

D

E

F

G

Page 54: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–15

A. Área de Carregamento das Amostras

Apontando com o rato para as caixas dentro da área Amostras, é apresentada uma descrição. Esta fornece um resumo do estado de carregamento das amostras para uma determinada posição de amostra. Pode aceder a posições individuais das amostras premindo uma caixa nas quatro colunas acima de Amostras.

Cada coluna (representando um suporte de amostra) tem cinco posições de amostras. Cada suporte de amostra tem um código de cores segundo o tipo de suporte usado. Um suporte para tubos pediátricos é apresentado no ecrã em cor-de-rosa, um suporte de dador é apresentado em amarelo, e um suporte de amostra é apresentado em branco quando estes suportes são inseridos na área. Cada descrição apresentada mostra informações detalhadas relativamente à amostra naquela posição. O número de amostras actualmente carregadas no Galileo Echo é apresentado numericamente no ecrã como x (em que x é o número de amostras). A informação da descrição inclui a posição da amostra de equipamento, a identificação da amostra e o tipo de suporte que contém a amostra. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre estado da Amostra

B. Área de carregamento dos reagentes

Apontando com o rato para as caixas dentro da área Reagentes, é apresentada uma descrição Esta descrição fornece um resumo do estado de carregamento do reagente. Pode aceder a posições individuais dos reagentes premindo uma caixa nas quatro colunas acima de Reagentes.

Cada coluna (representando um suporte de reagente) tem quatro posições de reagente e é apresentada no ecrã em branco quando o suporte está na área. Cada descrição apresentada mostra informações detalhadas relativamente ao reagente naquela posição. O número de reagentes actualmente carregados no Galileo Echo é apresentado numericamente no ecrã comox (em que x é o número de reagentes). A descrição inclui o tipo de reagente, identificação de

Page 55: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–16 ECO-001-100 (P)

código de barras, período no dispositivo, tempo de CQ restante e data limite de validade. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre o estado do Reagente

Page 56: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–17

C. Área de carregamento das tiras

Apontando com o rato para as caixas dentro da área Tiras, é apresentada uma descrição. Esta fornece um resumo do estado do módulo de carregamento das tiras. Pode aceder às posições individuais das tiras de micro-poços premindo cada caixa (representando uma tira de micro-poços). Cada tira de micro-poços tem oito posições de micro-poço. Um tabuleiro de tira é apresentado no ecrã como cor-de-rosa quando é inserido na área.

Cada uma das quatro linhas de oito tiras de micro-poços (acima de Tiras) representa um tabuleiro de tiras de micro-poços. Cada descrição apresentada mostra informações detalhadas relativamente à tira naquela posição. O número de tiras actualmente carregadas no Galileo Echo é apresentado numericamente no ecrã como x (em que x é o número de tiras). A descrição inclui o tipo, posição e identificação da tira, o período de tempo no dispositivo, o tempo de CQ restante, a data limite de validade e informações sobre quaisquer amostras atribuídas a esta tira. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre o estado da Tira

Page 57: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–18 ECO-001-100 (P)

D. Resíduos

Apontando para Resíduos com o rato, é apresentada uma descrição que mostra o estado actual do recipiente do esgoto. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre o estado dos Resíduos

E. Tampão

Apontando para Tampão com o rato, é apresentada uma descrição que mostra o estado actual do recipiente de líquido do sistema. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre o estado do Tampão

Page 58: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

ECO-001-100 (P) 3–19

F. Incubadoras

Apontando para Incubadoras com o rato, é apresentada uma descrição que mostra o estado actual das incubadoras. A informação apresentada inclui as temperaturas reais das incubadoras. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre o estado da Incubadora

G. Equipamento

Ao apontar para Equipamento com o rato, uma descrição apresenta o estado actual do Galileo Echo. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informações sobre o estado do Equipamento

Page 59: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Navegação no Software do Sistema

3–20 ECO-001-100 (P)

Entrada no Registo de Eventos

Consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo para obter detalhes do registo de entrada de eventos.

Manutenção

A Manutenção é um componente do menu Ferramentas.

A partir do menu Pendente, prima Ferramentas e, em seguida, prima Manutenção a partir do submenu Ferramentas.

Menu Pendente

Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para obter detalhes quanto à manutenção.

Impressão

Pode imprimir os relatórios actuais premindo o botão de Imprimir da Barra de Ferramentas.

Botão Imprimir na Barra de Ferramentas

Consulte o Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo para mais informações quanto à impressão de relatórios.

Ajuda

Pode ver uma apresentação incorporada do Manual do Operador do Galileo Echo premindo o botão Ajuda na Barra de Ferramentas. Esta cópia electrónica do manual tem ligações entre secções.

Botão Ajuda na Barra de Ferramentas

Consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo para obter detalhes da função de ajuda.

Page 60: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 4–

4 Segurança

Este capítulo descreve o uso da segurança no software de funcionamento do Galileo Echo. A segurança é um componente dos Equipamentos da lista pendente.

Este capítulo descreve todos os aspectos de segurança do software do Galileo Echo, incluindo atribuições de palavra-passe e direitos de acesso do utilizador.

Page 61: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Segurança

ECO-001-100 (P)

Atribuições de Palavras-passe e Direitos de Acesso de

Utilizador

O Galileo Echo usa Nomes do utilizador e Palavras-passe (na janela Iniciar sessão) para acompanhar o operador que utiliza o sistema e restringir o acesso a áreas do sistema por operadores não autorizados. Apenas um operador pode iniciar sessão de cada vez. O uso e a atribuição de nomes do utilizador têm em registo o rastreio do operador numa auditoria de actividade do equipamento. Por exemplo, se algum resultado é editado, a identificação do operador que executou essa acção é capturada num registo de evento.

Janela Iniciar sessão

Cada operador tem um Nome do utilizador e Palavra-passe únicos com direitos de acesso correspondentes. Esta secção descreve como definir utilizadores com direitos de acesso associados, inclusive adição de um novo operador e edição e eliminação de operadores actuais.

Nota:Deve certificar-se de que introduz com exactidão o seu Nome do utilizador e Palavra-passetendo em registo maiúsculas, minúsculas e números.

Definição de Utilizadores com Direitos de Acesso Associados

Os nomes iniciais do utilizador, as palavras-passe e os direitos de acesso são definidos na instalação do equipamento.

Na sequência da instalação, pode administrar nomes do utilizador, palavras-passe e direitos de acesso das Registos de Utilizador e das janelas Edição de Registos de Utilizadores (se tiver os direitos de acesso de administrador necessários). A janela Registos do Utilizador (mostrado no exemplo seguinte) é acedida pelo submenu das Ferramentas, Segurança, no menu Pendente.

Esta secção descreve como adicionar, eliminar e editar um utilizador.

Page 62: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Segurança

ECO-001-100 (P) 4–

Adicionar, Eliminar ou Editar um Utilizador

Janela Registos do Utilizador

A Janela Registos do Utilizador enumera todas as identificações de utilizador existentes numérica e alfabeticamente.

Para adicionar um novo utilizador ao sistema, prima em Adicionar na janela Registos do Utilizador. Abre-se a janela Edição de Registos do Utilizador. Depois disto, a nova ID do utilizador pode ser criada.

Para eliminar uma ID de utilizador do sistema, prima o botão Eliminar na janela Registos do Utilizador. A ID do utilizador a ser eliminada tem de ser realçada a azul. Premir o botãoEliminar retira o utilizador seleccionado da lista. Antes da eliminação real do registo do utilizador, uma caixa de diálogo de confirmação é exposta para confirmar que deseja eliminar o registo do utilizador.

Exemplo de caixa diálogo de confirmação para confirmar que deseja eliminar um registo de utilizador

Nota: A ID do utilizador de Serviço não pode ser eliminado.

Prima o botão Fechar na janela Registos do Utilizador para fechar a janela.

Para editar uma ID de utilizador no sistema, prima o botão Editar na janela Registos do Utilizador. A ID do utilizador a ser editada tem de ser realçada a azul. Abre-se a janela Edição de Registos do Utilizador. Depois disto, a ID do utilizador pode ser editada.

Aviso: não é possível adicionar um utilizador que está já presente na lista de utilizadores. É importante considerar as necessidades de cada operador aquando da atribuição de direitos de acesso. A definição de direitos de acesso demasiado baixos pode impedir um operador de executar as suas actividades. A definição de direitos de acesso demasiado altos pode permitir a um operador o acesso a opções do software do equipamento que lhe podem ser

Page 63: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Segurança

ECO-001-100 (P)

desconhecidas. A definição incorrecta da atribuição de direitos de acesso pode resultar em modificações do software do operador que podem ter um impacto negativo no desempenho do Galileo Echo.

Atribuir ou Editar Nome de Utilizador, Palavra-passe e Direitos de Acesso

Janela Edição de Registo de Utilizador

A janela Edição de Registo de Utilizador é automaticamente aberta depois de premir o botão Adicionar ou Editar na janela Registos do Utilizador. No caso do botão Editar, a ID do utilizador a ser editada tem de ser realçada a azul na janela Registos do Utilizador antes de premir o botão Editar.

Se está a adicionar um novo utilizador, os campos Nome do utilizador:, Palavra-passe:, eConfirme a palavra-passe: estarão vazios quando a janela Edição de Registo de Utilizadoraparece. Deve então inserir estas informações sobre o novo utilizador.

As palavras-passe e os nomes do utilizador devem ter, no mínimo, cinco caracteres numéricos ou alfanuméricos. Não existe qualquer restrição quanto à mistura de caracteres alfanuméricos e numéricos.

O sistema apresenta uma mensagem de erro se tentar criar um nome do utilizador com menos de cinco caracteres (mostrado no exemplo seguinte). Deve premir em OK na mensagem de erro para prosseguir.

Mensagem de erro que indica que o nome de utilizador é demasiado curto

Page 64: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Segurança

ECO-001-100 (P) 4–

O sistema apresenta uma mensagem de erro se tentar criar uma palavra-passe com menos de cinco caracteres (apresentado na captura de ecrã seguinte). Deve premir em OK na mensagem de erro para prosseguir.

Mensagem de erro que indica que a palavra-passe é demasiado curta

A entrada duplicada da palavra-passe utilizando os campos Palavra-passe: e Confirme a palavra-passe: é necessária para propósitos de exactidão. Se não introduzir a mesma palavra-passe duas vezes, uma mensagem de erro (mostrada na captura de ecrã seguinte) é apresentada. Deve premir em OK na mensagem de erro para prosseguir.

Mensagem de erro que indica que as entradas de palavra-passe duplicadas não correspondem

Aviso: Devido à introdução manual da palavra-passe em caixas de diálogos com distinção entre maiúsculas e minúsculas, as palavras-passe devem ser introduzidas exactamente como foram definidas para a entrada com sucesso no software do Galileo Echo.

O sistema apresenta uma mensagem de erro (mostrada na captura de ecrã seguinte) se tentar criar um novo utilizador com um nome do utilizador que já existe no software. Deve premir emOK na mensagem de erro para prosseguir.

Mensagem de erro que indica que um nome do utilizador escolhido está já em uso

Se está a editar um utilizador existente, os campos Nome do utilizador:, Palavra-passe:, eConfirme a palavra-passe: apresentarão a informação existente do utilizador seleccionado quando a janela Edição de Registo de Utilizador aparece. Pode então editar esta informação do utilizador existente.

Premir o botão Perfil 1 atribui o nível de acesso de utilizador ao utilizador seleccionado.

Premir o botão Perfil 2 atribui o nível de acesso de supervisor ao utilizador seleccionado.

Page 65: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Segurança

ECO-001-100 (P)

A seguinte tabela lista os itens de direitos de acesso indicados tanto para o Perfil 1 como para oPerfil 2.

Número de Perfil E

dita

r reg

isto

s de

util

izad

or

Exe

cuta

r tes

tes

Ver

resu

ltado

s de

test

e

Edi

tar r

esul

tado

s de

test

e

Apr

ovar

resu

ltado

s de

test

eE

xpor

tar r

esul

tado

s de

te

ste

de

Ger

ar re

lató

rios

Impr

imir

rela

tório

s

Edi

tar n

omes

das

am

ostra

sIn

trodu

zir/e

dita

r cód

igos

de

barr

asV

isua

lizar

regi

stos

de

even

tos

Exe

cuta

r ge

stão

de

fiche

iroE

xecu

tar m

anut

ençã

oA

ltera

r opç

ões

de c

ódig

o de

bar

ras

Alte

rar o

pçõe

s ge

rais

Alte

rar o

pçõe

s do

test

e

Enc

erra

r/rei

nici

ar

Tabela que mostra direitos de acesso de utilizador para chave de Perfil 1 e

Perfil 2: X = Não, = Sim

Premir Todos atribui todos os direitos de utilizador ao utilizador indicado, inclusive opções de configuração.

Premir Nenhum não atribui qualquer direito de utilizador ao utilizador indicado.

Baixar a caixa Direitos deste utilizador: apresenta todos os componentes de direito de acesso, como Editar resultados de teste. Cada componente de direito de acesso individual pode ser verificado ou rectificado, conforme necessário, usando a caixa de verificação relevante.

Depois dos direitos de acesso, a palavra-passe e a ID de utilizador são introduzidas conforme necessário, sendo que todos os dados podem ser guardados clicando em OK na janela Edição de Registo de Utilizador.

Nota: Qualquer modificação do perfil de segurança é documentada no Registo de Evento.

Se os direitos de acesso, a palavra-passe e a ID de utilizador forem introduzidos mas, posteriormente, o utilizador decidir cancelá-los antes de serem guardados, então todas as modificações podem ser eliminadas premindo Cancelar na janela Edição de Registo de Utilizador.

Nota: Se os seus direitos de acesso forem Perfil 1 e não tiver direitos de editar registos de utilizador e deseja modificar a sua palavra-passe com propósitos de segurança, então o administrador deve iniciar sessão para que a sua palavra-passe seja modificada.

Page 66: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-101 (P) 5–1

5 Configuração

Este capítulo descreve a forma de configurar as opções do software de funcionamento Galileo Echo. As Opções são componentes do submenu Ferramentas.

Este capítulo descreve as múltiplas categorias de opções de configuração a que pode aceder a partir do submenu Ferramentas. Pode aceder às várias opções premindo o item no submenuFerramentas. A acessibilidade depende dos direitos de acesso atribuídos à ID de utilizador. Consulte o Capítulo 4 - Segurança para obter detalhes de direitos de acesso.

• Opções de código de barras

• Opções gerais

• Opções do teste

• Manutenção

Page 67: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–2 ECO-001-101 (P)

Opções de código de barras

As Opções de código de barras são um componente do submenu Ferramentas. Esta opção estabelece as opções de interpretação dos códigos de barras de paciente e amostras de dador. Há três separadores dentro da janela de opções de código de barras:

• Separador Geral

• Separador Amostras

• Separador Dadores

Separador Geral No separador Geral da janela Opções de código de barras, pode configurar quatro funcionalidades marcando ou desmarcando caixas de verificação. Ao marcar uma caixa, aquela funcionalidade em particular fica activa.

• Pode Reproduzir um som ao inserir e retirar suportes e tabuleiros. Esta funcionalidade activa um sinal sonoro quando um suporte ou tabuleiro é inserido ou retirado.

• Pode Reproduzir um som em erros de leitura do suporte. Esta funcionalidade activa um sinal sonoro quando um código de barras de suporte tem um erro de leitura.

• Pode Apresentar a página de propriedade Editar Códigos de Barras em erros de leitura. Esta funcionalidade activa a janela de propriedade Editar Códigos de Barrasquando ocorrer um erro de leitura de código de barras.

• Pode Pedir conversão em todas as amostras Codabar. Esta funcionalidade activa uma caixa de diálogo de lembrete, relacionada com a conversão de amostras Codabar, a apresentar quando são inseridos suportes de dador ou amostra. Esta acção não converte os códigos de barras. A conversão efectiva dos códigos de barras é configurada no separador Amostras ou Dador, e descrita posteriormente neste capítulo.

Pode fechar a janela Opções de Código de Barras premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Opções de código de barras: separador Geral

Page 68: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–3

Separador Amostras As Amostras são definidas como tubos inseridos em suportes para Amostras ou para tubos Pediátricos. No separador Amostras da janela Opções de Código de Barras, pode configurar cinco funcionalidades marcando ou desmarcando caixas de verificação. Ao marcar uma caixa, aquela funcionalidade em particular fica activa.

• Pode Converter Codabar de numérico para alfanumérico. Esta funcionalidade activa a conversão alfanumérica para códigos de barras Codabar. Esta conversão substitui os dois primeiros dígitos (de sete) do código de barras por caracteres alfanuméricos indicados, utilizando uma tabela de verdade incorporada no software.

• Pode Converter o prefixo de dia de numérico para alfanumérico. Esta funcionalidade activa a conversão alfanumérica para prefixos Sunquest/Misys referentes ao dia da semana. Esta conversão substitui os primeiros dígitos do código de barras com caracteres alfanuméricos indicados, utilizando uma tabela de verdade de software configurável.

• Pode Remover o prefixo e o sufixo Codabar. Esta funcionalidade activa a remoção de caracteres do prefixo e sufixo de códigos de barras Codabar (quando reconhecidos).

• Pode Remover o sinal de igual de códigos de barras ISBT. Esta funcionalidade activa a remoção do sinal de igual (=) no início dos códigos de barras de identificação de unidades de sangue ISBT 128, deixando assim os caracteres numerados de dois a dezasseis, inclusive.

• Pode Remover a soma de verificação de códigos de barras ISBT. Esta funcionalidade activa a remoção dos dois últimos dígitos no fim dos códigos de barras de identificação de unidades de sangue ISBT 128, deixando assim os caracteres numerados de um a catorze, inclusive (incluindo o sinal de igual ao início).

Combinando as funcionalidades Remover o sinal de igual de códigos de barras ISBTe Remover a soma de verificação de códigos de barras ISBT, pode remover o sinal de igual (=) no início e os últimos dois dígitos no fim, deixando assim os caracteres numerados de dois a catorze.

O campo Máscara: é usado para definir a forma como um código de barras é manipulado, e é governado pela forma como os caracteres da legenda são combinados. Mascarar é um método flexível alternativo para manipular os códigos de barras.

• ? significa Ignorar um caractere de código de barras.

• # # # # (Dígito) significa usar um caractere de código de barras se for um dígito.

• & significa usar Qualquer caractere.

• * significa usar Todos os caracteres restantes.

• 2-9 é um exemplo de um intervalo numérico que define os caracteres que devem ser usados. Este intervalo numérico pode ser personalizado.

Os dados de código de barras ISBT 128 que se seguem são um exemplo de máscara. Se a máscara tivesse sido estabelecida a ?2-14, o código de barras ISBT 128 de =G07359931656200 seria mascarado para G073599316562.

Page 69: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–4 ECO-001-101 (P)

Opções de código de barras: separador Amostras

Pode fechar a janela Opções de Código de Barras premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Aviso: O equipamento não suporta o uso de uma barra como caractere (tais como $, %, ^, I, &, (, ), +, \, :, ‘, “, <, ., >, /, ?, *) incorporado em códigos de barras de dador ou doente. O software do equipamento emitirá um aviso alertando-o para a presença de códigos de barras inválidos no equipamento se usar um código de barras com uma barra incorporada, enumerando os dados de código de barras inválidos efectivos como parte da mensagem de aviso. Além disso, o software não reconhece a presença de nenhum tubo na posição desse suporte.

Separador Dadores Os Dadores são definidos como tubos inseridos no suporte de Dador. No separador Dadoresda janela Opções de Código de Barras, pode configurar cinco funcionalidades marcando ou desmarcando caixas de verificação. Ao marcar uma caixa, aquela funcionalidade em particular fica activa.

• Pode Converter Codabar de numérico para alfanumérico. Esta funcionalidade activa a conversão alfanumérica para códigos de barras Codabar. Esta conversão substitui os dois primeiros dígitos (de sete) do código de barras com caracteres alfanuméricos indicados, utilizando uma tabela de verdade incorporada no software.

• Pode Converter o prefixo de dia de numérico para alfanumérico. Esta funcionalidade activa a conversão alfanumérica para prefixos Sunquest/Misys referentes ao dia da semana. Esta conversão substitui os primeiros dígitos do código de barras com caracteres alfanuméricos indicados, utilizando uma tabela de verdade de software configurável.

• Pode Remover o prefixo e o sufixo Codabar. Esta funcionalidade activa a remoção de caracteres do prefixo e sufixo de códigos de barras Codabar (quando reconhecidos).

• Pode Remover sinais de igual de códigos de barras ISBT. Esta funcionalidade activa a remoção do sinal de igual (=) no início dos códigos de barras de identificação de unidades de sangue ISBT 128, deixando assim os caracteres numerados de dois a dezasseis, inclusive.

• Pode Remover a soma de verificação de códigos de barras ISBT. Esta funcionalidade activa a remoção dos dois últimos dígitos no fim dos códigos de barras de identificação de unidades de sangue ISBT 128, deixando assim os caracteres numerados de um a catorze, inclusive (incluindo o sinal de igual ao início).

Combinando as funcionalidades Remover o sinal de igual de códigos de barras ISBTe Remover a soma de verificação de códigos de barras ISBT, pode remover o sinal

Page 70: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–5

de igual (=) no início e os últimos dois dígitos no fim, deixando assim os caracteres numerados de dois a catorze.

Máscara: é usado para definir a forma como um código de barras é manipulado, e é governado pela forma como os caracteres da legenda são combinados. Mascarar é um método flexível alternativo para manipular os códigos de barras.

• ? significa Ignorar um caractere de código de barras.

• # # # # (Dígito) significa usar um caractere de código de barras se for um dígito.

• & significa usar Qualquer caractere.

• * significa usar Todos os caracteres restantes.

• 2-9 é um exemplo de um intervalo numérico que define os caracteres que devem ser usados. Este intervalo numérico pode ser personalizado.

Os dados de código de barras ISBT 128 que se seguem são um exemplo de máscara. Se a máscara tivesse sido estabelecida a ?2-14, o código de barras ISBT 128 de =G07359931656200seria mascarado para G073599316562.

Pode adicionar um prefixo aos dados de código de barras introduzindo o prefixo desejado no campo Prefixo:.

Nota: Só é possível adicionar um prefixo por suporte de dador de cada vez.

Se forem testadas no Galileo Echo dádivas de unidades de sangue que têm prefixos diferentes, pode activar um pedido da cada vez que é inserido um suporte de dador. O pedido pede o prefixo específico a usar para aquele conjunto de amostras de dador naquele suporte. Seleccione Pedir prefixo quando são inseridos suportes de dador para activar esta funcionalidade.

Aviso: Deve ter cuidado para se certificar de que as amostras de dador num dado suporte de dador têm um único tipo de prefixo. É da sua responsabilidade verificar estes dados. Se tiver misturado amostras de dador de prefixos diferentes, todas as amostras de dador irão adicionar o mesmo prefixo ao que foi introduzido no pedido. Por isso mesmo, podem ocorrer erros de identificação se o operador falhar esta verificação de dados de tubo.

Pode fechar a janela Opções de Código de Barras premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Opções de código de barras: separador Dadores

Page 71: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–6 ECO-001-101 (P)

Opções Gerais

As Opções gerais são um componente do submenu Ferramentas. Esta opção configura as definições gerais do sistema. Há sete separadores dentro da janela Opções gerais (o separadorServiço só está visível para acessos de utilizadores de Serviço):

• Separador Geral

• Separador Data/Hora

• Separador HIS/LIS

• Separador Idioma

• Separador Relatórios

• Separador Resultados

• Separador Sistema

• Separador Serviço (protegido por palavra-passe: para utilização exclusiva de pessoal da Immucor)

Separador Geral No separador Geral da janela Opções gerais, há três campos de entrada de dados. Os campos são Nome das instalações:, Localização das instalações:, e Nome do equipamento:.

Opções gerais: separador Geral

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Page 72: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–7

Separador Data/Hora No separador Data/Hora na janela Opções gerais, existem campos e listas pendentes para personalizar as definições locais de data e hora. Ao abrir o separador Data/Hora, este apresenta a data e hora actual (se já tiverem sido configuradas correctamente). Os formatos de data e hora podem ser configurados com as listas pendentes Formato de data longo:, Formato de data curto:, e Formato de hora:.

Pode estabelecer predefinições com o botão Predefinições. Este botão é comum a diversos outros separadores na janela Opções gerais. Consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter uma lista dos valores predefinidos.

Opções gerais: separador Data/Hora

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Aviso: Os períodos decorridos calculados para período do reagente no dispositivo, prazo de validade de CQ, intervalo de inicialização e outras funções de monitorização de tempo relacionadas com o equipamento que coincidem com qualquer alteração de tempo sazonal local podem não reflectir exactamente os tempos decorridos efectivos. Devido à sua natureza errática, não é possível prever a forma como estes períodos decorridos inexactos irão ser apresentados. Estes períodos decorridos erráticos são limitados ao fim e ao início das alterações de tempo sazonais locais. Neste exemplo, o utilizador é responsável por assegurar que o equipamento é executado segundo os procedimentos locais, incluindo a monitorização de períodos decorridos destas funções do equipamento relacionadas com o tempo.

Separador HIS/LIS No separador HIS/LIS da janela Opções gerais, são apresentadas as localizações (caminhos de ficheiro) de três pastas. A pasta de exportação é apresentada pelo campo Pasta de exportação:. A pasta de importação é apresentada pelo campo Pasta de importação:. A pasta de consulta de anfitrião é apresentada pelo campo Pasta de consulta de anfitrião:.

Pode configurar uma barra de notificação de lista de trabalho a apresentar quando houver entradas de lista de trabalho. Pode activar esta funcionalidade seleccionando a caixa Apresentar barra de notificação de lista de trabalho quando houver entradas de lista de trabalho.

Pode estabelecer predefinições com o botão Predefinições. Consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter uma lista dos valores predefinidos.

Page 73: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–8 ECO-001-101 (P)

Pode usar os botões Browse para pesquisar selecções alternativas nos campos de dados.

Botão Browse

Opções gerais: separador HIS/LIS

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Separador Idioma No separador Idioma na janela Opções gerais estão enumeradas as opções de idioma do Galileo Echo.

Pode seleccionar o idioma apropriado destacando a linha de idioma a azul. Os idiomas são enumerados nas ortografias Inglesa e local (com a excepção do Inglês).

Opções gerais: separador Idioma

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Page 74: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–9

Separador Relatórios No separador Relatórios na janela Opções gerais, pode personalizar as informações que quer ver apresentadas nos relatórios.

Opções gerais: separador Relatórios

Seleccionando a caixa de verificação de um dado item na secção Incluir nos relatórios, pode seleccionar os itens opcionais que serão apresentados nos relatórios. A lista de itens disponíveis inclui:

• Resumo de teste

• Imagens de poço

• Acessórios

• Informações sobre CQ

• Linha de assinatura

• Estado da amostra

• Legenda

A opção Resumo de teste só está disponível para ensaios de grupo e de pesquisa, para que todos os resultados possam ser vistos em conjunto.

Pode configurar o tamanho de imagem de poço usando os botões Para cima e Para baixo (ou introduzindo um número pelo teclado) no campo Tamanho de imagem de poço: … pixéis (no exemplo anterior são apresentados 32). O valor mínimo de píxeis é 16 e o máximo é 64.

Atenção: Se for configurado um valor de píxeis maior do que a predefinição 32, a eficácia de impressão de relatórios pode ser afectada de forma negativa.

Os resultados de poço podem ser relatados como positivos e negativos ou classificados através da selecção das opções Pos ou Neg ou Grau na secção Resultados de poço.

Pode estabelecer predefinições com o botão Predefinições. Consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter uma lista dos valores predefinidos.

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Consulte o Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo para obter mais informações relativamente à estrutura e impressão de relatórios.

Page 75: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–10 ECO-001-101 (P)

Separador Resultados No separador Resultados na janela Opções gerais, são fornecidas várias opções quando os resultados estão concluídos.

Opções gerais: separador Resultados

A localização de ficheiro para ver os resultados arquivados pode ser indicada usando o campo Localização dos resultados:. O botão Browse também pode ser usado com esta finalidade.

Atenção: O software pode deixar de funcionar durante a utilização do equipamento se a localização predefinida dos resultados for alterada.

Pode activar resumos de contexto na Barra de Resultados, seleccionando a caixa de verificação Apresentar resumos de contexto na barra de resultados, na secção Opções da barra de resultados. O exemplo que se segue apresenta um resumo de contexto no ecrã.

Exemplo de um resumo de contexto no ecrã

Pode activar notificações de acções na Barra de Resultados marcando a caixa de verificação Apresentar notificações de acções na barra de resultados, na secção Opções da barra de resultados. O exemplo que se segue apresenta uma notificação de acção no ecrã (mensagem de balão de informação).

Page 76: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–11

Exemplo de uma mensagem de balão de informação

Pode configurar o sistema para que os resultados devam ser aprovados antes da exportação, marcando a caixa de verificação Os resultados devem ser aprovados antes de poderem ser exportados, na secção Opções de exportação de resultados.

Aviso: Existe uma função auto-exportação configurável disponível no separador Geral das Opções do teste (Exportar dados), descrita posteriormente neste capítulo. Deve seleccionar a opção Os resultados devem ser aprovados antes de poderem ser exportados aqui descrita, ou a função de auto-exportação, mas não ambas. Estas selecções contradizem-se mutuamente se forem ambas seleccionadas. Outra opção é não seleccionar nenhuma.

Pode configurar o sistema para que os resultados inválidos possam ser exportados, marcando a caixa de verificação Exportar resultados inválidos, na secção Opções de exportação de resultados.

Pode configurar o sistema para que os Resultados NTD possam ser exportados, marcando a caixa de verificação Exportar resultados NTD, na secção Opções de exportação de resultados.

Pode estabelecer predefinições com o botão Predefinições. Consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter uma lista dos valores predefinidos.

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Separador Sistema No separador Sistema da janela Opções gerais, são fornecidas diversas opções para configurar o Galileo Echo.

Pode configurar o número de minutos durante os quais os leitores de código de barras de suporte ficam ligados depois da última actividade do leitor. Para o fazer, pode usar os botõesPara cima ou Para baixo no campo Manter os leitores ligados durante ... minutos, para ajustar o tempo. Também pode escrever um número usando o teclado. Pode configurar a frequência da lavagem automática da agulha e do pente no campo Enxaguar agulha e pente a cada ... horas. Este período pode ser ajustado usando os botões Para cimaou Para baixo do campo Enxaguar agulha e pente a cada ... horas (em incrementos de horas). Esta função de lavagem automática pode ser configurada para ser executada de hora a hora, de uma até quatro horas. O valor predefinido é de quatro em quatro horas.

Nota: Se o valor for estabelecido em 4 e observar um padrão de fracassos repetidos do teste básico ao lavador durante a inicialização, ou se observar visualmente acumulação de sal cristalino nas agulhas dos pentes ou na agulha do equipamento, o intervalo de tempo deve ser reduzido para aumentar a frequência da lavagem. Em condições operacionais de rotina, seria de esperar que a agulha e o pente fossem lavados durante o processamento da amostra, e a probabilidade duma agulha bloqueada e/ou um pente de lavagem bloqueado devido à cristalização de sal é reduzida.

Page 77: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–12 ECO-001-101 (P)

Pode optar por inicializar o Galileo Echo no arranque seleccionando a caixa de verificaçãoInicializar equipamento no arranque na secção Opções de arranque. Pode optar por fazer com que o Galileo Echo mostre o Mapa do Equipamento no arranque seleccionando a caixa Mostrar mapa do equipamento no arranque na secção Opções de arranque.

Pode estabelecer predefinições com o botão Predefinições. Consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter uma lista dos valores predefinidos.

Opções gerais: separador Sistema

Pode aceder ao programa Alinhar ecrã táctil premindo o botão Alinhar ecrã táctil. Este programa é usado para alinhar correctamente o ecrã táctil e requer que toque em três áreas-alvo predeterminadas (em cima à esquerda, em baixo à direita e em cima à direita) do ecrã do monitor (por esta ordem). O programa de alinhamento do ecrã táctil abre depois de premir o botão Alinhar ecrã táctil.

Programa de alinhamento do ecrã táctil

Page 78: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–13

Aparece o primeiro alvo (em cima à esquerda). Deve Tocar nos alvos a partir de uma posição normal de utilização, como indicado no ecrã. Se não premir o alvo dentro do período de tempo indicado (como indicado pela barra de tempo azul móvel), volta ao separador Sistemas da janela Opções gerais sem que tenha sido efectuado o alinhamento do ecrã.

Alvo do programa de alinhamento do ecrã táctil

Barra de tempo do programa de alinhamento do ecrã táctil

Depois de premir o primeiro alvo, um segundo alvo aparece em baixo, à direita. Depois de premir o segundo objectivo, um terceiro objectivo aparece no canto direito superior. Aplica-se o mesmo limite de tempo.

Nota: Trata-se de um método de calibração por triangulação, através do é possível fazer o mapa de qualquer coordenada de ecrã a partir de três pontos fixos.

Atenção: Se não premir os alvos, mas premir erradamente outras áreas do ecrã (para além das indicadas), o ecrã não é calibrado, e apenas funciona correctamente usando o rato para clicar nos botões de software.

Depois de premir o terceiro alvo, aparece um ecrã de verificação com a mensagem Toque noecrã. O cursor segue o seu dedo? Deve premir com o dedo em várias posições aleatórias no ecrã para verificar a funcionalidade do ecrã táctil. Arrastar o dedo através do ecrã não arrasta o cursor com ele. Aplica-se o mesmo limite de tempo.

Ecrã de verificação do ecrã táctil

Se ao premir o dedo em várias posições aleatórias no ecrã não conseguir um desempenho aceitável do ecrã táctil, pode premir o botão Regressar ao alinhamento do ecrã táctil para repetir o processo.

Botão Regressar ao alinhamento do ecrã táctil

Page 79: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–14 ECO-001-101 (P)

Se ao premir o dedo em várias posições aleatórias no ecrã não conseguir um desempenho aceitável do ecrã táctil, pode premir o botão Aceitar para voltar ao separador Sistemas da janela Opções gerais.

Botão Aceitar

Pode aceder à janela Controlo de Volume premindo o botão Definir volume dos altifalantes. Esta janela pode ser usada para definir o volume do som dos altifalantes para o nível desejado, bem como outros ajustes sonoros. Pode guardar quaisquer alterações feitas fechando a janela Controlo de Volume com o botão vermelho X. A janela Controlo de Volume é apresentada em baixo.

Janela Controlo de Volume

Botão vermelho X

Atenção: Se o volume dos altifalantes for silenciado (seleccionando Tudo sem som) ou reduzido, os alarmes sonoros de certas condições podem não ser audíveis ou não estar disponíveis para o operador.

Pode fechar a janela Opções gerais premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Separador Serviço O separador Serviço na janela de Opções gerais só está disponível para utilização pelo pessoal da Immucor. Está protegido sendo apenas apresentado quando são introduzidas na janela Iniciar sessão a ID de utilizador e palavra-passe necessárias de pessoal da Immucor. Os direitos de acesso a este separador são, por isso, protegidos por palavra-passe.

Os detalhes descritos nesta secção apenas são fornecidos para sua informação.

Nota: O separador Serviço fornece ao pessoal autorizado da Immucor acesso ao sistema operativo.

O número de série do equipamento pode ser configurado com o campo ID de equipamento:.

Page 80: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–15

O limite de tempo de execução do computador pode ser configurado com os botões Para cima e Para baixo do campo Limite de tempo de execução: … horas. 240 horas (10 dias) é o limite máximo e 1 hora é o limite mínimo. 168 horas (7 dias) é o valor predefinido. Esta configuração determina o período de tempo após o qual deve reiniciar o computador antes de lhe ser permitido prosseguir com quaisquer testes ou manutenção no Galileo Echo.

O intervalo de aviso do computador pode ser configurado com os botões Para cima e Para baixo no campo Aviso de tempo de execução: … horas. 24 horas é o limite máximo e 1 hora é o limite mínimo.

A transparência das caixas de diálogo no ecrã pode ser ajustada para que as informações subjacentes ainda possam ser vistas (quando é apresentada uma caixa de diálogo) ajustando o número de percentagem do campo Transparência da caixa de diálogo: … % com os botões de seta Para cima e Para baixo. O intervalo do ajuste é limitado entre 0 % e 15 %, inclusive.

O tamanho da letra dos resultados no Painel de Resultados pode ser configurado para maior ou mais pequeno, dependendo da facilidade de leitura pretendida. O tamanho da letra pode ser configurado ajustando o número do campo Tamanho de letra dos resultados: … pontos (necessita de reiniciar) com os botões de setas Para cima e Para baixo. O intervalo do ajuste é limitado entre 8 e 18, inclusive.

Pode procurar tiras sujas ou usadas seleccionando a caixa de verificação Procurar tiras usadas / sujas.

Nota: Depois de iniciar o processamento, existe uma opção de equipamento configurável para que o Galileo Echo execute a procura de tiras de micro-poços limpas carregadas, a ser utilizadas antes da execução de ensaios (para estabelecer que estão livres de partículas e contaminação excessiva antes do uso). Trata-se de uma ferramenta valiosa para evitar a reutilização de tiras de micro-poços já usadas, especialmente se essas tiras de micro-poços forem transferidas de um Galileo Echo para um segundo Galileo Echo. Esta opção é configurável.

A recuperação de suportes de tiras na inicialização pode ser executada seleccionando a caixa de verificação Executar sempre a recuperação de suportes de tira na inicialização.

Pode estabelecer Predefinições com o botão Predefinições. Consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter uma lista dos valores predefinidos.

Opções gerais: separador Serviço

A janela Opções gerais pode ser fechada premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Page 81: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–16 ECO-001-101 (P)

Opções do Teste

As Opções do teste são um componente do submenu Ferramentas. Estas opções configuram as definições do sistema de teste. Há cinco separadores dentro da janela Opções do teste:

• Separador Geral

• Separador Testes de reflexo

• Separador Menu

• Separador Perfis

• Separador CQ

Separador Geral O separador Geral da janela Opções do teste define acções que ocorrem quando uma amostra ou lote são concluídos.

Quando uma amostra está concluída, há três opções disponíveis dentro da secção Quando a amostra está concluída do separador Geral, nomeadamente Reproduzir um som, Gerir o relatório de amostras e Exportar dados. Deve marcar a caixa ou caixas daquelas funcionalidades para as activar. A funcionalidade Exportar dados activa a funcionalidade de auto-exportação de resultados (sem a necessidade da aprovação de resultados).

Quando um lote é concluído, há duas opções disponíveis dentro da secção Quando o lote está concluído do separador Geral, nomeadamente Reproduzir um som e Gerar relatório de lote. Deve marcar a caixa ou caixas daquelas funcionalidades para as activar.

O Assistente de execução de teste tem duas opções disponíveis dentro da secção Opções de Assistente de Execução de Teste do separador Geral, nomeadamente Apresentar a página STAT e Apresentar a página Prioridades. Deve marcar a caixa ou caixas daquelas funcionalidades para as activar. Consulte o Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento para obter detalhes sobre estas opções.

Opções do teste: separador Geral

A janela Opções do teste pode ser fechada premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Page 82: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–17

Separador Testes de Reflexo Pode usar o separador Testes de reflexo da janela Opções do teste para configurar duas opções relacionadas com os testes de reflexo.

Pode aplicar reflexo a um teste de ID de anticorpos para amostras após um resultado de pesquisa de anticorpos positivo, marcando a caixa de verificação Teste de reflexo a ID de anticorpos após resultado de Pesquisa positivo.

Pode tornar o estado de testes de reflexo prioritário se o teste inicial foi prioritário, marcando a caixa de verificação Tornar teste de reflexo STAT se o teste inicial for STAT. Esta opção aplica-se apenas ao teste de D Fraco, e não a pesquisa de anticorpos nos glóbulos vermelhos.

Opções do teste: separador Testes de reflexo

A janela Opções do teste pode ser fechada premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Separador Menu Pode usar o separador Menu da janela Opções do teste para seleccionar os ensaios que podem ser executados no Galileo Echo. Trata-se de um método usado para personalizar a disponibilidade dos ensaios para os operadores no Assistente de execução de teste.

Pode marcar a caixa ou caixas dos ensaios seleccionados na lista Incluir os testes seleccionados no menu de selecção de ensaio:.

Page 83: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–18 ECO-001-101 (P)

Pode escolher qualquer ensaio para ser o ensaio predefinido para amostras carregadas no Galileo Echo, seleccionando um ensaio na lista pendente Teste predefinido:. Para obter uma lista completa de todos os ensaios, consulte o Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo.

Opções do teste: separador Menu

A janela Opções do teste pode ser fechada premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Separador Perfis Pode usar o separador Perfis da janela Opções do teste para criar perfis personalizados do ensaio com um máximo de quatro ensaios.

Pode editar ou eliminar perfis de ensaio premindo os botões Editar ou Eliminar, respectivamente, no separador Perfis. O perfil do ensaio deve ser destacado a azul antes da edição ou eliminação.

Page 84: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–19

Opções do teste: separador Perfis

A janela Opções do teste pode ser fechada premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Pode editar ou eliminar um perfil de teste usando os botões Editar e Eliminar, respectivamente.

É apresentada uma caixa de diálogo de confirmação se tentar eliminar um perfil com o botão Eliminar (segue-se um exemplo da eliminação de Cord), antes da eliminação real.

Exemplo de caixa de diálogo de confirmação: eliminação de perfil Cord

Também pode adicionar perfis de ensaio premindo o botão Adicionar no separador Perfis. O resultado é a apresentação da caixa de diálogo Perfil de teste.

Caixa de diálogo Perfil de teste com exemplo de perfil Cord

Page 85: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–20 ECO-001-101 (P)

Pode criar o novo perfil do ensaio introduzindo o nome de perfil escolhido no campo Nome: da caixa de diálogo Perfil de teste.

Pode em seguida adicionar um máximo de quatro ensaios ao novo perfil do ensaio, utilizando as listas pendentes denominadas Teste 1:, Teste 2:, Teste 3: e Teste 4:. Em seguida, deve premirOK na caixa de diálogo Perfil de teste para guardar o novo perfil do ensaio. Pode premirCancelar para abortar o processo de criação de perfil do ensaio.

Caixa de diálogo Perfil de teste com exemplo de perfil Cord

Se o novo perfil do ensaio for guardado, será guardado em Perfis e estará disponível para ser utilizado por si quando os ensaios forem atribuídos para testes de amostra durante a execução de rotina do Galileo Echo (através do Assistente de execução de teste). Segue-se um exemplo do perfil Cord.

Janela Seleccionar testes do Assistente de execução de teste com exemplo de selecção de perfil Cord

Page 86: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

ECO-001-101 (P) 5–21

Separador CQ Pode usar o separador CQ da janela Opções do teste para definir as exigências de CQ do Galileo Echo.

Pode optar por estipular o CQ dos reagentes através do número do lote ou a cada novo frasco. Para o fazer, deve seleccionar uma das duas opções dentro da secção Reagentes do CQ do separador CQ. Deve seleccionar a opção Pelo número do lote ou Cada frasco.

Pode configurar a frequência de CQ utilizando os botões Para cima e Para baixo dos campos Equipamento:... horas e Recursos: ... horas (independentes um do outro), na secção Período de CQ. Também pode usar o teclado para escrever um número nesses campos.

Pode apagar do CQ dados antigos com dois ou mais anos e ficheiros de reagentes, premindo obotão Apagar dados antigos no separador CQ.

Opções do teste: separador CQ

A janela Opções do teste pode ser fechada premindo o botão Fechar no fundo da janela.

Manutenção

A Manutenção é um componente configurável do submenu Ferramentas.

A partir do menu Pendente, prima Ferramentas e, em seguida, prima Manutenção a partir do submenu Ferramentas.

Menu Pendente

Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para obter informações mais detalhadas relativamente à configuração da frequência do desempenho de tarefas de manutenção necessárias.

Page 87: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Configuração

5–22 ECO-001-101 (P)

Page 88: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 6–

6 Arranque do

Equipamento

Este capítulo fornece um resumo dos procedimentos necessários para arrancar com o Galileo Echo.

Este capítulo está dividido em secções segundo as tarefas de alto nível para arrancar com o Galileo Echo para processar amostras. Estas secções descrevem:

• A preparação para processamento de amostras

• A inicialização

Page 89: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (P)

Preparação para Processamento de Amostras

Esta secção descreve as tarefas relacionadas com a preparação do Galileo Echo para o processamento de amostras. Esta secção inclui as seguintes subsecções:

• Arrancar

• Encher o recipiente do líquido do sistema

• Esvaziar o recipiente do esgoto

Arrancar

Aviso: amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser eliminados segundo a prática laboratorial padrão. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Aviso: Siga todas as precauções necessárias para prevenir a exposição à corrente eléctrica e lesões potenciais causadas pela corrente eléctrica, movimento mecânico e leitores laser de código de barras.

Aviso: Siga as regras básicas de protecção contra danos eléctricos para reduzir o risco de lesão devido a exposição eléctrica potencialmente arriscada. Evite derramar líquidos no Galileo Echo. O derramamento de fluidos para componentes internos cria um risco de choque potencial. Limpe todos os derramamentos de imediato. Não faça funcionar o equipamento se os componentes internos tiverem sido expostos a fluidos.

Aviso: Mantenha todas as coberturas de protecção do Galileo Echo no lugar durante o funcionamento deste para reduzir o risco de lesão do operador devido ao movimento mecânico do Galileo Echo.

Aviso de Segurança do Raio Laser: O Galileo Echo utiliza dois raios laser leves visíveis internos e um leitor portátil para ler códigos de barras de frascos de reagente e tubos de amostras. Não olhe directamente para o raio laser dos leitores nem para quaisquer reflexos do raio a partir de uma superfície do tipo espelho. A exposição à luz do raio laser pode causar lesões oculares e danos permanentes.

Se o equipamento já tiver sido encerrado, para usar o Galileo Echo deve ligar o PC Galileo Echo e o equipamento Galileo Echo. Esta secção descreve a forma de iniciar o Galileo Echo.

Para Iniciar o Galileo Echo

1. Ligue a ficha CA do Galileo Echo à UPS.

2. Ligue o Galileo Echo através da unidade de fonte de alimentação.

3. Prima o interruptor de alimentação no painel frontal do PC para ligar o computador. Deixe que o computador arranque e carregue o programa do Galileo Echo. O monitor apresenta o ecrã principal do Galileo Echo (incluindo o Mapa do Equipamento, se configurado).

Page 90: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (E) 6–

Nota: A visualização do mapa do equipamento no arranque é uma opção configurável. Consulte o Capítulo 5 - Configuração para obter mais informações sobre esta opção configurável.

Disposição do ecrã do Galileo Echo: com Mapa do Equipamento

Aviso: O Galileo Echo deve ser ligado pelo menos trinta minutos antes da execução do primeiro ensaio, para permitir à incubadora aquecer.

Encher o Recipiente do Líquido do Sistema

O recipiente do líquido do sistema (garrafa de fornecimento de PBS) está localizado no módulo de fluidos. O enchimento do recipiente do líquido do sistema é um item de manutenção diária. Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo e o Apêndice B - Registos de Manutenção.

Aviso: A Immucor requer o uso de soro fisiológico tamponado com fosfato comercialmente preparado, que pode incluir a adição de um concentrado de tampões comercialmente preparados num soro fisiológico não tamponado comercialmente preparado.

Aviso: Os resultados podem ser adversamente afectados se o recipiente do líquido do sistema for cheio com outro líquido que não o PBS (por exemplo, água desionizada).

Nota: O PBS pode ser adicionado durante o funcionamento do equipamento.

Aviso: Desligar a garrafa de fornecimento de PBS durante o funcionamento abortará todos os testes em curso no Galileo Echo.

Page 91: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (P)

Para Encher o Recipiente do Líquido do Sistema (Garrafa de Fornecimento de PBS)

Siga este procedimento para encher a garrafa de fornecimento de PBS.

1. Retire a tampa da garrafa de fornecimento de PBS.

2. Com o funil, adicione o PBS à garrafa de fornecimento de PBS.

3. Retire o funil e volte a colocar a tampa com segurança na garrafa de fornecimento de PBS.

Recipiente do líquido do sistema de PBS (garrafa de fornecimento de PBS)

Esvaziar o Recipiente de Resíduos

Esta secção descreve a forma de ligar o recipiente do esgoto externo para retirar os resíduos do recipiente do esgoto. O recipiente do esgoto está localizado no módulo de fluidos. O esvaziamento do recipiente do esgoto é um item de manutenção diária. Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo e o Apêndice B - Registos de Manutenção.

Para Esvaziar o Recipiente do Esgoto

Siga este procedimento para esvaziar o recipiente do esgoto.

1. Anexe o recipiente externo do esgoto ao recipiente do esgoto do equipamento (usando o conector de tubos de drenagem ligado ao recipiente do esgoto do equipamento) para escoar o recipiente do esgoto do equipamento.

Nota: É possível executar esta tarefa enquanto o equipamento está em funcionamento.

2. Depois de o fluido residual ser escoado do recipiente do esgoto do equipamento para o recipiente externo do esgoto, separe o recipiente externo do esgoto.

Page 92: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (E) 6–

3. Elimine o fluido residual com risco biológico do recipiente de resíduos externo do esgoto segundo as regulações locais e boas práticas de laboratório.

Recipiente do esgoto do equipamento

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser eliminados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Nota: Os resíduos podem ser escoados durante o funcionamento do equipamento.

Aviso: Desligar a garrafa de resíduos durante o funcionamento do Galileo Echo abortará todos os testes em curso.

Aviso: Os resíduos líquidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Se algum resíduo líquido for derramado, limpe-o de imediato de acordo com as boas práticas laboratoriais.

Page 93: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (P)

Inicialização

Esta secção descreve a forma de inicializar o Galileo Echo. A inicialização do Galileo Echo é um item de manutenção diária. Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo e o Apêndice B - Registos de Manutenção.

Nota: O desempenho da inicialização pode ser configurado para ocorrer com cada arranque. Consulte o Capítulo 5 - Configuração para obter mais informações sobre esta opção configurável. Siga o procedimento em baixo se o equipamento não for configurado para a inicialização automática.

Para Inicializar o Galileo Echo

Antes de efectuar a inicialização, deve certificar-se de que são cumpridas as seguintes condições. Se qualquer destas condições não for cumprida, o software apresenta mensagens de alerta indicando que deve executar certas tarefas antes de prosseguir com a inicialização. As condições são:

• O recipiente do líquido do sistema deve ser instalado correctamente no módulo de fluidos e deve conter bastante líquido do sistema, para que não seja apresentado o aviso de nível baixo de líquido do sistema.

• O recipiente do esgoto deve ser instalado correctamente no módulo de fluidos e não deve conter um montante excessivo de resíduos líquidos, para que não seja apresentado o aviso de resíduos cheios.

• A cobertura do equipamento principal deve estar colocada.

• Não deve ser apresentado qualquer aviso de erro de equipamento.

• O equipamento não deve estar actualmente a executar ensaios, a identificar tiras ou a executar um ciclo de lavagem automaticamente programado.

Nota: A inicialização deve ser executada depois de qualquer erro do equipamento e antes de se tentar qualquer processamento de ensaio. Nesses casos, são geradas mensagens de erro se a tentativa de processamento de ensaio for prematura. Essas mensagens de erro devem ser tratadas antes de poder ocorrer o processamento de ensaio.

Siga este procedimento para inicializar o Galileo Echo.

Prima o botão Inicialização na Barra de Ferramentas.

Botão Inicialização na Barra de Ferramentas

Nota: A inicialização é usada para executar reposições e verificações críticas do equipamento antes de se permitir a utilização do Galileo Echo para o processamento de ensaio.

Page 94: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (E) 6–

Depois de premir o botão Inicialização na Barra de Ferramentas, é apresentada a janela Inicialização. A janela Inicialização enumera a sequência das tarefas de inicialização do Galileo Echo (como mostrado na janela seguinte). Cada tarefa é destacada com uma linha azul à medida que é executada. Uma barra de progressão no fundo da janela indica o progresso do número de tarefas.

Janela Inicialização

Consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo (para obter informações quanto a mensagens de erro e recuperação de erros) e o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo (para qualquer tarefa de manutenção necessária) em caso de falha de algum dos componentes durante a inicialização.

Page 95: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Arranque do Equipamento

ECO-001-100 (P)

Page 96: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-101 (P) 7–

7 Operações de

Testes no

Equipamento

Este capítulo descreve os procedimentos operacionais detalhados necessários para processar amostras. Estes procedimentos aplicam-se a cada ensaio, bem como ao uso de perfil de ensaio.

Este capítulo está dividido em secções segundo as tarefas de alto nível para arrancar com o Galileo Echo para processar amostras. Estas secções descrevem:

• Requisitos de amostras

• Processamento de testes

• Assistente de execução de testes

• Paragem de emergência

• Ligar / desligar sensores de leitura de suporte

• Carregamento contínuo durante o funcionamento

Aviso: Só é permitido operar com Galileo Echo os operadores do Galileo Echo com formação oficial. Se o Galileo Echo for operado por pessoal sem formação e, consequentemente, ocorrerem problemas técnicos, o local operacional será responsabilizado por quaisquer resultados de amostras erróneos que possam ser gerados.

Page 97: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Requisitos de Amostras

Aviso: Pelo menos 250 μl de glóbulos vermelhos têm de estar presentes num tubo de amostra para assegurar que a agulha extrai glóbulos vermelhos e não plasma (apenas para os ensaios que requerem glóbulos vermelhos). Pelo menos 500 μl de plasma ou soro têm de estar presentes num tubo de amostra para assegurar que a agulha extrai o plasma ou o soro respectivamente. As amostras executadas com os ensaios de identificação de anticorpos de glóbulos vermelhos requerem aproximadamente 1 ml de plasma ou soro.

Aviso: As amostras de glóbulos vermelhos recolhidas com os seguintes anticoagulantes e aditivos podem ser testadas no Galileo Echo: EDTA, ACD, CPD, CPDA 1, CP2D, heparina, AS-1, AS-3, AS-5, e as combinações de CPD com AS-1, CPD com AS-3 e CPD com AS-5. As amostras com anticoagulante que contêm coágulos não devem ser usadas. As amostras de soro também podem ser testadas no Galileo Echo para testes que não requerem glóbulos vermelhos. As amostras obtidas de tubos que contêm separadores de gel neutros podem produzir resultados positivos falsos e por isso não devem ser testadas no Galileo Echo.

Nota: Centrifugar amostras de sangue durante 10 minutos em 3600 RPM antes da utilização no equipamento. Quando as tampas dos tubos de amostras são retiradas para testar e se tenciona voltar a utilizá-las para tapar novamente os tubos depois de testar, retire todo o sangue seco da borda do tubo de amostra e da tampa com um aplicador de algodão. Isto impede o sangue seco de entrar no tubo de amostra.

Nota: Os segmentos de unidade de glóbulos vermelhos do dador podem ser testados no Galileo Echo. Deve retirar segmentos dos sacos de sangue e cortá-los para que os conteúdos possam ser colocados num tubo de teste com um diâmetro entre 10 e 16 mm (altura máxima de 100 mm). Recomenda-se que etiquete o tubo de teste com uma etiqueta de códigos de barras com a ID da unidade retirada do saco de sangue correcto. Centrifugue os conteúdos de segmento de dador que foram colocados num tubo (ou o próprio segmento) antes de testar, para separar os elementos celulares do plasma. Se a centrifugação dos conteúdos de segmento de dador falhar, podem ocorrer falhas no teste. Deve então inserir o tubo de teste no suporte Dador para testar no Galileo Echo.

Nota: O suporte para tubos pediátricos é usado para processar tubos para dispositivos de punção no calcanhar (inseridos num tubo de teste de 12 x 75 mm como suporte). Os tubos aceitáveis incluem: BD Microtainer ™, Greiner Minireúnem ® e Terumo ™ CapiJect ®.

Aviso: As amostras que exibem hemólise ou lipémia excessiva, ou que apresentam icterícia, não devem ser testadas no Galileo Echo. As amostras que exibem uma hemólise de grau 3 + ou mais não devem ser testadas no Galileo Echo porque podem gerar resultados erróneos. Consulte na fotografia em baixo uma hemólise de grau 3 + (guia de cores). Para ensaios que usam Capture-R® Select, não use amostras hemolisadas de grau 1 + ou superior para criar uma monocamada. As membranas de glóbulos vermelhos fragmentadas vão interferir com a formação de monocamada.

Hemólise de grau 3 +

Page 98: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Aviso: Os estudos do Galileo Echo demonstraram que as lavagens da agulha não são suficientes para prevenir a contaminação de amostras com um título de anticorpos de glóbulos vermelhos atípico de 5120 ou superior (não típico das amostras encontradas num meio de banco de sangue). É importante observar que esses estudos se aplicam apenas a amostras de doente ou dador de rotina. Foi demonstrado que o material de amostra que é fornecido em pesquisas causa, ocasionalmente, contaminação com títulos mais baixos (um resultado do processo de fabrico desses materiais).

Processamento de Testes

Esta secção descreve todos os procedimentos necessários para o processamento de ensaio de amostras. Pode seleccionar ensaios manualmente com o ecrã táctil do Galileo Echo. A explicação deste processo é desenvolvida em Utilizar o Assistente de Execução de Testesneste capítulo. Para mais informações sobre os ensaios disponíveis e os reagentes usados para cada ensaio, consulte o Apêndice D - Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo.

Deve preparar todos os reagentes e amostras necessários segundo os requisitos do folheto informativo do reagente antes de poder escolher o ensaio. O Assistente de Execução de Testes permite ao operador executar ensaios.

Esta secção descreve as tarefas relacionadas com o processamento de ensaios de amostras com Galileo. Esta secção inclui as seguintes subsecções:

• Carregamento das amostras

• Transferência de pedidos de LIS

• Carregamento de reagentes e controlos

• Carregamento de tiras de micro-poços

Carregamento das Amostras

Esta secção fornece os requisitos de amostras e descreve a forma de carregar amostras no Galileo Echo.

Para Carregar Amostras

Nota: Os suportes do Galileo Echo estão equipados com um carril de guia em baixo para os posicionar correctamente nos módulos da área de carregamento, uma pega na frente para facilitar o manuseamento e um pino na parte de trás que dispara um sensor que informa o sistema de que o suporte está carregado na posição.

Aviso: Não insira nem retire um suporte quando o LED indicador estiver aceso, dado que pode danificar o sistema de pipetagem e invalidar todos os resultados de teste para as amostras no suporte.

Atenção: Use os suportes de amostra e reagente com os tubos de amostras e frascos de reagente de tamanho adequado. A utilização de um tubo ou frasco de tamanho inadequado resulta em detecção de volume impróprio, aspirações de volume de fluido inadequado e possíveis falhas de agulhas.

Aviso: É necessário um acesso de campo aberto de modo a assegurar um acesso contínuo para o carregamento de amostras e reagentes durante o funcionamento total do sistema. O acesso inadequado e não autorizado às áreas de carregamento (fora daqueles métodos descritos neste manual) é estritamente proibido e pode causar danos.

Há dois tamanhos de suportes do Galileo Echo:

• Suportes para o carregamento do frasco do reagente (quatro frascos por suporte)

• Suporte para o carregamento do tubo da amostra (cinco amostras por suporte)

Page 99: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Nota: Os suportes das amostras incluem suportes dedicados a tubos de amostra de sangue para categorias de doente, dador e pediatria. Estes suportes podem ser prontamente identificados pelos ícones nas pegas dos próprios suportes. Por exemplo, o suporte para tubos pediátricos tem um ícone que ilustra um bebé (como apresentado em baixo).

As amostras correctas devem ser carregadas nos suportes apropriados (como identificado pelos ícones dos suportes). A tabela abaixo descreve os tamanhos de tubo aceitáveis para todos os suportes.

Suporte Tamanhos de Tubo Aceitáveis

Tabela com os tamanhos de tubo aceitáveis para todos os suportes

Aviso: Os ensaios que requerem o uso de plasma ou soro não devem ser executados a partir de suportes de dador ou de pediatria.

Page 100: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Selecção de suportes

As amostras devem ser inseridas nos suportes de maneira a que os códigos de barras das amostras fiquem visíveis para o leitor de código de barras na área de carregamento das amostras (código de barras virado para a esquerda). Insira o suporte adequado preparado com amostras numa das travessas disponíveis da área de carregamento de amostras (quando o LED da travessa não estiver iluminado), como apresentado na fotografia que se segue.

Operador a carregar amostras na área de carregamento de amostras

Page 101: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Módulos de área de carregamento de amostras e reagente (o suporte na posição 2 de amostra é o suporte de dador: repare no ícone do saco)

Introdução Manual de Dados de Identificação de Amostra

Se as identificações das amostras não forem lidas automaticamente pelo leitor de código de barras da área de carregamento da amostra, as identificações das amostras mal lidas podem ser introduzidas por leitura manual com o leitor portátil. O suporte de amostra deve ser retirado da área de carregamento de amostras para que possa ler o código de barras do tubo amostra e inseri-lo na posição de campo relevante. Cada posição do suporte tem um separador próprio (Suporte 1, Suporte 2, Suporte 3 e Suporte 4) na janela Amostras, e cada separador tem cinco posições de introdução de dados de amostras. Pode fechar a janela Amostras premindo o botão Fechar. Pode editar as identificações das amostras a partir desta janela. Pode aceder a esta janela através do menu Pendente.

Para efeitos de segurança, é necessário introduzir duas vezes as identificações das amostras quando é apresentada a janela Amostras. Para obter acesso, as introduções devem ser idênticas. Se uma amostra estiver numa posição do suporte, o número de identificação daquela amostra é apresentado no campo de dados. São apresentados como exemplos R09658 eR09624.

Nota: Também pode introduzir dados manualmente nos campos de identificação de amostra da janela Amostras com o teclado; contudo, a Immucor recomenda a utilização do leitor portátil para evitar possíveis erros de digitação, em vez de escrever manualmente com o teclado. Outro problema potencial com a utilização do teclado é que a porção de um código de barras legível a olho nu não é necessariamente igual aos dados codificados do código de barras, como por exemplo nos códigos de barras que utilizam conversão alfanumérica. Nesses casos, podem ser introduzidas informações erradas com o teclado.

Se não for possível ler os códigos de barras de amostras após a inserção inicial do suporte na área, é automaticamente apresentada a janela que se segue.

Page 102: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Janela Amostras com indicação de códigos de barras não lidos

Esta janela indica que não foi possível ler o código de barras, e o utilizador deve introduzir manualmente as informações. Nesta altura é necessário retirar o suporte. Ao fazê-lo, a janela Amostras é actualizada no ecrã para a versão que se segue (preparada para a introdução manual). Pode então introduzir as informações do código de barras (exemplo em baixo).

Nota: A janela indica que não está presente Nenhum suporte.

Janela Amostras com campos para introdução manual

Quando o suporte é novamente inserido, a janela Amostras actualiza no ecrã para versão que se segue, indicando que os dados foram introduzidos. Os dados de código de barras da posição da amostra ficam sombreados a cinzento (exemplo em baixo).

Page 103: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Janela Amostras com amostras em Suporte 2

Introdução de Dados de Nome de Amostra Utilizando Nomes da Amostra

Se desejar atribuir nomes da amostra exclusivos para além das identificações de amostra, pode aceder à janela Nomes da amostra através do menu Pendente. Cada posição do suporte tem um separador próprio (Suporte 1, Suporte 2, Suporte 3 e Suporte 4), e cada separador tem cinco posições de introdução de dados de amostras. Pode fechar a janela Nomes da amostrapremindo o botão Fechar. Pode adicionar nomes da amostra nesta janela. Se uma amostra estiver numa posição do suporte, a identificação daquela amostra (conforme identificada pelo software do Galileo Echo) é apresentada por cima do campo de dados e o nome da amostra pode ser introduzido no campo de dados. Pode escrever (com o teclado) ou ler e introduzir (com o leitor portátil, se o nome estiver acessível em formato de código de barras) o nome que deseja atribuir à identificação de amostra relevante. Suporte 2: é apresentado R09658 como exemplo. Se numa determinada posição não estiver presente nenhuma amostra, aparece Nenhuma amostra por cima daquele campo de dados (como mostrado no ecrã que se segue).

Janela Nomes da amostra

Page 104: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Transferência de Pedidos de LIS A Lista de trabalho é a janela onde podem ser vistos e seleccionados os ensaios que foram automaticamente atribuídos a amostras (através de uma interface LIS ou processamento de reflexo). As entradas de Lista de trabalho devem ser primeiro seleccionadas (programadas) antes de poderem ser executadas no equipamento.

Pode apresentar todos os ensaios solicitados pela interface bidireccional LIS (se estiver activa) ou pelo processamento de reflexo premindo o botão Lista de trabalho na Barra de Ferramentas. Consulte o Apêndice D - Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo para obter mais informações sobre o processamento de reflexo.

Botão Lista de trabalho na Barra de Ferramentas

Barra Lista de trabalho

É então apresentada a janela Lista de trabalho, que apresenta a identificação de amostra e os ensaios solicitados.

Janela Lista de trabalho

Pode programar ensaios de acordo com ensaios para uma ID de amostra correspondente ou de acordo com amostras para um ensaio correspondente.

Para processar a ensaios de acordo com a identificação de amostra, seleccione a primeira instância da entrada de ID de amostra desejada na lista e pressione o botão de Amostras na área Marcar todos os correspondentes. Testes individuais para a identificação de amostra correspondente podem ser seleccionados ou desmarcados, pressionando a caixa de selecção próxima a entrada da lista de trabalho desejado.

Para processar amostras de acordo com a correspondência de ensaios, seleccione a primeira instância da entrada do ensaio desejado na lista e pressione o botão Testes na área Marcar todos os correspondentes. Isto irá seleccionar todas as amostras na lista de trabalho que são atribuídas ao ensaio correspondente. Amostras individuais para o ensaio correspondente podem ser seleccionadas ou desmarcadas, pressionando a caixa de selecção próxima a entrada desejada da lista de trabalho.

Nota: O botão Seguinte está disponível depois que todos os critérios de correspondência de amostra ou todos os critérios de correspondência de teste forem atendidos.

Page 105: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Se a interface bidireccional LIS estiver activa, a janela Lista de trabalho é preenchida com atribuições de ensaios gerados por LIS, bem como entradas de processamento de reflexo. Se a interface bidireccional LIS não estiver activa, a janela Lista de trabalho é preenchida com entradas de processamento de reflexo. O botão Seguinte está disponível quando é seleccionada uma ou várias entradas. Pode abrir a janela Confirmar teste do Assistente de Execução de Testes (descrita posteriormente neste capítulo) premindo o botão Seguinte (se todo o material necessário estiver presente no equipamento). A janela Lista de Trabalho substitui as janelasSeleccionar testes e Seleccionar amostras do Assistente de Execução de Testes. Todas as actividades da Lista de trabalho (desde a abertura desta janela) podem ser canceladas premindo o botão Cancelar.

Carregamento de Reagentes e Controlos

Esta secção descreve a forma de carregar reagentes e controlos para o Galileo Echo.

Nota: Os suportes do Galileo Echo estão equipados com um carril de guia em baixo para os posicionar correctamente nos módulos da área de carregamento, uma pega na parte de trás para facilitar o manuseamento e um pino à frente que dispara um sensor que informa o sistema de que o suporte está carregado na posição.

Para Carregar Reagentes e Controlos

a) Carregue os reagentes e controlos necessários para os ensaios planeados nos suportes de reagente do Galileo Echo. Os suportes de reagente acomodam um máximo de quatro frascos por suporte e são identificáveis pela presença da etiqueta com o ícone do frasco de reagente. O Apêndice A - Instalação do Galileo Echo enumera outros suportes do Galileo Echo.

Suportes de reagentes

Aviso: Inspeccione todos os reagentes e controlos para detectar a presença de espuma antes de os colocar no equipamento. Não agite energicamente anti-soros ou controlos sanguíneos. A agitação produzirá espuma no frasco que poderá fazer com que a funcionalidade de detecção do nível do líquido (LLD) do sistema de pipetagem aspire espuma em vez de reagente. Desta forma podem ser gerados resultados incorrectos ou um erro.

Aviso: Antes de colocar os reagentes no Galileo Echo, deve retirar as tampas dos frascos. É aconselhável retirar e eliminar o conta-gotas puxando a ampola do conta-gotas. Quando retirar os reagentes do Galileo Echo para armazenamento, deve colocar novamente as tampas nos frascos. Para evitar a contaminação cruzada dos reagentes, é importante que coloque as

Page 106: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

tampas nos frascos correctos. A mistura de tampas pode gerar resultados de teste erróneos.

b) Adicione um agitador magnéticos a cada frasco que contenha reagentes celulares, como Referencells e Células Indicadoras Capture.

Nota: Os agitadores magnéticos são usados para manter os reagentes celulares em suspensão durante o teste.

Aviso: Se não adicionar os agitadores magnéticos às suspensões celulares, os resultados podem ser inválidos ou incorrectos. Não toque nos agitadores magnéticos. Deve adicioná-los directamente aos frascos de reagentes celulares utilizando o distribuidor fornecido. Pode ocorrer contaminação e neutralização de reagentes celulares se tocar nos agitadores magnéticos. Deve adicionar apenas um agitador magnético por frasco de reagente celular. Não adicione mais de um agitador magnético por frasco.

c) Os frascos de reagente devem ser inseridos nos suportes de maneira a que os códigos de barras dos frascos fiquem visíveis para o leitor de código de barras na área de carregamento de reagentes (os códigos de barras dos frascos devem estar virados para a direita). Insira o suporte adequado preparado com reagentes numa das travessas disponíveis da área de carregamento de reagentes (quando a luz do suporte não estiver acesa).

Operador a carregar reagentes na área de carregamento de reagentes

Page 107: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Módulos de área de carregamento de reagentes e amostras (os suportes nas posições de reagente 1-4 são suportes de reagente: repare no ícone do frasco)

Aviso: Se estiver a usar dois ou mais equipamentos do Galileo Echo, os frascos de reagente específicos de cada equipamento devem ser dedicados para o uso naquele único equipamento de modo a assegurar a detecção correcta do volume do reagente. Se o volume real do reagente (menos do que o volume numérico do software) não for suficiente para o número de testes planeados, o Galileo Echo pode produzir resultados inválidos, e as amostras terão de ser reagendadas para a execução de teste. Por esse motivo, os frascos de reagentes também não devem ser usados tanto com um teste de equipamento Galileo Echo como com um teste de bancada manual.

Aviso: A mistura de reagente líquido de múltiplos frascos num único frasco causará inexactidões na detecção do volume e risco de contaminação, bem como resultados erróneos consequentes. Por isso, a prática de mistura de reagentes é estritamente proibida.

Introdução Manual de Dados da Identificação de Reagente

Se as identificações de reagente não forem lidas automaticamente pelo leitor de código de barras da área de carregamento de reagentes, as identificações de código de barras ausentes podem ser introduzidas manualmente com o leitor portátil. O suporte de reagente deve ser retirado da área de carregamento de reagente para que o utilizador possa ler o código de barras do frasco de reagente e introduzi-lo na posição de campo relevante. Cada posição do suporte tem um separador próprio (Suporte 1, Suporte 2, Suporte 3 e Suporte 4) na janela Reagentes, e cada separador tem cinco posições de introdução de dados de reagente. Pode editar identificações de reagente a partir desta janela, a que pode aceder a partir do menu Pendente(submenu Editar, item: Reagentes). Para efeitos de segurança, é necessário introduzir duas vezes as identificações de reagente quando estão a ser registadas na janela Reagentes. Para ser aceite, as introduções devem ser idênticas.

Se um frasco de reagente estiver numa posição de suporte, o número de identificação daquele frasco é apresentado no campo de dados e o nome do reagente é apresentado acima do campo de dados. O exemplo mostrado em baixo é Suporte 1: Capture LISS (211044086480337417).

Nota: Também pode introduzir dados manualmente nos campos de identificação de reagente da janela Reagentes com o teclado; contudo, a Immucor recomenda a utilização do leitor portátil para evitar possíveis erros de digitação, em vez de introduzir manualmente estes dados com o teclado.

Cada posição de reagente dentro da janela Reagentes tem também um botão Mediçãoassociado. O botão Medição só é activado se o equipamento tiver sido inicializado e estiver inactivo, e tiver um frasco de reagente naquela posição da área de carregamento. Se não for localizado Nenhum reagente numa determinada posição ou se o equipamento pedir a

Page 108: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

inicialização ou estiver activo, o botão Medição está inactivo. Nas condições anteriormente descritas, se um frasco de reagente estiver na posição, o utilizador pode executar uma verificação de detecção de nível de líquido no conteúdo do frasco premindo o botão Medição. A agulha desce para dentro do frasco e detecta o nível de líquido do reagente. O software calcula então o volume de líquido, e esse valor é apresentado acima do botão Medição para aquele frasco. O exemplo mostrado em baixo para Capture LISS é 9726 μl. A apresentação do volume também é mantida como valor actual de um frasco numa determinada posição durante o seu uso regular. Estas informações podem ser úteis para determinar se o reagente é suficiente para executar um conjunto de amostras para um determinado teste, antes de visualizar a janelaRecursos do Assistente de Execução de Testes. Se não estiver localizado Nenhum reagentenuma determinada posição, não há apresentação de volume.

Janela Reagentes: Suporte 1 com Capture LISS

Pode fechar a janela Reagentes premindo o botão Fechar.

Page 109: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Carregamento de Tiras de Micro-Poços Esta secção descreve a forma de carregar tiras de micro-poços para o Galileo Echo.

Para Carregar Tiras de Micro-Poços

Pode carregar e remover tiras de micro-poços de e para o Galileo Echo. A entrada está localizada no centro do equipamento e o acesso é feito a partir da frente. Deve carregar as tiras de micro-poços nos suportes para tiras antes de as colocar no Galileo Echo utilizando os tabuleiros de tiras. Esses suportes para tiras (duas tiras por suporte) permitem ao sistema de transportes mover as tiras de micro-poços e carregá-las para os vários módulos de equipamento necessários para concluir os ensaios.

1. Deve inserir um par de tiras com códigos de barras bidimensionais uma ao lado da outra num suporte para tiras (no fim do suporte, identificado pelas saliências do suporte). Os códigos de barras 2-D da tira devem estar o mais próximo possível da pega do tabuleiro de tiras. As tiras também têm texto legível a olho nu na borda superior da tira (identificado por caracteres exclusivos de cada tipo de tira). Consulte o Apêndice D - Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo para obter uma lista de caracteres de tira exclusivos legíveis a olho nu. Consulte a fotografia na página seguinte, que mostra tiras correctamente carregadas num suporte para tiras. As tiras devem ficar completamente encaixadas em baixo, para ficarem niveladas com a parte de cima do suporte. Carregar as tiras incorrectamente para os suportes pode causar erros de processamento.

Código de barras bidimensional localizado na borda do fim da tira de micro-poços

Suporte para tiras com um par de tiras (códigos de barras bidimensionais um ao lado do outro no fim do suporte com saliências)

Aviso: Devem ser carregadas duas tiras do mesmo tipo, ou uma tira de balanço em conjunto com uma tira de teste de qualquer tipo, num determinado suporte para tiras.

Page 110: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

2. Insira os suportes no tabuleiro de tiras com os códigos de barras bidimensionais o mais próximo possível da pega do tabuleiro de tiras (com o fim do suporte identificado pelas saliências do suporte o mais próximo possível da pega do tabuleiro de tiras). Estão impressos no tabuleiro de tiras os diagramas com a orientação correcta do suporte.

Quatro suportes para tiras num tabuleiro de tiras

3. Carregue o tabuleiro de tiras numa área de carregamento de tiras disponível quando a luz de tabuleiro não estiver acesa (ver a fotografia que se segue). O equipamento deve ser inicializado.

Carregamento dum tabuleiro para tiras

Aviso: Depois de carregar os tabuleiros de tiras, o Galileo Echo lê o código de barras bidimensional de cada tira de micro-poços carregada a utilizar antes da respectiva utilização em ensaios. Se este código de barras for ilegível, pode usar o leitor portátil fixado para ler o código de barras linear na armação branca de onde as tiras foram retiradas. Os detalhes deste processo são descritos na secção seguinte. Esta informação é transferida para a janela Tirasdo código de barras manual e pode implicar uma introdução separada do prazo de validade da tira de micro-poços em questão.

Page 111: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Introdução Manual de Dados da Identificação da Tira

Se as identificações das tiras não forem lidas automaticamente pelo leitor de códigos de barras da área de carregamento dos tabuleiros de tiras, as identificações de códigos de barras mal lidas podem ser introduzidas manualmente com o leitor portátil. O código de barras que deve ser lido está impresso na parte lateral da armação das tiras da qual a tira veio. Uma janela de contexto pede-lhe para introduzir a data de validade da tira. Cada posição do tabuleiro de tiras tem um separador próprio (Tabuleiro 1, Tabuleiro 2, Tabuleiro 3 e Tabuleiro 4) na janela Tiras, e cada separador tem quatro campos de dados de suportes para tiras. Cada secção do suporte para tiras (Suporte para tiras 1, Suporte para tiras 2, Suporte para tiras 3 e Suporte para tiras 4) tem dois campos para as duas tiras que podem ser acomodadas dentro de um suporte para tiras. Pode introduzir identificações de tiras a partir desta janela, a que pode aceder a partir do menu Pendente. Para efeitos de segurança, é necessário introduzir duas vezes as identificações de tiras quando estas são introduzidas na janela Tiras. Para ser aceite, as introduções devem ser idênticas. Se uma tira de micro-poços estiver numa posição do suporte para tiras, o número de identificação dessa tira de micro-poços é apresentado no campo de dados e o nome da tira de micro-poços é apresentado por cima do campo de dados. Tabuleiro 1: Suporte para tiras 1: É apresentado como exemplo Capture-R RS (3) (0191210701400265).

Nota: Também pode introduzir dados manualmente nos campos de identificação de amostra da janela Tiras com o teclado; contudo, a Immucor recomenda a utilização do leitor portátil para evitar possíveis erros de digitação, em vez de introduzir manualmente estes dados com o teclado.

Janela Tiras com campos de introdução de dados preenchidos

Pode fechar a janela Tiras premindo o botão Fechar.

Aviso: A colocação incorrecta de uma tira de micro-poços num suporte de tira ou a colocação incorrecta de um suporte num tabuleiro causa danos ao sistema de pipetagem e outros módulos no Galileo Echo.

Aviso: O carregamento de uma tira de micro-poços com uma orientação de tira incorrecta resulta em resultados inválidos e pode criar um derrame com risco biológico no Galileo Echo. A orientação incorrecta inclui tiras inseridas ao contrário num suporte para tiras de micro-poços.

Nota: O código de barras da tira de micro-poços indica o tipo de tira de micro-poços, como o grupo sanguíneo ou o Capture-R Ready-Screen (3), o que determina os ensaios em que é possível utilizar a tira.

Page 112: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Assistente de Execução de Testes

Esta secção descreve a forma de usar o Assistente de Execução de Testes para começar a processar os ensaios de amostras.

Nota: O carregamento físico de tiras de micro-poços, reagentes e amostras é descrito mais atrás neste capítulo.

Para Usar o Assistente de Execução de Testes Prima o botão Assistente de Execução de Testes na Barra de Ferramentas

Botão Assistente de Execução de Testes na Barra de Ferramentas

O Galileo Echo apresenta a janela Seleccionar testes do Assistente de Execução de Testes.

Janela Seleccionar Testes

A janela Seleccionar testes apresenta uma lista de todos os ensaios definidos e quaisquer perfis personalizados criados. Pode escolher o ensaio necessário seleccionando a caixa de verificação adjacente ao nome do ensaio. A selecção não pode ser feita seleccionando o nome do ensaio. A janela também apresenta detalhes do estado de CQ do equipamento. Os botões <Anterior, Seguinte>, e Cancelar são utilizados para efeitos de navegação:

1. O botão <Anterior regressa à janela Lista de trabalho anterior.

2. O botão Seguinte> avança para a janela seguinte (a janela Seleccionar amostras, neste exemplo).

Page 113: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

3. O botão Cancelar fecha o Assistente de Execução de Testes.

Janela Seleccionar amostras

A janela Seleccionar amostras mostra todas as amostras carregadas no Galileo Echo. A página mostra a identificação da amostra, localização no suporte, posição da amostra e tipo de suporte, por exemplo, Amostra 001 (Suporte 2 #1) - Paciente. Só aparecem na janela as amostras de um ensaio seleccionado; por exemplo, as amostras de dador não são apresentadas para um ensaio de Grupo. Pode seleccionar ou anular a selecção de amostras com os botões Seleccionar todos ou Seleccionar nenhum na parte de cima da janela. Também pode seleccionar ou anular a selecção das amostras de um determinado suporte com a funcionalidade Seleccionar um suporte.

Quando se encontram as amostras com etiquetas de identificação Codabar e se tiver sido seleccionada a opção de pedir para converter etiquetas Codabar na configuração de opção de código de barras, aparece um ecrã que lhe permite seleccionar a conversão alfanumérica das etiquetas Codabar lidas depois da inserção do suporte. Prima Sim para converter os dados ouNão para não converter. Se configurado, aparece em seguida o pedido de prefixo.

Exemplo de caixa de diálogo de confirmação de conversão de código de barras

As amostras de dador ou de pediatria só aparecem na janela Seleccionar amostras se os ensaios de dador ou de pediatria, respectivamente, forem seleccionados da janela Seleccionar testes.

Page 114: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

A janela Testes STAT e a janela de teste Prioridades só aparecem se forem seleccionadas na página Geral do menu Opções de teste. A identificação de anticorpos e a maior parte dos ensaios relacionados com Capture-R Select não são cobertos pela capacidade de interrupção stat. Os ensaios de D Fraco e TAD são cobertos pela capacidade de interrupção stat.

Janela Testes STAT

Todas as amostras anteriormente seleccionadas aparecem na janela Testes STAT e podem ser seleccionadas para o processamento de STAT marcando as caixas de verificação adjacentes.

Janela Prioridades

A janela Prioridades apresenta todas as amostras Normais e Amostras STAT seleccionadas. As amostras podem ter prioridade movendo as identificações de amostra com os botões Para cima e Para baixo dentro das janelas de selecção. O pedido de amostras também pode ser modificado seleccionando e arrastando as amostras no ecrã com o rato. As amostras são processadas pela ordem em que aparecem nas janelas. As amostras STAT são processadas em primeiro lugar. Seleccione o botão Seguinte para apresentar a janela Recursos.

A janela Recursos aparece quando o número de reagentes ou tiras não é adequado para processar os testes seleccionados, ou quando o volume do tampão é baixo ou o recipiente do

Page 115: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

esgoto está cheio. Após ser carregado para o Galileo Echo o material adequado, o reagente ou as tiras são retirados da lista (na janela Recursos). O Galileo Echo controla o volume do reagente em cada frasco. O software executa uma verificação do nível de líquido e calcula novamente o volume total com base no nível actual. O equipamento também marca qualquer reagente com uma discrepância de volume inesperada, que pode ter ocorrido, por exemplo, num conjunto de diferentes frascos de reagente ou se um frasco de reagente tiver sido usado para o teste em tubo de ensaio, entre utilizações no Galileo Echo. O equipamento também controla o período no dispositivo para verificar se os reagentes não são deixados no equipamento por períodos de tempo extensos.

Aviso: O Indicador de Glóbulos Vermelhos de Capture-R® Ready não pode ser usado durante mais do que 24 horas após a adição de um agitador magnético ao frasco. Os frascos de reagentes que não sejam o Indicador de Glóbulos Vermelhos e que permaneceram continuamente no Galileo Echo durante 72 horas (3 dias) devem ser retirados e substituídos por frascos frescos. Os frascos de reagentes que não sejam o Indicador de Glóbulos Vermelhos e que são retirados do Galileo Echo quando não em uso e refrigerados podem ser usados até aos respectivos prazos de validade.

Os reagentes enumerados na janela Recursos a vermelho são os que necessitam de CQ. Os reagentes enumerados na janela Recursos a verde são os que não necessitam de CQ.

Janela Recursos

Os itens e as actualizações de janela Recursos desaparecem da lista à medida que o utilizador carrega os itens solicitados para o equipamento. O botão Seguinte fica disponível quando todos os itens são carregados e apagados da lista. Prima o botão Seguinte para apresentar a janela Confirmar teste.

Se tentar programar o processamento de mais de quarenta (40) amostras simultaneamente, será apresentada uma mensagem na janela de Recursos com a afirmação Demasiados testes. Por favor volte atrás e seleccione menos testes. Neste caso, o botão Seguinte estará inactivo e as duas únicas opções disponíveis serão Voltar e Cancelar. O processamento do teste de Crossmatch, cada combinação doente/dador é considerada como um teste separado. Por exemplo, se uma (1) amostra de doente for cruzada com três (3) amostras de dadores, serão considerados três (3) testes separadamente.

Page 116: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Iniciar Processamento A janela Recursos é substituída pelo menu Confirmar teste quando todo o material é carregado para o equipamento. O menu Confirmar teste apresenta todas as amostras e testes seleccionados. Ao premir o botão Iniciar Testes no menu Confirmar teste tem início o processamento dos testes seleccionados.

Janela Confirmar teste

Selecção de Prova de Compatibilidade do Assistente de Execução de Testes A janela Configuração de prova de compatibilidade só é apresentada quando é seleccionado o ensaio Prova de compatibilidade na janela Seleccionar testes. As instruções para a utilização desta janela são apresentadas na secção superior esquerda da janela. Os dadores marcados podem ser aplicados a todos os pacientes, marcando a caixa de verificação Aplicar dadores marcados a todos os pacientes. Os dadores individuais podem ser atribuídos a um determinado paciente (destacado por uma linha azul), marcando as caixas junto às identificações de dador que se pretenda incluir na prova de compatibilidade. Os botões <Anterior, Seguinte> e Cancelar são utilizados para efeitos de navegação.

Janela Configuração de prova de compatibilidade

Page 117: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Paragem de Emergência

Para apresentar a janela Paragem, prima (ou toque) no botão Paragem de Emergência na Barra de Ferramentas.

Botão Paragem de EmergênciaParagem de EmergênciaParagem de EmergênciaParagem de Emergência na Barra de FerramentasBarra de FerramentasBarra de FerramentasBarra de Ferramentas

O sistema apresenta a janela Paragem.

O botão Paragem de Emergência permite ao operador parar ou abortar o processamento do Galileo Echo. Premindo o botão Abortar, pode parar imediatamente todo o processamento e anular todos os testes que estão a ser executados. Premindo o botão Paragem pode parar o Galileo Echo quando todas as amostras actualmente em execução estiverem concluídas. Pode fechar esta janela sem mais acções premindo o botão Fechar.

Janela Paragem

Ligar/Desligar Leitores de Suportes

Premindo o botão Ligar/Desligar leitores de suportes da Barra de Ferramentas, pode ligar ou desligar os leitores dos suportes. Ao ligar ou utilizar o botão da Barra de Ferramentas, os leitores ligam depois de breve período de espera de aproximadamente 5 a 10 segundos. Fazer deslizar um suporte para o equipamento acende automaticamente os leitores. O período de tempo que deve decorrer antes de os leitores desligarem automaticamente (depois de um período de inactividade) é uma opção configurável. Consulte o Capítulo 5 - Configuração para obter detalhes desta opção.

Botão Ligar/Desligar leitores de suportes na Barra de Ferramentas

Page 118: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P) 7–

Carregamento Contínuo Durante o Funcionamento

Para manter a melhor capacidade de processamento, pode aceder ao Galileo Echo em qualquer momento para carregar continuamente amostras, reabastecer reagentes ou tampão, ou esvaziar resíduos durante o processamento do Galileo Echo.

Esta secção descreve os procedimentos operacionais que pode executar enquanto o Galileo Echo processa ensaios. Esta secção descreve:

• O carregamento de amostras adicionais ou solicitação de ensaios adicionais

• O recarregamento de tiras de micro-poços

• O reabastecimento de reagentes e controlos

• O reabastecimento de líquido do sistema

• A remoção de resíduos líquidos do sistema

Aviso: Retire os suportes apenas quando o

LED não estiver aceso.

Carregamento de Amostras Adicionais ou Solicitação de Testes Adicionais

Pode carregar mais amostras se estiverem disponíveis posições livres na travessa de carregamento, ou pode solicitar testes adicionais em qualquer momento para amostras que já estão carregadas.

Consulte a informação fornecida mais atrás neste capítulo para obter instruções relativamente ao carregamento de amostras.

Recarregamento de Tiras de Micro-poços

Depois de o Galileo Echo ter usado completamente uma tira de micro-poços, retire a tira de micro-poços do Galileo Echo e insira uma nova conforme for necessário.

Consulte as informações fornecidas mais atrás neste capítulo para obter instruções relativamente ao carregamento de tiras de micro-poços.

Aviso: Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear tiras de micro-poços usadas. Em caso de derramamento de líquido, limpe-o de imediato segundo as boas práticas laboratoriais.

Reabastecimento de Reagentes e Controlos

Depois de o Galileo Echo ter utilizado os reagentes por completo, remova-os do Galileo Echo e insira frascos adicionais conforme for necessário.

Consulte as informações fornecidas mais atrás neste capítulo para obter instruções relativamente ao carregamento de frascos de reagente.

Reabastecimento de Líquido do Sistema

Para reabastecer com líquido do sistema, siga o procedimento para encher o recipiente de líquido do sistema no Capítulo 6 – Arranque do Equipamento.

Page 119: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Operações de Testes no Equipamento

ECO-001-101 (P)

Remoção de Resíduos Líquidos do Sistema

Todos os resíduos líquidos são reunidos no recipiente do esgoto do equipamento. Pode esvaziar o recipiente de resíduos líquidos em qualquer momento escoando os conteúdos do recipiente para o recipiente externo.

Para Escoar o Recipiente do Esgoto

Siga o procedimento para esvaziar o recipiente do esgoto no Capítulo 6 – Arranque do Equipamento.

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser eliminados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Nota: Os resíduos podem ser escoados durante o funcionamento do equipamento.

Aviso: Desligar a garrafa de resíduos durante o funcionamento do Galileo Echo abortará todos os testes em curso e pode originar um derramamento de resíduos.

Aviso: Os resíduos líquidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Se algum resíduo líquido for derramado, limpe-o de imediato de acordo com as boas práticas laboratoriais.

Page 120: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-101 (P) 8–1

8 Resultados de

Testes

Este capítulo descreve os resultados dos testes executados no Galileo Echo. Este capítulo está dividido em secções, de acordo com as tarefas de alto nível para a compreensão e visualização de resultados de testes no Galileo Echo. Estas secções descrevem:

• Painel de resultados e barra de resultados

• Localização de amostras • Símbolos habitualmente usados

• Visualização de resultados de teste

• Configuração de relatórios de resultados impressos

• Interpretação de testes

Page 121: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–2 ECO-001-101 (P)

Painel de Resultados e Barra de Resultados

Para ver os resultados do teste, use o Painel de Resultados e a Barra de Resultados.

Nota: A capacidade de armazenamento de dados no PC Galileo Echo é de aproximadamente 433.000 resultados de teste.

Barra de Resultados A Barra de Resultados está localizada acima do Painel de Resultados e tem quatro botões de acesso ao software.

Barra de Resultados acima do Painel de Resultados com quatro botões de acesso ao software

A tabela que se segue descreve as acções dos quatro botões de acesso ao software.

Botão Descrição

Exportar

Tabela dos botões da Barra de Resultados

Page 122: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–3

Painel de Resultados O Painel de Resultados está localizado na Barra de Resultados.

Painel de Resultados e Barra de Resultados

Os resultados podem ser impressos depois de serem visualizados, premindo para tal o botão deImpressão.

Page 123: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–4 ECO-001-101 (P)

Localização de Amostras

Esta secção descreve como localizar uma amostra específica ou um conjunto de amostras (agrupada pelo uso de um reagente comum ou tira) no Painel de Resultados.

• Localizar uma amostra através da identificação da amostra

• Localizar um conjunto de amostras que usam reagentes comuns

• Localizar um conjunto de amostras que usam tiras comuns

Localizar uma Amostra Usando a Identificação de Amostra Premindo o botão Localizar amostra na Barra de Ferramentas, pode procurar uma amostra nos ficheiros da base de dados.

Botão Localizar amostra na Barra de Ferramentas

A janela Localizar amostra pode ser usada para destacar todos os resultados de teste de uma identificação de amostra seleccionada no Painel de Resultados. Esta janela também pode ser acedida através da função Editar do menu Pendente (usando o item de menu Localizar amostra). A lista de amostras é apresentada pela ordem numérica e alfabética a partir do código de barras. A identificação de amostra seleccionada na janela Localizar amostra é destacada com um fundo azul. Quando a janela é aberta, o item superior na lista é o item seleccionado por predefinição. Pode modificar essa selecção, se necessário. Apenas pode ser localizada uma identificação de amostra de cada vez. Pode então premir OK para seleccionar a amostra. A identificação de amostra é então assinalada a negrito no Painel de Resultados quando é seleccionada e a janela Localizar amostra fecha-se automaticamente.

Janela Localizar amostra

O leitor portátil pode ser usado para procurar uma amostra na janela Localizar amostra. Quando um código de barras de amostra é lido pelo leitor e é encontrado com sucesso na lista, a identificação da amostra então é assinalada a negrito no Painel de Resultados e a janela Localizar amostra fecha-se automaticamente. Prima em Cancelar para fechar a janela Localizar amostra.

Page 124: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–5

Localizar um Conjunto de Amostras que Usam Reagentes Comuns A janela Localizar reagente pode ser usada para destacar um conjunto de identificações de amostra que usam um reagente em comum no Painel de Resultados.

Esta janela apenas pode ser acedida através da função Editar do menu Pendente (usando o item de menu Localizar reagente). A lista de reagentes é apresentada pela ordem numérica de acordo com o código de barras. O reagente seleccionado na janela Localizar reagente é destacada com um fundo azul. Quando a janela é aberta, o item superior na lista é o item seleccionado por defeito. Pode modificar essa selecção, se necessário. Apenas um reagente pode ser seleccionado de cada vez. Os detalhes do reagente seleccionado são apresentados na área Reagente seleccionado da janela.

Os critérios de pesquisa podem ser expandidos para incluir amostras dentro do conjunto que tenham sido testadas com um tipo de tiras ou um número de lote comum. Pode fazer isto seleccionando um dos três botões de opção para Tipo de reagente, Número de lote, ouCódigo de Barras dentro da área de Correspondência da janela. Apenas pode ser seleccionado um dos botões de opção de cada vez. O botão de opção predefinido é Código de Barras.

Pode então premir em OK para seleccionar o conjunto de amostras que usam um reagente em comum. O conjunto de amostras então é assinalado a negrito no Painel de Resultados quando o reagente comum for seleccionado e a janela Localizar reagente fecha-se automaticamente.

Janela Localizar reagente

Prima Cancelar para fechar a janela Localizar reagente.

Page 125: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–6 ECO-001-101 (P)

Localizar um Conjunto de Amostras que Usam Tiras Comuns A Janela Localizar tira pode ser usada para destacar um conjunto de identificação de amostrano Painel de Resultados que tenham usado uma tira em comum.

Esta janela apenas pode ser acedida pela função Editar do menu Pendente (usando o item de menu Localizar tira). A lista de tiras é apresentada por ordem numérica de acordo com o código de barras. A tira seleccionada na janela Localizar tira é destacada com um fundo azul. Quando a janela é aberta, o item superior na lista é o item seleccionado por defeito. Pode modificar essa selecção, se necessário. Apenas pode ser seleccionada uma tira de cada vez. Os detalhes da tira seleccionada são apresentados na área Tira seleccionada da janela.

Os critérios de pesquisa podem ser alargados para incluir amostras dentro do conjunto que tenham sido testadas com um tipo de tira comum ou número do grupo. Pode fazer isto seleccionando um dos três botões de opção para Tipo de tira, Número de lote, ou Código de Barras dentro da área de Correspondência da janela. Apenas pode ser seleccionado um dos botões de opção de cada vez. O botão de opção predefinido é Código de Barras.

Pode então premir OK para seleccionar o conjunto de amostras que têm o uso de tira em comum. O conjunto de amostras então é assinalado a negrito no Painel de Resultados quando a tira comum é seleccionada e a janela Localizar tira fecha-se automaticamente.

Janela Localizar tira

Prima Cancelar para fechar a janela Localizar tira.

Page 126: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–7

Símbolos Usados Habitualmente Alguns símbolos são usados habitualmente (em conjunto com os resultados de amostras e o Painel de Resultados) para indicar o estado de acções tomadas com determinados resultados.

O diagrama que se segue ilustra alguns símbolos habitualmente usados. O diagrama inclui uma descrição do significado dos símbolos.

Diagrama que ilustra alguns símbolos habitualmente usados para amostras e Painel de Resultados

Page 127: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–8 ECO-001-101 (P)

Visualização de Resultados de Teste

Nota: Esta secção foi concebida apenas para o acesso de operador básico à base de dados de resultados.

Para examinar resultados de teste, use o Painel de Resultados e a Barra de Resultados.

Os resultados são apresentados no Painel de Resultados de acordo com o planeamento da análise e a prioridade da amostra.

Aviso: A ordem dos resultados das amostras pode não ser idêntica à ordem pela qual as amostras foram carregadas em múltiplos suportes de amostras devido ao uso selectivo de tiras de micro-poços pelo Galileo Echo, segundo o qual a mais antiga de um tipo de tiras será usada primeiro, independentemente da posição relativa das tiras na área de carregamento de tiras.

Painel de Resultados e Barra de Resultados

Esta secção descreve:

• Um exemplo de relatório

• Visualização de resultados

• Aprovação de resultados

• Exportação de resultados

• Edição de resultados

• Método alternativo para ver, editar, aprovar e exportar resultados

Page 128: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–9

Um Exemplo de Relatório Seleccione uma amostra do Painel de Resultados para apresentar o seu relatório, premindo duas vezes na identificação de amostra enumerada no Painel de Resultados (ou usando o botão Apresentar Resultados na Barra de Resultados, como descrito na secção que se segue). A imagem que se segue apresenta um exemplo de um relatório. Para obter mais detalhes sobre relatórios, consulte o Capítulo 9 - Relatórios de Galileo Echo.

Exemplo de um relatório de Galileo Echo

Nota: Quando um resultado de teste inválido é encontrado, basta premir a identificação dessa amostra no relatório para consultar o registo de evento, que apresenta a razão pela qual o resultado do teste foi inválido. Os registos de eventos de resultados de teste válidos também podem ser apresentados pelo mesmo método.

Visualização de Resultados Esta secção fornece um resumo da visualização de resultados de teste.

Visualizar Resultados de Teste

1. Prima duas vezes na identificação de amostra enumerada no Painel de Resultadospara apresentar o relatório daquela amostra. Alternativamente, realize o passo 2.

Nota: Os resultados em série apenas podem ser visualizados usando o botão Apresentar Resultados ou pelo método alternativo descrito posteriormente neste capítulo.

2. Prima uma vez na identificação de amostra (ou série) no Painel de Resultados e, de seguida, prima o botão Apresentar Resultados na Barra de Resultados para apresentar o relatório daquela amostra ou série.

Botão Apresentar Resultados

Page 129: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–10 ECO-001-101 (P)

Aprovação de Resultados Esta secção fornece um resumo relativo à aprovação de resultados de teste.

Nota: A utilização pretendida do processo de aprovação é fornecer um método de validação de resultados. Um resultado não pode voltar a ser editado depois de ter sido executada a sua aprovação.

Aprovar Resultados de Teste

1. Seleccione o resultado ou grupo do Painel de Resultados.

2. Prima o botão de Aprovação de Resultados na Barra de Resultados para aprovar os resultados seleccionados.

Botão de Aprovação de Resultados

Uma mensagem em forma de balão de informação é apresentada de forma breve para indicar que o resultado seleccionado foi aprovado.

Mensagem em forma de balão de informação mostrando aprovação de um resultado seleccionado

O símbolo de aprovação aparece ao lado dos resultados aprovados no Painel de Resultados.

Símbolo de Resultado Aprovado

3. Pode premir o botão de Aprovação de Resultados na Barra de Resultados pela segunda vez para excluir resultados que foram erroneamente aprovados inicialmente.

Exportação de Resultados

Esta secção fornece um resumo da exportação de resultados de teste.

Nota: a exportação automática de resultados é uma opção configurável. Consulte o Capítulo 5 - Configuração para obter detalhes desta opção.

Exportar Resultados de Teste

4. Seleccione o resultado ou série do Painel de Resultados.

5. Com o LIS ligado e activo, prima o botão Exportação de Resultados na Barra de Resultados para exportar resultados.

Botão Exportação de Resultados

O símbolo de exportação aparece junto do resultado exportado no Painel de Resultados.

Símbolo de Resultados Exportados

Page 130: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–11

Os resultados de CQ também podem ser exportados, mas depende de como a recepção LIS é configurada quanto ao facto de o resultado de CQ exportado ser aceite ou não e da geração de mensagens de erro.

Os resultados podem ser exportados mais do que uma vez. Contudo, se a exportação for executada mais do que uma vez, deverá responder a uma caixa de diálogo de confirmação que pergunta se deseja exportar o resultado novamente.

Caixa de diálogo a repetir a confirmação de exportação

Edição de Resultados Esta secção fornece uma visão geral de como editar resultados de teste. Apenas os resultados ambíguos podem ser editados.

Editar Resultados de Teste

6. Seleccione o resultado em questão no Painel de Resultados e, de seguida, prima o botão Editar Resultados na Barra de Resultados para editar o resultado.

Botão Editar Resultados

7. A janela de Editar Resultados aparece para a amostra em questão. Pode então modificar o resultado ao seleccionar em primeiro lugar o resultado do poço em questão (destacando com a linha azul) e depois seleccionando o novo grau do Grau Revisto:da lista pendente. É requerido um comentário quando um resultado é editado, e isto deve ser introduzido no campo para Comentário do grau revisto: . Prima o botãoFechar para encerrar e guardar. Apenas os resultados ambíguos podem ser editados.

Janela Editar Resultados

Page 131: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–12 ECO-001-101 (P)

Nota: Os poços de controlo e os resultados de CQ não podem ser editados.

8. O símbolo de edição aparece ao lado do resultado editado no Painel de Resultados.

Símbolo de Resultado Editado

Método Alternativo para Ver, Editar, Aprovar e Exportar Resultados

Um método alternativo para ver, editar, aprovar e exportar resultados pode ser usado e requer alguns passos dentro da árvore de resultados do Painel de Resultados:

1. Para seleccionar a identificação de amostra na árvore de resultados do Painel de Resultados, mantenha o cursor por cima da identificação requerida e depois prima com o botão direito nessa identificação de amostra.

2. Seleccione Ver, Editar, Aprovar ou Exportar quando o submenu for apresentado. As funções de ver, editar, aprovar ou exportar resultados da identificação de amostra seleccionada são acedidas através da selecção do item de submenu apropriado.

Apresentação do método alternativo para ver, editar, aprovar e exportar resultados

Consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo para obter detalhes quanto ao Registo de evento e funções de Ficheiro de resultado (como é mostrado na imagem de ecrã anterior).

Page 132: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–13

Configuração de Relatórios de Resultados Impressos

Os relatórios de resultado (como apresentado no ecrã e cópias impressas) podem ser configurados para incluir componentes informativos específicos. A configuração é executada no separador de Relatórios da janela de Opções Gerais. Consulte o Capítulo 5 - Configuraçãopara obter detalhes quanto a esta configuração.

Opções gerais: Relatórios

Todos os relatórios de análise apresentam a informação padrão - o Nome do teste, Versão de software, Identificação de operador, Versão de análise, Número de série, Identificação de equipamento, Nome de perfil e Nome de equipamento. Segue-se um exemplo.

Exemplo de informação padrão em relatórios de análise

Seleccionando a caixa de um item na secção Incluir nos relatórios neste separador Relatórios, pode seleccionar quais os itens opcionais que são apresentados nos seus relatórios. A lista de itens disponíveis é:

• Resumo de teste

• Imagens de poço

• Recursos

• Informações sobre CQ

• Linha de assinatura

• Estado da amostra

• Legenda

Pode configurar o tamanho da imagem de poço usando os botões Para cima e Para baixo noTamanho de imagem de poço: … campo de pixéis.

Page 133: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–14 ECO-001-101 (P)

Os resultados dos poços podem ser relatados como positivos e negativos ou classificados seleccionando a opção Pos ou neg ou a opção Grau na secção Resultados de poço no separador Relatórios.

Os exemplos seguintes ilustram os vários componentes de relatórios de resultado impressos.

A opção Resumo de teste está apenas disponível para ensaios combinados de grupo e pesquisa, para que todos os resultados possam ser vistos em conjunto.

Exemplo de informação resumida de Resultados de teste no relatório de Grupo e Pesquisa

Exemplo de informação de Resultados de Grupo com imagens de poço em relatórios de análise

Exemplo de informação de Resultados de Pesquisa com imagens de poço em relatórios de análise

Cada amostra enumerada no relatório do ecrã tem uma conexão de Registo de evento. Pode estabelecer uma ligação ao registo desses eventos de processamento de amostras carregando no número de identificação da amostra na coluna de Identificação da amostra do relatório.

Exemplo de ligação de Registo de evento

Page 134: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–15

Pode apresentar uma imagem alargada dum poço premindo numa imagem de poço seleccionada num relatório de análise. O sistema então apresenta um relatório de Imagem de reacção (mostrado no exemplo que se segue). Pode voltar à apresentação prévia ao premir na ligação << Voltar ao relatório localizada por baixo da imagem aumentada.

Exemplo de Imagem de reacção aumentada

Exemplo de informação de Recursos em relatórios de análise

A opção de Linha de assinatura fornece uma linha da assinatura da pessoa que revê o relatório impresso e a data da revisão (quando uma cópia do relatório é impressa).

Exemplo de Linha de assinatura em relatórios de análise

Exemplo de informação de Estado da amostra em relatórios de análise

Exemplo de informação de Legenda em relatórios de análise

Page 135: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–16 ECO-001-101 (P)

A imagem que se segue é um exemplo de um relatório com vários componentes informativos apresentados (inclusive imagens de poço).

Exemplo de um relatório no ecrã

Interpretação de Testes

O Galileo Echo gera um resultado para cada poço lido pelo equipamento e uma interpretação dos resultados. Cada análise de Galileo Echo predefiniu interpretações de resultados de poços de teste.

Um resultado do poço de teste é o resultado da reacção num determinado poço de teste. Os resultados do poço de teste podem ser Negativos, Positivos ou Ambíguos. Estes resultados são determinados pela comparação do valor de reacção do poço a valores de limite específicos da análise. Os valores de limite de análise são enumerados no Apêndice D - Análises de Reagentes de Galileo Echo e Limites.

Os possíveis resultados de poço de teste para todas as análises podem ser:

+

0

?

O operador pode editar resultados de poço que o Galileo Echo identifica como ambíguos (identificados com “?”). Apenas os resultados ambíguos podem ser editados. Os resultados positivos ou negativos indicados pelo Galileo Echo não podem ser editados. Os Resultados de CQ ambíguos não podem ser editados.

Quando os resultados são editados, o Galileo Echo cria uma pista para auditoria. O operador pode apenas editar resultados de poço de teste. O operador não pode editar interpretações de resultado de amostras.

A interpretação dos resultados de poço de teste baseia-se no modelo de reacção ou reacção padrão de resultados de poço de teste individuais, resultados de controlo aplicáveis e monitorização de controlo do processo de Galileo Echo. As interpretações possíveis geradas por cada análise são enumeradas na tabela que se segue.

Page 136: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

ECO-001-101 (P) 8–17

Análise

Resultados de Poço Possíveis Interpretações de Teste Possíveis

0 + 1+ 2+ 3+ 4+ ?* X H C U M R Q

Ag_CcEeK2

Ag_C RH2

Ag_c RH4

Ag_E RH3

Ag_e RH5

Ag_Kell

Page 137: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resultados de Testes

8–18 ECO-001-101 (P)

Tabela de Resultados de Poço e Interpretações de Teste por Ensaio com a Legenda de Tabela que se segue:

Page 138: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 9–1

9 Relatórios do

Galileo Echo

Este capítulo descreve os relatórios Galileo Echo. Fornece informações completas sobre os relatórios, incluindo:

• Acesso às categorias de relatórios

• Categorias de relatórios

• Impressão de relatórios

Page 139: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–2 ECO-001-100 (P)

Acesso às Categorias de Relatórios

Pode aceder às várias categorias de relatórios do submenu Relatórios pelo menu Pendente (no ecrã principal do software Galileo Echo). Pode aceder a um relatório específico premindo duas vezes no item de relatório desejado no submenu.

Submenu Relatórios do menu Pendente mostrando Itens de Estatística

Submenu Relatórios do menu Pendente mostrando itens de Histórico de testes

Page 140: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–3

Categorias de Relatórios

Esta secção descreve as várias categorias de relatórios a que se pode aceder pelo submenuRelatórios.

• Câmara

• Registo de evento

• Estado de equipamento

• Histórico de manutenção

• Informações sobre CQ

• Utilização de Reagente

• Estatística (Estatística, Resumo de resultado, Desempenho de reagente, Desempenho de tira)

• Sistema

• Histórico de teste (Resumo, Detalhes)

• Utilizadores

Câmara O Relatório de Câmara mostra a imagem mais recente usada para o alinhamento de câmara; as cinco imagens mais recentes que produziram um erro, bem como o topo e a parte de baixo das imagens mais recentes de teste da câmara; as estatísticas de nivelamento da imagem e o estado dos avisos de calibração da câmara e alinhamento e teste à câmara inferior. Use a barra de deslocamento para apresentar todos os itens. Use o botão vermelho X no canto superior direito para fechar este relatório.

Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para obter detalhes do alinhamento de câmara.

Relatório de Câmara

Pode apresentar as versões maiores das imagens de câmara premindo uma das versões mais pequenas das imagens que deseja examinar (da linha de imagens mais pequenas no topo do

Page 141: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–4 ECO-001-100 (P)

relatório). Alternativamente, as imagens maiores podem ser examinadas ao fazer descer o relatório.

A Calibração de imagem apresenta os valores de calibração da câmara. Eis um exemplo:

Exemplo de Calibração de imagem

O software analisa três valores: Médias, Diferenças Máx. e Desvio. Os valores de calibração são enumerados em três colunas: Vermelho, Verde e Azul, que também se menciona comoVVA (a sigla das três cores). Cada pixel de uma imagem de câmara tem um valor de VVA. O software analisa cada pixel e calcula os valores de VVA para determinar os limites de calibração.

• O VVA Médio deve ser entre 170 e 190. • A variação das Diferenças Máx. é de 0 a 90. • A variação do Desvio vai de 0 a 20.

O software gera uma mensagem de aviso (mas o processamento pode prosseguir) se asDiferenças Máx. e os valores de Desvio da calibração da câmara estiverem dentro de 75% (ou mais) do limite superior da variação de Diferenças Máx. (90) ou da variação de Desvio (20) respectivamente. Os valores reais devem estar entre 67.5 e 90 para Diferenças Máx. ou entre 15 e 20 para o Desvio de uma mensagem de aviso a ser gerada.

Nota: Quando um valor é fraccionário, o número não é apresentado no ecrã depois do ponto decimal, sendo arredondado na exibição para o número inteiro mais próximo. Por exemplo, 170.499 seria apresentado como 170, e 170.5 seria apresentado como 171.

O software gerará uma mensagem de aviso (mas o processamento pode prosseguir) se asMédias estiverem dentro de 75 % (ou acima) dos limites exteriores da sua variação (como calculado a partir do valor mediano de 180). Os valores reais devem estar entre 170 e 172.5 ou 187.5 e 190 para a mensagem de aviso a ser gerada.

As mensagens de aviso associadas indicam que deve contactar o Suporte Técnico para alertar a Immucor da situação e uma investigação determinará se alguma acção é requerida.

Se o valor das Médias for inferior a 170 ou superior a 190, o valor das Diferenças Máx. é maior que 90, ou o valor de Desvio é maior que 20, e então isto é classificado como uma falha de calibração da câmara. O processamento de equipamento parará e o Assistente de Execução de Testes não se abrirá nessas circunstâncias. Uma mensagem de erro é também apresentada se tentar realizar testes, indicando que não pode realizar esse teste agora e que o teste de calibração da câmara mais recente falhou. Deve então contactar o Suporte Técnico da Immucor.

Pode usar o Relatório de Registo de Eventos para identificar que valores causaram a mensagem de aviso de calibração da câmara ou a sua falha. No registo de evento, o valor dasMédias menciona-se como Intensidade média; o valor das Diferenças Máx. é mencionado como Intensidade de pixel e o valor de Desvio menciona-se como Desvio padrão.

Page 142: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–5

Registo de Evento O Relatório de Registo de Eventos enumera os tipos de eventos que ocorreram durante um intervalo de tempo específico (com dados específicos quanto ao tempo daqueles eventos). A variação de tempo de um relatório pode ser construída usando a Data de início: e a Data de fim:, que são campos da janela Relatório de Registo de Eventos. O sistema apresenta um calendário mensal quando modificar o intervalo de tempos, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Todas as subopções podem ser marcadas ao premir em Todose todas as opções podem ser desmarcadas se premir em Nenhum. Os tipos de evento seleccionados podem ser verificados usando as caixas de verificação dos itens na lista. Prima OK para executar o relatório ou Cancelar para cancelar.

Janela Relatório de Registo de Eventos

Os itens disponíveis na caixa de lista de item são os que se seguem:

• Informações

• Avisos

• Erros

• Entradas em sessão

• Manutenção

• CQ

• Relatórios

• Edições de resultados

• Recursos

• Actualizações

• Calibração da câmara

• LIS geral

• Exportações LIS

• Importações LIS

• Consultas LIS

Page 143: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–6 ECO-001-100 (P)

Segue-se um exemplo de um Relatório de Registo de Eventos.

Exemplo de Relatório de Registo de Eventos

Page 144: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–7

Estado de Equipamento O Relatório de Estado de Equipamento fornece informações detalhadas sobre amostras, reagentes e tiras de micro-poços actualmente carregadas no Galileo Echo. Segue-se um exemplo de um Relatório de Estado de Equipamento.

Exemplo de um Relatório de Estado de Equipamento mostrando Suportes de amostras, Amostras, Suportes de reagentes, Reagentes, Tiras e Recursos.

Exemplo de um Relatório de Estado de Equipamento (depois de fazer descer a página) mostrando Incubadoras e Estado de inicialização de equipamento

Page 145: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–8 ECO-001-100 (P)

Histórico de Manutenção O Relatório de Histórico de Manutenção fornece um registo de todas das tarefas de manutenção que foram executadas. O intervalo de tempo do relatório pode ser construído usando a Data de início: e a Data de fim:, que são campos da janela Relatório de Histórico de Manutenção. O sistema apresenta um calendário mensal quando modificar o intervalo de tempo, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Prima OK para executar o relatório ou Cancelar.

Janela Relatório de Histórico de Manutenção

Janela Relatório de Histórico de Manutenção mostrando o calendário mensal para modificar a data seleccionada

O Relatório de Histórico de Manutenção será apresentado premindo em OK.

Exemplo de Relatório de Histórico de Manutenção

Page 146: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–9

Informação do CQ O relatório de Informação do QC (controlo de qualidade) fornece um registo de todos os testes de CQ que foram executados. Segue-se um exemplo de um relatório de Informação do QC. Este relatório também descreve todos os reagentes que são carregados no equipamento.

Exemplo de um relatório de Informação do QC

Utilização de Reagente O relatório de Utilização de Reagente fornece um registo de todos os reagentes usados durante um intervalo de tempo específico e a informação é disponibilizada de acordo com o número do lote. O intervalo de tempo do relatório pode ser construído usando a Data de início: e a Data de fim:, que são campos da janela Relatório de Utilização de Reagente. Quando pretender mudar o intervalo de tempo o sistema apresenta um calendário mensal, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Os números do lote podem ser indicados usando o campoNúmero do lote:. Prima OK para executar o relatório ou prima o botão Cancelar.

Janela Relatório de Utilização de Reagente

Page 147: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–10 ECO-001-100 (P)

O relatório de Utilização de Reagente será apresentado se premir em OK.

Exemplo de Relatório de Utilização de Reagente

Estatísticas O Relatório de Estatísticas fornece um novo submenu de itens de estatística, intituladosEstatísticas, Resumo de Resultados, Desempenho de Reagente e Desempenho de Tira. Seguem-se os detalhes dos quatro itens desse submenu.

Submenu Relatórios do menu Pendente mostrando itens de Estatísticas

Estatísticas

O relatório de Estatísticas apresenta o número de testes executados por tipo de análise mais o número e a percentagem de resultados com Nenhum Tipo Determinado (NTD) de cada análise. O intervalo de tempo do relatório pode ser construído usando a Data de início: e a Data de fim:, que são campos da janela relatório de Estatísticas. Quando pretender mudar o intervalo de tempo o sistema apresenta um calendário mensal, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Prima OK para executar o relatório ou Cancelar para cancelar.

Janela relatório de Estatísticas

Page 148: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–11

O relatório de Estatística será apresentado quando premir em OK.

Exemplo de relatório de Estatísticas

Resumo de Resultados

O relatório de Resumo de Resultados fornece informação sobre testes a amostras executados durante um período seleccionado. O intervalo de tempo do relatório pode ser construído usandoa Data de início: e a Data de fim:, que são campos na janela Relatório de Resumo. Quando pretender mudar o intervalo de tempo o sistema apresenta um calendário mensal, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Todas as amostras serão seleccionadas ao premir no botão Todos e podem ser desmarcadas premindo o botão Nenhum. As amostras que deseja investigar podem ser seleccionadas usando as caixas de verificação presentes na lista. As imagens de poço podem ser incluídas no relatório ao marcar a caixa de verificação deInclusão de Imagens de Poço. Prima OK para executar o relatório ou Cancelar.

Janela de Relatório de Resumo

O relatório de Resumo de Resultados será apresentado se premir OK.

Exemplo de relatório de Resumo de Resultados

Page 149: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–12 ECO-001-100 (P)

Desempenho de Reagente

O relatório de Desempenho de Reagente analisa o desempenho de um reagente e apresenta um gráfico com o número de resultados de teste dentro das variações de força da reacção. A variação de data de um relatório pode ser construída usando a Data de início: e a Data de fim:, que são campos da janela Relatório de Desempenho de Reagente. Quando pretender mudar o intervalo de tempo o sistema apresenta um calendário mensal, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Todos os reagentes podem ser seleccionados ao premir no botão Todos e podem ser desmarcados se premir o botão Nenhum. Os reagentes que deseja investigar podem ser seleccionados usando as caixas de verificação na lista. Os ficheiros podem ser enumerados marcando a caixa de verificação de Ficheiros de Lista. Prima OK para executar o relatório ou Cancelar.

Janela relatório de Desempenho de Reagente

O relatório de Desempenho de Reagente será apresentado quando premir em OK.

Exemplo de relatório de Desempenho de Reagente

Page 150: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–13

Desempenho de Tira

O relatório de Desempenho de Tira analisa o desempenho de tiras e apresenta um gráfico com o número de resultados de teste dentro das variações de força de reacção. O intervalo de tempo do relatório pode ser construído usando a Data de início: e a Data de fim:, que são campos da janela Relatório de Desempenho de Tira. Quando pretender mudar o intervalo de tempo o sistema apresenta um calendário mensal, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Todas as tiras podem ser seleccionadas premindo o botão Todos e podem ser desmarcadas premindo o botão Nenhum. As tiras que deseja investigar podem ser seleccionadas usando as caixas de verificação na lista. Os ficheiros podem ser enumerados marcando a caixa de verificação de Ficheiros de Lista. Prima o botão OK para executar o relatório ou prima Cancelar.

Janela relatório de Desempenho de Tira

O relatório de Desempenho de Tira será apresentado quando premir em OK.

Exemplo de relatório de Desempenho de Tira

Page 151: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–14 ECO-001-100 (P)

Sistema O Relatório do Sistema fornece a indicação detalhada do hardware e a informação da configuração do PC. Segue-se um exemplo de um Relatório do Sistema.

Exemplo de um Relatório do Sistema (mais informação disponível ao descer a página)

Histórico de Testes O relatório de Histórico de Testes fornece um novo submenu de itens de histórico de testes, nomeadamente Resumo e Detalhes. Segue-se a descrição desses itens de submenu.

Submenu relatórios do menu Pendente mostrando itens de Histórico de Testes

Page 152: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–15

Resumo de Histórico de Testes

O relatório de Resumo de Histórico de Testes mostra uma lista com o número de testes executados por ensaio dentro de cada mês. Segue-se um exemplo de um relatório de Resumo de Histórico de Testes.

Exemplo de um relatório de Resumo de Histórico de Testes

Detalhes de Histórico de Testes

O relatório de Detalhes de Histórico de Testes fornece uma lista detalhada da execução de um teste de amostra e o estado desse teste. O intervalo de tempo do relatório pode ser construído usando a Data de início: e a Data de fim: , que são campos da janela Relatório de Histórico de Testes. Quando pretender mudar o intervalo de tempo o sistema apresenta um calendário mensal, para que possa seleccionar facilmente a data que pretende. Prima OK para executar o relatório ou Cancelar.

Janela relatório de Histórico de Testes

O relatório de Detalhes de Histórico de Testes será apresentado quando premir OK.

Exemplo de um relatório de Detalhes de Histórico de Testes

Page 153: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–16 ECO-001-100 (P)

Utilizadores O relatório de Registos de Utilizador enumera todos os registos de utilizador e as suas permissões actuais. Segue-se um exemplo de um relatório de Registos de Utilizador.

Exemplo de um relatório de Registos de Utilizador

Page 154: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 9–17

Impressão de Relatórios

Com base nas instruções acima referidas, deve visualizar primeiro no ecrã o relatório desejado antes de imprimir uma cópia em papel. Pode então escolher entre dois métodos para imprimir o relatório:

1. Prima o botão Impressão na barra Ferramentas para apresentar a caixa de diálogo deImpressão do Windows. A partir daqui, pode seleccionar o número de cópias a serem impressas (usando a caixa Número de cópias: para uma lista) e premir o botão deImpressão na caixa de diálogo Impressão do Windows para imprimir as cópias do relatório.

Botão Impressão da barra Ferramentas

Caixa de diálogo Impressão do Windows

2. Prima o item de submenu Impressão no item Ficheiro do menu Pendente. A caixa de diálogo Impressão do Windows será então apresentada. A partir daqui, pode seleccionar o número de cópias a serem impressas (usando a caixa de lista Número de cópias:) e premir o botão Impressão na caixa de diálogo da janela Impressão do Windows para imprimir as cópias do relatório.

Page 155: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Relatórios do Galileo Echo

9–18 ECO-001-100 (P)

Page 156: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 10–

10 Encerramento

do Sistema

Este capítulo descreve os procedimentos operacionais necessários para encerrar o sistema Galileo Echo por longos períodos de tempo.

Page 157: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Encerramento do Sistema

ECO-001-100 (P)

Encerramento Prolongado por Longos Períodos

Siga os procedimentos de encerramento aqui apresentados se estiver a utilizar o equipamento fora do uso regular. Neste contexto, o encerramento inclui a descontaminação, a lavagem e a purga de bombas, tubo de distribuição e tubagens para prevenir a potencial cristalização de sal e obstruções. Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para detalhes nas secções intituladas Descontaminar equipamento, Lavar equipamento e Limpar equipamento.

O procedimento de encerramento completo é dividido em três etapas descritas nesta secção:

• Retire todos os suportes de amostra, suportes de reagente e tiras de micro-poços.

• Retire o líquido de sistema PBS descontaminando, lavando e limpando o sistema.

• Encerramento do equipamento, computador e monitor.

As secções seguintes descrevem as acções que deve tomar para cumprir esses passos.

Retirar Todos os Suportes de Amostra, Suportes de Reagente e Tiras de Micro-Poços

Retire todas as amostras, reagentes e tiras de micro-poços não usadas e guarde-as segundo as boas práticas laboratoriais e as exigências relevantes do folheto informativo.

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser eliminados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Nota: Os resíduos podem ser escoados durante o funcionamento do equipamento.

Aviso: Desligar a garrafa de resíduos durante o funcionamento do Galileo Echo abortará todos os testes em curso.

Aviso: Os resíduos líquidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Se algum resíduo líquido for derramado, limpe-o de imediato de acordo com as boas práticas laboratoriais.

Retirar o Líquido PBS do Sistema por Descontaminação, Lavagem e Limpeza do Sistema Deve executar as seguintes acções de manutenção na sequência que se segue:

1. Descontaminar equipamento

2. Lavar equipamento

3. Limpar equipamento

Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para detalhes sobre Descontaminar equipamento, Lavar equipamento, e Limpar equipamento.

Page 158: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Encerramento do Sistema

ECO-001-100 (P) 10–

Encerrar o Equipamento, o Computador e o Monitor A lista de submenu de Ficheiro do menu Pendente inclui uma opção Encerrar. Deve usarEncerrar para desligar o software do Galileo Echo.

Quando é seleccionado Encerrar, é apresentada uma caixa de diálogo de confirmação perguntando Tem a certeza de que pretende encerrar o computador?

Caixa de diálogo de confirmação Encerrar

Após a acção de manutenção Limpar equipamento e encerramento do software, pode desligar o equipamento Galileo Echo (na unidade de fonte de alimentação) e o monitor.

Aviso: Quando voltar a ligar o Galileo Echo depois de um encerramento prolongado, deve correr a acção de manutenção Preparar equipamento com o recipiente de PBS cheio com PBS antes da execução de ensaios no equipamento.

Page 159: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Encerramento do Sistema

ECO-001-100 (P)

Page 160: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 11–

11 Manutenção do

Galileo Echo Este capítulo descreve os procedimentos para manter o Galileo Echo, inclusive o:

• Objectivo • Intervalo necessário • Ferramentas • Instruções

Este capítulo explica os procedimentos de manutenção nas seguintes secções: • Tabela de resumo do intervalo das tarefas de manutenção • Acesso da janela Manutenção Tarefas diárias: • Novo enchimento do recipiente de PBS • Esvaziamento do recipiente de resíduos • Inicialização do equipamento • Limpeza do equipamento • Verificação do alinhamento da agulha • Verificação da posição vertical da agulha • Execução do CQ do Reagente Tarefas semanais: • Encerramento do equipamento e computador • Arquivo de resultados e eliminação da base de dados Tarefas mensais: • Descontaminação (descontaminação/lavagem/limpeza/preparação) • Limpeza do bloco da agulha • Execução do teste de volume residual do lavador • Execução do teste de exactidão da distribuição do lavador Tarefas necessárias: • Limpeza da agulha • Remoção e substituição da agulha • Preparação da agulha • Execução do teste de exactidão da agulha • Calibração da agulha • Execução do teste de fluidos • Execução do teste básico do lavador • Remoção e substituição do pente de lavagem • Remoção e substituição de seringas de 1000 μL e 100 μL • Remoção e substituição da bomba peristáltica • Preparação do lavador • Desbloqueamento dos tabuleiros de tiras • Recuperação dos suportes de tiras • Instalação do suporte de tiras de preparação • Limpeza dos espelhos do leitor de código de barras• Calibração da câmara • Verificação do alinhamento da câmara • Remoção e instalação da estação de lavagem • Remoção e substituição da centrífuga • Calibração da centrífuga Serviço Técnico: • Concluir a manutenção preventiva do serviço técnico

Page 161: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Aviso: As tarefas de manutenção do Galileo Echo verificam se os módulos específicos do equipamento estão a funcionar de acordo com as especificações ou são tarefas de manutenção preventiva. As tarefas descritas neste capítulo são fundamentais para o desempenho do ensaio do Galileo Echo. Se as tarefas de manutenção accionadas pelo software não forem executadas com êxito para um módulo dentro do intervalo de tempo necessário por si configurado, qualquer ensaio que use aquele módulo não funcionará. Por exemplo, todos os ensaios requerem o desempenho de Inicializar o equipamento (antes de utilização dos ensaios). Se não realizar diariamente a tarefa Inicializar o equipamento, todos os ensaios são bloqueados e nenhum ensaio poderá ser executado.

Nota: Pode registar documentação de tarefas de manutenção no formulário de manutenção: Registo de Manutenção do Galileo Echo. A matriz desta folha de registo está localizada noApêndice B - Registo de Manutenção deste manual.

Atenção: Pode configurar o software Galileo Echo para definir mensalmente como 31 ou 30 dias (ou um período de tempo mais frequente). Pode executar com sucesso qualquer tarefa de manutenção antes da data do intervalo de tempo requerida que configurou. Se o fizer, a seguinte data de intervalo de tempo requerida daquela tarefa continua a ser automaticamente calculada a partir da data da última tarefa. Por exemplo, se executou uma tarefa Semanal em apenas quatro dias, então a seguinte data requerida é calculada como semanalmente a partir desta última data de tarefa. Diariamente é definido como um período de 24 horas, ou seja, das 9 da manhã às 9 da manhã.

Nota: As caixas de diálogo emergentes informativas são muitas vezes apresentadas depois de executar uma tarefa ou subtarefa manual.

Page 162: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Tabela de Resumo do Intervalo das Tarefas de Manutenção

Tarefa de Manutenção Intervalo necessário

Encerramento do equipamento e do computador

μμ

Nota: A Immucor recomenda que encerre completamente o computador Galileo Echo cada semana para prevenir potenciais fugas de memória a longo prazo.

Page 163: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Acesso da Janela Manutenção

A janela Manutenção (separador Agendar) enumera todas as tarefas de manutenção accionadas pelo software (na coluna Item) que estão disponíveis no Galileo Echo, juntamente com a Frequência, a data em que a Última tarefa foi executada e a data em que a Seguintetarefa é solicitada.

Existem algumas tarefas de manutenção não accionadas pelo software, como encher novamente a garrafa PBS, que não são enumeradas na janela Manutenção. Enquanto operador, é da sua responsabilidade executar e seguir estas tarefas não accionadas pelo software. Estas tarefas não accionadas pelo software são enumeradas no Registo de Manutenção do Galileo Echo noApêndice B - Registo de Manutenção, e são também descritas neste capítulo.

Esta secção descreve como aceder à janela Manutenção.

Aceder à Janela Manutenção

No menu Pendente, prima em Ferramentas e, de seguida, prima em Manutenção no submenuFerramentas.

Menu Pendente

O sistema apresenta a janela Manutenção (separador Agendar).

Janela Manutenção (separador Agendar)

Uma actividade de manutenção é seleccionada ao assinalar (premir) a linha requerida. Essa linha seleccionada será então destacada a azul. O exemplo mostrado em cima é a Verificação do alinhamento da câmara.

Premindo o botão Fechar no separador Agendar na janela Manutenção, pode fechar a janelaManutenção e voltar ao ecrã principal do Galileo Echo. Premindo o botão Executar no separador Agendar da janela Manutenção, o software apresenta instruções no ecrã (janela

Page 164: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Manutenção no separador Executar) para a tarefa de manutenção seleccionada (destacada aazul no separador Agendar).

O separador Agendar da janela Manutenção enumera as seguintes informações:

1. O nome da tarefa (Item).

2. A Frequência de acordo com a qual a tarefa de manutenção (Item) deve ser executada. Este intervalo pode ser estabelecido e ajustado através do campo Executar item seleccionado a cada … dia (s) e os botões de setas para cima ou para baixo. A tarefa de manutenção (Item) cujo intervalo está a ser estabelecido deve ser destacadaa azul.

• Se configurar o número de dias para 1, a tarefa é apresentada comoDiariamente sob a coluna Frequência.

• Se configurar o número de dias para 7, a tarefa é apresentada comoSemanalmente sob a coluna Frequência.

• Se configurar o número de dias para algum outro número além de 1 ou 7, a tarefa é apresentada como A cada x dias na coluna Frequência (o x é o número de dias configurados).

• Se configurar o número de dias para 0, o item é apresentado como Nunca na coluna Frequência. Sob a configuração Nunca, não existe qualquer controlo de software para direccionar o desempenho desta tarefa. Este item não pode ser completamente ignorado sob a configuração Nunca. Contudo, as tarefas que pode configurar para Nunca são limitadas por intervalos de frequência predefinidos dentro do software.

Aviso: Pode configurar cada item da manutenção de acordo com as próprias exigências locais, embora esteja limitado por intervalos de frequência definidos pelo software. Se premir no botão giratório do intervalo para uma determinada tarefa, o número apenas aumenta ou diminui para os limites predefinidos daquela tarefa específica. Se tentar inserir um número que esteja fora do intervalo, ouvirá um bip e o número mudará para o valor permitido mais próximo do número por si introduzido. A frequência de desempenho recomendada para cada tarefa de manutenção é apresentada neste capítulo enquanto parte da etiquetagem de produto.

Se configurar uma determinada tarefa para um número fixo de dias, um outro operador (uma vez que não tem os mesmos direitos de acesso de utilizador para modificar também a frequência de manutenção) não pode aumentar o intervalo para um valor superior a esse mas pode executar essas tarefas mais frequentemente do que o definido. Este processo é um método usado para definir um limite de intervalo superior fixo; por exemplo, o limite de intervalo superior fixo para Descontaminar o equipamento é Cada 30 dias. O que é equivalente a Mensal (baseado no número de dias equivalente a praticamente todos os meses do calendário, à excepção de Fevereiro). Neste exemplo, não pode exceder 30 dias, mas pode executar este item mais frequentemente, se requerido. Esta característica de desempenho flexível é útil para cobrir esta tarefa em Fevereiro. Neste exemplo, é da sua responsabilidade controlar o calendário mensal. Se não executar esta tarefa dentro do limite de intervalo de tempo e exceder os 30 dias, então a tarefa é marcada como Devida na colunaSeguinte.

3. A data da Última vez que a tarefa de manutenção (Item) foi executada.

4. A data que a tarefa de manutenção seleccionada (Item) deve Depois ser executada. Se o intervalo de desempenho dum determinado item for excedido, o item é marcado comoDevido sob a coluna Seguinte.

Ao premir no botão Executar no separador Agendar da janela Manutenção, o software apresenta instruções no ecrã (janela Manutenção no separador Executar) para a tarefa de manutenção seleccionada (destacado a azul no separador Agendar). Deve seguir as instruções no ecrã. O exemplo mostrado abaixo é para Descontaminar o equipamento.

Page 165: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Como alternativa, torna-se possível aceder aos itens de manutenção accionados pelo software seleccionando o item necessário da lista pendente no fundo do separador Executar. Este é um método alternativo para apresentar as instruções no ecrã relevantes.

Exemplo do separador Executar na janela Manutenção: Descontaminar equipamento

O separador Executar da janela Manutenção apresenta instruções detalhadas requeridas para executar a tarefa de manutenção (Item) que seleccionou. Pode iniciar a tarefa de Manutençãoseleccionada premindo o botão Iniciar.

Aviso: Nem todas as tarefas de manutenção descritas neste capítulo são apresentadas no separador Agenda da janela Manutenção do software — por exemplo, Encher Novamente Garrafa de PBS e Retirar e Substituir a Agulha. As datas de tais tarefas de manutenção não accionadas pelo software podem ser documentadas e seguidas no Registo de Manutenção do Galileo Echo no Apêndice B - Registos de Manutenção.

O sistema apresenta uma mensagem no fundo do ecrã se as tarefas de manutenção estiverem em falta. É possível aceder directamente ao ecrã Manutenção tocando (ou premindo) na mensagem, para que a manutenção então possa ser concluída. Um exemplo de uma mensagem de manutenção em falta é mostrado abaixo.

Exemplo de uma mensagem de manutenção em falta

Page 166: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Novo Enchimento do Recipiente de PBS

Esta secção descreve como encher novamente o recipiente de fornecimento.

Objectivo

O objectivo de encher novamente o recipiente de fornecimento de PBS consiste em assegurar uma quantidade suficiente de PBS para processar a carga de trabalho das amostras.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa pelo menos uma vez por dia e encher de novo conforme necessário. É apresentada uma mensagem de alerta no fundo do ecrã que significa que o recipiente do tampão está baixo quando aquela situação ocorre.

Mensagem de alerta “O recipiente do tampão está baixo“

Ferramentas Funil

Instruções

Aviso: A Immucor requer o uso de soro fisiológico tamponado com fosfato, comercialmente preparado, que pode incluir a adição de um concentrado de tampões comercialmente preparados num soro fisiológico não tamponado, comercialmente preparado.

Aviso: O equipamento não consegue estabelecer a diferença entre água e fluido do sistema. Se a água desionizada for erradamente usada como fluido do sistema, os resultados de teste serão inválidos.

Siga este procedimento para encher novamente o recipiente de PBS.

• Levante a tampa do módulo de fluidos para aceder ao recipiente de PBS e mantenha a tampa levantada trancando manualmente o braço de suporte da tampa, situado do lado esquerdo. Não se torna necessário reposicionar o teclado, o rato ou o leitor portátil depois de levantar a tampa porque estes itens encaixam-se facilmente no espaço entre a tampa levantada e o monitor.

Nota: O PBS pode ser adicionado durante o funcionamento do equipamento.

• Retire a tampa do recipiente de fornecimento de PBS.

• Usando o funil, adicione o PBS ao recipiente de PBS.

• Retire o funil e, com segurança, volte a colocar a tampa no recipiente de fornecimento de PBS.

Page 167: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

• Volte a colocar a tampa do módulo de fluidos na posição horizontal destrancando manualmente o braço de suporte esquerdo, permitindo que a tampa volte suavemente à posição horizontal. Reposicione o teclado, o rato e o leitor portátil no cimo da tampa do módulo de fluidos para uma utilização fácil e ergonómica.

Page 168: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Aviso: Normalmente, não é necessário ou recomendado desligar o recipiente de fornecimento do PBS do módulo de fluidos. Todos os testes em curso serão abortados se o recipiente de fornecimento do PBS for desligado do módulo de fluidos durante o funcionamento do Galileo Echo. Contudo, se esta separação realmente ocorrer, só existe uma sequência correcta para voltar a ligar o recipiente. Existem duas etiquetas coladas no recipiente que indicam como este deve ser novamente ligado: Passo 1: Tem de voltar a ligar a tubagem do fluido do tampão.

Etiqueta do Passo 1: Para voltar a ligar a tubagem do fluido do tampão do recipiente de fornecimento do PBS

Passo 2: Ligue novamente a entrada da ficha do sensor eléctrico. Depois deste passo, o Galileo Echo executa uma irrigação automática com o PBS para eliminar todas as bolhas de ar presas na linha.

Etiqueta do Passo 2: Para voltar a ligar a entrada da ficha do sensor eléctrico do recipiente de fornecimento do PBS

São três as excepções em que é necessário desligar o recipiente de fornecimento do PBS, mais especificamente, ao executar três tarefas de manutenção conforme necessário — a remoção e substituição das seringas de 1000 μl e 100 μl , a remoção e substituição da bomba peristáltica e a descontaminação.

Page 169: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Esvaziamento do Recipiente de Resíduos

Esta secção descreve como esvaziar o recipiente de resíduos.

Objectivo O objectivo do esvaziamento do recipiente de resíduos consiste em manter o espaço vazio no recipiente de resíduos para a recolha de fluidos residuais (no recipiente de resíduos).

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa pelo menos uma vez por dia ou quando o recipiente de resíduos está cheio. Uma mensagem de alerta é apresentada no fundo do ecrã que significa que o recipiente de resíduos está cheio quando aquela situação ocorre.

Mensagem de alerta “O recipiente de resíduos está cheio"

Ferramentas Recipiente externo de resíduos e tubagem associada

Instruções Siga este procedimento para esvaziar a garrafa de resíduos.

1. Anexe o recipiente externo de resíduos (com a tubagem associada) ao recipiente de resíduos (usando o conector de tubos de drenagem ligado à garrafa de resíduos) para escoar o recipiente de resíduos.

Nota:

• Depois do fluido residual escoar do recipiente de resíduos para o recipiente externo de resíduos, separe o recipiente externo de resíduos.

• Desfaça-se do fluido residual com risco biológico do recipiente externo de resíduos segundo os regulamentos locais.

Recipiente de resíduos do equipamento

Page 170: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Aviso:

Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser descartados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Nota: Os resíduos podem ser escoados durante o funcionamento do equipamento usando o recipiente externo de resíduos.

Nota: Desligar o recipiente de resíduos durante o funcionamento abortará todos os testes em curso e causará, potencialmente, um derrame com risco biológico.

Page 171: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Inicialização do Equipamento

Esta secção descreve como inicializar o equipamento.

Objectivo

O objectivo de inicializar o equipamento consiste em verificar os módulos do hardware e verificar a funcionalidade modular. A inicialização prepara toda a tubagem e testa automaticamente os processos do Galileo Echo.

Nota: O desempenho da inicialização pode ser configurado para ocorrer em cada arranque do software. Consulte o Capítulo 5 - Configuração para obter mais informações sobre esta funcionalidade configurável.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa todos os dias.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções Siga este procedimento para inicializar o Galileo Echo.

Prima o botão Inicialização na Barra de Ferramentas.

Botão Inicialização na Barra de Ferramentas

É apresentada a janela Inicialização. A janela Inicialização enumera a sequência das tarefas de inicialização do Galileo Echo (como mostrado na janela seguinte). Cada tarefa é destacadacom uma linha a azul quando iniciada. Uma barra de progressão no fundo da janela indica a progressão das tarefas.

Janela Inicialização

Page 172: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Durante o processo de inicialização, uma mensagem no ecrã pedir-lhe-á que coloque dois tabuleiros de tiras vazios nas duas posições superiores da área de carregamento das tiras. Esta mensagem é mostrada abaixo.

Mensagem de inicialização para carregar tabuleiros de tiras vazios

Os LED das duas posições superiores do tabuleiro de posicionamento das tiras piscarão em conjunto com esta mensagem, indicando que a tarefa é requerida naquelas duas posições de tabuleiro. Depois de inserir os tabuleiros, deve premir no botão OK da mensagem para prosseguir. Os LED das duas posições superiores deixarão, então, de piscar depois de premir OK.

Antes do final da inicialização, ser-lhe-á também pedido que retire os dois tabuleiros de tiras superiores. Esta mensagem é mostrada abaixo.

Mensagem de inicialização para retirar dois tabuleiros de tiras superiores

Uma vez os tabuleiros retirados, deve premir no botão OK da mensagem. A inicialização é, então, automaticamente concluída.

Nota: Deve assegurar que todos os suportes de tiras no equipamento contêm tiras. Um suporte de tiras vazio no equipamento pode levar à falha de um componente da inicialização. Consulte o Capítulo 13 - Resolução de Problemas do Galileo Echo (para obter informações sobre mensagens de erro e recuperação de erros) no caso de falha de algum dos componentes durante a inicialização.

Page 173: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Limpeza do Equipamento

Esta secção descreve como limpar o equipamento.

Objectivo

O objectivo de limpar o equipamento consiste em manter a limpeza da cobertura e dos revestimentos do equipamento.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa todos os dias.

Ferramentas

Almofadas de álcool

Instruções

Limpe os revestimentos externos do equipamento, a cobertura e as superfícies externas com almofadas de álcool.

Page 174: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Verificação do Alinhamento da Agulha

Esta secção descreve como verificar o alinhamento da agulha.

Objectivo

O objectivo de verificar o alinhamento da agulha consiste em assegurar que a agulha está correctamente alinhada. Esta tarefa de manutenção deve ser executada diariamente, quando uma nova agulha é instalada, quando uma agulha existente é novamente colocada ou quando existe um motivo de suspeita de que a agulha se pode ter dobrado. Este procedimento permite-lhe confirmar visualmente que a agulha está adequadamente alinhada com o orifício de alinhamento da agulha.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa todos os dias.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções Pode seleccionar Verificar o alinhamento da agulha da caixa pendente no separadorExecução da janela Manutenção e premir Iniciar para verificar o alinhamento da agulha. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Verificar alinhamento da agulha

Pode iniciar a tarefa de Manutenção seleccionada premindo no botão Iniciar.

Page 175: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

O sistema apresenta uma caixa de diálogo de informação Verificar o alinhamento da agulhaque pergunta A agulha está alinhada com o orifício de alinhamento? Depois de inspeccionar a posição de alinhamento da agulha, deve premir Sim ou Não para responder.

Nota: Como acção correctiva, se a agulha necessitar de uma correcção do alinhamento, pode rodar suavemente a agulha para alinhá-la correctamente.

Caixa de diálogo de informação Verificar o alinhamento da agulha

Page 176: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Verificação da Posição Vertical da Agulha

Esta secção descreve como verificar a posição vertical da agulha.

Objectivo

O objectivo de verificar a posição vertical da agulha consiste em assegurar que a agulha está na posição vertical correcta. Esta tarefa de manutenção deve ser executada diariamente, quando uma nova agulha é instalada, quando uma agulha existente é novamente colocada ou após a detecção de queda da agulha.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa todos os dias.

Ferramentas Nenhuma

Instruções Seleccione Verificar posição vertical da agulha da lista pendente no separador Execução da janela Manutenção e prima o botão Iniciar para verificar a posição vertical da agulha.

Janela Manutenção: separador Execução: Verificar posição vertical da agulha

Deve observar visualmente a agulha durante esta tarefa. No caso de falha, a mesma mensagem de erro é gerada se a agulha for colocada demasiado alta ou demasiado baixa; logo, deve observar visualmente a agulha para determinar onde a agulha assenta. A agulha cairá se for colocada demasiado baixa. Se esta tarefa falhar, deve corrigir o problema antes de avançar para a repetição da tarefa e realização de qualquer ensaio.

Page 177: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

É apresentada uma caixa de diálogo de informação se a tarefa de manutenção foi bem sucedida - Verificação da posição vertical da agulha correcta.

Caixa de diálogo de informação Verificar posição vertical da agulha

Deve, então, premir em OK na caixa de diálogo de informação para prosseguir.

Page 178: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Execução do CQ dos Reagentes

Esta secção descreve como executar o controlo de qualidade do reagente (CQ).

Objectivo O objectivo do CQ é:

• Verificar se os reagentes estão a reagir adequadamente no caso da deterioração da sensibilidade ou especificidade, devido a condições de armazenamento ou expedição inadequadas ou contaminação microbiana ou química.

• Verificar se o equipamento está a ter um desempenho correcto.

O Galileo Echo incorpora vários tipos de controlos serológicos e físicos do processo de modo a verificar o desempenho do equipamento e do reagente.

Controlos do Processo

As verificações das cores são executadas usando a análise de imagens capturadas durante o processamento dos testes de agrupamento ABO e Rh (D) para verificar se os reagentes foram adicionados a todos os micro-poços necessários. O sistema verifica a presença da cor azuldepois da adição de Anti-A e presença de amarelo depois da adição de Anti-B. Do mesmo modo, a análise da imagem é usada para verificar a presença de plasma nos poços de teste usados para as provas reversas de grupo e pesquisa e identificação de anticorpos, bem como para identificar qualquer poço de teste que contenha amostras seriamente hemolisadas, lipémicas e ictéricas. As verificações das cores também são usadas para avaliar se uma monocamada de glóbulos vermelhos intacta se formou durante os ensaios que utilizam Capture-R® Select (D Fraco, TAD, e Prova de Compatibilidade).

Controlos Serológicos de Ensaio Interno

Os ensaios de pesquisa e identificação de anticorpos usam um poço de controlo positivo para verificar se o Indicador de Glóbulos Vermelhos Capture-R® Ready não foi neutralizado durante o processo de ensaio. O poço de controlo positivo é coberto por uma membrana celular sensibilizada de glóbulos vermelhos Anti-D IgG no processo de fabrico. Os ensaios de identificação de anticorpos também usam um poço de controlo negativo fabricado como uma membrana de glóbulos vermelhos não-sensibilizada. Os ensaios que incluem este tipo do CQ são Screen, Ready ID, Extend I e Extend II.

Reagentes adicionais de controlo (DAT Positive Control Cell) são também usados para verificar o desempenho do Indicador de Glóbulos Vermelhos Capture-R® Ready nos ensaios que utilizam tiras de micro-poços Capture-R® Select. O reagente de Células de Controlo Positivo TAD é fabricado como uma suspensão intacta de glóbulos vermelhos IgG sensibilizada. Os ensaios que usam estas células de controlo são DAT, Crossmatch e Weak D.

O processo e as verificações de controlo de ensaio internas são executados automaticamente pelo equipamento e não implicam qualquer intervenção de operador. Os resultados são invalidados se não forem detectadas condições correctas (por exemplo, um poço de controlo positivo que não tem uma reacção positiva ou um poço Anti-A que não tem a cor azul necessária).

Controlos de Séries “Sangue Total”

Além dos processos de controlo que ocorrem automaticamente quando cada amostra é testada, o Galileo Echo usa o WB corQC para executar um teste diário (ou com frequência maior, se desejado) de hemaglutinação e reagentes e processos de pesquisa de anticorpos. Este processo que usa WB corQC é referido como “CQ" nesta secção do manual.

Consulte o folheto informativo para obter detalhes acerca dos antigénios e anticorpos representados pelo WB corQC.

Quando o CQ é executado com êxito, todos os reagentes dos ensaios dos quais é executado são 'qualificados' para a duração do intervalo do CQ. Quando esses reagentes são usados noutros ensaios, esses ensaios podem ser executados sem o CQ. Por exemplo, depois de

Page 179: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

uma realização bem sucedida dos ensaios Grupo e Pesquisa, incluindo tubos de WB corQC1, 2, e 3, os ensaios de Confirmação, Dador ou Pediátricos podem ser executados porque os seus reagentes foram verificados através do CQ no Grupo. Contudo, o ensaio de fenótipo Ag_CcEeK implica a realização do CQ porque os seus reagentes não fazem parte do ensaio de Grupo e, como tal, o CQ deve ser executado com todas as amostras que impliquem fenotipagem.

O WB corQC deve ser executado no intervalo mínimo configurado (um máximo de 24 horas) e também sempre que um novo lote de reagentes for usado pela primeira vez. Se o CQ expirar ou se os reagentes dum lote não verificado forem carregados, o utilizador é alertado para esta situação quando tentar iniciar os testes.

Os tubos WB corQC podem estar incluídos numa série com amostras de doente/dador ou testados separadamente. Se forem executadas em conjunto com outras amostras, as amostras do CQ terão prioridade e serão testadas em primeiro lugar, antes mesmo das amostras STAT. Se as amostras do CQ forem incluídas numa série com amostras de doente/dador e o CQ falhar, todas os resultados dessas amostras serão invalidados.

Nota: Todos os reagentes devem passar o CQ antes de, ou em conjunto com, o processamento do ensaio e devem ser executados dentro dos prazos especificados. Os resultados do CQ são válidos dentro de um limite de tempo especificado, até um máximo de 24 horas. Os limites de tempo especificados são configuráveis. Para obter mais informações acerca desta configuração, consulte o Capítulo 5 - Configuração.

Nota: O WB corQC deve ser processado com êxito antes que o processamento da amostra possa ser concluído e antes que os resultados para esses tipos de ensaio possam ser libertados. No caso de falha do WB corQC, todo o processamento da amostra que se baseia nos controlos WB corQC será descontinuado.

Nota: Existem verificações adicionais do processo interno do ensaio que se destinam a verificar o desempenho do Galileo Echo durante os ensaios. Reagentes de controlo adicionais são também usados para verificar o desempenho do Indicador de Glóbulos Vermelhos Capture-R®

Ready no âmbito dos ensaios que utilizam tiras de micro-poços Capture-R® Select.

Intervalo necessário É necessário executar o CQ pelo menos todos os dias.

Ferramentas Consulte a Grelha de Componentes de Reagentes de Ensaio do Galileo Echo no Apêndice D – Reagentes e Cutoffs do Ensaio do Galileo Echo para a lista de reagentes usados com o CQ do Reagente (que inclui o uso do WB corQC).

Instruções

Siga este procedimento para executar o CQ do Reagente.

1. Os tubos WB corQC devem ser centrifugados antes do uso para separar os glóbulos vermelhos do sobrenadante.

2. Carregue o WB corQC nos suportes de amostra e carregue os suportes nos compartimentos de carregamento dos suportes. Consulte o Capítulo 7 – Funcionamento do Teste do Equipamento para um carregamento adequado dos suportes das amostras.

3. Use o Assistente de Execução de Testes para iniciar um teste que inclua WB corQC. Consulte o Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento para a navegação do Assistente de Execução de Testes.

Aviso: Ao executar o CQ do reagente para ensaios de Grupo e Pesquisa, os tubos de reagenteWB corQC 1, 2, e 3 devem ser executados em conjunto para que o CQ do reagente passe.

Page 180: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Aviso: Ao executar o CQ do reagente para ensaios de pesquisa de antigénios, os tubos de reagente WB corQC 1, 2, 3, e 4 devem ser executados em conjunto para que o CQ do reagente passe. Se executar um ensaio de pesquisa de antigénios específico de um único antigénio, só terá de executar o tubo de reagente WB corQC apropriado, tal como indicado no Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo.

4. Consulte o Apêndice D - Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo para a lista de ensaios que requerem WB corQC e os passos processuais para cada ensaio.

5. Depois dos ensaios serem concluídos, documente no Registo de Manutenção do Galileo Echo se foram obtidos resultados aceitáveis para WB corQC.

Nota: Se os resultados WB corQC não foram aceitáveis, todas as amostras incluídas com a série do WB corQC serão invalidadas. Não será possível planear testes para ensaios de grupo, fenotipagem ou pesquisa até que o CQ tenha sido executado com êxito; por isso, deve investigar a falha dos resultados do WB corQC para o ensaio que foi executado, rectificar a causa do problema e repetir os testes com o WB corQC.

Se os resultados do teste de CQ forem aceites, o próximo momento agendado de CQ para os reagentes usados será adiantado de acordo com o intervalo de CQ especificado. O CQ não tem de ser repetido até este momento, a menos que um reagente de um outro lote tenha de ser usado.

Se os resultados do CQ forem inaceitáveis (Falha do QC), os resultados de todos os outros testes incluídos na série CQ serão invalidados. Se o CQ falhar, a causa da falha deve ser identificada e o CQ repetido. Após uma falha do CQ, não inicie mais testes utilizando os reagentes afectados, a menos que os tubos WB corQC requeridos façam parte da série.

Page 181: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Encerramento do Equipamento e Computador

Esta secção descreve como encerrar o equipamento e o computador.

Objectivo

O objectivo de encerrar o equipamento e o computador consiste em impedir a fuga potencial de memória do computador a longo prazo.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa pelo menos todos os sete dias.

Ferramentas Nenhuma

Instruções

Siga este procedimento para encerrar o equipamento e o computador.

1. Encerre o computador e os módulos de hardware. Para encerrar o computador, deve seleccionar o item do submenu Encerrar da selecção de Ficheiro no menu Pendente. Ao seleccionar Encerrar, é apresentada uma caixa de diálogo de confirmação que perguntaTem a certeza de que pretende encerrar o computador? Deve premir Sim para prosseguir ou Não para cancelar.

2. Desligue o equipamento utilizando o botão de alimentação.

3. Depois do computador e dos módulos de hardware serem completamente encerrados, volte a ligar todos os itens referidos.

4. Consulte o Capítulo 6 - Iniciar o Equipamento para obter detalhes quanto ao método correcto para voltar a ligar o equipamento e o computador.

Page 182: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Arquivo de Resultados e Eliminação da Base de Dados

Esta secção descreve como arquivar resultados e eliminá-los da base de dados.

Objectivo

O objectivo do arquivo de resultados e eliminação da base de dados consiste em manter o espaço da unidade de PC do Galileo Echo a um nível de espaço disponível aceitavelmente alto, de tal forma que o PC continua a funcionar a uma velocidade rápida aceitável.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa pelo menos todos os sete dias.

Ferramentas

Suporte de arquivo em DVD.

Instruções Ao premir o botão Gestão de Ficheiro na Barra de Ferramentas, pode arquivar as informações seleccionadas.

Botão Gestão de Ficheiro na Barra de Ferramentas

O menu Gestão de Ficheiro é usado para arquivar e eliminar ficheiros mais antigos. Tal é necessário para assegurar que a unidade de disco rígido de PC não fique cheia com dados até ao nível onde a velocidade do PC passa a ser prejudicada. Os suportes aprovados para o arquivo de dados incluem CD-R, DVD+R e DVD-R.

Atenção: Os discos regraváveis ou de dupla camada (DL) (DVD+RW, DVD-RWB ou DL DVD) não são suportes aprovados para o arquivo de dados.

A unidade D:\ é a unidade predefinida para arquivar para as fontes de suporte aprovadas. Cada disco é finalizado quando o arquivo fica completo.

Atenção: Não pode arquivar mais do que uma vez em cada DVD.

Nota: A formatação do DVD é incorporada enquanto parte do processo de arquivo.

Os resultados arquivados podem ser visualizados através do separador Resultados da janela Opções Gerais usando a função de pesquisa para modificar a Localização dos Resultados para a unidade de DVD. É, então, possível aceder aos resultados arquivados no disco premindo o botão Fechar nas Opções gerais. Uma barra de progressão indica o carregamento dos resultados do disco no painel Resultados (a partir de onde são visualizados).

Depois de visualizar os resultados arquivados do disco, deve voltar a atribuir a Localização dos Resultados ao caminho C:\G3\Results, de modo a voltar a poder aceder aos resultados guardados no PC. Deve usar o teclado para escrever C:\G3\Results no campo Localização dos resultados. Uma barra de progressão indica o carregamento dos resultados do PC no painel Resultados depois de premir o botão Fechar em Opções gerais.

Nota: Se premir o botão Predefinições para restaurar o caminho a C:\G3\Results, todos os outros itens incluídos no separador Resultados passarão igualmente para a localização predefinida, que pode não corresponder à configuração local. Se usar o botão Predefinições, deve verificar se outros itens são configurados conforme necessário entrando de novo no separador Resultados.

Page 183: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

A janela Opções Gerais é descrita no Capítulo 5 - Configuração.

Esta secção descreve o:

• Separador de propriedade Resultados de gestão de ficheiro

• Separador de propriedade Registo de Eventos de gestão de ficheiro

• Separador de propriedade Ficheiros de Configuração de gestão de ficheiro

Separador de Propriedade Resultados de Gestão de Ficheiro

O separador de propriedade Resultados enumera todas as séries actualmente disponíveis no Galileo Echo. Cada série pode ser seleccionada ou eliminada premindo na caixa de verificação próxima de cada série. Cada data também pode ser seleccionada ou eliminada premindo na caixa de verificação ao lado de cada data. Uma vez seleccionadas, as séries podem ser atribuídas a uma localização do arquivo e escolhidas para serem copiadas ou eliminadas. As séries têm de ser copiadas antes de serem eliminadas.

Todas as séries são seleccionadas premindo o botão Escolher todos. Todas as séries são eliminadas premindo o botão Escolher nenhum. Nas opções Acções, pode optar por Copiar ficheiros e/ou Eliminar ficheiros seleccionando as caixas relevantes. É aconselhável que os ficheiros sejam tanto copiados como eliminados. Os ficheiros não podem ser eliminados a não ser que tenham sido copiados.

A unidade D:\ é a unidade predefinida pedida para arquivar para os tipos de suportes aprovados. O botão Procurar pode ser usado para seleccionar uma unidade alternativa sob Localização do Arquivo: mas deve usar a unidade pedida.

Atenção: Tome as devidas precauções ao arquivar para garantir que guarda na unidade necessária.

Pode premir o botão Iniciar para começar a arquivar; contudo, antes de começar o processo de arquivo, deve assegurar que um item de suportes aprovados - por exemplo, um disco de DVD-R- está fisicamente localizado e pronto para uso na unidade seleccionada.

Uma vez o arquivo iniciado, a barra de tarefa da progressão do separador indica a progressão do processo de arquivo.

Para seleccionar uma série específica para arquivo, deve começar por marcar a caixa de verificação do mês e, depois, seleccionar a caixa de verificação específica da série.

Pode premir o botão Fechar para fechar a janela Gestão de Ficheiro e finalizar o disco.

Separador de propriedade Resultados da janela Gestão de Ficheiro

Page 184: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

É, então, apresentado um resumo de Gestão de Ficheiro, pormenorizando o processo de arquivo acabado de executar.

Separador de Propriedade Registo de Eventos de Gestão de Ficheiro

Nota: O arquivo mensal de registos de eventos é opcional.

O separador de propriedade Registo de Eventos enumera todos os ficheiros de registos de eventos mensais actualmente disponíveis no Galileo Echo. Cada ficheiro de registo de eventos mensal pode ser seleccionado ou eliminado premindo na caixa de verificação ao lado de cada ficheiro de registo de eventos mensal. Uma vez seleccionado, os ficheiros de registo de evento mensais podem ser especificados a uma localização do arquivo e escolhidos para ser copiado ou eliminado. Os ficheiros de registo de eventos mensais devem ser copiados primeiro antes que possam ser eliminados.

Todos os registos de eventos mensais podem ser verificados premindo o botão Escolher todos. Todos os registos de eventos mensais podem ser eliminados premindo o botão Escolher nenhum. Nas opções Acções, pode optar por Copiar ficheiros e/ou Eliminar ficheirosseleccionando as caixas relevantes.

A unidade D:\ é a unidade predefinida pedida para arquivar para os tipos de suportes aprovados. O botão Procurar pode ser usado para seleccionar uma unidade alternativa sob Localização do arquivo: mas deve usar a unidade pedida.

Pode premir o botão Iniciar para começar a arquivar; contudo, antes de começar o processo de arquivo, deve assegurar que um item de suportes aprovados - por exemplo, um disco de CD-R - está fisicamente localizado e pronto para uso na unidade seleccionada.

Uma vez o arquivo iniciado, a barra de tarefa da progressão do separador indica a progressão do processo de arquivo.

Pode premir o botão Fechar para fechar a janela Gestão de Ficheiro e finalizar o disco.

Separador de propriedade Registo de Eventos de janela Gestão de ficheiro

É, então, apresentado um resumo de Gestão de Ficheiro, pormenorizando o processo de arquivo acabado de executar.

Page 185: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Separador de Propriedade Ficheiros de Configuração de Gestão de Ficheiro

Nota: o arquivo mensal de ficheiros de configuração é opcional.

O separador de propriedade Ficheiros de Configuração enumera todos os ficheiros de configuração. Os ficheiros de configuração contêm a configuração local específica. Cada ficheiro de configuração pode ser seleccionado ou eliminado premindo na caixa de verificação ao lado de cada ficheiro de configuração. Uma vez seleccionados, os ficheiros de configuração podem ser especificados para uma localização de arquivo e copiados.

Todos os ficheiros de configuração podem ser marcados premindo o botão Escolher todos. Todos os ficheiros de configuração podem ser eliminados premindo o botão Escolher nenhum.

A unidade D:\ é a unidade predefinida pedida para arquivar para os tipos de suportes aprovados. O botão Procurar pode ser usado para seleccionar uma unidade alternativa sobLocalização do arquivo: mas deve usar a unidade pedida.

Pode premir o botão Iniciar para começar a arquivar; contudo, antes de começar o processo de arquivo, deve assegurar que um item de suportes aprovados - por exemplo, um disco de CD-R - está fisicamente localizado e pronto para uso na unidade seleccionada.

Uma vez o arquivo iniciado, a barra de tarefa da progressão do separador indica a progressão do processo de arquivo.

Pode premir o botão Fechar para fechar a janela Gestão de Ficheiro e finalizar o disco.

Separador de propriedade Ficheiros de Configuração de janela Gestão de Ficheiro

É, então, apresentado um resumo de Gestão de Ficheiro, pormenorizando o processo de arquivo acabado de executar.

Nota: É possível o arquivo de múltiplos componentes informativos fazendo as selecções desejadas a partir dos separadores Resultados, Registo de Eventos e Ficheiros de Configuração e premindo de seguida o botão Fechar.

Page 186: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Descontaminação

(Descontaminação/Lavagem/Limpeza/Preparação)

Esta secção descreve como descontaminar o Galileo Echo.

Objectivo

O objectivo da descontaminação consiste em impedir a contaminação ou em eliminar a contaminação do Galileo Echo. Utiliza-se uma sequência de quatro itens de manutenção para começar por descontaminar e, depois, eliminar na totalidade todos os resíduos da solução de limpeza recomendada de todas as áreas do Galileo Echo antes do reinício dos procedimentos de ensaio regulares.

1. A descontaminação do equipamento bombeia a solução de limpeza recomendada por toda a tubagem e dispositivos de fluidos.

2. A lavagem do equipamento bombeia volume de água desionizada suficiente pelo Galileo Echo para substituir todo o fluido na tubagem e dispositivos de fluidos.

3. A limpeza do equipamento permite-lhe limpar todo o líquido do Galileo Echo. É normal uma pequena quantidade de fluido residual.

4. Preparar a agulha permite-lhe espalhar o PBS pelo Galileo Echo, em toda a tubagem e dispositivos de fluidos.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa todos os meses.

Nota: A descontaminação pode ser executada imediatamente antes ou depois da tarefa de manutenção mensal Limpar bloco da agulha para que o mesmo recurso de solução de limpeza recomendada possa ser utilizado melhorando, assim, a eficiência desta tarefa de manutenção.

Ferramentas Solução de limpeza recomendada (consulte a tabela de peças no Apêndice A - Instalação de Galileo Echo para obter detalhes sobre a solução).

Água desionizada ou água destilada

Page 187: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Instruções

Siga este procedimento para descontaminar o equipamento.

1. Descontaminar o equipamento

1. Prepare uma solução de trabalho de limpeza recomendada de acordo com as instruções do fabricante.

2. Siga as instruções Descontaminar Equipamento no ecrã (depois de seleccionar esta tarefa de manutenção no separador Agendar da janela Manutenção).

Nota: Antes de iniciar o passo 1 no ecrã, rode a solução de limpeza recomendada dentro da garrafa de fornecimento de PBS para que esta entre em contacto com todas as superfícies.

Separador Executar da janela Manutenção:

2. Lavar o equipamento

Siga as instruções Lavar Equipamento no ecrã (depois de seleccionar esta tarefa de manutenção no separador Agendar da janela Manutenção).

Separador Executar da janela Manutenção: instruções no ecrã Lavar Equipamento

Nota: a tarefa de manutenção Lavar Equipamento pode ser usada como uma tarefa autónoma se pretender encerrar o Galileo Echo por um período de tempo prolongado.

3. Limpar o Equipamento

Siga as instruções Limpar Equipamento no ecrã (depois de seleccionar esta tarefa de manutenção no separador Agendar da janela Manutenção).

Page 188: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Separador Executar da janela Manutenção: instruções no ecrã Limpar Equipamento

Nota: a tarefa de manutenção Limpar Equipamento pode ser usada como uma tarefa autónoma.

4. Preparar a Agulha

Siga as instruções Preparar Agulha no ecrã (depois de seleccionar esta tarefa de manutenção no separador Agendar da janela Manutenção).

Separador Executar da janela Manutenção: instruções no ecrã Preparar Agulha

Nota: A tarefa de manutenção Preparar Agulha pode ser usada como uma tarefa autónoma, se pedida, enquanto parte do procedimento de pós-substituição da seringa, agulha, pente de lavagem ou bomba peristáltica.

Page 189: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Limpeza do Bloco da Agulha

Esta secção descreve como limpar o bloco da agulha.

Objectivo

O objectivo de limpar o bloco da agulha consiste em impedir a contaminação ou em eliminar a contaminação do bloco da agulha.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa todos os meses.

Nota: Esta tarefa pode ser executada imediatamente antes ou depois da tarefa de manutenção mensal Descontaminação para que o mesmo recurso de solução de limpeza recomendada possa ser utilizado melhorando, assim, a eficiência desta tarefa de manutenção.

Ferramentas Solução de limpeza recomendada (consulte o Apêndice A - Instalação do Galileo Echo para obter detalhes sobre a solução).

Material de limpeza absorvente para aplicar e remover a solução de limpeza recomendada

Instruções

Siga este procedimento para limpar o bloco da agulha.

1. Prepare uma solução de trabalho de limpeza recomendada de acordo com as instruções do fabricante. Siga todas as precauções recomendadas do fabricante ao manusear a solução de limpeza recomendada.

2. Desligue o Galileo Echo e retire a cobertura.

3. Utilizando o material de limpeza absorvente, aplique e retire de imediato a solução de trabalho de limpeza recomendada do bloco da agulha de forma alternada. Antes de limpar, deixe a solução de trabalho de limpeza recomendada em contacto com o bloco da agulha pelo tempo que for necessário para eliminar os micróbios (como especificado pelo fabricante da solução de limpeza recomendada).

4. Depois de concluir o passo 3, reponha a cobertura e ligue de novo o Galileo Echo.

Page 190: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Execução do Teste de Volume Residual do Lavador

Esta secção descreve o modo de execução do Teste de volume residual do lavador.

Objectivo O teste de volume residual do lavador deve ser executado quando uma nova linha de tubagem ou tubo do pente de lavagem é instalada ou quando a linha de tubagem ou tubo do pente de lavagem já existente é novamente colocado. O objectivo de execução do Teste de volume residual do lavador consiste em verificar que o volume residual do lavador não excede o intervalo aceitável.

Além do mais, esta tarefa deve ser executada numa base de rotina (como definido abaixo).

Deve investigar e corrigir a causa de qualquer falha do Teste de volume residual do lavador. Um volume excessivo de soro fisiológico residual que permanece depois dum ciclo de lavagem pode levar à neutralização dos Glóbulos Vermelhos Indicadores dos testes de Capture, o que origina resultados negativos potencialmente falsos e/ou problemas relacionados com a leitura de reacções do poço pela câmara.

Nota: o Teste de volume residual do lavador deve ser executado juntamente com o Teste de exactidão da distribuição do lavador (método descrito neste capítulo).

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa (a) todos os dias (apenas verificação visual, sem pesar), (b) todos os meses, e (c) conforme necessário.

Ferramentas Duas (2) tiras Capture

Um (1) suporte de tiras e um (1) tabuleiro de tiras

Ferramentas para uma periodicidade mensal e conforme necessário (não diariamente):

Balança electrónica

Calculadora electrónica

Cópia do registo de manutenção de Teste de volume residual do lavador (matriz localizada noApêndice B - Registos de Manutenção deste manual).

Page 191: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Instruções de Uso Diário 1. Seleccione Teste de volume residual do lavador na lista pendente do separador

Execução da janela Manutenção.

2. Coloque duas (2) tiras Capture num suporte de tiras e insira logo este suporte na posição 1dum tabuleiro de tiras.

3. Carregue o tabuleiro de tiras do passo 2 na posição 1 da área de carregamento do tabuleiro de tiras.

4. Prima o botão Iniciar no separador Execução para iniciar a tarefa.

5. Retire imediatamente as duas (2) tiras do tabuleiro de tiras com o suporte (dos passos 2 e 3) quando o teste estiver completo e estime visualmente o volume do soro fisiológico residual de todos os poços de ambas as tiras. O nível do volume residual de cada poço deve variar de 4 μl a 8 μl. Este apresenta-se sob a forma de uma película fina de fluido no interior do fundo do poço.

Instruções de Uso Mensal e Conforme Necessário

1. Registe o número de série da balança electrónica, as suas iniciais, a data de execução desta tarefa, o nome do local e o número de série do equipamento no registo de manutenção do Teste de volume residual do lavador.

2. Seleccione Teste de volume residual do lavador na lista pendente do separadorExecução da janela Manutenção.

Janela Manutenção: separador Execução: Teste de volume residual do lavador

Page 192: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

3. Pese duas (2) tiras Capture e registe o peso no registo de manutenção do Teste de volume residual do lavador.

4. Coloque as duas (2) tiras do passo 3 num suporte de tiras e insira logo este suporte na posição 1 dum tabuleiro de tiras.

5. Carregue o tabuleiro de tiras do passo 4 na posição 1 da área de carregamento do tabuleiro de tiras.

6. Prima o botão Iniciar no separador Execução para iniciar a tarefa.

7. Volte a pesar as duas (2) tiras do passo 3 quando o teste estiver completo e registe o pesono registo de manutenção do Teste de volume residual do lavador.

8. Utilizando a calculadora electrónica, subtraia o peso obtido no passo 3 do peso obtido no passo 7 e registe esse valor no registo de manutenção do Teste de volume residual do lavador.

9. Interprete a aceitabilidade do valor resultante com base no intervalo aceitável publicado e registe esta conclusão no formulário.

Nota: o intervalo aceitável para o volume residual do lavador é enumerado no registo de manutenção do Teste de volume residual do lavador.

Page 193: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Execução do Teste de Exactidão da Distribuição do

Lavador

Esta secção descreve o modo de execução do Teste de exactidão da distribuição do lavador.

Objectivo O Teste de exactidão da distribuição do lavador deve ser executado quando uma nova linha de tubagem ou tubo do pente de lavagem é instalada ou quando a linha de tubagem ou tubo do pente de lavagem já existente é novamente colocado. O objectivo de execução do Teste de exactidão da distribuição do lavador consiste em verificar que a distribuição do líquido do sistema pelo lavador não excede o intervalo aceitável.

Além do mais, esta tarefa deve ser executada numa base de rotina (como definido abaixo).

Deve investigar e corrigir a causa de qualquer falha do Teste de exactidão da distribuição do lavador. A distribuição inadequada do líquido do sistema pelo lavador pode levar a uma sub-lavagem dos testes de Capture, causando a neutralização dos Glóbulos Vermelhos Indicadores dos testes de Capture, o que origina resultados negativos potencialmente falsos.

Nota: o Teste de exactidão da distribuição do lavador deve ser executado juntamente com o Teste de volume residual do lavador (método descrito neste capítulo).

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa (a) todos os meses e (b) conforme necessário.

Ferramentas

Balança electrónica

Duas (2) tiras Capture

Um (1) suporte de tiras e um (1) tabuleiro de tiras

Calculadora electrónica

Cópia do registo de manutenção de Teste de exactidão da distribuição do lavador (matriz localizada no Apêndice B - Registos de Manutenção deste manual).

Page 194: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Instruções

1. Registe o número de série da balança electrónica, as suas iniciais, a data de execução desta tarefa, o nome do local e o número de série do equipamento no registo de manutenção do Teste de exactidão da distribuição do lavador.

2. Seleccione Teste de exactidão da distribuição do lavador na lista pendente do separadorExecução da janela Manutenção.

Janela Manutenção: separador Execução: Teste de exactidão da distribuição do lavador

3. Pese duas (2) tiras Capture e registe o peso no registo de manutenção do Teste de exactidão da distribuição do lavador.

4. Coloque as duas (2) tiras do passo 3 num suporte de tiras e insira logo este suporte na posição 1 dum tabuleiro de tiras.

5. Carregue o tabuleiro de tiras do passo 4 na posição 1 da área de carregamento das tiras.

6. Prima o botão Iniciar no separador Execução para iniciar a tarefa.

7. Volte a pesar as duas (2) tiras do passo 3 quando o teste estiver completo e registe o pesono registo de manutenção do Teste de exactidão da distribuição do lavador.

8. Utilizando a calculadora electrónica, subtraia os pesos obtidos no passo 3 dos pesos obtidos no passo 7 e registe esses valores no registo de manutenção do Teste de exactidão da distribuição do lavador.

9. Interprete a aceitabilidade do valor resultante com base no intervalo aceitável publicado e registe esta conclusão no formulário.

Nota: o intervalo aceitável para o volume de distribuição do lavador é enumerado no registo de manutenção do Teste de exactidão da distribuição do lavador.

Page 195: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Limpeza da Agulha

Esta secção descreve como limpar a agulha.

Objectivo

O objectivo da limpeza da agulha consiste em manter a agulha num estado limpo de modo a não acumular material com risco biológico sólido nem originar uma situação onde existe um risco de obstrução da agulha. Este procedimento permite-lhe limpar o interior e o exterior da agulha com uma solução tampão.

Aviso: Os resíduos sólidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos sólidos. No caso da disseminação de resíduos sólidos pela área do Galileo Echo, proceda à sua limpeza imediata de acordo com as boas práticas laboratoriais.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas Nenhuma

Instruções Seleccione Limpar Agulha na caixa pendente do separador Execução da janela Manutenção e prima Iniciar para limpar a agulha. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Limpar Agulha

Deve premir o botão Iniciar no separador Execução com Limpar Agulha seleccionado na lista pendente para iniciar a tarefa de manutenção Limpar Agulha.

Page 196: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Remoção e Substituição da Agulha

Esta secção descreve como retirar e substituir a agulha.

Objectivo

O objectivo da remoção e substituição da agulha consiste em permitir a inspecção da agulha no caso de suspeita de obstrução ou quando uma agulha tiver de ser substituída se dobrada de forma a ficar irremediavelmente danificada.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Nota: Após a realização desta tarefa de manutenção, deve executar a Inicialização seguida pelas tarefas de manutenção Preparar Lavador. Deve então executar as tarefas de manutenção Verificar o alinhamento da agulha, Verificar posição vertical da agulha e Teste de exactidão de agulha.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções para Retirar a Agulha

Siga estes passos para retirar a agulha.

1. Desligue a alimentação do equipamento e do PC, retire a cobertura e posicione a agulha por cima da estação de lavagem antes de retirá-la para recolher qualquer fluido escoado (uma vez a tensão do fluido libertada).

2. Desaparafuse a agulha que se ajusta ao bloco na parede traseira por debaixo da bobina da agulha (localização indicada como passo 2 no diagrama abaixo).

3. Retire o suporte de forma triangular da bobina da agulha da zona inferior da parede traseira (posição indicada como passo 3 no diagrama abaixo).

4. Retire o suporte de forma triangular da tubagem mais distante de si (posição indicada como passo 4 no diagrama abaixo).

5. Retire o suporte de forma triangular da tubagem mais próxima de si (posição indicada como passo 5 no diagrama abaixo).

6. Desprenda a tubagem da agulha do grampo (posição indicada como passo 6 no diagrama abaixo).

7. Retire a agulha do compartimento da agulha (posição indicada como passo 7 no diagrama abaixo).

Nota: para impedir que o gancho metálico da agulha se dobre, deve mantê-lo para baixo enquanto retira a agulha.

8. Inspeccione, lave (usando uma seringa) ou elimine a agulha (conforme adequado).

Nota: para eliminar qualquer obstrução, use o PBS para lavar a agulha.

Nota: nunca introduza um estilete na agulha porque, ao fazê-lo, pode danificar a ponta da agulha.

Page 197: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Diagrama dos passos 2 e 6 para retirar a agulha

Page 198: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Diagrama de passos 3, 4, 5 e 7 para retirar a agulha

Page 199: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Instruções para Substituir a Agulha Siga estes passos para substituir a agulha.

1. Instale o suporte de forma triangular da bonina da agulha por debaixo da parede traseira e alinhe-o com os pinos (posição indicada como passo 1 no diagrama abaixo).

2. Instale o primeiro suporte de forma triangular da tubagem mostrado no diagrama abaixo (posição indicada como passo 2).

3. Retire a cobertura plástica da ponta da agulha certificando-se de que não curva a agulha, e cuidadosamente, insira-a na armação da agulha até encaixar no lugar. A agulha deve ser empurrada após um pouco de resistência até encaixar no lugar. Nenhum metal deve ser visível por cima do buraco de entrada (posição indicada como passo 3 no diagrama abaixo).

4. Instale o segundo suporte de forma triangular da tubagem mostrado no diagrama abaixo (posição indicada como passo 4).

5. Desprenda a tubagem da agulha do grampo mostrado no diagrama abaixo (posição indicada como passo 5).

6. Cuidadosamente, retire a cobertura plástica do encaixe balançando-a suavemente de um lado para o outro e aparafuse o encaixe ao bloco na parede traseira por debaixo da resistência da agulha (passo1). Quando concluída, a tubagem de Teflon® deve formar curvas suaves sem atravessar ou torcer entre secções (posição indicada como passo 6 no diagrama abaixo).

7. Reponha a cobertura no equipamento principal.

8. Volte a ligar a corrente do equipamento e do PC de acordo com o método descrito em pormenor noCapítulo 6 - Arranque do Equipamento. Execute as tarefas de manutenção necessárias tal como indicado no início desta secção da agulha.

Page 200: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Diagrama de passos 1, 2, 3 e 4 para substituir a agulha

Page 201: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Diagrama de passos 5 e 6 para substituir a agulha

Page 202: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Preparação da Agulha

Esta secção descreve como preparar a agulha.

Objectivo

O objectivo de preparação da agulha consiste em expelir qualquer ar da agulha para impedir uma possível distribuição de amostra/reagente e mistura de ar durante a pipetagem, que pode resultar na distribuição de pequenos volumes da amostra/reagente, produzindo resultados inexactos ou incorrectos. Este procedimento bombeia bastante solução tampão da garrafa de tampão pela agulha para encher totalmente toda a tubagem da agulha com a solução tampão. Preparar Lavador deve ser executado quando uma nova agulha, a seringa, ou linha de tubagem forem instaladas ou quando uma agulha, seringa ou linha de tubagem já existentes forem colocadas de novo.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas Nenhuma

Instruções

Pode seleccionar Preparar Lavador da caixa pendente no separador Execução da janelaManutenção e premir Iniciar para preparar a agulha. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Preparar Lavador

Deve premir o botão Iniciar no separador Execução com Preparar Lavador seleccionado na lista pendente para iniciar a tarefa de manutenção Preparar Agulha.

Page 203: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Execução do Teste de Exactidão da Agulha

Esta secção descreve como executar o Teste de exactidão da agulha.

Objectivo O Teste de exactidão da agulha deve ser executado quando uma nova agulha é instalada ou quando uma agulha já existente é novamente colocada. O objectivo de executar o Teste de exactidão da agulha consiste em verificar que a distribuição do líquido pela agulha não excede o intervalo aceitável.

Deve investigar e corrigir a causa de qualquer falha de Teste de exactidão da agulha. A distribuição inadequada ou excessiva de líquido pela agulha pode conduzir a resultados de teste erróneos.

Nota: o Teste de exactidão da agulha deve ser executado em conjunto com as tarefasCalibrar Agulha, Verificação d o alinhamento da agulha e Verificação da posição vertical da agulha (como descrito neste capítulo).

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas Balança electrónica

Quatro (4) tiras Capture

Dois (2) suportes de tiras e um (1) tabuleiro de tira

Calculadora electrónica

Cópia do registo de manutenção Teste de exactidão da agulha (matriz localizada no Apêndice B - Registos de Manutenção deste manual).

Page 204: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Instruções

1. Registe o número de série da balança electrónica, as suas iniciais, a data do desempenho desta tarefa, o nome de instalação e o número de série do equipamento no registo de manutenção do Teste de exactidão da agulha.

2. Seleccione Teste de exactidão da agulha da caixa pendente no separador Execução da janela Manutenção.

Janela Manutenção: separador Execução: Teste de exactidão da agulha

3. Rotule quatro (4) tiras Capture (identifique estas tiras como 1, 2, 3, e 4) e pese-as usando a balança electrónica. Registe os pesos no registo de manutenção do Teste de exactidão da agulha.

4. Coloque as quatro (4) tiras do passo 3 em dois (2) suportes de tiras e coloque os suportes nas posições 1 e 2 dum tabuleiro de tira (duas posições restantes).

5. Carregue o tabuleiro de tira do passo 4 na posição de tabuleiro da tira 1 do equipamento.

6. Coloque um frasco de reagente (sem um código de barras fixado) semi-cheio com PBS na posição 1 (posição traseira) dum suporte de reagente e insira este suporte na posição 1(travessa restante) da área de carregamento de suporte do reagente.

Nota: o frasco não deve ter um código de barras legível aposto. Neste exemplo, a janelaReagentes aparecerá quando o suporte é inserido. Prima o botão Fechar para sair da janelaReagentes e continuar com esta tarefa.

7. Prima o botão Iniciar no separador Execução para iniciar a tarefa.

8. Volte a pesar as quatro (4) tiras do passo 3 quando o teste estiver completo e registe os pesos no registo de manutenção do Teste de exactidão da agulha.

9. Utilizando a calculadora electrónica, subtraia os pesos obtidos no passo 3 dos pesos obtidos no passo 8 e registe aqueles valores no registo de manutenção do Teste de exactidão da agulha.

10. Interprete a aceitabilidade dos valores resultantes com base nos intervalos aceitáveis publicados e registe esta conclusão no formulário.

Nota: Os intervalos aceitáveis do volume de distribuição do lavador volume são enumerados no registo de manutenção do Teste de exactidão da agulha.

Page 205: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Calibração da Agulha

Esta secção descreve como calibrar a agulha.

Objectivo

O objectivo de calibrar a agulha consiste em reinicializar a agulha com a posição de calibração correcta, no caso duma substituição da agulha.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário, quando uma agulha for substituída ou manualmente reposicionada.

Ferramentas Nenhuma

Instruções Pode seleccionar Calibrar Agulha na caixa pendente do separador Execução da janelaManutenção e premir o botão Iniciar. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Calibrar Agulha

Page 206: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Execução do Teste de Fluidos

Esta secção descreve como executar o teste de fluidos.

Objectivo

O objectivo de executar o teste de fluidos consiste em verificar se os fluidos estão a funcionar correctamente. Este procedimento testa a funcionalidade dos fluidos da agulha e é adicionalmente executado enquanto parte da inicialização. Se este procedimento falhar durante a inicialização, pode executar o Teste de Fluidos separadamente para eliminar os problemas encontrados durante a inicialização.

Se o Teste de Fluidos falhar e tenta executar testes pelo Assistente de Execução de Testes, o sistema apresenta uma caixa de diálogo de erro que afirma que você não pode executar testes. Prima OK nesta caixa de diálogo para reconhecer a mensagem e proceder à investigação e correcção da causa da falha do Teste de Fluidos.

Passos do Teste de Fluidos e Resultados Esperados:

Existem três passos sequenciais automáticos principais do Teste de Fluidos:

1. A estação de lavagem externa tem um sensor de nível (o volume deve ser zero).

2. A agulha é enxaguada com 4000 μl do PBS que usa a bomba peristáltica (com a bomba de resíduos desligada) e o nível da estação de lavagem externa é detectada pelo sensor (o volume deve variar entre 500 μl e 3500 μl).

3. A bomba de resíduos é executada durante um segundo e logo apagada. A bomba de lavagem é, então, executada durante 0,04 segundos e o nível da estação de lavagem externa é detectado pelo sensor (o volume deve variar entre 500 μl e 3500 μl). A bomba de resíduos é, então, executada durante um segundo.

Causas Comuns de Falha dos Passos Automáticos:

A tabela abaixo apresenta as diversas causas de falha dos três passos do Teste de Fluidos:

Passo Causas Comuns de Falha

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas Nenhuma

Page 207: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Instruções Seleccione Teste de Fluidos na caixa pendente do separador Execução da janela Manutençãoe prima Iniciar para executar o teste de fluidos. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Teste de Fluidos

Deve premir o botão Iniciar no separador Execução com Teste de Fluidos seleccionado na lista pendente para iniciar a tarefa de manutenção Teste de Fluidos.

Page 208: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Execução do Teste Básico do Lavador

Esta secção descreve como executar o teste básico do lavador.

Objectivo

O objectivo de executar o teste do lavador consiste em verificar que o lavador está a funcionar correctamente. Este procedimento é executado enquanto parte da inicialização. Se o procedimento falhar durante a inicialização, pode executar o Teste básico do lavador de forma independente para eliminar problemas encontrados durante a inicialização. Se este procedimento continuar a falhar, deve executar o procedimento Retirar e Substituir o Pente de Lavagem descrito depois neste capítulo. Após o desempenho de Retirar e Substituir o Pente de Lavagem, deve repetir o procedimento de Teste básico do lavador.

Se o Teste básico do lavador falhar e tentar executar testes pelo Assistente de Execução de Testes, o sistema apresenta uma caixa de diálogo de erro que afirma que não pode executar testes. Deve investigar e corrigir a causa de raiz da falha do Teste básico do lavador.

Causas Comuns de Falha:

Existem três causas habituais para uma falha do teste básico do lavador:

1. O equipamento não está preparado.

2. Um ou vários canais do lavador estão bloqueados.

3. Quando o equipamento estiver fora de uso por um período de tempo prolongado e a falha ocorrer em todos os canais, tal pode dever-se à ausência duma tira de preparação.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Nenhuma

Page 209: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Instruções Seleccione Teste básico do lavador na caixa pendente do separador Execução da janelaManutenção e prima Iniciar para começar o Teste básico do lavador. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Teste básico do lavador

Deve premir o botão Iniciar no separador Execução com Teste básico do lavador seleccionado na lista pendente para iniciar a tarefa de manutenção do Teste básico do lavador.

Page 210: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Remoção e Substituição do Pente de Lavagem

Esta secção descreve como retirar e substituir o pente de lavagem.

Objectivo

O objectivo de retirar e substituir o pente de lavagem consiste em permitir a inspecção do pente de lavagem no caso de suspeita de obstruções e permitir o acesso para qualquer limpeza subsequente do pente de lavagem.

Nota: Se o procedimento de Teste básico do Lavador (descrito previamente neste capítulo) continuar a falhar, deve executar este procedimento de Remoção e Substituição Pente de Lavagem. Após o desempenho desta Remoção e Substituição do Pente de Lavagem, deve executar a Inicialização seguida pela tarefa de manutenção Preparar Agulha. Deve, então, repetir a tarefa de manutenção Teste básico do lavador. Se o Teste básico do lavador for satisfatório, deve executar as tarefas de manutenção Teste de volume residual do lavador e Teste de exactidão da distribuição do lavador.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Kit de ferramentas Galileo Echo: chave-de-fendas plana

Estiletes (2)

Água da torneira

Seringa

Instruções

Nota: O pente de lavagem é composto por dois conjuntos de oito agulhas - agulhas de distribuição e aspiração. O suporte de transporte posiciona as tiras de micro-poços por debaixo do pente de lavagem durante o processo de lavagem. As agulhas de sensor localizadas por cima do pente de lavagem verificam o nivelamento deste.

1. Retire a cobertura do Galileo Echo.

2. O pente de lavagem pode ser retirado soltando o parafuso de cabeça plana no centro da frente do pente de lavagem utilizando a chave-de-fendas plana (como mostrado no diagrama seguinte).

Page 211: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

3. O pente de lavagem pode, agora, ser puxado para fora. Retire a tubagem desligando as conexões luer no fim do pente de lavagem. Certifique-se de que deixa os conectores no interior do pente de lavagem e verifique se estão apertados.

Nota: Não retire os amortecedores do corpo do pente de lavagem. Existe o risco de soltar alguns dispositivos de lavagem associados, que têm por função prevenir o vazamento, se os amortecedores forem retirados. A perda de um ou mais dispositivos de lavagem pode resultar no vazamento do pente de lavagem.

4. Inspeccione o pente de lavagem. Se necessário, use os dois estiletes fornecidos para esvaziar todasagulhas metálicas de aspiração e distribuição. Os dois estiletes são guardados num cilindro de plástico claro e presos por um grampo localizado no canto superior direito traseiro do equipamento principal. O estilete de diâmetro mais pequeno é usado para as agulhas distribuidoras relativamente mais estreitas. O estilete de diâmetro maior é usado para as agulhas de aspiração mais largas. Pode embeber o pente de lavagem em água da torneira quente durante 20 minutos. Depois desta tarefa, irrigue o pente de lavagem com água quente da torneira pela conexão luer (usando uma seringa) e volte a inseri-lo no Galileo Echo.

• Após a inspecção (e limpeza, se necessário), o pente de lavagem pode ser ligado de novo à tubagem (como mostrado no diagrama anterior). As duas partes da tubagem só podem ser ligadas às conexões luer correspondentes.

• Faça deslizar o pente de lavagem na ranhura e fixe-o com o parafuso de cabeça plana no centro da parte da frente do pente de lavagem.

Page 212: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Remoção e Substituição das Seringas de 1000 μμμμL e 100 μμμμL

Esta secção descreve como retirar e substituir as seringas de 1000 μl e 100 μl.

Objectivo

O objectivo da remoção e substituição de seringas de 1000 μl e 100 μl consiste em permitir a inspecção das seringas de 1000 μl e 100 μl no caso da suspeita de vazamento (através de quebra) e permitir, posteriormente, a sua substituição (se necessário).

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Nota: Após a realização desta tarefa de manutenção, deve executar a Inicialização seguida pelas tarefas de manutenção de Preparar Agulha.

Ferramentas Kit de ferramentas Galileo Echo: chave-de-fendas plana

Instruções

Nota: O conjunto da seringa é composto por duas seringas accionadas por motores separados que rodam um parafuso de chumbo. Uma seringa tem 100 μl de volume e a outro 1000 μl de volume. A seringa maior 1000 μl é usada para aspirar e distribuir a maior parte dos volumes de amostra e reagente. A seringa mais pequena de 100 μl é usada para inserir bolsas de ar entre amostras e reagentes e o líquido do sistema. A seringa de 100 μl é também usada para aspirar os volumes mais pequenos da preparação de suspensões de glóbulos vermelhos.

Nota: a seringa de 100 μl é montada na bomba esquerda e a seringa de 1000 μl é montada na bomba direita.

Diagrama do conjunto da seringa

1. Desligue o equipamento e o PC da corrente.

2. Retire tanto o recipiente de líquido de PBS como o recipiente de esgoto do módulo de fluidos.

Page 213: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

3. Retire o suporte de forma triangular preto que protege o fundo das seringas (usando a chave-de-fendas de cabeça plana).

4. Desaperte o parafuso de orelhas no topo de cada seringa.

5. Retire o parafuso de orelhas (no fundo de cada seringa) que monta o êmbolo da seringa no parafuso de chumbo da bomba.

6. Desligue a tubagem de ambos os lados do topo da seringa.

7. A seringa está, agora, solta agora para ser retirada e substituída. Para voltar a colocar a seringa:

a. Ligue a tubagem a ambos os lados do topo da seringa.

b. Monte o êmbolo da seringa no parafuso de chumbo da bomba e use o parafuso de orelhas (no fundo da seringa) para segurá-lo.

c. Aperte o parafuso de orelhas no topo da seringa para segurá-la à respectiva ranhura.

8. Depois de instalar a nova seringa, deve então substituir o suporte de forma triangular preto que protege o fundo das seringas (usando a chave-de-fendas de cabeça plana).

9. Volte a ligar tanto o recipiente de líquido de PBS como o recipiente de resíduos aplicando os métodos previamente descritos neste capítulo.

10. Após a realização do passo 9 acima, ligue o equipamento e o PC de novo à corrente em conformidade com o método descrito de forma pormenorizada no Capítulo 6 - Arranque do Equipamento.

Page 214: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Remoção e Substituição da Bomba Peristáltica

Esta secção descreve como retirar e substituir a bomba peristáltica.

Objectivo

O objectivo de remoção e substituição da bomba peristáltica consiste em permitir a inspecção da bomba peristáltica no caso da suspeita de vazamento (através de quebra) e permitir, posteriormente, a sua substituição (se necessário).

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Nota: A tubagem será mudada por um representante da Immucor enquanto parte da manutenção preventiva anual.

Nota: Depois da realização desta tarefa de manutenção, deve executar a Inicialização seguida pelas tarefas de manutenção Preparar Agulha e Teste de Fluidos.

Ferramentas

Kit de ferramentas Galileo Echo: chave-de-fendas plana

Instruções

Nota: a bomba peristáltica é usada para enxaguar a agulha depois da adição do reagente e da amostra. É constituída por uma roda de bomba peristáltica accionada por um motor de passos. A bomba empurra o líquido do sistema pelos topos das seringas e para fora da linha de tubagem principal até à agulha.

Diagrama da Bomba Peristáltica

1. Desligue o equipamento e o PC e levante a tampa do módulo de fluidos.

Page 215: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

2. Retire o recipiente de líquido de PBS.

3. Desligue a tubagem da bomba peristáltica do conector de entrada e do conector de saída nas seringas.

4. Utilizando a chave-de-fendas plana, retire os três parafusos de cabeça plana que mantêm o conjunto da bomba no lugar (localize os dois do lado esquerdo e um no canto inferior).

Nota: Existe uma porca no canto superior direito que mantém a roda e a armação juntas. Não retire esta porca.

5. A bomba peristáltica pode, agora, ser retirada e inspeccionada. Para retirar a bomba peristáltica, deve desligar ambas as extremidades da tubagem da bomba peristáltica ligada à parede traseira do módulo de fluidos (o conector de entrada e o conector de ligação da seringa). Se a bomba peristáltica tiver de ser substituída, obtenha uma nova bomba peristáltica para ligação e avance para o passo 6 abaixo. Se a bomba peristáltica não tiver de ser substituída, avance para o passo 6 para voltar a ligá-la.

6. Fixe a bomba peristáltica ao módulo de fluidos usando os três parafusos de cabeça plana do passo 4 acima e certifique-se de que a chave na roda (coberta pelo tampão de plástico) combina com a engrenagem no motor.

Nota: Reutilize o mesmo tampão de plástico da bomba peristáltica retirada na bomba peristáltica recentemente instalada.

7. Fixe a tubagem ao conector de entrada e ao encaixe da seringa.

8. Volte a ligar o recipiente de líquido de PBS utilizando o método previamente descrito neste capítulo e feche a tampa do módulo de fluidos.

9. Após a realização do passo 8 acima, ligue o equipamento e o PC de novo à corrente em conformidade com o método descrito de forma pormenorizada no Capítulo 6 - Arranque do Equipamento.

Page 216: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Preparação do Lavador

Esta secção descreve como preparar o lavador.

Objectivo

O objectivo de preparação do lavador consiste em expelir qualquer ar do lavador para impedir uma possível distribuição do PBS e mistura de ar durante a lavagem da tira do micro-poços, o que pode resultar na distribuição de pequenos volumes de PBS e consequentes falhas do controlo positivo no teste de Capture. Este procedimento bombeia PBS suficiente do recipiente de tampão através do pente de lavagem para encher totalmente toda a tubagem do pente de lavagem do PBS. Preparar lavador deve ser executado quando uma nova linha de tubagem do lavador ou o pente de lavagem são instalados ou quando a linha de tubagem do lavador ou pente de lavagem são novamente colocados.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções Seleccione Preparar lavador na caixa pendente do separador Execução da janela Manutençãoe prima Iniciar para preparar o lavador. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Preparar lavador

Deve premir o botão Iniciar no separador Execução com Preparar lavador seleccionado na lista pendente para iniciar a tarefa de manutenção Preparar lavador.

Page 217: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Desbloqueamento dos Tabuleiros de Tiras

Esta secção descreve como destrancar os tabuleiros de tiras.

Objectivo

O objectivo de destrancar os tabuleiros de tiras consiste em assegurar que todos os tabuleiros de tiras são amovíveis do Galileo Echo após um processo de recuperação mas antes das amostras serem carregadas para a utilização de ensaio de rotina.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções Seleccione Destrancar tabuleiros de tiras na caixa pendente do separador Execução da janelaManutenção e prima Iniciar para obrigar o equipamento a destrancar os tabuleiros de tiras. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Destrancar tabuleiros de tiras

Page 218: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Pode iniciar a tarefa de Manutenção seleccionada premindo no botão Iniciar. Uma vez os tabuleiros de tiras destrancados, pode retirá-los (como mostrado na seguinte fotografia).

Remoção dum tabuleiro de tiras

Page 219: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Recuperação dos Suportes de Tiras

Esta secção descreve como recuperar os suportes de tiras.

Objectivo

O objectivo de recuperar os suportes de tiras consiste em assegurar que todas as tiras são recuperadas do Galileo Echo após um processo de recuperação mas antes das amostras serem carregadas para utilização num ensaio de rotina. Este procedimento implica a colocação de dois tabuleiros de tiras vazios nas posições 1 e 2 da área de carregamento das tiras. Durante o procedimento, qualquer suporte de tira mantido dentro do equipamento é recuperado e carregado para posições predeterminadas nos dois tabuleiros de tiras vazios. Este procedimento é útil depois dum choque de equipamento.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas Nenhuma

Instruções

Nota: Deve executar a tarefa Destrancar tabuleiros de tiras antes de executar esta tarefa.

Seleccione Recuperar suportes de tira na caixa pendente do separador Execução da janelaManutenção e prima Iniciar para obrigar o equipamento a recuperar os suportes de tiras restantes do equipamento e colocá-los num dos tabuleiros da incubadora ambiente. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Recuperar suportes de tiras

Pode iniciar a tarefa de Manutenção seleccionada premindo no botão Iniciar.

Page 220: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Instalação do Suporte de Tiras de Preparação

Esta secção descreve como instalar o suporte de tiras de preparação.

Objectivo

O objectivo de instalar o suporte de tiras de preparação consiste em substituir tiras de preparação usadas que foram inadvertidamente retiradas do equipamento.

Nota: a causa mais comum de remoção inadvertida é quando as tiras de preparação estão no transporte durante um ciclo de lavagem ou inicialização e o equipamento é desligado da corrente ao mesmo tempo.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas Um par de tiras CMT a usar como tiras de preparação (no suporte)

Um suporte de tiras de micro-poços

Instruções Pode seleccionar Instalar o suporte de tiras de preparação na caixa pendente do separadorExecução da janela Manutenção e premir o botão Iniciar. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Instalar o suporte de tiras de preparação

Page 221: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

É apresentada uma caixa de diálogo premindo o botão Iniciar com instruções adicionais.

Caixa de diálogo de informação com instruções

Nota: Se esta tarefa for tentada e o suporte de tira de preparação continuar presente, é apresentada a mensagem de erro seguinte. Premindo em OK na mensagem de erro, o software volta à página de execução desta tarefa de manutenção.

Mensagem de erro com suporte de tiras de preparação ainda no lugar

Page 222: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Limpeza dos Espelhos do Leitor de Código de Barras

Esta secção descreve como limpar os espelhos do leitor de código de barras.

Objectivo

O objectivo de limpar os espelhos do leitor de código de barras consiste em assegurar que os códigos de barras dos frascos de amostra e reagente sejam lidos pelos leitores nas áreas de carregamento de amostras e reagentes sem a interferência de sujidade, pó ou manchas nos espelhos. Um ou ambos os espelhos são limpos conforme necessário. Os erros de leitura dos códigos de barras de reagentes e/ou amostras podem originar a necessidade de limpar o(s) espelho(s).

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Material de limpeza absorvente suave

Fluido de limpeza de lentes

Instruções

1. Utilize um pedaço do material absorvente suave com fluido de limpeza de lentes.

Nota: Deve retirar a cobertura para executar esta tarefa.

2. Por meio de um único gesto ascendente, passe com o material de limpeza absorvente carregando firmemente sobre o(s) espelho(s).

Page 223: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Calibração da Câmara

Esta secção descreve como calibrar a câmara.

Objectivo

O objectivo de calibrar a câmara consiste em verificar se a câmara está a funcionar correctamente. Este procedimento é executado durante a inicialização. Se o procedimento falhar durante a inicialização, pode correr o processo Calibrar câmara para eliminar problemas encontrados durante a inicialização.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções Seleccione Calibração da câmara na caixa pendente do separador Execução da janelaManutenção e prima Iniciar para calibrar a câmara. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Calibração da câmara

Deve premir o botão Iniciar no separador Execução com Calibração da câmara seleccionado na lista pendente para começar a tarefa de manutenção Calibração da câmara.

Page 224: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Verificação do Alinhamento da Câmara

Esta secção descreve como verificar o alinhamento da câmara.

Objectivo

O objectivo de verificar o alinhamento da câmara consiste em investigar a câmara na eventualidade de falhas de inicialização ou outras falhas da câmara ocorrerem. Esta tarefa de manutenção abrange o espelho, recolha do suporte de tiras de preparação e respectiva colocação nos poços D e E na câmara superior, verificação do alinhamento da câmara, desactivação da lâmpada da câmara e substituição do suporte de tiras de preparação. Este processo está também incorporado como um componente da inicialização.

Intervalo necessário

Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Nenhuma

Instruções Pode seleccionar Verificação do alinhamento de câmara na caixa pendente do separadorExecução da janela Manutenção e premir o botão Iniciar. Deve seguir as instruções no ecrã.

Janela Manutenção: separador Execução: Verificação do alinhamento da câmara

Page 225: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Remoção e Instalação da Estação de Lavagem

Esta secção descreve como retirar e instalar a estação de lavagem da agulha.

Objectivo

A estação de lavagem da agulha é o local onde a agulha vai depositar resíduos, lavar o exterior e enxaguar. O objectivo da remoção e substituição da estação de lavagem da agulha consiste em limpá-la, rectificar qualquer obstrução ou substituir uma unidade danificada por uma nova estação.

Nota: Depois de retirar e substituir a estação deve executar a tarefa de manutenção Preparar a agulha seguida pelo Teste de fluidos, Verificar posição vertical da agulha e Verificar o alinhamento da agulha. Todas estas tarefas de manutenção têm de ser aprovadas para garantir que a estação de lavagem foi correctamente instalada.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa como requerido.

Nota: Os sinais duma estação de lavagem da agulha bloqueada ou danificada são um Teste de fluidos falhado ou o transbordo de fluidos da estação de lavagem para o convés do Equipamento Principal interno.

Ferramentas Kit de ferramentas Galileo Echo: chave Allen (SAE 9/64)

Material absorvente suave descartável

Item opcional: água quente da torneira

Item opcional: solução de limpeza recomendada

Instruções para Retirar a Estação de Lavagem 1. Desligue o equipamento e o PC da corrente.

2. Retire a cobertura do equipamento.

3. Posicione o conjunto da agulha o mais longe possível à direita para evitar danificá-la.

4. Retire os quatro (4) parafusos Allen na base da estação utilizando a chave Allen (SAE9/64) e guarde-os numa localização segura pronta para instalação.

Nota: a estação de lavagem da agulha está localizada no canto esquerdo traseiro do convés do Equipamento Principal interno.

Page 226: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Diagrama da estação de lavagem mostrando os encaixes a as posições do parafuso de base

5. Levante a estação até libertar o convés.

6. Retire a tubagem da bomba de resíduos do encaixe no lado traseiro da estação.

7. Use o material absorvente suave descartável para limpar qualquer resíduo líquido derramado sobre o convés do Equipamento Principal interno em consequência da remoção da tubagem da bomba de resíduos. Descarte os materiais contaminados descartáveis segundo os regulamentos locais.

Aviso: Os resíduos líquidos da estação de lavagem contêm material com risco biológico potencial e devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Todos os resíduos líquidos devem ser descartados segundo as boas práticas laboratoriais e os regulamentos locais do laboratório.

8. Retire as duas partes da tubagem de lavagem dos dois encaixes de topo na parte da frente da estação. Pode, agora, retirar a estação.

9. Inspeccione a estação para a detecção de danos ou obstruções. Pode lavar com água ou embeber a estação em água da torneira quente ou uma solução de trabalho da solução de limpeza recomendada se a estação estiver bloqueada ou grosseiramente contaminada. Como alternativa, se a estação for de tal forma danificada que deixa de ser possível usá-la, pode instalar uma nova estação de lavagem.

Instruções para Instalar a Estação de Lavagem 1. Fixe a tubagem da bomba de resíduos ao encaixe no lado traseiro da estação.

2. Fixe as duas partes da tubagem de lavagem aos dois encaixes de topo na frente da estação.

3. Baixe a estação para a posição e aperte os quatro (4) parafusos Allen na base da estação utilizando a chave Allen (SAE 9/64).

Nota: a instalação correcta requer que os dois encaixes da tubagem de lavagem fiquem do lado mais próximo do operador.

4. Volte a colocar a cobertura sobre o equipamento.

5. Ligue o equipamento e o PC de novo à corrente de acordo como método descrito de forma pormenorizada no Capítulo 6 - Arranque do Equipamento.

6. Execute a Inicialização (se já não estiver configurado para ser executada no momento da ligação da corrente).

Braço direito para encaixe da tubagem de lavagem

Encaixe da tubagem de

Posição à direita e traseira do parafuso de

Page 227: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Nota: se a estação de lavagem recentemente instalada for incorrectamente instalada, os componentes da Inicialização podem falhar (p. ex. Teste de fluidos, Verificar posição vertical da agulha ou Verificar o alinhamento da agulha). Neste exemplo, deve verificar a instalação para se certificar de que a estação de lavagem está correctamente assente e segura e que a tubagem está correctamente ligada. O equipamento deve, então, ser preparado para eliminar qualquer bolsa de ar utilizando a tarefa de manutenção de Preparar agulha. Pode, então, repetir a Inicialização.

7. Depois da Inicialização, como verificações de instalação secundárias, deve executar as tarefas de manutenção necessárias tal como indicado previamente nesta secção de estação de lavagem.

Nota: A tarefa de manutenção Preparar agulha pode ser eliminada do passo 7 se já tiver sido executada enquanto parte do passo 6.

Page 228: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Remoção e Substituição da Centrífuga

Esta secção descreve como retirar e substituir a centrífuga.

Objectivo

O objectivo da remoção e substituição da centrífuga consiste em substituir uma centrífuga que não funciona por um módulo de trabalho.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Nota: Após a realização desta tarefa de manutenção, deve executar a tarefa de manutençãoCalibração da centrífuga, seguida por Inicialização (se o equipamento ainda não estiver configurado para a inicialização automática depois do arranque).

Ferramentas

Kit de ferramentas Galileo Echo: chave-de-fendas plana

Instruções 1. Desligue o equipamento e o PC da corrente.

2. Retire a cobertura do Equipamento Principal utilizando a chave-de-fendas plana.

3. Retire as quatro (4) molas dos dois (2) pinos na parte da frente e dos dois (2) pinos na parte de trás do conjunto da centrífuga.

Page 229: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

4. Desligue a ligação de corrente do motor da centrifugadora do PCB do controlador da centrifugadora (localização mostrada acima).

PCB do controlador da centrífuga

• Desligue a ligação do codificador do motor da centrífuga do PCB do controlador da centrífuga (localização mostrada acima).

• Desligue sensor de início do motor da centrífuga do PCB do controlador da centrífuga (localização mostrada acima).

• Retire o antigo módulo da centrífuga do equipamento.

• Instale o novo módulo da centrífuga fixando as molas de novo nos pinos.

• Ligue os cabos (as localizações são como descritas nos passos 4, 5 e 6 acima) de modo a que não interfiram com o funcionamento da centrífuga.

• Fixe a cobertura de novo no Equipamento Principal utilizando a chave de fendas plana.

• Ligue o equipamento e o PC de volta à corrente pela sequência correcta.

• Execute a tarefa de manutenção Calibração da centrífuga.

Motor de ligação

à corrente

Ligação do motor

para o encoder

Ligação do motor para o sensor da posição de carregamento

Page 230: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Calibração da Centrífuga

Esta secção descreve como executar a tarefa de Calibração da centrífuga.

Objectivo O objectivo de executar a tarefa de Calibração da centrífuga consiste em introduzir o valor de calibração CENTC específico no software para um módulo de centrífuga. A Calibração da centrífuga só deve ser executada quando uma nova centrífuga for instalada no equipamento.

Intervalo necessário Deve executar esta tarefa conforme necessário.

Ferramentas

Valor de calibração CENTC fornecido pela Immucor

Instruções 1. Seleccione Calibrar centrífuga na lista pendente do separador Execução da janela

Manutenção.

Janela Manutenção: separador Execução: Calibrar centrífuga

2. Prima o botão Iniciar no separador Execução para iniciar a tarefa. É apresentada a janela de introdução de dados Calibração da centrífuga.

Janela de entrada de dados Calibração da centrífuga

Page 231: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

3. Use o teclado para introduzir o valor CENTC fornecido pela Immucor no campo de entrada de dados.

4. Prima o botão OK da janela de entrada de dados Calibração da centrífuga para introduzir o valor CENTC no software e calibrar a nova centrífuga.

Nota: Pode abortar o processo de calibração da centrífuga premindo o botão Cancelar da janela de entrada de dados Calibração da centrífuga.

5. Após a calibração da centrífuga, vai de certeza executar com êxito o CQ do reagente.

Page 232: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manutenção do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) 11–

Concluir a Manutenção Preventiva de Serviço Técnico

Esta secção fornece uma lista de actividades para concluir a Manutenção Preventiva de Serviço Técnico anual marcada (MP) (apenas para ser executada pela equipa de Assistência Técnica da Immucor).

Nota: os itens da MP que se seguem não são necessariamente enumerados pela ordem na qual serão executados pela equipa de Assistência Técnica da Immucor.

1. Software:

2. Fluidos:

3. Leitores de código de barras:

4. Câmara:

5. Agulha:

6. Incubadora:

7. Centrifugadora:

8. Robô:

9. Lavador:

10. Suportes e tabuleiros:

11. Qualificações:

Page 233: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-101 (P) 12–

12 Limitações de

Utilização e

Avisos

Este capítulo é uma lista das limitações de utilização e avisos que estão localizados dentro do corpo do texto, onde são mais relevantes para a informação escrita. Cada capítulo e cada apêndice são apresentados numa lista sequencial com as limitações de utilização e avisos atribuídos a cada um deles.

Page 234: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P)

Limitações de Utilização

Esta secção enumera as limitações de utilização do Galileo Echo que estão incluídas nos capítulos seguintes:

• Capítulo 2 - Componentes de Hardware • Capítulo 4 - Segurança • Capítulo 5 - Configuração

• Capítulo 6 – Arranque do Equipamento • Capítulo 7 – Funcionamento do Teste do Equipamento• Capítulo 10 - Encerramento do Sistema

• Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo • Apêndice A - Instalação do Galileo Echo • Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo

Capítulo 2 - Componentes de Hardware

Aviso: A temperatura ambiente e a humidade do laboratório afectam o processo de incubação da temperatura ambiente e uma temperatura ambiente da sala elevada pode interromper ensaios que precisem de incubação em intervalos de temperatura específicos de acordo com o folheto informativo.

Aviso: A Immucor requer o uso de soro fisiológico tamponado com fosfato comercialmente preparado, que pode incluir a adição de um concentrado de tampões comercialmente preparados num soro fisiológico não tamponado comercialmente preparado.

Capítulo 4 - Segurança

Aviso: Devido à introdução manual da palavra-passe em caixas de diálogos com distinção entre maiúsculas e minúsculas, as palavras-passe devem ser introduzidas exactamente como foram definidas para a entrada com sucesso no software do Galileo Echo.

Capítulo 5 - Configuração

Aviso: O equipamento não suporta o uso de caracteres especiais (tais como $, %, ^, I, &, (, ), +, \, :, ‘, “, <, ., >, /, ?, *) incorporado em códigos de barras de dador ou doente. O software do equipamento emitirá um aviso alertando-o para a presença de códigos de barras inválidos no equipamento se usar um código de barras com uma barra incorporada, enumerando os dados de código de barras inválidos efectivos como parte da mensagem de aviso. Além disso, o software não reconhece a presença de nenhum tubo na posição desse suporte.

Aviso: Os períodos decorridos calculados para período do reagente no dispositivo, prazo de validade de CQ, intervalo de inicialização e outras funções de monitorização de tempo relacionadas com o equipamento que coincidem com qualquer alteração de tempo sazonal local podem não reflectir exactamente os tempos decorridos efectivos. Devido à sua natureza errática, não é possível prever a forma como estes períodos decorridos inexactos irão ser apresentados. Estes períodos decorridos erráticos são limitados ao fim e ao início das alterações de tempo sazonais locais. Neste exemplo, o utilizador é responsável por assegurar que o equipamento é executado segundo os procedimentos locais, incluindo a monitorização de períodos decorridos destas funções do equipamento relacionadas com o tempo.

Aviso: Existe uma função auto-exportação configurável disponível no separador Geral das Opções do teste (Exportar dados) descrita posteriormente neste capítulo. Deve seleccionar a opção Os resultados devem ser aprovados antes de serem exportados aqui descrita, ou a função de auto-exportação, mas não ambas. Estas selecções contradizem-se mutuamente se forem ambas seleccionadas. Outra opção é não seleccionar nenhuma.

Page 235: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P) 12–

Capítulo 6 - Arranque do Equipamento

Aviso: O Galileo Echo deve ser ligado pelo menos trinta minutos antes da execução do primeiro ensaio, para permitir à incubadora aquecer.

Aviso: A Immucor requer o uso de soro fisiológico tamponado com fosfato comercialmente preparado, que pode incluir a adição de um concentrado de tampões comercialmente preparados num soro fisiológico não tamponado comercialmente preparado.

Aviso: Os resultados podem ser adversamente afectados se o recipiente do líquido do sistema for cheio com outro líquido que não o PBS (por exemplo, água desionizada).

Aviso: Desligar a garrafa de fornecimento de PBS durante o funcionamento abortará todos os testes em curso no Galileo Echo.

Aviso: Desligar a garrafa de resíduos durante o funcionamento do Galileo Echo abortará todos os testes em curso.

Capítulo 7 – Funcionamento do Teste do Equipamento

Aviso:

Aviso: Pelo menos 250 μl de glóbulos vermelhos têm de estar presentes num tubo de amostra para assegurar que a agulha extrai glóbulos vermelhos e não plasma (apenas para os ensaios que requerem glóbulos vermelhos). Pelo menos 500 μl de plasma ou soro têm de estar presentes num tubo de amostra para assegurar que a agulha extrai o plasma ou o soro respectivamente. As amostras executadas com os ensaios de identificação de anticorpos de glóbulos vermelhos requerem aproximadamente 1 ml de plasma ou soro.

Aviso: As amostras de glóbulos vermelhos recolhidas com os seguintes anticoagulantes e aditivos podem ser testadas no Galileo Echo: EDTA, ACD, CPD, CPDA 1, CP2D, heparina, AS-1, AS-3, AS-5, e as combinações de CPD com AS-1, CPD com AS-3 e CPD com AS-5. As amostras anticoaguladas que contêm coágulos não devem ser usadas. As amostras de soro também podem ser testadas no Galileo Echo para testes que não requerem glóbulos vermelhos. As amostras obtidas de tubos que contêm separadores de gel neutro podem produzir resultados falsamente positivos e por isso não devem ser testadas no Galileo Echo.

Page 236: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P)

Aviso: As amostras que exibem hemólise ou lipémia excessiva, ou que apresentam icterícia, não devem ser testadas no Galileo Echo. As amostras que exibem uma hemólise de grau 3 + ou mais não devem ser testadas no Galileo Echo porque podem gerar resultados erróneos. Consulte na fotografia em baixo uma hemólise de grau 3 + (guia a cores). Para ensaios que usam Capture-R® Select, não use amostras hemolisadas de grau 1 + ou superior para criar uma monocamada. As membranas de glóbulos vermelhos fragmentadas vão interferir com a formação de monocamada.

Hemólise de grau 3 +

Aviso: Os estudos do Galileo Echo demonstraram que as lavagens da agulha não são suficientes para prevenir a contaminação de amostras com um título de anticorpos de glóbulos vermelhos atípico de 5120 ou superior (não típico das amostras encontradas num meio de banco de sangue). É importante observar que esses estudos se aplicam apenas a amostras de doente ou dador de rotina. Foi demonstrado que o material de amostra que é fornecido em pesquisas causa, ocasionalmente, contaminação com títulos mais baixos (um resultado do processo de fabrico desses materiais).

Aviso: Não insira nem retire um suporte quando o LED indicador estiver aceso, dado que pode danificar o sistema de pipetagem e invalidar todos os resultados de teste para as amostras no suporte.

Aviso: É necessário um acesso de campo aberto de modo a assegurar um acesso contínuo para o carregamento de amostras e reagentes durante o funcionamento total do sistema. O acesso inadequado e não autorizado às áreas de carregamento (fora daqueles métodos descritos neste manual) é estritamente proibido e pode causar danos.

Aviso: Os ensaios que requerem o uso de plasma ou soro não devem ser executados a partir de suportes de dador ou de pediatria.

Aviso: Devem ser carregadas duas tiras do mesmo tipo, ou uma tira de balanço em conjunto com uma tira de teste de qualquer tipo, num determinado suporte para tiras.

Aviso: Depois de carregar os tabuleiros de tiras, o Galileo Echo lê o código de barras bidimensional de cada tira de micro-poços carregada a utilizar antes da respectiva utilização em ensaios. Se este código de barras for ilegível, pode usar o leitor portátil fixo para ler o código de barras linear na armação branca de onde as tiras foram retiradas. Os detalhes deste processo são descritos na secção seguinte. Esta informação é transferida para a janela Tiras do código de barras manual e pode implicar uma introdução separada do prazo de validade da tira de micro-poços em questão.

Aviso: O Indicador de Glóbulos Vermelhos Capture-R® Ready não pode ser usado durante mais do que 24 horas após a adição de um magnete de agitação ao frasco. Os frascos de reagentes que não o Indicador de Glóbulos Vermelhos que permaneceram continuamente no Galileo Echo durante 72 horas (3 dias) devem ser retirados e substituídos por frascos frescos. Os frascos de reagentes que não o Indicador de Glóbulos Vermelhos que são retirados do Galileo Echo quando não em uso e refrigerados podem ser usados até aos respectivos prazos de validade.

Page 237: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P) 12–

Capítulo 10 - Encerramento do Sistema

Aviso: Desligar a garrafa de resíduos durante o funcionamento do Galileo Echo abortará todos os testes em curso.

Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo

Aviso: As tarefas de manutenção do Galileo Echo verificam se os módulos específicos do equipamento estão a funcionar de acordo com as especificações ou se são tarefas de manutenção preventiva. As tarefas descritas neste capítulo são fundamentais para o desempenho do ensaio do Galileo Echo. Se as tarefas de manutenção accionadas pelo software não forem executadas com êxito para um módulo dentro do intervalo de tempo necessário por si configurado, qualquer ensaio que use aquele módulo não funcionará. Por exemplo, todos os ensaios requerem o desempenho de Inicializar o equipamento (antes de utilização dos ensaios). Se não realizar diariamente a tarefa Inicializar o equipamento, todos os ensaios são bloqueados e nenhum ensaio poderá ser executado.

Aviso: Pode configurar cada item da manutenção de acordo com as próprias exigências locais, embora esteja limitado por intervalos de frequência definidos pelo software. Se premir no botão giratório do intervalo para uma determinada tarefa, o número apenas aumenta ou diminui para os limites predefinidos daquela tarefa específica. Se tentar inserir um número que esteja fora do intervalo, ouvirá um bip e o número mudará para o valor permitido mais próximo do número por si introduzido. A frequência de desempenho recomendada para cada tarefa de manutenção é apresentada neste capítulo enquanto parte da etiquetagem de produto.

Aviso: A Immucor requer o uso de soro fisiológico tamponado com fosfato comercialmente preparado, que pode incluir a adição de um concentrado de tampões comercialmente preparados num soro fisiológico não tamponado comercialmente preparado.

Aviso: Ao executar o CQ do reagente para ensaios de Grupo e Pesquisa, os tubos de reagenteWB corQC 1, 2, e 3 devem ser executados em conjunto para que o CQ do reagente passe.

Aviso: Ao executar o CQ do reagente para ensaios de pesquisa de antigénio, os tubos de reagente WB corQC 1, 2, 3, e 4 devem ser executados em conjunto para que o CQ do reagente passe. Se executar um ensaio de pesquisa de antigénio específico de um único antigénio, só terá de executar o tubo de reagente WB corQC apropriado, tal como indicado no Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo.

Apêndice A - Instalação do Galileo Echo

Aviso: condições ambientais. Não exponha o equipamento a temperaturas extremas. Para o funcionamento correcto, as temperaturas ambientes devem situar-se entre 18°C e 33°C. O desempenho pode ser adversamente afectado se as temperaturas flutuarem acima ou abaixo deste intervalo. Temperaturas de envio e armazenamento: -25°C a 50°CIntervalo de humidade relativa: 10 % a 80 % de 18°C a 31°C e 10 % a 74 % a 33°C (sem condensação). Para uso em altitudes até 2.000 metros.Aviso: As alterações ou modificações nesta unidade não expressamente aprovadas pelo fabricante podem anular a autoridade do utilizador para fazer funcionar o equipamento.

Aviso: O cabo de alimentação da impressora não deve estar ligado à UPS. Isto pode causar problemas de alimentação eléctrica.

Page 238: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P)

Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo

Aviso: O Controlo de Rh é usado para controlar resultados positivos falsos gerados no poço de teste Anti-D. O poço de teste do Controlo Rh pode gerar um resultado positivo. Se a amostra de sangue ligada ao resultado positivo deste poço de teste do Controlo Rh também gerar um resultado negativo no poço de teste Anti-D, a interpretação final (incorporando o resultado negativo com o reagente Anti-D) será Falha Ctrl porque o poço de controlo falhou. Contudo, a imagem e o grau de reacção negativa do poço Anti-D continuarão a ser mostrados no relatório.

Aviso: Alguns factores da amostra de sangue têm uma elevada probabilidade de causar interpretações (NTD) ABO ou Rh (D) de nenhum tipo determinado. Estes incluem factores serológicos devido à herança de produtos genéticos fracamente expressos por determinadas doenças (como leucemia) através da transfusão ou transplantação de produtos alogénicos de glóbulos vermelhos ABO e Rh (D) ou devido à idade do doente. Os resultados NTD do equipamento podem também ocorrer devido à interferência causada por determinadas condições da amostras, como níveis mais-altos-do-que-o-normal de lipídos, bilirrubina, hemoglobina plasmática livre, coágulos ou agregados. É possível que, quando dois ou mais desses factores ocorram simultaneamente, também ocorram resultados de teste críveis mas erróneos (isto é, erro). O teste de ABO-Rh confirmatório tem um risco mais alto de erro devido à ausência dos resultados de tipo inverso. Podem ocorrer erros que incorrem em riscos, como uma amostra A que é interpretada como grupo AB ou uma amostra Rh (D) negativa que é interpretada como Rh (D) positiva. Por este motivo, os resultados ABO-Rh devem ser sempre comparados com o historial do doente ou dador. Adicionalmente, as instruções de preparação e exclusão da amostra incluídas nas circulares directivas relevantes do reagente devem ser seguidas com precisão. Antes dos produtos de glóbulos vermelhos serem libertados para transfusão, os resultados de teste ABO e Rh (D) devem ser verificados. Esta verificação pode consistir numa prova de compatibilidade imediata ou numa comparação de resultado com um segundo teste ABO e Rh (D) actual ou histórico pelo mesmo método ou por um método alternativo. Esta limitação aplica-se a todos os ensaios de ABO-Rh, com e sem um teste inverso.

Aviso: O Indicador de Glóbulos Vermelhos Capture-R® Ready não pode ser usado durante mais do que 24 horas após a adição de um agitador magnético ao frasco. Os frascos de reagentes que não o Indicador de Glóbulos Vermelhos que permaneceram continuamente no Galileo Echo durante 72 horas (3 dias) devem ser retirados e substituídos por frascos frescos. Os frascos de reagentes que não o Indicador de Glóbulos Vermelhos que são retirados do Galileo Echo quando não em uso e refrigerados podem ser usados até aos respectivos prazos de validade.

Aviso: O Galileo Echo não consegue detectar de forma fiável as reacções de hemaglutinação que são classificadas como 1 + ou menos na metodologia do teste em tubo. O Galileo Echo não gera uma interpretação de campo misturado. Esta reacção de campo misturado será interpretada como positiva, negativa ou ambígua.

Aviso: No caso da obtenção de um resultado de amostra positivo ao executar o ensaio D Fraco, será necessário executar o ensaio TAD para aquela amostra, de modo a controlar a qualidade do resultado D positivo D fraco.

Aviso: Se o lavador de tira não conseguir distribuir PBS durante a lavagem das tiras do ensaio D Fraco, antes da adição das Células Indicadoras Capture-R® Ready, os resultados do poço associados poderão, então, ainda aparecer como reacções esperadas, devido à junção do antigénio dos glóbulos vermelhos Rh (D) criada pelas moléculas do anticorpo de IgM Anti-D do reagente residual.

Page 239: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P) 12–

Avisos

Esta secção enumera os avisos do Galileo Echo que estão incluídos nos capítulos seguintes:

• Capítulo 2 - Componentes de Hardware

• Capítulo 4 - Segurança

• Capítulo 5 - Configuração

• Capítulo 6 – Arranque do Equipamento

• Capítulo 7 – Funcionamento do Teste do Equipamento

• Capítulo 8 - Resultados de Testes

• Capítulo 10 - Encerramento do Sistema

• Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo

• Apêndice A - Instalação do Galileo Echo

• Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo

Capítulo 2 - Componentes de Hardware

Aviso: Nunca tente retirar a blindagem nem alcançar áreas mecânicas internas enquanto o Galileo Echo estiver em funcionamento. Pode interromper o Galileo Echo ou magoar-se.

Capítulo 4 - Segurança

Aviso: Não é possível adicionar um utilizador que está já presente na lista de utilizadores. É importante considerar as necessidades de cada operador aquando da atribuição de direitos de acesso. A definição de direitos de acesso demasiado baixos pode impedir um operador de executar as suas actividades. A definição de direitos de acesso demasiado altos pode permitir a um operador o acesso a opções do software do equipamento que lhe podem ser desconhecidas. A definição incorrecta da atribuição de direitos de acesso pode resultar em modificações do software do operador que podem ter um impacto negativo no desempenho do Galileo Echo.

Capítulo 5 - Configuração

Aviso: Deve ter cuidado para se certificar de que as amostras de dador num dado suporte de dador têm um único tipo de prefixo. É da sua responsabilidade verificar estes dados. Se tiver misturado amostras de dador de prefixos diferentes, todas as amostras de dador irão adicionar o mesmo prefixo ao que foi introduzido no pedido. Por isso mesmo, podem ocorrer erros de identificação se o operador falhar esta verificação de dados de tubo.

Capítulo 6 - Arranque do Equipamento

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser descartados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Page 240: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P)

Aviso: Siga todas as precauções necessárias para prevenir a exposição à corrente eléctrica e lesões potenciais causadas pela corrente eléctrica, movimento mecânico e leitores laser de código de barras.

Aviso: Siga as regras básicas de protecção contra danos eléctricos para reduzir o risco de lesão devido a exposição eléctrica potencialmente arriscada. Evite derramar líquidos no Galileo Echo. O vazamento de fluidos para componentes internos cria um risco de choque potencial. Limpe todos os derramamentos de imediato. Não faça funcionar o equipamento se os componentes internos tiverem sido expostos a fluidos.

Aviso: Mantenha todas as coberturas de protecção do Galileo Echo no lugar durante o funcionamento deste para reduzir o risco de lesão do operador devido ao movimento mecânico do Galileo Echo.

Aviso de segurança do Raio Laser: O Galileo Echo utiliza dois raios laser leves visíveis internos e um leitor portátil para ler códigos de barras de frascos de reagente e tubos de amostras. Não olhe directamente para o raio laser dos leitores nem para quaisquer reflexos do raio a partir de uma superfície do tipo espelho. A exposição à luz do raio laser pode causar lesões oculares e danos permanentes.

Aviso: Os resíduos líquidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Se algum resíduo líquido for derramado, limpe-o de imediato de acordo com as boas práticas laboratoriais.

Capítulo 7 – Funcionamento do Teste do Equipamento

Aviso: Inspeccione todos os reagentes e controlos para detectar a presença de espuma antes de os colocar no equipamento. Não agite energicamente anti-soros ou controlos sanguíneos. A agitação produzirá espuma no frasco que poderá fazer com que a funcionalidade de detecção do nível do líquido (LLD) do sistema de pipetagem aspire espuma em vez de reagente. Desta forma podem ser gerados resultados incorrectos ou um erro.

Aviso: Antes de colocar reagentes no Galileo Echo, deve retirar as tampas dos frascos. É aconselhável retirar e eliminar o conta-gotas puxando o conta-gotas da ampola. Quando retirar os reagentes do Galileo Echo para armazenamento, deve colocar novamente as tampas nos frascos. Para evitar a contaminação cruzada dos reagentes, é importante que coloque as tampas nos frascos correctos. A mistura de tampas pode gerar resultados de teste erróneos.

Aviso: Se não adicionar os magnetes de agitação às suspensões celulares, os resultados podem ser inválidos ou incorrectos. Não toque nos magnetes de agitação. Deve adicioná-los directamente aos frascos de reagentes celulares utilizando o distribuidor fornecido. Pode ocorrer contaminação e neutralização de reagentes celulares se tocar nos magnetes de agitação. Deve adicionar apenas um magnete de agitação por frasco de reagente celular. Não adicione mais de um magnete de agitação por frasco.

Aviso: Se estiver a usar dois ou mais equipamentos do Galileo Echo, os frascos de reagente específicos de cada equipamento devem ser dedicados para o uso unicamente naquele equipamento de modo a assegurar o rastreio correcto do volume do reagente. Se o volume do reagente real (menos do que o volume numérico do software) não for suficiente para o número de testes planeados, o Galileo Echo pode produzir resultados inválidos, e as amostras terão de ser reagendadas para a execução de teste. Por esse motivo, os frascos de reagentes também não devem ser usados tanto com um teste de equipamento Galileo Echo como com um teste de bancada manual.

Aviso: A mistura de reagente líquido de múltiplos frascos num único frasco causará inexactidões no rastreio do volume e risco de contaminação, bem como resultados erróneos consequentes.

Aviso: A colocação incorrecta de uma tira de micro-poços num suporte de tira ou a colocação incorrecta de um suporte num tabuleiro causa danos ao sistema de pipetagem e outros módulos no Galileo Echo.

Page 241: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P) 12–

Aviso: O carregamento de uma tira de micro-poços com uma orientação de tira incorrecta resulta em resultados inválidos e pode criar um derrame com risco biológico no Galileo Echo. A orientação incorrecta inclui tiras inseridas ao contrário num suporte para tiras de micro-poços.

Aviso: A remoção de suportes enquanto a agulha está a aceder a tubos ou frascos resulta em danos na agulha e resultados invalidados. Retire os suportes apenas quando o LED não estiver aceso.

Aviso: As tiras de micro-poços contêm material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear tiras de micro-poços usadas. Em caso de derramamento de líquido, limpe-o de imediato segundo as boas práticas laboratoriais.

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquido consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser descartados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Aviso: Desligar a garrafa de resíduos durante o funcionamento do Galileo Echo abortará todos os testes em curso e pode originar um derramamento de resíduos.

Aviso: Os resíduos líquidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Se algum resíduo líquido for derramado, limpe-o de imediato de acordo com a prática laboratorial padrão.

Capítulo 8 - Resultados de Testes

Aviso: A ordem dos resultados das amostras pode não ser idêntica à ordem pela qual as amostras foram carregadas em múltiplos suportes de amostras devido ao uso selectivo de tiras de micro-poços pelo Galileo Echo, segundo o qual o mais antigo de um tipo da tira será usado primeiro, independentemente da posição relativa das tiras na área de carregamento das tiras.

Capítulo 10 - Encerramento do Sistema

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser descartados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Aviso: Os resíduos líquidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Se algum resíduo líquido for derramado, limpe-o de imediato de acordo com as boas práticas laboratoriais.

Aviso: Quando ligar o Galileo Echo depois de um encerramento prolongado, deve correr a tarefa de manutenção Preparar agulha com o recipiente de fornecimento PBS cheio com PBS antes da execução de ensaios no equipamento.

Page 242: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P)

Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo

Aviso: Nem todas as tarefas de manutenção descritas neste capítulo são apresentadas no separador Agenda da janela Manutenção do software — por exemplo, Encher Novamente Garrafa de Fornecimento de PBS e Retirar e Substituir a Agulha. As datas de tais tarefas de manutenção não accionadas pelo software podem ser documentadas e seguidas no Registo de Manutenção do Galileo Echo no Apêndice B - Registos de Manutenção.

Aviso: O equipamento não consegue estabelecer a diferença entre água e fluido do sistema. Se a água desionizada for erradamente usada como fluido do sistema, os resultados de teste serão inválidos.

Aviso: Normalmente, não é necessário ou recomendado desligar o recipiente de fornecimento do PBS do módulo de fluidos. Todos os testes em curso serão abortados se o recipiente de fornecimento do PBS for desligado do módulo de fluidos durante o funcionamento do Galileo Echo. Contudo, se esta separação realmente ocorrer, só existe uma sequência correcta para voltar a ligar o recipiente. Existem duas etiquetas coladas ao recipiente que indicam como este deve ser novamente ligado: Passo 1: Tem de voltar a ligar a tubagem do fluido do tampão.

Etiqueta do Passo 1: Para voltar a ligar a tubagem do fluido do tampão do recipiente de fornecimento do PBS

Passo 2: Ligue novamente a entrada da ficha do sensor eléctrico. Depois deste passo, o Galileo Echo executa uma irrigação automática com o PBS para eliminar todas as bolhas de ar presas na linha.

Etiqueta do Passo 2: Para voltar a ligar a tomada da ficha do sensor eléctrico do recipiente de fornecimento do PBS

São três as excepções em que é necessário desligar o recipiente de fornecimento do PBS, mais especificamente, ao executar três tarefas de manutenção conforme necessário — a remoção e substituição das seringas de 1000 μl e 100 μl , a remoção e substituição da bomba peristáltica e a descontaminação.

Page 243: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P) 12–

Aviso: As amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagente líquidos consumidos contêm potencialmente material com risco biológico. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas ou frascos de reagentes líquidos consumidos. Todas as amostras de sangue, resíduos líquidos, tiras de micro-poços usadas e frascos de reagentes líquidos consumidos devem ser descartados segundo as boas práticas laboratoriais. Todos os produtos sanguíneos devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Nenhum método de teste conhecido pode oferecer a garantia de que os produtos obtidos a partir do sangue humano não transmitirão agentes infecciosos.

Aviso: Os resíduos sólidos são material com risco biológico potencial. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos sólidos. No caso da disseminação de resíduos sólidos pela área do Galileo Echo, proceda à sua limpeza imediata de acordo com a prática laboratorial padrão.

Aviso: Os resíduos líquidos da estação de lavagem contêm material com risco biológico potencial e devem ser tratados como potencialmente infecciosos. Use sempre luvas e vestuário protector ao manusear resíduos líquidos. Todos os resíduos líquidos devem ser descartados segundo as práticas padrão e os regulamentos locais do laboratório.

Apêndice A - Instalação do Galileo Echo

Aviso: É necessário assegurar espaço adequado para aceder ao equipamento, tanto durante o funcionamento como no caso de reparação. Tem de existir uma folga de pelo menos 10 cm por detrás do equipamento para acesso e ventilação.

Aviso: potência nominal. A fonte de alimentação externa do equipamento deve ser ligada a um receptáculo de corrente que fornece a voltagem e a corrente dentro da potência especificada para o sistema. O uso dum receptáculo de corrente incompatível pode gerar choque eléctrico e riscos de incêndio.

Aviso: ligação eléctrica à terra. Nunca use um adaptador de ficha de duas pontas para ligar a unidade de alimentação primária a uma fonte de alimentação externa do equipamento. O uso de um adaptador de duas pontas desliga a ligação à terra, criando um risco de choque grave. Ligue sempre o cabo de alimentação de sistema directamente a um receptáculo de três pontas com uma ligação à terra funcional.

Aviso: voltagem interna. Desligue sempre o interruptor de alimentação e desligue a fonte de alimentação antes de limpar a superfície externa do equipamento.

Aviso: risco biológico potencial. Devem ser tomadas precauções de segurança adequadas, tal como descrito no folheto informativo do ensaio. Use sempre óculos de segurança e equipamento protector apropriado, como luvas e avental de borracha quimicamente resistente. Desfaça-se dos resíduos de forma aprovada. Descontamine o equipamento de acordo com as linhas de orientação no Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo.

Aviso: uso não especificado. Não conseguir utilizar o equipamento segundo as linhas de orientação e as protecções especificadas neste manual pode resultar numa condição arriscada.

Aviso: pessoal qualificado. Alguns procedimentos de manutenção devem ser executados com a cobertura dianteira do equipamento retirada. Apenas pessoal qualificado treinado em riscos aquando do funcionamento do equipamento enquanto aberto pode realizar estes procedimentos, dado que as partes móveis podem originar risco de esmagamento.

Aviso: assistência. O Galileo Echo deve ser reparado pelo pessoal de assistência autorizado da Immucor. Apenas o pessoal técnico qualificado deve executar a resolução de problemas e procedimentos de assistência em componentes internos.

Page 244: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Limitações de Utilização e Avisos

ECO-001-101 (P)

Humidade excessiva: Faça funcionar o equipamento numa superfície plana ao abrigo de humidade excessiva.

Luz ambiente excessiva: Evite a exposição do equipamento à luz solar directa uma vez que pode reduzir o desempenho do equipamento.

Aviso: Acessibilidade ao interruptor ligar/desligar . Não bloqueie o lado direito do equipamento, uma vez que o interruptor ligar/desligar deve ser sempre facilmente acessível.

Aviso: solução de limpeza recomendada. Não exponha qualquer parte do equipamento à solução de limpeza recomendada durante mais tempo do que o indicado. Um contacto prolongado pode danificar as superfícies do equipamento. Certifique-se de que enxagua e esfrega completamente todas as superfícies depois da descontaminação.

Aviso: garantia. Não conseguir seguir os protocolos de manutenção preventiva pode anular a garantia. Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo.

Aviso: Não instale software adicional no PC. Esta acção pode anular a garantia e o contrato de assistência. O software de terceiros pode interferir no software de controlo e resultar numa perda de dados de amostras.

Apêndice D – Reagentes e Cutoffs de Ensaio do Galileo Echo

Aviso: A prova de compatibilidade cruzada (IgG) destina-se apenas à detecção de incompatibilidades devido a anticorpos IgG. A prova de compatibilidade cruzada (IgG) não se destina à detecção de incompatibilidades devido a anticorpos IgM, tal como a incompatibilidade ABO.

Aviso: A classificação de reacções no Galileo Echo deve apenas ser considerada uma aproximação quando em comparação com a classificação visual realizada pelo técnico de laboratório.

Page 245: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) 13–

13 Resolução de

Problemas do

Galileo Echo

O Galileo Echo foi concebido para automatizar o processamento de amostras de sangue sem erros. No entanto, os erros podem ocorrer na prática. Este capítulo contém instruções sobre como superar tais erros com a perda mínima de resultados do ensaio. Os ecrãs de ajuda estão disponíveis no software para ajudá-lo numa situação de erro. Este capítulo descreve a informação incorrecta categorizada pelo código de erro (número de mensagem).

• Suporte técnico • Ajuda • Entrada no registo de eventos • Resolução de problemas e guia de recuperação • Processo de recuperação de detecção de coágulo • Visualização de resultados de poço de teste e Registos de Eventos da Amostra • Recuperação de falha da inicialização • Erros de afirmação do software • Alarmes sonoros • Códigos de erro do processamento funcional do controlador do motor • Reinício de emergência do software

Page 246: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Suporte Técnico

Se estiver na Europa, ligue para o Suporte Técnico pelo número +49 6074 842010 para ajuda com perguntas relacionadas com problemas operacionais do Galileo Echo. O suporte técnico está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana.

Nota: Quando se deparar com um erro no ecrã ou uma mensagem de aviso, é aconselhável fazer uma nota do erro ou imprimir o ecrã apresentado no seu monitor antes de ligar para o Suporte Técnico para que um diagnóstico exacto possa ser feito. Prima a tecla Imprimir Ecrãno teclado para imprimir o ecrã utilizando a impressora.

Ajuda

O submenu Ajuda do menu Pendente fornece opções para apresentar tanto a janela Ajuda(usando o item do submenu Ajuda) como os dados que identificam o equipamento (usando o item do submenu Sobre).

A janela Ajuda permite o acesso tanto à ligação Manual do utilizador online como à ligaçãoblud_direct ™.

A ligação Manual do utilizador online é usada em conjunto com um disco fornecido pela Immucor que contém uma versão electrónica do manual do operador.

O blud_direct é usado para comunicar electronicamente com o Suporte Técnico da Immucor para obter ajuda.

Nota: um método alternativo de comunicação electrónica, como pcAnywhere ™, pode ser usado na sua área local. Neste caso, se premir a ligação blud_direct, o equipamento ficará inactivo (se não estiver ligado à Internet) ou apresentará a janela Entrar sessão: (tal como descrito mais à frente neste capítulo). Neste caso, não terá uma identificação de sessão para entrar. Poderá, pois, fechar esta janela não usada.

Janela Ajuda

Nota: É também possível aceder a esta janela Ajuda premindo o botão Ajuda da Barra de Ferramentas.

Botão Ajuda na Barra de Ferramentas

Page 247: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-100 (P) 13–3

Utilização do Manual de Ajuda Online

Deve premir na ligação Manual do Utilizador Online para apresentar o Índice do manual de operador. As secções dentro do Índice têm hiperligações.

Ajuda online apresentada no ecrã

Deve certificar-se de que o disco do manual do operador fornecido pela Immucor está inserido na unidade do disco antes de tentar aceder à unidade que usa a ligação Manual do utilizador online. É apresentada uma mensagem de erro, que indica que A página não pode ser apresentada, se o disco não estiver inserido e se tentar aceder à unidade de disco. As informações de ajuda online são apresentadas no ecrã se o disco for inserido correctamente. Pode usar hiperligações e deslocamento para navegar nas informações da ajuda.

Nota: a utilização pretendida do CD de ajuda online é apenas para inserção na unidade do disco do PC do Galileo Echo e não com qualquer outra unidade de qualquer outro tipo de PC, como um PC de secretária.

Pode premir com o botão direito do rato num capítulo do manual do operador no ecrã aberto para apresentar um menu de selecção (como mostrado na imagem em baixo). Pode então premir no item Anterior no menu para voltar ao ecrã Índice (sem fechar o manual). Daí pode abrir outro capítulo. Alternativamente, pode premir no item Fechar para fechar o manual.

Exemplo de função Anterior

Page 248: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Utilização da Ajuda blud_direct

O blud_direct é usado para comunicar electronicamente com o Suporte Técnico da Immucor, sendo acedido através da ligação blud_direct na janela Ajuda.

Ligação blud_direct

Deve premir na ligação para abrir a janela Entrar sessão:. Deve, então, introduzir a identificação correcta da sessão (tal como designada pelo Suporte Técnico da Immucor) no campo Entrar sessão: e premir o botão Enviar.

A identificação da sessão que lhe é atribuída pela Immucor deve ser introduzida no campo Entrar sessão: e enviada no espaço de quinze (15) minutos da atribuição pois, caso contrário, expirará e uma nova identificação de sessão terá de lhe ser atribuída.

Janela Entrar sessão:

Uma mensagem de erro que indica Sessão não encontrada é apresentada se for introduzida uma identificação de sessão incorrecta. Se a identificação estiver correcta, então uma linha da comunicação com o Suporte Técnico é estabelecida.

Entrada no Registo de Eventos

A Entrada no registo de eventos é uma componente do menu pendente Ferramentas. Um campo para a entrada de dados do registo de eventos é apresentado quando seleccionar a Entrada no registo de eventos. Pode usar o teclado para escrever o texto que deseja guardar como parte dos registos de eventos. Isto pode ser usado para registar qualquer evento de resolução de problemas. Deve premir OK para guardar ou Cancelar para cancelar a acção. Um exemplo da caixa de diálogo é mostrado em baixo com a entrada no registo de eventos resultante.

Page 249: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-100 (P) 13–5

Exemplo de entrada manual da caixa de diálogo Entrada no registo de eventos

O exemplo acima da Entrada no registo de eventos tal como documentado no registo de eventos às 15:52

Resolução de problemas e Guia de Recuperação

Códigos de Erro

Esta secção é dedicada à resolução de problemas e erros que podem ser gerados com o equipamento Galileo Echo.

Os números de mensagem e as descrições das mensagens (com alguma informação sobre recuperação) são enumerados nas tabelas seguintes. As tabelas seguintes são fornecidas para objectivos informativos apenas e não contêm protocolos de recuperação de erro abrangentes. Cada tabela é categorizada segundo os oito prefixos numerados:

• Mensagens de informação (série 1000) • Mensagens de balão de informação (série 2000) • Mensagens de aviso (série 3000) • Mensagens de balão de aviso (série 4000) • Mensagens de erro (série 5000) • Mensagens de erro do equipamento (série 6000) • Mensagens de balão de erro de aviso (série 7000) • Mensagens sim ou não (série 8000)

Page 250: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

[Esta página foi deixada em branco intencionalmente.]

Page 251: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–7

Men

sage

ns d

e In

form

ação

(sé

rie

1000

)

As m

ensa

gens

de

info

rmaç

ão (o

u di

álog

os) s

ão u

sada

s pa

ra in

form

á-lo

sob

re o

est

ado

do e

quip

amen

to o

u fo

rnec

er in

stru

ções

sob

re

com

o pr

osse

guir

com

o u

so d

o eq

uipa

men

to. A

s m

ensa

gens

de

info

rmaç

ão s

ão g

erad

as p

elo

softw

are

do e

quip

amen

to e

m re

spos

ta a

de

term

inad

os c

enár

ios

do e

quip

amen

to. S

egue

-se

um e

xem

plo.

A ta

bela

aba

ixo

enum

era

as m

ensa

gens

de

info

rmaç

ão p

or n

úmer

o.

Exem

plo

de m

ensa

gem

de

info

rmaç

ão: 1

410:

A v

erifi

caçã

o da

pos

ição

ver

tical

da

agul

ha p

asso

u.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 252: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–8

E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 253: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–9

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 254: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–1

0 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 255: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–1

1

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 256: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–1

2 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 257: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–1

3

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e In

form

ação

(sér

ie 1

000)

Page 258: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–1

4 E

CO

-001

-100

(P)

Men

sage

ns d

e B

alão

de

Info

rmaç

ão (

séri

e 20

00)

As m

ensa

gens

de

balã

o de

info

rmaç

ão s

ão u

sada

s pa

ra in

form

á-lo

sob

re o

est

ado

do e

quip

amen

to o

u fo

rnec

er in

stru

ções

sob

re

com

o pr

osse

guir

com

o u

so d

o eq

uipa

men

to. S

egue

-se

um e

xem

plo.

A ta

bela

que

se

segu

e en

umer

a as

men

sage

ns d

e ba

lão

de

info

rmaç

ão p

or n

úmer

o.

Exem

plo

de m

ensa

gem

de

balã

o de

info

rmaç

ão: 2

400:

Apr

ovaç

ão

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e B

alão

de

Info

rmaç

ão (s

érie

200

0)

Page 259: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–1

5

Men

sage

ns d

e A

viso

(sé

rie

300

0)

As m

ensa

gens

de

avis

o sã

o us

adas

par

a in

form

á-lo

sob

re s

ituaç

ões

inac

eitá

veis

ou

acçõ

es d

o op

erad

or. A

s m

ensa

gens

de

avis

o sã

o ge

rada

s pe

lo s

oftw

are

do e

quip

amen

to e

m re

spos

ta a

situ

açõe

s in

acei

táve

is o

u ac

ções

do

oper

ador

. A ta

bela

que

se

segu

e en

umer

a as

men

sage

ns d

e av

iso

por n

úmer

o.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e A

viso

(sér

ie 3

000)

Page 260: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–1

6 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e A

viso

(sér

ie 3

000)

com

puta

dor

com

puta

dor

Page 261: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–1

7

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e A

viso

(sér

ie 3

000)

Page 262: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–1

8 E

CO

-001

-100

(P)

Men

sage

ns d

e B

alão

de

Avi

so (

séri

e 40

00)

As m

ensa

gens

de

balã

o de

avi

so s

ão u

sada

s pa

ra in

form

á-lo

sob

re s

ituaç

ões

inac

eitá

veis

ou

acçõ

es d

o op

erad

or. A

s m

ensa

gens

de

balã

o de

avi

so s

ão g

erad

as p

elo

softw

are

do e

quip

amen

to e

m re

spos

ta a

situ

açõe

s in

acei

táve

is o

u ac

ções

do

oper

ador

. Seg

ue-s

e um

ex

empl

o. A

tabe

la q

ue s

e se

gue

enum

era

as m

ensa

gens

de

balã

o de

avi

so p

or n

úmer

o.

Exem

plo

de m

ensa

gem

de

balã

o de

avi

so: 4

450:

Nenhu

m e

quip

am

en

to d

ete

cta

do

.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e B

alão

de

Avis

o (s

érie

400

0)

Page 263: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–1

9

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e B

alão

de

Avis

o (s

érie

400

0)

Page 264: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–2

0 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e B

alão

de

Avis

o (s

érie

400

0)

Page 265: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–2

1

Men

sage

ns d

e Er

ro (

séri

e 50

00)

As m

ensa

gens

de

erro

são

usa

das

para

info

rmá-

lo s

obre

os

erro

s do

Gal

ileo

Ech

o. A

s m

ensa

gens

de

erro

são

ger

adas

pel

o so

ftwar

e do

equ

ipam

ento

em

resp

osta

a e

rros

do

Gal

ileo

Ech

o. A

tabe

la q

ue s

e se

gue

enum

era

as m

ensa

gens

de

erro

por

núm

ero.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e E

rro

(sér

ie 5

000)

Page 266: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–2

2 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e E

rro

(sér

ie 5

000)

Page 267: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–2

3

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e E

rro

(sér

ie 5

000)

Page 268: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–2

4 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e E

rro

(sér

ie 5

000)

Page 269: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–2

5

Men

sage

ns d

e Er

ro d

o Eq

uipa

men

to (

séri

e 6

000

)

As m

ensa

gens

de

erro

do

equi

pam

ento

são

usa

das

para

info

rmá-

lo s

obre

erro

s do

equ

ipam

ento

. As

men

sage

ns d

e er

ro d

o eq

uipa

men

to s

ão g

erad

as p

elo

softw

are

do e

quip

amen

to e

m re

spos

ta a

um

a av

aria

do

equi

pam

ento

. A ta

bela

que

se

segu

e en

umer

a as

men

sage

ns d

e er

ro d

o eq

uipa

men

to p

or n

úmer

o.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e E

rro

do E

quip

amen

to (s

érie

600

0)

Page 270: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–2

6 E

CO

-001

-100

(P)

Men

sage

ns d

e B

alão

de

Erro

de

avis

o (s

érie

70

00)

As m

ensa

gens

de

balã

o de

erro

de

avis

o sã

o us

adas

par

a in

form

á-lo

sob

re s

ituaç

ões

inco

rrect

as e

ger

adas

pel

o so

ftwar

e do

eq

uipa

men

to. A

tabe

la q

ue s

e se

gue

enum

era

as m

ensa

gens

de

balã

o de

err

o de

avi

so p

or n

úmer

o.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m d

e B

alão

de

Erro

de

avis

o (s

érie

700

0)

Page 271: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–2

7

Men

sage

ns S

im o

u N

ão (

séri

e 80

00)

As m

ensa

gens

sim

ou

não

são

a co

nfirm

ação

de

diál

ogos

de

acçã

o qu

e re

quer

em o

forn

ecim

ento

de

uma

resp

osta

Sim

ou

Não

. D

eve

prem

ir o

botã

o Si

m p

ara

exec

utar

a a

cção

indi

cada

ou

prem

ir o

botã

o N

ão p

ara

canc

elar

a a

cção

indi

cada

. As

men

sage

ns d

e co

nfirm

ação

sim

ou

não

são

gera

das

pelo

sof

twar

e do

equ

ipam

ento

em

resp

osta

a u

ma

acçã

o do

ope

rado

r ou

do e

quip

amen

to. A

ta

bela

seg

uint

e en

umer

a as

men

sage

ns d

e co

nfirm

ação

sim

ou

não

pelo

núm

ero.

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m S

im o

u N

ão (s

érie

800

0)

Page 272: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e P

robl

emas

do

Gal

ileo

Echo

13–2

8 E

CO

-001

-100

(P)

Núm

ero

da

men

sage

m

Men

sage

m S

im o

u N

ão (s

érie

800

0)

Page 273: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Res

oluç

ão d

e Pr

oble

mas

do

Gal

ileo

Echo

E

CO

-001

-100

(P)

13–2

9

[Est

a pá

gina

foi d

eixa

da e

m b

ranc

o in

tenc

iona

lmen

te.]

Page 274: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–30 ECO-001-100 (E)

Recuperação

Depois da ocorrência de um erro, é por vezes necessário reiniciar o equipamento. A execução da inicialização é o primeiro passo da recuperação.

Desbloquear os tabuleiros de tiras e Recuperar suportes de tiras fazem parte da inicialização. Se um ou ambos componentes de inicialização falharem, então um ou vários suportes de tiras podem permanecer dentro do equipamento, não tendo sido automaticamente retirados. Se isto acontecer, deve executar as duas tarefas de manutenção seguintes para recuperar suportes de tiras do equipamento.

Nota: os detalhes da recuperação da falha de inicialização serão abordados mais à frente neste capítulo.

•• Recuperar suportes de tiras

Desbloquear Tabuleiros de Tiras

No menu Pendente, prima em Ferramentas e prima em Manutenção no submenuFerramentas.

Menu Pendente

O sistema apresenta a janela Manutenção.

Janela Manutenção: exemplo do separador Agenda

Uma actividade de manutenção é seleccionada destacando a linha requerida a azul(Descontaminar o equipamento neste exemplo) no separador Agenda. Ao premir o botãoExecutar, o software apresenta instruções no ecrã (no separador Executar) para a acção de manutenção seleccionada. Deve seguir as instruções no ecrã.

Pode seleccionar Desbloquear tabuleiros de tiras na lista de manutenção no separador Agenda e premir o botão Executar. Deve então premir o botão Iniciar no separador Execução. Esta acção desbloqueia os trincos e, por isso, permite a acesso para retirar os tabuleiros e suportes de tiras.

Page 275: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–31

Como alternativa, pode seleccionar Desbloquear tabuleiros de tiras da caixa pendente no separador Execução e premir Início para desbloquear os tabuleiros de tiras. Retire qualquer tabuleiro de tiras conforme necessário.

Janela Manutenção: separador Execução: Desprendimento dos tabuleiros de tiras

Pode iniciar a acção de manutenção seleccionada premindo o botão Iniciar. Depois de um tabuleiro de tira ser desbloqueado, pode retirá-lo.

Operador a retirar um tabuleiro de tira desbloqueado (posição 4)

Page 276: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–32 ECO-001-100 (E)

Recuperar Suportes de Tiras

Deve colocar dois tabuleiros de tiras vazios nas posições 1 e 2 da área de carregamento de tiras antes de retirar os suportes de tiras. Depois dos tabuleiros serem desbloqueados, pode seleccionar Recuperar suportes de tiras na janela Manutenção (no Separador Agenda) para retirar do equipamento os suportes de tiras restantes.

Pode também seleccionar Recuperar suportes de tiras na caixa pendente no separadorExecução e premir Início para retirar os suportes de tiras restantes.

Janela Manutenção: separador Execução: Recuperar suportes de tiras

Pode iniciar a acção de manutenção seleccionada premindo o botão Iniciar.

Page 277: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–33

Processo de Recuperação de Detecção de Coágulo

Se a agulha encontrar um coágulo durante a aspiração da amostra, o sistema apresenta uma mensagem de erro que o alerta para o evento e a agulha permanece parada por cima do tubo em questão. Esta é a sua oportunidade para inspeccionar a ponta da agulha para a detecção qualquer coágulo suspenso.

Pode seleccionar (a) Continuar processamento ou (b) Parar processamento.

a. Se seleccionar Continuar processamento, então o equipamento envia a agulha para a estação de lavagem para limpar antes de processar as amostras restantes no equipamento.

b. Se escolher Parar processamento, perderá todas as informações das amostras que estão a ser testadas na altura. Todas as amostras aceitáveis sem coágulos estão a ser executadas terão de ser novamente testadas. Se um coágulo estiver presente, retire a cobertura do equipamento. Pode usar com cuidado material absorvente para retirar qualquer coágulo óbvio. Deve descartar este material de acordo com as boas práticas laboratoriais referentes a resíduos com risco biológico. Pode então voltar a colocar a cobertura no equipamento e deve reiniciar o sistema antes de continuar o processamento.

Verifica-se um período de dois minutos antes de todo o processamento parar, sendo necessário um reinício do sistema. O sistema procede à contagem decrescente do número de segundos restantes, indicando com uma barra de progressão quanto tempo falta.

Caixa de diálogo Processo de recuperação de detecção de coágulo

Page 278: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–34 ECO-001-100 (E)

Visualização de Resultados de Poço de Teste e Registos

de Eventos da Amostra

A visualização e a documentação de resultados de teste de poço podem ser usadas como uma ferramenta de resolução de problemas. Esta informação pode ser útil na investigação de reacções negativas, positivas, ou ambíguas inesperadas.

Os eventos de registo de teste baseados na amostra podem ser usados como uma ferramenta de resolução de problemas para investigar problemas que ocorrem durante o processamento da amostra.

Abaixo, são fornecidas informações sobre como: • Visualizar resultados de poço de teste • Visualizar registos de eventos de teste baseados na amostra

Visualização de Resultados de Poço de Teste As instruções abaixo descrevem como visualizar os resultados de poço de teste:

1. Para seleccionar a identificação da amostra na árvore de resultados do Painel de Resultados, mantenha o cursor por cima da identificação pedida e prima com o botão direito do rato por cima da identificação dessa amostra.

2. Prima para seleccionar o ficheiro Resultados quando o submenu é apresentado. Uma lista de informações é, então, apresentada à direita do Painel de Resultados.

3. Passe para baixo a lista de informações até encontrar a secção etiquetada [Reacções]onde os resultados do poço de teste são apresentados.

Apresentação de resultados do poço de teste

4. Pode anotar os resultados do poço de teste ou imprimir uma cópia em papel usando o botãoImprimir na Barra de Ferramentas ou premindo o item do submenu Imprimir no itemFicheiro do menu Pendente. É apresentada uma caixa de diálogo Imprimir do Windows, que é ligeiramente diferente da apresentada ao imprimir relatórios ou registos (como descrito no Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo). A partir desta caixa de diálogoImprimir, pode seleccionar o número de cópias a serem impressas (utilização da caixa de lista Número de cópias: ) e prima o botão OK para imprimir as cópias do ficheiroResultados.

Page 279: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–35

Caixa de diálogo Imprimir para ficheiro Resultados

5. Depois de visualizar ou imprimir o ficheiro do resultado, pode fechar o ficheiro através do botão fechar vermelho (X) (se o ficheiro estiver minimizado ou a ocupar metade de ecrã) ou usando o botão preto (X) fechar (se o ficheiro estiver a ocupar o ecrã inteiro).

Nota: os resultados do valor limiar do ensaio (em relação a resultados classificados) são apresentados na tabela do Apêndice D – Reagentes e Cutoffs do Ensaio do Galileo Echo.

Visualização de Registos de Eventos de Teste Baseados na Amostra

As instruções que se seguem descrevem como visualizar registos de eventos de teste baseados na amostra:

1. Para seleccionar a identificação da amostra na árvore de resultados do Painel de Resultados, mantenha o cursor por cima da identificação pedida e prima com o botão direito do rato por cima da identificação dessa amostra.

2. Prima para seleccionar Registo de evento quando o submenu é apresentado. O Registo de eventos de teste daquela amostra é, então, apresentado à direita do Painel de Resultados.

3. Pode fazer uma nota da informação sobre o registo de eventos ou imprimir uma cópia em papel utilizando as instruções descritas no Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo. Pode também premir com o botão direito do rato por cima do registo e seleccionar Imprimir no submenu apresentado.

4. Depois de visualizar ou imprimir o registo de evento, pode fechar o registo através do botão fechar vermelho (X) (se o registo estiver minimizado ou a ocupar metade de ecrã) ou usando o botão preto (X) fechar (se o registo estiver a ocupar o ecrã inteiro). Pode também premir com o botão direito do rato por cima do registo e seleccionar Fechar no submenu apresentado.

Nota: É também possível aceder ao Registo de eventos de teste usando a ligação do registo de eventos no relatório da amostra. Neste caso, pode voltar do Registo de eventos de testepara o relatório da amostra utilizando a ligação <<Anterior. Esta ligação é também apresentada no registo quando se acede através deste método de Painel de Resultados. Contudo, neste método, a ligação <<Anterior está inactiva. Consulte o Capítulo 8 - Resultados de Teste para obter detalhes quanto ao acesso ao Registo de eventos de testeatravés do relatório da amostra.

Page 280: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–36 ECO-001-100 (E)

Apresentação do Registo de eventos de teste

Page 281: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–37

Recuperação de Falha da Inicialização

A inicialização é composta por muitos passos para inicializar e verificar a funcionalidade dos módulos do equipamento. Um balão de incorrecção é apresentado no fundo do ecrã se um passo de inicialização falhar. O balão de erro descreverá o módulo e/ou passo específico que falhou. Se o balão de erro passar despercebido e tenta executar ensaios, serão apresentadas mensagens de erro adicionais alertando-o para a impossibilidade de executar ensaios devido a módulo(s) do equipamento que requer(em) investigação e/ou recuperação de erro.

Os erros que ocorrem durante a inicialização também podem ser visualizados através do Relatório de registo de eventos. É aconselhável seleccionar apenas Erros e Avisos quando executar este relatório para reduzir o número de itens enumerados. Consulte o Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo para obter mais detalhes sobre o Relatório de registo de eventos.

Atenção: Desligue sempre o equipamento antes de retirar a cobertura e inspeccionar o interior do equipamento em condições como a procura de obstruções ou ligações soltas.

Nota: Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para obter detalhes sobre qualquer tarefa de manutenção que tenha de voltar a ser testada quando o(s) componente(s) ou passo(s) falhar(em) durante a inicialização (p. ex. Preparar agulha, Teste do lavador,Instalar o suporte de tiras de preparação, etc.).

A tabela que se segue enumera os passos de inicialização, as causas prováveis de falha, o que verificar e as acções recomendadas.

Nota: alguns dos protocolos descritos nas acções recomendadas podem estar fora do âmbito da sua formação. O suporte técnico pode ser necessário para guiá-lo pelos passos de recuperação necessários.

Passo de inicialização Causas prováveis de falha O que verificar e as acções recomendadas

••

•••

•••

•••

• •

Page 282: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–38 ECO-001-100 (E)

Passo de inicialização Causas prováveis de falha O que verificar e as acções recomendadas

•••

••••

••••••

Page 283: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–39

Passo de inicialização Causas prováveis de falha O que verificar e as acções recomendadas

••

••

Page 284: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–40 ECO-001-100 (E)

Passo de inicialização Causas prováveis de falha O que verificar e as acções recomendadas

••

••

Page 285: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–41

Passo de inicialização Causas prováveis de falha O que verificar e as acções recomendadas

••••

•••

••

••

••

••

Page 286: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–42 ECO-001-100 (E)

Passo de inicialização Causas prováveis de falha O que verificar e as acções recomendadas

••

••

••

Page 287: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–43

Erros de Afirmação de Software

Esta secção descreve como:

• Reconhecer um erro de afirmação de software

• Responder ao erro

Reconhecimento de um Erro de Afirmação de Software

Certas combinações únicas e imprevisíveis de circunstâncias do software dão origem a erros caracterizados pelo nome erros de afirmação. Essas circunstâncias de software geram a exposição no ecrã de uma mensagem de erro que pormenoriza o nome do ficheiro do software e o número da linha envolvidos no erro. O exemplo mostrado abaixo descreve o envolvimento do ficheiro AssayFile.cpp e da linha número 41.

Exemplo de erro de afirmação: Nome do ficheiro: “AssayFile.cpp” Número de linha: 41

Resposta a um Erro de Afirmação de Software Antes de reconhecer o erro de afirmação (premindo o botão OK) deve imprimir o ecrã ou tomar nota das informações contidas na mensagem de erro de modo a que esta possa ser transmitida ao Suporte Técnico da Immucor. Estas informações serão um equipamento valioso para investigar a causa de raiz do erro. Poderá, então, reconhecer o erro.

Depois de premir o botão OK:

• O computador reinicia-se automaticamente.

• A inicialização será automaticamente executada (se o software for configurado para fazer assim depois dum reinício de computador), ou deve executar manualmente a inicialização (se o software não for configurado para a inicialização automática).

Nota: Todo o processamento de ensaio que ocorra no momento do erro será perdido quando o equipamento estiver novamente pronto para uso. Qualquer amostra incluída terá de voltar a ser testada.

• Depois de concluída a inicialização, deve examinar o Relatório de registo de eventos para aceder a informação relacionada com o erro. Deve seleccionar todos os campos na organização de registo de evento para que todos os eventos que conduzem até o erro de afirmação possam ser vistos. Deve imprimir o registo de evento ou anotar as informações contidas nele relacionadas com o erro de afirmação para que estas possam ser transmitidas ao Suporte Técnico da Immucor. Estas informações serão um equipamento valioso para investigar a causa de raiz do erro. Consulte o Capítulo 9 - Relatórios do Galileo Echo para obter detalhes sobre oRelatório de registo de eventos.

Page 288: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–44 ECO-001-100 (E)

Alarmes Sonoros

Os alarmes sonoros são usados pelo equipamento para alertá-lo para muitas situações diferentes e condições de erro. Os alarmes transmitem a realização de algumas tarefas do operador e também complementam visualmente as mensagens no ecrã.

Uma lista de situações e condições de erro que geram um alarme sonoro é fornecida em baixo.

Situações e Condições de Erro que Geram um Alarme Sonoro

Nota: Esta lista de situações e condições de erro que geram um alarme sonoro não contêm protocolos abrangentes de recuperação de erro.

Situações e Condições de Erro

Page 289: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–45

Códigos de Erro do Processamento Funcional do

Controlador do Motor

Certas mensagens de erro específicas podem ser geradas pelo software controlador do hardware em consequência directa de falhas ou problemas de hardware. Estas mensagens de erro de processamento funcional do controlador do motor são guardadas nos registos de eventos. As tabelas seguintes são fornecidas para objectivos informativos apenas, porque esta informação pode ser examinada nos registos de eventos. Tal informação sobre registo de eventos pode ser usada pela Immucor para o diagnóstico de problemas de hardware do equipamento.

Nota: a identificação numérica desses códigos de erro do controlador do motor dentro do registo de eventos constitui uma população diferente de códigos de erro distinta dos códigos de erro gerais do software do equipamento (descritos previamente antes neste capítulo) que são apresentados no ecrã do monitor.

Pelo menos duas (2) linhas são enumeradas no registo de eventos de cada erro do motor. Uma linha pormenoriza o quadro em questão (numerado de 2 a 7, inclusive) e outra(s) linha(s) pormenoriza(m) o(s) erro(s) relacionado(s) com esse quadro.

As tabelas que se seguem não contêm protocolos abrangentes de recuperação de erro.

Nomes e Descrições de Códigos de Erro do Quadro, Eixo e Controlador do Motor

A secção seguinte descreve:

• Números identificadores do quadro e do eixo

• Listagem numérica dos códigos de erro do controlador do motor (com nomes e descrições)

Números Identificadores do Quadro e do Eixo

A tabela que se segue descreve o mapa geral dos erros do controlador do motor. Uma linha no registo de eventos especifica o quadro em questão (numerado de 2 a 7, inclusive). Estes são descritos na linha de cabeçalho da tabela em baixo. As outra(s) linha(s) no registo de evento apresenta(m) em pormenor o(s) erro(s) relacionado(s) com aquele quadro. O identificador do eixo (na primeira coluna da tabela em baixo), numerado de 1 a 5, inclusive, apresenta um mapa do componente geral ou movimento que teve o erro. Este identificador do eixo é adicionado ao código de erro de 4 dígitos do controlo do motor (enumerado na tabela depois nesta secção).

Identificador do Eixo <id do motor>

Transferência de Tira (Quadro 2)

Fluidos (Quadro 3)

Bomba peristáltica (Quadro 4)

Reagente (Quadro 5)

Incubadora (Quadro 6)

Centrífuga (Quadro 7)

Page 290: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–46 ECO-001-100 (E)

Listagem Numérica de Códigos de Erro do Controlador do Motor (com Nomes e Descrições)

O quadro e os números de identificador de eixo são combinados com códigos de erro do controlador do motor no registo de eventos. O identificador de eixo (da tabela em cima) é adicionado ao código de erro de 4 dígitos de controlo do motor (da tabela em baixo).

O exemplo abaixo mostra múltiplas entradas do registo de eventos para Quadro 2 e o código de erro 3102. O Quadro 2 especifica um problema com a transferência de tira. 3102 é composto por 3100 e 2. 3100 especifica que um motor falhou a verificação da posição e 2 especifica o identificador do eixo como o eixo Y (frente/costas).

Exemplo de erro do controlador do motor 3102 Quadro 2 enumerado no registo de eventos

Nota: o número de erro 5150 mostrado no exemplo acima é um número de código de erro usado pela função geral de geração de códigos de erro do software do equipamento descrita previamente neste capítulo.

A tabela que se segue enumera numericamente os códigos de erro do controlador do motor (com nomes e descrições).

Código de erro

Nome do Erro Descrição

Page 291: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–47

Código de erro

Nome do Erro Descrição

Page 292: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–48 ECO-001-100 (E)

Código de erro

Nome do Erro Descrição

Page 293: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–49

Código de erro

Nome do Erro Descrição

Page 294: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

13–50 ECO-001-100 (E)

Reinício de Emergência do Software

No caso da ocorrência de um erro quando o software do Galileo Echo estiver a fechar, resultando na exibição do ecrã inicial do PC no monitor, pode reiniciar o software do Galileo Echo premindo duas vezes no ícone Reiniciar de emergência no ambiente de trabalho. Este ícone está localizado no canto superior esquerdo do ecrã.

Nota: Normalmente, nunca terá acesso ao ecrã inicial do PC.

Ícone de Reinício de Emergência

Page 295: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Resolução de Problemas do Galileo Echo

ECO-001-100 (E) 13–51

Page 296: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) A–

A Instalação do

Galileo Echo

O pessoal qualificado da Immucor deve desempacotar e instalar o sistema Galileo Echo porque o equipamento contém equipamento eléctrico sensível que implica manuseamento, ajustes e testes correctos antes de ser utilizado. Este apêndice apenas fornece informação sobre desempacotamento, instalação e organização que é de interesse para o operador. Contacte a Immucor para mais informações sobre a instalação do Galileo Echo.

Este capítulo descreve:

• A verificação de que todas as partes estão presentes

• Condições ambientais e características de segurança gerais

• Segurança do utilizador

• Realização das ligações

• Instalação do software

• Configuração do sistema

• Opções gerais de configuração de predefinições

• Conclusão da verificação pós-instalação

• Validação da instalação

• Reacondicionamento antes do envio

Page 297: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Verificação de que Todas as Partes Estão Presentes

O que se segue é uma lista de todas das partes que devem ter sido entregues. O representante da Immucor verificará se todas as partes estão presentes durante o processo de instalação.

Item Quantidade

Page 298: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) A–

Item Quantidade

Condições Ambientais e Características de Segurança

Gerais

O Galileo Echo deve ser instalado num ambiente apropriado. Esta secção descreve o ambiente necessário do Galileo Echo.

• Para uso interno apenas.

• Ventilação (meio sem correntes de ar): Categoria de Instalação nos termos da norma IEC 61001-1 Grau de Poluição 2:

Para uso em áreas onde há poluição normalmente não-condutiva; contudo, pode ocorrer condutividade temporária causada por condensação.

• Este equipamento satisfaz as condições de IEC 61010-4-4 e IEC 61010-4-5 quanto a sobrevoltagens passageiras.

Aviso: É necessário assegurar espaço adequado para aceder ao equipamento, tanto durante o funcionamento como no caso de reparação. Tem de existir uma folga de pelo menos 10 cm por detrás do equipamento para acesso e ventilação.

Aviso: potência nominal. A fonte de alimentação externa do equipamento deve ser ligada a um receptor de corrente que fornece a voltagem e a corrente dentro da potência especificada para o sistema. O uso dum receptor de corrente incompatível pode gerar choque eléctrico e riscos de incêndio.

Aviso: ligação eléctrica à terra. Nunca use um adaptador de ficha de duas pontas para ligar a unidade de alimentação primária a uma fonte de alimentação externa do equipamento. O uso de um adaptador de duas pontas desliga a ligação à terra, criando um risco de choque grave. Ligue sempre o cabo de alimentação de sistema directamente a um receptáculo de três pontas com uma ligação à terra funcional.

Aviso: voltagem interna. Desligue sempre o interruptor e a fonte de alimentação antes de limpar a superfície externa do equipamento.

Aviso: risco biológico potencial. Devem ser tomadas precauções de segurança adequadas, tal como descrito no folheto informativo do ensaio. Use sempre óculos de segurança e equipamento protector apropriado, como luvas e avental de borracha quimicamente resistente. Desfaça-se dos resíduos de forma aprovada. Descontamine o equipamento de acordo com as linhas de orientação no Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo.

Aviso: uso não especificado. Não conseguir utilizar o equipamento segundo as linhas de orientação e as protecções especificadas neste manual pode resultar numa condição arriscada.

Aviso: pessoal qualificado. Alguns procedimentos de manutenção devem ser executados com a cobertura dianteira do equipamento retirada. Apenas pessoal qualificado treinado em riscos aquando do funcionamento do equipamento enquanto aberto pode realizar estes procedimentos, dado que as partes móveis podem originar risco de esmagamento.

Aviso: assistência. O Galileo Echo deve ser reparado pelo pessoal de assistência autorizado da Immucor. Apenas o pessoal técnico qualificado deve executar a resolução de problemas e procedimentos de assistência em componentes internos.

Page 299: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Humidade excessiva: Faça funcionar o equipamento numa superfície plana ao abrigo de humidade excessiva.

Luz ambiente excessiva: Evite a exposição do equipamento à luz solar directa uma vez que pode reduzir o desempenho do equipamento.

Aviso: condições ambientais. Não exponha o equipamento a temperaturas extremas. Para o funcionamento correcto, as temperaturas ambientes devem situar-se entre 18°C e 33°C. O desempenho pode ser adversamente afectado se as temperaturas flutuarem acima ou abaixo deste intervalo. Temperaturas de envio e armazenamento: -25°C a 50°CIntervalo de humidade relativa: 10 % a 80 % de 18°C a 31°C e 10 % a 74 % a 33°C (sem condensação). Para uso em altitudes até 2.000 metros.

Aviso: Acessibilidade ao interruptor ligar/desligar. Não bloqueie o lado direito do equipamento, uma vez que o interruptor ligar/desligar deve ser sempre facilmente acessível.

Aviso: solução de limpeza recomendada. Não exponha qualquer parte do equipamento à solução de limpeza recomendada durante mais tempo do que o indicado. Um contacto prolongado pode danificar as superfícies do equipamento. Certifique-se de que enxagua e esfrega completamente todas as superfícies depois da descontaminação.

Aviso: garantia. Não conseguir seguir os protocolos de manutenção preventiva pode anular a garantia. Consulte o Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo.

Aviso: As alterações ou modificações nesta unidade não expressamente aprovadas pelo fabricante podem anular a autoridade do utilizador para fazer funcionar o equipamento.

Classe A da FCC Norte-Americana

Este equipamento foi testado e considerado como estando em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A, nos termos da Parte 15 das Regras da FCC.

Estes limites são concebidos para fornecer a protecção razoável contra a interferência perigosa quando o equipamento é feito funcionar num ambiente comercial. Como todo o equipamento semelhante, este equipamento gera, usa, e pode irradiar frequência rádio-energia; e se não for instalado e usado em conformidade com o manual do operador, pode causar interferência perigosa às rádio-comunicações. O funcionamento deste equipamento numa área residencial causará provavelmente interferência, situação em que deverá corrigir a interferência às suas custas.

Classe A do Departamento Canadiano de Comunicações

Este aparelho digital não excede os limites da Classe A de rádio-emissões por aparelhos digitais estabelecidos nas Regulações de Rádio-Interferência do Departamento Canadiano de Comunicações.

Page 300: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) A–

Segurança do Utilizador

Este dispositivo foi testado por um laboratório independente e considerou-se que satisfaz as condições das seguintes normas:

América do Norte Laboratórios de Seguradores UL 61010-1:2004

“Equipamento eléctrico de Uso de Laboratório; Parte 1: Requisitos Gerais”

Associação de Padrões Canadiana CAN/CSA C22.2 N.º 61010-1-04

“Requisitos de Segurança de Equipamento Eléctrico de Medição, Controlo e Uso de Laboratório, Parte 1: Requisitos Gerais”

Consultar também outros padrões apresentados sob a Marca CE

Internacional IEC 61010-1 (2001) 2.ª Edição (Inclusive variantes japonesas)

“Requisito de segurança do equipamento eléctrico para medição, controlo e uso de laboratório. Parte 1, Requisitos gerais”

Consultar também outros padrões apresentados sob a Marca CE

Directiva da UE de Voltagem Baixa 73/23/CEE (Segurança)

O sistema foi testado por um laboratório independente e considerou-se satisfazer as condições da Directiva da UE de Voltagem Baixa 73/23/CEE. A verificação da conformidade foi realizada de acordo com os limites e os métodos das seguintes normas:

EN 61010-1 (2001) 2.ª Edição

“Exigência de segurança do equipamento eléctrico para medição, controlo e uso de laboratório. Parte 1, Requisitos gerais”

EN 61010-2-20 (1992) 1.ª Edição + Emenda 1 (1996)

“Requisitos específicos de centrífugas de laboratório”

EN 61010-2-081 (2001) 1.ª Edição + Emenda 1 (2003)

“Requisitos específicos do equipamento de laboratório automático e semi-automático para análise e outros propósitos”

EN 61010-2-101 (2002) 1.ª Edição

“Requisitos específicos de equipamento médico de diagnóstico in vitro (IVD)”

Directiva 89/336/CEE EMC CE de Compatibilidade Electromagnética

Emissões - CLASSE A

O sistema foi testado por um laboratório independente de testes acreditado que considerou satisfazer as condições da norma EN 61326-1:1998 para Emissões Irradiadas e Emissões Conduzidas em Linha. A verificação da conformidade foi realizada de acordo com os limites e os métodos das seguintes normas:

CISPR 16-1:1993, CISPR 16-2:1999 e 55022:2000

Page 301: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Imunidade

O sistema foi testado por um laboratório de testes independente acreditado que considerou satisfazer condições da norma 61326-1:1998 para a Imunidade. A verificação da conformidade foi realizada de acordo com os limites e os métodos das seguintes normas:

• EN 61000-4-2: 1998 Descarga Electrostática

• EN 61000-4-3: 1998 Campos EM Irradiados

• EN 61000-4-4: 1995 Corrente Temporária/Pico Eléctrico

• EN 61000-4-5: 1995 Imunidade contra Sobretensão

• EN 61000-4-6: 1996 Perturbações Conduzidas

• EN 61000-4-11: 1994 Quedas de Voltagem, Interrupções Curtas e Variações

Directiva 98/79/CE: Diagnóstico In Vitro

Conformidade com os requisitos da Directiva, inclusive Avaliação dos Riscos, Certificação do Sistema de Qualidade e registo do Produto junto das autoridades competentes.

Directiva 2002/96/CE de Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico

Aviso de Eliminação:

Este equipamento contém placas de circuitos impressos e cablagem com solda de chumbo. Descarte-se do equipamento nos termos da Directiva 2002/96/CE, “sobre resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).”

Realização das Ligações

Esta secção descreve o processo necessário para ligar o Galileo Echo ao PC, bem como a forma de preparação do software para o seu funcionamento.

Esta secção também descreve as ligações necessárias para o funcionamento do Galileo Echo, incluindo:

• Ligações do equipamento

• Ligações do PC

Ligações do Equipamento

Esta secção descreve as ligações do equipamento do Galileo Echo.

Descrições

O Galileo Echo liga-se à fonte de alimentação externa através de um conector eléctrico redondo localizado no canto inferior direito do equipamento.

Uma ligação de série transfere dados entre o PC e o Galileo Echo.

Uma ligação USB (Universal Serial Bus) liga o PC directamente à câmara CCD no módulo de leitura de tiras de micro-poços do Galileo Echo.

As ligações do sistema líquido ligam o recipiente de líquidos do sistema e o recipiente do esgoto no módulo de fluidos ao sistema de pipetagem e lavador do equipamento.

Ligações do PC

Esta secção descreve as ligações do PC ao Galileo Echo.

Descrições

Um cabo de alimentação de PC padrão liga o PC à fonte de alimentação principal. Uma ligação de série transfere dados entre o PC e o Galileo Echo.

Page 302: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) A–

Um adaptador de rede (LAN) fornece um meio alternativo de ligação a um LIS ou a uma segunda conexão de série.

O monitor, o rato e o teclado (via o leitor portátil de código de barras) são ligados da mesma maneira que um PC padrão. A electrónica de ecrã táctil do monitor é ligada à conexão de USB.

Um cabo de alimentação de PC padrão liga o monitor de ecrã a uma fonte de alimentação principal.

Os cabos de alimentação do monitor, PC e equipamento são ligados à UPS.

Aviso: o cabo de alimentação da impressora não deve estar ligado à UPS. Isto pode causar problemas de alimentação eléctrica.

Page 303: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Utilização de uma Fonte de Alimentação Ininterrupta (UPS)

O sistema Galileo Echo é um analisador controlado por computador que guarda electronicamente tanto pedidos de testes como resultados de testes. Pode perder os dados executados actuais (mas não os dados que foram anteriormente gerados) se a fonte de alimentação ao sistema for interrompida. É necessária a utilização de uma Fonte de Alimentação Ininterrupta (UPS) com um gerador incorporado para fazer funcionar o Galileo Echo e a Immucor fornece uma UPS. Aproximadamente 15 minutos de bateria estão disponíveis na UPS para manter o Galileo Echo a trabalhar na ausência de energia da tomada de parede.

Instalação do Software

O software do Galileo Echo está previamente instalado no PC.

Aviso: não instale software adicional no PC. Esta acção pode anular a garantia e o contrato de assistência. O software de terceiros pode interferir no software que controla e resultar numa perda de dados de amostras.

Configuração do Sistema

O sistema do Galileo Echo é dedicado para o uso com reagentes da Immucor. No entanto, pode configurar várias funções segundo as necessidades específicas do laboratório. Pode configurar os seguintes parâmetros:

• Nome do utilizador e direitos de acesso

• Palavra-passe de utilizador

Para mais informações sobre a configuração de utilizador, consulte Atribuições de Palavra-passe e Direitos de Acesso de Utilizador no Capítulo 4 - Segurança.

Predefinições da Configuração das Opções Gerais

Uma série de opções de software configuráveis podem ser estabelecidas como valores predefinidos premindo os botões Predefinições (em Opções gerais). Consulte o Capítulo 5 - Configuração para detalhes quanto às opções configuráveis. Os valores predefinidos são enumerados abaixo.

Separador de Data/Hora

Separador de HIS/LIS

Page 304: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) A–

Separador de Relatórios

Separador de Resultados

Separador de Sistema

Separador de Serviço

Nota: o separador de Assistência está apenas acessível ao pessoal da Immucor.

Conclusão da Verificação Pós-Instalação

Depois do representante da Immucor terminar a instalação, verifique o funcionamento correcto de todos os componentes do sistema Galileo Echo. Para verificar os componentes, deve seguir os procedimentos descritos no Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo.

Page 305: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P)

Validação da Instalação

É necessário concluir um processo de instalação e qualificação operacional depois da instalação do Galileo Echo.

O processo de instalação e qualificação operacional confirma que:

• As condições ambientais operacionais são cumpridas.

• A documentação da Immucor e os manuais são fornecidos.

• As características de segurança mecânicas estão activas.

• Todos os resultados de calibração são aceitáveis.

• Os módulos do equipamento necessários funcionam correctamente.

• Os ensaios que foram configurados para os requisitos de laboratório estão correctamente preparados e interpretados.

Reacondicionamento Antes do Envio

Se for necessário retirar o Galileo Echo do laboratório, um representante da Immucor deve reacondicioná-lo na embalagem original.

Atenção: garantia. Deve guardar todos os materiais da embalagem. Se tiver de transportar o Galileo Echo à Immucor para reparação ou substituição, a embalagem original deve ser usada. Outras formas de embalagem disponível não são recomendadas e podem anular a garantia.

Deve descontaminar o Galileo Echo antes de ser reacondicionado. Siga os procedimentos noCapítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo para descontaminar o equipamento. As autoridades de laboratório responsáveis devem indicar nos documentos de expedição que o equipamento foi descontaminado e fornecer uma assinatura da verificação. A Immucor reserva-se o direito de recusar aceitar um equipamento que não possua uma tal declaração de descontaminação.

Atenção: eliminação. Este equipamento deve ser totalmente descontaminado antes da eliminação. Este equipamento contém placas de circuitos impressos e cablagem com solda de chumbo. Elimine o equipamento segundo a Directiva 2002/96/CE, “sobre resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE)” ou legislação local.

Page 306: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Instalação do Galileo Echo

ECO-001-100 (P) A–

Page 307: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) B–1

B Registos de

Manutenção

Este apêndice fornece os formulários principais dos seguintes registos de manutenção:

• Registo de manutenção do Galileo Echo

• Registo de manutenção do teste de volume residual do lavador e do teste de exactidão da distribuição do lavador

• Registo de manutenção do teste de exactidão da agulha

Use uma cópia destes formulários principais para registar resultados dos procedimentos de manutenção, como descrito no Capítulo 11 - Manutenção do Galileo Echo.

Page 308: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Registos de Manutenção

B–2 ECO-001-100 (P)

[Esta página foi deixada em branco intencionalmente.]

Page 309: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Rev

. 05/

07

INST

ITU

IÇÃ

O:

Núm

ero

de s

érie

do

EQU

IPA

MEN

TO:

MÊS

/AN

O:

REQ

UIS

ITO

DE

MAN

UTE

ÃO

diá

ria DAT

A:1

2 3

4 5

6 7

8 9

1011

1213

1415

1617

1819

2021

2223

2425

2627

2829

3031

1. E

ncher

recip

iente

de forn

ecim

ento

PB

S

2. E

svazia

r re

cip

iente

do e

sg

oto

3. Inic

ializ

ar

eq

uip

am

ento

4. L

imp

ar

eq

uip

am

ento

5. V

erificar

alin

ham

ento

da a

gulh

a

6. V

erificar

posiç

ão v

ert

ical d

a a

gulh

a

7. T

este

de v

olu

me r

esid

ual d

o lavad

or

(vis

ual)

8. C

Q d

os r

eag

ente

s

REQ

UIS

ITO

DE

MAN

UTE

ÃO

sem

anal

Sem

ana

1Se

man

a 2

Sem

ana

3Se

man

a 4

Sem

ana

5A

nota

ção

do o

pera

dor:

1. E

ncerr

am

ento

do e

quip

am

ento

e d

o c

om

puta

dor

2. A

rquiv

o d

os r

esultad

os (p

elo

menos s

em

analm

ente

) e

elim

inação d

a b

ase d

e d

ad

os

REQ

UIS

ITO

DE

MAN

UTE

ÃO

men

sal

Ano

taçã

o do

ope

rado

r:1.

Desconta

min

ação (D

esconta

min

ação

/ ///Lavag

em

/ ///Purg

a/ ///P

rep

ara

ção)

2. L

imp

ar

blo

co d

a a

gulh

a c

om

solu

ção d

e lim

peza r

ecom

end

ad

a

3. T

este

de

vo

lum

e r

esid

ua

l d

o la

va

do

rT

este

de

vo

lum

e r

esid

ua

l d

o la

va

do

rT

este

de

vo

lum

e r

esid

ua

l d

o la

va

do

rT

este

de

vo

lum

e r

esid

ua

l d

o la

va

do

r (c

onsultar

Reg

isto

de M

anute

nção d

o

teste

de v

olu

me r

esid

ual d

o lavad

or

e d

o teste

de e

xactid

ão d

a d

istr

ibuiç

ão d

o

lavad

or

para

resultad

os).

4. T

este

de

exa

ctid

ão

da

dis

trib

uiç

ão

do

la

va

do

rT

este

de

exa

ctid

ão

da

dis

trib

uiç

ão

do

la

va

do

rT

este

de

exa

ctid

ão

da

dis

trib

uiç

ão

do

la

va

do

rT

este

de

exa

ctid

ão

da

dis

trib

uiç

ão

do

la

va

do

r(c

onsultar

Reg

isto

de

Manute

nção d

o teste

de v

olu

me r

esid

ual d

o lavad

or

e d

o teste

de e

xactid

ão d

a

dis

trib

uiç

ão d

o lavad

or

para

resultad

os).

Page 310: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Rev

. 05/

07

INST

ITU

IÇÃ

ON

úmer

o de

sér

ie d

o EQ

UIP

AM

ENTO

Test

e de

vol

ume

resi

dual

do

lava

dor

Des

criç

ão d

o ite

mA

nota

ção

do o

pera

dor:

A.R

eg

ista

r in

icia

is d

o o

pera

dor

e d

ata

do

de

sem

penho:

B.R

eg

ista

r p

eso d

as tiras

ante

sd

o p

rocesso d

e

teste

:m

g

C. R

eg

ista

r p

eso d

as tiras

de

po

isd

o p

roce

sso d

e

teste

:m

g

D. S

ub

tra

ir p

eso a

nte

s d

o teste

ao p

eso d

ep

ois

do

teste

:m

g

E. R

eg

ista

r SI

M (aceitá

ve

l) o

u N

ÃO

(não a

ceitável)

para

pe

so fin

al (a

part

ir d

a lin

ha D

):

Ace

itáve

l?:

Inte

rval

o ac

eitá

vel:

64 m

g -

128 m

g

F. R

eg

ista

r núm

ero

de s

érie d

a b

ala

nça e

lectr

ónic

a:

Page 311: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Rev

. 05/

07

Test

e de

exa

ctid

ão d

a di

strib

uiçã

o do

la

vado

rD

escr

ição

do

item

Ano

taçã

o do

ope

rado

r:A.

Re

gis

tar

inic

iais

do o

pera

dor

e d

ata

do

de

sem

penho:

B.R

eg

ista

r p

eso d

as tiras

ante

sd

o p

rocesso d

e

teste

:g

g

C. R

eg

ista

r p

eso d

as tiras d

ep

ois

do p

rocesso d

e

teste

:g

g

D. S

ub

tra

ir p

eso a

nte

s d

o teste

ao p

eso d

ep

ois

do

teste

:g

g

E. R

eg

ista

r SI

M (aceitá

ve

l) o

u N

ÃO

(não a

ceitável)

para

pe

so

s fin

ais

(a p

art

ir d

a lin

ha D

):

Ace

itáve

l?:

Inte

rval

o ac

eitá

vel:

1,9

2 g

– 2

,08 g

para

ca

da tira

F. R

eg

ista

r núm

ero

de s

érie d

a b

ala

nça e

lectr

ónic

a:

Page 312: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Rev

. 05/

07

INST

ITU

IÇÃ

ON

úmer

o de

sér

ie d

o EQ

UIP

AMEN

TO

Dad

os d

e id

entif

icaç

ão d

o te

ste

de

exac

tidão

da

agul

haD

escr

ição

do

item

Ano

taçã

o do

ope

rado

r:A.

Re

gis

tar

inic

iais

do o

pera

dor

e d

ata

da e

xecução:

B.R

eg

ista

r núm

ero

de s

érie d

a b

ala

nça e

lectr

ónic

a:

Res

ulta

dos

do te

ste

de e

xact

idão

da

agul

haD

escr

ição

do

item

Ano

taçã

o do

ope

rado

r:C

.Reg

ista

r p

eso

da

s tiras

ante

sd

o p

rocesso

de teste

:g

gg

gD

.Reg

ista

r p

eso

da

s tiras d

ep

ois

do

pro

cesso

de teste

:g

gg

gE.

Sub

tra

ir p

eso

ante

s d

o teste

ao p

eso

dep

ois

do

teste

:g

gg

gF.

Reg

ista

r SI

M (aceitáve

l) o

u N

ÃO

(não a

ceitáve

l)

para

pe

so

s fin

ais

(a p

art

ir d

a lin

ha E

):

Ace

itáve

l?:

Inte

rval

os a

ceitá

veis

:0,1

4 g

- 0

,18 g

para

a tira

1 111.

0,2

9 g

- 0

,35 g

para

a tira

2 222.

0,3

6 g

- 0

,44 g

para

a tira

3 333.

0,7

2 g

- 0

,88 g

para

a tira

4 444.

Page 313: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) C–

C Dados

Técnicos do

Hardware

Este apêndice contém um resumo tanto de dados técnicos gerais sobre o Galileo Echo como de dados específicos do módulo.

Este apêndice fornece dados técnicos para:

• Dados gerais

• Computador pessoal (PC)

• Módulo de fluidos

• Equipamento principal

• Área de carregamento das tiras

• Sistema de transporte

• Áreas de carregamento das amostras e reagentes

• Sistema de pipetagem

• Incubadoras

• Lavador

• Centrífuga

• Câmara de leitura

Page 314: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Dados Técnicos do Hardware

ECO-001-100 (P)

Dados Gerais

Esta secção descreve os dados técnicos gerais do Galileo.

• Requisitos da alimentação eléctrica

• Dimensões

• Peso

• Ligações

Requisitos da Alimentação Eléctrica

Dimensões

Peso

Ligações

Page 315: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Dados Técnicos do Hardware

ECO-001-100 (P) C–

Computador Pessoal (PC)

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware para o PC do Galileo Echo e respectivo software.

Software

Módulo de Fluidos

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware do Módulo de Fluidos do Galileo Echo.

Equipamento Principal

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware do Equipamento Principal do Galileo Echo.

Page 316: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Dados Técnicos do Hardware

ECO-001-100 (P)

Área de Carregamento das Tiras

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware da área de carregamento das tiras do Galileo Echo.

Sistema de Transporte

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware do sistema de transporte do Galileo Echo.

Áreas de Carregamento das Amostras e Reagentes

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware das áreas de carregamento das amostras e reagentes do Galileo, incluindo:

• Área de carregamento das amostras

• Área de carregamento dos reagentes

• Leitor de códigos de barras de amostras/reagentes

Área de Carregamento das Amostras

Área de Carregamento dos Reagentes

Leitor de Código de Barras de Amostras/Reagentes

Page 317: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Dados Técnicos do Hardware

ECO-001-100 (P) C–

Sistema de Pipetagem

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware do sistema de pipetagem do Galileo Echo.

Agulha e Sistema de Fluidos

μ

μ

Incubadoras

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware das incubadoras ambientais e térmicas do Galileo Echo.

Tempo de Incubação

Lavador

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware do lavador do Galileo Echo.

μ

Page 318: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Dados Técnicos do Hardware

ECO-001-100 (P)

Centrífuga

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware da centrífuga do Galileo Echo.

Câmara de Leitura

Esta secção descreve os dados técnicos do hardware da câmara de leitura do Galileo Echo.

Page 319: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–1

D Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Este documento descreve os reagentes e valores de cutoff usados para ensaios Galileo Echo. Também inclui os procedimentos básicos de ensaio.

Este capítulo providencia:

Descrições de ensaios

Identificação de tira

Cutoffs de ensaio

Grelha de componentes de ensaio de reagente

Page 320: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

D–2 ECO-001-101 (P) Manual do Operador do Galileo Echo

Descrições de Ensaios

Descrição de Ensaio Abreviatura de Ensaio Tiras de micro-poços usadas

Grupo sanguíneo ABO e Rh ABOD Full Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh ABOD Long Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh ABOD Group Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh para amostras pediátricas

Neonate Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh só prova directa

Donor Short Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh só prova directa

Donor Long Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh só prova directa

ABOD Check Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh só prova directa; e pesquisa de anticorpos (3 células) de glóbulos vermelhos (GV)

ABOD Check Screen

Capture-R® Ready-Screen® (3)Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh só prova directa

ABOD Check2 Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh só prova directa; e pesquisa de anticorpos (3 células) de glóbulos vermelhos (GV)

ABOD Check2 Screen

Capture-R® Ready-Screen® (3)Placas CMT

Auto-controlo de aglutinação Auto-controlo Placas CMT

Fenótipo Ag_CcEeK Ag_CcEeK (2) Ag_C RH2 Ag_c RH4 Ag_E RH3 Ag_e RH5 Ag_Kell

Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh e pesquisa de anticorpos (3 células) de glóbulos vermelhos (GV)

ABOD Full Screen Capture-R® Ready-Screen® (3) Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh e pesquisa de anticorpos (3 células) de glóbulos vermelhos (GV)

ABOD Long Screen

Capture-R® Ready-Screen® (3) Placas CMT

Grupo sanguíneo ABO e Rh e pesquisa de anticorpos (3 células) de glóbulos vermelhos (GV)

ABOD Group Screen

Capture-R® Ready-Screen® (3) Placas CMT

Pesquisa de anticorpos dos glóbulos vermelhos (3 células)

Screen Capture-R® Ready-Screen® (3)

Ensaio Ready-ID de painel de anticorpos de GV

Ready ID Capture-R® Ready-ID®

Ensaio de painel de anticorpos de GV Alargado I

Extend I Capture-R® Ready-ID® Extend I

Ensaio de painel de anticorpos GV Alargado II

Extend II Capture-R® Ready-ID® Extend II

Prova de compatibilidade de glóbulos vermelhos (IgG)

Prova de compatibilidade

Capture-R ® Select

Page 321: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–3

Teste de Antiglobulina Directo (TAD) DAT Capture-R ® Select

Teste de D fraco para glóbulos vermelhos

Weak D Capture-R ® Select

Aviso: A prova de compatibilidade dos glóbulos vermelhos (IgG) destina-se apenas à detecção de incompatibilidade devida a anticorpos de IgG. A prova de compatibilidade dos glóbulos vermelhos (IgG) nnão se destina à detecção de incompatibilidades devidas a anticorpos de IgM, como incompatibilidade ABO.

Aviso: O Controlo de Rh é usado para controlar resultados positivos falsos gerados no poço de teste Anti-D. O poço de teste do Controlo Rh pode gerar um resultado positivo. Se a amostra de sangue ligada ao resultado positivo deste poço de teste do Controlo Rh também gerar um resultado negativo nno poço de teste Anti-D, a interpretação final (incorporando o resultado negativo com o reagente Anti-D) será Falha Ctrl porque o poço de controlo falhou. Contudo, a imagem e o grau de reacção negativa do poço Anti-D continuarão a ser mostrados no relatório.

Aviso: Alguns factores da amostra de sangue têm uma elevada probabilidade de causar interpretações (NTD) ABO ou Rh (D) sem nenhum tipo determinado. Estes incluem factores serológicos devido à herança de produtos genéticos fracamente expressos por determinadas doenças (como leucemia) através da transfusão ou transplantação de produtos alogénicos de glóbulos vermelhos ABO e Rh (D) ou devido à idade do doente. Os resultados NTD do equipamento podem também ocorrer devido à interferência causada por determinadas condições das amostras, como níveis mais-altos-do-que-o-normal de lipídos, bilirrubina, hemoglobina plasmática livre, coágulos ou agregados. É possível que, quando dois ou mais desses factores ocorram simultaneamente, também ocorram resultados de teste críveis mas erróneos (isto é, erro). O teste de ABO-Rh de confirmação tem um risco mais alto de erro devido à ausência dos resultados de tipo inverso. Podem ocorrer erros que incorrem em riscos, como uma amostra A que é interpretada como grupo AB ou uma amostra Rh (D) negativa que é interpretada como Rh (D) positiva. Por este motivo, os resultados ABO-Rh devem ser sempre comparados com o historial do doente ou dador. Adicionalmente, as instruções de preparação e exclusão da amostra incluídas nas circulares relevantes do reagente devem ser seguidas com precisão. Antes dos produtos de glóbulos vermelhos serem libertados para transfusão, os resultados de teste ABO e Rh (D) devem ser verificados. Esta verificação pode consistir numa prova de compatibilidade imediata ou numa comparação do resultado com um segundo teste ABO e Rh (D) actual ou histórico pelo mesmo método ou por um método alternativo. Esta limitação aplica-se a todos os ensaios de ABO-Rh, com e sem uma prova reversa.

Aviso: A classificação de reacções no Galileo Echo deve apenas ser considerada uma aproximação quando em comparação com a classificação visual fora de linha pelo pessoal técnico do laboratório.

Aviso: O Indicador de Glóbulos Vermelhos Capture-R® Ready não pode ser usado durante mais do que 24 horas após a adição de um magnete ao frasco. Os frascos de reagentes que não o Indicador de Glóbulos Vermelhos que permaneceram continuamente no Galileo Echo durante 72 horas (3 dias) devem ser retirados e substituídos por frascos frescos. Os frascos de reagentes que não o Indicador de Glóbulos Vermelhos que são retirados do Galileo Echo quando não em uso e refrigerados podem ser usados até aos respectivos prazos de validade.

Aviso: O Galileo Echo não consegue detectar de forma fiável as reacções de hemaglutinação que são classificadas como 1 + ou menos na metodologia do tubo de teste. O Galileo Echo não gera uma interpretação de campo misturado. Esta reacção de campo misturado será interpretada como positiva, negativa ou ambígua.

Aviso: No caso da obtenção de um resultado de amostra positivo ao executar o Ensaio de D Fraco, será necessário executar o Ensaio TAD para aquela amostra, de modo a controlar a qualidade do resultado D positivo do D fraco.

Page 322: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

D–4 ECO-001-101 (P) Manual do Operador do Galileo Echo

Aviso: Se o lavador de tiras não conseguir distribuir PBS durante a lavagem das tiras do ensaio de D Fraco, antes da adição das Células Indicadoras Capture-R® Ready, os resultados do poço associados poderão, então, ainda aparecer como reacções esperadas, devido à junção do antigénio dos glóbulos vermelhos Rh (D) criada pelas moléculas do anticorpo de IgM Anti-D do reagente residual.

Identificação de Tira Cada tipo da tira de micro-poços usada no Galileo Echo tem o texto de identificação legível na parte superior. A informação fornecida na tabela abaixo pode ser usada para identificar tipos de tira.

Tipo de Tira Texto de identificação

Placas CMT NU

Capture-R® Ready-Screen® (3) RS3

Capture-R® Select SC

Capture-R® Ready-ID® RID ID

Capture-R® Ready-ID® Extend I RID DP

Capture-R® Ready-ID® Extend II RID DN

Tira de balanço BL

Page 323: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–5

Cutoffs de Ensaio

Categoria de Ensaios Grau Limite Mais Baixo =>

Limite Mais Alto <=

Ensaios baseadas em hemaglutinação (excluindo fenótipo)

0 0 2

? 3 9

1+ 10 30

2+ 31 45

3+ 46 62

4+ 63 100

Aderência de Glóbulos Vermelhos de Fase Sólida baseada em ensaios (excluindo aqueles ensaios que utilizam Capture-R ®Select)

0 0 4

? 5 9

1+ 10 39

2+ 40 59

3+ 60 93

4+ 94 100

Negative Control for ID Assays

0 0 6

? 7 9

1+ 10 39

2+ 40 59

3+ 60 93

4+ 94 100

Capture-R® Ready-ID®, Extend I and Extend II

0 0 4

? 5 9

1+ 10 39

2+ 40 59

3+ 60 93

4+ 94 100

Ensaios baseados em Capture-R ® Select

0 0 4

? 5 9

1+ 10 39

2+ 40 59

3+ 60 93

4+ 94 100

Fenótipo

0 0 5

? 6 9

1+ 10 30

2+ 31 45

3+ 46 62

4+ 63 100

Page 324: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Rea

gent

es d

e Te

ste

e C

utof

fs d

o G

alile

o E

cho

D–6

EC

O-0

01-1

01 (E

) M

anua

l do

Ope

rado

r do

Gal

ileo

Echo

Gre

lha

de C

ompo

nent

es d

e A

nális

e de

Rea

gent

e

Rea

gent

es e

M

icro

plac

as

ABOD Full

ABOD Long

Neonate

Donor Long

Donor Short

ABOD Check

ABOD Check Screen

ABOD Check2

ABOD Check2 Screen ABOD Full Screen

ABOD Long Screen

Screen

Ready ID

Extend I

Extend II

Crossmatch

DAT

Weak D

Ag_C RH2

Ag_c RH4

Ag_E RH3

Ag_e RH5

Ag_Kell

Ag_CcEeK

Ag_CcEeK2

Autocontrol

imm

uClo

ne A

nti-

A Ig

M

X

X

X

X

X

X

X

X

X

imm

uClo

ne A

nti-

B Ig

M

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CMT

Plat

es

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Refe

renc

ells

® A

1 X

X

X

X

Refe

renc

ells

® B

X

X

X

X

Refe

renc

ells

® A

2

X

X

Refe

renc

ells

® O

X

X

imm

uClo

ne A

nti-

A,B

IgM

X

X

X

X

imm

uClo

ne A

nti-

D

Rapi

d Ig

M

X

X

X

X

X

X

X

X

NO

VACL

ON

E An

ti-

D Ig

M/I

gG

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

imm

uClo

ne R

h-H

r Co

ntro

lX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NO

VACL

ON

E An

ti-

A

X

X

NO

VACL

ON

E An

ti-

B

X

X

Capt

ure®

LIS

S

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Capt

ure-

R® R

eady

In

dica

tor

Red

Cells

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Capt

ure-

R® R

eady

-Sc

reen

® (

3)

X

X

X

X

X

Spec

imen

Dilu

ent

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

DAT

Pos

itiv

eCo

ntro

l Cel

l

X

X

X

Capt

ure-

R® S

elec

t

X

X

X

Page 325: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Rea

gent

es d

e Te

ste

e C

utof

fs d

o G

alile

o E

cho

Man

ual d

o O

pera

dor

do G

alile

o Ec

hoE

CO

-001

-101

(E)

D–7

Rea

gent

es e

M

icro

plac

as

ABOD Full

ABOD Long

Neonate

Donor Long

Donor Short

ABOD Check

ABOD Check Screen

ABOD Check2

ABOD Check2 Screen ABOD Full Screen

ABOD Long Screen

Screen

Ready ID

Extend I

Extend II

Crossmatch

DAT

Weak D

Ag_C RH2

Ag_c RH4

Ag_E RH3

Ag_e RH5

Ag_Kell

Ag_CcEeK

Ag_CcEeK2

Autocontrol

Capt

ure-

R® R

eady

-ID

®

X

Capt

ure-

R® R

eady

-ID

® E

xten

d I

X

Capt

ure-

R® R

eady

-ID

® E

xten

d II

X

imm

uClo

ne (

1)

Anti

-C

X

X

imm

uClo

ne (

2)

Anti

-C

X

imm

uClo

ne (

1)

Anti

-c

X

X

imm

uClo

ne (

2)

Anti

-c

X

imm

uClo

ne (

1)

Anti

-E

X

X

imm

uClo

ne (

2)

Anti

-E

X

Imm

uClo

ne (

1)

Anti

-e

X

X

imm

uClo

ne (

2)

Anti

-e

X

imm

uClo

ne A

nti-

K

X

X

Auto

mat

ed

imm

uClo

ne A

nti-

K

X

WB

corQ

C 1

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

WB

corQ

C 2

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

WB

corQ

C 3

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

WB

corQ

C 4

X

X

X

X

X

X

X

Page 326: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

D–8 ECO-001-101 (P) Manual do Operador do Galileo Echo

Reagentes e Microplacas AB

OD

Gro

up

AB

OD

Gro

up S

cree

n

CMT Plates X X

Referencells® A1 X X

Referencells® B X X

NOVACLONE Anti-D IgM/IgG X X

NOVACLONE DILUENT CONTROL X X

NOVACLONE Anti-A X X

NOVACLONE Anti-B X X

Capture® LISS X

Capture-R® Ready Indicator Red Cells X

Capture-R® Ready-Screen® (3) X

Specimen Diluent X X

WB corQC 1 X X

WB corQC 2 X X

WB corQC 3 X X

Page 327: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–9

Etapas de Procedimento do Ensaio AAtenção: Deve preparar todos os reagentes necessários e amostras de cada ensaio segundo

as exigências detalhadas no folheto informativo do reagente. Esta breve sinopse de etapas processuais do ensaio que se relacionam com amostras e preparação de reagentes são apenas o resumo dos passos e não se destinam a substituir a informação detalhada do folheto informativo.

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

ABOD Full ABOD Long ABOD Group

1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire o número desejado de tiras da Placa CMT da bolsa. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Referencells ® A1 e B (e A2 e O, se

aplicável) a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio AABOD Completo (ou ABOD Longo) às amostras de sangue manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento de lista de trabalho.

8. Inicie o ensaio AABOD Completo (ou ABOD Longo) depois dos procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio ABOD Completo (ou ABOD Longo) e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue.

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio ABOD Completo do Galileo Echo (ou ABOD Longo).

Neonate 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire o número desejado de tiras da Placa CMT da bolsa. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo

segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. 6. Atribua o ensaio de Recém-nascidos às amostras de sangue manualmente ou pelo procedimento

de carregamento da lista de trabalho. 7. Inicie o ensaio de Recém-nascidos segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento

do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio de RRecém-nascidos e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue.

8. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio de Recém-nascidos do Galileo Echo.

Page 328: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

D–10 ECO-001-101 (P) Manual do Operador do Galileo Echo

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

Donor Long Donor Short

1. Todos os reagentes, amostras de sangue de segmento de dador e amostras de sangue (se aplicável), devem estar a 18°C-30°C antes do teste.

2. Centrifugue os tubos de colheita de amostra de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos e depois retire as tampas desses tubos. Processe as amostras de sangue de segmento de dador, processo que deve incluir a centrifugação dessas amostras.

3. Retire o número desejado de tiras da Placa CMT da bolsa. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Carregue reagentes, tiras de micro-poços e amostras de sangue (ou amostras de dador) para o

Galileo Echo seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

6. Atribua o ensaio Dador Longo (ou Dador Curto) às amostras de sangue (e amostras de dador) manualmente ou pelo procedimento de carregamento da lista de trabalho.

7. Inicie o ensaio Dador Longo (ou Dador Curto) seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio do Dador Longo (ou Dador Curto) e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue (e amostras de dador).

8. Aceda aos resultados das amostras de sangue (e amostras de dador) na conclusão do ensaio Dador Longo (ou Dador Curto) do Galileo Echo.

ABOD Check ABOD Check2

1. Todos os reagentes, amostras de sangue de segmento de dador e amostras de sangue (se aplicável), devem estar a 18°C-30°C antes do teste.

2. Centrifugue os tubos de colheita de amostra de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos e depois retire as tampas desses tubos. Processe as amostras de sangue de segmento de dador, processo que deve incluir a centrifugação dessas amostras.

3. Retire o número desejado de tiras da Placa CMT da bolsa. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Carregue os reagentes, tiras de micro-poços, e amostras de sangue (e amostras de dador) para

o Galileo Echo segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

6. Atribua o ensaio ABOD dde Verificação (ou ABOD de Verificação 2) às amostras de sangue (e amostras de dador) manualmente ou pelo procedimento de carregamento da lista de trabalho.

7. Inicie o ensaio ABOD dde Verificação (ou ABOD de Verificação 2) segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio ABOD dde Verificação (ou ABOD de Verificação 2) e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue (e amostras de dador).

8. Aceda aos resultados das amostras de sangue (e amostras de dador) na conclusão do ensaio de ABOD dde Verificação (ou ABOD de Verificação 2) do Galileo Echo.

Ag_CcEeK Ag_CeEeK2 Ag_C RH2 Ag_c RH4 Ag_E RH3 Ag_e RH5 Ag_Kell

1. Todos os reagentes, amostras de sangue de segmento de dador e amostras de sangue (se aplicável), devem estar a 18°C-30°C antes do teste.

2. Centrifugue os tubos de colheita de amostra de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos e então retire as tampas desses tubos. Processe as amostras de sangue de segmento de dador, processo que deve incluir a centrifugação dessas amostras.

3. Retire o número desejado de tiras da Placa CMT da bolsa. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Carregue os reagentes, tiras de micro-poços, e amostras de sangue (e amostras de dador) para

o Galileo Echo segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

6. Atribua o ensaio Ag_CcEeK, Ag_CcEeK2, Ag_C RH2, Ag_c RH4, Ag_E RH3, Ag_e RH5, ou Ag_Kell às amostras de sangue (e amostras de dador) manualmente ou pelo procedimento de carregamento da lista de trabalho.

7. Inicie o ensaio Ag__CcEeK, Ag_CcEeK2, Ag_C RH2, Ag_c RH4, Ag_E RH3, Ag_e RH5 ou AAg_Kell seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o Ag_CcEeK, Ag_CcEeK2, Ag_C RH2, Ag_c RH4, Ag_E RH3,

Page 329: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–11

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

Ag_e RH5 ou AAg_Kell e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue (e amostras de dador).

Aceda aos resultados das amostras de sangue (e amostras de dador) na conclusão do ensaio Ag_CcEeK, Ag_CcEeK2, Ag_C RH2, Ag_c RH4, Ag_E RH3, Ag_e RH5 ou Ag_Kell do Galileo Echo

ABOD Full Screen ABOD Long Screen ABOD Group Screen ABOD Check Screen ABOD Check2 Screen

1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire o número desejado de tiras da Placa CMT da bolsa. 4. Retire da bolsa a estrutura da placa Capture-R® Ready-Screen® (3) e dela o número desejado

das tiras Capture-R® Ready-Screen®. 5. Retire as tampas dos frascos de reagente. 6. Adicione um magnete para agitar cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

7. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Referencells ® A1 e B (e A2 e O, se aplicável) a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

8. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

9. Atribua o ensaio AABOD Completo e Pesquisa (ou ABOD Longo e Pesquisa) às amostras de sangue, manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento da lista de trabalho.

10. Inicie o ensaio ABOD Completo e Pesquisa (ou ABOD Longo e Pesquisa) seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo automaticamente executa o ensaio AABOD Completo e Pesquisa (ou ABOD Longo e Pesquisa) e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue.

11. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio ABOD Completo e Pesquisa (ou ABOD Longo e Pesquisa) do Galileo Echo.

Screen 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire da bolsa a estrutura da placa Capture-R® Ready-Screen® e dela o número desejado das

tiras Capture-R® Ready-Screen®. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste de Equipamento.

7. Atribua o ensaio Pesquisa às amostras de sangue manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento da lista de trabalho.

8. Inicie o ensaio Pesquisa seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste de Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio Pesquisa e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue.

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio Pesquisa do Galileo Echo.

Page 330: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

D–12 ECO-001-101 (P) Manual do Operador do Galileo Echo

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

Ready ID 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire da bolsa a estrutura da placa Capture-R® Ready-Screen® e dela o número desejado das

tiras Capture-R® Ready-Screen®. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio RReady ID às amostras de sangue manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento da lista de trabalho.

8. Inicie o ensaio Ready ID segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio Ready ID e regista os resultados das amostras de sangue.

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão ensaio RReady ID do Galileo Echo. Se algum poço for revelado como positivo, deve cruzar referências dos dados com a Master List do Capture-R® Ready-ID® específica do lote para determinar a identificação de anticorpos (se existir).

Extend I 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire da bolsa a estrutura de microplaca Capture-R® Ready-ID® Extensão I e dela o número

desejado de tiras Capture-R® Ready-ID® Extend I. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio EExtend II às amostras de sangue manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento da lista de trabalho.

8. Inicie o ensaio Extend I seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio Extensão I e regista os resultados das amostras de sangue.

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio EExtend I Galileo Echo . Se algum poço for indicado como positivo, deve cruzar referências dos dados com a Master List do Capture-R® Ready-ID® específica do lote para determinar a identificação de anticorpos (se existir)

Page 331: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–13

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

Extend II 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire da bolsa a estrutura de microplaca Capture-R® Ready-ID® Extend II e dela o número

desejado de tiras Capture-R® Ready-ID® Extend II. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio EExtend III às amostras de sangue manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento da lista de trabalho. Inicie o ensaio EExtend II segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo automaticamente executa o ensaio EExtend II e regista os resultados das amostras de sangue.

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na realização do ensaio EExtend II do Galileo Echo . Se algum poço for indicado como positivo, deve cruzar referências dos dados com a Master List do Capture-R® Ready-ID® Extend II específica do lote para determinar a identificação de anticorpos (se existir)

Crossmatch 1. Todos os reagentes, amostras de sangue de segmento de dador e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes de testar.

2. Centrifugue os tubos de colheita de amostra de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos e depois retire as tampas desses tubos. Processe as amostras de sangue de segmento de dador, processo que deve incluir a centrifugação dessas amostras.

3. Retire da bolsa a estrutura de microplaca Capture-R® Ready-ID® e dela o número desejado de tiras Capture-R® Ready-ID®.

4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready e do Controlo Positivo TAD a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, tiras de micro-poços, amostras de sangue e amostras de sangue de segmento de dador para o Galileo Echo seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio de Prova de compatibilidade às amostras de sangue manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento de lista de trabalho.

8. Inicie o ensaio de Prova de compatibilidade seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio de Prova de compatibilidade e regista e interpreta os resultados de compatibilidade.

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio de Prova de compatibilidade do Galileo Echo.

Page 332: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

D–14 ECO-001-101 (P) Manual do Operador do Galileo Echo

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

DAT 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifuge the blood sample collection tubes to separate the plasma from the red blood cells and

then remove the caps from those tubes.Centrifugue os tubos de colheita de amostra de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos e depois retire as tampas desses tubos. Aceda aos resultados das amostras de sangue na realização do ensaio TAD de Galileo Echo.

3. Retire da bolsa a estrutura de microplaca Capture-R® Ready-ID® e dela o número desejado de tiras Capture-R® Ready-ID®.

4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready e do Controlo Positivo TAD a ser usado. Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, tiras de micro-poços, e amostras de sangue (e amostras de dador) no Galileo Echo segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio TAD às amostras de sangue (e amostras de dador) manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento de lista de trabalho.

8. Inicie o ensaio TAD seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio TAD e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue (e amostras de dador).

9. Aceda aos resultados das amostras de sangue na realização do ensaio TAD de Galileo Echo.

Weak D 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue os tubos de colheita de amostra de sangue para separar o plasma dos glóbulos

vermelhos e depois retire as tampas desses tubos. 3. Retire da bolsa a estrutura de microplaca Capture-R® Ready-ID® e dela o número desejado de

tiras Capture-R® Ready-ID®. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Adicione um magnete para agitar a cada novo frasco do Indicador de Glóbulos Vermelhos

Capture-R ® Ready e do Controlo Positivo TAD a ser usado Agite com cuidado cada frasco para suspender de novo os glóbulos vermelhos.

6. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo segundo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento.

7. Atribua o ensaio D Fraco às amostras de sangue (e amostras de dador) manualmente ou seguindo o procedimento de carregamento de lista de trabalho. O software Galileo Echo pode atribuir automaticamente o ensaio D Fraco às amostras de sangue necessárias se o software estiver configurado para isso. A configuração é opcional.

8. Inicie o ensaio D Fraco segundo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio D Fraco e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue.

9. Aceda aaos resultados de amostra de sangue na realização do ensaio D Fraco do Galileo Echo.

Autocontrol 1. Todos os reagentes e amostras de sangue devem estar a 18°C-30°C antes do teste. 2. Centrifugue as amostras de sangue para separar o plasma dos glóbulos vermelhos. Retire as

tampas dos tubos de amostra de sangue. 3. Retire o número desejado de tiras de Placa CMT da bolsa. 4. Retire as tampas dos frascos de reagente. 5. Carregue os reagentes, as tiras de micro-poços e as amostras de sangue no Galileo Echo

seguindo os procedimentos do CCapítulo 7 - Funcionamento do Teste de Equipamento. 6. Atribua o ensaio de Auto-controlo às amostras de sangue manualmente ou seguindo o

procedimento de carregamento de lista de trabalho. 7. Inicie o ensaio de Auto-controlo seguindo os procedimentos do Capítulo 7 - Funcionamento do

Teste do Equipamento. O Galileo Echo executa automaticamente o ensaio de Auto-controlo e regista e interpreta os resultados das amostras de sangue.

Page 333: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Reagentes de Teste e Cutoffs do Galileo Echo

Manual do Operador do Galileo Echo ECO-001-101 (P) D–15

Abreviatura de Ensaio Breve Sinopse de Etapas Processuais do Ensaio

8. Aceda aos resultados das amostras de sangue na conclusão do ensaio de Auto-controlo do Galileo Echo.

Page 334: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO E–

E Especificação

da Interface LIS

do Galileo Echo

Este documento descreve as especificações da transferência de dados entre o equipamento Echo e um Sistema Informático de Laboratório (LIS, Laboratory Information System).

• Lista detalhada de conteúdos

• Âmbito

• Definições

• Conectividade

• Comunicações

• Estrutura de mensagens ASTM Echo

• Estrutura de registos ASTM Echo

• Exemplos

• Referências

Page 335: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Lista Detalhada de Conteúdos

Âmbito Definições Conectividade

Série TCP/IP

Comunicações Transferência de Dados Série e TCP/IP

Fase de Estabelecimento (Conexão de Ligação) Fase de Transferência Fase de Finalização (Libertação de Ligação) Caracteres de Dados

Estrutura de Mensagens ASTM Echo Envios

Resultados Consulta

Transferências Pedidos

Estrutura de Registos ASTM Echo Registo de Cabeçalhos Registo de Pacientes Registo de Pedidos

Campo 5.4 - Tabela de Códigos de Ensaio do Equipamento Campo 6 - Tabela de Códigos de Prioridade Campo 12 - Tabela de Códigos de Acção

Registo de Resultados Campo 3.4 - Tabela de Códigos Analitos Campo 4 - Tabela de Valores de Medição Campo 9 - Tabela de Códigos de Estado de Resultados

Registo de Pedidos de Informações Registo de Comentários Registo de Término

Campo 3 - Tabela de Códigos de Finalização Exemplos

Grupo_Pesquisa Prova de compatibilidade Dador Consulta Pedido

Referências

Page 336: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Âmbito

Este documento descreve as especificações da transferência de dados entre o equipamento Echo e um Sistema Informático de Laboratório (LIS, Laboratory Information System). Para assegurar a normalização da indústria, o Echo cumpre a LIS1-A - Especificação padrão do protocolo de baixo nível para transferir mensagens entre equipamentos de laboratório clínico e sistemas de computador (anteriormente ASTM E1381-02) para a transmissão de dados electrónicos e incorpora a LIS2-A2 - Especificação de transferência de informações entre equipamentos de laboratório clínico e sistemas de informação (anteriormente ASTM E1394-97) para a estrutura dos dados que são transferidos.

Definições

Campo - Um atributo específico de um registo que pode conter agregados de elementos de dados que refinam o atributo básico.

Campo Componente - Um elemento de dados único ou elementos de dados que exprimem um agregado mais perfeito ou uma extensão de elementos de dados que o precedem.

Mensagem - Um corpo textual de informações composto por um registo de cabeçalho (H) até um registo de término de mensagem (L).

Registo - Um agregado de campos que descrevem um aspecto da mensagem completa.

Transferência – Dados transmitidos de um sistema do computador (LIS) para um equipamento clínico (Echo).

Envio - Dados transmitidos de um equipamento clínico (Echo) para um sistema do computador (LIS).

Conectividade

A transferência série-Echo e a transferência por socket de TCP/IP suportam dois métodos de conectividade. Esta secção descreve ambos os métodos, cada um dos quais suporta o protocolo de comunicação de baixo nível LIS1-A.

Série

A ligação série ao equipamento Echo é feita com um conector DB-9 pinos. A Tabela 1 descreve as atribuições de contacto do conector.

Direcção

N.' de Contacto Circuito de EIA Descrição Equipamento LIS

Tabela 1 - Atribuições de Contacto do Conector para Troca de Dados Binários Série RS 232 D

A porta de comunicação série predefinida é COM2, e usa as predefinições descritas na Tabela 2.

Tabela 2 - Predefinições da porta COM

Page 337: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

O modo de funcionamento em série é uma transferência unilateral de informações com supervisão alternada. A informação é transmitida numa direcção de cada vez. As respostas ocorrem após a informação ser enviada, nunca ao mesmo tempo. Este é um protocolo simplificado do tipo parar-e-esperar.

TCP/IP

O Echo usa um conector RJ-45 padrão para a comunicação TCP/IP. Não estão definidos os pormenores dos requisitos de um cabo interconector, mas devem ser seguida as boas práticas de engenharia na selecção do cabo e conectores. Pode ser necessário um cabo de capacitância baixa e conectores protegidos para suprimir a interface electromagnética (EMI). Deve ser utilizado hardware de bloqueio de conector adequado nos respectivos conectores.

A velocidade de transmissão de dados para o Echo está em conformidade com uma velocidade de 100Mbps.

A estrutura padrão da implementação de rede TCP/IP é geralmente referida como a implementação "socket". A implementação normal de um protocolo de comunicação com base em sockets é assimétrica. Uma extremidade é considerada um serviço de fornecimento "de servidor" para a outra extremidade, que é considerada "cliente". Neste paradigma de cliente/servidor, o LIS é definido como "servidor" e o Echo é definido como "cliente". Ambos devem criar inicialmente sockets e vincular os respectivos endereços de Internet locais ao socket. O LIS, como servidor, oferece um socket para ligação. O Echo, como cliente, é configurável de forma independente tanto para endereços IP como sockets (para facilitar o uso de endereços IP e números de socket definidos pelo servidor), e solicita uma ligação ao socket oferecido.

Devido à natureza perigosa dos vírus, worms e outras anomalias de rede, recomendamos vivamente a colocação de um dispositivo de firewall entre o equipamento Echo e a rede das instalações, para proteger contra as ameaças maliciosas da ligação em rede. O equipamento Echo liga ao dispositivo de firewall, que por sua vez é ligado à rede das instalações. Um dispositivo de firewall é um componente de hardware que irá restringir o acesso entre os equipamentos Echo e a rede das instalações, para bloquear o uso não desejado ou o abuso, e só é necessária uma firewall para conectividade de Ethernet (TCP/IP). O Cisco PIX® 501 é o dispositivo recomendado a implementar.

Comunicações

Transferência de Dados Série e TCP/IP

Há três fases distintas na transferência de informações entre o equipamento Echo e LIS. Em cada fase, um sistema dirige o funcionamento e é responsável pela continuidade das comunicações. As três fases asseguram que as acções do remetente e do receptor estão coordenadas. As três fases são o estabelecimento, a transferência e a finalização. Embora se faça aqui uma breve descrição em perspectiva geral, a especificação LIS-1A deve ser revista para se obter detalhes completos. Quaisquer variações da especificação é LIS-1A são descritas na secção que se segue.

Fase de Estabelecimento (Conexão de Ligação)

A fase de estabelecimento determina a direcção do fluxo de informação e prepara o receptor para aceitar as informações. O Echo notifica o receptor LIS de que as informações estão disponíveis nas circunstâncias seguintes: carregamento de amostra e disponibilidade de resultado.

Ao carregar amostras para o Echo, o equipamento inicia a fase de estabelecimento para notificar o LIS que estão disponíveis as informações da consulta. Depois de o Echo determinar que a ligação está num estado neutro, ele transmite o caracter de controlo de transmissão <ENQ> ao LIS. O Echo ignora todas as respostas para além de <ACK>, <NAK> e <ENQ>. Se o LIS responder com o caracter de controlo de transmissão <ACK>, a fase de estabelecimento termina e começa a fase de transferência.

Quando o resultado ficar disponível, o equipamento inicia a fase de estabelecimento para notificar o LIS de que estão disponíveis as informações do resultado. Depois de o Echo

Page 338: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

determinar que a ligação está num estado neutro, ele transmite o caracter de controlo de transmissão <ENQ> ao LIS. O Echo ignora todas as respostas para além de <ACK>, <NAK> e <ENQ>. Se o LIS responder com o caracter de controlo de transmissão <ACK>, a fase de estabelecimento termina e começa a fase de transferência.

O Echo não responde nunca a mensagens não solicitadas. Espera-se que as mensagens que contêm informações de pedidos sigam uma consulta feita ao LIS. O Echo mantém a ligação num estado activo durante 15 segundos após uma consulta, para permitir uma resposta. Depois de passar este período, o Echo não volta a controlar o estado de ligação de dados.

Fase de Transferência

Durante a fase de transferência, o Echo transmite e recebe mensagens de e para o LIS. A fase de transferência continua até que sejam enviadas todas as mensagens. As mensagens são enviadas e espera-se que sejam recebidas em pacotes, em que cada pacote contém um máximo de 247 caracteres. As mensagens com mais de 240 caracteres são divididas entre dois ou mais pacotes. Cada mensagem deve começar um novo pacote. Um pacote pode ser de um dois tipos – um pacote intermediário ou um pacote terminal. A estrutura de pacotes é ilustrada na Tabela 3; contudo, pode encontrar mais explicações sobre a estrutura de pacotes, incluindo a forma como são calculados o número do pacote e a soma de verificação, na especificação LIS1-A.

Pacote Intermediário Pacote Terminal

<STX> FN texto <ETB> C1 C2 <CR><LF> <STX> FN texto <ETX> C1 C2 <CR><LF>

<STX>

FN

Texto

<ETB>

<ETX>

C1

C2

<CR>

<LF>

Tabela 3 - Estrutura do Pacote

O Echo segue as regras estabelecidas para reconhecimentos em cada pacote. <ACK> significa que o último pacote foi recebido com sucesso e indica a prontidão para receber outro pacote. <NAK> significa que o último pacote não foi recebido com sucesso e indica a prontidão para receber novamente o pacote. <EOT> significa que o último pacote foi recebido com sucesso, mas é solicitada uma interrupção.

Fase de Finalização (Libertação de Ligação)

A fase de finalização devolve a ligação de dados ao estado limpo ou neutro. O Echo notifica o LIS de que todas as mensagens foram enviadas com o caracter de controlo de transmissão <EOT>. Nesta altura, o Echo considera o estado da ligação de dados neutro. Ao receber <EOT>, o LIS também deve considerar o estado da ligação de dados neutro.

Caracteres de Dados

Todos os dados são representados como valores de caracteres de gráficos codificados de oito bits e um só byte, como definido na OIS 8859-1:1987. Os valores de oito bits, dentro do intervalo entre 0 e 127 da OIS 8859-1987, correspondem ao conjunto de caracteres padrão ASCII. Não são permitidos valores de 0 a 31, exceptuando o 7 (BEL), 9 (Separador Horizontal), 11 (Separador Vertical) e 13 (CR), em que 13 é reservado como término de registo. São permitidos os valores de 32 a 126 e de 128 a 254. Os valores 127 e 255 também não são permitidos.

Caracteres permitidos: 7, 9, 11, 12, 13, 32-126, 128–254

Page 339: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Caracteres não permitidos: 0–6, 8, 10, 14-31, 127, 255

Todos os registos devem terminar com o caracter 13 (CR).

A estrutura de mensagens e a estrutura de registos são detalhadas nas secções que se seguem.

Page 340: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Estrutura de Mensagens ASTM Echo

O equipamento Echo suporta envios para um LIS e transferências de um LIS. Segue-se uma ideia geral dos registos de envios e transferências.

Envios

Resultados

As mensagens contêm o registo de Cabeçalho (H), registo de Paciente (P), registo de Pedido (O), registo de Resultado (R) e registo de Término (T). Os registos aparecem da seguinte forma: H P|1 O|1 R|1 R|2 R|n… O|n R|n L

Nota: As mensagens de resultado contêm um paciente por mensagem, mas podem conter vários pedidos e registos de resultados por registo de paciente.

Consulta

As mensagens contêm o registo de Cabeçalho (H), Pedido de Informações (Q) e Término (T). Os registos aparecem da seguinte forma: H Q|1 Q|2 Q|n… L

Transferências

Pedidos

As mensagens devem conter o registo de Cabeçalho (H), registo de Paciente (P), registo de Pedido (O), registo de Comentário (C) (necessário para pedidos XM) e registo de Término (T). Os registos devem aparecer de seguinte forma: H P|1 O|1 C|1 O|2 C|1 O|n… P|n L

Nota: É possível receber vários pedidos por paciente e vários registos de pacientes por mensagem. Só se espera um registo de comentário por registo de pedido.

Page 341: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Estrutura de Registos ASTM Echo

Para as tabelas nesta secção que descrevem a estrutura de registo, aplicam-se as seguintes informações:

• Se se esperar que um campo contenha múltiplos componentes, a coluna Comp fornece a referência para o número do componente.

• A coluna Ped oferece informações sobre se um campo é necessário para envios (U), transferências (D), ambos (B), ou se é opcional (O). Se estiver em branco, o campo não é suportado pelo Echo.

Registo de Cabeçalho

Campo

Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Page 342: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Registo de Paciente

Campo Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Page 343: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Nota: O Echo não autentica nem verifica a Demografia de Pacientes recebida nos campos 3, 6, 8 e 9. O equipamento limita-se a devolver os valores que foram recebidos por parte do LIS.

Registo de Pedido

Campo Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Page 344: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Campo Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Campo 5.4 - Tabela de Códigos de Ensaio de Equipamento

Código de ensaio Descrição

Page 345: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Código de ensaio Descrição

Nota: Os Códigos de Ensaio estão sujeitos a modificações.

Campo 6 - Tabela de Códigos de Prioridade

Código Descrição Echo Suportado

Nota: Actualmente, a interface só suporta a prioridade Rotina. O suporte de interface para a prioridade Stat foi proposta para um futuro lançamento.

Campo 12 - Tabela de Códigos de Acção

Código Descrição Echo Suportado

* Característica proposta para um futuro lançamento do Software Echo

Page 346: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Registo de Resultados

Campo Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Page 347: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Campo 3.4 - Tabela de Códigos Analitos

Código de Ensaio

Códigos analitos

Rh Ctrl, Anti-C, Anti-c, Anti-E, Anti-e, Anti-K, Ag_CcEeK Interp

Rh Ctrl, Anti-C, Anti-c, Anti-E, Anti-e, Anti-K, Ag_CcEeK2 Interp

Nota: A sequência dos Códigos Analitos nas Mensagens de Envio não é fixa.

Nota: Os Códigos Analitos estão sujeitos a alterações.

Page 348: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Campo 4 - Tabela de Valores de Medição

Tipo Componente 4.1 Componente 4.2 Componente 4.3

Tipo Componente 4.1

Nota: O texto de resultado/interpretação está sujeito a alterações.

Campo 9 - Tabela de Códigos de Estado de Resultado

Código Descrição Echo Suportado

* Funcionalidade proposta para um futuro lançamento do software Echo.

Page 349: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Registo de Informações sobre Pedido

Campo Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Registo de Comentários

Campo Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Nota: O registo de comentários é obrigatório ao pedir o Ensaio de prova de compatibilidade.

Page 350: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Registo de Término

Campo

Comp Nome de Componente/Campo Ped Descrição sobre a utilização

Campo 3 - Tabela de Códigos de Finalização

Código Descrição Suportado pelo Echo

* Funcionalidade proposta para um futuro lançamento do software Echo

Page 351: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO

Exemplos

Resultado

ABOD Completo e Pesquisa

H|\^&|||Echo|||||LIS|||LIS2-A2|20060306164429 P|1|1171984|||Patient^Test||19590422|M O|1|0651439A||^^^ABOD Full|R||||||||||Blood^PatientR|1|^^^Rh Ctrl|0^0^0|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|2|^^^Anti-A|0^0^0|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|3|^^^Anti-B|3+^3+^45|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|4|^^^Anti-AB|3+^3+^45|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|5|^^^Anti-D1|3+^3+^29|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|6|^^^Anti-D2|3+^3+^40|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|7|^^^A1 Cells|2+^2+^17|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|8|^^^B Cells|0^0^0|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|9|^^^ABOD Full Interp|B Pos|||||F||brentp||20060306164429|M0002 O|2|0651439A||^^^Screen|R||||||||||Blood^Patient R|1|^^^Screen 1|4+^4+^100|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|2|^^^Screen 2|4+^4+^99|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|3|^^^Screen 3|4+^4+^100|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|4|^^^Pos Ctrl|4+^4+^100|||||F||brentp||20060306164429|M0002 R|5|^^^Screen Interp|Pos|||||F||brentp||20060306164429|M0002 L|1|N

Prova de compatibilidade

H|\^&|||Echo|||||LIS|||LIS2-A2|20060309084558 P|1|1171984|||Patient^Test||19590422|M O|1|0651439A||^^^Crossmatch|R||||||||||Blood^Patient R|1|^^^Donor|R02460|||||F||brentp||20060309084558|M0002 R|2|^^^IgG XM|3+^3+^68|||||F||brentp||20060309084558|M0002 R|3|^^^Ind Ctrl|4+^4+^94|||||F||brentp||20060309084558|M0002 R|4|^^^Crossmatch Interp|Incomp.|||||F||brentp||20060309084558|M0002 L|1|N

Dador

H|\^&|||Echo|||||LIS|||LIS2-A2|20060310100612 P|1||||||| O|1|FY72698||^^^Donor Short|R||||||||||Blood^Product R|1|^^^Rh Ctrl|0^0^0|||||F||brentp||20060310100612|M0002 R|2|^^^Anti-A|0^0^0|||||F||brentp||20060310100612|M0002 R|3|^^^Anti-B|0^0^0|||||F||brentp||20060310100612|M0002 R|4|^^^Anti-D|3+^3+^24|||||F||brentp||20060310100612|M0002 R|5|^^^Donor Short Interp|O Pos|||||F||brentp||20060310100612|M0002 L|1|N

Consulta H|\^&|||Echo|||||LIS|||LIS2-A2|20050222140243 Q|1|0651439A||ALL Q|2|R02460||ALL L|1|N

Page 352: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Especificação da Interface LIS do Galileo Echo

ECO E–

Pedido H|\^&|||LIS|||||Echo|||LIS2-A2|20050222140243 P|1|1171984|||Patient^Test||19590422|M O|1|0651439A||^^^Crossmatch|R||||||N||||Blood^Patient C|1|L|Donor^R02460 L|1|N

H|\^&|||LIS|||||Echo|||LIS2-A2|20050222140243 P|1|1171984|||Patient^Test||19590422|M O|1|0651439A||^^^ABOD Full Screen|R||||||N||||Blood^Patient L|1|N

H|\^&|||LIS|||||Echo|||LIS2-A2|20050222140243 P|1| O|1|FY72698||^^^Donor Short|R||||||N||||Blood^Product L|1|N

Referências

NCCLS. Standard Specification for Low-Level Protocol to Transfer Messages Between Clinical Instruments and Computer Systems. NCCLS document LIS1-A [ISBN 1-56238-489-9]. NCCLS, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2003.

NCCLS. Specification for Transferring Information Between Clinical Laboratory Instruments and Information Systems; Approved Standard—Second Edition. NCCLS document LIS2-A2 [ISBN 1-56238-550-X]. NCCLS, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2004.

Page 353: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) Glossário–

Glossário de

Termos

Este glossário contém as definições dos termos usados no Manual do Operador do Galileo Echo, no hardware do Galileo Echo e no software do Galileo Echo.

Page 354: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Glossário de Termos

ECO-001-100 (P)

Código de barras

Um código de barras é uma série de linhas verticais com largura variada (chamadas barras) e espaços. Há combinações diferentes de barras e espaços que representam caracteres diferentes. As sequências únicas de caracteres de código de barras são usadas para identificar exclusivamente um item a que o código de barras é afixado.

Câmara CCD

CCD é a abreviatura de Charged Coupled Device (dispositivo de carga acoplada). A câmara CCD é composta por múltiplos fotodíodos; quando é projectada luz nos fotodíodos, é gerada uma carga eléctrica proporcional à intensidade da luz. É processada a carga eléctrica mapeada para cada imagem (por binarização para "claro" ou "escuro") para produzir uma imagem geral da câmara.

Centrífuga

A centrífuga incorporada está localizada dentro do Galileo Echo e é usada para agitar tiras de micro-poços.

Registo de Evento

O registo de evento apresenta uma lista de mensagens de evento que foram geradas.

Protocolo de Exportação

O protocolo de exportação descreve a estrutura de ficheiros do computador usada na transferência de dados electrónicos do computador para um Sistema Informático de Laboratório (LIS).

Módulo de Fluidos

O módulo de fluidos é a área onde estão alojados o recipiente do esgoto e o recipiente do líquido do sistema (soro fisiológico tamponado com fosfato).

Galileo Echo

O Galileo Echo é um dispositivo de imunohematologia concebido como plataforma para diagnósticos de teste de amostras de sangue in vitro.

Incubadoras

As incubadoras proporcionam um ambiente com a temperatura necessária para os passos de incubação dos ensaios executados na plataforma Galileo Echo. Os ensaios que exigem incubação à temperatura ambiente são mantidos na área de carregamento das tiras para incubação.

Inicialização

A inicialização é um processo do Galileo Echo através do qual todo o sistema Galileo Echo é reinicializado.

Mapa do Equipamento

O mapa do equipamento é uma área da interface gráfica do utilizador no ecrã (à direita do painel de resultados). O mapa do equipamento reflecte a estrutura mecânica do Galileo Echo.

Page 355: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Glossário de Termos

ECO-001-100 (P) Glossário–

LED (Light Emitting Diode, Díodo Emissor de Luz)

Os LED são díodos que contêm um chip semicondutor que emite luz dentro de um intervalo de frequência muito estreito quando ligado a um circuito. Os LED emitem luz colorida.

Área de Carregamento (Amostras e Reagentes)

As áreas de carregamento de amostras e reagentes são áreas do equipamento principal Galileo Echo equipadas para conter os tubos de amostra de sangue e frascos de reagente necessários para a pipetagem.

Iniciar sessão

O botão Iniciar sessão é o botão que permite o acesso ao ecrã Iniciar sessão, permitindo ao operador iniciar sessão no software.

Manutenção

As acções de manutenção do Galileo Echo são executadas em regime de agendamento, para verificar se os módulos específicos do Galileo Echo estão a funcionar com as especificações pedidas. O operador documenta um registo destas acções numa cópia do Registo de Manutenção do Galileo Echo. No Apêndice B - Registo de Manutenção encontra-se um modelo em papel do Registo de Manutenção do Galileo Echo.

Pente

O pente é a cabeça de lavagem destacável que, quando correctamente ligada ao Galileo Echo, é usada para distribuir fisicamente o fluido de lavagem limpo nos poços de testes de captura (fase sólida) e também retirar o fluido de pós-lavagem contaminado dos poços de testes de captura.

Rato

Um rato é um dispositivo apontador no ecrã do computador usado para orientar a actividade de software através do ecrã do monitor do computador.

Janela MDI (Multiple Document Interface, Interface de

Documentos Múltiplos)

Uma janela MDI é uma janela sobreposta que aparece dentro da área de trabalho do programa. As janelas MDI podem incluir relatórios, janelas de ajuda, blocos de anotações, visualização de um equipamento, registos de eventos, e mais. As janelas MDI podem ser organizadas (em cascata, em mosaico, minimizadas ou maximizadas) utilizado comandos no comando Janela do menu Pendente.

Palavras-passe e Direitos de Acesso de Utilizador

O Galileo Echo emprega nomes de utilizador, palavras-passe e direitos de acesso para restringir apenas a operadores autorizados o acesso a vários níveis do software de Galileo Echo. O acesso é recusado a operadores não autorizados.

Sistema de Pipetagem

O sistema de pipetagem aspira líquidos a partir de uma fonte definida e deposita-os num destino definido.

Menu Pendente

O menu Pendente é uma área da interface gráfica do utilizador no ecrã (na parte superior do ecrã) que fornece acesso a algumas partes funcionais do software.

Page 356: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Glossário de Termos

ECO-001-100 (P)

Bomba

Uma bomba é uma máquina ou dispositivo para levantar, comprimir ou transferir fluidos.

Suporte

São utilizados suportes no Galileo Echo para carregar e descarregar tubos de amostras e frascos de reagente para dentro e para fora da área de carregamento no Galileo Echo.

Relatório

Um relatório do Galileo Echo consiste em dados organizados numa sequência lógica, como por exemplo uma sequência numérica ou sequência de calendário.

Painel de Resultados e Barra de Resultados

O painel de resultados e a barra de resultados são uma área da interface gráfica do utilizador no ecrã (por baixo da barra de ferramentas) que apresenta resultados de teste. Os resultados podem ser vistos, editados, aprovados e exportados a partir desta área.

Estação de Lavagem

A estação de lavagem da agulha é usada para limpar a agulha depois de um processo de pipetagem. Esta limpeza evita a contaminação cruzada devida à transferência de amostras de sangue ou reagentes. A estação de lavagem também é usada para preparar o sistema líquido antes da primeira utilização.

Assistente de Execução de Testes

O Assistente de Execução de Testes é a interface de software do utilizador que orienta o operador através do carregamento do material e amostras necessários antes de iniciar a execução de um ensaio.

Encerrar

O encerramento é uma cessação de operações ou actividade. O procedimento de encerramento do Galileo Echo fecha o Galileo Echo.

Botão Parar

Se premido, o botão Parar irá interromper algumas das acções do Galileo Echo.

Suportes de Tiras e Área de Carregamento das Tiras

Todas as tiras de micro-poços são transportadas em suportes de tiras colocados num tabuleiro de carregamento de tiras. Os tabuleiros de carregamento das tiras são inseridos e removidos a partir da área de carregamento das tiras.

Barra de Ferramentas

A Barra de Ferramentas é uma área da interface gráfica do utilizador no ecrã (por baixo domenu Pendente) que fornece acesso a algumas partes funcionais do software. É apresentada como botões com gráficos para representar a função que pode ser invocada premindo um determinado botão.

Sistema de Transporte

O sistema de transporte desloca os suportes de tiras entre os diferentes módulos do Galileo Echo, localizados por todo o Galileo Echo.

Page 357: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Glossário de Termos

ECO-001-100 (P) Glossário–

Monitor de Ecrã Táctil

O ecrã do monitor do Galileo Echo é sensível à pressão, pelo que o operador pode, ao premir o ecrã numa coordenada indicada, iniciar uma determinada acção do Galileo Echo.

UPS (ou UPM)

O computador do Galileo Echo está ligado a uma UPS (Uninterruptible Power Supply, Fonte de Alimentação Ininterrupta) ou UPM (Uninterruptible Power Manager, Gestor de Alimentação Ininterrupto) com um condicionador de alimentação integrado. A UPS (ou UPM) fornece uma fonte de electricidade constante (sem tensão de saída de ruído eléctrico excessiva) e fornece períodos curtos de alimentação suplementar no caso da perda de energia perto do Galileo Echo.

Tampão de Lavagem

O fluido de tampão de lavagem (soro fisiológico tamponado com fosfato) usado no Galileo Echo é armazenado no recipiente PBS. O soro fisiológico tamponado com fosfato (PBS) é o único tampão de lavagem indicado para ser usado no Galileo Echo.

Lavador (Tira de Micro-poços)

O lavador de tiras de micro-poços do Galileo Echo é usado para distribuir fisicamente o fluido de lavagem limpo nos poços de testes de captura (fase sólida) e para retirar o fluido de pós-lavagem contaminado dos poços de testes de captura para um volume predeterminado de fluido de lavagem por poço.

Recipiente do Esgoto

O recipiente do esgoto está localizado no módulo de fluidos e é usado como um receptáculo de recolha do sistema para resíduos líquidos com risco biológico.

Movimento XYZ

O sistema de transporte permite o movimento da tira de micro-poços e respectivo tabuleiro de carregamento de tiras nas direcções X, Y e Z. A direcção X é definida como horizontal, da esquerda para a direita (com o operador virado para o Galileo Echo). A direcção Y é definida como horizontal, da frente para trás. A direcção Z é definida como vertical, de cima para baixo.

Page 358: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Glossário de Termos

ECO-001-100 (P)

[Esta página foi deixada em branco intencionalmente]

Page 359: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

ECO-001-100 (P) Index–1

Índice

remissivo

Este índice remissivo contém uma lista de temas por ordem alfabética, relativa ao Manual do Operador do Galileo Echo, referindo os respectivos números de páginas. Esta lista permite localizar rapidamente informações específicas sobre o Galileo Echo neste manual.

Page 360: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–2 ECO-001-100 (P)

A

acesso

contínuo, 1–5

direitos

atribuir, 4–4

editar, 4–4

aceder

relatórios

categorias, 9–2

adicionar

utilizadores, 4–3

alarmes

sonoro, 13–41

condições de erro que geram, 13–41

situações que geram, 13–41

alinhamento

câmara

verificar, 11–66

luz ambiente

excessiva, 12–11, A–3

aprovar

resultados do teste, 8–10

método alternativo, 8–12

arquivo

resultados, 11–23

análises

cutoffs, D–1, D–4

descrições, D–2

interno, 11–19

controlos do processo, 11–19

controlos serológicos, 11–19

passos de procedimento, D–7

reagente

grelha de componentes, D–5

reagentes, D–1

solicitar adicionais, 7–23

atribuições

direitos de acesso, 4–4

palavra-passe, 4–2, 4–4

direitos de acesso de utilizador, 4-2

nome do utilizador, 4–4

direitos de acesso associados

definição de utilizadores com, 4–2

ASTM

estrutura de mensagem, E-6

estrutura de registo, E-7

alarmes sonoros, 13–41

condições de erro que geram, 13–41

situações que geram, 13–41

eixo

nomes e descrições, 13–42

B

códigos de barras, 1–3

tira de micro-poços, 1–3

opções, 5–2

separador dadores, 5–4

separador geral, 5-2

separador amostras, 5-3

reagente, 1-3

amostra, 1–3

risco biológico

potencial, 12–11, A–3

ajuda blud_direct

utilização, 13-4

quadro

nomes e descrições, 13–42

tampão

mapa do equipamento, 3-18

C

calibração

câmara, 11–65

centrífuga, 11–72

agulha, 11-47

câmara

alinhamento

verificar, 11-66

calibração, 11-65

Page 361: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–3

leitor

dados técnicos, C-6

relatório, 9-3

classe A do departamento canadiano de comunicações, A–4

categorias

de relatórios, 9–3

centrífuga, 2-12

calibração, 11-72

descrição, 2-12

remover, 11-70

substituição, 11-70

características de segurança, 2-12

dados técnicos, C-6

verificação

alinhamento da câmara, 11–66

condições ambientais, A–3

agulha

alinhamento, 11–15

posição vertical, 11–17

limpeza

espelhos de leitor de código de barras, 11–64

equipamento, 11-14

agulha, 11-36

solução de limpeza

recomendada, 12–12, A–4

coágulo

detecção

processo de recuperação, 13–32

botões de comando, 3–3

registo de comentários

estrutura de registo, E-15

recipiente de resíduos comuns

escoar, 7–24

conclusão

manutenção preventiva de serviço de campo, 11–74

computador

pessoal, 2–2

encerrar, 10–3, 11–22

configuração

Galileo Echo, 5-1

opções gerais

predefinição, A–7

ficheiros de configuração

gestão de ficheiro

separador de propriedade, 11–26

confirmação

caixas de diálogo, 3–3

ligações

equipamento, A–6

descrições, A–6

realização, A–6

PC, A–6

descrições, A–6

dados técnicos, C-2

recipiente

líquido do sistema, 2–11

acesso contínuo, 1–5

carregamento contínuo

durante o funcionamento, 7–23

controlos

ensaio interno, 11–19

processo, 11-19

serológicos, 11–19

carregar, 7-10

reabastecer, 7–23

prova de compatibilidade

selecção, 7–21

cutoffs

análise, D–4

D

dados

técnicos do hardware, C–1

câmara de leitura, C–6

centrífuga, C–6

ligações, C–2

dimensões, C–2

módulo de fluidos, C–3

sistema de fluidos, C–5

Page 362: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–4 ECO-001-100 (P)

geral, C–2

tempo de incubação, C–5

incubadora, C–5

equipamento principal, C–3

computador pessoal, C–3

sistema de pipetagem, C–5

requisitos da alimentação eléctrica, C–2

agulha, C–5

área de carregamento dos reagentes, C–4

área de carregamento das amostras, C–4

leitor de código de barras de amostras/reagentes, C–4

software, C–3

área de carregamento das tiras, C–4

sistema de transporte, C–4

lavador, C–5

peso, C–2

introdução de dados

manual

ID de reagente, 7–12

ID da amostra, 7-6

ID da tira manual, 7–16

nome de amostra

utilizando nomes da amostra, 7–8

separador de data/hora

predefinições, A-7

opções gerais, 5-7

descontaminação

Galileo Echo, 11-27

equipamento, 11-28

sistema, 10-2

definição

utilizadores, 4-2

eliminação

resultados

da base de dados, 11–23

utilizadores, 4-3

descrições

análises, D-2

centrífuga, 2-12

módulo de fluidos, 2-6

incubadoras

temperatura elevada, 2-9

incubadoras

ambiente, 2–10

áreas de carregamento

amostras e reagentes, 2–3

tira, 2-4

computador pessoal, 2-2

sistema de pipetagem, 2-7

leitor, 2-12

sistema de transporte, 2–9

lavador, 2-11

caixas de diálogos

confirmação, 3–3

dimensões

dados técnicos, C-2

separador dadores, 5–4

transferir

pedidos de LIS, 7–9

transferências

estrutura de mensagem, E-6

pedidos, E–6

drenagem

recipiente de resíduos comuns, 7–24

E

editar

direitos de acesso, 4–4

palavra-passe, 4–4

resultados do teste, 8-11

método alternativo, 8–12

nome do utilizador, 4–4

utilizadores, 4-3

eléctrica

ligação à terra, 12–11, A–3

requisitos

fonte de alimentação, 1–7

emergência

reinício

Page 363: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–5

software, 13–47

paragem, 7–22

esvaziamento

recipiente do esgoto, 6–4, 11–10

condições ambientais, 12–5, A–4

luz ambiente

excessiva, 12–11, A–3

humidade

excessiva, 12–11, A–3

especificações, A–3

códigos de erro

processamento funcional do controlador do motor, 13–42

resolução de problemas, 13-5

mensagens de erro (série 5000), 13–21

mensagens de balão de informação (série 2000), 13–14

mensagens de informação (série 1000), 13-7

mensagens de erro do equipamento (série 6000), 13-24

mensagens de balão de aviso (série 4000), 13–18

mensagens de balão de aviso (série 8000), 13-25

mensagens de aviso (série 3000), 13–15

mensagens sim ou não (série 7000), 13–26

erros

afirmação de software, 13–40

reconhecimento, 13–40

responder a, 13–40

estabelecer

comunicação

interface LIS, E–4

registos de eventos

entrada

componente do menu, 13–4

gestão de ficheiro

separador de propriedade, 11-25

relatório, 9-5

amostra

ver, 13–33, 13–34

exemplos

estrutura de registo, E-17

prova de compatibilidade, E–17

dador, E–17

ecrã de grupo, E–17

pedido, E-18

consulta, E-17

resultado, E-17

resultados esperados, 1–6

exportar

resultados do teste, 8-10

método alternativo, 8–12

F

classe A da FCC, A–4

gestão de ficheiro

ficheiros de configuração

separador de propriedade, 11–26

registos de eventos

separador de propriedade, 11-25

resultados

separador de propriedade, 11-24

enchimento

recipiente do líquido do sistema, 6–3

localizar

amostras, 8-4

que usam reagente comuns, 8–5

que usam tiras comuns, 8-6

através de identificação da amostra, 8-4

fluidos

módulo

descrição, 2-6

marcas, 1–7

características de segurança, 2-7

dados técnicos, C–3

sistema

dados técnicos, C–5

teste

execução, 11–48

lavagem

equipamento, 11-28

Page 364: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–6 ECO-001-100 (P)

sistema, 10–2

G

Galileo Echo

conceitos

básicos do sistema, 1–2

configuração, 5–1

descontaminação, 11–27

componentes de hardware, 2–1

inicialização, 6–6

instalação, A-1

utilização pretendida, 1–2

introdução, 1–1

iniciar sessão, 3–3

encerrar sessão, 3–4

manutenção, 11–1

registos de manutenção, B–1

fabricante, 1–6

marcas, 1-6

funcionamento

teste do equipamento, 7–1

princípios de, 1–2

Galileo Echo, cont.

partes

verificação de que as partes estão presentes, A–2

fotografia, 2–2

fonte de alimentação, 1–7

princípios de funcionamento, 1–2

acondicionamento antes do envio, A–9

relatórios, 9-1

segurança

utilizador, A–4

segurança, 4–1

encerramento, 10–1

por longos períodos, 10–2

arranque, 6–1 arrancar, 6–2

estado

mapa de equipamento, 3–19

sistema

conceitos básicos, 1–2

resolução de problemas, 13–1

opções gerais, 5–6

separador data/hora, 5–7

predefinições

configuração, A–7

separador data/hora, A–7

separador HIS/LIS, A–7

separador relatórios, A–8

separador resultados, A–8

separador de assistência, A–8

separador sistema, A–8

separador geral, 5–6

separador HIS/LIS, 5–7

separador idioma, 5–8

separador relatórios, 5–9

separador resultados, 5–10

separador de assistência, 5–14

separador sistema, 5–11

controlo de volume, 5–14

separador geral

opções de código de barras, 5–2

opções gerais, 5–6

opções de teste, 5–16

ligação à terra

eléctrica, 12–11, A–3

H

hardware

componentes, 2–1

dados técnicos, C–1

câmara de leitura, C–6

centrífuga, C–6

ligações, C–2

dimensões, C–2

módulo de fluidos, C–3

sistema de fluidos, C–5

geral, C–2

tempo de incubação, C–5

incubadora, C–5

Page 365: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–7

equipamento principal, C–3

computador pessoal, C–3

sistema de pipetagem, C–5

requisitos da alimentação eléctrica, C–2

agulha, C–5

área de carregamento dos reagentes, C–4

área de carregamento das amostras, C–4

leitor de código de barras de amostras/reagentes, C–4

software, C–3

área de carregamento das tiras, C–4

sistema de transporte, C–4

lavador, C–5

peso, C–2

registo de cabeçalho

estrutura de registo, E-7

ajuda, 13–2

botão na barra de ferramentas, 3–20

submenu, 13–3, 13–4

separador HIS/LIS

predefinições, A–7

opções gerais, 5–7

humidade

excessiva, 12–11, A–3

I

ícones

suporte, 1–5

tempo de incubação

dados técnicos, C–5

incubadoras, 2–9

ambiente

descrição, 2–10

características de segurança, 2–10

temperatura elevada

descrição, 2–9

características de segurança, 2–10

mapa de equipamento, 3–19

dados técnicos, C–5

inicialização

equipamento, 6–6, 11–12

instalação

validar, A–9

instalar

Galileo Echo, A–1

suporte de tira de preparação, 11–62

estação de lavagem, 11–67

software, A–7

equipamento

Limpeza, 11–14

ligações, A–6

descrições, A–6

descontaminação, 11–28

lavagem, 11–28

inicializar, 6–6, 11–12

principal

dados técnicos, C–3

equipamento, cont.

mapa, 3–13, 3–14

tampão, 3–18

estado do Galileo Echo, 3–19

incubadoras, 3–19

área de carregamento dos reagentes, 3–16

área de carregamento das amostras, 3–15

área de carregamento das tiras, 3–17

resíduos, 3–18

marcas, 1–6

preparação, 11–29

purga, 11–29

encerrar, 10–3, 11–22

arranque, 6–1

estado

relatório, 9–7

teste, 7–1

utilização pretendida

Galileo Echo, 1–2

interface

LIS

comunicação, E–4

Page 366: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–8 ECO-001-100 (P)

conectividade, E–3

definições, E–3

âmbito, E–3

especificação

LIS, E–1

voltagem interna, 12–11, A–3

introdução

Galileo Echo, 1–1

K

teclado, 3–2

L

separador idioma

opções gerais, 5-8

raio laser

segurança, 6–2, 12–8

disposição

ecrã, 3–5

botões comuns, 3–3

caixas de diálogo de confirmação, 3–3

mapa do equipamento, 3–13, 3–14

barra de progressão, 3–12

menu pendente, 3–6

barra de resultados, 3–10, 8–2

painel de resultados, 3–10, 3–11, 8–2, 8–3

barra de estado, 3–13

barra de ferramentas, 3-9

LED

sinais de indicador, 1–3

limitações de utilização, 12–2

resíduos líquidos

remoção, 7-24

interface LIS

comunicação, E–4

caracteres de dados, E–5

estabelecer, E–4

terminar, E–5

dados transferidos, E–5

conectividade, E–3

série, E-3

TCP/IP, E–4

transferência de dados

série, E-4

TCP/IP, E–4

definições, E–3

âmbito, E–3

especificação, E–1

carregamento

amostras adicionais, 7–23

contínuo

durante o funcionamento, 7–23

tiras de micro-poços, 7-14

reagentes e controlos, 7–10

amostras, 7–3, 7–11

áreas de carregamento

amostras e reagentes, 2–3

descrição, 2-3

características de segurança, 2–4, 2–6

tira, 2-4

descrição, 2-4

iniciar sessão, 3–3

encerrar sessão, 3–4

M

manutenção

Galileo Echo, 11–1

manutenção

preventiva de serviço de campo

concluir, 11–74

histórico

relatório, 9-8

componente do menu, 3-20

opções, 5-21

registos, B–1

tarefas

tabela de resumo de intervalo, 11–3

intervalos necessários, 11–3

janela

aceder, 11-4

Page 367: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–9

fabricante, 1–6

marcas, 1–6

módulo de fluidos, 1–7

equipamento principal, 1–6

fonte de alimentação, 1–7

menu

pendente, 3–6

ficheiro, 3–7

ajuda, 3–8

relatórios, 3–8

ferramentas, 3–8

ver, 3–8

janela, 3–8

menu, cont.

separador

opções de teste, 5–17

estrutura de mensagem

ASTM, E–6

transferências, E–6

pedidos, E–6

carregamentos, E–6

consulta, E–6

resultados, E–6

tiras de micro-poços

códigos de barras, 1–3

carregamento, 7–14

recarregamento 7–23

remoção, 10-2

espelhos

leitor de código de barras

calibração, 11–64

módulo

fluidos, 2–6

lavador, 2–11

monitor

encerramento, 10–3

códigos de erro do controlador do motor

nomes e descrições, 13–42

rato, 3–2

N

navegação

opções, 3-2

teclado, 3–2

rato, 3–2

ecrã táctil, 3–2

software do sistema, 3–1

O

interruptor ligar/desligar

acessibilidade, 12–12, A–4

manual de ajuda online

utilização, 13–3

funcionamento

Galileo Echo, 7–1

funcionamento

carregamento contínuo durante, 7–23

princípios de

Galileo Echo, 1-2

opções

código de barras, 5-2

separador dadores, 5–4

separador geral, 5-2

separador amostras, 5-3

geral, 5–6

separador data/hora, 5–7

separador geral, 5-6

separador HIS/LIS, 5–7

separador idioma, 5-8

separador relatórios, 5-9

separador resultados, 5-10

separador de assistência, 5-14

separador sistema, 5-11

controlo de volume, 5–14

manutenção, 5–21

teste, 5–16

separador geral, 5-16

separador menu, 5-17

separador perfis, 5-18

Page 368: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–10 ECO-001-100 (P)

separador CQ, 5-21

separador testes reflexo, 5–17

registo de pedido

estrutura de registo, E-9

tabela de código de acção, E–11

tabela de códigos de ensaio de equipamento, E–10

tabela de código de prioridade, E–11

P

palavras-passe

atribuir, 4–2, 4–4

editar, 4–4

registo de paciente

estrutura de registo, E-8

PBS

recipiente de fornecimento

encher novamente, 11–7

líquido do sistema

remoção, 10-2

executar

teste de fluidos, 11–48

teste de exactidão da agulha, 11–44

controlo de qualidade dos reagentes (CQ), 11–19

teste básico de lavador, 11–50

teste de exactidão da distribuição do lavador, 11–34

teste de volume residual do lavador, 11–31

bomba peristáltica

remoção, 11-56

substituição, 11–56

computador pessoal (PC), 2–2

ligações, A–6

descrições, A–6

descrição, 2–2

características de segurança, 2-3

dados técnicos, C-3

pessoal

qualificado, 12–11, A–3

sistema de pipetagem, 2–7

descrição, 2-7

agulha, 2-7

estação de lavagem, 2–8

características de segurança, 2-8

dados técnicos, C-5

verificação pós-instalação

conclusão, A–8

potência

classificação, 12–11, A–3

requisitos

dados técnicos, C-2

fornecimento

marcas, 1–7

manutenção preventiva

conclusão

serviço de campo, 11–74

preparação

equipamento, 11–29

agulha, 11-43

suporte para tira

instalação, 11–62

lavador, 11-58

botão imprimir

na barra de ferramentas, 3–20

relatórios impressos

configuração, 8–13

imprimir

relatórios, 9-17

agulha, 2-7

teste de exactidão

execução, 11-44

alinhamento

verificar, 11-15

bloco

limpeza, 11–30

calibração, 11-47

limpeza, 11-36

preparação, 11-43

remoção, 11-37

substituição, 11-37

dados técnicos, C-5

Page 369: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–11

posição vertical

verificar, 11-17

estação de lavagem, 2–8

processar

amostras, 7-3

preparação para, 6–2

iniciar, 7–21

testes, 7-3

separador perfis

opções de teste, 5-18

barra de progressão, 3–12

menu pendente, 3–6

ficheiro, 3–7

ajuda, 3–8

submenu ajuda

ajuda, 13–3, 13–4

relatórios, 3-8

ferramentas, 3–8

submenu ferramentas

opções de código de barras, 5–2

entrada do registo de eventos, 13–4

opções gerais, 5-6

manutenção, 3-20

opções de manutenção, 5-21

opções de teste, 5-16

ver, 3–8

janela, 3–8

purga

equipamento, 11–29

sistema, 10–2

Q

Informações sobre CQ

relatório, 9-9

separador CQ

opções de teste, 5-21

pessoal qualificado, 12–11, A–3

R

suportes, 1–4

ícones, 1–5

reagente

remoção, 10-2

amostra

remoção, 10-2

leitores

ligar/desligar, 7–22

tamanhos, 1–4

leitor, 2-12

descrição, 2-12

características de segurança, 2-13

reagentes, 1-4

códigos de barras, 1–3

grelha de componentes, D–5

IDs

introdução manual de dados, 7-12

carregamento, 7-10

área de carregamento

mapa do equipamento, 3-16

dados técnicos, C-4

desempenho

relatório, 9-12

controlo de qualidade (CQ)

execução, 11-19

suportes

remoção, 10-2

reabastecer, 7–23

utilização

relatório, 9-9

estrutura de registo

ASTM, E-7

registo de comentários, E–15

exemplos, E–17

prova de compatibilidade, E–17

dador, E–17

grupo e pesquisa, E–17

estrutura de registo, cont.

Page 370: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–12 ECO-001-100 (P)

exemplos, cont.

pedido, E-18

consulta, E-17

resultado, E-17

registo de cabeçalho, E-7

registo de pedido, E-9

tabela de código de acção, E–11

tabela de códigos de ensaio de equipamento, E–10

tabela de código de prioridade, E–11

registo de paciente, E-8

Registo de informação sobre pedido, E–15

registo de resultado, E-12

tabela de código analito, E-13

tabela de valores de medição, E–14

tabela de código de estado de resultados, E–14

registo de término, E-16

tabela de código de finalização, E-16

recuperação

detecção de coágulo

processo, 13-32

de falha de inicialização, 13–36

guia, 13–5

resolução de problemas, 13-29

encher novamente

recipiente de fornecimento PBS, 11–7

separador testes reflexo

opções de teste, 5-17

recarregar

tiras de micro-poços, 7-23

remover

seringas1000 μL e 100 μL, 11–54

centrífuga, 11-70

resíduos líquidos, 7–24

tiras de micro-poços, 10-2

líquido do sistema PBS, 10–2

bomba peristáltica, 11–56

agulha, 11-37

remover, cont.

suportes de reagentes, 10–2

estação de lavagem, 11–67

suportes de amostra, 10–2

pente de lavagem, 11–52

reacondicionamento

Galileo Echo, A-9

substituição

seringas 1000 μL e 100 μL, 11–54

centrífuga, 11-70

bomba peristáltica, 11–56

agulha, 11-37

pente de lavagem, 11–52

reabastecer

controlos, 7–23

reagentes, 7-23

líquido do sistema, 7-23

relatórios

câmara, 9-3

categorias, 9-3

aceder, 9-2

configuração, 8–13

registo de eventos, 9–5

Galileo Echo, 9-1

estado do equipamento, 9–7

histórico de manutenção, 9–8

imprimir, 9–17

informação do CQ, 9–9

relatório de desempenho, 9–12

uso de reagente, 9–9

resumo de resultados, 9–11

estatísticas, 9–10

desempenho de tira, 9–13

sistema, 9-14

separador

predefinições, A-8

opções gerais, 5-9

relatórios, cont.

histórico de testes, 9-14

pormenores, 9–15

resumo, 9–15

Page 371: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–13

utilizadores, 9-16

registo de informação sobre pedido

estrutura de registo, E-15

solicitar

análises

adicionais, 7–23

pedidos

transferir de LIS, 7–9

requisitos

eléctrica

fonte de alimentação, 1–7

amostra, 7-2

registo de resultado

estrutura de registo, E-12

tabela de código analito, E-13

tabela de valores de medição, E–14

tabela de código de estado de resultados, E–14

resumo de resultado

relatório, 9-11

resultados

arquivo, 11–23

barra, 3–10, 8–2

descrições dos botões, 3–10, 8–2

eliminação da base de dados, 11–23

esperados, 1–6

gestão de ficheiro

separador de propriedade, 11-24

painel, 3–10, 3–11, 8–2, 8–3

separador

predefinições, A-8

opções gerais, 5-10

teste, 8-1

aprovar, 8–10, 8–12

editar, 8–11, 8–12

resultados, cont.

teste, cont.

exportar, 8–10, 8–12

interpretação, 8–16

exemplo de relatório, 8–9

ver, 8–8, 8–9, 8–12

obter

suportes de tiras, 11–61, 13–31

estação de lavagem

instalação, 11-67

remoção, 11-67

assistente de execução de testes, 7–17

selecção de prova de compatibilidade, 7–21

utilização, 7-17

S

segurança

raio laser, 6–2, 12–8

utilizador, A–4

características de segurança

centrífuga, 2-12

módulo de fluidos, 2–7

incubadoras

ambiente, 2–10

temperatura elevada, 2-10

áreas de carregamento, 2–4

tira, 2-6

computador pessoal, 2-3

sistema de pipetagem, 2-8

leitor, 2-13

sistema de transporte, 2–9

lavador, 2-12

leitor de código de barras de amostras/reagentes

dados técnicos, C-4

áreas de carregamento das amostras e reagentes, 2–3

nome da amostra

introdução de dados

utilizando nomes da amostra, 7–8

amostras

códigos de barras, 1–3

registos de eventos

ver, 13-33, 13-34

localizar, 8–4

que usam reagente comuns, 8–5

que usam tiras comuns, 8-6

Page 372: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–14 ECO-001-100 (P)

através de identificação da amostra, 8-4

IDs

introdução manual de dados, 7-6

carregar, 7–3, 7–11

adicionais, 7–23

área de carregamento

mapa de equipamento, 3-15

dados técnicos, C-4

processar, 7–3

preparação para, 6–2

iniciar, 7–21

suportes

remoção, 10-2

requisitos, 7–2

separador, 5-3

leitores

suporte

ligar/desligar, 7–22

código de barras de amostras/reagentes

dados técnicos, C-4

ecrã

disposição, 3–5

botões de comando, 3–3

caixas de diálogo de confirmação, 3–3

mapa do equipamento, 3–13, 3–14

barra de progressão, 3–12

menu pendente, 3–6

barra de resultados, 3–10, 8–2

painel de resultados, 3–10, 3–11, 8–2, 8–3

barra de estado, 3–13

barra de ferramentas, 3-9

segurança

Galileo Echo, 4-1

assistência, 12–11, A–3

separador de assistência

predefinições, A-8

opções gerais, 5-14

configuração

sistema, A–7

definições

predefinição

configuração das opções gerais, A–7

encerramento

computador, 10–3, 11–12

Galileo Echo, 10-1

por longos períodos, 10–2

equipamento, 10-3, 11-22

monitor, 10–3

sistema, 10-1

sinais

indicador LED, 1–3

software

reinício de emergência, 13–47

instalação, A-7

sistema

navegação, 3–1

dados técnicos, C-3

solução

limpeza

recomendada, 12–12, A–4

especificações

condições ambientais, A–3

iniciar

processamento de amostras, 7-21

arrancar

Galileo Echo, 6-2

equipamento, 6-1

estatísticas

relatório, 9-10

barra de estado, 3–13

paragem

emergência, 7–22

tiras

suportes

obter, 11–61, 13–31

identificação, D–3

IDs

introdução manual de dados, 7-16

Page 373: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–15

áreas de carregamento, 2–4

mapa do equipamento, 3-17

dados técnicos, C-4

micro-poços

códigos de barras, 1–3

desempenho

relatório, 9-13

preparação

instalação do suporte, 11–62

tabuleiros

desprendimento, 11–59, 13–29

recipiente de fornecimento

PBS

encher novamente, 11–7

suporte

técnico, 1–6, 13–2

símbolos

usados habitualmente, 8–7

seringas

1000 μL e 100 μL

substituição, 11-54

remoção, 11-54

sistema

conceitos básicos, 1–2

descontaminação, 10–2

lavagem, 10-2

purga, 10-2

relatório, 9-14

configuração, A-7

encerramento, 10-1

software

navegação, 3–1

separador

predefinições, A-8

opções gerais, 5-11

líquido do sistema

recipiente, 2–11

encher, 6–3

PBS remoção, 10-2

reabastecer, 7–23

T

separador

propriedade

ficheiros de configuração de gestão de ficheiro, 11–26

registos de eventos de gestão de ficheiro, 11–25

resultados de gestão de ficheiro, 11–24

técnicos

dados

câmara de leitura, C–6

centrífuga, C–6

ligações, C–2

dimensões, C–2

módulo de fluidos, C–3

sistema de fluidos, C–5

geral, C–2

incubadora, C–5

tempo de incubação, C–5

equipamento principal, C–3

computador pessoal, C–3

sistema de pipetagem, C–5

requisitos da alimentação eléctrica, C–2

agulha, C–5

área de carregamento dos reagentes, C–4

área de carregamento das amostras, C–4

leitor de código de barras de amostras/reagentes, C–4

software, C–3

técnicos, cont.

dados, cont.

área de carregamento das tiras, C–4

sistema de transporte, C–4

lavador, C–5

peso, C–2

suporte, 1–6, 13–2

terminar

transferência de dados

interface LIS, E-5

Page 374: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

Index–16 ECO-001-100 (P)

registo de término

estrutura de registo, E-16

tabela de código de finalização, E-16

resultados do teste, 8-1

aprovar, 8–10

método alternativo, 8–12

símbolos usados habitualmente, 8–7

editar, 8-11

método alternativo, 8–12

exportar, 8–10

método alternativo, 8–12

relatório

exemplo, 8–9

ver, 8-8, 8-9

método alternativo, 8–12

testar

equipamento, 7-1

testes

histórico

relatório de detalhes, 9–15

relatório, 9-14

relatório de resumo, 9–15

opções, 5-16

separador geral, 5-16

separador menu, 5-17

separador perfis, 5-18

separador CQ, 5-21

separador testes reflexo, 5–17

testes, cont.

processar, 7–3

resultados

interpretação, 8–16

resultados do poço de teste

ver, 13-33

barra de ferramentas, 3-9

descrições dos botões, 3–9

botão ajuda, 3–20

botão imprimir, 3–20

submenu ferramentas

opções de código de barras, 5–2

entrada do registo de eventos, 13–4

opções gerais, 5-6

manutenção, 3-20

opções, 5-21

opções de teste, 5-16

ecrã táctil, 3–2

transferência

dados

interface LIS, E-5

sistema de transporte, 2–9

descrição, 2-9

características de segurança, 2-9

dados técnicos, C-4

resolução de problemas

códigos de erro, 13–5

mensagens de erro (série 5000), 13–21

mensagens de balão de informação (série 2000), 13–14

mensagens de informação (série 1000), 13-7

mensagens de erro do equipamento (série 6000), 13-24

mensagens de balão de aviso (série 4000), 13-18

mensagens de balão de aviso (série 8000), 13-25

mensagens de aviso (série 3000), 13–15

mensagens sim ou não (série 7000), 13–26

Galileo Echo, 13-1

resolução de problemas, cont.

guia, 13–5

recuperação, 13–29

de falha de inicialização, 13–36

U

desprendimento

tabuleiros de tiras, 11–59, 13–29

uso não especificado, 12–11, A–3

carregamentos

estrutura de mensagem, E-6

consulta, E-6

resultados, E–6

Page 375: Direitos de Autor e Renúncias - Fresenius Kabi · Direitos de Autor e Renúncias Manual do Operador do Galileo Echo ¤2007, ImmucorGamma. O Galileo Echo é uma marca registada ImmucorGamma

Índice remissivo

ECO-001-100 (P) Index–17

UPS

utilizar, A–7

uso

não especificado, 12–11, A–3

nome do utilizador

atribuir, 4-4

editar, 4-4

segurança do utilizador, A–4

utilizadores

direitos de acesso

atribuir, 4-2

adicionar, 4–3

definição

com direitos de acesso associados, 4-2

eliminar, 4–3

editar, 4-3

relatório, 9-16

utilização

ajuda blud_direct, 13–4

manual de ajuda online, 13–3

assistente de execução de testes, 7–17

Fonte de alimentação ininterrupta (UPS), A–7

V

validação

instalação, A–9

ver

registos de eventos baseados na amostra, 13–33, 13–34

resultados do teste, 8–8, 8–9

método alternativo, 8–12

resultados do poço de teste, 13–33

voltagem

interna, 12–11, A–3

controlo de volume, 5–14

W

avisos, 12–7

garantia

anulação, 12–12, A–4

pente de lavagem

remoção, 11-52

substituição, 11-52

estação de lavagem

agulha, 2-8

lavador, 2-11

teste básico

execução, 11-50

descrição, 2-11

teste de exactidão da distribuição

execução, 11-34

módulo, 2–11

preparação, 11-58

teste de volume residual

execução, 11-31

características de segurança, 2-12

recipiente do líquido do sistema, 2-11

dados técnicos, C-5

resíduos

recipiente

esvaziamento, 6–4, 11–10

mapa do equipamento, 3-18

peso

dados técnicos, C-2

resultados do poço de teste

teste

ver, 13-33

janelas

manutenção

aceder, 11-4

limpeza

bloco da agulha, 11–30