Dust Extractor Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung … · Extractor de praf Odsesovanje...

92
Dust Extractor Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung ∞ÓÙ¿ÙÔÚ·˜ ÛÎfiÓ˘ Odciąg pylu Ipari porszívó Odsávání prachu Toz emici Extractor de praf Odsesovanje prahu èpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc RP 35YB RP 35YE Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obslugi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokladnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. RP35YB RP35YE

Transcript of Dust Extractor Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung … · Extractor de praf Odsesovanje...

Dust ExtractorNass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung∞ÓÙ¿ÙÔÚ·˜ ÛÎfiÓ˘Odciąg pyłuIpari porszívóOdsávání prachuToz emiciExtractor de prafOdsesovanje prahuèpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc

RP 35YB • RP 35YE

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

RP35YB RP35YE

001Cover_RP35YB_EE 3/11/09, 14:421

1

1

G

E

3 4

1 2

5 6

7

RP35YE RP35YE

RP35YB RP35YB

1

2

3

4 5

7

8

6

9

0

A

BC

D

E

F

1

2

3

4 5

8

6

9

0

A

BC

D

E

H

I

J K

LM

N

O

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:101

2

11 12

9 10

8

2

V W

2

4 5

7

X Y Z [

6C

DE

H

\

E

L

S T

U

R

P

Q

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:102

3

13 14

15 16

E

F

6A

C

E]

`

a

b

AB

L

N

c

17 18

19

d

d

f

e

l

20

e

g

hf

i

j

E

k

de

f

90°

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:103

4

21 22

23

H

m

H

n

H

24

H

qr ou

sp

t

English Deutsch Ελληνικά1

2

3

4

5

6

7

8

9

;

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

Suction openingInterlocking electric outletOperation panelMode selection switchVacuum switchHeadFilter cleaning switchCaster

Suction opening / Exhaust opening

Name plateCordHookHandleClampTankBaseButtonFilterFilter packingFilter cageMouth of the tank

Hose (id 38 mm × 3 m long)

Joint handlePipe

Άνιγµα αναρρ �ησηςΗλεκτρική παρ�ή ενδασ�άλισηςΠίνακας λειτυργίας∆ιακ πτης επιλγής λειτυργίας∆ιακ πτης σκύπαςΚε�αλή∆ιακ πτης καθαρισµύ �ίλτρυΤρ� ς µετακίνησηςΆνιγµα αναρρ �ησης /Ε!αγωγή αέραΠλακέτα πρï ντςΚαλώδιΆγκιστρ%ειρλα&ήΣυσ�ιγκτήρας∆ε!αµενήΒάσηΚυµπίΦίλτρΥπδ�ή �ίλτρυΘήκη �ίλτρυΣτ µι δε!αµενήςΕύκαµπτς σωλήνας (διάµετρς38 mm × 3 m µήκς)%ειρλα&ή άρθρωσηςΣωλήνας

SaugöffnungInterlocking-AnschlussBedienfeldModuswahlschalterSaugschalterOberteilFilterreinigungsschalterFußröllchen

Saugöffnung / Abluftöffnung

TypenschildKabelHakenGriffKlemmeTankSockelKnopfFilterFilterdichtungFiltergehäuseTanköffnung

Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang)

VerbindungsstückgriffRohr

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:104

5

English Deutsch ΕλληνικάO

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

\

]

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

Master NozzleAdapter (Standard Accessory)Joint (Optional Accessory)Dust collection adapter(Optional Accessory)Power toolDust exhaust openingPower toolCoverPlug of the power toolA (Auto)M (Manual)ONOFFFloat holderCaster (with Stopper)LeverReleaseFixPipe holderSuction openingSuction holePaper filterVertical directionCardboardFoldBendStopperRubber packingBrushAir duster gunWater guardWing boltSpring washerWasherNutSensor shaftConnector

Κύρι ακρ�ύσιΠρσαρµγέας (Στάνταρ Ε!άρτηµα)Άρθρωση (Πραιρετικ Ε!άρτηµα)Πρσαρµγέας συλλγής σκ νης(Πραιρετικ Ε!άρτηµα)ΕργαλείΆνιγµα ε!αγωγής σκ νηςΕργαλείΚάλυµµαΒύσµα εργαλείυA (Αυτ µατη λειτυργία)M (%ειρκίνητη λειτυργία)ONOFFΘάλαµς �λτέρΤρ� ς (µε Φρέν)Μ�λ ςΕλεύθερςΣταθερ ςΆγκιστρ στερέωσης σωλήναΆνιγµα αναρρ �ησης1πή αναρρ �ησης%άρτιν �ίλτρΚάθετη διεύθυνση%αρτ νιΠτυ�ή∆ιπλώστεΑναστλέαςΣυσκευασία απ καυτσύκΒύρτσαΣπρέι ψεκασµύ σκ νηςΠρστατευτικ κάλυµµα νερύΜπυλ νι τύπυ πεταλύδαςΡδέλα γκρ &ερΑπλή ρδέλαΠα!ιµάδιΆ!νας αισθητήραΣυνδετήρας

HauptdüseAdapter (mitgeliefertes Zubehör)Verbindungsstück (Sonderausstattung)Staubabsaugungsadapter(Sonderausstattung)ElektrowerkzeugStaubauslassöffnungElektrowerkzeugDeckelStecker des ElektrowerkzeugsA (Automatik)M (Manuell)ON (Ein)OFF (Aus)SchwimmerhalterungFußröllchen (mit Stopper)HebelLösenFeststellenRohrhalterungSaugöffnungSauglochPapierfilterVertikale RichtungPappeFalzBiegungStopperGummidichtungBürsteDruckluftreinigungspistoleWasserschutzFlügelschraubeFederringBeilegescheibeMutterSensorschaftSteckverbinder

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:105

6

Polski Magyar Čeština1

2

3

4

5

6

7

8

9

;

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

\

]

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

ČeštinaSací otvorBlokovací elektrický vývodPanel obsluhyVolič režimuVakuový spínačHlavaSpínač čištění filtruRejdovací kolečkoSací otvor / Výfukový otvorTypový štítekŠňůraHákRukoje�SvěrkaNádržZákladTlačítkoFiltrTěsnění filtruKryt filtruOtvor nádržeHadice (světlost 38 mm × délka 3 m)Spojená rukoje�TrubkaHlavní tryskaAdaptér (standardní příslušenství)Spoj(doplňkové příslušenství)Adaptér odsávače prachu(doplňkové příslušenství)Mechanický nástrojOdprašovací otvorMechanický nástrojKrytZástrčka mechanického nástrojeA (Automaticky)M (Ručně)ON (Zapnuto)OFF (Vypnuto)Držák plovákuRejdovací kolečko (se zarážkou)PákaUvolněníUpevněníDržák trubkySací otvorSací štěrbinaPapírový filtrSvislý směrLepenkaPřeložitOhnout

Otwór zasysaniaGniazdo zasilania z blokadąPanel sterowaniaPrzełącznik trybu pracyWyłącznik głównyGłowicaPrzycisk czyszczenia filtraKółko

Otwór zasysania / Otwór wylotowy

Tabliczka znamionowaPrzewódHakUchwytZaciskZbiornikPodstawaPrzyciskFiltrUszczelka filtraKomora filtraWlot zbiornikaWąż giętki (śr. 38 mm × długość 3 m)Uchwyt przegubowyRuraDysza głównaZłączka (akcesorium standardowe)Element połączeniowy(akcesorium opcjonalne)Złącze odprowadzania pyłu(akcesorium opcjonalne)Narzędzie elektryczneOtwór wylotowy pyłuNarzędzie elektryczneOsłonaWtyczka narzędzia elektrycznegoA (Automatyczny)M (Ręczny)ON (Wł.)OFF (Wył.)Uchwyt pływakaKółko (z hamulcem)DźwigniaZwalnianieZaciskanieUchwyt ruryWylot zasysaniaOtwór zasysaniaFiltr papierowyKierunek pionowyKartonZagiąćWygiąć

SzívónyílásBeépített dugós csatlakozóVezérlőpanelÜzemmód-választó kapcsolóVákuum kapcsolóFejSzűrőtisztító kapcsolóGörgő

Szívónyílás / Kivezető nyílás

Típusjelző lapTápkábelKampóFogantyúRögzítő bilincsTartályTalpGombSzűrőSzűrő tömítésSzűrő keretTartály nyílásaTömlő (belső átmérő 38 mm × 3 m hossz)FogantyúCsőFő szívófejAdapter (standard tartozék)Csatlakozó(opcionális tartozék)Porgyűjtő adapter(opcionális tartozék)SzerszámgépPorkivezető nyílásSzerszámgépBurkolatSzerszámgép dugaszaA (Automatikus)M (Kézi)ON (Be)OFF (Ki)ÚszótartóGörgő (rögzítő fékkel)KarKioldásRögzítésCsőtartó elemSzívónyílásSzívólyukPapírszűrőFüggőleges irányKartonMeghajtásMeghajlítás

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:106

7

Polski Magyar Češtinak

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

ZarážkaGumové těsněníKartáč

Odprašovací pistole

Vodní krytKřídlový šroubPérová podložkaPodložkaMaticeHřídel senzoruSpojka

OgranicznikUszczelka gumowaSzczotkaPistolet powietrzny do odprowadzaniakurzuOsłona wodoszczelnaŚruba skrzydełkowaPodkładka sprężystaPodkładkaNakrętkaWałek czujnikaZłącze

MegállítóGumitömítésKefeSűrített levegős portalanítóberendezésVízőrSzárnyas csavarRugós alátétAlátétCsavaranyaÉrzékelő tengelyCsatlakozó

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:107

8

Türkçe Română Slovenščina1

2

3

4

5

6

7

8

9

;

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

\

]

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

Odprtina za sesanjeMedzaklepna električna vtičnicaDelovna ploščaStikalo za izbiro načinaStikalo za vakuumGlavaStikalo za čiščenje filtraKolesjeOdprtina za sesanje / Izpušna odprtinaPlošča s podatkiKabelKljukaRočicaSponkaRezervoarOsnovaTipkaFilterEmbalaža filtraKletka filtraUstje rezervoarjaCev (id 38 mm × 3 m dolžine)Ročica spojaCevGlavna šobaAdapter (standarden dodatek)Spoj (opcijski dodatek)Adapter za zbiranje prahu(Opcijski dodatek)Električno orodjeOdprtina izpuha za prahElektrično orodjePokrovVtikač električnega orodjaA (Samodejno)M (Ročno)ON (Vklop)OFF (Izklop)Nosilec visečega mehanizmaKolesje (z zaustavljalcem)Ročica za zaklepSprostitevPopraviloNosilec ceviSesalna odprtinaSesalna luknjaPapirnat filterNavpična smerKartonPregibUpogib

Emme aåzıAra baålantı priziKumanda paneliMod seçim düåmesiVakum düåmesiBaßlıkFiltre temizleme düåmesiTekerlekEmme aåzı / Hava boßaltma aåzıÓsim plakasıKabloKancaTutma koluKelepçeDepoTabanDüåmeFiltreFiltre kovanıFiltre kafesiDepo aåzıHortum (iç çap 38 mm × 3 m uzunluk)Kollu baålantıBoruEmme borusu baßlıåıAdaptör (Standart Aksesuar)Baålantı parçası (Opsiyonel Aksesuar)Toz toplayıcı adaptörü(Opsiyonel Aksesuar)Elektrikli aygıtToz boßaltma aåzıElektrikli aygıtKapakElektrikli aygıtın fißiA (Otomatik)M (Manuel)ON (Açik)OFF (Kapali)Kayar tutucuTekerlek (Kilitli)KolSerbest bırakma yönüKilitleme yönüBoru TutucusuEmme girißiEmme deliåiKaåıt filtreDikey yönKartonKatlayınBükün

Orificiu de aspirarePriză electrică cu cuplarePanou de operareComutator selectare modComutator de aspirareCapComutator curăţare filtruRoţi pivotanteOrificiu aspirare / Orificiu evacuarePlăcuţa cu specificaţiiCabluCârligMânerClemăRezervorBazăButonFiltruAmbalaj filtruCutie filtruGura rezervoruluiFurtun (diam. interior 38 mm × 3 m)Mâner articulaţieŢeavăDuză principalăAdaptor (Accesoriu standard)Articulaţie (Accesoriu opţional)Adaptor colectare praf(Accesoriu opţional)Unealtă electricăDeschidereUnealtă electricăCapacȘtecărul sculei electriceA (Auto)M (Manual)ON (Pornit)OFF (Oprit)Suport plutitorRoată (cu opritor)ManetăEliberareFixareSusţinător ţeavăOrificiu pentru aspiraţieDeschizătură pentru aspiraţieFiltru din hârtieDirecţie verticalăCartonPliereÎndoire

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:108

9

Türkçe Română Slovenščinak

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

ZamašekGumijasto tesniloŠčetkaPištola za prahVarovalo pred vodoKrilati vijakVzmetna podložkaPodložkaMaticaSenzorska gredKonektor

DurdurucuKauçuk salmastraFırçaHava tabancasıSu koruma tertibatıKelebek cıvataYaylı rondelaRondelaSomunSensör miliKonektör

OpritorAmbalaj cauciucPeriePistol pentru suflat prafApărătoare pentru apăȘurub cu cap flutureȘaibă elasticăȘaibăPiuliţăAx senzorConector

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:109

10

PyccÍËÈ1

2

3

4

5

6

7

8

9

;

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

\

]

`

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

OBcacêÇaïçee oÚÇepcÚËeñeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌaÓ ÚoäÍa ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ÔpËÄopaèaÌeÎë yÔpaÇÎeÌËÓèepeÍÎïäaÚeÎë peÊËÏoÇBaÍyyÏÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëBepxÌÓÓ äacÚëKÌoÔÍa oäËcÚÍË ÙËÎëÚpaKoÎecËÍoBcacêÇaïçee oÚÇepcÚËe /BêxÎoÔÌoe oÚÇepcÚËeTaÄÎËäÍa c ÁaÇoÀcÍoÈ xapaÍÚepËcÚËÍoÈCeÚeÇoÈ åÌypKpïäoÍPyÍoÓÚÍaÂaÏoÍPeÁepÇyapHËÊÌÓÓ äacÚëKÌoÔÍaîËÎëÚpHaÄËÇÍa ÙËÎëÚpaKacceÚa ÙËÎëÚpaBxoÀÌoe oÚÇepcÚËe peÁepÇyapaòÎaÌÖ (ÇÌyÚpeÌÌËÈ ÀËaÏeÚp38 ÏÏ × ÀÎËÌy 3 Ï)CoeÀËÌÓïçaÓ pyÍoÓÚÍaTpyÄÍaOcÌoÇÌaÓ ÌacaÀÍaAÀaÔÚep (cÚaÌÀapÚÌaÓÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)CoeÀËÌeÌËe(oÔáËoÌaÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)AÀaÔÚep cÄopa ÔêÎË(oÔáËoÌaÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)èoÚpeÄÎÓïçee ycÚpoÈcÚÇoBêxÎoÔÌoe oÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔêÎËèoÚpeÄÎÓïçee ycÚpoÈcÚÇoKpêåÍaBËÎÍa ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇaA (AÇÚoÏaÚËäecÍËÈ peÊËÏ)M (PyäÌoÈ peÊËÏ)ON (ÇÍÎ.)OFF (ÇêÍÎ.)ÑepÊaÚeÎë ÔÎaÇaïçeÖo ÏexaÌËÁÏaKoÎecËÍo (c ÙËÍcaÚopoÏ)PêäaÊoÍOÚÏêäÍaKpeÔÎeÌËeÑepÊaÚeÎë ÚpyÄÍËBcacêÇaïçee oÚÇepcÚËeèpopeÁë ÀÎÓ ÇcacêÇaÌËÓÅyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚpBepÚËÍaÎëÌoe ÌaÔpaÇÎeÌËeKapÚoÌîaÎëáCÖËÄ

PyccÍËÈk

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

OÖpaÌËäËÚeÎëPeÁËÌoÇaÓ yÔÎoÚÌÓïçaÓÔpoÍÎaÀÍaôeÚÍaPacÔêÎËÚeÎë ÇoÁÀyxaBoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÈ çËÚoÍCÚoÔopÌêÈ ÄoÎÚ c ÁaÖÌyÚêÏ cÚepÊÌeÏèpeÀoxpaÌËÚeÎëÌaÓ åaÈÄaKoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍaÉaÈÍaÑaÚäËÍCoeÀËÌËÚeÎë

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:1010

11

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί�νυν τασύµ&λα πυ �ρησιµπιύνταιστ µη�άνηµα. Βε&αιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη �ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane w instrukcjiobsługi maszyny. Upewnij się,że rozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπλη!ία, πυρκαγιάκαι/ή σ&αρ τραυµατισµ .

Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń orazwskazówek bezpieczeństwamoże spowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Φράτε πάντα τνκατάλληλ ε!πλισµ για την πρστασίατων µατιών.

Zawsze nosić okularyochronne.

Přečtěte si všechna varovánítýkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování apokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebovážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Daima koruyucugözlük takın.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electric toolsthat have reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

M vo για τις �ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ�ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στoεθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται !ε�ωριστά καιvα επιστρέ�ovται γιααvακύκλωση µε τρ πo�ιλικ πρoς τo περι&άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędziwraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować i zutylizowaćw sposób przyjazny dlaśrodowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/ECAvrupa yönergelerine göreve bu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölések vannakfelsorolva. A gép használataelőtt feltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat különkell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újrakell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimi odpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/EC oodpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električna orodja,ki so dosegla življenjskodobo ločeno zbirati invrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo zarecikliranje.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și ainstrucţiunilor poate avea ca efectproducerea de șocuri electrice,incendii și/sau vătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cu deșeurilemenajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CE referitoarela deșeurile reprezentândechipamente electrice șielectronice și la implementareaacesteia în conformitate culegislaţiile naţionale, sculeleelectrice care au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclare compatibilă cumediul înconjurător.

Vždy používejtechrániče sluchu.

Daima koruyucukulaklık takın.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêopÖaÌoÇ cÎyxa.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie auditivă.

Obvezna je uporabazaščite za ušesa.

Always wearhearing protection.

Stets Gehörschutztragen.

Φράτε πάνταπρστατευτικά ακής.

Zawsze nosićsłuchawki ochronne.

Mindig viseljen a hallástvédő védőfelszerelést.

00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:1011

12

English

SAFETY PRECAUTIONS FOR THE DUSTEXTRACTOR

� In order to prevent accidents, such as fires, electricshock, and injuries, be sure to follow the “SafetyPrecautions” stated below.

� Before use, read all of the “Safety Precautions” anduse the appliance correctly according to theinstructions.

� Be sure to keep this instructions manual in the placewhere it can be consulted by the user at any time.

WARNING

1. Keep the workplace clean. Littered place orworkbench may cause accidents.

2. Pay attention to the situation around the workplaceas well. Make the workplace bright enough. Do notuse the appliance in places with inflammable liquidor gas.

3. Use the power supply with the voltage and frequencydisplayed on the nameplate. Use of the power supplywith other voltage or frequency will cause fires,electric shock, or failures.

4. Keep children away. Do not let other persons thanthe operator touch the dust extractor or the cord.Keep persons other than the operator away fromthe workplace.

5. Use the dust extractor suitable for the work. Usethe appliance only for the specified applications.

6. Do not handle the cord roughly. Do not carry thedust extractor holding the cord by hand or do notextract the cord from the power receptacle by pullingit. Keep the cord away from heat, oil, or angularplaces. Moreover, do not put a heavy thing on itor do not get it sandwiched.

7. The dust extractor should be maintained carefully.Replacement of accessories should follow theinstructions manual. Check the cord periodically.When it is damaged, please request repair fromyour local retailer or the authorized servicing agent.If an extension cord is used, check it periodically,and when damaged, replace it.

8. In the following cases, switch off the dust extractorand turn OFF the main power supply:The dust extractor is not used or it is sent for repair.Accessories, such as a hose and a filter, are replaced.Danger is expected.

9. Avoid sudden starting. Do not carry the appliancewhich is connected to the power supply with yourfinger placed on the switch. Confirm that the switchis off before putting the plug in the power receptacle.

10. Do the work with enough care. When you use thedust extractor, pay attention to the handling method,how to do the work, the surrounding situation, etc.and perform the operation in a cautious manner.When you do the work at a distance from the dustextractor, pay attention to the operation conditionof the dust extractor. (abnormal sound, dust blowoff, emitting smoke, etc.) Exercise common sense.Do not use the appliance when you are tired.

11. Check for any damaged part.� Before use, check for any damages in the protective

cover or other parts and confirm whether theappliance operates normally and performs specifiedfunctions.

� Check for any abnormalities in all places that mayaffect the operation, the position adjustment andclamping state of movable portions, damaged partsor attachment state.

� Replacement and repair of damaged protective coverand other parts should follow the provisions of thehandling instructions. If there are no such provisionsin the manual, please request repair from your localretailer or authorized servicing agent.

� If the switch fails, please request repair from yourlocal retailer or authorized servicing agent. Avoidusing the dust extractor which cannot be startedor stopped by the switch.

12. Contact the specialty store for repair of the dustextractor.

� Since this dust extractor conforms to thecorresponding safety standard, do not modify it.

� Be sure to request repair from your local retaileror authorized servicing agent. Self-repair may causeaccidents or injuries.

PRECAUTIONS FOR USE OF THE DUSTEXTRACTOR FOR ELECTRIC TOOLS

The precautions common to the dust extractors havebeen described. For the dust extractors for electric tools,follow further precautions described below:WARNING1. The power consumption of an electric tool that can

be connected to the interlocking outlet is 2300 Wduring operation, respectively. If an electric toolwith power consumption exceeding the above isused in connection with the interlocking outlet,overcurrent will cause failures of the interlockingcircuit or the plug or injuries.

2. Use the power receptacle with its rating 16 A ormore and in isolation. If it is used together withother instruments, fires may be caused by abnormalheat generation.

3. Prevent the appliance from sucking in the following:� Generated spark during metal grinding or cutting.� High temperature things, such as lighted cigarette.� Inflammable substances (gasoline, thinner, benzine,

kerosene, paint, etc.), explosive substances(nitroglycerine, etc.), combustible substances(aluminum, zinc, magnesium, titanium, redphosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)

� Sharp things, such as nail and razor.� Wood chip, metal, stone, string, etc.� Solidification materials, such as cement powder

and toner, and conductive fine dusts, such as metalpowder and carbon powder.

� Foaming liquids, such as oil, boiling water, chemicalfluid, and detergent. Liquids, such as water and oil.May cause fires or injuries.

4. Set the filter correctly before use. Do not use theappliance without the filter or with it set in a wrongposition, or do not use a torn filter. May causefailures, such as motor burnout.

5. Do not put water or oil on the appliance or plugor interlocking outlet. Since this appliance is notwaterproof, electric shock or failures may be caused.

6. Do not use the appliance with its suction opening,air inlet or exhaust opening obstructed. Thetemperature of the motor may rise abnormally,

(Original instructions)

01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM12

13

English

causing troubles such as deformation of parts ormotor burnout.

7. Do not operate the appliance when its float isoperating or when its hose or suction mouth, etc.is clogged with foreign matter. The temperature ofthe motor may rise abnormally, causing troublessuch as deformation of parts or motor burnout (inthe case of RP35YB).

8. Do not topple the appliance or do not use it onits side. May cause electric shock or failures.

9. To prevent deformation or breakage of the appliancedue to toppling etc., the appliance should be movedcalmly. Breakage, crack, or deformation may causeinjuries.

10. When you drop or bump the appliance accidentally,check for breakage, crack, or deformation in theappliance. Breakage, crack or deformation may causeinjuries.

11. When the appliance is out of condition or emitsabnormal sound during use, immediately turn offthe switch and request repair from your local retaileror authorized servicing agent. If you continue to usethe appliance as it is, it may lead to injuries.

12. When you use an extension cord, use a triplexcabtyre cable equipped with an earth wire. Duplexcable without earth wire may cause electric shock.

13. This appliance is only used indoors. Never use itoutdoors. Insulation deterioration may cause electricshock or electrical fire.

SPECIFICATIONS

ModelRP35YB RP35YEItem

Power supply used Single phase AC 50/60 Hz common use, Voltage 230 V

Motor Single phase series commutator motor

Application Wet and Dry type

Power input*1 1200 W

Interlocking electric outlet 2300 W

Max. Airflow 3.5 m3/min

Max. Vacuum 25.5 kPa

Details-Dry 25 L 32 L

Details-Wet 22 L 16 L

Filter cleaning motor – DC motor (12 V)

Dimensions (W × D × H) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Weight*2 8.4 kg 12.4 kg

Cord 8 m

*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.*2 Excluding cord and accessories.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Hose (id 38 mm × 3 m long) ............................... 1(2) Pipe ............................................................................ 2(3) Joint handle .............................................................. 1(4) Master nozzle ............................................................ 1(5) Crevice nozzle ........................................................... 1(6) Wet nozzle ................................................................. 1(7) Round Brush nozzle ................................................. 1(8) Adapter ....................................................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

(1) Paper filter (RP35YE) ................. Code No. 329-638(2) Paper filter (RP35YB) ................. Code No. 329-639(3) Nylon filter (wet) (RP35YB) ...... Code No. 326-187Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

� General cleaning in workplaces and others.� Collection of fine dusts generated during grinding,

cutting or drilling of concrete or wood using powertools.

� Suction of liquid such as water spilt on the floor.

01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM13

14

English

UNPACKING

� Carefully unpack the power tool.� Take out the accessories in the tank before work.

PRIOR TO OPERATION

WARNING

� Before use, check the following. 1 to 3 should bechecked before putting the plug in the powerreceptacle.

1. Confirm the power supply used.Be sure to use the appliance with the voltageindicated on the nameplate. If it is used with thevoltage exceeding the indication, the rotation of themotor may be abnormally fast, damaging theappliance. Moreover, do not use the appliance withtransformers, such as a DC power supply, an enginegenerator, and a booster, or not only the appliancewill be damaged, but accidents may be caused.

2. Confirm that the vacuum switch is OFF.If, without knowing that the vacuum switch is ON,the plug is put in the power receptacle, the appliancewill start suddenly, causing unexpected accidents.The vacuum switch will be turned on by pushing“ON” and it will be turned off by returning it to“OFF”. Be sure to check that the vacuum switchis OFF. (Fig. 10)

3. Check the filter

Referring to “2. Attaching the Filter” the filter shouldbe correctly attached.

4. Inspection of the power receptacle

If, when the plug is inserted, the power receptacleis shaky or the plug readily comes off, repair isrequired. Consult the electrical work shop nearestyou. If such a power receptacle is used as it is, itwill be overheated, and causing accidents.

5. Extension cord

WARNING� Use undamaged extension cord. If the power supply

is distant, use an extension cord which is thickenough to pass an electric current and is as shortas possible.

HOW TO USE

CAUTION

� Do not use the head top as a footstool or do notsit on it. Otherwise the appliance begins to movesuddenly, causing an injury.

NOTEHandle the hose with care. Do not bend the hoseby force, or do not trample it, or do not pull it tomove the dust extractor. Moreover, do not put awaythe hose as it is bent. Otherwise troubles such asits deformation may be caused.

1. Connecting the hosePress the attached hose into the suction openingof the tank until it clicks and connect it. Whenremoving the hose, pull out the hose while pushingthe button of the suction opening. (Fig. 5)

2. Attaching the filter (Fig. 6)

WARNING� Be sure to attach the filter. (cloth filter or filter for

dusts) Otherwise the motor will be damaged.

� When you collect fine dusts, such as siding powderand stone powder, use the optional paper filter. [inthe case of RP35YB]

� Since it is a filter for dry and wet suction, do notremove it when you suck up liquids, such as water.[in the case of RP35YB]

NOTE

� If the filter is wet, leave it to dry out of directsunlight. Using the filter when wet will conspicuouslyreduce the suction power.

(1) Check that the filter packing is put on the mouthof the tank.

(2) Check that the filter cage is on the bottom of thefilter. [in the case of RP35YB]

3. Attach the master nozzles, pipes, etc.When it is used as a cleaner (Fig. 7)

Connect in order of Hose (id 38 mm × 3 m long),Joint handle, Pipes, and Master nozzle. Connectionis done by pressing in the direction of the arrow.The suction mouth for crevices can also be attacheddepending on the application.

4. Connect power tools (Fig. 8)

Connect in order of Hose (id 38 mm × 3 m long)and Adapter (Standard Accessory). Connection isdone by pressing in the direction of the arrow.

5. How to use the interlocking electric outlet

WARNING� Voltage is applied to the interlocking electric outlet

irrespective of the position of the vacuum switch ormode selection switch in this appliance. When youput the plug of a power tool in the interlocking electricoutlet, check that the switch of the power tool is OFF.If, without knowing that the vacuum switch is ON,the plug is put in the power receptacle, the appliancewill start suddenly, causing unexpected accidents.

� Do not connect the power tool exceeding thefollowing power consumption to the interlockingelectric outlet. Otherwise an overcurrent will causefailures of the interlocking circuit or plug or aninjury. Connect the power tool exceeding thefollowing power consumption to an outlet otherthan the power receptacle to which the plug of thisappliance is connected. 2300 W of the powerconsumption for the power tool.

NOTEIf a product containing a winding transformer isconnected to the interlocking electric outlet, theappliance will be interlocked for about 5 seconds,which does not mean any failure.

(1) Check the power consumption of the power tool to be

connectedThis appliance can be connected to a power toolwhose power consumption is 2300 W. Check thepower consumption of the power tool to beconnected. For a power tool exceeding the above,connect it to an outlet other than the powerreceptacle to which the plug of the appliance isconnected. In this case, the appliance cannot beoperated or stopped by the operation of the switchof the power tool.

(2) Connect the plug of a power tool (Fig. 9)

Raising the cover, put the plug of the power toolin the interlocking electric outlet.

01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM14

15

English

6. Operation of mode selection switch, vacuum switch,

and filter cleaning switch (Fig. 10)

(1) Mode selection switchBy pushing “A”(Auto) this appliance can be operatedand stopped by the operation of the switch of thepower tool connected. By pushing “M” (Manual)this appliance can be operated and stopped by theoperation of its switch.

(2) Vacuum switchBy pushing “ON” the appliance will be operated.By returning the switch to “OFF” the appliance willstop. When the mode selection switch is in “M”(Manual) the appliance will operate and stop by theoperation of the vacuum switch.

(3) Filter cleaning switch [in the case of RP35YE]NOTE

If, during running of the filter cleaning device, thevacuum switch is put in “ON” or the operationinterlocked with the power tool is started, theoperation of the filter cleaning device will stop. Inthe following cases, the filter cleaning device doesnot operate:

� When the vacuum switch is in “OFF”.� Until the motor stops by putting the vacuum

switch in “OFF”.� When more than 15 minutes have passed after

putting the vacuum switch in “OFF”.(Once the filter cleaning device is stopped by puttingthe vacuum switch in “ON”, it can be operated.)

� When the plug is inserted.(Once the filter cleaning device is stopped by puttingthe vacuum switch in “ON” it can be operated.)Even if the filter cleaning switch is not pressed,since this machine always monitors its suctionpower, when the suction power declines to someextent, the filter cleaning device will operateautomatically and the suction power will recover.If the vacuum switch is in “OFF” and the filtercleaning switch is pressed, the filter cleaning devicewill operate for several seconds, allowing dusts tobe dropped from the filter.

(4) Procedure of operation of each switch(a) When using the appliance with a power tool

interlocked1 Push “A”(Auto) of the mode selection switch.2 Push “ON“ of the vacuum switch.3 By operation of the switch of the connected power

tool, this appliance also operates and stopsinterlockedly. In addition, in order to suck up thedusts remaining in the hose, the appliance runs forseveral seconds even after turning off the switchof the power tool, and then the appliance stops.

(b) When using the appliance as a cleaner1 Push “M” (Manual) of the mode selection switch.2 If “ON” of the vacuum switch is pushed, the

appliance will operate. To stop it, return the switchto “OFF”.In the case that the filter cleaning device will beoperated automatically, push “A”(Auto) of the modeselection switch.

7. Filter cleaning

WARNING

Be sure to turn off the vacuum switch and disconnectthe plug from the power receptacle.

CAUTION

If the tank is filled with dusts, the suction powerdeclines. Dump dusts as early as possible whenthey reach the half of the tank height.

In the case of RP35YB

When the suction power declines during use, removedusts in the following procedure:

(1) Remove the clamp and detach the head. For theprocedure, refer to “8. Dump dusts”.

(2) Remove attached dusts by striking the inner sideof the filter several times with the filter mountedin the tank. The suction power will be recovered.

(3) Attach the head and the clamp in the originalposition. For the method of attachment, refer to“8. Dump dusts”.

In the case of RP35YE

This appliance is equipped with a device whichautomatically filter cleaning from the filter when thesuction power declines to some extent.

NOTE

Since the filter cleaning device operates when thesuction power declines to some extent, it alsooperates in the following cases:

� When the suction mouth at the tip of the hose isclosed.

� When the hose is clogged with foreign matter.(1) When the suction power of the appliance declines

to some extent during use, its filter cleaning devicewill operate automatically and its suction power willbe recovered as follows:

(a) When using the appliance as a cleaner After the motor is stopped by putting the mode

selection switch in “A” (Auto) the filter cleaningdevice operates for several seconds.

(b) When using the appliance with a power toolconnectedPut the switch of the power tool in “OFF” and runthe appliance in full operation for several seconds.Then, after the motor is stopped, the filter cleaningdevice operates for several seconds. Depending onthe power tool connected and the thickness of theattachment adapter at the tip of the hose, the filtercleaning device may operate whenever the switchof the power tool is put in “OFF”. This is not afailure, however.

(2) When removing dusts from the filter each time,after putting the vacuum switch in “ON”, push thefilter cleaning switch. (Fig. 10) Whenever it is pushed,the filter cleaning device will operate for severalseconds. Even if the filter cleaning switch is pushed,the filter cleaning device may not operate. Refer to“6. (3) Filter cleaning switch”.

(3) If the filter cleaning device is repeatedly operatedand the suction power is not recovered, the tankis almost filled with dusts. Dump dusts in the tank.

8. Dump dusts

WARNING� Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect

the plug from the power receptacle.� In the case of RP35YE after the operation of the

filter cleaning device, be sure to turn off the vacuumswitch and disconnect the plug from the powerreceptacle.

01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM15

16

English

CAUTION

� Do not impact the tank, the filter, or the head.Otherwise they will be deformed or damaged.

� Although it is based on the amount of suction ofdusts and liquids, dump dusts and liquids in thetank at least once a day and keep the appliance,the filter, etc. clean. Otherwise suction power fall,motor failure, bad smell or rusting may be caused.

� Do not hold the clamps when you dump dusts inthe tank. Otherwise the clamps may be damaged.

NOTE

� Do not tilt the tank with accessories (Pipe, Masternozzle, etc.) inserted in the base or in the tank.Otherwise any part may be damaged.

In the case of RP35YBWARNING

� If the appliance is pushed on its side while the tankcontains liquid, the liquid will get inside the motoror switch region, causing an electric shock or motorfailure.

(1) Remove the clamps (2 pieces) and raise the handleof the head. (Fig. 11)

(2) Lightly striking the inner side of the filter severaltimes, remove dusts attached to the filter.

(3) Tilt the tank and dump dusts. (Fig. 12)(4) Attach the filter, the filter cage, the head, and the

clamp in the initial positions.In the case of RP35YE

CAUTION

� Put the vacuum switch in “OFF” and push the filtercleaning switch to remove dusts from the filter.Then, after waiting about 1 minute, dump dusts ofthe tank.

(1) Detach the clamps (2 pieces) and raise the handleof the head. (Fig. 11)

(2) Dump dusts in the tank. (Fig. 13)(3) Attach the head and the clamps in the original

positions.9. Transportation and storage(1) How to use the handle

When carrying or moving the appliance, hold thehandle of the head part as shown in the Fig. 14.When you do not use the handle, put it in the headpart.

(2) Fixation and release of the casterBy lowering the lever of the caster with the brake,the rotation of the wheel is fixed. When releasingthe fixed wheel, raise the lever. (Fig. 15) Whenmoving with the appliance on a vehicle, fix thecaster to retain the appliance. However, when youmove the appliance, check that the caster is released,or the caster will be damaged.

(3) When the appliance is stored

When you want to interrupt cleaning for a moment,you can hook the pipe holder of the pipe. Theappliance can be then stored. The cord can alsobe bundled and hooked. (Fig. 16)

10. Suction shutoff device

In the case of RP35YE

WARNING� Avoid sucking in foaming liquids such as detergent

or foam. Before the suction shutoff device operates,foam may spurt from the air outlet.If you continue to use the appliance as it is, it willlead to electric shock or failure.

This appliance is equipped with a suction shutoffdevice to prevent water from entering the motor whenit sucks in more than a specific quantity of water.When the suction shutoff device operates, the motorstops automatically and suction stops.When the suction shutoff device operates to stopthe motor, turn off the switch promptly, disconnectthe plug from the power receptacle and throw awaythe water in the tank.

11. How to attach the paper filter (Optional)

WARNING

� Be sure to turn off the appliance and remove the plugfrom the electric outlet.

� When using a paper filter, use it in combination withthe standard cloth filter. [In the case of RP35YE, usein combination with the standard dust filter.]If the paper filter gets torn, dust may get inside themotor, causing abnormal noise or fire due tooverheating.

CAUTION

� When using a paper filter, avoid sucking in liquidssuch as water or wet dust, as this may lead totearing of the filter.

[RP35YE](1) Open the paper filter vertically so that the suction

hole in the paper filter is over the top of the tank.(Fig. 17)

(2) Before attaching the filter to the appliance, bendthe two folds in the cardboard approx. 90° in thedirection of the arrow. (Fig. 18)

(3) Match the suction hole in the paper filter with thesuction opening of the appliance. Insert the filter inthe direction of the arrow as shown in the illustration,so that the cardboard of the paper filter goes pastthe stopper on the suction opening. (Fig. 19)

[RP35YB](1) Open the paper filter horizontally so that the suction

hole in the paper filter is over the top of the tank.(Fig. 17)

(2) Before attaching the filter to the appliance, bendthe two folds in the cardboard approx. 90° in thedirection of the arrow. (Fig. 18)

(3) Match the suction hole in the paper filter with thesuction opening of the appliance. Insert the filter inthe direction of the arrow as shown in the illustration,so that the cardboard of the paper filter goes pastthe stopper on the suction opening. (Fig. 20)

FLOAT MECHANISM

In the case of RP35YB

This appliance is equipped with a float mechanismto prevent water from entering in the motor whenit sucks in more than a specific quantity of water.When the float operates not to suck in water, turnoff the switch promptly and throw away water inthe tank.

WARNING

� With the float working, do not continue operation.Otherwise the temperature of the motor may riseabnormally causing troubles such as deformationof parts or motor burnout.

� Avoid sucking in foaming liquid such as detergentor foams. Before the float works, foams may spurtfrom the air outlet. If you continue to use the applianceas it is, it will lead to electric shock or failure.

01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM16

17

English

MAINTENANCE AND INSPECTION

WARNING

� For inspection and maintenance, be sure to turn offthe vacuum switch and disconnect the plug fromthe power receptacle.

� Do not work with wet hands. May cause electricshock or injuries.

1. Maintenance of filter

NOTE� Since a filter is a consumable, we recommend you

to prepare spares.� The cloth filter should simply be tapped even if it

is considerably clogged. (in the case of RP35YB)Strong brushing will shorten its life.

� Do not hurl a filter. (in the case of RP35YE) Maybreak its resin part.

In the case of RP35YB

A clogged filter will decrease the suction powerremarkably. Tap the inner side of the filter to dropoff dusts regularly.

In the case of RP35YEAny dust caught between the water guard and thefilter will not be removed by the dust removing device.Detach the connectors (2), loosen the wing bolts (3),pull the water guard in the direction of the arrow todisassemble it, and remove any dust. Reassemble byfollowing the above instructions in reverse order.When connecting the connectors, push them in untilthey click into place. (Fig. 24)

NOTE� Tighten the wing bolt securely when attaching the

water guard. Failure to do so may result in thewater guard falling off during use.

� When removing the water guard, keep the wingbolt, spring washer, washer and nut in a safe placeso that they do not get lost. Use them again toassemble the water guard.

� Before connecting the connectors (2), remove anydust or dirt on the connecting parts. If dust or dirtgets inside the connectors, it may prevent the partsconnecting properly.

If the filter is badly clogged, the filter cleaningdevice cannot remove dusts enough and the suctionpower will decline. Clean the filter by brushing andcompressed air blowing periodically. (at least onceper month) As shown in Fig. 21 and Fig. 22, thefilter should be subjected to brushing andcompressed air blowing in order to remove cloggingdusts with a view to recovery of suction power andretention of performance. Hold the filter up to thelight and check that there are no tears or holes init. (Fig. 23)Be sure to check the filter and the sensor shaft afteruse.If the filter or the sensor shaft is dirty, wash it withwater, being careful not to get any water on thehead as this may cause electric shock.After washing, leave to dry out of direct sunlight.If dirt has dried on the filter, brush it off gently.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4.

5.

Check for DustDust may be removed with a soft cloth or a clothdampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.Service and repairsAll quality power tools will eventually requireservicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HiKOKIAUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent of similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION

Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS

HiKOKI Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

NOTEDue HiKOKI’s continuing program of research and de-velopment, the specifications herein are subject to change without prior notice.

01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM17

18

Deutsch

SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR DEN NASS-,TROCKENSAUGER MIT STAUBABZIEHVORRICHTUNG

� Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten“Sicherheitsmaßnahmen”, um Unfälle wie Feuer,elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.

� Lesen Sie die “Sicherheitsmaßnahmen” vor derVerwendung des Geräts vollständig durch undbenutzen Sie das Gerät anweisungsgemäß.

� Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einemOrt auf, an dem sie dem Benutzer jederzeitzugänglich ist.

WARNUNG

1. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Einunaufgeräumter Platz oder eine unsaubere Werkbankkann zu Unfällen führen.

2. Achten Sie auch auf die Umgebung desArbeitsplatzes. Sorgen Sie für ausreichendeBeleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in derNähe entzündbarer Flüssigkeiten oder Gase.

3. Verwenden Sie Netzstrom mit der auf demTypenschild angegebenen Spannung und Frequenz.Die Verwendung von Netzstrom mit einer anderenSpannung oder Frequenz führt zu Feuer,Stromschlägen oder Defekten.

4. Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderenPersonen als den Bediener Nass-, Trockensaugermit Staubabziehvorrichtung oder Kabel berühren.Halten Sie Personen, vom Bediener abgesehen, vomArbeitsplatz fern.

5. Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-,Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung. VerwendenSie das Gerät ausschließlich für die angegebenenAnwendungen.

6. Behandeln Sie das Netzkabel mit Sorgfalt. VermeidenSie Tragen des Nass-, Trockensauger mitStaubabziehvorrichtung durch Halten am Kabel undentfernen Sie den Stecker nicht durch Ziehen amKabel aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabelvon Hitze, Öl oder scharfen Kanten fern. Stellen Siedarüber hinaus keine schweren Gegenstände aufihm ab und klemmen Sie es nicht ein.

7. Der Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtungsollte gewissenhaft gewartet werden. Der Austauschvon Zubehörteilen sollte nach den Anweisungender Bedienungsanleitung erfolgen. Führen Sie eineregelmäßige Inspektion des Netzkabels durch. LassenSie es, wenn es beschädigt ist, bei IhremEinzelhändler vor Ort oder demVertragskundendienst reparieren. Überprüfen Sie beiVerwendung eines Verlängerungskabels diesesregelmäßig und tauschen Sie es im Falle vonBeschädigungen aus.

8. Schalten Sie den Nass-, Trockensauger mitStaubabziehvorrichtung in den folgenden Fällen ausund unterbrechen Sie die Stromversorgung:Der Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtungwird nicht benutzt oder ist reparaturbedürftig.Zubehörteile wie Schlauch oder Filter werdenausgetauscht.Es wird von einer Gefahr ausgegangen.

9. Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts.Tragen Sie das an die Stromversorgungangeschlossene Gerät nicht mit dem Finger auf

dem Schalter. Stellen Sie vor dem Einstecken desSteckers in die Steckdose sicher, dass der Schalterausgeschaltet ist.

10. Gehen Sie bei der Arbeit mit der notwendigenVorsicht vor. Achten Sie bei der Verwendung desNass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtungauf die Handhabung, die Art, wie die Arbeit zumachen ist, die Umgebung etc. und betätigen Siedas Gerät mit Vorsicht. Wenn Sie in einem gewissenAbstand zum Nass-, Trockensauger mitStaubabziehvorrichtung arbeiten, achten Sie auf denBetriebszustand des Nass-, Trockensauger mitStaubabziehvorrichtung (ungewöhnliche Geräusche,Staubausstoß, Rauchentwicklung etc.). Lassen Siesich von Ihrem gesunden Menschenverstand leiten.Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.

11. Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.� Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf

Beschädigungen der Schutzabdeckung und andererTeile und stellen Sie das ordnungsgemäßeFunktionieren des Geräts und die korrekteDurchführung der beschriebenen Funktionen sicher.

� Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die denBetrieb, die Positionseinstellung und die Befestigungder beweglichen Teile beeinträchtigen können aufStörungen, beschädigte Teile und korrekteBefestigung.

� Austausch und Reparatur einer beschädigtenSchutzabdeckung und anderer Komponenten solltenach den Vorschriften der Bedienungsanleitungerfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keinederartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen derReparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einenVertragskundendienst.

� Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalterswegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ortoder einen Vertragskundendienst.Verwenden Sie den Nass-, Trockensauger mitStaubabziehvorrichtung nicht, wenn ein Ein- undAusschalten über den Schalter nicht möglich ist.

12. Lassen Sie Reparaturen des Nass-, Trockensaugermit Staubabziehvorrichtung in einem Fachgeschäftausführen.

� Führen Sie keine Veränderungen dieses Nass-,Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung durch,da er dem geltenden Sicherheitsstandard entspricht.

� Lassen Sie Reparaturen unbedingt von IhremEinzelhändler vor Ort oder einemVertragskundendienst durchführen. Selbstdurchgeführte Reparaturen können zu Unfällen oderVerletzungen führen.

VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER VERWENDUNGDES NASS-, TROCKENSAUGER MITSTAUBABZIEHVORRICHTUNG FÜRELEKTROWERKZEUGE

Die für Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtungüblichen Vorsichtsmaßnahmen wurden obenbeschrieben. Befolgen Sie bei Nass-, Trockensauger mitStaubabziehvorrichtung für Elektrowerkzeuge darüberhinaus die im Folgenden beschriebenenVorsichtsmaßnahmen:

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM18

19

Deutsch

WARNUNG

1. Die Leistungsaufnahme eines an den Interlocking-Anschluss anschließbaren Elektrowerkzeugs beträgtwährend des Betriebs 2300 W. Bei Verwendungeines Elektrowerkzeugs mit einer höheren als deroben aufgeführten Leistungsaufnahme in Verbindungmit dem Interlocking-Anschluss führt Überstrom zueinem Defekt der Verriegelungsschaltung, desSteckers oder zu Verletzungen.

2. Verwenden Sie eine Einzelsteckdose mit einerNennleistung von mindestens 16 A. Beigemeinsamer Verwendung mit anderen Gerätenkann es durch übermäßige Hitzeentwicklung zu Feuerkommen.

3. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dingedurch das Gerät:

� Beim Schleifen oder Schneiden von Metallentstehende Funken.

� Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.brennende Zigaretten.

� Entzündbare Stoffe (Benzin, Verdünner, Benzol,Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoffe (Nitroglyzerinetc.), brennbare Stoffe (Aluminium, Zink,Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor,Zelluloid etc.)

� Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.� Holzspäne, Metall, Stein, Draht etc.� Festwerdende Materialien wie Zementpulver und

Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulverund Kohlenstaub.

� Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, kochendesWasser, Chemikalien und Reinigungsmittel.Flüssigkeiten wie Wasser und Öl. Kann zu Feueroder Verletzungen führen.

4. Setzen Sie den Filter vor der Verwendungordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nichtohne Filter oder mit falsch eingesetztem odereingerissenem Filter. Kann zu Defekten wie derÜberhitzung des Motors führen.

5. Vermeiden Sie den Kontakt des Geräts, des Steckersoder des Interlocking-Anschlusses mit Wasser oderÖl. Da das Gerät nicht wasserdicht ist, kann es zuStromschlägen oder Defekten kommen.

6. Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfterSaugöffnung, Lufteinlassöffnung oder Abluftöffnung,anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstiegder Motortemperatur und zu Problemen wieDeformationen oder der Überhitzung des Motorskommen.

7. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn der Schwimmeraktiviert wurde oder wenn Schlauch oderSaugöffnung etc. durch Fremdkörper verstopft sind,anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstiegder Motortemperatur und zu Problemen wieDeformationen oder der Überhitzung des Motorskommen (bei RP35YB).

8. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts undverwenden Sie es nicht auf der Seite liegend. Kannzu Stromschlägen oder Defekten führen.

9. Um Deformationen oder Bruch des Geräts durchUmwerfen etc. zu vermeiden, sollte es vorsichtigbewegt werden. Bruch, Risse oder Deformationenkönnen zu Verletzungen führen.

10. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichemUmwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risseoder Deformationen, da diese zu Verletzungen führenkönnen.

11. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oderungewöhnlichen Geräuschen während derBenutzung unverzüglich den Schalter aus undveranlassen Sie eine Reparatur bei IhremEinzelhändler vor Ort oder einemVertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung desGeräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungenkommen.

12. Benutzen Sie bei Verwendung einesVerlängerungskabels ein mit einer Masseleitungversehenes Triplex-Cabtyre-Kabel. Ein Duplexkabelohne Masseleistung kann zu Stromschlägen führen.

13. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendungin Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie es nieim Freien. Schädigung der Isolation kannStromschläge oder Feuer zur Folge haben.

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM19

20

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

ModellRP35YB RP35YEElement

Verwendeter Netzstrom Gebräuchlicher Einphasenwechselstrom 50/60 Hz, Spannung 230 VMotor EinphasenkollektormotorAnwendung Nass und trockenLeistungsaufnahme*1 1200 WInterlocking-Anschluss 2300 WMax. Luftströmung 3,5 m3/minMax. Saugleistung 25,5 kPaDetails-Trocken 25 L 32 LDetails-Nass 22 L 16 LFilterreinigungsmotor – Gleichstrommotor (12 V)Abmessungen (B × T × H) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mmGewicht*2 8,4 kg 12,4 kgKabel 8 m

*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

*2 Ohne Kabel und Zubehör.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang) ........................ 1(2) Rohr ............................................................................ 2(3) Verbindungsstückgriff ................................................ 1(4) Hauptdüse ................................................................... 1(5) Fugendüse .................................................................. 1(6) Nassdüse ..................................................................... 1(7) Rundbürstendüse ....................................................... 1(8) Adapter ........................................................................ 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

(1) Papierfilter (RP35YE) .......... Bestellnummer 329-638(2) Papierfilter (RP35YB) .......... Bestellnummer 329-639(3) Nylonfilter (Nass)

(RP35YB) .............................. Bestellnummer 326-187Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

� Allgemeine Reinigung an Arbeitsplätzen etc.� Aufnahme von Feinstäuben, die beim Schleifen,

Schneiden oder Bohren von Beton oder Holz mitElektrowerkzeugen entstehen.

� Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten wieWasser.

AUSPACKEN

� Packen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus.� Entnehmen Sie vor der Inbetriebnahme das Zubehör

aus dem Tank.

VOR INBETRIEBNAHME

WARNUNG

� Überprüfen Sie folgende Punkte vor derInbetriebnahme. Punkte 1 bis 3 sollten vor demEinstecken des Steckers in die Netzsteckdoseüberprüft werden.

1. Kontrolle des verwendeten Netzstroms.

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit der aufdem Typenschild angegebenen Spannung betriebenwird. Wird das Gerät mit einer höheren als derangegebenen Spannung verwendet, kann dies zueiner abnorm hohen Motordrehzahl und zurBeschädigung des Geräts führen. Verwenden Siedas Gerät darüber hinaus nicht mit Transformatorenwie einer Gleichstrom-Energieversorung, einemUmformer und einem Servomotor, da diesanderenfalls nicht nur die Beschädigung des Gerätssondern auch Unfälle zur Folge haben kann.

2. Sicherstellen, dass der Saugschalter ausgeschaltet ist.

Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Saugschalterin die Steckdose gesteckt wird, schaltet sich das Gerätunvermittelt ein und es kann zu unvorhersehbarenUnfällen kommen. Der Saugschalter wird durchDrücken auf “ON” ein- und durch Drücken in die“OFF”-Position wieder ausgeschaltet. Stellen Sie sicher,dass sich der Saugschalter in der “OFF”-Positionbefindet. (Abb. 10)

3. Überprüfen des Filters

Der Filter sollte, wie unter “2. Anbringen des Filters”beschrieben, ordnungsgemäß angebracht sein.

4. Inspektion der Steckdose

Wenn die Steckdose beim Einführen des Steckerswackelt oder sich der Stecker zu leicht entfernenlässt, ist eine Reparatur erforderlich. Wenden Siesich an eine Elektrowerkstatt in Ihrer Nähe. Wirdeine derartige Steckdose ohne Reparatur weiterverwendet, kann dies Überhitzung und Unfälle zurFolge haben.

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM20

21

Deutsch

5. Verlängerungskabel

WARNUNG

� Verwenden Sie ein unversehrtes Verlängerungskabel.Verwenden Sie bei einer weiter entferntenStromquelle ein Verlängerungskabel mit einer fürden Stromfluss ausreichenden Stärke, das jedochso kurz wie möglich ist.

VERWENDUNGSHINWEISE

ACHTUNG

� Das Oberteil sollte nicht als Fußschemel oder Sitzverwendet werden, anderenfalls kann sich das Gerätplötzlich in Bewegung setzen und Verletzungenverursachen.

HINWEIS

Behandeln Sie den Schlauch mit Vorsicht. VermeidenSie gewaltsames Verbiegen des Schlauchs,Darauftreten oder Bewegen des Nass-,Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung durchZiehen am Schlauch. Auch sollte der Schlauch nichtverbogen aufbewahrt werden, da anderenfallsProbleme wie Verformung auftreten können.

1. Anschließen des SchlauchsDrücken Sie, um den beiliegenden Schlauchanzuschließen, diesen in die Saugöffnung des Tanks,bis er mit einem Klicken einrastet. Ziehen Sie, umden Schlauch zu entfernen, diesen heraus, währendSie gleichzeitig den Knopf der Saugöffnung drücken(Abb. 5).

2. Anbringen des Filters (Abb. 6)

WARNUNG� Das Anbringen des Filters ist unbedingt erforderlich.

(Tuchfilter oder Staubfilter) Anderenfalls wird derMotor beschäftigt.

� Verwenden Sie bei der Aufnahme von Feinstäubenwie Sägemehl und Steinstaub den nicht imLieferumfang enthaltenen Papierfilter [bei RP35YB].

� Entfernen Sie ihn für das Aufsaugen vonFlüssigkeiten wie Wasser nicht, da es sich um einenFilter zum Trocken- und Nasssaugen handelt [beiRP35YB].

HINWEIS

� Wenn der Filter nass ist, lassen Sie ihn trocknen.Achten Sie darauf, dass er nicht unter direkterSonneneinstrahlung steht. Wird der Filter in nassemZustand genutzt, verringert sich die Saugkraftbeträchtlich.

(1) Stellen Sie sicher, dass die Filterdichtung auf dieTanköffnung aufgesetzt wird.

(2) Stellen Sie sicher, dass sich das Filtergehäuse untenam Filter befindet [bei RP35YB].

3. Anbringen der Hauptdüsen, Rohre etc.Bei Verwendung als Reiniger (Abb. 7)

Verbinden Sie die Teile in der Reihenfolge Schlauch(ID 38 mm × 3 m lang), Verbindungsstückgriff, Rohreund Hauptdüse. Die Verbindung wird durch Drückenin Pfeilrichtung hergestellt. Anwendungsabhängigkann auch die Saugöffnung für Fugen angebrachtwerden.

4. Anschließen von Elektrowerkzeugen (Abb. 8)

Verbinden Sie die Teile in der Reihenfolge Schlauch(ID 38 mm × 3 m lang) und Adapter (mitgeliefertesZubehör). Die Verbindung wird durch Drücken inPfeilrichtung hergestellt.

5. Hinweise zur Verwendung des Interlocking-

Anschlusses

WARNUNG� Der Interlocking-Anschluss steht unter Spannung,

unabhängig von der Stellung des Saugschaltersoder Moduswahlschalters an diesem Gerät. StellenSie, bevor Sie den Stecker eines Elektrowerkzeugsin den Interlocking-Anschluss stecken, sicher, dassdas Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist. Wenn derStecker in die Steckdose eingesteckt wird und sichder Saugschalter in der „ON”-Position befindet, führtdies zum unvermittelten Einschalten des Geräts undzu unvorhersehbaren Unfällen.

� Schließen Sie keine Elektrowerkzeuge mit einerhöheren als der im Folgenden angegebenenLeistungsaufnahme an den Interlocking-Anschlussan. Anderenfalls führt Überstrom zu einem Defektder Verriegelungsschaltung, des Steckers oder zuVerletzungen. Schließen Sie ein Elektrowerkzeug,mit einer höheren als der angegebenenLeistungsaufnahme an eine andere Steckdose alsdieses Gerät an. 2300 W Leistungsaufnahme für dasElektrowerkzeug.

HINWEISBei Anschluss eines Produkts mit einemWicklungstransformator an den Interlocking-Anschluss wird das Gerät ca. 5 Sekunden langverriegelt. Dies stellt keinen Defekt dar.

(1) Überprüfen Sie die Leistungsaufnahme des

anzuschließenden ElektrowerkzeugsDieses Gerät kann an ein Elektrowerkzeug mit einerLeistungsaufnahme von 2300 W angeschlossenwerden. Überprüfen Sie die Leistungsaufnahme desanzuschließenden Elektrowerkzeugs. Verbinden Sieein Elektrowerkzeug mit einer höheren als der obenangegebenen Leistungsaufnahme mit einer anderenSteckdose als dieses Gerät. In diesem Fall kann dasGerät nicht über die Betätigung desElektrowerkzeugschalters betrieben oderausgeschaltet werden.

(2) Anschließen eines Elektrowerkzeugsteckers (Abb. 9)

Stecken Sie nach Anheben des Deckels den Steckerdes Elektrowerkzeugs in den Interlocking-Anschluss.

6. Betätigen von Moduswahlschalter, Saugschalter und

Filterreinigungsschalter (Abb. 10)(1) Moduswahlschalter

Bei Auswahl der Schalterstellung “A” (Automatik)kann dieses Gerät durch die Betätigung des Schaltersdes angeschlossenen Elektrogeräts betrieben undgestoppt werden. Bei Wahl der Schalterstellung “M”(Manuell) kann dieses Gerät durch Betätigung seinesSchalters betrieben und gestoppt werden.

(2) Saugschalter

Das Gerät wird durch Drücken des Schalters in die“ON”-Position betätigt. Durch Zurückstellen desSchalters auf “OFF” wird das Gerät ausgeschaltet.Befindet sich der Moduswahlschalter in der Stellung“M” (Manuell), wird das Gerät über die Betätigungdes Saugschalters betrieben und ausgeschaltet.

(3) Filterreinigungsschalter [bei RP35YE]HINWEIS

Wird der Saugschalter während der Durchführungder Filterreinigung in die “ON”-Position gebrachtoder der Betrieb des Elektrowerkzeugs, das über dieVerbindungsvorrichtung angeschlossen ist, gestartet,

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM21

22

Deutsch

so wird der Betrieb der Filterreinigungsvorrichtunggestoppt. In folgenden Fällen funktioniert dieFilterreinigungsvorrichtung nicht:

� Wenn sich der Saugschalter in der “OFF”-Positionbefindet.

� Bis der Motor nach dem Umschalten des Saugschaltersauf “OFF” zum Stillstand gekommen ist.

� Wenn seit dem Umschalten des Saugschalters auf“OFF” mehr als 15 Minuten vergangen sind.(Sobald die Filterreinigungsvorrichtung durchUmschalten des Saugschalters auf “ON” gestopptist, ist eine Betätigung möglich)

� Wenn der Stecker eingesteckt wird.(Sobald die Filterreinigungsvorrichtung durchUmschalten des Saugschalters auf “ON” gestopptist, ist eine Betätigung möglich).Da die Saugleistung dieses Geräts ständig überwachtwird, wird die Filterreinigungsvorrichtung, selbstwenn der Filterreinigungsschalter nicht gedrücktwurde, automatisch aktiviert, wenn die Saugleistungbis zu einem gewissen Grad nachlässt und dieSaugleistung wird wiederhergestellt. Wenn derFilterreinigungsschalter gedrückt wird, während sichder Saugschalter in der “OFF”-Position befindet,wird die Filterreinigungsvorrichtung einige Sekundenlang betätigt, sodass der Staub aus dem Filterentfernt wird.

(4) Betätigung der einzelnen Schalter

(a) Bei Verwendung des Geräts mit angeschlossenemElektrowerkzeug

1 Wählen Sie die “A” (Automatik)-Stellung desModuswahlschalters.

2 Bringen Sie den Saugschalter in die “ON”-Position.3 Durch Betätigung des Schalters des angeschlossenen

Elektrowerkzeugs wird dieses Gerät auch inAbhängigkeit von diesem Elektrowerkzeug betätigtund gestoppt. Zudem läuft das Gerät mehrereSekunden weiter, nachdem der Schalter desElektrowerkzeugs ausgeschaltet wurde, um den imSchlauch verbliebenen Staub aufzusaugen; dannschaltet sich das Gerät aus.

(b) Bei Verwendung des Geräts als Reiniger1 Wählen Sie die “M” (Manuell)-Stellung des

Moduswahlschalters.2 Das Gerät wird eingeschaltet, wenn der Saugschalter

auf “ON” gestellt wird. Bringen Sie den Schalterwieder in die “OFF”-Position, um es auszuschalten.Bringen Sie, für den Fall, dass dieFilterreinigungsvorrichtung automatisch gestartetwird, den Moduswahlschalter in die “A” (Automatik)-Position.

7. Filterreinigung

WARNUNG

Vergewissern Sie sich, dass der Saugschalterausgeschaltet und der Stecker aus der Netzsteckdosegezogen ist.

ACHTUNGBei einem mit Staub gefülltem Tank lässt dieSaugleistung nach. Entleeren Sie den Staub sobaldwie möglich, wenn er die halbe Tankhöhe erreichthat.

Bei RP35YB

Entfernen Sie den Staub auf folgende Weise, wenndie Saugleistung während des Betriebes nachlässt:

(1) Entfernen Sie die Klemme und nehmen Sie dasOberteil ab. Befolgen Sie die Anweisungen unterPunkt “8. Staub entleeren”.

(2) Entfernen Sie am Filter anhaftenden Staub, indemSie bei im Tank montiertem Filter mehrmals an dieFilterinnenseite klopfen. Die Saugleistung wirdwiederhergestellt.

(3) Bringen Sie das Oberteil an und fixieren Sie esmithilfe der Klemme in der ursprünglichen Position.Hinweise zum Anbringen des Oberteils finden Sieunter Punkt “8. Staub entleeren”.

Bei RP35YEDieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zurautomatischen Filterreinigung ausgestattet, dieaktiviert wird, wenn die Saugleistung bis zu einemgewissen Grad abgenommen hat.

HINWEIS

Da die Filterreinigungsvorrichtung bei Abnahme derSaugleistung bis zu einem gewissen Grad aktiviertwird, geschieht dies auch in den folgenden Fällen:

� Wenn die Saugöffnung am Schlauchendeverschlossen ist.

� Wenn der Schlauch durch Fremdkörper verstopftist.

(1) Wenn die Saugleistung des Geräts während derBenutzung bis zu einem gewissen Grad abnimmt,wird die Filterreinigungsvorrichtung automatischaktiviert und die Saugleistung wie folgtwiederhergestellt:

(a) Bei Verwendung des Geräts als ReinigerNach dem Stoppen des Motors durch Einstellen desModuswahlschalters auf “A” (Automatik) wird dieFilterreinigungsvorrichtung für mehrere Sekundenaktiviert.

(b) Bei Verwendung des Geräts mit angeschlossenemElektrowerkzeug

Bringen Sie den Schalter des Elektrowerkzeugs indie “OFF”-Position; das Gerät läuft mehrereSekunden lang unvermindert weiter. DieFilterreinigungsvorrichtung wird anschließend, wennder Motor gestoppt ist, für einige Sekunden aktiviert.Abhängig von dem angeschlossenenElektrowerkzeug und der Stärke desAnschlussadapters am Schlauchende ist es möglich,dass die Filterreinigungsvorrichtung bei jedemUmschalten des Elektrowerkzeugschalters auf “OFF”aktiviert wird; hierbei handelt es sich nicht um einenDefekt.

(2) Drücken Sie, um nach jedem Umschalten desSaugschalters auf “ON” den Staub aus dem Filterzu entfernen, den Filterreinigungsschalter (Abb. 10).Bei jedem Drücken dieses Schalters wird dieFilterreinigungsvorrichtung für einige Sekundenaktiviert. Es ist möglich, dass dieFilterreinigungsvorrichtung auch beim Drücken desFilterreinigungsschalters nicht aktiviert wird.Einzelheiten hierzu finden Sie unter Punkt “6. (3)Filterreinigungsschalter”.

(3) Wenn die Saugleistung auch nach wiederholterAktivierung der Filterreinigungsvorrichtung nichtwiederhergestellt wird, ist der Tank fast mit Staubgefüllt. Entleeren Sie den Staub im Tank.

8. Staub entleerenWARNUNG

� Vergewissern Sie sich, dass der Saugschalterausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdosegezogen ist.

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM22

23

Deutsch

� Stellen Sie bei RP35YE nach Betätigung derFilterreinigungsvorrichtung sicher, dass derSaugschalter ausgeschaltet und der Stecker aus derSteckdose gezogen ist.

ACHTUNG

� Vermeiden Sie Schläge oder Stöße auf Tank, Filteroder das Geräteoberteil, anderenfalls kann es zuDeformationen oder Schäden kommen.

� Entleeren Sie Staub und Flüssigkeiten im Tank,unabhängig von der aufgesaugten Staub- undFlüssigkeitsmenge, mindestens einmal täglich undhalten Sie das Gerät, den Filter usw. sauber.Anderenfalls kann es zu Saugleistungsabfall,Motordefekt, schlechten Gerüchen oder Korrosionkommen.

� Halten Sie den Tank während der Entleerung nichtan den Klemmen, da es sonst zur Beschädigung derKlemmen kommen kann.

HINWEIS

� Vermeiden Sie Kippen des Tanks, wenn sichZubehörteile (Rohr, Hauptdüse etc.) im Sockel oderim Tank befinden, da diese anderenfalls beschädigtwerden könnten.

Bei RP35YBWARNUNG

� Wenn das Gerät umgeworfen wird, während sichFlüssigkeit im Tank befindet, gelangt diese Flüssigkeitin den Motor- oder Schalterbereich und verursachtStromschläge oder einen Motordefekt.

(1) Lösen Sie die Klemmen (2 Stück) und heben Sieden Griff des Oberteils an. (Abb. 11)

(2) Entfernen Sie am Filter anhaftenden Staub, indemSie mehrmals an die Innenseite des Filters klopfen.

(3) Kippen Sie den Tank, um den Staub zu entleeren.(Abb. 12)

(4) Bringen Sie Filter, Filtergehäuse, Oberteil undKlemmen wieder in ihrer ursprünglichen Positionan.

Bei RP35YEACHTUNG

� Bringen Sie den Saugschalter in die “OFF”-Positionund drücken Sie den Filterreinigungsschalter, umStaub vom Filter zu entfernen. Entleeren Sie dannnach ca. 1 Minute den Staub aus dem Tank

(1) Lösen Sie die Klemmen (2 Stück) und heben Sieden Griff des Oberteils an (Abb. 11).

(2) Entleeren Sie den Staub aus dem Tank (Abb. 13).(3) Bringen Sie Oberteil und Klemmen in ihrer

ursprünglichen Position wieder an.9. Transport und Aufbewahrung

(1) Hinweise zur Verwendung des GriffsHalten Sie den Griff des Oberteils wie in Abb. 14

gezeigt, um das Gerät zu tragen oder zu bewegen.Verstauen Sie den Griff, wenn er nicht benutzt wird,im Oberteil des Geräts.

(2) Feststellen und Lösen des Fußröllchens

Das Rad lässt sich durch Herunterdrücken des Hebelsam Fußröllchen fixieren. Heben Sie den Hebel an,um die Fixierung des Rads wieder zu lösen (Abb.

15). Stellen Sie das Fußröllchen beim Transport desGeräts in einem Fahrzeug fest, um das Gerät zufixieren. Vergewissern Sie sich jedoch, bevor Siedas Gerät bewegen, dass das Fußröllchen gelöst ist,da dieses anderenfalls beschädigt werden kann.

(3) Wenn das Gerät aufbewahrt wird

Wenn Sie die Reinigung für einige Zeit unterbrechenwollen, können Sie das Rohr durch Einrasten in derRohrhalterung befestigen. Das Gerät kann dannaufbewahrt werden. Das Kabel lässt sich aufrollenund ebenfalls einrasten (Abb. 16).

10. Saugabschaltvorrichtung

Bei RP35YE

WARNUNG� Vermeiden Sie das Aufsaugen schäumender

Flüssigkeiten wie Reinigungsmittel oder Schaum.Schaum kann aus den Luftauslassöffnungenaustreten, bevor die Saugabschaltvorrichtungaktiviert wird.

Eine weitere Verwendung des Geräts in diesem Zustandkann Stromschläge oder Defekte zur Folge haben.Dieses Gerät ist mit einer Saugabschaltvorrichtungausgestattet, die ein Eindringen von Wasser in denMotor verhindert, wenn die aufgesaugteWassermenge einen bestimmten Wert überschreitet.Bei Aktivierung der Saugabschaltvorrichtung wirdder Motor automatisch ausgeschaltet und derSaugvorgang gestoppt.Schalten Sie den Schalter umgehend aus, wenn dieSaugabschaltvorrichtung zum Stoppen des Motorsaktiviert wird, entfernen Sie den Stecker aus derSteckdose und entleeren Sie das Wasser aus dem Tank.

11. Anbringen des Papierfilters (nicht im Lieferumfang

enthalten)WARNUNG

� Schalten Sie das Gerät unbedingt aus und entfernenSie den Netzstecker aus der Steckdose.

� Verwenden Sie einen Papierfilter in Kombinationmit dem Standardtuchfilter. [Im Fall von RP35YE inKombination mit dem Standardstaubfilter.]Wenn der Papierfilter beschädigt wird, kann Staubin den Motor gelangen und es kann aufgrund vonÜberhitzung zu abnormen Geräuschen oder einemFeuer kommen.

ACHTUNG

� Vermeiden Sie bei Verwendung eines Papierfiltersdas Aufsaugen von Flüssigkeiten wie Wasser odernassem Staub, da dies zum Reißen des Filters führenkann.

[RP35YE](1) Öffnen Sie den Papierfilter waagrecht, sodass sich

das Saugloch über der Tankoberseite befindet (Abb.17).

(2) Knicken Sie vor der Anbringung des Filters an dasGerät die beiden Falze in der Pappe in einem Winkelvon ca. 90° in Pfeilrichtung (Abb. 18).

(3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Sauglochim Papierfilter über der Saugöffnung des Gerätsliegt. Führen Sie den Filter wie in der Abbildungdargestellt in Pfeilrichtung ein, sodass die Pappedes Papierfilters hinter dem Stopper der Saugöffnungzu liegen kommt (Abb. 19).

[RP35YB](1) Öffnen Sie den Papierfilter horizontal, so dass das

Saugloch im Papierfilter über der Oberkante des Tanksliegt (Abb. 17).

(2) Bevor Sie den Filter am Gerät anbringen, biegenSie die beiden Falze der Pappe in einem Winkel vonetwa 90° in Pfeilrichtung um (Abb. 18).

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM23

24

Deutsch

(3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Saugloch imPapierfilter über der Saugöffnung des Geräts liegt.Führen Sie den Filter wie in der Abbildung dargestelltin Pfeilrichtung ein, sodass die Pappe desPapierfilters hinter dem Stopper der Saugöffnungzu liegen kommt (Abb. 20).

SCHWIMMERMECHANISMUS

Bei RP35YB

Dieses Gerät ist mit einem Schwimmermechanismusausgestattet, der ein Eindringen von Wasser in denMotor verhindert, wenn die aufgesaugteWassermenge einen bestimmten Wert überschreitet.Schalten Sie den Schalter unverzüglich aus, wennder Schwimmer aktiviert wird, um ein weiteresAufsaugen von Wasser zu verhindern und entleerenSie das Wasser aus dem Tank.

WARNUNG

� Setzen Sie den Betrieb nicht fort, wenn derSchwimmer aktiviert wurde, anderenfalls kann eszu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperaturund zu Problemen wie Deformationen oder demÜberhitzen des Motors kommen.

� Vermeiden Sie das Aufsaugen von schäumendenFlüssigkeiten wie Reinigungsmittel oder Schaum.Schaum kann aus den Luftauslassöffnungenaustreten, bevor der Schwimmer aktiviert wird. Eineweitere Verwendung des Geräts in diesem Zustandkann Stromschläge oder Defekte zur Folge haben.

WARTUNG UND INDPEKTION

WARNUNG

� Stellen Sie vor Inspektionen und Wartungsarbeitensicher, dass der Saugschalter ausgeschaltet und derStecker aus der Steckdosen entfernt ist.

� Führen Sie Arbeiten nicht mit nassen Händen durch.Dies kann Stromschläge oder Verletzungen zur Folgehaben.

1. Wartung des FiltersHINWEIS

� Da es sich bei Filtern um Verbrauchsgüter handelt,empfiehlt es sich, Ersatzfilter vorrätig zu haben.

� Der Tuchfilter sollte, selbst bei erheblicherVerstopfung, lediglich abgeklopft werden (beiRP35YB). Kräftiges Abbürsten verkürzt dieProduktlebensdauer.

� Lassen Sie Filter nicht fallen (bei RP35YE). Kannzum Bruch der Harzkomponente führen.

Bei RP35YB

Ein verstopfter Filter hat eine erheblichenVerringerung der Saugleistung zur Folge. EntfernenSie Staub regelmäßig durch Klopfen auf dieFilterinnenseite.

Bei RP35YEStaub, der zwischen Wasserschutz und Filter gelangt,kann mithilfe des Staubentferners nicht beseitigtwerden.Entfernen Sie die Steckverbinder (2), lösen Sie dieFlügelschrauben (3), ziehen Sie den Wasserschutzin Richtung des Pfeils, um ihn abzunehmen undentfernen Sie den vorhandenen Staub. Setzen Siedie Teile wieder zusammen, indem Sie die obigenAnweisungen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

Drücken Sie beim Anschluss der Steckverbinderdiese soweit hinein, bis sie mit einem Klickeneinrasten (Abb. 24).

HINWEIS

� Ziehen Sie die Flügelschraube unbedingt fest, wennSie den Wasserschutz wieder befestigen. Wird dieFlügelschraube nicht ordnungsgemäß befestigt, sokann sie sich während des Betriebs lösen.

� Wenn Sie den Wasserschutz abnehmen, bewahrenSie die Flügelschraube, den Federring, dieBeilegescheibe und die Mutter an einem sicheren Ortauf, damit sie nicht verloren gehen. Verwenden Siesie, wenn Sie den Wasserschutz wieder befestigen.

� Entfernen Sie vor dem Wiederanschluss derSteckverbinder etwaigen Staub oder Schmutz vonden Verbindungsteilen. Wenn Staub oder Schmutzins Innere der Steckverbinder gelangt, kann diesdazu führen, das die Verbindung nichtordnungsgemäß hergestellt werden kann.

Bei erheblicher Verstopfung des Filters wird durchdie Filterreinigungsvorrichtung nicht genug Staubentfernt und die Saugleistung lässt nach. ReinigenSie den Filter regelmäßig durch Abbürsten undEntstauben mithilfe von Druckluft (mindestenseinmal monatlich). Wie in Abb. 21 und Abb. 22

gezeigt, sollte der Filter mit Bürste und Druckluftgereinigt werden, um verstopfenden Staub zuentfernen, die Saugleistung wiederherzustellen unddie Geräteleistung zu erhalten. Halten Sie den Filtergegen das Licht und überprüfen Sie ihn auf Risseoder Löcher (Abb. 23).Überprüfen Sie den Filter und den Sensorschaftunbedingt nach der Verwendung.Falls der Filter oder der Sensorschaft schmutzigsind, waschen Sie ihn sorgfältig mit Wasser. AchtenSie darauf, dass der Kopf nicht mit Wasser inBerührung kommt, da dies zu einem elektrischenSchlag führen könnte.Nach dem Waschen trocknen lassen, aber nichtunter direkter Sonneneinstrahlung.Wenn der Schmutz am Filter getrocknet ist, bürstenSie ihn vorsichtig ab.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogensind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, mußsie sofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.

3. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das “herz” des Elektrowerk-zeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten,daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/odermit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

4. Überprüfen auf Staubablagerungen

Staub lässt sich mithilfe eines weichen Tuchs odereines mit Seifenwasser befeuchteten Tuchsentfernen. Verwenden Sie keine Bleichmittel, Chlor,Benzin oder Verdünner, da diese den Kunststoffbeschädigen können.

5. Wartung und Reparaturen

Bei allen hochwertigen Elektrowerkzeugen wirdaufgrund von Verschleiß durch die normale Benutzungirgendwann eine Wartung oder das Auswechseln von

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM24

25

Deutsch

Teilen notwendig. Um sicherzustellen, dass nurzugelassene Ersatzteile verwendet werden, dürfenWartungs- und Reparaturarbeiten AUSSCHLIEßLICHVON EINER HITACHI-VERTRAGSWERKSTATTdurchgeführt werden.Bei Beschädigung des Stromkabels muss dieses durchden Hersteller, einen Vertragskundendienst oderähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden,um Gefahren zu vermeiden.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM25

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

26

∂ÏÏËÓÈο

ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆√¡ ∞¡∆∞¶∆√ƒ∞™∫√¡∏™

� Πρ�κειµέν�υ να απ�τραπ�ύν ατυ�ήµατα �πωςπυρκαγιά, ηλεκτρ�πλη�ία και τραυµατισµ�ς,ακ�λ�υθήστε τα “Μέτρα Πρ��ύλα�ης” π�υακ�λ�υθ�ύν.

� Πριν τη �ρήση, δια�άστε �λα τα “ΜέτραΠρ��ύλα�ης” και �ρησιµ�π�ιήστε τη συσκευήσωστά, σύµ�ωνα µε τις �δηγίες.

� Θα πρέπει να �υλά�ετε τις �δηγίες σε σηµεί� στ��π�ί� να µπ�ρείτε να ανατρέ�ετε εύκ�λα ανά πάσαστιγµή.

¶ƒ√™√Ã∏1. Καθαρίστε τ� �ώρ� εργασίας. # �ρώµικ�ς �ώρ�ς

ή πάγκ�ς εργασίας µπ�ρεί να πρ�καλέσειατυ�ήµατα.

2. Πρ�σέ�τε ιδιαίτερα την κατάσταση π�υ επικρατείστ�ν περι�άλλ�ντα �ώρ�. Φρ�ντίστε να υπάρ�ειάπλετ� �ως στ� �ώρ� εργασίας. Μην�ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή σε σηµεία µε εύ�λεκταυγρά ή αέρια.

3. %ρησιµ�π�ιήστε τρ���δ�σία ρεύµατ�ς µε την τάσηκαι τη συ�ν�τητα π�υ µπ�ρείτε να δείτε στηνπλακέτα τ�υ πρ�ï�ντ�ς. Η �ρήση τρ���δ�σίαςρεύµατ�ς δια��ρετικής τάσης ή συ�ν�τητας θαπρ�καλέσει πυρκαγιά, ηλεκτρ�πλη�ία ή διά��ρες'ηµιές.

4. Κρατήστε τα παιδιά σε απ�σταση. Μην επιτρέψετεσε κανέναν άλλ� πλην τ�υ �ειριστή να αγγί�ει τ�αντάπτ�ρα σκ�νης ή τ� καλώδι�. Κρατήστε τ�υςπάντες, πλην τ�υ �ειριστή, µακριά απ� τ� �ώρ�εργασίας.

5. %ρησιµ�π�ιήστε τ� µ�ντέλ� αντάπτ�ρα σκ�νης π�υείναι κατάλληλ� για την εργασία π�υ θέλετε.%ρησιµ�π�ιήστε τη συσκευή µ�ν� για τις ε�αρµ�γέςγια τις �π�ίες πρ��ρί'εται.

6. Μην µετα�ειρί'εστε τ� καλώδι� µε δύναµη ήαπ�τ�µες κινήσεις. Μην µετα�έρετε τ�ν αντάπτ�ρασκ�νης κρατώντας τ� καλώδι� µε τ� �έρι σας καιµην ε�άγετε τ� καλώδι� απ� ρ� ρευµατ�λήπτητρα�ώντας τ� πρ�ς τα έ�ω. Κρατήστε τ� καλώδι�µακριά απ� θερµ�τητα, λάδια ή σηµεία µε γωνίες.Επιπλέ�ν, µην τ�π�θετείτε �αριά αντικείµενα πάνωτ�υ και µην τ� �υλάσσετε στριµω�τά µα'ί µε άλλααντικείµενα.

7. Θα πρέπει να συντηρείτε τ�ν αντάπτ�ρα σκ�νηςµε ιδιαίτερη �ρ�ντίδα. Η αντικατάσταση τωνε�αρτηµάτων θα πρέπει να γίνεται σύµ�ωνα µε τις�δηγίες. Θα πρέπει να ελέγ�ετε τ� καλώδι� κατάδιαστήµατα. *ταν καταστρα�εί, �ρ�ντίστε να τ�επισκευάσετε σε ένα ε��υσι�δ�τηµέν� κέντρ�επιδι�ρθώσεων. Εάν �ρησιµ�π�ιείτε καλώδι�επέκτασης, θα πρέπει να τ� ελέγ�ετε κατάδιαστήµατα και σε περίπτωση καταστρ��ής τ�υ, θαπρέπει να τ� αντικαταστήσετε.

8. Στις παρακάτω περιπτώσεις, κλείστε τ�ν αντάπτ�ρασκ�νης και ΚΛΕΙΣΤΕ επίσης τ� γενικ� διακ�πτητρ���δ�σίας τ�υς:Τo αντάπτ�ρας σκ�νης δεν �ρησιµ�π�ιείται ή τ�έ�ετε στείλει πρ�ς επιδι�ρθωση.Αντικαθιστάτε ε�αρτήµατα, �πως τ�ν εύκαµπτ�σωλήνα και τ� �ίλτρ�.Αναµένετε κάπ�ια επικίνδυνη κατάσταση.

9. Απ��ύγετε την απ�τ�µη εκκίνηση. Μην µετα�έρετετη συσκευή έ��ντας τ� δάκτυλ� σας στ� διακ�πτη,�ταν την έ�ετε συνδέσει στ� ρευµατ�λήπτη.Επι�ε�αιώστε �τι � διακ�πτης είναι κλειστ�ς πριντ�π�θετήσετε τ� �ύσµα στ� ρευµατ�λήπτη.

10. Εργαστείτε µε µεγάλη πρ�σ��ή. *ταν�ρησιµ�π�ιείτε τ�ν αντάπτ�ρα σκ�νης, πρ�σέ�τειδιαίτερα τη µέθ�δ� �ειρισµ�ύ, τ�ν τρ�π� π�υεργά'εστε, τ�ν περι�άλλ�ντα �ώρ�, κ.λπ. καιεκτελέστε τις ενέργειές σας π�λύ πρ�σεκτικά. *τανεκτελείτε κάπ�ι�ν καθαρισµ� σε κάπ�ια απ�στασηαπ� τ�ν αντάπτ�ρα σκ�νης, πρ�σέ�τε ιδιαίτερα τηλειτ�υργία τ�υ. (ασυνήθιστ�ι ή��ι, εκτ��ευσησκ�νης, εµ�άνιση καπν�ύ, κ.λπ.). Ενεργήστεσύµ�ωνα µε την κ�ινή λ�γική. Μην �ρησιµ�π�ιείτετη συσκευή �ταν αισθάνεστε κ�πωση.

11. Ελέγ�τε κάθε πιθανή 'ηµιά σε ε�άρτηµα.� Πριν τη �ρήση, ελέγ�τε αν υπάρ��υν 'ηµιές στ�

πρ�στατευτικ� κάλυµµα ή σε άλλα µέρη και�ε�αιωθείτε �τι η συσκευή λειτ�υργεί καν�νικά καιεκτελεί τις καθ�ρισµένες λειτ�υργίες.

� Ελέγ�τε τυ��ν ασυνήθιστες συνθήκες σε �λα τασηµεία π�υ µπ�ρεί να επηρεάσ�υν τη λειτ�υργία,την αλλαγή της θέσης και την συναρµ�λ�γηση τωνκινητών µερών, τα κατεστραµµένα µέρη ή τηνκατάσταση των συνδέσεων.

� Η αντικατάσταση και η επιδι�ρθωση τ�υπρ�στατευτικ�ύ καλύµµατ�ς και άλλων µερών σεπερίπτωση �λά�ης, θα πρέπει να εκτελείται σύµ�ωναµε τις �δηγίες �ρήσης. Εάν δεν υπάρ��υν ανάλ�γεςπρ��λέψεις στ� εγ�ειρίδι� �ρήσης, απευθυνθείτεσε κάπ�ι� ε��υσι�δ�τηµέν� κέντρ� επιδι�ρθώσεων.

� Εάν � διακ�πτης καταστρα�εί, απευθυνθείτε στ�ντ�πικ� αντιπρ�σωπ� ή σε κάπ�ι� ε��υσι�δ�τηµέν�κέντρ� επιδι�ρθώσεων. Μην �ρησιµ�π�ιείτε τ�ναντάπτ�ρα σκ�νης �ταν δεν µπ�ρείτε να τ�αν�ί�ετε ή να τ� κλείσετε µέσω τ�υ διακ�πτη.

12. Απευθυνθείτε σε ένα ειδικ� κατάστηµα για τηνεπιδι�ρθωση τ�υ αντάπτ�ρα σκ�νης.

� Επειδή � αντάπτ�ρας σκ�νης υπακ�ύει στα σ�ετικάπρ�τυπα ασ�άλειας, δεν πρέπει να τ� τρ�π�π�ιείτε.

� Απευθυνθείτε σε ένα ειδικ� κατάστηµα για τηνεπιδι�ρθωση τ�υ dust extractor. Η επιδι�ρθωσηαπ� µη ε��υσι�δ�τηµέν� πρ�σωπικ� µπ�ρεί ναπρ�καλέσει ατυ�ήµατα ή τραυµατισµ�ύς.

¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À∞¡∆∞¶∆√ƒ∞ ™∫√¡∏™ ª∂ ∏§∂∫∆ƒπ∫∞∂ƒ°∞§∂π∞

Τα µέτρα πρ��ύλα�ης π�υ πρέπει να λη�θ�ύν υπ�ψηγια τη συνηθισµένη �ρήση τ�υ αντάπτ�ρα σκ�νηςπεριγρά�ηκαν παραπάνω. Για τα µ�ντέλα τ�υ αντάπτ�ρασκ�νης π�υ πρ��ρί'�νται για �ρήση µε ηλεκτρικάεργαλεία, ακ�λ�υθήστε τα παρακάτω µέτραπρ��ύλα�ης:¶ƒ√™√Ã∏1. Η κατανάλωση ρεύµατ�ς εν�ς ηλεκτρικ�ύ

εργαλεί�υ, τ� �π�ί� µπ�ρεί να συνδεθεί στην έ��δ�ενδ�ασ�άλισης, είναι 2300 W κατά τη λειτ�υργία.Εάν �ρησιµ�π�ιηθεί σε συνδυασµ� µε την έ��δ�ενδ�ασ�άλισης ένα ηλεκτρικ� εργαλεί� µεκατανάλωση ρεύµατ�ς η �π�ία υπερ�αίνει την άνωτιµή, τ� πλε�νασµα ρεύµατ�ς θα πρ�καλέσει 'ηµιέςστ� κύκλωµα ενδ�ασ�άλισης ή στ� �ύσµα, καθώςκαι τραυµατισµ�ύς.

(ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ)

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM26

27

∂ÏÏËÓÈο

2. %ρησιµ�π�ιείτε ρευµατ�λήπτη µε ένδει�η 16 A ήπερισσ�τερ�, καθώς και σε απ�µ�νωση. Εάν�ρησιµ�π�ιηθεί σε συνδυασµ� µε άλλες συσκευές,υπάρ�ει η πιθαν�τητα πυρκαγιάς λ�γω µεγάληςπαραγωγής θερµ�τητας.

3. Θα πρέπει να εµπ�δί'ετε την εισ�ώρηση τωνπαρακάτω στ�ι�είων στη συσκευή:

� Σπινθήρες π�υ πρ�καλ�ύνται απ� την τρι�ή ή τηνκ�πή µετάλλων.

� Αντικείµενα µε υψηλή θερµ�κρασία, �πως αναµµένατσιγάρα.

� Εύ�λεκτα υλικά (�εν'ίνη, διαλυτικ� µπ�γιάς,πετρέλαι�, κηρ�'ίνη, µπ�γιά, κ. λπ.), εκρηκτικέςύλες (νιτρ�γλυκερίνη, κ. λπ.), καύσιµα στ�ι�εία(αλ�υµίνι�, ψευδάργυρ�ς, µαγνήσι�, τιτάνι�,ερυθρ�ς �ώσ��ρ�ς, κίτριν�ς �ώσ��ρ�ς, κυτταρίνη,κ. λπ.)

� Μυτερά αντικείµενα, �πως καρ�ιά και �υρά�ια.� Κ�µµάτια �ύλ�υ, µετάλλ�υ, πέτρας, καλώδια, κ. λπ.� Υλικά στερέωσης, �πως τσιµεντ�σκ�νη και

τσιµεντ�κ�λλα, και αγώγιµα σωµατίδια, �πως σκ�νηµετάλλων και σκ�νη άνθρακα.

� Α�ρώδη υγρά, �πως λάδι, �ραστ� νερ�, �ηµικάυγρά και απ�ρρυπαντικά. Υγρά �πως νερ� και λάδι.Μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν πυρκαγιά ή τραυµατισµ�.

4. Τ�π�θετήστε τ� �ίλτρ� σωστά πριν τη �ρήση. Μην�ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή �ωρίς τ� �ίλτρ� ή µετ� �ίλτρ� τ�π�θετηµέν� σε λάθ�ς θέση. Μην�ρησιµ�π�ιείτε �θαρµένα �ίλτρα. Μπ�ρεί ναπρ�καλέσει 'ηµιές, �πως �θ�ρά τ�υ µ�τέρ.

5. Μην τ�π�θετείτε νερ� ή λάδι πάνω στη συσκευή,στην πρί'α ή στην έ��δ� ενδ�ασ�άλισης. Επειδήαυτή η συσκευή δεν είναι αδιά�ρ��η, υπάρ�ει ηπιθαν�τητα ηλεκτρ�πλη�ίας ή άλλης 'ηµιάς.

6. Μην �ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή �ταν υπάρ��υνεµπ�δια στ� άν�ιγµα αναρρ��ησης, την είσ�δ�αέρα ή τ� άν�ιγµα ε�αγωγής αέρα. Η θερµ�κρασίατ�υ µ�τέρ µπ�ρεί να αυ�ηθεί υπερ��λικά,πρ�καλώντας πρ��λήµατα, �πως παραµ�ρ�ωσηµερών ή �θ�ρά τ�υ µ�τέρ.

7. Μην �ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή �ταν λειτ�υργείτ� �λ�τέρ ή �ταν � εύκαµπτ�ς σωλήνας ή τ�στ�µι� της αναρρ��ησης, κ. λπ. µπλ�κάρ�νται απ��ένα σώµατα. Η θερµ�κρασία τ�υ µ�τέρ µπ�ρεί νααυ�ηθεί υπερ��λικά, πρ�καλώντας 'ηµιές, �πωςπαραµ�ρ�ωση µερών ή �θ�ρά τ�υ µ�τέρ (για τ�RP35YB).

8. Μην αναπ�δ�γυρί'ετε τη συσκευή και µην τη�ρησιµ�π�ιείτε γυρισµένη στα πλάγια. Υπάρ�ειπιθαν�τητα ηλεκτρ�πλη�ίας ή άλλης 'ηµιάς.

9. Για να απ�τραπεί η παραµ�ρ�ωση ή τ� σπάσιµ�της συσκευής λ�γω αναπ�δ�γυρίσµατ�ς κ. λπ., θαπρέπει να λειτ�υργείτε τη συσκευή �ωρίς �ίαιεςκινήσεις. Τ� σπάσιµ�, �ι ρωγµές ή η παραµ�ρ�ωσηµπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν τραυµατισµ�ύς.

10. Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής, ελέγ�τε γιαύπαρ�η ρωγµών ή παραµ�ρ�ώσεων στ� σώµα τηςσυσκευής. Τ� σπάσιµ�, �ι ρωγµές ή η παραµ�ρ�ωσηµπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν τραυµατισµ�ύς.

11. *ταν η συσκευή δεν λειτ�υργεί καν�νικά ήακ�ύγ�νται ασυνήθιστ�ι ή��ι, κλείστε αµέσως τ�διακ�πτη και απευθυνθείτε σε κάπ�ι�ε��υσι�δ�τηµέν� κέντρ� επιδι�ρθώσεων. Εάνσυνε�ίσετε να �ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή ως έ�ει,υπάρ�ει η πιθαν�τητα τραυµατισµ�ύ.

12. *ταν �ρησιµ�π�ιείτε καλώδι� επέκτασης,�ρησιµ�π�ιείτε ένα τριπλ� εύκαµπτ� καλώδι�ε��πλισµέν� µε γείωση. Εάν �ρησιµ�π�ιήσετε διπλ�καλώδι� �ωρίς γείωση υπάρ�ει πιθαν�τηταηλεκτρ�πλη�ίας.

13. Αυτή η συσκευή �ρησιµ�π�ιείται µ�ν� σεεσωτερικ�ύς �ώρ�υς. Μην τη �ρησιµ�π�ιείτε π�τέσε ε�ωτερικ�ύς �ώρ�υς. Η �θ�ρά των µ�νωτικώνυλικών υπάρ�ει πιθαν�τητα να πρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία ή πυρκαγιά.

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM27

28

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™

Μ�ντέλ�RP35YB RP35YE

Στ�ι�εί�

Τρ���δ�σία ρεύµατ�ς Μ�ν��ασικ� AC 50/60 Hz γενικής �ρήσης, Τάση 230 V

Μ�τέρ Μ�ν��ασικ� µ�τέρ επαγωγέα

Ε�αρµ�γή Υγρές και Στεγνές επι�άνειες

Παρ��ή ρεύµατ�ς*1 1200 W

Ηλεκτρική έ��δ�ς ενδ�ασ�άλισης 2300 W

Μέγ. Ρ�ή Αέρα 3,5 µ3/λεπτ�

Μέγ. Απ�ρρ��ητικ�τητα 25,5 kPa

%ωρητικ�τητα για Σκ�νη 25 λίτρα 32 λίτρα

%ωρητικ�τητα για Υγρά 22 λίτρα 16 λίτρα

Μ�τέρ καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ – Μ�τέρ ΣΡ (12 V)

∆ιαστάσεις (Π × Β × Υ) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Βάρ�ς*2 8,4 kg 12,4 kg

Καλώδι� 8 m

*1: Ελέγ�τε την ετικέτα στ� πρ�Β�ν καθώς υπάγεται σε αλλαγές απ� περι��ή σε περι��ή.*2: %ωρίς καλώδι� και ε�αρτήµατα.

∆À¶π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

(1) Εύκαµπτ�ς σωλήνας(διάµετρ�ς 38 mm × 3 m µήκ�ς) ......................... 1

(2) Σωλήνας ..................................................................... 2(3) %ειρ�λα�ή άρθρωσης .............................................. 1(4) Κύρι� ακρ��ύσι� ...................................................... 1(5) Ακρ��ύσι� �αραµάδων ............................................ 1(6) Ακρ��ύσι� υγρών ..................................................... 1(7) Ακρ��ύσι� στρ�γγυλής ��ύρτσας ........................ 1(8) Πρ�σαρµ�γέας ........................................................... 1Τα τυπικά ε�αρτήµατα υπάγ�νται σε αλλαγές δί�ωςπρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ – ˆÏÔ‡ÓÙ·ÈͯˆÚÈÛÙ¿

(1) Φίλτρ� �αρτι�ύ (RP35YE) ........... Κωδικ�ς 329-638(2) Φίλτρ� �αρτι�ύ (RP35YB) ........... Κωδικ�ς 329-639(3) Φίλτρ� νάιλ�ν (για Υγρά)

(RP35YB) ......................................... Κωδικ�ς 326-187Τα πρ�αιρετικά ε�αρτήµατα υπάρ�ει περίπτωση νααλλά��υν �ωρίς πρ�ειδ�π�ίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

� Γενικ�ς καθαρισµ�ς σε �ώρ�υς εργασίας και αλλ�ύ.� Απ�κ�µιδή σωµατιδίων π�υ παράγ�νται κατά την

τρι�ή, την κ�πή ή τ� τρ��ισµα τσιµέντ�υ ή �ύλ�υµε ηλεκτρικά εργαλεία.

� Αναρρ��ηση υγρών, �πως νερ� π�υ έ�ει �υθεί στ�πάτωµα.

∞¶√™À™∫∂À∞™π∞

� Απ�συσκευάστε µε πρ�σ��ή τη συσκευή.� Βγάλτε �λα τα ε�αρτήµατα π�υ υπάρ��υν στη

συσκευασία, πριν συνε�ίσετε.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

¶ƒ√™√Ã∏� Πριν τη �ρήση, ελέγ�τε τα παρακάτω. Τα στ�ι�εία

1 έως 3 θα πρέπει να ελεγ�θ�ύν, πριν εισάγετετ� �ύσµα στην ρευµατ�λήπτη.

1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.Θα πρέπει να �ρησιµ�π�ιήσετε τη συσκευή µε τηντάση π�υ υπ�δεικνύεται στην πλακέτα τ�υ πρ�ï�ντ�ς.Εάν �ρησιµ�π�ιηθεί µε τάση π�υ υπερ�αίνει τηνενδεικτική τιµή, η τ� µ�τέρ µπ�ρεί να περιστρέ�εταιυπερ��λικά γρήγ�ρα, µε συνέπεια την καταστρ��ήτης συσκευής. Επιπλέ�ν, δεν πρέπει να �ρησιµ�π�ιείτετη συσκευή σε συνδυασµ� µε µετασ�ηµατιστές, �πωςτρ���δ�σία ΣΡ, γεννήτριες, ενισ�υτές τάσης, καθώςυπάρ�ει η πιθαν�τητα καταστρ��ής της συσκευήςκαι πρ�κλησης ατυ�ηµάτων.

2. √ ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜ (OFF).Εάν τ�π�θετήσετε τ� �ύσµα στ� ρευµατ�λήπτη�ωρίς να γνωρί'ετε �τι � διακ�πτης της σκ�ύπαςείναι αν�ι�τ�ς (ON), η συσκευή θα �εκινήσει ναλειτ�υργεί �α�νικά, µε πιθαν�τητα πρ�κλησηςαναπάντε�ων ατυ�ηµάτων. # διακ�πτης τηςσκ�ύπας αν�ίγει αν πατήσετε τ� “ON” και κλείνειαν επιστρέψετε στ� “OFF”. Ελέγ�τε �τι � διακ�πτηςτης σκ�ύπας είναι στη θέση OFF. (∂ÈÎ. 10)

3. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔΑνατρέ�τε στ� “2. Τ�π�θέτηση τ�υ Φίλτρ�υ”. Τ��ίλτρ� θα πρέπει να τ�π�θετηθεί σωστά.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙËΕάν � ρευµατ�λήπτης δεν είναι σταθερ�ς ή τ��ύσµα ε�άγεται απ� τ�ν ρευµατ�λήπτη µε ευκ�λία,απαιτείται επιδι�ρθωση. Απευθυνθείτε σεε��υσι�δ�τηµέν� ηλεκτρ�λ�γ�. Εάν �ρησιµ�π�ιείτερευµατ�λήπτη σ’ αυτήν την κατάσταση, θαυπερθερµανθεί και θα πρ�καλέσει ατυ�ήµατα.

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM28

29

∂ÏÏËÓÈο

5. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘¶ƒ√™√Ã∏� %ρησιµ�π�ιείτε καλώδι� επέκτασης σε καλή

κατάσταση. Εάν � ρευµατ�λήπτης �ρίσκεται σε αρκετήαπ�σταση, �ρησιµ�π�ιήστε καλώδι� επέκτασης, τ��π�ί� θα πρέπει να έ�ει επαρκές πά��ς για τη διέλευσητ�υ ρεύµατ�ς και να είναι �σ� τ� δυνατ�ν κ�ντύτερ�

Ã∏™∏

¶ƒ√™√Ã∏� Μην �ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή σαν υπ�π�δι� και

µην κάθεστε πάνω σ’ αυτήν. Η συσκευή µπ�ρεί νααρ�ίσει να κινείται �α�νικά, πρ�καλώνταςτραυµατισµ�.

™∏ª∂πø™∏Μετα�ειριστείτε τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα µε πρ�σ��ή.Μην λυγί'ετε µε δύναµη τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα,µην τ�ν πατάτε και µην τ�ν τρα�άτε ώστε ναµετακινήσετε τ�ν αντάπτ�ρα σκ�νης. Επιπλέ�ν, µηνλυγί'ετε τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα. Υπάρ�ει πιθαν�τηταπρ�κλησης 'ηµιών, �πως παραµ�ρ�ωση.

1. ™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷΠιέστε τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα στ� άν�ιγµααναρρ��ησης της δε�αµενής, µέ�ρι να ακ�υστείένας ή��ς, � �π�ί�ς σηµαίνει �τι έγινε η σύνδεση.Για να α�αιρέσετε τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα, τρα�ή�τετ�ν πρ�ς τα έ�ω, ενώ πατάτε συγ�ρ�νως τ� κ�υµπίτ�υ αν�ίγµατ�ς αναρρ��ησης. (∂ÈÎ. 5)

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (∂ÈÎ. 6)¶ƒ√™√Ã∏� Θα πρέπει να τ�π�θετήσετε τ� �ίλτρ� στη συσκευή.

(�ίλτρ� υ�άσµατ�ς ή �ίλτρ� σκ�νης) ∆ια��ρετικά,τ� µ�τέρ θα καταστρα�εί.

� *ταν συλλέγετε σωµατίδια, �πως σκ�νη απ� υλικάεπίστρωσης τ�ί�ων και σκ�νη λίθων, �ρησιµ�π�ιήστετ� πρ�αιρετικ� �ίλτρ� �αρτι�ύ. [για τ� RP35YB]

� Επειδή τ� �ίλτρ� α��ρά στην αναρρ��ηση σεστεγνές και υγρές επι�άνειες, µην τ� α�αιρέσετε�ταν �ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή για αναρρ��ησηυγρών, �πως νερ�. [για τ� RP35YB]

™∏ª∂πø™∏� Εάν τ� �ίλτρ� είναι υγρ�, α�ήστε τ� να στεγνώσει,

απ��εύγ�ντας την άµεση έκθεση σε ηλιακ� �ως.Η �ρήση τ�υ �ίλτρ�υ ενώ είναι ακ�µα υγρ� θα έ�ειως απ�τέλεσµα την εµ�ανή µείωση της ισ�ύ�ςαναρρ��ησης.

(1) Ελέγ�τε �τι η υπ�δ��ή �ίλτρ�υ έ�ει τ�π�θετηθείστ� στ�µι� της δε�αµενής.

(2) Ελέγ�τε �τι η θήκη �ίλτρ�υ �ρίσκεται στ� κάτωµέρ�ς τ�υ �ίλτρ�υ. [για τ� RP35YB]

3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ·ÚÈ· ·ÎÚÔʇÛÈ·, ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜, Î. Ï.ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ̂ ˜ Û˘Û΢‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (∂ÈÎ. 7)Συνδέστε µε την ε�ής σειρά: Εύκαµπτ�ς σωλήνας(διάµετρ�ς 38 mm × 3 m µήκ�ς), Λα�ή άρθρωσης,Σωλήνες και Κύρι� ακρ��ύσι�. Θα πρέπει ναασκήσετε πίεση πρ�ς την κατεύθυνση τ�υ �έλ�υςγια να πραγµατ�π�ιήσετε τη σύνδεση. Μπ�ρείτεεπίσης να συνδέσετε τ� στ�µι� αναρρ��ησης γιατις �αραµάδες, ανάλ�γα µε τη �ρήση.

4. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÂÚÁ·Ï›· (∂ÈÎ. 8)Συνδέστε µε την ε�ής σειρά: Εύκαµπτ�ς σωλήνας(διάµετρ�ς 38 mm × 3 m µήκ�ς) και Πρ�σαρµ�γέας(Στάνταρ Ε�άρτηµα). Θα πρέπει να ασκήσετε πίεσηπρ�ς την κατεύθυνση τ�υ �έλ�υς για ναπραγµατ�π�ιήσετε τη σύνδεση.

5. ¶Ò˜ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ¤ÍÔ‰ÔÂÓ‰Ô·ÛÊ¿ÏÈÛ˘

¶ƒ√™√Ã∏� Η τάση ε�αρµ�'εται στην ηλεκτρική έ��δ�

ενδ�ασ�άλισης, ανε�άρτητα απ� τη θέση τ�υδιακ�πτη της σκ�ύπας ή τ�υ διακ�πτη επιλ�γήςλειτ�υργίας στην συσκευή. *ταν τ�π�θετείτε τ��ύσµα εν�ς εργαλεί�υ στην ηλεκτρική έ��δ�ενδ�ασ�άλισης, � διακ�πτης τ�υ εργαλεί�υ θαπρέπει να είναι κλειστ�ς (OFF). Εάν τ�π�θετήσετετ� �ύσµα στ� ρευµατ�λήπτη �ωρίς να γνωρί'ετε�τι � διακ�πτης της σκ�ύπας είναι αν�ι�τ�ς (ON),η συσκευή θα �εκινήσει να λειτ�υργεί �α�νικά, µεπιθαν�τητα πρ�κλησης αναπάντε�ων ατυ�ηµάτων.

� Μην συνδέετε ένα εργαλεί� π�υ υπερ�αίνει τηνκατανάλωση ρεύµατ�ς π�υ ανα�έρ�υµε παρακάτωστην ηλεκτρική έ��δ� ενδ�ασ�άλισης. ∆ια��ρετικά,τ� πλε�νασµα ενέργειας θα πρ�καλέσει 'ηµιές στ�κύκλωµα ενδ�ασ�άλισης ή στ� �ύσµα, και µπ�ρείεπίσης να πρ�καλέσει τραυµατισµ�. Συνδέστε τ�εργαλεί�, τ� �π�ί� υπερ�αίνει την παρακάτωκατανάλωση ρεύµατ�ς, σε ρευµατ�λήπτη δια��ρετικ�απ’ αυτ�ν στ�ν �π�ί� έ�ετε συνδέσει τη συσκευή.2300 W της κατανάλωσης ρεύµατ�ς για τ� εργαλεί�.

™∏ª∂πø™∏Εάν ένα πρ�ï�ν, τ� �π�ί� ενσωµατώνειµετασ�ηµατιστή περιέλι�ης, συνδεθεί στην ηλεκτρικήέ��δ� ενδ�ασ�άλισης, η λειτ�υργία της συσκευήςθα διακ�πεί για περίπ�υ 5 δευτερ�λεπτα, κάτι π�υδεν σηµαίνει απαραίτητα �τι έ�ει πρ�κληθεί 'ηµιά.

(1) ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ô˘ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂΑυτή η συσκευή µπ�ρεί να συνδεθεί µε έναεργαλεί� τ�υ �π�ί�υ η κατανάλωση ρεύµατ�ς είναι2300 W. Ελέγ�τε την κατανάλωση ρεύµατ�ς τ�υεργαλεί�υ π�υ πρ�κειται να συνδέσετε. Σεπερίπτωση π�υ διαθέτετε ένα εργαλεί� τ� �π�ί�υπερ�αίνει την παραπάνω κατανάλωση ρεύµατ�ς,θα πρέπει να τ� συνδέσετε σε ρευµατ�λήπτηδια��ρετικ� απ’ αυτ�ν στ�ν �π�ί� έ�ετε συνδέσειτη συσκευή. Σ’ αυτήν την περίπτωση, δεν µπ�ρείτενα λειτ�υργήσετε ή να διακ�ψετε τη λειτ�υργίατης συσκευής µέσω τ�υ διακ�πτη τ�υ εργαλεί�υ.

(2) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÓfi˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (∂ÈÎ. 9)Α��ύ ανασηκώσετε τ� κάλυµµα, τ�π�θετήστε τ��ύσµα τ�υ εργαλεί�υ στην ηλεκτρική έ��δ�ενδ�ασ�άλισης.

6. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ˘‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Î·È ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Î·ı·ÚÈÛÌԇʛÏÙÚÔ˘ (∂ÈÎ. 10)

(1) ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Εάν πατήσετε τ� “A” (Αυτ�µατη λειτ�υργία),µπ�ρείτε να λειτ�υργήσετε και να διακ�ψετε τηλειτ�υργία της συσκευής µέσω τ�υ διακ�πτη τ�υεργαλεί�υ π�υ έ�ετε συνδέσει. Εάν πατήσετε τ�“M” (%ειρ�κίνητη λειτ�υργία), µπ�ρείτε ναλειτ�υργήσετε και να διακ�ψετε τη λειτ�υργία τηςσυσκευής µέσω τ�υ διακ�πτη της.

(2) ¢È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜Εάν πατήσετε τ� “ON”, η συσκευή θα λειτ�υργήσει.Εάν επανα�έρετε τ� κ�υµπί στ� “OFF”, ηλειτ�υργία της συσκευής θα διακ�πεί. *ταν �διακ�πτης επιλ�γής λειτ�υργίας �ρίσκεται στη θέση“M” (%ειρ�κίνητη λειτ�υργία), µπ�ρείτε ναλειτ�υργήσετε και να διακ�ψετε τη λειτ�υργία τηςσυσκευής µέσω τ�υ διακ�πτη της σκ�ύπας.

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM29

30

∂ÏÏËÓÈο

(3) ¢È·ÎfiÙ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘ [ÁÈ· ÙÔ RP35YE]™∏ª∂πø™∏

Εάν κατά τη λειτ�υργία τ�υ µη�ανισµ�ύ καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ � διακ�πτης της σκ�ύπας είναι σε θέση“ON” ή αν έ�ει �εκινήσει η λειτ�υργία τ�υ εργαλεί�υ,η λειτ�υργία τ�υ µη�ανισµ�ύ καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υθα διακ�πεί. Στις παρακάτω περιπτώσεις, �µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ δεν λειτ�υργεί:

� *ταν � διακ�πτης της σκ�ύπας είναι σε θέση “OFF”.� Μέ�ρι να σταµατήσει τ� µ�τέρ, α��ύ τ�π�θετήσετε

τ� διακ�πτη της σκ�ύπας στη θέση “OFF”.� *ταν έ��υν περάσει περισσ�τερα απ� 15 λεπτά

α��ύ τ�π�θετήσατε τ� διακ�πτη της σκ�ύπας στηθέση “OFF”.(Ε��σ�ν � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ έ�ειδιακ�πεί µετά την τ�π�θέτηση τ�υ διακ�πτη τηςσκ�ύπας στη θέση “ON”, µπ�ρεί να λειτ�υργήσει.)

� *ταν εισα�θεί τ� �ύσµα.(Ε��σ�ν � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ έ�ειδιακ�πεί µετά την τ�π�θέτηση τ�υ διακ�πτη τηςσκ�ύπας στη θέση “ON”, µπ�ρεί να λειτ�υργήσει.)Ακ�µα κι αν � διακ�πτης καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ δενείναι πατηµέν�ς, επειδή αυτή η συσκευήπαρακ�λ�υθεί πάντα την ισ�ύς αναρρ��ησης, �τανη ισ�ύς αναρρ��ησης µειωθεί κατά κάπ�ι�συγκεκριµέν� π�σ�στ�, � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ θα λειτ�υργήσει αυτ�µατα και η ισ�ύςαναρρ��ησης θα επανέλθει σε καν�νικά επίπεδα. Αν� διακ�πτης της σκ�ύπας είναι στη θέση “OFF” και� διακ�πτης καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ είναι πατηµέν�ς,� µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ θα λειτ�υργήσειγια αρκετά δευτερ�λεπτα ακ�µα, επιτρέπ�ντας τηναπ�θεση σωµατιδίων απ� τ� �ίλτρ�.

(4) ¢È·‰Èηۛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ οı ‰È·ÎfiÙË(a) Κατά τη �ρήση της συσκευής µε ένα εργαλεί�1 Πατήστε τ� “A”(Αυτ�µατη λειτ�υργία) τ�υ διακ�πτη

επιλ�γής λειτ�υργίας.2 Πατήστε τ� “ON“ τ�υ διακ�πτη της σκ�ύπας.3 Αν �ρησιµ�π�ιήσετε τ� διακ�πτη τ�υ συνδεδεµέν�υ

εργαλεί�υ, µπ�ρείτε να λειτ�υργήσετε και ναδιακ�ψετε τη λειτ�υργία αυτής της συσκευής.Επιπλέ�ν, πρ�κειµέν�υ να αναρρ��ηθ�ύν ταυπ�λείµµατα σωµατιδίων π�υ έ��υν παραµείνει στ�νεύκαµπτ� σωλήνα, η συσκευή συνε�ί'ει να λειτ�υργείγια µερικά δευτερ�λεπτα µετά την απενεργ�π�ίησητ�υ εργαλεί�υ µέσω τ�υ διακ�πτη τ�υ και κατ�πιν,η συσκευή διακ�πτει τη λειτ�υργία της.

(b) Κατά τη �ρήση της συσκευής ως συσκευή καθαρισµ�ύ1 Πατήστε τ� “M”(%ειρ�κίνητη λειτ�υργία) τ�υ

διακ�πτη επιλ�γής λειτ�υργίας.2 Αν πατηθεί τ� κ�υµπί “ON” τ�υ διακ�πτη της

σκ�ύπας, η συσκευή θα λειτ�υργήσει. Για ναδιακ�ψετε τη λειτ�υργία της, πρέπει ναεπανα�έρετε τ� διακ�πτη στη θέση “OFF”.Σε περίπτωση π�υ θέλετε � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ να λειτ�υργεί µε αυτ�µατ� τρ�π�, πατήστετ� “A”(Αυτ�µατη λειτ�υργία) τ�υ διακ�πτη επιλ�γήςλειτ�υργίας.

7. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘¶ƒ√™√Ã∏

Θα πρέπει να κλείσετε τ� διακ�πτη της σκ�ύπαςκαι να α�αιρέσετε τ� �ύσµα απ� τ� ρευµατ�λήπτη.

¶ƒ√™√Ã∏Αν η δε�αµενή είναι γεµάτη σκ�νη, θα µειωθεί ηισ�ύς αναρρ��ησης. Θα πρέπει να απ�ρρίπτετε τησκ�νη π�υ έ�ετε συλλέ�ει �σ� τ� δυνατ�ν πι�

γρήγ�ρα, �ταν �τάνει στη µέση τ�υ ύψ�υς τηςδε�αµενής.

°È· ÙÔ RP35YB*ταν η ισ�ύς αναρρ��ησης µειωθεί κατά τη �ρήση,α�αιρέστε τη σκ�νη µε την ακ�λ�υθη διαδικασία:

(1) Α�αιρέστε τ� συσ�ιγκτήρα και απ�συνδέστε τηνκε�αλή. Για τη διαδικασία, ανατρέ�τε στ�“8. Απ�ρριψη σωµατιδίων”.

(2) Α�αιρέστε τη σκ�νη –θα πρέπει να �τυπήσετε τηνεσωτερική πλευρά τ�υ �ίλτρ�υ αρκετές ��ρές µετ� �ίλτρ� π�υ έ�ει τ�π�θετηθεί στη δε�αµενή. Ηισ�ύς αναρρ��ησης θα επανέλθει στα καν�νικάεπίπεδα.

(3) Συνδέστε την κε�αλή και τ� συσ�ιγκτήρα στηναρ�ική θέση. Για τ�ν τρ�π� σύνδεσης, ανατρέ�τεστ� “8. Απ�ρριψη σωµατιδίων”.

°È· ÙÔ RP35YEΑυτή η συσκευή ε��πλί'εται µε ένα µη�ανισµ� ��π�ί�ς καθαρί'ει αυτ�µατα τ� �ίλτρ�, �ταν η ισ�ύςαναρρ��ησης µειωθεί κατά συγκεκριµέν� π�σ�στ�.

™∏ª∂πø™∏Επειδή � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υλειτ�υργεί �ταν η ισ�ύς αναρρ��ησης µειωθεί κατάσυγκεκριµέν� π�σ�στ�, λειτ�υργεί και στιςακ�λ�υθες περιπτώσεις:

� *ταν τ� στ�µι� αναρρ��ησης στην άκρη τ�υεύκαµπτ�υ σωλήνα έ�ει κλείσει.

� *ταν � εύκαµπτ�ς σωλήνας έ�ει µπλ�καριστεί απ��έν� σώµα.

(1) *ταν η ισ�ύς αναρρ��ησης της συσκευής µειωθείκατά συγκεκριµέν� π�σ�στ� κατά τη �ρήση, �ενσωµατωµέν�ς µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υθα λειτ�υργήσει αυτ�µατα και η ισ�ύς αναρρ��ησηςθα επανέλθει σε καν�νικά επίπεδα:

(a) Κατά τη �ρήση της συσκευής ως συσκευή καθαρισµ�ύΜετά τη διακ�πή της λειτ�υργίας τ�υ µ�τέρ µετ�π�θέτηση τ�υ διακ�πτη επιλ�γής λειτ�υργίας στηθέση “A”(Αυτ�µατη λειτ�υργία), � µη�ανισµ�ςκαθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ λειτ�υργεί για αρκετάδευτερ�λεπτα.

(b) Κατά τη �ρήση της συσκευής µε ένα εργαλεί�Τ�π�θετήστε τ� διακ�πτη τ�υ εργαλεί�υ στη θέση“OFF” και θέστε τη συσκευή σε πλήρη λειτ�υργίαγια αρκετά δευτερ�λεπτα. Στη συνέ�εια, α��ύσταµατήσει τ� µ�τέρ, � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ λειτ�υργεί για αρκετά δευτερ�λεπτα.Ανάλ�γα µε τ� εργαλεί� π�υ έ�ει συνδεθεί και τ�πά��ς τ�υ πρ�σαρµ�γέα σύνδεσης στην άκρη τ�υεύκαµπτ�υ σωλήνα, � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ µπ�ρεί να λειτ�υργήσει �ταν � διακ�πτηςτ�υ εργαλεί�υ είναι στη θέση “OFF”. Αυτ� ωστ�σ�δεν είναι σ�άλµα της συσκευής.

(2) Κατά την α�αίρεση σκ�νης απ� τ� �ίλτρ�, α��ύθέσετε τ� διακ�πτη της σκ�ύπας στη θέση “ON”,θα πρέπει πάντα να πατάτε τ� διακ�πτη καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ. (∂ÈÎ. 10). *π�τε πατηθεί, � µη�ανισµ�ςκαθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ θα λειτ�υργήσει για αρκετάδευτερ�λεπτα. Ακ�µα κι αν � διακ�πτης καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ έ�ει πατηθεί, � µη�ανισµ�ς καθαρισµ�ύ�ίλτρ�υ ενδέ�εται να µην λειτ�υργήσει. Ανατρέ�τεστ� “6. (3) ∆ιακ�πτης καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ”.

(3) Εάν θέτετε σε λειτ�υργία επανειληµµένα τ�µη�ανισµ� καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ και η ισ�ύςαναρρ��ησης δεν επανέρ�εται σε καν�νικάεπίπεδα, η δε�αµενή έ�ει γεµίσει σ�εδ�ν �λη µεσκ�νη. Σωµατίδια στη δε�αµενή.

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM30

31

∂ÏÏËÓÈο

8. ∞fiÚÚÈ„Ë ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ¶ƒ√™√Ã∏� Θα πρέπει να κλείσετε τ� διακ�πτη της σκ�ύπας

και να α�αιρέσετε τ� �ύσµα απ� τ� ρευµατ�λήπτη.� Στ� RP35YE, µετά τη λειτ�υργία τ�υ µη�ανισµ�ύ

καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ, θα πρέπει να κλείσετε τ�διακ�πτη της σκ�ύπας και να α�αιρέσετε τ� �ύσµααπ� τ� ρευµατ�λήπτη.

¶ƒ√™√Ã∏� Μην ασκείτε πίεση στη δε�αµενή, τ� �ίλτρ� ή την

κε�αλή. Θα παραµ�ρ�ωθ�ύν ή θα καταστρα��ύν.� Παρ’ �λ� π�υ �ασί'εται στην π�σ�τητα

αναρρ��ησης σκ�νης και υγρών, απ�µακρύνετε τησκ�νη και τα υγρά απ� τη δε�αµενή τ�υλά�ιστ�νµία ��ρά την ηµέρα και διατηρείτε καθαρή τησυσκευή, τ� �ίλτρ�, κλπ. ∆ια��ρετικά, παρατηρείταιµείωση της ισ�ύ�ς αναρρ��ησης, πρ��λήµατα στ�µ�τέρ, δυσωδία και σκ�υριά.

� ∆εν πρέπει να κρατάτε τ�υς συσ�ιγκτήρες �ταναπ�ρρίπτετε τη σκ�νη απ� τη δε�αµενή. ∆ια��ρετικά,υπάρ�ει πιθαν�τητα καταστρ��ής των συσ�ιγκτήρων.

™∏ª∂πø™∏� Μην στρέ�ετε τη δε�αµενή �ταν έ�ετε εισάγει

ε�αρτήµατα (Σωλήνα, Κύρι� ακρ��ύσι�, κ. λπ.) στη�άση ή στη δε�αµενή. ∆ια��ρετικά, υπάρ�ειπιθαν�τητα καταστρ��ής των µερών.

°È· ÙÔ RP35YB¶ƒ√™√Ã∏� Εάν στρέψετε τη συσκευή στα πλάγια, ενώ η

δε�αµενή περιέ�ει υγρ�, τ� υγρ� θα εισ�ωρήσειστ� εσωτερικ� τ�υ µ�τέρ ή στην περι��ή τ�υδιακ�πτη, πρ�καλώντας ηλεκτρ�πλη�ία ήκαταστρ��ή τ�υ µ�τέρ.

(1) Α�αιρέστε τ�υς συσ�ιγκτήρες (2 τεµά�ια) καιανασηκώστε τη λα�ή της κε�αλής. (∂ÈÎ. 11)

(2) Ανακινήστε ελα�ρά τ� εσωτερικ� τµήµα τ�υ �ίλτρ�υαρκετές ��ρές, πρ�κειµέν�υ να α�αιρέσετε τησκ�νη π�υ έ�ει εναπ�τεθεί στ� �ίλτρ�.

(3) Στρέψτε τη δε�αµενή και απ�ρρίψτε τη σκ�νη. (∂ÈÎ.12)

(4) Συνδέστε τ� �ίλτρ�, τη θήκη τ�υ �ίλτρ�υ, τηκε�αλή και τ� συσ�ιγκτήρα στις αρ�ικές θέσεις.

°È· ÙÔ RP35YE¶ƒ√™√Ã∏� Τ�π�θετήστε τ� διακ�πτη της σκ�ύπας στ� “OFF”

και πατήστε τ� διακ�πτη καθαρισµ�ύ �ίλτρ�υπρ�κειµέν�υ να α�αιρέσετε τη σκ�νη απ� τ��ίλτρ�. Στη συνέ�εια, α��ύ περιµένετε περίπ�υένα λεπτ�, απ�ρρίψτε τη σκ�νη απ� τη δε�αµενή.

(1) Α�αιρέστε τ�υς συσ�ιγκτήρες (2 τεµά�ια) καιανασηκώστε τη λα�ή της κε�αλής. (∂ÈÎ. 11)

(2) Απ�ρρίψτε τη σκ�νη απ� τη δε�αµενή. (∂ÈÎ. 13)(3) Συνδέστε την κε�αλή και τα κ�λάρα στις αρ�ικές

θέσεις.9. ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË(1) ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Ï·‚‹˜

*ταν µετα�έρετε τη συσκευή, κρατήστε τη λα�ήτ�υ πάνω τµήµατ�ς της συσκευής, �πως �λέπετεστην ∂ÈÎ. 14. *ταν δεν �ρησιµ�π�ιείτε τη λα�ή,τ�π�θετήστε την στην υπ�δ��ή της.

(2) ™Ù·ıÂÚÔÔ›ËÛË Î·È ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡Αν κατε�άσετε τ� µ��λ� τ�υ τρ���ύ µε τ� �ρέν�,� τρ���ς δεν θα µπ�ρεί να περιστρα�εί. *ταναπελευθερώσετε τ� σταθερ� τρ���, ανυψώστε τ�µ��λ�. (∂ÈÎ. 15). *ταν µετα�έρετε τη συσκευή µε

��ηµα, σταθερ�π�ιήστε τ�ν τρ��� ώστε η συσκευήνα παραµείνει σταθερή. *ταν ωστ�σ� µετακινείτετη συσκευή, πρέπει να �ε�αιώνεστε �τι � τρ���ςέ�ει απελευθερωθεί, δια��ρετικά θα καταστρα�εί.

(3) ŸÙ·Ó Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹*ταν θέλετε να διακ�ψετε τ�ν καθαρισµ� για λίγ�,µπ�ρείτε να τ�π�θετήσετε τη λα�ή τ�υ σωλήναστ� άγκιστρ� στερέωσης. Μπ�ρείτε κατ�πιν να�υλά�ετε τη συσκευή. Τ� καλώδι� µπ�ρεί επίσηςνα τυλι�θεί και να τ�π�θετηθεί στ� άγκιστρ�στερέωσης. (∂ÈÎ. 16)

10. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘°È· ÙÔ RP35YE¶ƒ√™√Ã∏� Θα πρέπει να απ��ύγετε την αναρρ��ηση α�ρωδών

υγρών �πως απ�ρρυπαντικ� ή σαπ�υνάδα. Πρινθέσετε σε λειτ�υργία τ� µη�ανισµ� διακ�πήςαναρρ��ησης, � α�ρ�ς µπ�ρεί να εκ�υθεί απ� τηνέ��δ� αέρα.Αν συνε�ίσετε να �ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή ωςέ�ει, υπάρ�ει πιθαν�τητα ηλεκτρ�πλη�ίας ήπρ�κλησης 'ηµιάς.

Αυτή η συσκευή ε��πλί'εται µε ένα µη�ανισµ�διακ�πής αναρρ��ησης, � �π�ί�ς εµπ�δί'ει τηνεισ�ώρηση νερ�ύ στ� µ�τέρ, �ταν αντληθείµεγαλύτερη π�σ�τητα νερ�ύ απ� την επιτρεπ�µενη.*ταν � µη�ανισµ�ς διακ�πής αναρρ��ησης τεθείσε λειτ�υργία, τ� µ�τέρ σταµατά αυτ�µατα και ηαναρρ��ηση διακ�πτεται.*ταν � µη�ανισµ�ς διακ�πής αναρρ��ησης τεθείσε λειτ�υργία και τ� µ�τέρ σταµατήσει, κλείστε τ�διακ�πτη γρήγ�ρα, α�αιρέστε τ� �ύσµα απ� τ�ρευµατ�λήπτη και απ�ρρίψετε τ� νερ� απ� τηδε�αµενή.

11. ¶Ò˜ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯¿ÚÙÈÓÔ Ê›ÏÙÚÔ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο)¶ƒ√™√Ã∏� Βε�αιωθείτε �τι απενεργ�π�ιήσατε τη συσκευή και

α�αιρέστε τ� �ύσµα απ� την πρί'α.� *ταν �ρησιµ�π�ιείτε �άρτιν� �ίλτρ�,

�ρησιµ�π�ιήστε τ� σε συνδυασµ� µε τ� τυπικ�υ�ασµάτιν� �ίλτρ�. [Στην περίπτωση τ�υ RP35YE,�ρησιµ�π�ιήστε τ� σε συνδυασµ� µε τ� τυπικ��ίλτρ� σκ�νης.]Αν τ� �άρτιν� �ίλτρ� σκιστεί, µπ�ρεί να εισ�ωρήσεισκ�νη στ� µ�τέρ, πρ�καλώντας έναν περίεργ� ή��ή ακ�µα και �ωτιά λ�γω υπερθέρµανσης.

¶ƒ√™√Ã∏� *ταν �ρησιµ�π�ιείτε �άρτιν� �ίλτρ�, απ��εύγετε

την αναρρ��ηση υγρών, �πως νερ� ή υγρή σκ�νη,καθώς µπ�ρεί να πρ�καλέσει τ� σκίσιµ� τ�υ�ίλτρ�υ.

[RP35YE](1) Αν�ί�τε κάθετα τ� �άρτιν� �ίλτρ� έτσι ώστε η �πή

αναρρ��ησης τ�υ �ίλτρ�υ να �ρίσκεται στ� πάνωµέρ�ς της δε�αµενής. (∂ÈÎ. 17)

(2) Πριν τ�π�θετήσετε τ� �ίλτρ� στη συσκευή,διπλώστε τις δύ� πτυ�ές τ�υ �αρτ�νι�ύ κατά 90°περίπ�υ πρ�ς τη διεύθυνση τ�υ �έλ�υς. (∂ÈÎ. 18)

(3) Πρ�σαρµ�στε την �πή αναρρ��ησης τ�υ �άρτιν�υ�ίλτρ�υ στ� άν�ιγµα αναρρ��ησης της συσκευής.Εισάγετε τ� �ίλτρ� σύµ�ωνα µε τη διεύθυνση τ�υ�έλ�υς, �πως παρ�υσιά'εται στην εικ�να, έτσι ώστετ� �αρτ�νι τ�υ �ίλτρ�υ να περνάει δίπλα απ� τ�ναναστ�λέα στ� άν�ιγµα αναρρ��ησης. (∂ÈÎ. 19)

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM31

32

∂ÏÏËÓÈο

[RP35YB](1) Αν�ί�τε τ� �άρτιν� �ίλτρ� �ρι'�ντια έτσι ώστε η

�πή αναρρ��ησης τ�υ �ίλτρ�υ να �ρίσκεται στ�πάνω µέρ�ς της δε�αµενής. (∂ÈÎ. 17)

(2) Πριν τ�π�θετήσετε τ� �ίλτρ� στη συσκευή,διπλώστε τις δύ� πτυ�ές τ�υ �αρτ�νι�ύ κατά 90°περίπ�υ πρ�ς τη διεύθυνση τ�υ �έλ�υς. (∂ÈÎ. 18)

(3) Πρ�σαρµ�στε την �πή αναρρ��ησης τ�υ �άρτιν�υ�ίλτρ�υ στ� άν�ιγµα αναρρ��ησης της συσκευής.Εισάγετε τ� �ίλτρ� σύµ�ωνα µε τη διεύθυνση τ�υ�έλ�υς, �πως παρ�υσιά'εται στην εικ�να, έτσι ώστετ� �αρτ�νι τ�υ �ίλτρ�υ να περνάει δίπλα απ� τ�ναναστ�λέα στ� άν�ιγµα αναρρ��ησης. (∂ÈÎ. 20)

ª∏Ã∞¡π™ª√™ ∂¶π¶§∂À™∏™

°È· ÙÔ RP35YBΑυτή η συσκευή ε��πλί'εται µε ένα µη�ανισµ�επίπλευσης (�λ�τέρ) πρ�κειµέν�υ να απ�τρέπεταιη εισ�ώρηση νερ�ύ στ� µ�τέρ, �ταν αντληθείµεγαλύτερη π�σ�τητα νερ�ύ απ� την επιτρεπ�µενη.*ταν τ� �λ�τέρ τεθεί σε λειτ�υργία πρ�κειµέν�υνα µην αντληθεί άλλ� νερ�, κλείστε τ� διακ�πτηγρήγ�ρα και απ�ρρίψετε τ� νερ� απ� τη δε�αµενή.

¶ƒ√™√Ã∏� *ταν λειτ�υργεί τ� �λ�τέρ, διακ�ψτε τη λειτ�υργία

της συσκευής. ∆ια��ρετικά, υπάρ�ει πιθαν�τηταυπερ��λικής αύ�ησης της θερµ�κρασίας τ�υ µ�τέρ,πρ�καλώντας πρ��λήµατα �πως παραµ�ρ�ωση ή�θ�ρά τ�υ µ�τέρ.

� Απ��ύγετε την αναρρ��ηση α�ρώδ�υς υγρ�ύ �πωςαπ�ρρυπαντικ�ύ ή σαπ�υνάδας. Πριν τ� �λ�τέρτεθεί σε λειτ�υργία, � α�ρ�ς µπ�ρεί να εκ�υθείαπ� την έ��δ� αέρα. Αν συνε�ίσετε να�ρησιµ�π�ιείτε τη συσκευή ως έ�ει, υπάρ�ειπιθαν�τητα ηλεκτρ�πλη�ίας ή πρ�κλησης 'ηµιάς.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

¶ƒ√™√Ã∏� Για τ�ν έλεγ�� και τη συντήρηση, θα πρέπει να

κλείνετε τ� διακ�πτη της σκ�ύπας και να α�αιρείτετ� �ύσµα απ� τ� ρευµατ�λήπτη.

� Μην εργά'εστε µε �ρεγµένα �έρια. Υπάρ�ειπιθαν�τητα ηλεκτρ�πλη�ίας ή τραυµατισµ�ύ.

1. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Ê›ÏÙÚÔ˘™∏ª∂πø™∏� Επειδή τα �ίλτρα είναι αναλώσιµα, συνιστ�ύµε να

έ�ετε στη διάθεσή σας ανταλλακτικά �ίλτρα.� Ακ�µα κι αν τ� �ίλτρ� υ�άσµατ�ς είναι ιδιαίτερα

ακάθαρτ�, θα πρέπει απλά να τ� �τυπάτε ελα�ρώς.(για τ� RP35YB). Η έντ�νη �ρήση τ�υ αντί ��ύρτσαςµειώνει τη διάρκεια 'ωής τ�υ.

� Μην πετάτε απρ�σεκτα τα �ίλτρα. (για τ� RP35YE).Υπάρ�ει πιθαν�τητα 'ηµιάς της ρητίνης τ�υς.

°È· ÙÔ RP35YBΈνα ακάθαρτ� �ίλτρ� µειώνει σηµαντικά την ισ�ύτης αναρρ��ησης. Θα πρέπει να �τυπάτε ελα�ρώςτ� εσωτερικ� µέρ�ς τ�υ �ίλτρ�υ τακτικά, ώστε ναα�αιρείτε τη σκ�νη.

°È· ÙÔ RP35YEΤυ��ν σκ�νη π�υ έ�ει παγιδευτεί µετα�ύ τ�υπρ�στατευτικ�ύ καλύµµατ�ς νερ�ύ και τ�υ �ίλτρ�υδεν θα α�αιρείται µε τη �ρήση ��ύρτσας�εσκ�νίσµατ�ς.

Απ�συνδέστε τ�υς συνδετήρες (2), �αλαρώστε ταµπ�υλ�νια τύπ�υ πεταλ�ύδας (3), τρα�ή�τε τ�πρ�στατευτικ� κάλυµµα νερ�ύ πρ�ς την κατεύθυνσηπ�υ υπ�δεικνύεται απ� τ� σ�ετικ� �έλ�ς για να τ�απ�συναρµ�λ�γήσετε και α�αιρέστε τη σκ�νη. *τανσυνδέετε τ�υς συνδετήρες, πιέστε τ�υς πρ�ς ταµέσα εωσ�τ�υ ασ�αλίσ�υν. (∂ÈÎ. 24)

™∏ª∂πø™∏� Σ�ί�τε γερά τ� µπ�υλ�νι τύπ�υ πεταλ�ύδας κατά

την πρ�σάρτηση τ�υ πρ�στατευτικ�ύ καλύµµατ�ςνερ�ύ. Σε περίπτωση π�υ αυτ� δεν πραγµατ�π�ιηθείµε επιτυ�ία, ενδέ�εται να πρ�κύψει πτώση τ�υπρ�στατευτικ�ύ καλύµµατ�ς νερ�ύ κατά τη �ρήση.

� Κατά την α�αίρεση τ�υ πρ�στατευτικ�ύ καλύµµατ�ςνερ�ύ, �υλά�τε σε ασ�αλές µέρ�ς τ� µπ�υλ�νιτύπ�υ πεταλ�ύδας, τη ρ�δέλα γκρ��ερ, την απλήρ�δέλα και τ� πα�ιµάδι πρ�κειµέν�υ να µη �αθ�ύν.%ρησιµ�π�ιήστε τα εκ νέ�υ για να συναρµ�λ�γήσετετ� πρ�στατευτικ� κάλυµµα νερ�ύ.

� Πριν να συνδέσετε τ�υς συνδετήρες (2),απ�µακρύνετε τυ��ν σκ�νη ή �ρωµιά απ� τασυνδετικά µέρη. Αν εισ�ωρήσει σκ�νη ή �ρωµιά στ�υςσυνδετήρες µπ�ρεί να µην συνδεθ�ύν σωστά τα µέρη.

Εάν τ� �ίλτρ� είναι ιδιαίτερα ακάθαρτ�, � µη�ανισµ�ςκαθαρισµ�ύ �ίλτρ�υ δεν µπ�ρεί να α�αιρέσειεπαρκώς τη σκ�νη και η ισ�ύς αναρρ��ησης θαµειωθεί. Καθαρί'ετε τ� �ίλτρ� µε ��ύρτσα και µεπεπιεσµέν� αέρα ανά τακτά διαστήµατα. (τ�υλά�ιστ�νµία ��ρά τ� µήνα). *πως �λέπετε στην ∂ÈÎ. 21 καιστην ∂ÈÎ. 22, ια πρέπει να καθαρί'ετε τ� �ίλτρ� µε��ύρτσα και µε πεπιεσµέν� αέρα, πρ�κειµέν�υ ναα�αιρεθεί η µεγάλη π�σ�τητα σκ�νης, µε απώτερ�σκ�π� την επανα��ρά της ισ�ύ�ς αναρρ��ησης σεκαν�νικά επίπεδα και της διατήρησης της καλήςαπ�δ�σης της συσκευής. Κρατήστε τ� �ίλτρ� καισηκώστε τ� ψηλά πρ�ς τ� �ως και ελέγ�τε τ� γιατυ��ν �θ�ρές ή �πές. (∂ÈÎ. 23)Ελέγ�τε τ� �ίλτρ� και τ�ν ά��να τ�υ αισθητήραµετά τη �ρήση.Εάν τ� �ίλτρ� ή � ά��νας τ�υ αισθητήρα είναι�ρώµικα, καθαρίστε τα µε νερ�, πρ�σέ��ντας ναµην εισέλθει καθ�λ�υ νερ� στην κε�αλή, καθώςυπάρ�ει κίνδυν�ς ηλεκτρ�πλη�ίας.Α��ύ τ� πλύνετε, α�ήστε τ� να στεγνώσει,απ��εύγ�ντας την άµεση έκθεση σε ηλιακ� �ως.Εάν η �ρωµιά έ�ει �εραθεί πάνω στ� �ίλτρ�, τρίψτετη για να �ύγει µε απαλές κινήσεις.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περι�δικά �λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση π�υ �αλαρώσει �π�ιαδήπ�τε �ίδα σ�ί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ� κάνετε αυτ� µπ�ρείνα έ�ει ως απ�τέλεσµα τ� σ��αρ� τραυµατισµ�.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µ�νάδα τ�υ µ�τέρ είναι η καρδιάτ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. ∆ώστε µεγάλη πρ�σ��ήγια να σιγ�υρευτείτε �τι η περιέλι�η δεν θα πάθει'ηµιά και / ή θα �ρε�θεί µε λάδι ή νερ�.

4. ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· ÛÎfiÓËΗ σκ�νη µπ�ρεί να α�αιρεθεί µε ένα µαλακ�ύ�ασµα ή ένα ύ�ασµα π�υ έ�ετε µ�υσκέψει σεσαπ�υνάδα. Μην �ρησιµ�π�ιείτε λευκαντικ�,�λωρίνη, �εν'ίνη ή διαλυτικ� µπ�γιάς, επειδήυπάρ�ει πιθαν�τητα καταστρ��ής των πλαστικώνµερών.

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM32

33

∂ÏÏËÓÈο

5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂȉÈÔÚıÒÛÂȘ�λα τα εργαλεία υψηλής π�ι�τητας ρή��υντακτικής συντήρησης ή αντικατάστασης των µερώντ�υς λ�γω �θ�ράς απ� καν�νική ρήση. Για ναε�ασ�αλίσετε τη ρήση µ�ν� αυθεντικώνε�αρτηµάτων, �λες �ι διαδικασίες επιδι�ρθωσηςκαι συντήρησης πρέπει να διενεργ�ύνταιΑΠ­ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ απ� Ε�­ΥΣΙ­∆­ΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑΕ�ΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ HITACHI.Αν τ� καλώδι� τρ���δ�σίας έ ει καταστρα�εί,πρέπει να αντικατασταθεί απ� τ�ν κατασκευαστή,τ�ν τ�πικ� αντιπρ�σωπ� ή απ� ανάλ�γαε��υσι�δ�τηµέν� πρ�σωπικ�, πρ�κειµέν�υ νααπ��ευ θ�ύν σ��αρ�ί κίνδυν�ι.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓA: Αρ. Ε�αρτήµατ�ςB: Αρ. Κωδικ�ύC: Αρ. �ρήσηςD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η Επισκευή, τρ�π�π�ίηση και � έλεγ �ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ� ένα Ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις της Hitachi.Ειδικά για τη συσκευή λέι�ερ, τ� σέρ�ις της πρέπεινα γίνεται απ� ένα ε��υσι�δ�τηµέν� αντιπρ�σωπ�τ�υ κατασκευαστή τ�υ λέι�ερ.Πάντ�τε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευήςλέι�ερ στ� Ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Ε�αρτηµάτων θα είναι ρήσιµηαν δ�θεί µε τ� εργαλεί� Hitachi στ�Ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις της Hitachi κατάτην επισκευή ή την συντήρηση.Κατά την ρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, �ι καν�νισµ�ί ασ�αλείας και �ι καν�νεςπ�υ υπάρ �υν σε κάθε ώρα πρέπει να τηρ�ύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi �ελτιών�νταισυνε ώς και τρ�π�π�ι�ύνται για να ενσωµατώσ�υντα τελευταία τε ν�λ�γικά επιτεύγµατα.Ανάλ�γα, κάπ�ια σηµεία (π κωδικ�ί αριθµ�ί, και/ή σ εδιασµ�ς) µπ�ρ�ύν να αλλά��υν ωρίςπρ�ειδ�π�ίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµ�ωναµε τη ν�µ�θεσία και τ�υς καν�νισµ�ύς ανά ώρα. Ηπαρ�ύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή �ηµιέςλ�γω κακής ρήσης, κακ�π�ίησης ή �υσι�λ�γικής�θ�ράς. Σε περίπτωση παραπ�νων παρακαλ�ύµεαπ�στείλετε τ� Power Tool ωρίς να τ�απ�συναρµ�λ�γήσετε µα�ί µε τ� ΠΙΣΤ­Π­ΙΗΤΙΚ­ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ� �π�ί� �ρίσκεται στ� τέλ�ς των �δηγιώναυτών, σε Ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏Ε�αιτίας τ�υ συνε ι��µεν�υ πρ�γράµµατ�ς έρευνας καιανάπτυ�ης της Hitachi τα τε νικά αρακτηριστικά π�υεδώ ανα�έρ�νται µπ�ρ�ύν να αλλά��υν ωρίςπρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

03Gre_RP35YB_EE 2/25/14, 10:17 AM33

HiKOKI.

HiKOKI

HiKOKIHiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI.

HiKOKI.

34

Polski

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCEUŻYTKOWANIA ODCIĄGU PYŁU

� Aby zapobiec wypadkom, takim jak pożar, porażenieprądem elektrycznym oraz zranienie, należy dokładnieprzestrzegać zamieszczonych poniżej wskazówekbezpieczeństwa.

� Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należydokładnie przeczytać wszystkie wskazówkibezpieczeństwa i przestrzegać zamieszczonych w nichzaleceń.

� Instrukcja powinna być przechowywana w miejscu, wktórym jest łatwo dostępna dla użytkownika.

OSTRZEŻENIE1. Miejsce pracy powinno być utrzymywane w czystości.

Nieporządek w miejscu pracy lub na stole roboczymmoże być przyczyną wypadku.

2. Należy również zwracać uwagę na warunki panującew pobliżu miejsca pracy. Miejsce pracy powinno byćwłaściwie oświetlone. Urządzenie nie powinno byćużywane w pobliżu cieczy lub gazów łatwopalnych.

3. Parametry zasilania muszą odpowiadać wartościomnapięcia i częstotliwości zamieszczonym na tabliczceznamionowej. Podłączenie urządzenia do źródłazasilania o innym napięciu lub częstotliwości możespowodować pożar, porażenie prądem elektrycznymlub uszkodzenie urządzenia.

4. Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu pracującegourządzenia. Odciągu pyłu i przewodu zasilającego niepowinny dotykać żadne inne osoby niż operator. Nastanowisku pracy powinien znajdować się wyłącznieoperator urządzenia.

5. Należy używać odciągu pyłu odpowiedniego dla rodzajuwykorzystywanej pracy. Urządzenie powinno byćwykorzystywane wyłącznie do zalecanego zastosowania.

6. Nie pociągać gwałtownie za przewód zasilania. Nieprzenosić odciągu pyłu ani nie wyjmować wtyczki zgniazda zasilania, trzymając za przewód. Przewódzasilania nie powinien znajdować się w pobliżu źródełciepła, oleju lub ostrych krawędzi. Nie przyciskaćprzewodu zasilającego ciężkimi przedmiotami ani nieprzygniatać.

7. Prace konserwacyjne dotyczące odciągu pyłu powinnybyć wykonywane dokładnie. Wymiana akcesoriówpowinna być przeprowadzana zgodnie z niniejsząinstrukcją. Należy w regularnych odstępach czasusprawdzać stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewódjest uszkodzony, należy przekazać urządzenie donaprawy miejscowemu sprzedawcy lub autoryzowanemuserwisowi naprawczemu. Jeżeli wykorzystywane sąprzedłużacze, należy sprawdzać je w regularnychodstępach czasu. Uszkodzony przedłużacz musi byćwymieniony na nowy.

8. W następujących przypadkach należy wyłączyć odciągpyłu i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania:Odciąg pyłu nie będzie używany przez dłuższy czaslub jest przeznaczony do naprawy.Przed wymianą akcesoriów, takich jak wąż i filtr.Może wystąpić zagrożenie.

9. Należy uważać na możliwość niespodziewanegouruchomienia urządzenia. Nie należy przenosić urządzeniapodłączonego do prądu, trzymając palec na wyłączniku.Przed włożeniem wtyczki do gniazda zasilania należyupewnić się, że urządzenie jest wyłączone.

10. Każdą pracę należy wykonywać z odpowiednią dbałością.Podczas korzystania z odciągu pyłu należy postępować

z ostrożnością, zwracać uwagę na odpowiedni sposóbobsługi urządzenia, wykonywania pracy, na sytuacjęwokół miejsca pracy itp. Kiedy operator pracuje wpewnej odległości od odciągu pyłu, należy co pewienczas zwracać uwagę, czy odciąg działa poprawnie. (niepojawiają się żadne niecodzienne odgłosy, z urządzenianie wydobywa się pył lub kurz itp.). Postępować zgodnieze zdrowym rozsądkiem. Użytkownik nie powinienobsługiwać urządzenia, kiedy jest zmęczony.

11. Należy skontrolować stan wszystkich części.� Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy

sprawdzić, czy osłona zabezpieczająca lub jakiekolwiekinne części nie są uszkodzone oraz czy urządzeniepracuje prawidłowo i spełnia swoje funkcje.

� Sprawdzić wszelkie warunki otoczenia roboczego, któremogą mieć wpływ na pracę urządzenia, jego ustawienieoraz zamocowanie części ruchomych. Sprawdzić, czypodłączone akcesoria i części nie są uszkodzone.

� Wymiana lub naprawa uszkodzonej osłony bądź innychczęści powinna być wykonywana zgodnie z zaleceniamizamieszczonymi w niniejszej instrukcji. Jeżeli zaleceniadotyczące określonej części nie zostały zamieszczonew instrukcji, należy przekazać urządzenie w celunaprawy do miejscowego sprzedawcy lubautoryzowanego serwisu naprawczego.

� W przypadku uszkodzenia wyłącznika, należy przekazaćurządzenie w celu naprawy do miejscowego sprzedawcylub autoryzowanego serwisu naprawczego. Nie należyużywać odciągu pyłu, który nie może być prawidłowowłączony lub wyłączony za pomocą wyłącznika.

12. Jakiekolwiek naprawy odciągu pyłu powinny byćwykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowane punktyserwisowe.

� Odciąg pyłu spełnia wszystkie wymogi obowiązującychnorm bezpieczeństwa. Wykonywanie jakichkolwieknapraw przez użytkownika jest niedozwolone.

� Należy w każdym przypadku przekazać urządzenie wcelu naprawy do miejscowego sprzedawcy lubautoryzowanego serwisu naprawczego Wykonywanienapraw urządzenia samodzielnie może grozićwypadkiem lub obrażeniami ciała.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCEUŻYWANIA ODCIĄGU PYŁU Z NARZ DZIAMIELEKTRYCZNYMI

Powyżej wymienione środki ostrożności dotyczą każdegowykorzystania odciągu pyłu. W przypadku używania odciągupyłu z narzędziami elektrycznymi należy ponadtoprzestrzegać następujących środków bezpieczeństwa:OSTRZEŻENIE1. Pobór mocy urządzenia elektrycznego, jakie może być

podłączone do gniazda zasilania z blokadą, wynosipodczas pracy 2300 W. W przypadku jeśli pobór mocyurządzenia elektrycznego podłączonego do gniazdazasilania z blokadą przekracza wartość określonąpowyżej, występujące przetężenie może spowodowaćuszkodzenie obwodu elektrycznego lub wtyczki orazobrażenia ciała.

2. Natężenie znamionowe prądu w gnieździe zasilaniapowinno wynosić co najmniej 16 A. Gniazdo powinnoposiadać izolację. W przypadku wykorzystywaniaurządzenia z elementami o innych parametrach, możewystąpić przegrzanie prowadzące do pożaru.

3. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane wnastępujących warunkach:

(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM34

35

Polski

� W przypadku wytwarzania się iskier podczas szlifowanialub cięcia metalu.

� Jeżeli w pobliżu znajdują się przedmioty o wysokiejtemperaturze, jak na przykład zapalony papieros.

� W pobliżu substancji łatwopalnych (benzyna,rozcieńczalnik, ropa naftowa, nafta, farby itp.),materiałów wybuchowych (nitrogliceryna itp.),materiałów palnych (aluminium, cynk, magnez, tytan,fosfor czerwony lub żółty celuloid itp.)

� W pobliżu przedmiotów o ostrych krawędziach, takichjak gwoździe i ostrza.

� W obecności wiórów drewnianych, metalu, kamieni,sznurów itp.

� W przypadku materiałów zastygających, jak na przykładpył cementowy lub toner oraz drobnych pyłówprzewodzących prąd elektryczny, takich jak pyły metalii pył węglowy.

� W przypadku pieniących się cieczy, takich jak olej,wrząca woda, ciecze chemiczne i detergenty. Wprzypadku cieczy, takich jak woda i olej. Może tospowodować pożar lub obrażenia ciała.

4. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należypoprawnie założyć filtr. Nie należy używać urządzenia bezzałożonego filtra lub z filtrem założonym nieprawidłowo.Nie używać zużytego filtra. Może to spowodowaćuszkodzenia, jak na przykład przegrzanie silnika.

5. Urządzenie, wtyczka kabla zasilającego lub gniazdozasilające nie mogą mieć kontaktu z wodą lub olejem.Ponieważ urządzenie nie jest wodoodporne, może tospowodować porażenie prądem elektrycznym lubuszkodzenia.

6. Nie należy używać urządzenia, jeżeli otwór zasysający,otwór wlotowy powietrza bądź otwór wylotowy sązatkane. Może to spowodować nadmierny wzrosttemperatury silnika, a w efekcie odkształcenia częścilub przegrzanie silnika.

7. Nie należy używać urządzenia, kiedy zadziała pływaklub kiedy wąż, wlot zbiornika itp. są zatkane przez ciałaobce. Może to spowodować nadmierny wzrosttemperatury silnika, a w efekcie odkształcenia częścilub przegrzanie silnika (dotyczy modelu RP35YB).

8. Nie przewracać urządzenia i nie używać, kiedy leży najednym z boków. Może to spowodować porażenieprądem elektrycznym lub uszkodzenia.

9. Aby uniknąć uszkodzenia lub złamania częścispowodowanego nagłym przewróceniem, urządzeniepowinno być przenoszone ostrożnie. Pęknięcie,złamanie lub odkształcenie części urządzenia możespowodować obrażenia ciała.

10. W przypadku nagłego upuszczenia lub przewróceniaurządzenia należy sprawdzić, czy nie są widocznejakiekolwiek pęknięcia lub odkształcenia. Pęknięcie,złamanie lub odkształcenie części urządzenia możespowodować obrażenia ciała.

11. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub podczas pracywystępują niecodziennie dźwięki, należy je natychmiastwyłączyć i przekazać do naprawy miejscowemusprzedawcy lub autoryzowanemu punktowiserwisowemu. Dalsze używanie uszkodzonegourządzenia może spowodować obrażenia ciała.

12. W przypadku wykorzystywania przedłużaczy, należyużywać wyłącznie przewodów trójżyłowych z uziemieniem.Stosowanie przewodów dwużyłowych z uziemieniem możespowodować porażenie prądem elektrycznym.

13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wpomieszczeniach. Nie należy w żadnym wypadkuużywać go na wolnym powietrzu. Uszkodzenie izolacjimoże spowodować porażenie prądem elektrycznymlub wybuch pożaru.

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM35

36

Polski

DANE TECHNICZNE

ModelRP35YB RP35YEPozycja

Wykorzystywane źródło zasilania Zwykłe gniazdo AC 50/60 Hz, napięcie 230 V

Silnik Jednofazowy, szeregowy silnik komutatorowy

Zastosowania Typu mokrego i suchego

Moc wejściowa*1 1200 W

Gniazdo zasilające z blokadą 2300 W

Maks. przepływ powietrza 3,5 m3/min.

Maks. podciśnienie 25,5 kPa

Parametry szczegółowe - praca na sucho 25 L 32 L

Parametry szczegółowe - praca na mokro 22 L 16 L

Silnik czyszczenia filtra — Silnik prądu stałego (12 V)

Wymiary (szer. × gł. × wys.) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Ciężar*2 8,4 kg 12,4 kg

Przewód zasilający 8 m

*1 Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.*2 Bez przewodu zasilającego i akcesoriów.

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Wąż giętki (śr. 38 mm × długość 3 m) .................. 1(2) Rura ............................................................................ 2(3) Uchwyt przegubowy ................................................... 1(4) Dysza główna .............................................................. 1(5) Dysza do trudno dostępnych miejsc ....................... 1(6) Dysza mokra ............................................................... 1(7) Dysza okrągła ze szczotką ........................................ 1(8) Złączka ......................................................................... 1Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE– sprzedawane oddzielnie

(1) Filtr papierowy (RP35YE) ..................Kod nr 329-638(2) Filtr papierowy (RP35YB) ..................Kod nr 329-639(3) Filtr nylonowy (mokry) (RP35YB) ......Kod nr 326-187Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

� Ogólne prace porządkowe na stanowiskach pracy itp.� Zbieranie drobnego pyłu, powstającego podczas

szlifowania, cięcia lub wiercenia betonu lub drewna zapomocą narzędzi elektrycznych.

� Usuwanie cieczy (np. wody), rozlanych na posadzce.

ROZPAKOWANIE

� Narzędzie elektryczne powinno być rozpakowaneostrożnie.

� Przed przystąpieniem do pracy należy wyjąć akcesoriaznajdujące się w zbiorniku.

PRZED UŻYCIEM

OSTRZEŻENIE� Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy

przeprowadzić następujące czynności kontrolne. Punkty1 do 3 powinny być sprawdzone przed włożeniemwtyczki do gniazda zasilania.

1. Sprawdzić parametry prądu elektrycznego w siecizasilania.Należy upewnić się, że napięcie w sieci zasilania jestzgodne z napięciem określonym na tabliczceznamionowej urządzenia. W przypadku jeśli napięciew sieci zasilania będzie wyższe, obroty silnika będązbyt wysokie, co spowoduje uszkodzenie urządzenia.Urządzenie nie powinno być używane z jakimikolwiekzasilaczami, na przykład prądu stałego, prądnicami lubwzmacniaczami prądu elektrycznego. Może tospowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, alerównież poważne obrażenia.

2. Sprawdzić, czy wyłącznik główny urządzenia znajdujesię w położeniu OFF (Wyłączone).W przypadku włożenia wtyczki do gniazda zasilania,kiedy wyłącznik główny znajduje się w położeniu ON(Włączone), urządzenie zostanie nagle uruchomione,co może spowodować wypadek. Urządzenie jesturuchamiane poprzez przesunięcie wyłącznika głównegodo położenia “ON”, a zatrzymywane poprzez ustawieniewyłącznika w położeniu “OFF”. Przed włożeniem wtyczkido gniazda zasilania należy upewnić się, że wyłącznikznajduje się w położeniu OFF (Włączone). (Rys. 10)

3. Sprawdzenie filtraPatrz sposób prawidłowego założenia filtra w punkcie“2. Zakładanie filtra”.

4. Sprawdzenie gniazda zasilaniaJeżeli po włożeniu wtyczki gniazdo jest niestabilne lubwtyczka łatwo wypada z gniazda, należy je naprawić.W tym celu należy zwrócić się do najbliższego sklepuze sprzętem elektrycznym. Korzystanie z uszkodzonegogniazda może spowodować przegrzanie i uszkodzenieurządzenia.

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM36

37

Polski

5. PrzedłużaczOSTRZEŻENIE� Przedłużacz nie może być uszkodzony. Jeżeli gniazdo

zasilania znajduje się w dużej odległości, należykorzystać z przedłużacza o odpowiednim przekroju ijak najmniejszej długości.

OBSŁUGA URZĄDZENIA

UWAGA� Nie stawać na górnym elemencie urządzenia i nie

siadać na urządzeniu. Urządzenie może nagle sięwłączyć, co grozi obrażeniami ciała.

WSKAZÓWKAWąż należy obsługiwać ostrożnie. Nie należy wyginaćwęża na siłę, nie deptać go i nie ciągnąć, aby przemieścićodciąg pyłu. Uważać, aby wąż nie leżał wygięty. Wprzeciwnym wypadku wąż może ulec trwałej deformacji.

1. Podłączanie węża giętkiegoWłożyć wąż dostarczony z urządzeniem do otworuzasysania (wlotowego) zbiornika i zatrzasnąć. Aby wyjąćwąż, należy wyciągnąć go z otworu, naciskającrównocześnie przycisk otworu zasysania. (Rys. 5)

2. Zakładanie filtra (Rys. 6)OSTRZEŻENIE� Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy został

założony filtr (tkaninowy lub filtr przeciwpyłowy). Używanieurządzenia bez filtra spowoduje uszkodzenie silnika.

� W przypadku zbierania drobnego pyłu, na przykładdrzewnego lub kamiennego, należy stosowaćopcjonalny filtr papierowy. [dotyczy modelu RP35YB]

� Filtr przeznaczony jest zarówno do pracy na sucho,jak i na mokro, dlatego też nie należy wyjmować gow przypadku zasysania cieczy, takich jak woda. [dotyczymodelu RP35YB]

WSKAZÓWKA� Jeżeli filtr jest mokry, należy pozostawić go do

osuszenia. Nie suszyć bezpośrednio na słońcu.Używanie mokrego filtra znacznie zmniejsza moczasysania urządzenia.

(1) Sprawdzić, czy uszczelka filtra została dokładnie założonana całym obwodzie otworu wlotowego zbiornika.

(2) Sprawdzić, czy komora filtra znajduje się na dnie filtra.[dotyczy modelu RP35YB]

3. Zakładanie dyszy, rur itp.Kiedy urządzenie wykorzystywane jest jako odkurzacz(Rys. 7)Podłączyć w odpowiedniej kolejności wąż giętki (śr. 38mm × długość 3 m), uchwyt przegubowy, rury i dyszęgłówną. Zakładanie odbywa się poprzez wciśnięcie wkierunku wskazanym przez strzałkę. W zależności odzastosowania można również założyć dyszę do trudnodostępnych miejsc.

4. Podłączanie narzędzi elektrycznych (Rys. 8)Podłączyć w odpowiedniej kolejności wąż giętki (śr. 38mm × długość 3 m) i złączkę (akcesorium standardowe).Zakładanie odbywa się poprzez wciśnięcie w kierunkuwskazanym przez strzałkę.

5. Sposób korzystania z gniazda zasilania z blokadąOSTRZEŻENIE� Gniazdo znajduje się pod napięciem niezależnie od

położenia wyłącznika głównego oraz bieżącego trybupracy urządzenia. Przed włożeniem wtyczki narzędziaelektrycznego do gniazda należy upewnić się, żewyłącznik narzędzia elektrycznego znajduje się wpołożeniu OFF. Jeżeli wyłącznik główny znajduje się w

położeniu ON, włożenie wtyczki do gniazda spowodujenagłe uruchomienie narzędzia elektrycznego, co groziodniesieniem obrażeń ciała.

� Do gniazda zasilania z blokadą nie należy podłączaćjakichkolwiek narzędzi elektrycznych, których pobórmocy przekracza wartość określoną poniżej. Wprzeciwnym wypadku nastąpi przetężenie, które możespowodować uszkodzenie obwodu elektrycznego lubwtyczki oraz obrażenia ciała użytkownika. Jeżeli pobórmocy narzędzia elektrycznego przekracza podaną niżejwartość, narzędzie to musi zostać podłączone dooddzielnego gniazda zasilania. Pobór mocy narzędziaelektrycznego wynosi 2300 W.

WSKAZÓWKAW przypadku podłączenia do gniazda zasilania z blokadąurządzenia zewnętrznego wyposażonego w transformatorz uzwojeniem, urządzenie zostanie zablokowane na około5 sekund - nie oznacza to uszkodzenia.

(1) Sprawdzenie poboru mocy narzędzia elektrycznego,które ma zostać podłączoneDo urządzenia może zostać podłączone wyłącznienarzędzie elektryczne, którego pobór mocy nieprzekracza 2300 W. Przed podłączeniem należy zawszesprawdzić pobór mocy narzędzia elektrycznego. Wprzypadku jeśli pobór mocy narzędzia elektrycznegoprzekracza wartość określoną powyżej, należypodłączyć je do oddzielnego gniazda zasilania oodpowiednich parametrach. W takim przypadkuurządzenie nie może być obsługiwane lub wyłączaneza pośrednictwem wyłącznika narzędzia elektrycznego.

(2) Podłączenie wtyczki narzędzia elektrycznego dogniazda (Rys. 9)Należy podnieść osłonę i włożyć wtyczkę narzędziaelektrycznego do gniazda zasilania z blokadą.

6. Obsługa przełącznika wyboru trybu pracy, wyłącznikagłównego oraz przycisku czyszczenia filtra (Rys. 10)

(1) Przełącznik wyboru trybu pracyJeżeli przełącznik jest ustawiony w położeniu “A”(Automatyczny), urządzenie będzie obsługiwane iwyłączane za pomocą wyłącznika podłączonego narzędziazewnętrznego. Jeżeli przełącznik jest ustawiony wpołożeniu “M” (Ręczne), urządzenie może być obsługiwanei wyłączane wyłącznie za pomocą własnego wyłącznika.

(2) Wyłącznik głównyUstawienie wyłącznika głównego w położeniu “ON”powoduje włączenie urządzenia. Ustawienie wyłącznikagłównego w położeniu “OFF” powoduje wyłączenieurządzenia. Urządzenie może być obsługiwane i wyłączaneza pomocą wyłącznika głównego, jeżeli przełącznik wyborutrybu pracy został ustawiony w położeniu “M” (Ręczne).

(3) Przycisk czyszczenia filtra [dotyczy modelu RP35YE]WSKAZÓWKA

Jeżeli podczas czyszczenia filtra wyłącznik główny zostanieustawiony w położeniu “ON” lub urządzenie zostanieuruchomione za pomocą wyłącznika podłączonegonarzędzia elektrycznego, operacja czyszczenia filtrazostanie zatrzymana. W następujących przypadkachfunkcja czyszczenia filtra nie będzie działać:

� Kiedy wyłącznik główny urządzenia nie znajduje się wpołożeniu “OFF”.

� Kiedy silnik nie został jeszcze całkowicie zatrzymanypo ustawieniu wyłącznika w położeniu “OFF”.

� Kiedy od ustawienia wyłącznika głównego w położeniu“OFF” minęło ponad 15 minut.(Urządzenie może być używane, kiedy tylko czyszczeniefiltra zostanie zatrzymane poprzez ustawienie wyłącznikagłównego w położeniu “ON”).

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM37

38

Polski

� Kiedy włożona jest wtyczka.(Urządzenie może być używane, kiedy tylko czyszczeniefiltra zostanie zatrzymane poprzez ustawienie wyłącznikagłównego w położeniu “ON”).Nawet jeżeli przycisk czyszczenia filtra nie zostaniewciśnięty, urządzenie automatycznie kontroluje swojąsiłę zasysania i jeżeli jest ona zbyt niska, funkcjaczyszczenia filtra zostanie włączona automatycznie, abyzapewnić odpowiednią siłę zasysania. Kiedy wyłącznikgłówny znajduje się w położeniu “OFF”, po naciśnięciuprzycisku czyszczenia filtra operacja zostanie rozpoczętai pył będzie przez kilka sekund usuwany z filtra.

(4) Obsługa poszczególnych przycisków i wyłączników(a) Jeżeli urządzenie jest używane z podłączonym

narzędziem elektrycznym1 Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy w położeniu

“A” (Automatyczny).2 Ustawić wyłącznik główny w położeniu “ON”.3 Urządzenie będzie włączane i wyłączane za

pośrednictwem wyłącznika podłączonego narzędziaelektrycznego. W celu zakończenia zasysania pyłówznajdujących się wewnątrz węża, urządzenie będziedziałało jeszcze przez klika sekund po wyłączeniupodłączonego narzędzia elektrycznego, a następniezostanie wyłączone.

(b) Kiedy urządzenie jest wykorzystywane jako odkurzacz1 Ustawić przełącznik wybory trybu pracy w położeniu

“M” (Ręczne).2 Urządzenie może zostać uruchomione poprzez

ustawienie wyłącznika głównego w położeniu “ON”.Aby zatrzymać urządzenie, należy ustawić wyłącznikw położeniu “OFF”.Jeżeli funkcja czyszczenia filtra ma być uruchamianaautomatycznie, przełącznik wyboru trybu pracy powinienzostać ustawiony w położeniu “A” (Automatyczny).

7. Czyszczenie filtraOSTRZEŻENIE

Należy upewnić się, że wyłącznik główny jest ustawionyw położeniu “OFF”, a wtyczka została wyjęta z gniazdazasilania.

UWAGAJeżeli zbiornik jest wypełniony pyłem, zmniejsza się siłazasysania urządzenia. Należy usuwać pył jaknajwcześniej, kiedy jego poziom dochodzi do połowywysokości zbiornika.

Informacje dotyczące modelu RP35YBKiedy podczas pracy moc zasysania zmniejszy się,należy usunąć pył w następujący sposób:

(1) Zwolnić zacisk i odłączyć głowicę. Sposóbpostępowania opisany został szczegółowo w punkcje“8. Usuwanie pyłu”.

(2) Usunąć przylepiony pył, uderzając kilkakrotniewewnętrzną stronę filtra zamocowanego do zbiornika.Moc zasysania zostanie przywrócona.

(3) Założyć głowicę i zamknąć zacisk w początkowympołożeniu. Sposób postępowania opisany zostałszczegółowo w punkcje “8. Usuwanie pyłu”.

Informacje dotyczące modelu RP35YEUrządzenie wyposażone jest w funkcję automatycznegoczyszczenia filtra, kiedy moc zasysania zmniejszy siędo określonego poziomu.

WSKAZÓWKAPonieważ funkcja czyszczenia filtra włącza sięautomatycznie, kiedy moc zasysania zmniejszy się dookreślonego poziomu, może ona zadziałać także wnastępujących przypadkach:

� Kiedy zatkana zostanie dysza zasysająca nazakończeniu węża.

� Kiedy wąż giętki zostanie zatkany poprzez jakiekolwiekciało obce.

(1) Kiedy podczas pracy moc zasysania spadnie dookreślonego poziomu, funkcja automatycznegoczyszczenia filtra zostanie uruchomiona automatycznie,aby przywrócić moc początkową. Odbywa się to wnastępujący sposób:

(a) Kiedy urządzenie jest używane jako odkurzaczPo zatrzymaniu silnika poprzez ustawienie przełącznikawyboru trybu pracy w położeniu “A” (Automatyczny)funkcja czyszczenia filtra włączy się na kilka sekund.

(b) Kiedy urządzenie jest używane z podłączonymnarzędziem elektrycznymUstawić wyłącznik główny podłączonego narzędziaelektrycznego w położeniu “OFF” i włączyć urządzeniena kilka sekund. Następnie kiedy silnik zostaniezatrzymany, funkcja czyszczenia filtra będzie działaćprzez kilka sekund. W zależności od rodzajupodłączonego narzędzia elektrycznego oraz grubościzłączki podłączonej do końcówki węża, funkcjaczyszczenia filtra może działać niezależnie od tego, czywyłącznik narzędzia elektrycznego znajduje się wpołożeniu “OFF”. Nie oznacza to jednak awarii.

(2) Podczas usuwania pyłu z filtra po ustawieniu włącznikagłównego w położeniu “ON” należy wcisnąć przyciskczyszczenia filtra. (Rys. 10) Po wciśnięciu przyciskufunkcja czyszczenia filtra będzie działać przez kilkasekund. Funkcja czyszczenia filtra może nie zadziałaćnawet po wciśnięciu przycisku czyszczenia filtra. Patrzinformacje w punkcje “6. (3) Przycisk czyszczenia filtra”.

(3) Jeśli po kilkukrotnym włączeniu funkcji czyszczenia filtramoc zasysania urządzenia jest wciąż niska oznacza to,że zbiornik jest prawie w całości wypełniony pyłem.Usuwanie pyłu ze zbiornika.

8. Usuwanie pyłuOSTRZEŻENIE� Należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone

za pomocą wyłącznika głównego, a wtyczka wyjęta zgniazda zasilania.

� W przypadku modelu RP35YE po zakończeniu działaniafunkcji czyszczenia filtra należy wyłączyć urządzenieza pomocą wyłącznika głównego i wyjąć wtyczkę zgniazda zasilania.

UWAGA� Należy uważać, aby nie uderzyć zbiornika, filtra lub

głowicy. Gwałtowne uderzenie może spowodować ichodkształcenie lub uszkodzenie.

� Niezależnie od ilości zasysanego pyłu oraz płynów,należy usuwać pył oraz płyny ze zbiornika przynajmniejraz dziennie. Urządzenie, filtr itd. powinny byćutrzymywane w czystości. Zabrudzenie możespowodować zmniejszenie mocy zasysania,uszkodzenie silnika, pojawienie się nieprzyjemnychzapachów lub rdzewienie.

� Nie należy przytrzymywać zacisków podczas usuwaniapyłu ze zbiornika. Może to spowodować uszkodzeniezacisków.

WSKAZÓWKA� Nie należy przechylać zbiornika z akcesoriami (rura,

dysza główna itp.) podłączonymi do podstawy lubzbiornika. Może to spowodować uszkodzenie części.

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM38

39

Polski

Informacje dotyczące modelu RP35YBOSTRZEŻENIE� W przypadku przechylenia urządzenia kiedy w zbiorniku

znajduje się ciecz, może ona przelać się w kierunkusilnika lub elementów sterujących, powodując porażenieprądem elektrycznym lub uszkodzenie silnika.

(1) Zwolnić (zaciski 2) i podnieść uchwyt głowicy. (Rys. 11)(2) Kilkakrotnie lekko uderzyć wewnętrzną stronę filtra aż

do chwili, kiedy przylepiony do niego pył zostanieusunięty.

(3) Przechylić zbiornik, aby usunąć pył. (Rys. 12)(4) Założyć filtr, komorę filtra, głowicę i umieścić zaciski w

położeniu początkowym.Informacje dotyczące modelu RP35YEUWAGA� Aby rozpocząć usuwanie pyłu z filtra, należy ustawić

wyłącznik główny w położeniu “OFF” i wcisnąć przyciskczyszczenia filtra. Po upływie około 1 minuty usunąć pyłze zbiornika.

(1) Zwolnić (zaciski 2) i podnieść uchwyt głowicy. (Rys. 11)(2) Usunąć pył ze zbiornika. (Rys. 13)(3) Umieścić głowicę i zaciski w położeniu początkowym.9. Transport i przechowywanie(1) Używanie uchwytu

Podczas obsługi lub przenoszenia urządzenia należytrzymać za uchwyt stanowiący element głowicy, takjak to zostało pokazane na rys. 14. Kiedy urządzenienie jest używane, uchwyt może zostać schowany wobudowie głowicy.

(2) Blokowanie i odblokowywanie kółekKółka mogą zostać zablokowane poprzez obniżeniedźwigni hamulca. Aby odblokować kółko, należy zwolnićdźwignię hamulca. (Rys. 15) Jeżeli urządzenie jestprzewożone w jakimkolwiek pojeździe, należyzablokować kółka. Kiedy urządzenie jestprzemieszczane po podłodze, kółka powinny byćodblokowane, ponieważ mogą zostać uszkodzone.

(3) Przechowywanie urządzeniaKiedy urządzenie jest wyłączane tylko na chwilę, wążmoże zostać zamocowany na uchwycie. Następniemożna schować urządzenie. Przewód może równieżzostać nawinięty na uchwyt. (Rys. 16)

10. Funkcja zatrzymywania zasysaniaInformacje dotyczące modelu RP35YEOSTRZEŻENIE� Nie należy zasysać do urządzenia cieczy pieniących się,

takich jak środki piorące lub piany. Przed włączeniemautomatycznej funkcji zatrzymywania zasysania pianamoże wydostawać się z otworu wylotowego powietrza.Dalsze używanie urządzenia grozi porażeniemużytkownika prądem elektrycznym lub uszkodzeniemurządzenia.

Urządzenie jest wyposażone w funkcję zatrzymywaniazasysania, zapobiegającą przedostaniu się wody dosilnika, kiedy została zassana określona ilość wody.Z chwilą zadziałania funkcji zatrzymywania zasysaniasilnik zostaje automatycznie zatrzymany i zasysaniezostaje wyłączone.Kiedy funkcja zatrzymywania zasysania wyłączyła silnik,należy natychmiast ustawić wyłącznik główny wpołożeniu OFF (Wył.), wyjąc wtyczkę z gniazda zasilaniai wylać wodę znajdującą się w zbiorniku.

11. Zakładanie filtra papierowego (Opcja)OSTRZEŻENIE� Należy wcześniej wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę

z gniazdka zasilania.� Filtr papierowy powinien być używany w połączeniu ze

standardowym filtrem tkaninowym. [W przypadku modeluRP35YE razem ze standardowym filtrem przeciwpyłowym.]Jeżeli filtr papierowy przerwie się, pył może przedostawaćsię do wnętrza silnika, powodując nietypowe hałasy lubnawet wybuch pożaru w wyniku przegrzania.

UWAGA� Jeżeli używany jest filtr papierowy, nie należy odkurzać

cieczy, takich jak woda lub wilgotnego kurzu, gdyż możeto spowodować przerwanie się filtra.

[RP35YE](1) Otworzyć filtr papierowy pionowo, tak aby otwór zasysania

w filtrze znajdował się nad zbiornikiem. (Rys. 17)(2) Przed założeniem filtra, wygiąć dwa zagięcia elementu

kartonowego pod kątem ok. 90˚ w kierunku wskazanymstrzałką. (Rys. 18)

(3) Ustawić otwór zasysania filtra papierowego dokładnierówno z wylotem zasysania urządzenia. Włożyć filtr wkierunku wskazanym strzałką w sposób pokazany narysunku, tak aby element kartonowy filtra znalazł sięza ogranicznikiem otworu zasysania. (Rys. 19)

[RP35YB](1) Otworzyć filtr papierowy poziomo, tak aby otwór zasysania

w filtrze znajdował się nad zbiornikiem. (Rys. 17)(2) Przed założeniem filtra wygiąć dwa zagięcia elementu

kartonowego pod kątem ok. 90˚ w kierunku wskazanymstrzałką. (Rys. 18)

(3) Ustawić otwór zasysania filtra papierowego dokładnierówno z wylotem zasysania urządzenia. Włożyć filtr wkierunku wskazanym strzałką w sposób pokazany narysunku, tak aby element kartonowy filtra znalazł sięza ogranicznikiem otworu zasysania. (Rys. 20)

MECHANIZM PŁYWAKA

Informacje dotyczące modelu RP35YBUrządzenie zostało wyposażone w mechanizm pływaka,zapobiegający przedostaniu się wody do silnika, kiedyzostała zassana określona ilość wody. Kiedy mechanizmpływaka wyłącza zasysanie wody, należy natychmiastustawić wyłącznik główny w położeniu OFF i wylaćwodę znajdującą się w zbiorniku.

OSTRZEŻENIE� Nie należy używać urządzenia, kiedy mechanizm

pływaka wciąż działa. W przeciwnym wypadkutemperatura silnika może szybko wzrosnąć, powodującodkształcenie części lub przegrzanie silnika.

� Nie należy zasysać do zbiornika urządzenia cieczypieniących się, jak na przykład środków piorących ipiany. Piana może wydostać się z otworu wylotowegopowietrza przed zadziałaniem mechanizmu pływaka.Dalsze używanie urządzenia grozi porażeniem użytkownikaprądem elektrycznym lub uszkodzeniem urządzenia.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

OSTRZEŻENIE� Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek

prac konserwacyjnych lub kontrolnych należy wyłączyćurządzenie za pomocą wyłącznika głównego i wyjąćwtyczkę z gniazda zasilania.

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM39

40

Polski

� Nie należy wykonywać jakichkolwiek prac mokrymidłońmi. Może to spowodować porażenie prądemelektrycznym lub odniesienie innych obrażeń.

1. Konserwacja filtraWSKAZÓWKA� Filtr jest elementem zużywalnym, należy więc wyposażyć

się w zapasowe filtry.� Filtr tkaninowy może po prostu zostać wytrzepany,

nawet jeżeli jest poważnie zabrudzony. (dotyczy modeluRP35YB). Mocne szorowanie może spowodowaćszybsze zużycie filtra.

� Należy chronić filtr przed uderzeniami (dotyczy modeluRP35YE). Może to spowodować pęknięcie częściwykonanej z żywicy.

Informacje dotyczące modelu RP35YBZabrudzenie filtra może spowodować znaczne zmniejszeniemocy zasysania. Należy w regularnych odstępach czasupotrząsać filtrem, aby strząsnąć z niego pył.

Informacje dotyczące modelu RP35YEJeżeli pomiędzy uszczelkę a filtr przedostanie się kurz,nie będzie on usuwany przez system odprowadzaniapyłu.Należy odłączyć złącza (2), poluzować śruby skrzydełkowe(3), przesunąć uszczelkę w kierunku wskazanym strzałką,aby ją zdemontować i usunąć kurz. Zmontować wszystkieelementy, wykonując czynności wymienione powyżej wodwrotnej kolejności. Podczas zakładania złączy należydocisnąć je, aż zaskoczą. (Rys. 24)

WSKAZÓWKA� Po założeniu osłony wodoszczelnej dokładnie dokręcić

śrubę skrzydełkową. W przeciwnym razie osłona możeodpaść w czasie pracy.

� Podczas zdejmowania osłony wodoszczelnej należyuważać, aby nie zgubić śruby skrzydełkowej, podkładkisprężystej, podkładki lub nakrętki. Za ich pomocą należyponownie dokręcić osłonę wodoszczelną.

� Przed zamontowaniem złączy (2) należy usunąć z nichjakiekolwiek pozostałości kurzu lub inne zabrudzenia.Zakurzenie lub zabrudzenie może spowodować, żeelementy nie zostaną połączone prawidłowo.

Jeżeli filtr jest poważnie zabrudzony, funkcja czyszczeniaautomatycznego nie jest w stanie odpowiednio wyczyścićfiltra. Z tego powodu moc zasysania urządzenia zmniejszysię. Należy w regularnych odstępach czasu szorowaćfiltr i przedmuchiwać go sprężonym powietrzem (conajmniej raz w miesiącu). Na rysunkach 21 i 22 pokazanyzostał sposób szorowania i czyszczenia filtra sprężonympowietrzem, umożliwiający usunięcie zaschniętego pyłui przywrócenie początkowej mocy zasysania. Sprawdzićfiltr pod światło, czy nie jest porwany lub przedziurawiony.(Rys. 23)Zawsze po zakończeniu pracy należy sprawdzić stanfiltra oraz wałka czujnika.Jeżeli filtr lub wałek czujnika jest zanieczyszczony,należy umyć go wodą, uważając, aby nie zamoczyćgłowicy, co mogłoby doprowadzić do porażenia prądemelektrycznym.Po umyciu pozostawić do osuszenia. Nie suszyćbezpośrednio na słońcu.Zaschnięty pył należy usunąć delikatnie szczoteczką.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia.Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniałlub pokrył się olejem.

4. Usuwanie pyłuPył może zostać usunięty miękką szmatką lub szmatkąnawilżoną wodą z mydłem. Do czyszczenia nie należyużywać wybielaczy, chloru, benzyny lubrozcieńczalników - mogą one spowodować uszkodzenieczęści wykonanych z tworzywa sztucznego.

5. Serwis i naprawyWszystkie urządzenia elektryczne ulegają zużyciu, dlategoteż wymagają serwisu oraz wymiany części. Abyzapewnić wykorzystanie wyłącznie oryginalnych częścizamiennych, wszystkie prace serwisowe oraz naprawczeMUSZĄ BYĆ WYKONYWANE W AUTORYZOWANYCHPUNKTACH SERWISOWYCH FIRMY HITACHI.W przypadku uszkodzenia przewód zasilający musi zostaćwymieniony na nowy przez producenta urządzenia,autoryzowany punkt serwisowy lub inne uprawnione osoby.

6. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGANaprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

04Pol_RP35YB_EE 2/25/14, 10:18 AM40

HiKOKI.

HiKOKI.HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

41

Magyar

BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ IPARIPORSZÍVÓHOZ

� Az elektromos szerszámgépek használata során atűzeset, áramütés és a testi sérülések elkerüléseérdekében minden esetben be kell tartani az alábbi“Biztonsági óvintézkedéseket”.

� A berendezés használata előtt olvassa el az összes“Biztonsági óvintézkedéseket”. A berendezést kizárólagaz utasításoknak megfelelően használja.

� A használati útmutatót tartsa olyan helyen, hogy az akésőbbiekben bármikor elérhető legyen.

FIGYELEM1. A munkakörnyezetet tartsa tisztán. A rendetlenség a

munkaterületen vagy munkaasztalon balesetet okozhat.2. Tartson rendet a munkaterület környezetében is.

Világítsa meg megfelelően a munkakörnyezetet. Nehasználja a berendezést gyúlékony folyadékok és gázokközelében.

3. Tápellátásra csak a típusjelző lapon feltüntetettfeszültséget használja. Más feszültségű vagyfrekvenciájú áramellátás használata tüzet, áramütést ésmeghibásodást okozhat.

4. Tartsa távol a gyermekeket. Az ipari porszívót és atápkábelt a berendezés kezelőjén kívül más személynem érintheti meg. A munkaterületen csak a berendezéskezelője tartózkodhat.

5. Használjon a munkavégzés jellegének megfelelő ipariporszívót. A berendezést kizárólag rendeltetése szerinthasználja.

6. Ne rángassa durván a tápkábelt. Az ipari porszívótsemmi esetre sem szabad a tápkábelnél fogva vinni,illetve a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogvakihúzni. Tartsa a vezetéket hőtől, olajtól és élesszegélyektől távol. Ne helyezzen nehéz tárgyakat atápkábelre, és ne fogja be szorosan felületek közé.

7. Az ipari porszívó karbantartása során elővigyázatosanjárjon el. A tartozékok cseréje során kövesse a használatiutasításban leírtakat. Időnként ellenőrizze a tápkábelt.Ha a tápkábel megsérült, a javítást kérjeviszonteladójától, illetve szakszervizben végeztesse el.Hosszabbító kábel használata esetén időnkéntellenőrizze a kábel állapotát, és ha megrongálódott,cserélje ki azt.

8. A következő esetekben kapcsolja ki az ipari porszívót,és állítsa KI állásba a tápkapcsolót:Az ipari porszívó használaton kívül van, vagy javítástvégez rajta.Tartozékok, például a tömlő vagy a szűrő cseréjeesetén.Vészhelyzet esetén.

9. Kerülje a nem szándékos indítást. Ne vigye úgy acsatlakoztatott szerszámot, hogy az ujja a kapcsolónvan. Ellenőrizze, hogy a tápkapcsoló kikapcsolt állásbanvan, mielőtt a dugaszt a csatlakozóaljzatba dugná.

10. A munkavégzés során legyen körültekintő. Használjakörültekintően az ipari porszívót, figyeljen oda amunkavégzés módjára, a munkavégzés körülményeire,stb. és legyen különösen óvatos. Ha a munkát az ipariporszívótól távolabb végzi, legyen figyelemmel aberendezés működési feltételeire. (rendellenes hang,porkilövellés, füst, stb.) A használat során használjajózan eszét. Ne használja a készüléket, ha érezhetőenfáradt.

11. Ellenőrizze, hogy a szerszám alkatrészeisérülésmentesek legyenek.

� Használat előtt ellenőrizze a védőburkolat és a többialkatrész épségét, és győződjék meg róla, hogy aberendezés és az egyes funkciók normálisan működnek.

� Ellenőrizzen minden olyan helyet, amely hatással leheta működésre, továbbá ellenőrizze a mozgó alkatrészekhelyzetét és rögzítettségét, illetve a sérült alkatrészeket.

� A sérült védőburkolat cseréjét és javítását a kezelésiútmutató utasításainak megfelelően kell elvégezni. Haaz útmutató nem tartalmaz ilyen rendelkezéseket, kérjük,forduljon viszonteladójához vagy a szakszervizhez.

� Ha a tápkapcsoló működésképtelenné válik, a javítástkérje viszonteladójától, illetve szakszervizben végeztesseel. Ne használja az ipari porszívót, ha az nem indíthatóel, illetve nem kapcsolható ki a tápkapcsolósegítségével.

12. Az ipari porszívót szakszervizben javítassa.� Az ipari porszívó megfelel a vonatkozó biztonsági

szabványnak, ezért ne módosítsa azt.� A javítást mindig viszonteladójától kérje, illetve

szakszervizben végeztesse el. A saját kezűleg végzettjavítás balesetet és személyes sérülést okozhat.

BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK AZELEKTROMOS SZERSZÁMGÉPEKHEZCSATLAKOZTATOTT IPARI PORSZÍVÓHOZ

Az ipari porszívóra vonatkozó általános biztonságióvintézkedéseket az előző fejezetben ismertettük. Azelektromos szerszámgépekhez csatlakoztatott ipari porszívókesetében kövesse az alábbi biztonsági előírásokat:FIGYELEM1. A beépített dugós csatlakozóhoz csatlakoztatható

elektromos szerszámgép teljesítményfelvétele működésközben elérheti a 2300 W értéket. Ha a fenti éréketmeghaladó teljesítményfelvételű elektromosszerszámgépet használ a beépített dugós csatlakozóval,a túláram a blokkoló áramkör vagy a dugaszmeghibásodását, illetve sérülést okozhat.

2. Használjon szigetelt, legalább 16 A névleges terhelésűcsatlakozóaljzatot. Amennyiben más berendezésekkelegyütt használja, a rendellenes hőképződés tüzetokozhat.

3. Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne szívhassa be akövetkezőket:

� Fém köszörülése vagy vágása közben keletkező szikrák.� Magas hőmérsékletű tárgyak, például égő cigaretta.� Gyúlékony anyagok (benzin, hígító, motorbenzin,

kerozin, festék, stb.), robbanásveszélyes anyagok(nitroglicerin, stb.), éghető anyagok (alumínium, cink,magnézium, titán, vörös foszfor, sárga foszfor, celluloid,stb.)

� Éles tárgyak, például szeg vagy penge.� Faforgács, fém, kő, lánc, stb.� Megszilárduló anyagok, például cement vagy

vulkanizálás-gyorsító, továbbá vezetőképes finom por,például fémpor vagy szénpor.

� Habzó folyadékok, olaj, forró víz, vegyi anyagok ésmosószerek. Folyadékok, például víz vagy olaj. Ezektüzet és sérülést okozhatnak.

4. Használat előtt megfelelően helyezze be a szűrőt. Nehasználja a készüléket szűrő nélkül, nem megfelelőenbehelyezett vagy szakadt szűrővel. Ez a készülékmeghibásodását, például a motor leégését okozhatja.

(Fordítás az eredeti útmutatót)

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM41

42

Magyar

5. Ne helyezzen vizet vagy olajat a berendezésre. Óvj avíztől és olajtól a dugaszt és a beépített dugóscsatlakozót. Mivel a készülék nem vízálló, ez áramütést,illetve a berendezés meghibásodását okozhatja.

6. Ne használja a berendezést eltömődött szívónyílással,levegőellátással vagy kivezető nyílással. A motorhőmérséklete rendellenes módón megemelkedhet, amiaz alkatrészek deformálódását és a motor leégésétokozhatja.

7. Ne működtesse a berendezést, ha az úszó működik,illetve ha a tömlő vagy a szívónyílás, stb. idegenanyaggal eltömődött. A motor hőmérséklete rendellenesmódón megemelkedhet, ami az alkatrészekdeformálódását és a motor leégését okozhatja (azRP35YB típus estében).

8. Ne döntse el a berendezést, és ne üzemeltesse azoldalára döntve. Ez áramütést és a berendezésmeghibásodását okozhatja.

9. Mozgassa lassan a berendezést. Így megelőzheti afeldőlés okozta deformációkat és töréseket. Aberendezés eltörése, megrepedése vagy deformálódásaszemélyi sérülést okozhat.

10. Ha véletlenül leejti vagy nekiüti valaminek a készüléket,ellenőrizze, hogy nem történt-e törés, repedés vagyegyéb deformálódás. A berendezés eltörése,megrepedése vagy deformálódása személyi sérüléstokozhat.

11. Ha a berendezés nem üzemel, vagy használat közbenrendellenes hangot bocsát ki, azonnal kapcsolja ki atápkapcsolót, és forduljon viszonteladójához, illetveszakszervizhez. A berendezés hibás állapotban valótovábbi használata súlyos személyi sérülést okozhat.

12. Hosszabbító kábel alkalmazása esetén használjonföldelővezetékkel ellátott három ágból sodort kábelt.Földelővezeték nélküli két ágból sodort kábel használataáramütést okozhat.

13. A berendezést csak zárt helyiségben szabad használni.Soha ne használja a berendezést szabad térben. Aszigetelés elkopása áramütést vagy tüzet okozhat.

MŰSZAKI ADATOK

ModellRP35YB RP35YETétel

Áramellátás Egyfázisú váltakozó áram 50/60 Hz általános használatú, 230 V feszültség

Motor Egyfázisú soros kommutátoros motor

Alkalmazás Nedves és száraz típus

Felvett teljesítmény*1 1200 W

Beépített dugós csatlakozó 2300 W

Max. levegőáram 3,5 m3/perc

Max. vákuum 25,5 kPa

Részletek-Száraz 25 L 32 L

Részletek-Nedves 22 L 16 L

Szűrőtisztító motor - Egyenáramú motor (12 V)

Méretek (Szé × Mé × Ma) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Súly*2 8,4 kg 12,4 kg

Tápkábel 8 m

*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!*2 Tápkábel és tartozékok nélkül.

STANDARD TARTOZÉKOK

(1) Tömlő (belső átmérő 38 mm × 3 m hossz) ........... 1(2) Cső ............................................................................ 2(3) Fogantyú ...................................................................... 1(4) Fő szívófej ................................................................... 1(5) Hasadékokhoz való szívófej ....................................... 1

(6) Nedves szívófej ........................................................... 1(7) Kerek kefe szívófej ..................................................... 1(8) Adapter ........................................................................ 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM42

43

Magyar

TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓTARTOZÉKOK – külön megrendelésre

(1) Papír szűrő (RP35YE) .................... Kódszám 329-638(2) Papír szűrő (RP35YB) ................... Kódszám 329-639(3) Nylon szűrő (Nedves) (RP35YB) ... Kódszám 326-187A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentésnélkül bármikor változhatnak.

ALKALMAZÁSOK

� Munka- és egyéb helyek általános tisztítása.� Beton vagy fa szerszámgépekkel való csiszolása, vágása

vagy fúrása során keletkező finom por összegyűjtése.� Folyadék, például padlóra kiömlött víz felszívása.

KICSOMAGOLÁS

� Óvatosan csomagolja ki a szerszámgépet.� Vegye ki a tartályban lévő tartozékokat a használat

megkezdése előtt.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

FIGYELEM� Használat előtt ellenőrizze a következőket. Az 1-3.

pontokat ellenőrizni kell, mielőtt a dugaszt acsatlakozóaljzatba dugná.

1. Ellenőrizze az áramellátást.Ellenőrizze, hogy a használt tápellátás feszültségemegegyezik a típusjelző lapon feltüntetettel. Ha azelőírtnál nagyobb feszültséggel használja a berendezést,a motor forgása rendellenesen gyors lehet, ami akészülék sérülését okozhatja. Ne használja a készülékettovábbá transzformátorokkal, például egyenáramúáramellátással, motoros generátorral vagypótgenerátorral, mivel ilyenkor nem csak a berendezésrongálódhat meg, hanem személyi sérülés is történhet.

2. Ellenőrizze, hogy a vákuum kapcsoló KI állásban van.Ha a kapcsoló BE állása mellett csatlakoztatja a dugaszta csatlakozóaljzathoz, a berendezés hirtelen bekapcsol,ami váratlan balesetet okozhat. A vákuum kapcsolót“ON” állásba kapcsolással lehet bekapcsolni, és “OFF”állásba állítással lehet kikapcsolni. Mindig ellenőrizze,hogy a vákuum kapcsoló KI állásban van. (10. ábra)

3. A szűrő ellenőrzéseA szűrőt a “2. A szűrő behelyezése” fejezetben leírtakszerint kell behelyezni.

4. Az elektromos csatlakozóaljzat ellenőrzéseHa a dugasz csatlakoztatása esetén a csatlakozóaljzatinstabil, vagy a dugasz túlságosan lazán illeszkedik,az aljzatot meg kell javítani. Forduljon tanácsért alegközelebbi villamossági szaküzlethez. A kilazultcsatlakozóaljzat használata túlmelegedést és balesetetokozhat.

5. HosszabbítóvezetékFIGYELEM� Használjon sérülésmentes hosszabbítóvezetéket. Ha

az elektromos csatlakozóaljzat túlságosan messze van,használjon a tápfeszültség továbbításához elegendővastagságú, illetve a lehető legrövidebb hosszabbítót.

HASZNÁLAT

FIGYELEM� Ne üljön a berendezésre, és ne használja zsámolyként.

Ilyen esetben a berendezés váratlanul elmozdulhat, amiszemélyi sérülést okozhat.

MEGJEGYZÉSA tömlőt gondosan kezelje. Ne hajlítsa meg, ne álljonrá, és ne használja az ipari porszívó mozgatására. Netegye el meggörbült állapotban a tömlőt. Ez többekközött a tömlő deformálódását okozhatja.

1. A tömlő csatlakoztatásaA csatlakoztatáshoz nyomja a mellékelt tömlőt a tartályszívónyílásába, amíg egy kattanást nem hall. A tömlőeltávolításához nyomja meg a szívónyílás gombját, éshúzza ki a tömlőt. (5. ábra)

2. A szűrő behelyezése (6. ábra)FIGYELEM� A szűrőt minden esetben csatlakoztatni kell.

(szövetbetétes szűrő vagy porszűrő). Szűrő nélkülihasználat esetén a motor megrongálódik.

� Fonom por, például fa vagy kőpor gyűjtése esetén használjaaz opcionális papírszűrőt. [az RP35YB modell esetében]

� Mivel ez egy nedves és száraz porszívózáshoz egyaránthasználható szűrő, ne vegye ki azt például víz felszívásaesetén. [az RP35YB modell esetében]

MEGJEGYZÉS� Ha a szűrő nedves lesz, hagyja megszáradni. Szárítás

során óvja a szűrőt a közvetlen napsütéstől. A nedvesszűrő jelentősen csökkenti a szívóerőt.

(1) Ellenőrizze, hogy a szűrő tömítést felhelyezte a tartálynyílására.

(2) Ellenőrizze, hogy a szűrő keretet felhelyezte a szűrőaljára. [az RP35YB modell esetében]

3. A fő szívófej, a csövek, stb. felhelyezéseTisztítógépként való használat (7. ábra)A tartozékokat a következő sorrendben csatlakoztassa:tömlő (belső átmérő 38 mm × 3 m hossz), fogantyú,csövek és fő szívófej. A csatlakoztatáshoz nyomja azalkatrészeket a nyíl irányába. Az alkalmazástól függőena hasadékokhoz való szívófejet is felhelyezheti.

4. Szerszámgépek csatlakoztatása (8. ábra)A tartozékokat a következő sorrendben csatlakoztassa:tömlő (belső átmérő 38 mm × 3 m hossz) és adapter(standard tartozék). A csatlakoztatáshoz nyomja azalkatrészeket a nyíl irányába.

5. A beépített dugós csatlakozó használataFIGYELEM� A beépített dugós csatlakozó a vákuum kapcsoló és

az üzemmód-választó kapcsoló állásától függetlenülfeszültség alatt van. Bármely szerszámgép dugaszátcsak a szerszámgép tápkapcsolójának KI állása mellettcsatlakoztassa a beépített dugós csatlakozóhoz. Ha akapcsoló BE állása mellett csatlakoztatja a dugaszt acsatlakozóaljzathoz, a berendezés hirtelen bekapcsol,ami váratlan balesetet okozhat.

� Ne csatlakoztasson a következőkben megjelöltnélnagyobb teljesítményfelvételű szerszámgépet a beépítettdugós csatlakozóhoz. Ebben az esetben a túláram ablokkoló áramkör vagy a dugasz meghibásodását, illetvesérülést okozhat. A következőkben megjelöltnél nagyobbteljesítményfelvételű szerszámgépet másikcsatlakozóaljzathoz csatlakoztassa, mint amihez aporelszívó berendezést csatlakoztatta. 2300 Wteljesítményfelvétel a szerszámgép részére.

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM43

44

Magyar

MEGJEGYZÉSHa transzformátort tartalmazó terméket csatlakoztat abeépített dugós csatlakozóhoz, a berendezés körülbelül5 másodpercig kényszerkapcsolt lesz. Ez nem jelentia berendezés meghibásodását.

(1) A csatlakoztatni kívánt szerszámgépteljesítményfelvételének ellenőrzéseA berendezés olyan szerszámgéphez csatlakoztathatómelynek teljesítményfelvétele 2300 W. Ellenőrizze acsatlakoztatni kívánt szerszámgép teljesítményfelvételét.A fentinél nagyobb teljesítményfelvételű szerszámgépetmásik csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa, mint amiheza porelszívó berendezést csatlakoztatta. Ilyen esetbena berendezés nem üzemeltethető, és nem állítható lea szerszámgép tápkapcsolójával.

(2) Az elektromos szerszámgép dugaszánakcsatlakoztatása (9. ábra)Emelje meg a burkolatot, majd csatlakoztassa aszerszámgép dugaszát a beépített dugós csatlakozóba.

6. Az üzemmód-választó kapcsoló, a vákuum kapcsoló,és a szűrőtisztító kapcsoló működtetése (10. ábra)

(1) Üzemmód-választó kapcsolóAz “A” (Automatikus) gomb megnyomásával aberendezés a csatlakoztatott szerszámgéptápkapcsolójával üzemeltethető, és állítható le. A “M”(Kézi) gomb megnyomásával a berendezés sajátkapcsolójával üzemeltethető és állítható le.

(2) Vákuum kapcsolóA berendezés a “ON” gomb megnyomásávalüzemeltethető. A kapcsoló “OFF” állásba állításával aberendezés leáll. Ha az üzemmód-választó kapcsoló“M” (Kézi) állásban van, a berendezés a vákuumkapcsolóval üzemeltethető és állítható le.

(3) Szűrőtisztító kapcsoló [az RP35YE modell esetében]MEGJEGYZÉS

Ha a szűrőtisztító üzemelése közben a vákuum kapcsolót“ON” állásba állítja, vagy a műveletet a szerszámgépindítása reteszeli, a szűrőtisztító leáll. A szűrőtisztítóberendezés az alábbi esetekben nem működik:

� Ha a vákuum kapcsoló “OFF” állásban van.� Amíg a motor megáll, a vákuum kapcsoló “OFF” állásba kapcsolásával.� Ha a vákuum kapcsoló “OFF” helyzetbe állítása óta

több, mint 15 perc eltelt.(A szűrőtisztító nem üzemeltethető, ha azt a vákuumkapcsoló “ON” helyzetbe állításával állította le.)

� Ha a dugasz be van helyezve.(A szűrőtisztító nem üzemeltethető be, ha azt a vákuumkapcsoló “ON” helyzetbe állításával állította le.)Mivel a berendezés folyamatosan figyelemmel kíséri aszívóerőt, ha a szívóerő egy bizonyos szint alá csökken,a szűrőtisztító berendezés automatikusan működésbelép, és a szívóerő helyreáll, még ha a szűrőtisztítókapcsoló nincs is megnyomva. Ha a vákuum kapcsoló“OFF” állása mellett megnyomja a szűrőtisztítókapcsolót, a szűrőtisztító berendezés pár másodpercrebekapcsol, és megtisztítja a szűrőt.

(4) Az egyes kapcsolók használata(a) Ha a berendezést csatlakoztatott szerszámgéppel használja1 Állítsa az üzemmód-választó kapcsolót “A”

(Automatikus) állásba.2 Állítsa vákuum kapcsolót “ON” állásba.3 A csatlakoztatott szerszámgép tápkapcsolójának

használatával a porelszívó berendezés szinténkényszerkapcsolt módon üzemel, illetve áll le. Annak

érdekében, hogy a tömlőben maradt port is felszívja, aberendezés még több másodpercig üzemel a szerszámgépkikapcsolása után is, majd csak ezután áll le.

(b) A berendezés tisztítógépként való használata esetén1 Állítsa az üzemmód-választó kapcsolót “M” (Kézi) állásba.2 A berendezés a vákuum kapcsoló “ON” helyzetbe

állításával üzemeltethető. A berendezés kikapcsolásáhozállítsa a kapcsolót “OFF” állásba.A szűrőtisztító berendezés automatikus üzemeléseesetén az üzemmód-választó kapcsolót állítsa “A”(Automatikus) állásba.

7. A szűrő tisztításaFIGYELEM

A balesetek elkerülése érdekében mindig kapcsolja kia vákuum kapcsolót, és húzza ki a csatlakozódugóta hálózati aljzatból.

FIGYELEMHa a portartály porral telített, a szívóerő csökken. Alehető leghamarabb távolítsa el a port, azaz amikorannak szintje eléri a tartály magasságának felét.

Az RP35YB modell esetébenHa a szívóerő csökken, a port a következő eljárássaltávolítsa el:

(1) Vegye le a bilincset, majd szerelje le a fejet. Az eljáráshozlásd a “8. A portartály kiürítése” részt.

(2) Távolítsa el a port a szűrő belső felének a tartálybanrögzített szűrővel való többszöri megütögetésével. Aszívóerő helyreáll.

(3) Helyezze vissza a bilincset és a fejet eredeti helyzetükbe.A rögzítési eljáráshoz lásd a “8. A portartály kiürítése” részt.

Az RP35YE modell esetébenEz a készülék egy automatikus szűrőtisztítóberendezéssel rendelkezik, mely a szívóerő csökkenéseesetén automatikusan megtisztítja a szűrőt.

MEGJEGYZÉSA szűrőtisztító a szívóerő csökkenése esetén és akövetkező esetekben kapcsol be:

� Ha a tömlő végződésénél lévő szívónyílás le van zárva.� Ha a tömlőt idegen anyag zárta el.(1) Ha használat közben a szívóerő lecsökken, a

szűrőtisztító berendezés automatikusan bekapcsol, ésa szívóerő a következőképpen áll helyre:

(a) A berendezés tisztítógépként való használata eseténHa a motort az üzemmód-választó kapcsoló “A”(Automatikus) állásba kapcsolásával állította le, aszűrőtisztító berendezést még több másodpercig üzemel.

(b) Ha a berendezést csatlakoztatott szerszámgéppelhasználjaÁllítsa szerszámgép tápkapcsolóját “OFF” állásba, ésüzemeltesse a berendezést több másodpercig. Miutána motor leállt, a szűrőtisztító berendezés még többmásodpercig üzemel. A csatlakoztatott szerszámgéptőlés a tömlő végződésénél található tartozék adaptervastagságától függően előfordulhat, hogy a szűrőtisztítóberendezés minden alkalommal bekapcsol, amikor aszerszámgép tápkapcsolóját “OFF” helyzetbe állítja. Eznem hiba.

(2) A szűrőnél összegyűlt port eltávolítása esetén a vákuumkapcsoló “ON” helyzetbe állítása után mindenalkalommal nyomja meg a szűrőtisztító kapcsolót. (10.ábra) A szűrőtisztító berendezés a kapcsoló mindenmegnyomása esetén még több másodpercig üzemel.Előfordulhat, hogy a szűrőtisztító berendezés aszűrőtisztító kapcsoló megnyomása esetén sem kapcsolbe. Lásd a “6. (3) Szűrőtisztító kapcsoló” részt.

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM44

45

Magyar

(3) Ha a szűrőtisztító berendezést többször egymás utánhasználja, és a szívóerő nem áll helyre, a portartályvalószínűleg megtelt porral. Ürítse a port a tartályba.

8. A portartály kiürítéseFIGYELEM� A balesetek elkerülése érdekében mindig kapcsolja ki

a vákuum kapcsolót, és húzza ki a dugaszt a hálózatialjzatból.

� A RP35YE modell esetében a szűrőtisztító berendezésműködése után a balesetek elkerülése érdekében mindigkapcsolja ki a vákuum kapcsolót, és húzza ki acsatlakozódugót a hálózati aljzatból.

FIGYELEM� A tartályt, a szűrőt és a fejet óvja a fizikai behatásoktól.

Ezek hatására ugyanis az alkatrészek deformálódhatnakés megrongálódhatnak.

� A használat mértékétől függetlenül legalább napontaegyszer ürítse ki a port és a folyadékot a tartályból.A készüléket, a szűrőt, stb. tartsa tisztán. Tisztításnélkül a szívóerő lecsökken, a motor meghibásodhat,a berendezés rossz szagot bocsáthat ki, és rozsdásodásjelentkezhet.

� Ne fogja a bilincseket, miközben a port a tartályba üríti.A bilincsek ilyenkor megsérülhetnek.

MEGJEGYZÉS� Ne döntse meg a tartályt, ha a talpba vagy a tartályba

tartozékokat helyezett (cső, fő szívófej, stb.). Atartozékok ilyenkor megsérülhetnek.

Az RP35YB modell esetébenFIGYELEM� Ha a berendezést oldalra dönti, miközben a tartályban

folyadék található, a folyadék a motortérbe és akapcsolókhoz jut. Ez áramütést és a motormeghibásodását okozza.

(1) Vegye le a bilincseket (2 darab), majd emelje fel a fejfogantyúját. (11. ábra)

(2) Távolítsa el a szűrőre tapadt port a szűrő belső felénektöbbszöri megütögetésével.

(3) Döntse meg a tartályt, és távolítsa el a port. (12. ábra)(4) Helyezze vissza a szűrőt, a szűrő keretet, a fejet és

a bilincset eredeti helyzetükbe.Az RP35YE modell esetébenFIGYELEM� Állítsa a vákuum kapcsolót “OFF” állásba, és nyomja

meg a szűrőtisztító gombot a por eltávolításához aszűrőből. 1 perc várakozási idő után ürítse ki a tartályt.

(1) Vegye le a bilincseket (2 darab), majd emelje fel a fejfogantyúját. (11. ábra)

(2) Ürítse ki a portartályt. (13. ábra)(3) Helyezze vissza a bilincseket és a fejet eredeti helyzetükbe.9. Szállítás és tárolás(1) A fogantyú használata

A berendezés mozgatásakor vagy szállításakor a fejrész fogantyúját a 14. ábrán látható módon tartsa. Hanem használja a fogantyút, helyezze azt a fejbe.

(2) A görgő rögzítése és kioldásaA görgő karjának lejjebb állításával a görgők rögzíthetők.A görgők fékezésének kioldásához emelje fel a kart.(15. ábra) Rögzítse a görgőt, ha a berendezést járművönszállítja. Ha mozgatja a berendezést, mindig oldja kia görgők fékeit, hogy a görgők ne sérüljenek meg.

(3) A készülék tárolásaHa abba szeretné hagyni a takarítást egy rövid időre,helyezze a csövet az erre a célra kialakított tartóelembe.A készülék most tárolásra kész. A tápkábel szinténfelcsévélhető és felakasztható a kampóra. (16. ábra)

10. Szívás kikapcsoló eszközAz RP35YE modell esetébenFIGYELEM� Ne szívjon be habzó folyadékokat, például mosószert

vagy habot. A szívás kikapcsoló eszköz bekapcsolásaelőtt előfordulhat, hogy a kivezető nyílásból hab távozik.Ha a berendezést ilyen állapotban tovább használja, azáramütést vagy a készülék meghibásodását okozhatja.

Ez a készülék egy szívás kikapcsoló eszközzelrendelkezik, mely megakadályozza, hogy a motortérbefolyadék jusson abban az esetben, ha a készülék egyadott mennyiségű folyadéknál többet szívna fel.A szívás kikapcsoló eszköz bekapcsolása esetén amotor és a szívás automatikusan leáll.Amikor a szívás kikapcsoló eszköz működésbe lép, ésleállítja a motort, azonnal kapcsolja ki a tápkapcsolót,húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból, és ürítse kia vizet a tartályból.

11. Hogyan kell csatlakoztatni a papírszűrőt (Opcionális)FIGYELEM� Feltétlenül kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el a

dugaszt az elektromos dugaszolóaljzatból.� Papírszűrő használata esetén használja azt a standard

szövetszűrővel együtt. [RP35YE esetében használja astandard porszűrővel együtt.]Ha a papírszűrő elszakad, por juthat a motor belsejébe,rendellenes zajt vagy túlhevülés következtében tüzetokozva.

FIGYELEM� Papírszűrő használata esetén kerülje a folyadékok, mint

például víz vagy nedves por beszívását, mivel az a szűrőelszakadásához vezethet.

[RP35YE](1) Nyissa ki a papírszűrőt függőlegesen úgy, hogy a

szívólyuk a papírszűrőben a tartály teteje fölött legyen.(17. ábra)

(2) Mielőtt csatlakoztatja a szűrőt a készülékhez, hajlítsameg a két hajtást a kartonban körülbelül 90˚-ban a nyílirányában. (18. ábra)

(3) Illessze össze a papírszűrőben levő szívólyukat akészülék szívónyílásával. Tegye be a szűrőt a nyílirányában az illusztráción bemutatottak szerint, úgy,hogy a papírszűrő kartonja a szívónyíláson levő megállítómellett menjen. (19. ábra)

[RP35YB](1) Nyissa ki a papírszűrőt vízszintesen úgy, hogy a szívólyuk

a papírszűrőben a tartály teteje fölött legyen. (17. ábra)(2) Mielőtt csatlakoztatja a szűrőt a készülékhez, hajlítsa

meg a két hajtást a kartonban körülbelül 90˚-ban a nyílirányában. (18. ábra)

(3) Illessze össze a papírszűrőben levő szívólyukat akészülék szívónyílásával. Tegye be a szűrőt a nyílirányában az illusztráción bemutatottak szerint, úgy,hogy a papírszűrő kartonja a szívónyíláson levő megállítómellett menjen. (20. ábra)

ÚSZÓ MECHANIZMUS

Az RP35YB modell esetébenEz a készülék egy úszó mechanizmussal rendelkezik,mjăy megakadályozza, hogy a motortérbe folyadék jussonabban az esetben, ha a készülék egy adott mennyiségűfolyadéknál többet szívna fel. Amikor az úszó működésbelép, hogy a berendezés ne szívjon fel vizet, azonnalkapcsolja ki a tápkapcsolót és ürítse ki a vizet a tartályból.

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM45

46

Magyar

FIGYELEM� Ne folytassa a munkát ha az úszó működésbe lépett.

A motor hőmérséklete rendellenes módónmegemelkedhet, ami az alkatrészek deformálódását ésa motor leégését okozhatja.

� Ne szívjon be habzó folyadékokat, például mosószertvagy habot. Az úszó mechanizmus bekapcsolása előttelőfordulhat, hogy a kivezető nyílásból hab távozik. Haa berendezést ilyen állapotban tovább használja, azáramütést vagy a készülék meghibásodását okozhatja.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELEM� Ellenőrzés és karbantartás előtt - a balesetek elkerülése

érdekében - mindig kapcsolja ki a vákuum kapcsolót,és húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.

� Ne érjen nedves kézzel a készülékhez. Ez áramütéstés sérülést okozhat.

1. A szűrő karbantartásaMEGJEGYZÉS� A szűrő fogyóeszköz, ezért javasoljuk, hogy tartson

belőle készletet.� A szövetbetétes szűrőt egyszerűen csak ütögesse meg,

akkor is, ha nagymértékben szennyezett. (az RP35YBmodell esetében) Az erős kefélés lerövidíti az élettartamot.

� Ne üsse meg erősen a szűrőt. (az RP35YE modellesetében) A gyantából készült rész eltörhet.

Az RP35YB modell esetébenAz eltömődött szűrő nagymértékben csökkenti aszívóerőt. A por rendszeres eltávolításához ütögessevalamihez a szűrő belső oldalát.

Az RP35YE modell esetébenA vízvédő lemez és a szűrő közé került vizet a poreltávolítókészülék nem távolítja el.Válassza le a csatlakozókat (2), lazítsa meg a szárnyascsavarokat (3), húzza a vízvédő lemezt a nyíl irányábaa szétszereléshez, és távolítson el minden port. A fentiutasításokat fordított sorrendben követve szerelje újbólössze. Amikor csatlakoztatja a csatlakozókat, addig nyomjaazokat, amíg a helyükre nem kattannak. (24. ábra)

MEGJEGYZÉS� A szárnyas csavart, ha behelyezte a vízőrt, húzza meg

teljesen. Ha ezt elmulasztja, a vízőr használat közbenleeshet.

� Ha eltávolítja a vízőrt, tartsa a szárnyas csavart, a rugósalátétet, az alátétet és a csavaranyát biztonságos helyen,hogy ne vesszhessenek el. Használja azokat újra a vízőrfelszerelése során.

� A csatlakoztatók csatlakoztatása (2) előtt távolítson elminden port vagy szennyeződést a csatlakozó részekről.Ha por vagy szennyeződés jut a csatlakozók belsejébe,az megakadályozhatja, hogy a részek megfelelőencsatlakozzanak.

Ha a szűrő nagyon eltömődött, a szűrőtisztító berendezésnem képes eltávolítani a port, és a szívóerő csökken.A szűrőt kefével és sűrített levegővel tisztítsa. (havontalegalább egyszer) A 21. és a 22. ábrán látható módonkefével és sűrített levegővel tisztítsa meg a szűrőt amakacs szennyeződések eltávolításához és a szívóerő,illetve a teljesítmény helyreállításához. Tartsa a szűrőtfény felé, és ellenőrizze, hogy nincs-e szakadás, vagylyuk azon. (23. ábra)Ne felejtse el ellenőrizni a szűrőt és az érzékelő tengelyéthasználat után.

Ha a szűrő vagy az érzékelő tengely szennyezett,mossa le vízzel, vigyázva, hogy ne jusson víz a fejre,mert az áramütést okozhat.Miután kimosta, hagyja megszáradni a szűrőt. A szárítássorán óvja a szűrőt a közvetlen napsütéstől.Ha a szennyeződés, port rászáradt a szűrőre, keféljele azt egy kefével.

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva.Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennekelhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.

3. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

4. A por ellenőrzéseA port puha törlőkendővel vagy szappanos vízzelmegnedvesített törlőkendővel távolítsa el. Ne használjonfehérítőt, klórt, benzint vagy festékhígítót, mert ezekmegömlesztik a műanyagokat.

5. Szerviz és javításAlkalmanként, normál használat mellett is előfordulhat,hogy a kiváló minőségű szerszámgépek is javításravagy alkatrészcserére szorulnak. A hivataloscserealkatrészek biztosítása érdekében a szerszámgépetCSAK SZERZŐDÉSES HITACHISZERVIZKÖZPONTBAN javítassa.Ha a tápkábel megsérült, akkor azt a gyártónak,szakszerviznek, vagy hasonló meghatalmazottszemélynek kell kicserélnie az áramütés kockázatánakelkerülése érdekében.

6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEMHitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból,továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból,kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamációesetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot akezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTALegyütt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM46

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

47

Magyar

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

05Hun_RP35YB_EE 2/25/14, 10:19 AM47

HiKOKI

48

Čeština

BEZPEČNOSTNÍ PREVENTIVNÍ OPATŘENÍPRO ODSÁVAČ PRACHU

� Pro zamezení nehod jako je požár, úraz elektrickýmproudem a zranění se ujistěte, že se řídíte nížeuvedenými “Bezpečnostní preventivní opatření”.

� Před použitím si přečtěte veškerá “Bezpečnostnípreventivní opatření” a používejte přístroj správně podlepokynů.

� Ujistěte se, že tento návod bude ponechán na místě,kde do něj může uživatel kdykoli nahlédnout.

UPOZORNĚNÍ1. Udržujte pracoviště v čistotě. Nepořádek na pracovišti

nebo dílenském pracovním stole může způsobit úraz.2. Věnujte také pozornost situaci v okolí pracoviště.

Zajistěte dostatečnou jasnost /světlost/ na pracovišti.Nepoužívejte přístroj na místech s hořlavou kapalinounebo hořlavým plynem.

3. Používejte napájení s napětím a kmitočtem zobrazenýmina typovém štítku. Používání napájení s jiným napětímnebo kmitočtem způsobí požár, úraz elektrickýmproudem nebo poruchu.

4. Neumožněte přístup dětem. Neumožněte, aby seodsávače prachu nebo šňůry dotýkaly jiné osoby nežobsluha přístroje. Neumožněte přístup na pracovištějiným osobám než obsluze přístroje.

5. Používejte odsávač prachu vhodný pro tuto práci.Přístroj používejte pouze k určenému použití.

6. Nezacházejte hrubě se šňůrou. Nepřenášejte odsávačprachu tak, že budete šňůru přidržovat rukou aninevyndávejte šňůru ze zásuvky tím, že ji vytáhnete.Uchovávejte šňůru mimo místa vystavená horku,přítomnosti oleje nebo s ostrými hranami. Kromě tohona šňůru nepokládejte těžké předměty ani jinepřekládejte.

7. Odsávač prachu by měl být podrobován pečlivé údržbě.Výměna příslušenství by měla být prováděna podlenávodu. Pravidelně šňůru kontrolujte. Při jejím poškozenípožadujte po vašem místním prodejci neboautorizovaném servisním technikovi její opravu. Pokudje používána prodlužovací šňůra, pravidelně ji kontrolujtea při jejím poškození ji vyměňte.

8. V následujících případech vypněte odsávač prachu aodpojte hlavní napájení ze sítě:Odsávač prachu se nepoužívá nebo je odeslán k opravě.Příslušenství jako je hadice a filtr je vyměněno.Hrozící nebezpečí.

9. Zamezení náhlému spuštění. Nepřenášejte přístrojpřipojený k napájení s prstem na spínači. Ujistěte se,že před vložením zástrčky do zásuvky je spínač vypnut.

10. Práci provádějte s náležitou pečlivostí. Při použitíodsávače prachu věnujte pozornost způsobu zacházení,provádění práce, situaci v okolí atd. a celou operaciprovádějte opatrně. Když provádíte práci v určitévzdálenosti od odsávače prachu, věnujte pozornostprovoznímu stavu odsávače prachu. (nenormální zvuk,profukování prachu, vycházející kouř atd.) Ři�te sezdravým rozumem. Nepoužívejte přístroj, pokudpoci�ujete únavu.

11. Provádějte kontrolu, zda nějaký díl není poškozen.� Před použitím prove�te kontrolu, zda ochranný kryt

nebo jiné díly nejsou jakkoli poškozeny a ujistěte se,že přístroj pracuje normálně a plní specifikované funkce.

� Kontrolujte všechna místa, zda se na nich nevyskytujíjakékoli abnormality, které mohou negativně ovlivnit

provoz, nastavení polohy a stav upnutí pohyblivýchčástí, poškození částí a stav uchycení.

� Výměna a oprava poškozeného ochranného krytu i jinýchsoučástí by se měla řídit ustanoveními manipulačníchpokynů. Pokud návod žádná taková ustanoveníneobsahuje, požadujte opravu po vašem místním prodejcinebo autorizovaném servisním technikovi.

� Pokud spínač selže, požadujte opravu po vašemmístním prodejci nebo autorizovaném servisnímtechnikovi. Vyhněte se používání odsávače prachu,který nelze spustit nebo zastavit pomocí spínače.

12. Pro opravu odsávače prachu kontaktujte speciální dílnu.� Protože tento odsávač prachu vyhovuje příslušné

bezpečnostní normě, neupravujte jej.� Ujistěte se, že budete opravu požadovat po vašem

místním prodejci nebo autorizovaném servisnímtechnikovi Pokud budete opravu provádět sami, můžeto mít za následek nehodu nebo úraz.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍODSÁVAČE PRACHU PRO ELEKTRICKÉNÁŘADÍ

Byla popsána preventivní opatření společná pro odsávačeprachu. Pokud jde o odsávače prachu určené pro elektrickénářadí, ři�te se dalšími níže uvedenými preventivnímiopatřeními:UPOZORNĚNÍ1. Spotřeba energie elektrického nářadí, které lze připojit

k blokovacímu vývodu, je 2 300 W v průběhu provozu.Pokud se při zapojení k blokovacímu vývodu používáelektrické nářadí se spotřebou energie nad výšeuvedenou hodnotou, nadproud způsobí poruchublokovacího obvodu nebo zástrčky či úraz.

2. Používejte zásuvku se zatížitelností 16 A či více a sizolací. Pokud se používá spolu s jinými nástroji,abnormální vyvíjení tepla může způsobit požár.

3. Zamezte tomu, aby přístroj nasál následující látky amateriály:

� Jiskru vyvinutou během broušení nebo řezání kovů.� Předměty s vysokou teplotou, jako je zapálená cigareta.� Hořlavé látky (benzín, ředidlo, technický benzín, petrolej,

nátěrová barva atd.), výbušné látky (nitroglycerin atd.),zápalné látky (hliník, zinek, hořčík, titan, červený fosfor,bílý fosfor, celuloid atd.)

� Ostré předměty jako jsou hřebík a břitva.� Dřevěné třísky, kov, kamen, pružinu atd.� Zpevňovací materiály jako je cementový prášek,

práškové barvivo a vodivý jemný prach jako jsou kovovýprášek a uhlíková zrnka.

� Pěnicí kapaliny jako je olej, vařící voda, chemickákapalina a čisticí prostředek. Kapaliny jako je voda aolej. Mohou způsobit požár nebo úraz.

4. Před použitím filtr správně nastavte. Nepoužívejte přístrojbez filtru ani s filtrem nastaveným v nesprávné polozea nepoužívejte natržený filtr. Může způsobit poruchujako je spálení motoru.

5. Nepokládejte vodu ani olej na přístroj, zástrčku aniblokovací vývod. Protože tento přístroj není vodotěsný,může to způsobit úraz elektrickým proudem neboporuchu.

6. Nepoužívejte přístroj s ucpaným sacím otvorem,přívodem vzduchu nebo výfukovým otvorem. Teplotamotoru může abnormálně vzrůst, což způsobí problémyjako je deformace součástí nebo spálení motoru.

(Překlad původních pokynů)

06Cze_RP35YB_EE 2/25/14, 10:20 AM48

49

Čeština

7. Neuvádějte přístroj do chodu při provozu plováku nebokdyž jsou hadice či sací otvor atd. ucpány cizí látkou.Teplota motoru může abnormálně vzrůst, což způsobíproblémy jako je deformace součástí nebo spálenímotoru (v případě RP35YB).

8. Nenaklánějte přístroj ani jej nepoužívejte, když jepřevrácen na bok. To může způsobit úraz elektrickýmproudem nebo poruchu.

9. Pro zamezení zdeformování nebo rozbití přístroje vdůsledku naklonění atd. byste s přístrojem mělipohybovat zvolna. Rozbití, trhliny nebo deformacemohou způsobit úraz.

10. Když náhodou přístroj upustíte nebo do něj narazíte,zkontrolujte, zda nedošlo k jeho rozbití, trhlinám nebodeformaci. Rozbití, trhliny nebo deformace mohouzpůsobit úraz.

11. Když je přístroj ve špatném stavu nebo během použitívydává abnormální zvuk, neprodleně vypněte spínača požadujte opravu po vašem místním prodejci neboautorizovaném servisním technikovi. Další používánípřístroje v tomto stavu může vest k úrazu.

12. Když používáte prodlužovací šňůru, použijte trojitý kabelv pryžové hadici opatřený uzemňovacím vodičem.Dvojitý kabel bez uzemňovacího vodiče může způsobitúraz elektrickým proudem.

13. Tento přístroj se používá pouze v budovách. Nikdy jejnepoužívejte pod širým nebem. Zhoršená izolace můžezpůsobit úraz elektrickým proudem nebo požárelektrické části.

PARAMETRY

ModelRP35YB RP35YEPoložka

Používané napájení Jednofázové AC 50/60 Hz společné použití, napětí 230 V

Motor Jednofázový sériový komutátorový motor

Aplikace Mokrý a suchý typ

Příkon*1 1200 W

Blokovací elektrický vývod 2300 W

Maximální proud vzduchu 3,5 m3/min

Maximální podtlak 25,5 kPa

Detaily-Suchý typ 25 L 32 L

Detaily-Mokrý typ 22 L 16 L

Motor s čištěním filtru — Stejnosměrný motor (12 V)

Rozměry (šířka × tlouš�ka × výška) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Hmotnost*2 8,4 kg 12,4 kg

Šňůra 8 m

*1 Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.*2 Kromě šňůry a příslušenství.

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Hadice (světlost 38 mm × délka 3 m) .................... 1(2) Trubka .......................................................................... 2(3) Spojená rukoje� ........................................................... 1(4) Hlavní tryska ............................................................... 1(5) Štěrbinovitá tryska ...................................................... 1(6) Mokrá tryska ............................................................... 1(7) Tryska s kulatým kartáčem ....................................... 1(8) Adaptér ........................................................................ 1Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ(Prodává se zvláš�)

(1) Čistič s papírovou vložkou (RP35YE) ............ Kód 329-638(2) Čistič s papírovou vložkou (RP35YB) ............ Kód 329-639(3) Nylonový filtr (Smáčený filtr)(RP35YB) ........... Kód 326-187Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.

06Cze_RP35YB_EE 2/25/14, 10:20 AM49

50

Čeština

POUŽITÍ

� Generální úklid na pracovištích a jinde.� Sesbírání jemného prachu vzniklého během broušení,

řezání nebo vrtání betonu nebo dřeva s použitímmechanického nářadí.

� Vysátí kapaliny jako je voda rozlité na podlaze.

VYBALENÍ

� Pečlivě vybalte mechanický nástroj.� Před prací vyndejte příslušenství v nádrži.

PŘED POUŽITÍM

UPOZORNĚNÍ� Před použitím zkontrolujte následující. 1 - 3 je zapotřebí

zkontrolovat před zasunutím zástrčky do zásuvky.1. Zkontrolujte použité napájení.

Ujistěte se, že používáte přístroj s napětím uvedenýmna typovém štítku. Pokud se přístroj používá s napětím,které je vyšší než uvedený údaj, otáčení motoru můžebýt abnormálně rychlé, což vede k poškození přístroje.Kromě toho nepoužívejte přístroj s transformátory jakoje stejnosměrné napájení, motorgenerátor a pomocnýgenerátor, protože toto nejenže poškodí přístroj, alemůže také způsobit nehodu.

2. Ujistěte se, že je vakuový spínač vypnutý.Pokud nevědomky při zapnutém vakuovém spínačizasunete zástrčku do zásuvky, dojde k náhlému spuštěnípřístroje, což způsobí neočekávanou nehodu. Vakuovýspínač se zapíná stisknutím tlačítka “ON” a vypínávrácením do polohy “OFF”. Ujistěte se, že je vakuovýspínač vypnutý. (Obr. 10)

3. Zkontrolujte filtrFiltr by měl být správně přichycen podle “2. Přichycenífiltru”.

4. Kontrola zásuvkyPokud je při vložení zástrčky zásuvka rozviklaná nebozástrčka snadno vypadne, je nutná oprava. Totokonzultujte s nejbližší elektrodílnou. Pokud se takovázásuvka používá v tomto stavu, dojde k jejímu přehřátí,což způsobí nehodu.

5. Prodlužovací šňůraUPOZORNĚNÍ� Používejte nepoškozenou prodlužovací šňůru. Pokud

je napájení dálkové, použijte prodlužovací šňůru, kteráje dostatečně silná na to, aby jí mohl procházetelektrický proud, a přitom je co možná nejkratší.

ZPŮSOB POUŽITÍ

POZOR� Nepoužívejte pomůcky jako je stolička pod nohy ani

si na ni nesedejte. V opačném případě se přístroj začnenáhle pohybovat, což způsobí úraz.

POZNÁMKAZacházejte s hadicí opatrně. Neohýbejte hadici silouani na ni nešlapte a netahejte za ni, pokud chceteodsávačem prachu pohnout. Kromě toho hadicineodkládejte, pokud je ohnutá. V opačném případě tomůže způsobit problémy jako např. deformace.

1. Připojení hadiceStiskněte přichycenou hadici do sacího otvoru nádrže,dokud nezaklapne, a připojte ji. Při vyjmutí hadice jivytáhněte při současném stisknutí tlačítka sacího otvoru.(Obr. 5)

2. Přichycení filtru (Obr. 6)UPOZORNĚNÍ� Ujistěte se, že filtr je přichycen. (tkaninový nebo prachový

filtr). V opačném případě dojde k poškození motoru.� Když odsáváte jemný prach, jako je povrchový prach

a kamenná moučka, používejte doplňkový papírovýfiltr. [v případě RP35YB]

� Protože se jedná o filtr pro sání na sucho i na mokro,po vysání kapalin, jako je voda, jej nesnímejte.[v případě RP35YB]

POZNÁMKA� Je-li filtr mokrý, nechte ho vyschnout mimo přímé sluneční

paprsky. Použitím mokrého filtru se značně sníží sacívýkon.

(1) Zkontrolujte, zda je těsnění filtru položeno na otvorunádrže.

(2) Zkontrolujte, zda je kryt filtru ve spodní části filtru.[v případě RP35YB]

3. Upevněte hlavní trysky, trubky atd.Použití jako čističe (Obr. 7)Správně připojte hadici (světlost 38 mm × délka 3 m),spojenou rukoje�, trubky a hlavní trysku. Připojení seprovádí stisknutím ve směru šipky. Lze také upevnitsací nástavec na štěrbiny v závislosti na použití.

4. Zapojte mechanické nářadí (Obr. 8)Připojte správně hadici (světlost 38 mm × délka 3 m)a adaptér (standardní příslušenství). Připojení se provádístisknutím ve směru šipky.

5. Způsob použití blokovacího elektrického vývoduUPOZORNĚNÍ� Napětí je přiloženo k blokovacímu elektrickému vývodu

nehledě na polohu vakuového spínače nebo voliče režimuv tomto přístroji. Když vložíte zástrčku mechanickéhonástroje do blokovacího elektrického vývodu, zkontrolujte,zda je spínač mechanického nástroje vypnutý. Pokudnevědomky při zapnutém vakuovém spínači zasunetezástrčku do zásuvky, dojde k náhlému spuštění přístroje,což způsobí neočekávanou nehodu.

� Nepřipojujte mechanický nástroj s vyšší než následujícíspotřebou energie do blokovacího elektrického vývodu.V opačném případě nadproud způsobí poruchublokovacího obvodu nebo zástrčky či úraz. Připojtemechanický nástroj s vyšší než následující spotřebouenergie k jinému vývodu než zásuvce, do níž je připojenazástrčka tohoto přístroje. 2300 W spotřeby energie promechanický nástroj.

POZNÁMKAPokud je výrobek obsahující závitový transformátorpřipojen k blokovacímu elektrickému vývodu, přístroj budeblokován po dobu asi 5 sekund, což neznamená poruchu.

(1) Zkontrolujte spotřebu energie mechanickéhopřístroje, který má být připojenTento přístroj může být připojen k mechanickémunástroji, jehož spotřeba energie je 2300 W. Zkontrolujtespotřebu energie mechanického nástroje, který má býtpřipojen. Pokud jde o mechanický nástroj s vyšší nežvýše uvedenou hodnotou, připojte jej k jinému vývodu,než je zásuvka, do níž je připojena zástrčka přístroje.V tomto případě nelze přístroj uvést do chodu anizastavit spínačem mechanického nástroje.

06Cze_RP35YB_EE 2/25/14, 10:20 AM50

51

Čeština

(2) Připojte zástrčku mechanického nástroje (Obr. 9)Zvedněte kryt, vložte zástrčku mechanického nástrojedo blokovacího elektrického vývodu.

6. Funkce voliče režimu, vakuového spínače a spínačečištění filtru (Obr. 10)

(1) Volič režimuStisknutím “A” (Automaticky) lze tento přístroj uvést dochodu a zastavit působením spínače připojenéhomechanického nástroje. Stisknutím “M” (Ručně) lze tentopřístroj uvést do chodu a zastavit působením jeho spínače.

(2) Vakuový spínačStisknutím “ON” se přístroj uvede do chodu. Vrácenímspínače do polohy “OFF” se přístroj zastaví. Když jevolič režimu v “M” (Ručně), přístroj se uvede do chodua zastaví působením vakuového spínače.

(3) Spínač čištění filtru [případě RP35YE]POZNÁMKA

Pokud je během chodu zařízení na čištění filtru vakuovýspínač uveden do polohy “ON” nebo se spustí operaceblokovaná s mechanickým nástrojem, provoz zařízení načištění filtru se zastaví. V následujících případech zařízenína čištění filtru není uvedeno do chodu:

� Když je vakuový spínač v poloze “OFF”.� Dokud se motor nezastaví uvedením vakuového spínače

do polohy “OFF”.� Po uplynutí více než 15 minut od uvedení vakuového

spínače do polohy “OFF”.(Okamžitě po zastavení zařízení na čištění filtru uvedenímvakuového spínače do polohy “ON” jej lze uvést dochodu.)

� Když je vložena zástrčka.(Okamžitě po zastavení zařízení na čištění filtru uvedenímvakuového spínače do polohy “ON” jej lze uvést dochodu.)I když spínač čištění filtru nestisknete, jelikož tento strojvždy monitoruje jeho savost, pokud savost klesne podurčitou hodnotu, zařízení na čištění filtru se uvede dochodu automaticky a savost se obnoví. Pokud je vakuovýspínač v poloze “OFF” a stisknete spínač čištění filtru,zařízení na čištění filtru bude uvedeno do chodu naněkolik sekund, což umožní odstranění prachu z filtru.

(4) Posloupnost operací každého spínače(a) Při použití přístroje s blokovaným mechanickým nástrojem1 Stiskněte “A” (Automaticky) na voliči režimu.2 Stiskněte “ON” na vakuovém spínači.3 Působením spínače připojeného mechanického nástroje

se tento přístroj také blokovaně uvede do chodu azastaví. Kromě toho pro nasátí prachu, který zůstal vhadici, přístroj běží několik sekund ještě po vypnutíspínače mechanického nástroje a poté se zastaví.

(b) Při použití přístroje jako čističe1 Stiskněte “M” (Ručně) na voliči režimu.2 Pokud stisknete “ON” na vakuovém spínači, přístroj

bude uveden do chodu. Pro jeho zastavení vra�tespínač do polohy “OFF”.V případě, že se zařízení na čištění filtru uvede dochodu automaticky, stiskněte “A” (Automaticky) navoliči režimu.

7. Čištění filtruUPOZORNĚNÍ

Ujistěte se, že jste vypnuli vakuový spínač a odpojilizástrčku ze zásuvky.

POZORPokud se nádrž zaplní prachem, savost klesá. Pokudprach dosáhne poloviny výšky nádrže, co nejdříve jejodstraňte.

V případě RP35YBKdyž během používání savost klesá, odstraňte prachnásledujícím postupem:

(1) Sejměte svěrku a oddělte hlavu. Při tomto postupu seři�te “8. Odstraňování prachu”.

(2) Odstraňte zachycený prach tím, že několikrát udeřítedo vnitřní strany filtru v případě filtru namontovanéhov nádrži. Savost se obnoví.

(3) Upevněte hlavu a svěrku v původní poloze. Způsobupevnění se bude řídit “8. Odstraňování prachu”.

V případě RP35YETento přístroj je vybaven zařízením, které automatickyčistí filtr, když savost klesne pod určitou hodnotu.

POZNÁMKAProtože zařízení na čištění filtru se uvede do chodu,když savost klesne pod určitou hodnotu, toto zařízeníse také uvede do chodu v následujících případech:

� Když je sací otvor na konci hadice uzavřen.� Když je hadice ucpána cizí látkou.(1) Když během používání savost přístroje klesne pod určitou

hodnotu, jeho zařízení na čištění filtru se automatickyuvede do chodu a savost se obnoví následovně:

(a) Při použití přístroje jako čističePo zastavení motoru uvedením voliče režimu do polohy“A” (Automaticky) se zařízení na čištění filtru uvede dochodu na několik sekund.

(b) Při použití přístroje s připojeným mechanickým nástrojemUve�te spínač mechanického nástroje do polohy “OFF”a na několik sekund nechte přístroj běžet na plný provoz.Poté se po zastavení motoru zařízení na čištění filtruuvede do chodu na několik sekund. V závislosti napřipojeném mechanickém nástroji a tlouš�cepřipojovacího adaptéru na konci hadice může být zařízenína čištění filtru uvedeno do chodu, kdykoli je spínačmechanického nástroje uveden do polohy “OFF”. Avšakv tomto případě se nejedná o poruchu.

(2) Pokaždé, když odstraňujete prach z filtru, po uvedenívakuového spínače do polohy “ON” stiskněte spínaččištění filtru. (Obr. 10) Kdykoli po stisknutí bude zařízenína čištění filtru uvedeno na několik sekund do chodu.I po stisknutí spínače čištění filtru nemusí být zařízenína čištění filtru uvedeno do chodu. Viz “6. (3) Spínaččištění filtru”.

(3) Pokud je zařízení na čištění filtru opakovaně uvedenodo chodu a savost se neobnoví, nádrž je téměř zcelazaplněna prachem. Odstraňte prach v nádrži.

8. Odstraňování prachuUPOZORNĚNÍ� Ujistěte se, že jste vypnuli vakuový spínač a odpojili

zástrčku ze zásuvky.� V případě RP35YE se po činnosti zařízení na čištění

filtru ujistěte, že jste vypnuli vakuový spínač a odpojilizástrčku ze zásuvky.

POZOR� Nevystavujte přístroj nárazu do nádrže, filtru nebo hlavy.

V opačném případě dojde k jejich deformaci nebopoškození.

� I když záleží na množství vysátého prachu a kapalin,odstraňujte prach a kapaliny v nádrži přinejmenšímjednou denně a udržujte přístroj, filtr atd. v čistotě. Vopačném případě savost klesne, dojde k poruše motorua eventuálně k zápachu a korozi.

� Při odstraňování prachu v nádrži nepřidržujte svěrky.V opačném případě může dojít k poškození svěrek.

06Cze_RP35YB_EE 2/25/14, 10:20 AM51

52

Čeština

POZNÁMKA� Nenaklánějte nádrž s příslušenstvím (trubka, hlavní tryska

atd.) vloženým do základu nebo nádrže. V opačnémpřípadě může dojít k poškození jakékoli součásti.

V případě RP35YBUPOZORNĚNÍ� Pokud je přístroj stlačen na bok, zatímco nádrž obsahuje

kapalinu, tato kapalina se dostane do prostoru motorunebo spínače, což způsobí úraz elektrickým proudemnebo poruchu motoru.

(1) Sejměte svěrky (2 kusy) a zvedněte rukoje� hlavy.(Obr. 11)

(2) Několikrát lehce udeřte na vnitřní stranu filtru a tímodstraňte prach zachycený na filtru.

(3) Nakloňte nádrž a odstraňte prach. (Obr. 12)(4) Upevněte filtr, kryt filtru, hlavu a svěrku v původní poloze.V případě RP35YEPOZOR� Uve�te vakuový spínač do polohy “OFF” a stiskněte

spínač čištění filtru pro odstranění prachu z filtru. Vyčkejtecca 1 minutu a poté odstraňte prach z nádrže.

(1) Sejměte svěrky (2 kusy) a zvedněte rukoje� hlavy.(Obr. 11)

(2) Odstraňte prach v nádrži. (Obr. 13)(3) Upněte hlavu a svěrky v původní poloze.9. Přeprava a skladování(1) Způsob použití rukojeti

Při přenášení nebo posunování přístroje přidržujterukoje� části hlavy, jak je znázorněno na obr. 14. Kdyžnepoužíváte rukoje�, vložte ji do části hlavy.

(2) Upevnění a uvolnění rejdovacího kolečkaSpouštěním páky rejdovacího kolečka s brzdou seupevní otáčení kola. Při uvolnění upevněného kolazvedněte páku. (Obr. 15) Když pohybujete s přístrojemna vozidle, upevněte rejdovací kolečko tak, aby přístrojudrželo. Avšak před pohybováním přístroje zkontrolujte,zda je rejdovací kolečko uvolněno, jinak dojde k jehopoškození.

(3) Skladování přístrojeKdyž chcete čištění na chvíli přerušit, můžete zaháknoutdržák trubky o trubku. Přístroj lze poté skladovat.Šňůru lze také svázat a zaháknout. (Obr. 16)

10. Zařízení k zastavení sáníV případě RP35YEUPOZORNĚNÍ� Vyhněte se nasávání pěnicích kapalin, jako je čisticí

prostředek nebo pěna. Předtím, než se zařízení kzastavení sání uvede do chodu, z výstupu vzduchumůže vytrysknout pěna.Pokud budete i nadále používat přístroj v tomto stavu,povede to k úrazu elektrickým proudem nebo poruše.

Tento přístroj je vybaven zařízením k zastavení sání,které zamezuje tomu, aby se voda dostala do motoru,když je nasáváno větší než stanovené množství vody.Když se zařízení k zastavení sání uvede do chodu,motor se automaticky zastaví a spolu s ním i sání.Když zařízení k zastavení sání zastaví motor, urychleněvypněte spínač, odpojte zástrčku ze zásuvky a odstraňtevodu v nádrži.

11. Připevnění papírového filtru (Volitelné)UPOZORNĚNÍ� Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a zástrčka je odpojená

z elektrické zásuvky.

� Používáte-li papírový filtr, používejte ho v kombinacise standardním látkovým filtrem. [V případě RP35YEho použijte v kombinaci se standardním prachovýmfiltrem.]Pokud se papírový filtr roztrhne, prach se může dostatdo motoru a způsobit abnormální hluk nebo požárv důsledku přehřátí.

POZOR� Používáte-li papírový filtr, zabraňte nasátí kapalin, jako

je voda, nebo vlhkého prachu, nebo� by to mohlo véstk roztržení filtru.

[RP35YE](1) Otevřete papírový filtr svisle tak, aby sací štěrbina v

papírovém filtru přesahovala horní část kontejneru. (Obr.17)

(2) Před připevněním filtru do přístroje přeložte dva záhybyna lepence cca 90˚ ve směru šipky. (Obr. 18)

(3) Vyrovnejte sací štěrbinu v papírovém filtru se sacímotvorem v přístroji. Vložte filtr ve směru šipky tak, jakje znázorněno na obrázku, aby lepenka papírového filtrusměřovala okolo zarážky na sacím otvoru. (Obr. 19)

[RP35YB](1) Otevřete papírový filtr vodorovně tak, aby sací štěrbina

v papírovém filtru přesahovala horní část kontejneru.(Obr. 17)

(2) Před připevněním filtru do přístroje přeložte dva záhybyna lepence cca 90˚ ve směru šipky. (Obr. 18)

(3) Vyrovnejte sací štěrbinu v papírovém filtru se sacímotvorem v přístroji. Vložte filtr ve směru šipky tak, jakje znázorněno na obrázku, aby lepenka papírového filtrusměřovala okolo zarážky na sacím otvoru. (Obr. 20)

PLOVÁKOVÝ MECHANISMUS

V případě RP35YBTento přístroj je vybaven plovákovým mechanismem,který zamezuje tomu, aby se voda dostala do motoru,když je nasáváno větší než stanovené množství vody.Když činnost plováku nenasává vodu, urychleně vypnětespínač a odstraňte vodu v nádrži.

UPOZORNĚNÍ� Při činnosti plováku nepokračujte v provozu přístroje.

V opačném případě může teplota motoru abnormálněvzrůst, což způsobí problémy, jako je deformacesoučástí nebo spálení motoru.

� Vyhněte se nasávání pěnicích kapalin jako je čisticíprostředek nebo pěna. Předtím, než se plovák uvededo chodu, z výstupu vzduchu může vytrysknout pěna.Pokud budete i nadále používat přístroj v tomto stavu,povede to k úrazu elektrickým proudem nebo poruše.

ÚDRŽBA A KONTROLA

UPOZORNĚNÍ� V případě kontroly či údržby se ujistěte, že jste vypnuli

vakuový spínač a odpojili zástrčku ze zásuvky.� Nepracujte s mokrýma rukama. To může způsobit úraz

elektrickým proudem nebo zranění.1. Údržba filtruPOZNÁMKA� Jelikož je filtr spotřebním materiálem, doporučujeme,

abyste si připravili náhradní díly.� Tkaninový filtr byste měli jednoduše poklepat, i když

je silně zanesen. (v případě RP35YB) Silné kartáčovánízkrátí jeho životnost.

06Cze_RP35YB_EE 2/25/14, 10:20 AM52

53

Čeština

� Nevystavuje filtr úderům. (v případě RP35YE) Může serozbít jeho pryskyřičná část.

V případě RP35YBZanesený filtr značně sníží savost. Poklepejte na vnitřnístranu filtru a tím pravidelně odstraňujte prach.

V případě RP35YEJakýkoli prach, který se zachytí mezi vodním krytema filtrem, nebude odstraňovačem prachu odstraněn.Oddělte spojky (2), uvolněte křídlové šrouby (3),demontujte vodní kryt jeho vytažením po směru šipkya odstraňte veškerý prach. Opětovnou montáž prove�tedle výše uvedených pokynů v opačném pořadí. Připřipojování spojek je zasuňte dovnitř, až zapadnou naurčené místo. (Obr. 24)

POZNÁMKA� Při montáži vodního krytu pevně dotáhněte křídlový

šroub. Pokud tak neučiníte, může se stát, že vám vodníkryt během používání upadne.

� Při demontáži vodního krytu uschovejte křídlový šroub,pérovou podložku, podložku a matici na bezpečnémmístě, aby se neztratily. Při montáži vodního krytu jeopět použijte.

� Před připojením spojek (2) odstraňte veškerý prachnebo nečistoty na spojovacích částech. Pokud se prachnebo nečistoty dostanou do spojek, může to bránitřádnému připojení částí.

Pokud je filtr silně zanesen, zařízení na čištění filtrunedokáže dostatečně odstranit prach a savost klesne.Filtr čistěte pravidelným kartáčováním a vháněnímstlačeného vzduchu. (přinejmenším jednou měsíčně)Jak je vyznačeno na Obr. 21 a 22, filtr by měl býtpodroben kartáčování a vhánění stlačeného vzduchupro odstranění prachu, který způsobuje zanesení filtru,s ohledem na obnovení savosti a udržení výkonnosti.Držte filtr nahoru ke světlu a zkontrolujte, zda v němnejsou nějaké trhliny nebo díry. (Obr. 23)Nezapomeňte filtr a hřídel senzoru po každém použitízkontrolovat.Jsou-li filtr nebo hřídel senzoru špinavé, očistěte jevodou. Bu�te však opatrní, aby se voda nedostala dohlavy, jelikož by mohlo dojít k úrazu elektrickýmproudem.Po vyprání ho nechte vyschnout mimo přímé slunečnípaprsky.Pokud špína na filtru zaschla, jemně ji vykartáčujte.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

4. Kontrola přítomnosti prachuPrach lze odstranit jemnou látkou nebo látkou zvlhčenoumýdlovou vodou. Nepoužívejte bělicí činidlo, chlor,benzín ani ředidlo, nebo� mohou poškodit plastickéčásti.

5. Service and repairsVeškeré kvalitní mechanické nářadí si vyžádá servisnebo výměnu součástí v důsledku běžného opotřebení.K zajištění toho, že budou použity pouze schválenénáhradní díly, musí veškerý servis i všechny opravyprovádět POUZE AUTORIZOVANÉ SERVISNÍSTŘEDISKO HITACHI.

Pokud je poškozen napájecí přívod, musí jej vyměnitvýrobce, jeho servisní technik nebo osoby s obdobnoukvalifikací, abyste se vyhnuli možnému nebezpečí vdůsledku nekvalifikované opravy.

6. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOROpravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem naopravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebopoškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubéhozacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamacezašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavuspolečně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchtopokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediskafirmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

06Cze_RP35YB_EE 2/25/14, 10:20 AM53

HiKOKI.

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI.

HiKOKI.

54

Türkçe

TOZ EMÓCÓ ÓÇÓN GÜVENLÓK ÖNLEMLERÓ

� Yangın, elektrik çarpması, yaralanma v.b. tehlikeleremeydan vermemek için, aßaåıda belirtilen “GüvenlikÖnlemlerine” uyun.

� Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemlerine” tamamınıokuyun ve cihazı talimatlara uygun olarak kullanın.

� Bu kullanım kılavuzunu gerektiåinde kolaycaulaßılabilecek bir yerde saklayın.

DÓKKAT1. Çalıßma alanı açık olmalıdır. Daåınık nesneler bulunan

yerler veya tezgâhlar kazalara neden olabilir.2. Aynı zamanda, çalıßma alanının etrafındaki duruma da

dikkat edin. Çalıßma alanını yeterince aydınlatın. Cihazıyanıcı sıvı veya gaz maddelerin bulunduåu yerlerdekullanmayın.

3. Ósim plakası üzerinde belirtilen gerilim ve frekans deåerindegüç kaynaåı kullanın. Deåißik gerilim veya frekans deåerinesahip güç kaynaåının kullanılması yangına, elektrikçarpmasına veya arızalara neden olacaktır.

4. Çocuklardan uzak tutun. Operatörden baßka kißilerintoz emiciye veya kablosuna dokunmasına izin vermeyin.Operatör dıßında herkes çalıßma alanından uzaktatutulmalıdır.

5. Toz emiciyi uygun ißler için kullanın. Cihazı sadecebelirtilmiß uygulamalar için kullanın.

6. Kabloyu özenli kullanın. Toz emiciyi kablosundan tutaraktaßımayın veya elektrik fißini prizinden kablodan tutarakçekmeyin. Kabloyu ısıdan, yaådan veya kößeli nesneve mekânlardan uzak tutun. Ayrıca, kablonun üzerineaåır nesneler koymayın veya nesneler arasında kalaraksıkıßmasına neden olmayın.

7. Toz emiciye dikkatli bir ßekilde bakım yapılmalıdır.Aksesuarlar talimatlara uygun olarak deåißtirilmelidir.Kabloyu periyodik olarak kontrol edin. Hasar gördüåünde,lütfen tamir için bölgenizdeki bayiden veya yetkili servistemsilcisinden yardım isteyin. Eåer bir uzatma kablosukullanılıyorsa, periyodik olarak kontrol edilmeli ve hasargördüåünde deåißtirilmelidir.

8. Aßaåıdaki durumlarda toz emiciyi kapatın ve ana güçkaynaåının güç düåmesini KAPALI konuma getirin:Toz emici kullanılmıyorsa veya tamir için gönderilecekse.Hortum, filtre gibi aksesuarlar deåißtirilirken.Tehlike riski olduåunda.

9. Cihazı aniden çalıßtırmaktan kaçının. Cihazı güçkaynaåına baålıyken parmaåınız düåmenin üzerindeolarak taßımayın. Fißi elektrik prizine takmadan öncegüç düåmesinin kapalı olduåundan emin olun.

10. Óßi gerekli özeni göstererek yapın. Toz emiciyi kullanırkentaßıma yöntemine, ißin yapılma ßekline, çevreselkoßullara, v.b. dikkat edin ve ißlemi tedbirli bir ßekildeyapın. Toz emiciden uzak bir mesafede çalıßırken,cihazın çalıßma koßuluna dikkat edin. (anormal ses, tozçıkıßı, duman yayılması, v.b.). Saåduyulu bir ßekildecihazı takip edin. Kendinizi yorgun hissediyorsanız cihazıkullanmayın.

11. Hasarlı herhangi bir parça olup olmadıåını kontrol edin.� Kullanmadan önce, koruyucu kapakta veya diåer

parçalarda herhangi bir hasar olup olmadıåını kontroledin ve cihazın normal ßekilde çalıßtıåını ve tanımlananfonksiyonları yerine getirdiåini onaylayın.

� Tüm elemanları kontrol ederek çalıßmayı etkileyebilecekherhangi bir anormallik olup olmadıåını belirleyin;hareketli parçaların konum ayarlarını ve sıkıßtırmadurumlarını, hasarlı parçalar olup olmadıåını ve baålantıparçalarının durumunu kontrol edin.

� Hasar gören koruyucu kapaåın ve diåer parçalarındeåißtirilmesi veya tamiri için, kullanma talimatlarındabelirtilen ßartlara uyulmalıdır. Eåer kılavuzda ilgili koßullarbelirtilmiyorsa, lütfen onarım için bölgenizdeki bayidenveya yetkili servis temsilcisinden yardım isteyin.

� Eåer düåme arıza yaparsa, lütfen bölgenizdeki bayidenveya yetkili servis temsilcisinden yardım isteyin. Düåmekullanılarak çalıßtırılamıyor veya durdurulamıyor ise, tozemiciyi kullanmayın.

12. Cihazın onarımı için yetkili servise baßvurun.� Bu cihaz ilgili güvenlik standartlarına uygundur; lütfen

üzerinde deåißiklik yapmayın.� Mutlaka bölgenizdeki bayiden veya yetkili servis

temsilcisinden yardım isteyin. Kendi yapacaåınıztamiratlar kazalara veya yaralanmalara neden olabilir.

TOZ EMÓCÓNÓN ELEKTRÓKLÓ ALETLER ÓÇÓNKULLANILMASIYLA ÓLGÓLÓ UYARILAR

Toz emiciler için genel uyarılar yukarıda açıklanmıßtır.Elektrikli aletler için kullanılan toz emicilerde aßaåıda belirtilenuyarıları dikkate alın:DÓKKAT1. Ara baålantı prizine baålanabilecek bir elektrikli alet için

elektrik sarfiyatı çalıßma sırasında 2300 W'tır. Eåeryukarıda belirtilen deåeri aßan elektrik sarfiyatına sahipbir elektrikli alet ara baålantı prizine baålanarak kullanılırsa,olußacak aßırı akım ara baålantı devresinin veya prizinarızalanmasına veya yaralanmalara neden olacaktır.

2. 16 A veya daha yüksek anma deåerine sahip bir elektrikprizi kullanın. Baßka cihazlarla birlikte kullanılmasıhalinde, anormal ısı üretimi nedeniyle yangın olußabilir.

3. Cihazın aßaåıdaki maddeleri emmesini engelleyin:� Metal taßlama veya kesme ißlemleri sırasında üretilen

kıvılcım.� Yanan sigara gibi yüksek sıcaklıåa sahip nesneler.� Yanıcı maddeler (benzin, tiner, gazyaåı, boya, v.b.),

patlayıcı maddeler (nitrogliserin, v.b.), kolay tutußanmaddeler (alüminyum, çinko, magnezyum, titanyum,kırmızı fosfor, sarı fosfor, selüloit, v.b.).

� Çivi ve jilet gibi keskin nesneler.� Tahta parçaları, metal, taß, sicim, vb.� Çimento ve toner gibi katılaßtırıcı maddeler ve metal

tozu ve karbon tozu gibi iletken ince tozlar.� Yaå, kaynar su, kimyasal sıvı ve deterjan gibi köpüklü

sıvılar. Su ve yaå gibi sıvılar Yangına veya yaralanmayaneden olabilir.

4. Cihazı kullanmadan önce filtreyi doåru ßekilde yerleßtirin.Cihazı filtresiz veya filtre yanlıß konumda yerleßtirilmißolarak veya yırtık bir filtreyle kullanmayın. Aksi takdirde,motorun yanması gibi arızalar olußabilir.

5. Cihazın, fißin veya ara baålantı prizinin üzerine su veyayaå dökmeyin. Bu cihaz su geçirmez özelliåe sahipolmadıåından, elektrik çarpması veya arızalar meydanagelebilir.

6. Cihazı emme aåzı, hava girißi veya boßaltma aåzıengellenmiß olarak kullanmayın. Motor sıcaklıåı anormalßekilde yükselebilir ve parçaların deforme olmasınaveya motorun yanmasına neden olabilir.

7. Cihazı kayar tutucu elemanı çalıßırken veya hortumuveya emme aåzı, v.b. yabancı maddelerle tıkalıykenkullanmayın. Motor sıcaklıåı anormal ßekilde yükselebilirve parçaların deforme olmasına veya motorunyanmasına neden olabilir (RP35YB durumunda).

(Asıl talimatların çevirisi)

07Tur_RP35YB_EE 2/25/14, 10:21 AM54

55

Türkçe

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

ModelRP35YB RP35YEMadde

Kullanılan güç kaynaåı Tek fazlı AC 50/60 Hz genel kullanım, Gerilim 230 V

Motor Tek fazlı seri deåißtirici motor

Uygulama Islak ve Kuru tip

Güç girißi*1 1200 W

Ara baålantı prizi 2300 W

Maks. Hava Debisi 3,5 m3/dk.

Maks. Vakum 25,5 kPa

Detaylar-Kuru 25 L 32 L

Detaylar-Islak 22 L 16 L

Filtre temizleme motoru – DC motor (12 V)

Boyutlar (G × D × Y) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Aåırlık*2 8,4 kg 12,4 kg

Kablo 8 m

*1 Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.*2 Kablo ve aksesuarlar hariç.

STANDART AKSESUARLAR

(1) Hortum (iç çap 38 mm × 3 m uzunluk) ................. 1(2) Boru ............................................................................ 2(3) Kollu baålantı .............................................................. 1(4) Emme borusu baßlıåı ................................................. 1(5) Yarıklı emme baßlıåı .................................................. 1(6) Islak emme baßlıåı ..................................................... 1(7) Yuvarlak Fırçalı emme baßlıåı .................................. 1(8) Adaptör ........................................................................ 1Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR – ayrıcasatılır

(1) Kaåıt filtre (RP35YE) ...................... Kod No. 329-638(2) Kaåıt filtre (RP35YB) ...................... Kod No. 329-639(3) Naylon filtre (Islak) (RP35YB) ........ Kod No. 326-187Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

� Óß yerlerinde ve çalıßma alanlarında genel temizlik.� Beton veya ahßap malzemelerin elektrikli aletler

kullanılarak taßlanması, kesilmesi veya delinmesisırasında üretilen tozların toplanması.

� Zemine dökülen su gibi sıvıların emilmesi.

8. Cihazı devirmeyin veya kenarı üzerine yatırarakkullanmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması veya arızaolußabilir.

9. Devrilme, v.b. nedeniyle cihazın deforme olmasını veyakırılmasını engellemek için, cihaz yavaß ve dikkatli birßekilde hareket ettirilmelidir. Kırılma, çatlama veyadeformasyon yaralanmalara neden olabilir.

10. Cihazı kazayla düßürmeniz veya çarpmanız durumunda,cihazda kırılma, çatlama veya deformasyon olußupolußmadıåını kontrol edin. Kırılma, çatlama veyadeformasyon yaralanmalara neden olabilir.

11. Kullanım sırasında cihazın performansı normal deåilseveya anormal gürültü çıkarıyorsa, güç düåmesini kapatınve onarım için bölgenizdeki bayiden veya yetkili servistemsilcisinden yardım isteyin. Cihazın bu durumdakullanılmaya devam edilmesi yaralanmalara neden olabilir.

12. Bir uzatma kablosu kullanıyorsanız, toprak kablosubulunan üçlü bir cabtyre kablosu kullanın. Toprak kablosubulunmayan ikili kablolar elektrik çarpmasına nedenolabilir.

13. Bu cihaz sadece bina içi kullanım içindir. Kesinlikle binadıßında kullanmayın. Yalıtım malzemesinin bozulmasıelektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.

07Tur_RP35YB_EE 2/25/14, 10:21 AM55

56

Türkçe

AMBALAJIN AÇILMASI

� Cihazı ambalajından dikkatli bir ßekilde çıkarın.� Óße baßlamadan önce depo içindeki aksesuarları çıkarın.

ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE

DÓKKAT� Cihazı kullanmaya baßlamadan önce aßaåıdaki

kontrolleri yapın: 1 ila 3 No'lu kontroller, cihazın fißiprize takılmadan önce yapılmalıdır.

1. Kullanılan güç kaynaåının uygunluåunu onaylayın.Cihazı isim plakasında belirtilen gerilim deåeriylekullandıåınızdan emin olun. Eåer belirtilen deåerdenyüksek bir gerilim deåeriyle kullanılırsa, motorun dönmehareketi anormal ßekilde hızlanarak cihaza hasarverebilir. Ayrıca, cihazı DC güç kaynaåı, motorlujeneratör veya amplifikatör gibi transformatörlerle birliktekullanmayın. Aksi takdirde hem cihaz hasar görecek,hem kaza riski doåacaktır.

2. Vakum düåmesinin KAPALI konumda olduåunuonaylayın.Eåer vakum düåmesinin AÇIK olduåunu fark etmedenfißi prize takarsanız, cihaz aniden çalıßmaya baßlayarakbeklenmedik kazalara neden olacaktır. Vakum düåmesi“ON” üzerine basılarak açılır ve “OFF” konumunadöndürülerek kapatılır. Vakum düåmesinin “OFF”konumunda olduåundan emin olun. (Íekil 10)

3. Filtreyi kontrol edin“2. Filtrenin takılması” bölümüne bakarak, filtre doårußekilde takılmalıdır.

4. Elektrik prizini kontrol edinEåer fiß takıldıåında elektrik prizi gevßekse veya fißkolayca çıkıyorsa, tamir edilmesi gerekir. Tamir için birelektrikçiye baßvurun. Arızalı bir prizin kullanılması aßırıısınmaya ve kazalara neden olacaktır.

5. Uzatma kablosuDÓKKAT� Hasar görmemiß bir uzatma kablosu kullanın. Eåer güç

kaynaåı uzaktaysa, elektrik akımı için uygun kalınlıktave mümkün olduåu kadar kısa bir uzatma kablosu kullanın.

CÓHAZIN KULLANILMASI

DÓKKAT� Baßlıåın üst kısmına ayaåınızı dayamayın veya üzerine

oturmayın. Aksi takdirde, cihaz ani bir ßekilde hareketederek yaralanmaya neden olabilir.

NOTHortumu kullanırken dikkatli olun. Hortumu kuvvetuygulayarak bükmeyin veya üzerine basmayın; tozemiciyi hareket ettirmek için hortumdan tutarak çekmeyin.Ayrıca bükülen hortumu çekmeyin. Aksi takdirde deformeolabilir.

1. Hortumun baålanmasıTakılan hortumu deponun emme aåzına doåru birkilitlenme sesi duyuluncaya kadar doåru bastırmaksuretiyle baålayın. Hortumu çıkarmak gerektiåinde,emme aåzı düåmesine basmak suretiyle çekerek çıkarın.(Íekil 5)

2. Filtrenin takılması (Íekil 6)DÓKKAT� Filtreyi taktıåınızdan emin olun. (bez filtre veya toz

filtresi) Aksi takdirde motor hasar görecektir.� Taß tozu gibi ince tozlar toplarken, opsiyonel kaåıt

filtresini kullanın. [RP35YB durumunda]

� Kuru ve ıslak emme ißlemine uygun bir filtre olduåundan,cihaz su benzeri sıvılar emerken bu filtreyi çıkarmayın.[RP35YB durumunda]

NOT� Eåer filtre ıslaksa, güneß ıßıåında kurumaya bırakın.

Filtrenin ıslakken kullanılması emme gücünü önemliölçüde azaltacaktır.

(1) Filtre kovanının depo aåzı üzerine yerleßtirilmiß olupolmadıåını kontrol edin.

(2) Filtre kafesinin filtrenin alt kısmı üzerinde olup olmadıåınıkontrol edin. [RP35YB durumunda]

3. Emme borusu baßlıklarını, boruları, v.b. takın.Bir temizleyici olarak kullanıldıåında (Íekil 7)Hortum (iç çap 38 mm × 3 m uzunluk), Kollu baålantı,Borular ve Emme borusu baßlıåı sıralamasına göreparçaları baålayın. Baålantı, ok yönünde bastırılarakyapılır. Uygulamaya baålı olarak, aynı zamanda yarıkyerler için emme aåzı da takılabilir.

4. Elektrikli aletleri baålayın (Íekil 8)Hortum (iç çap 38 mm × 3 m uzunluk) ve Adaptör(Standart Aksesuar) sıralamasına göre baålayın.Baålantı, ok yönünde bastırılarak yapılır.

5. Ara baålantı elektrik prizinin kullanılmasıDÓKKAT� Gerilim, cihazın vakum düåmesinin veya mod seçim

düåmesininin konumuna bakmaksızın ara baålantıprizine uygulanır. Bir elektrikli aletin fißini ara baålantıprizine taktıåınızda, elektrikli aletin düåmesinin KAPALIolup olmadıåını kontrol edin. Eåer vakum anahtarınınAÇIK olduåunu fark etmeden fißi prize takarsanız, cihazaniden çalıßmaya baßlayarak beklenmedik kazalaraneden olacaktır.

� Elektrik sarfiyatı belirtilen deåeri aßan bir elektrikli aletiara baålantı prizine baålamayın. Aksi takdirde, olußacakaßırı akım ara baålantı devresinin veya fißin arızayapmasına veya yaralanmaya neden olacaktır. Güçsarfiyatı aßaåıda deåeri aßan elektrikli aletleri, bu cihazınfißinin takıldıåı elektrik prizinden baßka bir prize takın.Elektrikli alet için 2300 W güç sarfiyatı.

NOTEåer ara baålantı elektrik prizine denge sargısı içerenbir ürün baålanırsa, cihaz yaklaßık 5 saniye içinkilitlenecektir. Bu normal bir durumdur.

(1) Baålanacak elektrikli aletin güç sarfiyatını kontrol edinBu cihaz, güç sarfiyatı 2300 W olan bir elektrikli aletebaålanabilir. Baålanacak elektrikli aletin güç sarfiyatınıkontrol edin. Güç sarfiyatı bu deåeri aßan bir elektriklialeti cihazın fißinin takıldıåı elektrik prizinden baßka birprize baålayın. Bu durumda, cihaz elektrikli aletindüåmesi kullanılarak çalıßtırılamaz veya durdurulamaz.

(2) Elektrikli aletin fißini takın (Íekil 9)Kapaåı kaldırın ve elektrikli aletin fißini ara baålantıelektrik prizine takın.

6. Mod seçim düåmesinin, vakum düåmesinin ve filtretemizleme düåmesinin çalıßması (Íekil 10)

(1) Mod seçim düåmesi“A” (Otomatik) düåmesine basmak suretiyle, cihazbaålanan elektrikli aletin düåmesi kullanılarakçalıßtırılabilir veya durdurulabilir. “M” (Manuel) düåmesinebasıldıåında, cihaz kendi düåmesi kullanılarakçalıßtırılabilir veya durdurulabilir.

(2) Vakum düåmesi“ON” üzerine basılarak cihaz çalıßtırılabilir. Düåmenin“OFF” konuma döndürülmesiyle cihaz durur. Mod seçimdüåmesi “M” (Manuel) ayardayken, cihaz vakum düåmesikullanılarak çalıßtırılır veya durdurulur.

07Tur_RP35YB_EE 2/25/14, 10:21 AM56

57

Türkçe

(3) Filtre temizleme düåmesi [RP35YE durumunda]NOT

Eåer filtre temizleme cihazının çalıßması sırasındavakum düåmesi “ON” konuma ayarlanırsa veya elektriklialet ara baålantısıyla çalıßma baßlatılırsa, filtre temizlemecihazının çalıßması duracaktır. Aßaåıdaki durumlarda,filtre temizleme cihazı çalıßmaz:

� Vakum düåmesi “OFF” konumdayken.� Vakum düåmesini “OFF” konumuna getirerek motor

durduruluncaya kadar.� Vakum düåmesi “OFF” konumuna getirildikten sonra en

az 15 dakika geçtiåinde.(Vakum düåmesi “ON” konuma getirilerek filtre temizlemecihazı durdurulduktan sonra çalıßtırılabilir.)

� Fiß takıldıåında.(Vakum düåmesi “ON” konuma getirilerek filtre temizlemecihazı durdurulduktan sonra çalıßtırılabilir.)Filtre temizleme düåmesine basılmasa bile, bu makinedaima emme gücünü izlediåinden, emme gücü birdereceye kadar düßtüåünde filtre temizleme aygıtıotomatik olarak çalıßacak ve emme gücü gerikazanılacaktır. Eåer vakum düåmesi “OFF”konumundaysa ve filtre temizleme düåmesine basılırsa,filtre temizleme cihazı birkaç saniye çalıßarak filtredekitozların atılmasını saålayacaktır.

(4) Her bir düåmenin çalıßma prosedürü(a) Cihazı bir elektrikli cihaz ara baålantısıyla kullanırken1 Mod seçim düåmesinin “A” (Otomatik) konumuna getirin.2 Vakum düåmesini “ON” konuma getirin.3 Bu cihaz, baålanan elektrikli aletin düåmesini kullanmak

suretiyle elektrikli aletle baålantılı olarak da çalıßtırılıpdurdurulabilir. Ólave olarak, cihaz elektrikli aletindüåmesinin kapatılmasından sonra hortum içinde kalantozları emmek için birkaç saniye çalıßtıktan sonra durur.

(b) Cihaz bir temizleyici olarak kullanıldıåında1 Mod seçim düåmesinin “M” (Manuel) konumuna getirin.2 Vakum düåmesi “ON” konumuna getirildiåinde cihaz

çalıßacaktır. Cihazı durdurmak için düåmeyi “OFF”konuma getirin.Filtre temizlik cihazı otomatik olarak çalıßtırılacaksa,mod seçim düåmesini “A” (Otomatik) konumuna getirin.

7. Filtre temizlemeDÓKKAT

Vakum düåmesini kapattıåınızdan ve elektrik fißiniprizden çektiåinizden emin olun.

DÓKKATEåer depo tozla dolarsa, emme gücü azalır. Depoyüksekliåinin yarısına ulaßır ulaßmaz tozu boßaltın.

RP35YB durumundaKullanım sırasında emme gücü azaldıåında, aßaåıdakiißlemi kullanarak tozu giderin:

(1) Kelepçeyi çıkarın ve baßlıåı sökün. Bu ißlem için,“8. Tozun boßaltılması” bölümüne bakın.

(2) Depo içinde takılı durumdaki filtrenin iç tarafına birkaçdefa vurarak filtreye yapıßan tozları temizleyin. Emmegücü geri kazanılacaktır.

(3) Baßlıåı ve kelepçeyi tekrar yerlerine takın. Takmayöntemi için, “8. Tozun boßaltılması” bölümüne bakın.

RP35YE durumundaBu cihaz, emme gücü bir dereceye kadar azaldıåındaotomatik olarak filtreyi temizleyen bir aygıta sahiptir.

NOTFiltre temizleme aygıtı bu fonksiyonunun yanı sıraaßaåıdaki durumlarda da çalıßır:

� Hortumun ucundaki emme aåzı kapalı olduåunda.� Hortum yabancı maddelerle tıkandıåında.

(1) Kullanım sırasında cihazın emme gücü bir dereceyekadar azaldıåında, cihazın filtre temizleme aygıtı otomatikolarak çalıßacak ve emme gücü aßaåıdaki ßekilde gerikazanılacaktır:

(a) Cihaz bir temizleyici olarak kullanıldıåındaMod seçim düåmesini “A” (Otomatik) konuma ayarlamaksuretiyle motor durdurulduktan sonra, filtre temizlemeaygıtı birkaç saniye çalıßır.

(b) Cihaz bir elektrikli cihazla baålantılı olarak kullanıldıåında Elektrikli aletin düåmesini “OFF” konuma getirin ve

cihazı birkaç saniye tam kapasitede çalıßtırın. Motordurduktan sonra, filtre temizleme aygıtı birkaç saniyeçalıßır. Baålanan elektrikli alete ve hortumun ucundakibaålantı adaptörünün kalınlıåına baålı olarak, elektriklialetin düåmesi “OFF” konuma her getirildiåinde filtretemizleme aygıtı çalıßabilir. Bununla birlikte, bu bir arızadeåildir.

(2) Filtrenin tozunu her temizlediåinizde, vakum düåmesini“ON” konuma getirdikten sonra filtre temizlemedüåmesine basın. (Íekil 10) Bu düåmeye herbasıldıåında, filtre temizleme aygıtı birkaç saniyeçalıßacaktır. Filtre temizleme düåmesine basılmasınaraåmen filtre temizleme aygıtı çalıßmayabilir. Bkz:“6. (3) Filtre temizleme düåmesi”.

(3) Eåer filtre temizleme düåmesi ard arda çalıßtırılmasınaraåmen emme gücü geri kazanılamıyorsa, depo tozladolmuß demektir. Depodaki tozu boßaltın.

8. Tozun boßaltılmasıDÓKKAT� Vakum düåmesini kapattıåınızdan ve elektrik fißini

prizden çektiåinizden emin olun.� RP35YE durumunda, filtre temizleme aygıtının

çalıßmasından sonra vakum düåmesini kapattıåınızdanve fißi prizden çektiåinizden emin olun.

DÓKKAT� Depoya, filtreye veya baßlıåa darbe uygulamayın. Aksi

takdirde deformasyon veya hasar olußabilir.� Toz ve sıvıları emme miktarına baålı olmakla birlikte,

tanktaki tozları ve sıvıları en az günde bir kez boßaltınve cihazı, filtreyi, v.b. temiz tutun. Aksi takdirde emmegücü düßer ve motor arızası, kötü kokular veya paslanmameydana gelebilir.

� Depodaki tozu boßaltırken kelepçelerden tutmayın. Hasargörmelerine neden olabilirsiniz.

NOT� Depoyu tabana veya depoya aksesuarlar (boru, emme

borusu baßlıåı, v.b.) takılmıß durumdayken yanayatırmayın. Aksi takdirde parçalar hasar görebilir.

RP35YB durumundaDÓKKAT� Eåer içerisinde sıvı madde varken deponun kenarına

baskı uygulanırsa, motorun içine veya düåme bölgesinesıvı girerek elektrik çarpmasına veya motor arızasınayol açacaktır.

(1) Kelepçeleri (2 parça) çıkarın ve baßlıåın kolunu kaldırın.(Íekil 11)

(2) Filtrenin iç tarafına birkaç defa hafifçe vurmak suretiyle,filtreye yapıßan tozları temizleyin.

(3) Depoyu yatırarak tozu boßaltın. (Íekil 12)(4) Filtreyi, fltre kafesini, baßlıåı ve kelepçeyi orijinal yerlerine

takın.RP35YE durumundaDÓKKAT� Vakum düåmesini “OFF” konumuna getirin ve filtre

temizleme düåmesine basarak filtredeki tozu temizleyin.Yaklaßık 1 dakika bekledikten sonra, depodaki tozuboßaltın.

07Tur_RP35YB_EE 2/25/14, 10:21 AM57

58

Türkçe

(1) Kelepçeleri (2 parça) sökün ve baßlıåın kolunu kaldırın.(Íekil 11)

(2) Depodaki tozu boßaltın. (Íekil 13)(3) Baßlıåı ve kelepçeleri tekrar yerlerine takın.9. Taßıma ve saklama(1) Tutma kolunun kullanılması

Cihazı taßırken veya hareket ettirirken, baßlıåın tutmakolunu Íekil 14'te görüldüåü gibi tutun. Tutma kolunukullanmadıåınız zaman baßlıktaki yuvasına sokun.

(2) Tekerleåin kilitlenmesi ve serbest bırakılmasıFrenli tekerleåin kolu indirildiåinde tekerleåin dönmesiengellenir. Sabitlenen tekerleåi serbest bırakmak içinkolu kaldırın. (Íekil 15) Cihazı bir araç üzerinde taßırken,cihazın hareket etmesini engellemek için tekerleåikilitleyin. Bununla birlikte, cihazı hareket ettirirkentekerleåi serbest bırakıp bırakmadıåınızı kontrol edin.Serbest bırakılmamıßsa hasar görebilir.

(3) Cihazın bekletilmesiTemizlik ißine bir süre için ara vermek istediåinizde,boruyu boru tutucusuna takabilirsiniz. Cihaz bu durumdabekletilebilir. Aynı zamanda, kablo da sarılarak asılabilir.(Íekil 16)

10. Emme kesme aygıtıRP35YE durumundaDÓKKAT� Cihaza deterjan benzeri köpüklü sıvılar emdirmekten

kaçının. Emme kesme aygıtı çalıßmadan önce, havaçıkıßından köpük fıßkırabilir.Cihazı bu durumda kullanmaya devam edilmesi elektrikçarpmasına veya arızaya yol açacaktır.

Bu cihazda kullanılan emme kesme aygıtının amacıbelirli bir miktardan daha fazla su emildiåinde suyunmotora girmesini engellemektir.Emme kesme aygıtı çalıßtıåında, motor otomatik olarakdurur ve emme ißlemi kesilir.Emme kesme aygıtı çalıßarak motoru durdurduåundaderhal düåmeyi kapatın, fißi prizden çekin ve depoiçindeki suyu boßaltın.

11. Kaåıt Filtrenin Takılması (Opsiyonel)DÓKKAT� Cihazın gücünü kapatın ve fißini elektrik prizinden çıkarın.� Bir kaåıt filtre kullanırken, standart bez filtreyle birlikte

kullanın. [RP35YE durumunda, standart toz filtresiylebirlikte kullanın.]Eåer kaåıt filtre yırtılırsa, motorun içine toz girebilir veaßırı ısınmaya yol açarak anormal gürültüye veyayangına neden olabilir.

DÓKKAT� Bir kaåıt filtre kullanırken, su v.b. sıvıları veya ıslak

tozları emdirmekten kaçının. Bu, filtrenin yırtılmasınayol açabilir.

[RP35YE](1) Kaåıt filtreyi filtrenin emme deliåi deponun üzerine

gelecek ßekilde dikey olarak açın. (Íekil 17)(2) Filtreyi cihaza takmadan önce, kartondaki iki katlama

yerini ok yönünde yaklaßık 90° bükün. (Íekil 18)(3) Kaåıt filtrenin emme deliåini cihazın emme girißiyle

eßleßtirin. Filtreyi ßekilde görüldüåü gibi kaåıt filtreninkartonu emme girißi üzerindeki durdurucuyu geçecekßekilde ok yönünde takın. (Íekil 19)

[RP35YB](1) Kaåıt filtreyi filtrenin emme deliåi deponun üzerine

gelecek ßekilde yatay olarak açın. (Íekil 17)(2) Filtreyi cihaza takmadan önce, kartondaki iki katlama

yerini ok yönünde yaklaßık 90° bükün. (Íekil 18)

(3) Kaåıt filtrenin emme deliåini cihazın emme girißiyleeßleßtirin. Filtreyi ßekilde görüldüåü gibi kaåıt filtreninkartonu emme girißi üzerindeki durdurucuyu geçecekßekilde ok yönünde takın. (Íekil 20)

ÍAMANDIRA MEKANÓZMASI

RP35YB durumundaBu cihazda kullanılan ßamandıra mekanizmasının amacıbelirli bir miktardan daha fazla su emildiåinde suyunmotora girmesini engellemektir. Íamandıra çalıßarak suemme ißlemini durdurduåunda, derhal düåmeyi kaparınve depodaki suyu boßaltın.

DÓKKAT� Íamandıra aktifken cihazı çalıßtırmaya devam etmeyin.

Aksi takdirde, motor sıcaklıåı anormal ßekilde yükselebilirve parçaların deforme olmasına veya motorunyanmasına neden olabilir.

� Cihaza deterjan benzeri köpüklü sıvılar emdirmektenkaçının. Íamandıra çalıßmadan önce, hava çıkıßındanköpükler fıßkırabilir. Cihazı bu durumda kullanmaya devamedilmesi elektrik çarpmasına veya arızaya yol açacaktır.

BAKIM VE ÓNCELEME

DÓKKAT� Herhangi bir kontrol veya bakım ißlemi yapmadan önce,

vakum düåmesini kapattıåınızdan ve elektrik fißini prizdençektiåinizden emin olun.

� Islak ellerle çalıßmayın. Bu, elektrik çarpmasına veyayaralanmaya neden olabilir.

1. Filtrenin bakımıNOT� Filtre bir sarf malzemesi olduåundan, yedek

bulundurmanız tavsiye edilir.� Bez filtre, büyük ölçüde tıkanmıß olsa bile sadece

hafifçe vurularak temizlenmelidir. (RP35YB durumunda)Güçlü fırçalama ißlemi kullanım ömrünü azaltacaktır.

� Filtreyi fırlatmaktan kaçının. (RP35YE durumunda)Reçine kısmı kırılabilir.

RP35YB durumundaTıkanan bir filtre emme gücünü büyük ölçüdeazaltacaktır. Düzenli olarak filtrenin içi tarafına hafifçevurmak suretiyle tozları giderin.

RP35YE durumundaSu koruma tertibatı ve filtre arasında sıkıßan tozlar, tozçıkarma cihazı tarafından çıkarılmaz.Konektörleri (2) sökün; kelebek cıvataları (3) gevßetin;su koruma tertibatını ok yönünde çekerek sökün vetozları temizleyin. Yukarıdaki talimatları ters sıradaizleyerek su koruma tertibatını tekrar takın. Konektörleritakarken, bir oturma sesi duyuluncaya kadar yerlerinebastırın. (Íekil 24)

NOT� Su koruma tertibatını yerine takarken kelebek cıvatayı

iyice sıkın. Bunun yapılmaması, su koruma tertibatınınkullanım sırasında düßmesiyle sonuçlanabilir.

� Su koruma tertibatını çıkarırken, kelebek cıvatayı, yaylırondelayı, rondelayı ve somunu kaybolmamaları içinemniyetli bir yerde tutun. Su koruma tertibatını takmakiçin onları tekrar kullanın.

� Konektörleri (2) takmadan önce, baålantı parçalarıüzerindeki tozu ve kiri temizleyin. Eåer konektörleriniçine toz veya kir girerse, parçaların doåru ßekildebaålanmasını engelleyebilir.

07Tur_RP35YB_EE 2/25/14, 10:21 AM58

59

Türkçe

Eåer filtre aåır ßekilde tıkanırsa, filtre temizleme aygıtıtozları yeterli ölçüde temizleyemez ve emme gücü azalır.Filtreyi periyodik olarak fırçalamak ve basınçlı havauygulamak suretiyle temizleyin (en az ayda bir). Íekil21 ve 22'de görüldüåü gibi, emme gücünü ve performansıgeri kazanmak için fırça ve basınçlı hava yardımıylafiltreyi tıkayan tozlar temizlenmelidir. Filtreyi ıßıåa tutaraküzerinde yırtık veya delik olup olmadıåını kontrol edin.(Íekil 23)Filtreyi ve sensör milini kullandıktan sonra kontrol edin.Eåer filtre veya sensör mili kirliyse, kafa üzerine susıçratmamaya dikkat ederek yıkayın. Kafa üzerine susıçratılması elektrik çarpmasına neden olabilir.Yıkadıktan sonra, güneß ıßıåında kurumaya bırakın.Filtrenin üzerinde kurumuß kir varsa, usulca fırçalayın.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun incelenmesiMotor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da suile ıslanmadıåından emin olun.

4. Toz kontrolüToz, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu suylanemlendirilmiß ıslak bir bezle temizlenebilir. Plastikparçalara zarar verebilecek aåartıcı, klor, benzin veyatiner gibi maddeler kullanmayın.

5. Servis ve tamir ißleriTüm elektrikli aletler, normal kullanımdan kaynaklananaßınmadan dolayı servis veya parça deåißikliåigerektirecektir. Sadece izin verilen yedek parçalarınkullanılmasını garanti etmek için, tüm servis ve tamirißlemleri SADECE YETKÓLÓ BÓR HITACHI SERVÓSMERKEZÓ tarafından yapılmalıdır.Eåer elektrik kablosu hasar görmüßse, bir tehlikeyemeydan vermemek için üretici veya servis temsilcisiveya eåitimli bir kißi tarafından deåißtirilmelidir.

6. Servis parçaları listesiA : Parça no.B : Kod no.C : Kullanılan sayıD : Açıklamalar

DÓKKATHitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaralarıve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

07Tur_RP35YB_EE 2/25/14, 10:21 AM59

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI’nin

HiKOKI

60

Română

PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ PENTRUEXTRACTORUL DE PRAF

� Pentru prevenirea accidentelor cum ar fi incendiile,șocurile electrice și leziunile, respectaţi "Precauţiile desiguranţă" precizate în continuare.

� Înainte de utilizare citiţi toate "Precauţiile de siguranţă"și folosiţi aparatul corect și în conformitate cu instrucţiunile.

� Păstraţi acest manual de instrucţiuni într-un loc undepoate fi consultat oricând de către utilizator.

AVERTISMENT1. Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Spaţiile sau bancul

de lucru ce conţin resturi pot duce la accidente.2. Fiţi atenţi și la lucrurile din jurul spaţiului de lucru.

Asiguraţi lumină suficientă pentru spaţiul de lucru. Nufolosiţi aparatul în locuri cu lichide sau gaze inflamabile.

3. Folosiţi o alimentare care să aibă tensiunea și frecvenţaafișate pe plăcuţă. Folosirea unei alimentări cu otensiune sau frecvenţă diferită poate provoca incendii,șoc electric sau defecţiuni.

4. A nu se folosi în apropierea copiilor. Nu lăsaţi altepersoane, în afara operatorului, să atingă extractorulde praf sau cablul. Nu permiteţi altor persoane, în afaraoperatorului, să se apropie de spaţiul de lucru.

5. Folosiţi un extractor de praf potrivit pentru activitateadesfășurată. Folosiţi aparatul doar în scopurile destinate.

6. Nu bruscaţi cablul. Nu transportaţi extractorul de prafţinând cablul cu mâna și nu scoateţi ștecărul din prizătrăgând de cablu. Nu apropiaţi cablul de căldură, uleisau colţuri ascuţite. De asemenea, nu puneţi pe elobiecte grele sau nu îl prindeţi între două obiecte.

7. Extractorul de praf trebuie întreţinut cu grijă. Pentruînlocuirea accesoriilor respectaţi manualul de instrucţiuni.Verificaţi cablul periodic. Când acesta este deteriorat, vărugăm solicitaţi serviciile dealerului local sau ale agentuluide service autorizat. Dacă folosiţi un prelungitor, verificaţi-l periodic, iar când apar defecţiuni, înlocuiţi-l.

8. În cazurile următoare OPRIŢI extractorul de praf șiîntrerupeţi alimentarea cu energie electrică:Extractorul de praf nu este folosit sau este trimis lareparat.Se înlocuiesc accesoriile, cum ar fi cablul sau filtrul.Este de așteptat un pericol iminent.

9. Evitaţi pornirea bruscă. Nu transportaţi aparatul conectatla alimentare cu degetul așezat pe butonul de pornire.Asiguraţi-vă că butonul este în poziţia oprit înainte dea băga cablul în priză.

10. Efectuaţi această activitate cu suficientă atenţie. Cândfolosiţi extractorul de praf, aveţi grijă la modul demanevrare și utilizare, la obiectele din juruldumneavoastră etc. și lucraţi cu grijă. Când lucraţi ladistanţă de extractorul de praf, aveţi grijă la condiţiilede operare ale acestuia. (sunete anormale, scoate prafsau fum etc.). Acţionaţi conform bunului simţ. Nufolosiţi extractorul de praf dacă sunteţi obosit.

11. Verificaţi dacă nu există piese defecte.� Înainte de utilizare verificaţi dacă nu există defecţiuni

ale capacului de protecţie sau ale altor părţi și asiguraţi-vă că aparatul funcţionează normal și realizează funcţiilespecificate.

� Verificaţi orice anormalităţi în toate locurile care ar puteaafecta funcţionarea, verificaţi ajustarea poziţiei și dacăpiesele mobile sau deteriorate sunt bine prinse sau fixate.

� Pentru înlocuirea și repararea capacului de protecţie(dacă este defect), respectaţi prevederile dininstrucţiunile de manevrare. Dacă manualul nu conţine

astfel de prevederi, vă rugăm duceţi aparatul la dealerullocal sau la un agent de service autorizat pentru reparaţii.

� Dacă butonul nu mai funcţionează, vă rugăm duceţiaparatul la dealerul local sau la un agent de serviceautorizat pentru reparaţii. Evitaţi folosirea extractoruluide praf dacă acesta nu poate fi pornit sau oprit dela buton.

12. Pentru repararea extractorului de praf contactaţimagazinul de specialitate.

� Deoarece acest extractor de praf respectă standardulde siguranţă corespunzător, vă rugăm nu îl modificaţi.

� Pentru reparaţii duceţi aparatul la dealerul local saula agentul de service autorizat. Dacă încercaţi să îlreparaţi singur, puteţi suferi accidente sau leziuni.

PRECAUŢII PENTRU CUPLAREAEXTRACTORULUI DE PRAF LA UNELTELEELECTRICE

Au fost descrise precauţiile care trebuie luate în cazulextractorului de praf. În cazul folosirii extractorului de prafcu unelte electrice, vă rugăm respectaţi precauţiile prezentateîn continuare:AVERTISMENT1. Consumul de curent al unei unelte electrice care poate

fi conectat la priza cu cuplare este de respectiv 2300W în timpul funcţionării. Dacă unealta electricăconectată la priza cu cuplare consumă mai mult,supracurentul va provoca defectarea circuitului decuplare sau a ștecărului sau vătămări.

2. Folosiţi o priză de curent izolată cu o putere nominalăde 16 A. Atunci când se folosesc mai multe instrumente,generarea de căldură excesivă poate provoca incendii.

3. Aveţi grijă ca extractorul de praf să nu tragă:� Scânteile provocate la șlefuirea sau tăierea metalelor.� Obiecte foarte încinse, cum ar fi o ţigară aprinsă.� Substanţe inflamabile (benzină, diluant, benzenuri,

kerosen, vopsea etc.), substanţe explozive (nitroglicerinăetc.), substanţe combustibile (aluminiu, zinc, magneziu,titan, fosfor roșu, fosfor galben, celuloid etc.)

� Lucruri ascuţite, cum sunt cuiele și lamele� Așchii de lemn, metal, piatră, sfoară etc.� Materiale ce se solidifică, cum ar fi pudra de ciment

și tonerul, și prafurile fine conductoare, cum ar fi pudrade metal și de cărbune.

� Lichide spumante ca uleiul, apa fiartă, fluide chimiceși detergentul. Lichide, cum ar fi sunt apa și uleiul.Pot fi provocate incendii sau vătămări.

4. Așezaţi filtrul corect înainte de utilizare. Nu folosiţiaparatul fără filtru sau cu filtrul așezat într-o poziţiegreșită și nu folosiţi un filtru rupt. Pot apărea defecţiuni,cum ar fi arderea motorului.

5. Nu turnaţi apă sau ulei pe aparat, pe ștecăr sau pepriza cu cuplare. Deoarece aparatul nu este rezistentla apă, se pot produce șocuri electrice sau defecţiuni.

6. Nu folosiţi extractorul de praf dacă orificiul de aspirare,admisia de aer sau orificiul de evacuare sunt blocate.Temperatura motorului poate crește la valori anormale,provocând defecţiuni cum ar fi deformarea pieselor sauarderea motorului.

7. Nu folosiţi extractorul de praf atunci când funcţioneazăplutitorul sau când furtunul, gura de aspirare etc. suntînfundate cu materiale străine. Temperatura motoruluipoate crește la valori anormale, provocând defecţiunicum ar fi deformarea pieselor sau arderea motorului(în cazul modelului RP35YB).

(Traducerea instrucţiunilor originale)

08Rom_RP35YB_EE 2/25/14, 10:23 AM60

61

Română

8. Nu răsturnaţi extractorul de praf și nu îl folosiţi răsturnatpe o parte. Se pot produce șocuri electrice sau defecţiuni.

9. Pentru a împiedica deformarea sau defectarea aparatuluidin cauza răsturnării etc., aparatul trebuie manevrat cugrijă. Defectarea, ruperea sau deformarea aparatuluipoate provoca leziuni.

10. Când îl scăpaţi pe jos sau daţi peste extractor de prafdin greșeală, verificaţi dacă acesta nu s-a stricat,crăpat sau deformat. Defectarea, ruperea saudeformarea aparatului poate provoca leziuni.

11. Când extractorul de praf este stricat sau face unzgomot anormal în timpul utilizării, opriţi imediat butonulși duceţi-l la dealerul local sau la agentul de serviceautorizat pentru reparaţii. În cazul în care continuaţisă folosiţi extractorul de praf așa cum este, vă puteţiprovoca leziuni.

12. Când folosiţi un prelungitor, aveţi grijă ca acesta săfie din cablu cu trei fire flexibil izolat în cauciuc și cupământare. Cablul cu două fire fără pământare poateprovoca șocuri electrice.

SPECIFICAŢII

ModelRP35YB RP35YEArticol

Alimentare folosită Monofazică 50/60 Hz c.a. de uz general, Tensiune 230 V

Motor Motor monofazic cu comutaţie în serie

Aplicaţie Tip umed și uscat

Putere de intrare*1 1200 W

Priză electrică cu cuplare 2300 W

Flux de aer maxim 3,5 m3/min

Putere maximă de aspirare 25,5 kPa

Detalii-uscat 25 L 32 L

Detalii-umed 22 L 16 L

Motor curăţare filtru — Motor cc (12 V)

Dimensiuni (L × A × H) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Greutate*2 8,4 kg 12,4 kg

Cablu 8 m

13. Acest aparat se folosește doar în interior. Nu îl folosiţiniciodată în aer liber. Deteriorarea izolării poate provocașocuri electrice sau incendii.

*1 Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.*2 Fără cablu și accesorii.

ACCESORII STANDARD

(1) Furtun (diam. interior 38 mm × 3 m) ...................... 1(2) Ţeavă ........................................................................... 2(3) Mâner articulaţie ......................................................... 1(4) Duză principală ........................................................... 1(5) Duză subţire ................................................................ 1(6) Duză umedă ................................................................ 1(7) Duză cu perie rotundă ............................................... 1(8) Adaptor ........................................................................ 1Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificareprealabilă.

ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)

(1) Filtru de hârtie (RP35YE) ................ Cod nr. 329-638(2) Filtru de hârtie (RP35YB) ................ Cod nr. 329-639(3) Filtru de nailon (umed) (RP35YB) .. Cod nr. 326-187Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificareprealabilă.

UTILIZARE

� Curăţarea generală în spaţiile de lucru și în alte spaţii.� Colectarea prafului fin generat în timpul șlefuirii, tăierii

sau perforării betonului sau lemnului cu ajutorul uneltelorelectrice.

� Aspirarea lichidelor, cum ar fi apa, vărsate pepardoseală.

08Rom_RP35YB_EE 2/25/14, 10:23 AM61

62

Română

DESPACHETARE

� Dezambalaţi cu grijă unealta electrică.� Scoateţi accesoriile din rezervor înainte de a începe

lucru.

ÎNAINTE DE UTILIZARE

AVERTISMENT� Înainte de utilizare, verificaţi următoarele: Verificaţi

punctele 1-3 înainte de a introduce ștecărul în priză.1. Confirmaţi sursa de alimentare folosită

Asiguraţi-vă că folosiţi extractorul de praf la tensiuneaindicată pe plăcuţa cu specificaţii. Dacă folosiţi aparatulla o tensiune mai mare decât cea indicată, motorulse poate roti anormal de repede, ceea ce va duce ladefectarea aparatului. În plus, nu folosiţi aparatul cutransformatoare cum ar fi o alimentare cc, generatorcu motor și amplificator deoarece nu se va defectadoar aparatul, ci riscaţi să produceţi și accidente.

2. Verificaţi comutatorul de aspirare pentru a vă asiguracă este în poziţia OPRIT.Dacă introduceţi ștecărul în priză fără să știţi că aveţicomutatorul de aspirare în poziţia PORNIT, extractorulde praf va porni brusc, putând provoca accidenteneașteptate. Extractorul de praf pornește cândcomutatorul de aspirare este în poziţia “ON” și seoprește când acesta este mutat în poziţia “OFF”.Asiguraţi-vă că este în poziţia OPRIT. (Fig.10)

3. Verificaţi filtrulReferitor la punctul “2. Montarea filtrului” - filtrul trebuiemontat în mod corect.

4. Verificarea prizeiDacă, atunci când introduceţi ștecărul, priza nu estebine fixată sau ștecărul iese imediat, aceasta trebuiereparată. Solicitaţi asistenţa celui mai apropiat atelier dereparaţii electrice. Dacă folosiţi o astfel de priză stricatăea se va supraîncălzi și poate provoca accidente.

5. PrelungitorAVERTISMENT� Folosiţi un prelungitor bun. Dacă alimentarea e la distanţă,

folosiţi un prelungitor suficient de gros pentru a permitetrecerea curentului electric și cât mai scurt posibil.

MOD DE UTILIZARE

ATENŢIE� Nu folosiţi partea de sus pe post de suport de picior

și nu vă așezaţi pe ea. În caz contrar, aparatul începesă se miște brusc, provocând accidente.

NOTĂManevraţi furtunul cu grijă. Nu îndoiţi furtunul cu forţa,nu îl călcaţi sau nu trageţi de el pentru a deplasaextractorul de praf. Mai mult, nu depozitaţi furtunulîndoit. Dacă faceţi astfel, acesta se poate deforma.

1. Conectarea furtunuluiÎmpingeţi furtunul în orificiul de aspirare al rezervoruluipână când face clic și conectaţi-l. Când scoateţi furtunultrageţi-l afară apăsând totodată butonul de la orificiulde aspirare. (Fig. 5)

2. Montarea filtrului (Fig. 6)AVERTISMENT� Asiguraţi-vă că aţi montat filtrul. (filtru textil sau filtru

de praf) pentru a nu deteriora motorul.

� Când aspiraţi praf fin, cum ar fi praful de tencuială saude piatră, folosiţi filtrul de hârtie opţional. [în cazul RP35YB]

� Deoarece este un filtru pentru aspirare uscată și umedă,nu trebuie înlăturat atunci când aspiraţi lichide, cumar fi apa. [în cazul RP35YB]

NOTĂ� Dacă filtrul este ud, lăsaţi-l să se usuce departe de

acţiunea directă a razelor solare. Folosirea unui filtruud va reduce în mod vizibil puterea de aspirare.

(1) Verificaţi punga filtrului pentru a vă asigura că aceastaeste pusă pe gura rezervorului.

(2) Verificaţi carcasa filtrului pentru a vă asigura că aceastaeste pe fundul filtrului. [în cazul RP35YB]

3. Montaţi duza principală, ţeava etc.Când este folosit pentru curăţare (Fig.7)Conectaţi în ordinea următoare: furtun (diam. interior 38mm × 3 m), mâner articulaţie, ţevi și duză principală.Pentru conectare, apăsaţi în direcţia săgeţii. Gura deaspirare pentru duzele subţiri poate fi și ea montată,în funcţie de aplicaţie.

4. Conectarea uneltelor electrice (Fig. 8)Conectaţi în ordine furtunul (diam. interior 38 mm ×3 m) și adaptorul (Accesoriu Standard) Pentru conectare,apăsaţi în direcţia săgeţii.

5. Cum să folosiţi priza electrică cu cuplareAVERTISMENT� Priza electrică de cuplare este sub tensiune indiferent

de poziţia butonului de pornire sau a comutatorului deaspirare. Când introduceţi ștecărul unei unelte electriceîntr-o priză electrică de cuplare asiguraţi-vă că butonuluneltei respective este în poziţia OPRIT. Dacă introduceţiștecărul în priză fără să știţi că aveţi comutatorul deaspirare în poziţia PORNIT aparatul va porni brusc șise pot produce accidente neașteptate.

� Nu conectaţi la priza electrică de cuplare unelte electricecare depășesc consumul de energie menţionat încontinuare. În caz contrar se va produce un supracurentcare va provoca defecţiuni ale circuitului de cuplaresau ale ștecărului, precum și eventuale leziuni. Unelteleelectrice care consumă peste valoarea indicată se vorconecta la o altă priză decât cea la care este conectatextractorul de praf. Consumul de energie al unelteielectrice - 2300 W.

NOTĂDacă la priza electrică de cuplare se conectează unprodus care conţine un transformator cu înfășurare,aparatul va fi blocat timp de aproximativ 5 secunde;acest lucru este normal și nu înseamnă că a intervenitvreo defecţiune.

(1) Verificaţi consumul de curent al uneltei pe care doriţisă o conectaţi.Acest extractor de praf se poate conecta la o unealtăcu un consum de 2300 W. Verificaţi consumul de curental uneltei pe care doriţi să o conectaţi. Uneltele caredepășesc această valoare se vor conecta la o altă prizădecât cea la care este conectat extractorul de praf. Înacest caz, extractorul de praf nu poate fi operat sauoprit prin operarea butonului uneltei electrice.

(2) Conectaţi ștecărul uneltei electrice (Fig. 9)Ridicând capacul, puneţi ștecărul uneltei electrice înpriza electrică de cuplare.

6. Utilizarea comutatorului de selectare a modului, acomutatorului de aspirare, și a comutatorului decurăţare a filtrului (Fig. 10)

08Rom_RP35YB_EE 2/25/14, 10:23 AM62

63

Română

(1) Comutatorul de selectare a moduluiApăsând “A” (Auto) acest aparat poate fi acţionat șioprit prin activarea comutatorului unei unelte electriceconectate. Apăsând “M” (Manual) acest aparat poatefi acţionat și oprit de către propriul comutator.

(2) Comutator de aspirareApăsând “ON” aparatul va porni. Comutând pe “OFF”aparatul se va opri. Când comutatorul de selectare amodului este “M” (Manual) extractorul de praf va ficontrolat de comutatorul de aspirare.

(3) Comutatorul de curăţare a filtrului [in cazul lui RP35YE]NOTĂ

Dacă, în timpul acţionării sistemului de curăţare afiltrului, comutatorul de aspirare este în poziţia “ON”sau acţionarea sa este cuplată cu o unealtă electrică,funcţionarea sistemului de curăţare a filtrului se va opri.În următoarele cazuri dispozitivul de curăţare a filtruluinu va funcţiona:

� Când comutatorul de aspirare este în poziţia “OFF”.� Până la oprirea motorului plasând comutatorul de

aspirare în poziţia “OFF”.� Dacă au trecut mai mult de 15 minute de la trecerea

comutatorului de aspirare în poziţia “OFF”.(Odată ce dispozitivul de curăţare a filtrului este oprit,trecând comutatorul de aspirare în poziţia “ON”extractorul de praf poate fi folosit.)

� Când ștecărul este introdus.(Odată ce dispozitivul de curăţare a filtrului este oprit,trecând comutatorul de aspirare în poziţia “ON”extractorul de praf poate fi folosit.)Chiar și în cazul în care comutatorul de curăţare a filtruluinu este apăsat, deoarece extractorul de praf monitorizeazăconstant puterea de aspirare atunci când aceasta scadesistemul de curăţare a filtrului se va activa și putereade aspirare își va reveni. În cazul în care comutatorulde aspirare este în poziţia “OFF” și comutatoruldispozitivului de curăţare a filtrului este apăsat, dispozitivulde curăţare a filtrului va funcţiona pentru câteva secundeastfel încât praful va fi îndepărtat din filtru.

(4) Modul de operare al fiecărui comutator(a) Atunci când folosiţi extractorul de praf cu o unealtă

electrică cuplată1 Apăsaţi comutatorul de selecţie a modului pe poziţia

“A” (Auto).2 Apăsaţi comutatorul de aspirare în poziţia “ON”.3 Acţionând comutatorul uneltei electrice conectate acest

extractor de praf va porni si se va opri în mod cuplat.În plus, pentru a aspira praful rămas în furtun, extractorulde praf funcţionează câteva secunde în plus dupăoprirea uneltei electrice, abia apoi se oprește.

(b) Atunci când folosiţi extractorul de praf pentru curăţenie1 Apăsaţi comutatorul de selecţie a modului în poziţia

“M” (Manual).2 În cazul în care apăsaţi comutatorul de aspirare în

poziţia “ON” extractorul de praf va începe săfuncţioneze. Pentru a îl opri, aduceţi butonul înapoi pepoziţia “OFF”.În cazul în care dispozitivul de curăţare a filtrului vafi operat automat, apăsaţi comutatorul de selectare amodului în poziţia “A” (Auto).

7. Curăţarea filtruluiAVERTISMENT

Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul de aspirare și aţiscos ștecărul din priză.

PRECAUŢIEDacă rezervorul s-a umplut cu praf, puterea de aspirarescade. Goliţi praful cât mai repede posibil atunci cândajunge la jumătate din înălţimea rezervorului.

În cazul lui RP35YBDacă puterea de aspirare scade în timpul folosirii,eliminaţi praful urmând această procedură:

(1) Îndepărtaţi clema și detașaţi capul. Pentru procedură,consultaţi punctul “8. Golirea prafului”.

(2) Îndepărtaţi praful atașat bătând de câteva ori parteainterioară a filtrului cu filtrul montat în rezervor. Putereade aspirare va reveni.

(3) Atașaţi capul și clema în poziţia iniţială. Pentru metodade atașare, consultaţi punctul “8. Golirea prafului”.

În cazul lui RP35YEAcest aparat este echipat cu un aparat ce curăţă filtrulautomat atunci când puterea de aspirare scade într-o anumită măsură.

NOTĂDeoarece dispozitivul de curăţare a filtrului se activeazăatunci când puterea de aspirare scade într-o oarecaremăsură, acesta se activează și în următoarele cazuri.

� Când gura de aspirare de la capătul furtunului esteînchisă.

� Când furtunul este înfundat cu corpuri străine.(1) Când puterea de aspirare a extractorului de praf scade

în timpul utilizării, dispozitivul de curăţare a filtrului seva activa automat și puterea de aspirare va fi refăcută,astfel:

(a) În timpul folosirii aparatului pentru curăţareDupă ce motorul este oprit punând comutatorul demod în poziţia “A” (Auto) dispozitivul de curăţare afiltrului se activează pentru câteva secunde.

(b) Când extractorul de praf este folosit cu o unealtă electricăPuneţi comutatorul uneltei în poziţia “OFF” și lăsaţiextractorul de praf să ruleze la maxim pentru câtevasecunde. Apoi, după ce motorul este oprit, dispozitivulde curăţare a filtrului se activează pentru câtevasecunde. În funcţie de unealta electrică conectată șide grosimea adaptorului pentru atașare de la vârfulfurtunului, sistemul de curăţare a filtrului poate funcţionaori de câte ori comutatorul uneltei este în poziţia“OFF”. Acest lucru nu constituie o defecţiune.

(2) La îndepărtarea prafului din filtru, de fiecare dată dupăplasarea comutatorului de aspirare pe poziţia “ON”,apăsaţi comutatorul de curăţare a filtrului. (Fig. 10) Oride câte ori este apăsat, dispozitivul de curăţare alfiltrului va funcţiona pentru câteva secunde. Chiar dacăbutonul de curăţare a filtrului este apăsat, dispozitivulde curăţare a filtrului poate să nu pornească. Consultaţipunctul “6. (3) Comutatorul de curăţare a filtrului”.

(3) Dacă sistemul de curăţare a filtrului este activat în modrepetat și puterea de aspirare nu revine, atunci rezervoruleste aproape plin cu praf. Goliţi praful din rezervor.

8. Golirea prafuluiAVERTISMENT� Asiguraţi-vă că aţi oprit extractorul de praf și că aţi

scos ștecărul din priză.� În cazul lui RP35YE, după activarea sistemului de

curăţare a filtrului, asiguraţi-vă că aţi oprit extractorulde praf și că aţi scos ștecărul din priză.

PRECAUŢIE� Nu loviţi rezervorul, filtrul sau capul. Altfel se pot

deforma și deteriora.

08Rom_RP35YB_EE 2/25/14, 10:23 AM63

64

Română

� Deși variază în funcţie de cantitatea de praf și de lichideaspirate, goliţi praful și lichidere din rezervor cel puţino dată pe zi și păstraţi aparatul, filtrul etc. curate. Altfelputerea de aspirare poate să scadă, motorul se poatedefecta și pot apărea mirosuri neplăcute sau rugină.

� Nu ţineţi de cleme când goliţi praful din rezervor. *Altfelacestea s-ar putea deteriora.

NOTĂ� Nu înclinaţi rezervorul cu accesoriile (Ţeavă, duză

principală, etc.) introduse în bază sau în rezervor. Altfelacestea se pot defecta.

În cazul lui RP35YBAVERTISMENT� Dacă extractorul de praf este aplecat pe o parte atunci

când rezervorul conţine lichid, lichidul poate ajunge îninteriorul motorului sau comutatorului, provocândelectrocutare sau defectarea motorului.

(1) Îndepărtaţi clemele (2 piese) și ridicaţi mânerul capului.(Fig. 11)

(2) Bătând ușor interiorul filtrului de câteva ori, îndepărtaţipraful de pe filtru.

(3) Aplecaţi rezervorul și goliţi praful. (Fig. 12)(4) Montaţi filtrul, carcasa filtrului, capul și clema în poziţiile

iniţiale.În cazul lui RP35YEPRECAUŢIE� Puneţi comutatorul de aspirare în poziţia “OFF” și

apăsaţi comutatorul de curăţare a filtrului pentru aelimina praful din filtru. Apoi, după ce aţi așteptataproximativ 1 minut, goliţi rezervorul de praf.

(1) Detașaţi clemele (2 piese) și ridicaţi mânerul capului.(Fig. 11)

(2) Goliţi praful din rezervor (Fig. 13)(3) Atașaţi capul și clemele în poziţiile iniţiale.9. Transport și depozitare(1) Cum să folosiţi mânerul

Folosiţi mânerul din partea superioară pentru deplasareasau transportarea extractorului de praf după cum esteprezentat în Fig. 14. Când nu folosiţi mânerul, puneţi-l în partea superioară.

(2) Fixarea și eliberarea roţilorCoborând maneta cu frână a roţilor, se împiedică rotireaacestora. Pentru eliberarea roţilor fixate ridicaţi maneta.(Fig. 15) Când folosiţi un alt vehicul pentru a deplasaextractorul de praf, fixaţi roţile pentru reţinerea acestuia.La deplasarea extractorului de praf verificaţi dacă roţileau fost deblocate, altfel acestea ar putea fi deteriorate.

(3) Depozitarea aparatuluiDacă nu doriţi să mai folosiţi aparatul, puteţi agăţasuportul ţevii de ţeavă. Aparatul poate fi apoi depozitat.Cordonul poate fi de asemenea rulat și agăţat.(Fig. 16)

10. Sistem de oprire a aspirăriiÎn cazul RP35YEAVERTISMENT� Evitaţi aspirarea lichidelor ce fac spumă cum ar fi

spuma sau detergentul. Înainte ca sistemul de oprirea aspirării să se activeze, se poate ca spuma săstropească prin orificiul de evacuare a aerului.În cazul în care continuaţi să folosiţi aparatul așa cumeste, se poate defecta sau puteţi să vă curentaţi.

Aparatul este echipat cu un sistem de oprire a aspirării,pentru a evita ca apa să pătrundă în motor atunci cândeste aspirată o cantitate de apă mai mare decât ceaspecifică.

Atunci când sistemul de oprire a aspirării se activează,motorul se oprește automat și aspirarea încetează.Atunci când sistemul de oprire se activează pentru aopri motorul, opriţi comutatorul, scoateţi ștecărul dinpriză și goliţi apa din rezervor.

11. Modul în care se atașează filtrului de hârtie (Opţional)AVERTISMENT� Opriţi aparatul și scoateţi ștecărul din priză.� Dacă folosiţi un filtru de hârtie, folosiţi-l împreună cu

filtrul textil standard. [În cazul RP35YE, folosiţi-lîmpreună cu filtrul de praf standard.]Dacă filtrul de hârtie se rupe, praful poate să ajungăîn motor, ceea ce duce la producerea unor zgomoteanormale sau la producerea unui incendiu datorităsupraîncălzirii.

PRECAUŢIE� Dacă folosiţi un filtru de hârtie, evitaţi aspirarea lichidelor

cum ar fi apa, sau a prafurilor umede, deoarece acestlucru poate duce la ruperea filtrului.

[RP35YE](1) Deschideţi filtrul de hârtie pe verticală, în așa fel încât

deschizătura pentru aspiraţie din filtrul de hârtie să fiedeasupra părţii superioare a rezervorului. (Fig. 17)

(2) Înainte de a monta filtrul pe aparat, îndoiţi cele două pliuridin carton la aprox. 90˚ în direcţia săgeţii. (Fig. 18)

(3) Potriviţi deschizătura de aspiraţie a filtrului de hârtiecu orificiul de aspiraţie al aparatului. Introduceţi filtrulîn direcţia săgeţii, așa cum este prezentat în figură,în așa fel încât cartonul filtrului de hârtie să treacăpeste opritorul orificiului de aspiraţie. (Fig. 19)

[RP35YB](1) Deschideţi filtrul de hârtie pe orizontală, în așa fel încât

deschizătura de aspiraţie din filtrul de hârtie să fiedeasupra părţii superioare a rezervorului. (Fig. 17)

(2) Înainte de a monta filtrul pe aparat, îndoiţi cele două pliuridin carton la aprox. 90˚ în direcţia săgeţii. (Fig. 18)

(3) Potriviţi deschizătura de aspiraţie a filtrului de hârtiecu orificiul de aspiraţie al aparatului. Introduceţi filtrulîn direcţia săgeţii, așa cum este prezentat în figură,în așa fel încât cartonul filtrului de hârtie să treacăpeste opritorul orificiului de aspiraţie. (Fig. 20)

MECANISMUL PLUTITORULUI

În cazul lui RP35YBAcest aparat este dotat cu un plutitor pentru a prevenica apa să pătrundă în motor atunci când este aspiratăo cantitate de apă mai mare decât cea specifică.Atunci când plutitorul se activează pentru a nu aspiraapă, opriţi comutatorul și goliţi apa din rezervor.

AVERTISMENT� Cu plutitorul activat, nu menţineţi funcţionarea. În caz

contrar, temperatura motorului poate crește anormalprovocând probleme cum ar fi deformări sau ardereamotorului.

� Evitaţi aspirarea de lichide cu spumă cum ar fi detergenţisau orice fel de spume. Înainte ca plutitorul să se activeze,se poate ca spuma să stropească prin orificiul de evacuarea aerului. În cazul în care continuaţi să folosiţi aparatulașa cum este, se poate defecta sau puteţi să vă curentaţi.

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

AVERTISMENT� Pentru inspecţie și întreţinere, asiguraţi-vă că aţi oprit

comutatorul de aspirare și deconectaţi ștecărul din priză.

08Rom_RP35YB_EE 2/25/14, 10:23 AM64

65

Română

� Nu lucraţi cu mâinile ude. Poate provoca șocuri electricesau leziuni.

1. Întreţinerea filtrelorNOTĂ� Deoarece filtrele sunt consumabile, vă recomandăm să

aveţi rezerve pregătite.� Filtrul din ţesătură trebuie doar bătut ușor, chiar dacă

este îmbâcsit considerabil. (în cazul lui RP35YB) Periereaputernică îi va scurta durata de viaţă.

� Nu trântiţi filtrele. (în cazul lui RP35YE) Se poate spargepartea din rășini.

În cazul lui RP35YBUn filtru îmbâcsit va diminua considerabil puterea deaspirare. Bateţi ușor partea interioară a filtrului pentrua scoate praful în mod regulat

În cazul lui RP35YEPraful ajuns între apărătoarea pentru apă și filtru nu vafi îndepărtat de către dispozitivul de îndepărtare a prafului.Scoateţi conectorii (2), slăbiţi șuruburile cu cap fluture(3), trageţi apărătoarea pentru apă în direcţia săgeţiipentru a o scoate, apoi îndepărtaţi tot praful. Asamblaţila loc urmând instrucţiunile de mai sus în ordine inversă.La atașarea conectorilor, împingeţi-i până când se fixeazăla locul lor și se aude un clic. (Fig. 24)

NOTĂ� Atunci când atașaţi apărătoarea pentru apă strângeţi

bine șurubul cu cap fluture. În caz contrar, apărătoareapentru apă poate cădea în timpul utilizării.

� Atunci când scoateţi apărătoarea pentru apă, aveţigrijă de șurubul cu cap fluture, de șaiba elastică, deșaibă și de piuliţă, pentru a nu le rătăci. Folosiţi-lepentru a monta la loc apărătoarea pentru apă.

� Înainte de a atașa conectorii (2), îndepărtaţi tot praful șitoate resturile de pe elementele ce urmează a fi încontact. Dacă în conectori intră praf sau resturi, acesteapot împiedica realizarea unui contact corespunzător întreelemente.

Dacă filtrul este foarte îmbâcsit, dispozitivul de curăţarea filtrelor nu poate elimina suficient praf și atunci putereade aspirare scade. Curăţaţi filtrul prin periere și suflareperiodică cu aer comprimat. (cel puţin o dată pe lună)După cum este arătat în Fig. 21 și Fig. 22 filtrul trebuieperiat și suflat cu aer comprimat pentru a elimina prafulce îl îmbâcsește pentru a recupera din puterea de aspirareși retenţie. Ţineţi filtrul în lumină și verificaţi-l pentru avă asigura că nu există rupturi sau găuri. (Fig. 23)Nu uitaţi ca, după utilizare, să verificaţi filtrul și axulsenzorului.Dacă filtrul sau axul senzorului sunt murdare, spălaţielementul respectiv cu apă, având grijă să nu ajungă niciun pic de apă pe cap deoarece astfel se poate produceșoc electric.După spălare, lăsaţi-l să se usuce departe de acţiuneadirectă a razelor solare.Dacă resturile s-au uscat pe filtru, îndepărtaţi-le cu grijăcu ajutorul unei perii.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă vreunuldin șuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat. Nerespectareaacestei indicaţii poate duce la pericole grave.

3. Întreţinerea motoruluiBobinajul motorului este inima motorului.Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nuîl expuneţi la ulei sau la apă.

4. Verificaţi depunerile de prafPraful poate fi îndepărtat cu o cârpă moale sau o cârpăînmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi înălbitori, clor,benzină sau diluant deoarece pot deteriora plasticul.

5. Service și reparaţiiOrice unealtă de calitate va necesita la un momentdat reparaţii sau înlocuirea unor componente datorităuzurii. Pentru a vă asigura că se vor folosi doar piesede schimb autorizate, toate reparaţiile și întreţinereatrebuie efectuate EXCLUSIV la un CENTRU SERVICEAUTORIZAT HITACHI.Dacă există defecţiuni la cablul de alimentare, pentruevitarea accidentelor, acesta trebuie înlocuit deproducător sau de un agent de service al acestuia cupersonal cu o calificare similară.

6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiA: Articol nr.B: Cod nr.C: Nr. de piese utilizateD: Observaţii

PRECAUŢIEReparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.

MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectulacestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

08Rom_RP35YB_EE 2/25/14, 10:23 AM65

HiKOKI.

HiKOKI.

HiKOKI.

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI.

HiKOKI

66

Slovenščina

VARNOSTNI UKREPI ZA ODSESOVALCA PRAHU

� Da bi se izognili nesrečam kot so ogenj, električni udarin poškodbe, sledite spodnjim “Varnostnim ukrepom”.

� Pred uporabo preberite vse “Varnostnim ukrepom” innapravo uporabljajte v skladu z navodili.

� Ta priročnik z navodili hranite tako, da je uporabnikucel čas na voljo.

OPOZORILO1. Delovno območje naj bo čisto. Razmetano mesto ali

delovna miza lahko povzročijo nesreče.2. Prav tako bodite pozorni na stanje okoli delovnega

mesta. Delovno mesto naj bo dovolj svetlo. Napravene uporabljajte v prostorih z vnetljivimi tekočinami aliplini.

3. Uporabite vir napetosti z napetostjo in frekvenco, kije prikazana na plošči s podatki. Uporaba vira napetostiz drugo napetostjo ali frekvenco bo povzročila požare,električne udare ali napake.

4. Otroke držite vstran. Drugim osebam, razen uporabniku,ne dovolite, da se dotikajo odsesovalca prahu ali kabla.Osebe, razen uporabnika, naj se ne približujejodelovnemu prostoru.

5. Uporabite odsesovalec prahu, ki je primeren za delo.Napravo uporabljajte le za določene namene.

6. S kablo ravnajte previdno. Odsesovalca prahu ne nositetako, da ga primete za kabel in kabla ne vlecite izvtičnice. Kabel držite vstran od toplote, olja in ostrihrobov. Poleg tega, ne postavljajte nanj težkih stvari aliga vrivajte med dve stvari.

7. Z odsesovalcem prahu ravnajte previdno. Pri zamenjavidodatkov sledite navodilom za uporabo. Kabel rednopreverjajte. Ko je poškodovan zahtevajte pri lokalnemprodajalcu ali serviserju popravilo. Če uporabljatepodaljševalni kabel, ga redno preverjajte in gazamenjajte, ko je poškodovan.

8. V naslednjih primerih izključite odsesovalec prahu inIZKLOPITE glavni dovod napetosti:Odsesovalec prahu se ne uporablja ali je bil poslanna popravilo.Dodatki, kot sta cev in filter, se zamenjajo.Pričakuje se nevarnost.

9. Izogibajte se nenamernemu zagonu. Naprave,priključene na napetost ne prenašajte tako, da imateprst na stikalu. Preden vključite vtikač v vtičnico,preverite ali je stikalo izključeno.

10. Delajte z zadostno mero pazljivosti. Ko uporabljateodsesovalec prahu bodite pozorni na metodo rokovanja,kako izvesti delo, stanje okolja itd. in delo izvedite napazljiv način. Ko delate na razdalji od odsesovalcaprahu bodite pozorni na delovne pogoje odsesovalcaprahu. (čuden zvok, izpihan prah, oddajanje dima, itd.)Uporabljajte zdrav razum. Orodja ne uporabljajte, koste utrujeni.

11. Preverite pokvarjene dele.� Pred uporabo preverite za poškodbe na zaščitnem

pokrovu in drugih delih ter potrdite ali naprava delanormalno in izvaja določene funkcije.

� Na mestih, ki bi lahko vplivala na delovanje preveriteza nepravilnosti, preverite nastavitev položaja in stanjespojk premikajočih se delov, poškodovane dele instanje dodatkov.

� Po zamenjavi in popravilu poškodovanega zaščitnegapokrova in ostalih delov je treba slediti ukrepom vnavodilih za rokovanje. Če v priročniku ni takšnih

ukrepov, prosimo, da zahtevate popravilo pri vašemlokalnem prodajalcu ali pooblaščenem serviserju.

� Če stikalo ne deluje, prosimo, da zahtevate popravilopri vašem lokalnem prodajalcu ali pooblaščenemserviserju. Izogibajte se uporabi odsesovalca prahu, kiga ne morete vključiti ali zaustaviti s stikalom.

12. Za popravilo odsesovalca prahu kontaktirajtespecializirano trgovino.

� Ker je odsesovalec prahu v skladu s pripadajočimvarnostnim standardom, ga ne spreminjajte.

� Zahtevajte popravilo pri vašem lokalnem prodajalcu alipooblaščenem serviserju. Če napravo popravite sami,lahko povzročite nesreče ali poškodbe.

VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABOODSESOVALCA PRAHU ZA ELEKTRIČNAORODJA

Skupni varnostni ukrepi za odsesovalce prahu so bili opisani.Za odsesovalce prahu za električna orodja, sledite dodatnim,spodaj opisanim varnostnim ukrepom:OPOZORILO1. Poraba energije električnega orodja, ki ga lahko priključite

na vtičnico je 2300 W med delovanjem. Če električnoorodje s porabo energije presega zgornjo vrednost inse uporablja v povezavi s speto vtičnico lahko nadtokpovzroči napake vezja ali vtikača ali poškodbe.

2. Uporabite izolirano električno dozo z 16 A ali več. Čejo uporabljate skupaj z drugimi instrumenti lahkopovzročite požar zaradi izjemne toplote.

3. Napravi preprečite, da posrka naslednje:� Iskre, ki nastanejo pri brušenju ali rezanju kovine.� Stvari z visoko temperaturo, kot je prižgana cigareta.� Gorljive substance (gorivo, razredčilo, bencin, kerozin,

barva itd.), eksplozivne substance (nitroglicerin itd.),vnetljive substance (aluminij, cink, magnezij, titan, rdečifosfor, rumeni fosfor, celluloid itd.)

� Ostre predmete kot so nohti in britve.� Odkruške lesa, kovine, kamna, žic, itd.� Strjene materiale kot so cement in toner in prevodni

fini prah kot je kovinski prah in ogljikov prašek.� Peneče tekočine kot so olje, vrela voda, kemijske

tekočine in detergenti. Tekočine kot sta voda in olje.Lahko povzročijo požar ali poškodbe.

4. Pred uporabo pravilno nastavite filter. Naprave neuporabljajte brez filtra ali z napačno nastavljenim filtromin ne uporabljajte pretrganega filtra. Lahko povzročinapake kot je pregoren motor.

5. Na napravo ne postavljajte vode ali olja in jo ne vključitev spojeno vtičnico. Ker naprava ni vodoodporna, lahkopride do električnega udara ali napak.

6. Naprave ne uporabljajte z ovirano sesalno odprtino,zračnim dovodom ali izpušno odprtino. Temperaturamotorja se lahko zelo poveča ter povzroči deformacijodelov ali pa pregori motor.

7. Naprave ne uporabljajte, ko viseči del deluje ali ko socev ali sesalna usta zamašena s tujkom. Temperaturamotorja se lahko zelo poveča ter povzroči deformacijodelov ali pa pregori motor (v primeru RP35YB).

8. Naprave ne obračajte in je ne uporabljajte na strani.Lahko povzroči električni udar ali napake.

9. Napravo premikajte mirno, da preprečite deformacijeali zlom naprave. Zlom, razpoke ali defomacije lahkopovzročijo poškodbe.

(Prevod originalnih navodil)

09Slo_RP35YB_EE 2/25/14, 10:22 AM66

67

Slovenščina

10. Če vam naprava nehote pade na tla ali pa z njo trčite,preverite za zlome, razpoke ali deformacije. Zlom,razpoke ali defomacije lahko povzročijo poškodbe.

11. Ko naprava ni v dobrem stanju ali med delovanjemoddaja čuden zvok, takoj izključite stikalo in zahtevajtepopravilo pri vašem lokalnem prodajalcu alipooblaščenem serviserju. Nadaljevanje uporabe takšnenaprave lahko vodi do poškodb.

12. Ko uporabljate podaljševalni kabel, uporabite kabel triplexcabtyre, ki je opremljen z žico za ozemljitev. Duplekskabel brez ozemljitve lahko povzroči električni udar.

13. Naprava se uporablja le v zaprtih prostorih. Nikoli jene uporabljajte zunaj. Pretrganje izolacije lahko povzročielektrični udar ali električni požar.

SPECIFIKACIJE

ModelRP35YB RP35YEPredmet

Uporabljen vir napetosti Enofazni AC 50/60 Hz splošna uporaba, napetost 230 V

Motor Serija enofaznega komutatorskega motorja

Uporaba Moker in suh tip

Električni vhod*1 1200 W

Medzaklepna električna vtičnica 2300 W

Maks. pretok zraka 3,5 m3/min

Maks. vakuum 25,5 kPa

Podrobnosti-suh 25 L 32 L

Podrobnosti-moker 22 L 16 L

Motor za čiščenje filtra — Motor DC (12 V)

Dimenzije (D × G × V) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm

Teža*2 8,4 kg 12,4 kg

Kabel 8 m

*1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.*2 Brez kabla in dodatkov.

STANDARDNI DODATKI

(1) Gumijasta (id 38 mm × 3 m dolžine) ..................... 1(2) Cev ............................................................................ 2(3) Ročica spoja ............................................................... 1(4) Glavna šoba ................................................................ 1(5) Šoba reže .................................................................... 1(6) Mokra šoba ................................................................. 1(7) Šoba z okroglo ščetko .............................................. 1(8) Adapter ........................................................................ 1Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)

(1) Papirnati filter (RP35YE) .................. Šifra št. 329-638(2) Papirnati filter (RP35YB) ................. Šifra št. 329-639(3) Najlonski filter (moker) (RP35YB) ... Šifra št. 326-187Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

UPORABA

� Splošno čiščenje delovnih prostorov in drugega.� Zbiranje finega prahu, ki nastane med brušenjem,

rezanjem ali vrtanjem betona ali lesa z električnimi orodji.� Sesanje tekočin kot je razlita voda po tleh.

ODPAKIRANJE

� Pazljivo odpakirajte električno orodje.� Pred delom iz rezervoarja vzamite dodatke.

PRED UPORABO

OPOZORILO� Pred uporabo preverite naslednje. Preden vključite vtikač

v vtičnico, preverite točke od 1 do 3.1. Potrdite uporabljeni vir napetosti.

Prepričajte se, da napravo uporabljate z napetostjo,ki je določena na plošči s podatki. Če jo uporabljate

09Slo_RP35YB_EE 2/25/14, 10:22 AM67

68

Slovenščina

z večjo napetostjo se lahko motor začne zelo hitrovrteti ter napravo poškoduje. Poleg tega naprave neuporabljajte s pretvorniki kot so DC vir napetosti, motornigenerator in ojačevalec, saj se ne bo poškodovala lenaprava, ampak se lahko povzročijo tudi nesreče.

2. Prepričajte se, da je stikalo za vakuum IZKLJUČENO.Če vtikač vstavite v vtičnico in je vakuumsko stikaloVKLJUČENO, se naprava nenadoma zažene ter povzročinepričakovane nesreče. Stikalo za vakuum vključitetako, da pritisnete “ON” in izključite tako, da pritisnete“OFF”. Prepričajte se, da je vakuumsko stikalo naIZKLJUČENO. (Skica 10)

3. Preverjanje filtraGlede na “2. Pričvrščanje filtra” je treba filter pravilnopritrditi.

4. Pregled vtikačaPopravilo je potrebno, ko vstavite vtikač in je vtičnicagibljiva ali vtikač pade ven. Posvetujte se v najbližjielektrični trgovini. Če uporabljate takšno vtičnico se bole-ta pregrela in povzročila nesreče.

5. Podaljševalni kabelOPOZORILO� Uporabite nepoškodovan podaljševalni kabel. Če je

vtičnica oddaljena, uporabite čimkrajši in dovolj debelpodaljševalni kabel za prenos električnega toka.

UPORABA

POZOR� Vrh glave ne uporabite kot pručico in ne sedite na njej.

V nasprotnem primeru se naprava začne nenadomapremikati in povzroči poškodbe.

OPOMBAS cevjo ravnajte pazljivo. Cevi ne upogibajte s silo inne hodite po njej ter jo ne vlecite, da premakneteodsesovalec prahu. V nasprotnem primeru se lahkocev deformira.

1. Priključevanje ceviPriloženo cev vstavite v sesalno odprtino, dokler nezaslišite klika in jo priključite. Ko cev odstranjujete joizvlecite, medtem ko pritiskate na tipko pri sesalniodprtini. (Skica 5)

2. Pričvrščanje filtra (Skica 6)OPOZORILO� Prepričajte se, da ste filter pritrdili. (filter iz tkanine ali

filter za prah) V nasprotnem primeru se bo poškodovalmotor.

� Ko zbirate fini prah kot sta lesni prah in kamneni prah,uporabite opcijski papirnati filter. [v primeru RP35YB]

� Ker jet a filter tako za suho kot mokro sesanje ga neodstranite, ko sesate tekočine, kot je voda. [v primeruRP35YB]

OPOMBA� Moker filter pustite, da se posuši - ne na neposredni

sončni svetlobi. Med uporabo mokrega filtra se očitnozmanjša moč sesanja.

(1) Preverite, da je paket filtra postavljen na usta rezervoarja.(2) Preverite, da je kletka filtra postavljena na dno filtra.

[v primeru RP35YB]3. Priključite glavne šobe, cevi, itd.

Ko se uporablja kot čistilec (Skica 7)Povežite po vrstnem redu gumijasto cev (id 38 mm ×3 m dolžine), ročico spoja, cevi in glavno šobo. Priključitevnaredite tako, da pritisnete v smeri puščice. Odvisnood uporabe lahko priključite tudi sesalna usta za reže.

4. Priključite električno orodje (Skica 8)Povežite po vrstnem redu gumijasto cev (id 38 mm× 3 m dolžine) in adapter (standardni dodatek).Priključitev naredite tako, da pritisnete v smeri puščice.

5. Kako uporabljati električno vtičnicoOPOZORILO� Napetost se dovaja na električni izhod ne glede na

položaj stikala za vakuum ali stikala za izbiro načinana tej napravi. Ko vtikač električnega orodja vstavitev električni izhod, preverite, da je stikalo električnegaorodja v položaju IZKLJUČENO. Če vtikač vstavite vvtičnico in je vakuumsko stikalo VKLJUČENO, senaprava nenadoma zažene ter povzroči nepričakovanenesreče.

� Na električni izhod ne priključite električnega orodja,ki presega naslednje porabe moči. V nasprotnemprimeru bo nadtok povzročil napake v vezju ali priključkuoziroma povzročil poškodbe. Priključite električnoorodje, ki presega naslednje porabe moči na vtičnico,ki ni enaka vtičnici na katero je priključena naprava.2300 W porabe moči za električno orodje.

OPOMBAČe na električni izhod priključite izdelek, ki vsebujetransformator z navitjem, bo naprava zaklenjena zapribližno 5 sekund in to ne pomeni nobene napake.

(1) Preverite porabo moči električnega orodja, ki ga bostepriključiliTo napravo lahko priključite na električno orodjekaterega poraba moči je 2300 W. Preverite porabomoči električnega orodja, ki ga boste priključili.Električno orodje, ki presega zgoraj omenjeno porabomoči, priključite na vtičnico, ki ni enaka vtičnici nakatero je priključena naprava. V tem primeru napravene morete uporabljati ali ustaviti z uporabo stikala naelektričnem orodju.

(2) Priključite priključek električnega orodja (Skica 9)Dvignite pokrov in vključite priključek električnega orodjav električni izhod.

6. Uporaba stikala za izbiro načina, vakuumskega stikalain stikala za čiščenje filtra (Skica 10)

(1) Stikalo za izbiro načinaS pritiskom na tipko “A” (Samodejno) lahko napravouporabljate ali ustavite s stikalom na priključenemelektričnem orodju. S pritiskom na tipko “M” (Ročno)lahko napravo uporabljate ali ustavite s stikalom.

(2) Stikalo za vakuumS pritiskom na tipko “ON” lahko uporabljate napravo.Ko vrnete stikalo na “OFF” se naprava ustavi. Ko jestikalo za izbiro načina na “M” (Ročno) se bo napravazagnala in ustavila z uporabo vakuumskega stikala.

(3) Stikalo za čiščenje filtra [v primeru RP35YE]OPOMBA

Če med delovanjem naprave za čiščenje filtra stikaloza vakuum postavite na “ON” ali če zaženete delovanjes priključenim električnim orodjem se bo delovanjenaprave za čiščenje filtra ustavilo. V naslednjih primerinaprava za čiščenje filtra ne deluje:

� Ko je stikalo za vakuum na “OFF”.� Dokler se motor ne ustavi, ko stikalo za vakuum

postavite na “OFF”.� Če je preteklo več kot 15 minut po tem, ko je bilo

stikalo za vacuum postavljeno na “OFF”.(Ko je naprava za čiščenje filtra ustavljena s stikaloza vakuum v položaju “ON”, jo lahko uporabljate.)

09Slo_RP35YB_EE 2/25/14, 10:22 AM68

69

Slovenščina

� Ko je vstavljen priključek.(Ko je naprava za čiščenje filtra ustavljena s stikaloza vakuum v položaju “ON”, jo lahko uporabljate.)Četudi stikalo za čiščenje filtra ni priključeno bo napravaza čiščenje filtra samodejno delovala in povrnila se bomoč sesanja, saj naprava zmeraj nadzoruje moč sesanja,ko se le-ta poslabša. Če je stikalo za vakuum na “OFF”in je pritisnjeno stikalo za čiščenje filtra, bo napravaza čiščenje filtra delovala nekaj sekund ter omogočila,da prah pade iz filtra.

(4) Postopek delovanja posameznega stikala(a) Ko uporabljate napravo s priključenim električnim orodjem1 Pritisnite stikalo za izbiro načina “A” (Samodejno).2 Pritisnite “ON” na vakuumskem stikalu.3 Z uporabo stikala priključenega električnega orodja

lahko naprava hkrati deluje in zaustavlja. Poleg tegabo naprava tudi po izklopu stikala električnega orodjanekaj sekund delovala, da posesa prah, ki je ostal vcevi, in nato se naprava ustavi.

(b) Ko uporabljate napravo kot čistilec1 Pritisnite stikalo za izbiro načina “M” (Ročno).2 Če je pritisnjeno vakuumsko stikalo “ON” bo naprava

delovala. Za zaustavitev vrnite stikalo na “OFF”.V primeru, da bo naprava za čiščenje filtra delovalasamodejno, pritisnite “A” (Samodejno) na stikalu zaizbiro načina.

7. Čiščenje filtraOPOZORILO

Prepričajte se, da ste izključili vakuumsko stikalo inizvlekli vtikač iz vtičnice.

POZORČe je rezervoar napolnjen s prahom, bo moč sesanjaoslabela. Prah zavrzite takoj, ko doseže polovico višinerezervoarja.

V primeru RP35YBČe se moč sesanja poslabša med delovanjem,odstranite prah na naslednji način:

(1) Odstranite sponko in odstranite glavo. Za postopekglejte “8. Odlaganje prahu”.

(2) Odstranite pričvrščen prah tako, da nekajkrat udaritena notranjo stran filtra, ki je nameščen v rezervoar.Moč sesanja se bo povrnila.

(3) Pričvrstite glavo in namestite sponko na izviren položaj.Za postopek pripenjanja glejte “8. Odlaganje prahu”.

V primeru RP35YETa naprava je opremljena z napravo, ki samodejno čistifilter, ko se moč sesanja poslabša.

OPOMBAKer naprava za čiščenje filtra deluje, ko se poslabšamoč sesanja, bo delovala tudi v naslednjih primerih:

� Ko je so zaprta sesalna usta na vrhu cevi.� Ko je cev zamašena s tujki.(1) Če se moč sesanja naprave poslabša med delovanjem

se bo naprava za čiščenje filtra samodejno zagnala inmoč sesanja se bo povrnila na naslednji način:

(a) Ko uporabljate napravo kot čistilec Ko se motor ustavi, ko postavite stikalo za izbiro

načina na “A” (Samodejno) bo naprava za čiščenjefiltra delovala nekaj sekund.

(b) Ko uporabljate napravo s priključenim električnimorodjemPostavite stikalo električnega orodja na “OFF” inzaženite napravo pri polnem delovanju za nekaj sekund.Nato, ko se motor ustavi bo naprava za čiščenje filtradelovala nekaj sekund. Glede na priključeno električnoorodje in debelino priključitvenega adapterja na vrhu

cevi bo naprava za čiščenje filtra delovala vsakič, kostikalo električnega orodja postavite na “OFF”. Vendarle,to ne pomeni napake.

(2) Vsakič, ko odstranjujete prah iz filtra,k o pritisnete stikaloza vakuum na “ON”, pritisnite stikalo za čiščenje filtra.(Skica 10) Vsakič, ko jo pritisnete bo naprava za čiščenjefiltra delovala nekaj sekund. Četudi je stikalo za čiščenjefiltra pritisnjeno, je možno, da naprava za čiščenje filtrane bo delovala. Glejte “6. (3) Stikalo za čiščenje filtra”.

(3) Če napravo za čiščenje filtra nenehno uporabljate inse moč sesanja ne povrne, pomeni, da je rezervoarnapolnjen s prahom. Zavrzite prah iz rezervoarja.

8. Odlaganje prahuOPOZORILO� Prepričajte se, da ste izključili vakuumsko stikalo in

izvlekli vtikač iz vtičnice.� V primeru RP35YE po delovanju naprave za čiščenje

filtra se prepričajte, da ste izključili stikalo za vacuumin izključili vtikač iz vtičnice.

POZOR� Ne udarjajte po rezervoarju, filtru ali glavi. V nasprotnem

primeru se deformirajo ali poškodujejo.� Kljub temu da temelji na količini sesanja prahu in

tekočin, prah in tekočine vsaj enkrat na dan izprazniteiz rezervoarja in redno čistite napravo, filter ipd. Vnasprotnem primeru bo moč sesanja upadla in lahkopride do napake motorja, neprijetnega vonja ali rjavenja.

� Ne držite za sponke, ko zavržete prah iz rezervoarja.V nasprotnem primeru lahko sponke poškodujete.

OPOMBA� Rezervoarja z dodatki (cev, glavna šoba, itd.),

vstavljenimi v osnovo ali v rezervoar ne nagibajte. Vnasprotnem primeru lahko poškodujete kateri del.

V primeru RP35YBOPOZORILO� Če napravo potisnete na stran, ko rezervoar vsebuje

tekočino, bo le-ta prišla v motor ali stikalni razdelekter povzroči električni udar ali napako motorja.

(1) Odstranite sponki (2 kosa) in dvignite ročico glave.(Skica 11)

(2) Večkrat rahlo udarite notranjo stran filtra, da odstraniteprah, ki se je nabral na njem.

(3) Rezervoar nagnite in odstranite prah. (Skica 12)(4) Pričvrstite filter, kletko filtra, glavo in sponko na začetni

položaj.V primeru RP35YEPOZOR� Stikalo za vakuum postavite na “OFF” in pritisnite stikalo

za čiščenje filtra, da odstranite prah iz filtra. Natopočakajte približno 1 minuto in zavrzite prah iz rezervoarja.

(1) Odstranite sponki (2 kosa) in dvignite ročico glave.(Skica 11)

(2) Zavrzite prah iz rezervoarja. (Skica 13)(3) Pričvrstite glavo in namestite sponko na izviren položaj.9. Prevoz in shranjevanje(1) Kako uporabljati ročico

Pri nošenju ali premikanju naprave, držite ročico delaglave, kot je prikazano na skici 14. Ko ročice neuporabljate jo položite v del glave.

(2) Fiksiranje in sprostitev kolesjaKo spustite ročico za zaklep kolesja z zavoro se rotacijakolesa fiksira. Pri sproščanju fiksiranega kolesa dvigniteročico za zaklep. (Skica 15) Pri premikanju z napravona vozilu, namestite kolesje tako, da napravo čvrsto drži.Vendrale, ko premikate nparavo preverite, da je kolesjesproščeno, saj se bo v nasprotnem primeru poškodovalo.

09Slo_RP35YB_EE 2/25/14, 10:22 AM69

70

Slovenščina

(3) Ko je naprava shranjenaČe želite za trenutek prekiniti čiščenje lahko zapnetenosilec cevi. Nato lahko napravo shranite. Tudi kabellahko zložite in obesite. (Skica 16)

10. Naprava za izklop sesanjaV primeru RP35YEOPOZORILO� Izogibajte se sesanju penastih tekočin kot so detergenti

ali pene. Preden začne delovat naprava za izklopsesanja, lahko iz odprtine za zrak brizgne pena.Nadaljevanje uporabe takšne naprave lahko vodi doelektričnega udara ali napake.Ta naprava je opremljena z napravo za izklop sesanja,zaradi preprečevanja vstopa vode v motor pri sesanjuvečje količine vode.Ko začne naprava za izklop sesanja delovati, se motorsamodejno ugasne in sesanje se ustavi.Ko naprava za izklop sesanja ustavi motor, takojizključite stikalo, izvlecite vtikač iz vtičnice in odvrzitevodo iz rezervoarja.

11. Kako pritrditi papirnati filter (Neobvezno)OPOZORILO� Obvezno izključite napravo in iztaknite vtič iz električne

vtičnice.� Papirnati filter uporabljajte v kombinaciji s standardnim

filtrom iz blaga. [Če gre za RP35YE, uporabi v kombinacijis standardnim prašnim filtrom.]Če se papirnati filter raztrga, lahko prah vdre v motor,kar povzroči nenormalen hrup ali požar zaradi pregrevanja.

POZOR� Med uporabo papirnatega filtra ne sesajte tekočin, kot

so voda ali moker prah, ker se filter lahko strga.[RP35YE](1) Papirnati filter odprite navpično, tako da se sesalna

luknja v papirnatem filtru namesti preko posode, navrhu. (Skica 17)

(2) Preden pritrdite filter na napravo, upognite pregiba vkartonu za okoli 90˚ v smeri puščice. (Skica 18)

(3) Sesalno luknjo v papirnatem filtru poravnajte s sesalnoodprtino na napravi. Filter namestite v smeri puščice,kot kaže slika, tako da gre kartonski del papirnategafiltra mimo zamaška na sesalni odprtini. (Skica 19)

[RP35YB](1) Papirnati filter odprite vodoravno, tako da se sesalna

luknja v papirnatem filtru namesti preko posode, navrhu. (Skica 17)

(2) Preden namestite papirnati filter na napravo, upognitepregiba na kartonu za okoli 90˚ v smeri puščice. (Skica18)

(3) Sesalno luknjo v papirnatem filtru poravnajte s sesalnoodprtino na napravi. Filter namestite v smeri puščice,kot kaže slika, tako da gre kartonski del papirnategafiltra mimo zamaška na sesalni odprtini. (Skica 20)

VISEČI MEHANIZEM

V primeru RP35YBTa naprava je opremljena z visečim mehanizmom zaradipreprečevanja vstopa vode v motor pri sesanju večjekoličine vode. Ko viseči del neha s sesanjem vode,takoj izključite stikalo in zavrzite vodo iz rezervoarja.

OPOZORILO� Z uporabo ne nadaljujte, ko viseči del deluje. V

nasprotnem primeru se temperatura motorja lahko zelopoveča ter povzroči težave kot so deformacija delovali pa pregori motor.

� Izogibajte se sesanju penastih tekočin kot so detergentiali pene. Preden začne delovat viseča naprava, lahkoiz odprtine za zrak brizgne pena. Nadaljevanje uporabetakšne naprave lahko vodi do električnega udara alinapake.

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

OPOZORILO� Pri pregledovanju in vzdrževanju se prepričajte, da ste

izključili vakuumsko stikalo in izvlekli vtikač iz vtičnice.� Ne delajte z mokrimi rokami. Lahko povzroči električni

udar ali poškodbe.1. Vzdrževanje filtraOPOMBA� Ker je filter potrošni material vam priporočamo, da si

pripravite rezervne dele.� Na filter iz tkanine lahko enostavno potolčete, čeprav

je precej zamašen. (v primeru RP35YB) Močno ščetkanjebo skrajšalo življenjsko dobo.

� Filtra ne mečite. (v primeru RP35YE) Lahko zlomite dels smolo.

V primeru RP35YBZamašen filter bo občutno zmanjšal moč sesanja. Rednoudarjajte po notranji strani filtra, da prah odpade.

V primeru RP35YEPrah, ki je ujet med varovalom pred vodo in filtrom,ni dovoljeno odstraniti z napravo za odpraševanje.Odklopite konektorje (2), odvijte krilate vijake z matico(3), povlecite varovalo pred vodo v smeri puščice, takoda ga odklopite, in očistite morebiten prah. Ponovnosestavite v nasprotnem vrstnem redu navodili zademontažo. Konektorje potisnite notri, tako da sezaskočijo na mesto (Skica 24)

OPOMBA� Po namestitvi varovala pred vodo trdno privijte krilati

vijak. Če tega ne storite, ustvarite nevarnost snetjavarovala med uporabo.

� Potem ko odstranite varovalo pred vodo, krilat vijak,vzmetno podložko, podložko in matico shranite navarno mesto, tako da jih ne izgubite. Uporabite jihponovno, ko sestavite varovalo pred vodo.

� Preden vklopite konektorje (2), očistite ves prah oz.umazanijo s povezovalnih delov. Če prah ali umazanijavdreta v konektorje, pravilna povezava delov morda nebo možna.

Moč sesanja se bo zmanjšala, če je filter močno zamašenin naprava za čiščenje filtra ne more odstraniti zadostnekoličine prahu. Filter redno čistite s ščetkanjem in pihanjems stisnjenim zrakom. (vsaj enkrat mesečno) Kot je prikazanona skicah 21 in 22 je treba filter ščetkati in razpihatis stisnjenim zrakom, da se odstrani zamašen prah inobnovi moč sesanja ter vzdržuje učinek. Filter pridržiteproti svetlobi in preglejte, če je morda raztrgan alipreluknjan. (Skica 23)Po uporabi obvezno preglejte filter in senzorsko gred.Če sta filter ali senzorska gred onesnažena, ju speritez vodo in pri tem pazite, da voda ne vdre na glavo- nevarnost električnega udara.Po pranju pustite, da se posuši -ne na neposrednisončni svetlobi.Umazanijo, posušeno na filter, nežno skrtačite dol.

09Slo_RP35YB_EE 2/25/14, 10:22 AM70

71

Slovenščina

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, gatakoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnihnesreč.

3. Vzdrževanje motorjaNavitje enote motorja je “srce” električnega orodja.Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/alizmočite z oljem ali vodo.

4. Preverite prahPrah lahko dostranite z mehko krpo ali krpo, namočenov milnico. Ne uporabljajte belila, klora ali razredčevalcev,saj ti lahko poškodujejo plastiko.

5. Servis in popravilaVsa kakovostna električna orodja sčasoma potrebujejoservis ali zamenjavo delov zaradi obrabe pri normalniuporabi. Da bi zagotovili uporabo samo pooblaščenihnadomestnih delov, mora vse servise in popravila izvajatiSAMO POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER HITACHI.Če je napetostni kabel poškodovan ga moraproizvajalec, serviser ali podobno usposobljena osebazamenjati, da se izognete nevarnostim.

6. Seznam servisnih delovA: Št. predmetaB: Št. šifreC: Št. uporabljenihD: Opombe

POZORPopravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.

SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/alizgradba), spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak alipoškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

09Slo_RP35YB_EE 2/25/14, 10:22 AM71

HiKOKI.

HiKOKI.

HiKOKI.HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI.

72

PyccÍËÈ

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÑãüèPOMõòãEHHOÉO èõãECOCA

� Bo ËÁÄeÊaÌËe ÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ (ÔoÊapa, yÀapaíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÚeÎecÌoÖo ÔoÇpeÊÀeÌËÓ),cÎeÀyÈÚe “MepaÏ ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË”, ËÁÎoÊeÌÌêÏÌËÊe.

� èepeÀ ÔpËÏeÌeÌËeÏ ÇÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäËÚaÈÚe “MepêÔpeÀocÚopoÊÌocÚË” Ë ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopcoÖÎacÌo ËÌcÚpyÍáËË.

� XpaÌËÚe íÚo pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo ËcÔoÎëÁoÇaÌËï ÔpËÄopaÇ ÏecÚe, ÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ Ç ÎïÄoeÇpeÏÓ.

èPEÑìèPEÜÑEHàE1. CoÀepÊËÚe paÄoäee ÏecÚo Ç äËcÚoÚe. Cop Ìa

paÄoäeÏ ÏecÚe ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÌecäacÚÌoÏycÎyäaï.

2. OÄpaÚËÚe ÚaÍÊe ÇÌËÏaÌËe Ìa cËÚyaáËï ÇÄÎËÁËpaÄoäeÖo ÏecÚa. OÄecÔeäëÚe ÀocÚaÚoäÌoe ocÇeçeÌËepaÄoäeÖo ÏecÚa. ÂaÔpeçaeÚcÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÔpËÄopa Ç ÏecÚax xpaÌeÌËÓ ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈ Ë ÖaÁa.

3. àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔËÚaÌËe c ÌaÔpÓÊeÌËeÏ ËäacÚoÚoÈ, yÍaÁaÌÌoÈ Ìa ÚaÄÎËäÍe ÁaÇoÀcÍoÈxapaÍÚepËcÚËÍË ÔpËÄopa. àcÔoÎëÁoÇaÌËeíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ c ÀpyÖËÏ ÌaÔpÓÊeÌËeÏ ËÎË äacÚoÚoÈÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÊapy, yÀapy íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ ËÎË ÔoÎoÏÍe ÔpËÄopa.

4. He ÔoÀÔycÍaÈÚe Í ÔpËÄopy ÀeÚeÈ. He ÔoÁÇoÎÓÈÚeÌËÍoÏy, ÍpoÏe oÔepaÚopa, ÔpËÍacaÚëcÓ ÍÔpoÏêåÎeÌÌoÏy ÔêÎecocy ËÎË eÖo åÌypy. HeÔoÀÔycÍaÈÚe ÌËÍoÖo, ÍpoÏe oÔepaÚopa, Í ÏecÚyËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÔpËÄopa.

5. àcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÀxoÀÓçËÈ ÚËÔ ÔpoÏêåÎeÌÌoÖoÔêÎecoca. àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopËcÍÎïäËÚeÎëÌo Ôo ÌaÁÌaäeÌËï.

6. OcÚopoÊÌo oÄpaçaÈÚecë c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ. HeÔepeÌocËÚe ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc, ÀepÊa åÌypÇ pyÍe, Ë Ìe ÇêÍÎïäaÈÚe ÔpËÄop ËÁ poÁeÚÍË,xÇaÚaÓcë Áa åÌyp. ÅepeÖËÚe åÌyp oÚ ÌaÖpeÇaÌËÓ,ÊËpa, Ë Ìe xpaÌËÚe Ç yÖÎax. KpoÏe ÚoÖo, Ìe ÍÎaÀËÚeÌa ceÚeÇoÈ åÌyp ÖpyÁ Ë Ìe ÁaÊËÏaÈÚe eÖo ÏeÊÀyÀpyÖËÏË ÔpeÀÏeÚaÏË.

7. C ÔpoÏêåÎeÌÌêÏ ÔêÎecocoÏ cÎeÀyeÚ oÄpaçaÚëcÓocÚopoÊÌo. ÂaÏeÌy ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ cÎeÀyeÚÔpoËÁÇoÀËÚë coÖÎacÌo ËÌcÚpyÍáËË. èepËoÀËäecÍËÔpoÇepÓÈÚe ceÚeÇoÈ åÌyp. B cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓåÌypa oÄpaÚËÚecë Áa ÔoÏoçëï Ç ÏecÚÌyï ÚoäÍypoÁÌËäÌoÈ ÚopÖoÇÎË ËÎË Í aÇÚopËÁËpoÇaÌÌoÏycepÇËcÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï. èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËyÀÎËÌËÚeÎëÌoÖo åÌypa ÚaÍÊe ÔepËoÀËäecÍËÔpoÇepÓÈÚe eÖo Ë ÁaÏeÌÓÈÚe Ç cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓ.

8. B cÎeÀyïçËx cÎyäaÓx oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÍÎïäaÈÚeÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc Ë oÚÍÎïäaÈÚe eÖo oÚËcÚoäÌËÍa íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ:èpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ËÎËoÚÔpaÇÎÓeÚcÓ Ìa ÔoäËÌÍy.èpoËÁÇoÀËÚcÓ ÁaÏeÌa ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ, ÚaÍËx ÍaÍåÎaÌÖ ËÎË ÙËÎëÚp.CyçecÚÇyeÚ oÔacÌocÚë.

9. àÁÄeÖaÈÚe ÌeoÊËÀaÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓ. He ÔepeÌocËÚeÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc, ÔoÀÍÎïäeÌÌêÈ Í ËcÚoäÌËÍyíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÀepÊa ÔaÎeá Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe.ìÄeÀËÚecë, äÚo ÔpËÄop ÇêÍÎïäeÌ, ÔepeÀ ÚeÏ, ÍaÍÔoÀÍÎïäËÚë eÖo Í ËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ.

10. BêÔoÎÌÓÈÚe poÄoÚy c ÀocÚaÚoäÌoÈ ocÚopoÊÌocÚëï.èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca,ÔoÏÌËÚe o ÔpaÇËÎax oÄpaçeÌËÓ c ÌËÏ, ÔpaÇËÎaxÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê, ÔpËÌËÏaÈÚe Ço ÇÌËÏaÌËeoÍpyÊaïçyï Çac oÄcÚaÌoÇÍy Ë Ú. À. èpË ÇêÔoÎÌeÌËËpaÄoÚê ÇÀaÎË oÚ ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca,oÄpaçaÈÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa eÖo paÄoäee cocÚoÓÌËe.(ÌeoÄêäÌêe ÁÇyÍË, ÇêÔycÍaÌËe ÔêÎË, ÀêÏÎeÌËe ËÚ.À.) B ÚaÍËx cÎyäaÓx cÎeÀyÈÚe ÁÀpaÇoÏy cÏêcÎy. HeÔoÎëÁyÈÚecë íÎeÍÚpoÔpËÄopoÏ Ç cocÚoÓÌËË ycÚaÎocÚË.

11. èpoÇepëÚe, Ìe ÔoÇpeÊÀeÌa ÎË ÍaÍaÓ-ÎËÄo eÖo äacÚë.� èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÔpoÇepëÚe ÔpËÄop Ìa

ÌaÎËäËe ÔoÇpeÊÀeÌËÈ ÁaçËÚÌoÈ ÍpêåÍË ËÎË ÍaÍËx-ÎËÄo ÀpyÖËx äacÚeÈ Ë ÔpoÇepëÚe, ÌopÏaÎëÌo ÎË oÌpaÄoÚaeÚ Ë ÇêÔoÎÌÓeÚ ÁaÀaÌÌêe ÙyÌÍáËË.

� èpoÇepëÚe cocÚoÓÌËe Çcex äacÚeÈ, ÌeËcÔpaÇÌocÚëÍoÚopêx ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë Ìa paÄoÚy ÔpËÄopa, ËxÔoÎoÊeÌËe, ÙËÍcaáËï céeÏÌêx íÎeÏeÌÚoÇ,áeÎocÚÌocÚë Ë coeÀËÌeÌËÓ.

� ÂaÏeÌa Ë ÔoäËÌÍa ÔoÇpeÊÀeÌÌoÈ ÁaçËÚÌoÈ ÍpêåÍËË ÀpyÖËx ÀeÚaÎeÈ ÀoÎÊÌê ÔpoËÁÇoÀËÚëcÓ coÖÎacÌoyÍaÁaÌËÓÏ ËÌcÚpyÍáËË Ôo ËcÔoÎëÁoÇaÌËï ÔpËÄopa.EcÎË ÌeoÄxoÀËÏêx yÍaÁaÌËÈ ÌeÚ Ç pyÍoÇoÀcÚÇe,oÄpaÚËÚecë Áa ÔoÏoçëï Ç ÏecÚÌyï ÚoäÍy poÁÌËäÌoÈÚopÖoÇÎË ËÎË Í aÇÚopËÁËpoÇaÌÌoÏy cepÇËcÌoÏyÔpeÀcÚaÇËÚeÎï.

� B cÎyäae ÔoÎoÏÍË ÇêÍÎïäaÚeÎÓ oÄpaÚËÚecë ÁaÔoÏoçëï Ç ÏecÚÌyï ÚoäÍy poÁÌËäÌoÈ ÚopÖoÇÎË ËÎËÍ aÇÚopËÁËpoÇaÌÌoÏy cepÇËcÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï.ÂaÔpeçaeÚcÓ ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÔpËÄop co cÎoÏaÌÌêÏÇêÍÎïäaÚeÎeÏ.

12. CÇÓÊËÚecë co cÔeáËaÎËÁËpoÇaÌÌêÏ ÏaÖaÁËÌoÏ ÔpËÌeoÄxoÀËÏocÚË peÏoÌÚa ÔpËÄopa.

� èocÍoÎëÍy íÚoÚ ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoccooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÌaÀÎeÊaçËÏ ÚpeÄoÇaÌËÓÏÄeÁoÔacÌocÚË, ÁaÔpeçaeÚcÓ eÖo coÄcÚÇeÌÌopyäÌoÏoÀËÙËáËpoÇaÚë.

� èpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË peÏoÌÚa oÄpaçaÈÚecë ÚoÎëÍo ÇÏecÚÌyï ÚoäÍy poÁÌËäÌoÈ ÚopÖoÇÎË ËÎË ÍaÇÚopËÁËpoÇaÌÌoÏy cepÇËcÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï.CoÄcÚÇeÌÌopyäÌêÈ peÏoÌÚ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÌecäacÚÌoÏy cÎyäaï ËÎË ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.

MEPõ ÅEÂOèACHOCTà èPààCèOãúÂOBAHàà èPOMõòãEHHOÉOèõãECOCA Ñãü èOTPEÅãüûôàXìCTPOâCTB

ÂÀecë ÔepeäËcÎeÌê oÄçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓÇcex ÚËÔoÇ ÔpoÏêåÎeÌÌêx ÔêÎecocoÇ. ÑÎÓÔpoÏêåÎeÌÌêx ÔêÎecocoÇ, ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêx cÔoÚpeÄÎÓïçËÏË ycÚpoÈcÚÇaÏË, cÎeÀyÈÚe cÎeÀyïçËÏyÍaÁaÌËÓÏ:èPEÑìèPEÜÑEHàE1. èoÚpeÄÎÓeÏaÓ íÌepÖËÓ ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa,

ÍoÚopoe ÏoÊÌo ÔoÀÍÎïäËÚë Í áeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌoÈÚoäÍe Ìa ÔpoÏêåÎeÌÌoÏ ÔêÎecoce, cocÚaÇÎÓeÚ 2300BÚ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê. èpË ÔoÀÍÎïäeÌËËÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa c ÄoÎëåËÏ, äeÏ yÍaÁaÌoÇêåe, ÔoÚpeÄÎeÌËeÏ íÌepÖËË, äpeÁÏepÌêÈ ÚoÍÔpËÇeÀeÚ Í oÚÍaÁy cxeÏê ÄÎoÍËpoÇÍË, ÔoÇpeÊÀeÌËïÇËÎÍË Ë ÀpyÖËÏ ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.

2. PeÍoÏeÌÀyeÏ ËcÔoÎëÁoÇaÚë åÚeÔceÎëÌyï poÁeÚÍyÍÎacca 16 A ËÎË Çêåe Ë oÚÀeÎëÌo. èpËËcÔoÎëÁoÇaÌËË coÇÏecÚÌo c ÀpyÖËÏË ÔoÚpeÄÎÓïçËÏË

(Перевод оригинальных инструкций)

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM72

73

PyccÍËÈ

ycÚpoÈcÚÇaÏË ÁÌaäËÚeÎëÌo yÇeÎËäËÇaeÚcÓÇêÀeÎeÌËe ÚeÔÎa Ë ÇoÁÌËÍaeÚ pËcÍ ÔoÊapa.

3. He ÀoÔycÍaÈÚe ÇcacêÇaÌËÓ ÔpËÄopoÏ cÎeÀyïçËxÔpeÀÏeÚoÇ:

� àcÍpê, ÇoÁÌËÍaïçËe ÔpË peÁÍe Ë åÎËÙoÇÍe ÏeÚaÎÎa.� èpeÀÏeÚê c ÇêcoÍoÈ ÚeÏÔepaÚypoÈ, ÌaÔpËÏep

ÁaÊÊeÌÌaÓ cËÖapeÚa.� ãeÖÍo ÇocÔÎaÏeÌÓïçËecÓ ÇeçecÚÇa, (ÏoÚopÌoe

ÚoÔÎËÇo, pacÚÇopËÚeÎË, ÄeÌÁËÌ, ÍepocËÌ, ÍpacÍË ËÚ. À.), ÇÁpêÇäaÚêe ÇeçecÚÇa (ÌËÚpoÖÎËáepËÌ Ë Ú.À.), ÖopïäËe ÏaÚepËaÎê (aÎïÏËÌËÈ, áËÌÍ, ÏaÖÌËÈ,ÚËÚaÌ, ÍpacÌêÈ ÙocÙop, ÊeÎÚêÈ ÙocÙop,áeÎÎyÎoËÀ Ë Ú. À.).

� OcÚpêe ÔpeÀÏeÚê, ÍaÍ ÖÇoÁÀë ËÎË ÄpËÚÇa.� ÑepeÇÓÌÌêe çeÔÍË, ocÍoÎÍË ÏeÚaÎÎa, ÍaÏÌÓ,

ÍycoäÍË ÇepeÇÍË Ë Ú. À..� ÂacÚêÇaïçËe ÏaÚepËaÎê, ÌaÔpËÏep áeÏeÌÚÌêÈ ËÎË

ÍpacÓçËÈ ÔopoåoÍ, ÔpoÇoÀÓçËe ÚoÌÍoÀËcÔepcÌêeÔêÎË, ÚaÍËe ÍaÍ ÏeÚaÎÎËäecÍËÈ Ë yÖoÎëÌêÈ ÔopoåoÍ.

� èeÌÓçËecÓ ÊËÀÍocÚË, ÚaÍËe ÍaÍ ÏacÎo, ÍËÔÓçaÓÇoÀa, xËÏËäecÍËe ÊËÀÍocÚË Ë ÏoïçËe cpeÀcÚÇa.ÜËÀÍocÚË, ÚaÍËe ÍaÍ ÇoÀa Ë ÏacÎo. MoÖyÚ ÇêÁÇaÚëÔoÊap ËÎË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ.

4. èpaÇËÎëÌo ÇcÚaÇëÚe ÙËÎëÚp ÔepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÄeÁ ÙËÎëÚpa ËÎËÔpË ÌeÔpaÇËÎëÌoÈ eÖo ycÚaÌoÇÍe. He ËcÔoÎëÁyÈÚeÚaÍÊe ÔoÇpeÊÀeÌÌêÈ ÙËÎëÚp. ùÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔoÎoÏÍe, ÚaÍoÈ ÍaÍ cÖopaÌËe ÏoÚopa.

5. àÁÄeÖaÈÚe ÔoÔaÀaÌËÓ ÇoÀê Ë ÏacÎa Ìa ÔoÇepxÌocÚëÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca, åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy ËáeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌyï ÚoäÍy ÔpËcoeÀËÌeÌËÓÔoÚpeÄÎÓïçËx ycÚpoÈcÚÇ. èocÍoÎëÍy ÔpoÏêåÎeÌÌêÈÔêÎecoc Ìe ÓÇÎÓeÚcÓ ÇoÀoÌeÔpoÌËáaeÏêÏ, ÇoÁÏoÊÌêyÀap íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë ÔoÎoÏÍa ÔpËÄopa.

6. àÁÄeÖaÈÚe ÁaÖpaÊÀeÌËÓ ÇcacêÇaïçeÖo oÚÇepcÚËÓ,ÇxoÀÌoÖo oÚÇepcÚËÓ ÀÎÓ ÇoÁÀyxa Ë ÇêxÎoÔÌoÖooÚÇepcÚËÓ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê ÔpËÄopa. ÑÇËÖaÚeÎëÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÇaÚëcÓ, äÚoÔpËÇoÀËÚ Í ÀeÙopÏaáËË äacÚeÈ ÔpËÄopa Ë cÖopaÌËïÀÇËÖaÚeÎÓ.

7. He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ço ÇpeÏÓ paÄoÚêÔÎaÇaïçeÖo ÏexaÌËÁÏa ËÎË ÔpË ÁaÄËÚoÏ åÎaÌÖeËÎË ÌacaÀÍe. ÑÇËÖaÚeÎë ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÇaÚëcÓ, äÚoÔpËÇoÀËÚ Í ÀeÙopÏaáËË äacÚeÈ ÔpËÄopa Ë cÖopaÌËïÀÇËÖaÚeÎÓ (Ç cÎyäae ÏoÀeÎË RP35YB).

8. He oÔpoÍËÀêÇaÈÚe ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc Ë ÌeÔoÎëÁyÈÚecë ËÏ Ç ÎeÊaçeÏ cocÚoÓÌËË. ùÚo ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í yÀapy íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë ÔoÎoÏÍe.

9. ÑÎÓ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ÀeÙopÏaáËË ÔoÇepxÌocÚË ËÔoÎoÏÍË ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca ÇcÎeÀcÚÇËeoÔpoÍËÀêÇaÌËÓ, ÔepeÏeçaÈÚe eÖo ocÚopoÊÌo.èoÇpeÊÀeÌËÓ, ÚpeçËÌê Ë ÀeÙopÏaáËÓ ÏoÖyÚÔpËÇecÚË Í ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.

10. B cÎyäae ÔaÀeÌËÓ ËÎË yÀapa ÔpoÇepëÚeíÎeÍÚpoÔpËÄop Ìa ÌaÎËäËe ÔoÇpeÊÀeÌËÈ, ÚpeçËÌ ËÀeÙopÏaáËË. èoÇpeÊÀeÌËÓ, ÚpeçËÌê Ë ÀeÙopÏaáËÓÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.

11. EcÎË íÎeÍÚpoÔpËÄop paÄoÚaeÚ ÌeËcÔpaÇÌo ËÎËËÁÀaeÚ cÚpaÌÌêe ÁÇyÍË Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe eÖo Ë oÄpaÚËÚecë ÁaÔoÏoçëï Ç ÏecÚÌyï ÚoäÍy poÁÌËäÌoÈ ÔpoÀaÊË ËÎËÍ aÇÚopËÁËpoÇaÌÌoÏy cepÇËcÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï.EcÎË Çê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÚë íÎeÍÚpoÔpËÄopÇ ÚaÍoÏ cocÚoÓÌËË, íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.

12. èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË yÀÎËÌËÚeÎÓ ceÚeÇoÖo åÌypaÇêÄËpaÈÚe ÚpexÊËÎëÌêÈ ÍaÄeÎë c ÁaÁeÏÎÓïçËÏÔpoÇoÀoÏ. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀÇyxÊËÎëÌoÖo ÍaÄeÎÓ ÄeÁÁaÁeÏÎÓïçeÖo ÔpoÇoÀa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í yÀapyíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

13. èpËÏeÌÓÚë ÚoÎëÍo Ç ÔoÏeçeÌËÓx. HËÍoÖÀa ÌeÔpËÏeÌÓÚë Ìa yÎËáe. èoÇpeÊÀeÌËe ËÁoÎÓáËË ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í yÀapy íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ ËÎË ÔoÊapy.

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM73

74

PyccÍËÈ

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

MoÀeÎëRP35YB RP35YE

óacÚë

àcÔoÎëÁyeÏoe íÎeÍÚpoÔËÚaÌËe OÀÌoÙaÁÌêÈ ÔepeÏeÌÌêÈ ÚoÍ 50/60 Éá oÄêäÌoÖo yÔoÚpeÄÎeÌËÓ, ÌaÔpÓÊeÌËe 230 B

ÑÇËÖaÚeÎë OÀÌoÙaÁÌêÈ cepËÈÌêÈ ÍoÎÎeÍÚopÌêÈ íÎeÍÚpoÀÇËÖaÚeÎë

èpËÏeÌeÌËe BÎaÊÌaÓ Ë cyxaÓ äËcÚÍa

èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë*1 1200 BÚ

ñeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌaÓ ÚoäÍaÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔoÚpeÄÎÓïçËx 2300 BÚycÚpoÈcÚÇ

MaÍc. ÇoÁÀyåÌêÈ ÔoÚoÍ 3,5 Ï3/ÏËÌ

MaÍc. ÇaÍyyÏ 25,5 Íèa

ÑeÚaÎË – cyxaÓ äËcÚÍa 25 Î 32 Î

ÑeÚaÎË – ÇÎaÊÌaÓ äËcÚÍa 22 Î 16 Î

ÑÇËÖaÚeÎë oäËcÚÍË ÙËÎëÚpa — ùÎeÍÚpoÀÇËÖaÚeÎë ÔocÚoÓÌÌoÖo ÚoÍa (12 B)

PaÁÏepêÅ (åËpËÌa × ÖÎyÄËÌa × ÇêcoÚa) 410 ÏÏ × 435 ÏÏ × 539 ÏÏ 395 ÏÏ × 460 ÏÏ × 699 ÏÏ

Bec*2 8,4 ÍÖ 12,4 ÍÖ

òÌyp ÔËÚaÌËÓ 8 Ï*1 èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa.*2 àcÍÎïäaÓ åÌyp ÔËÚaÌËÓ Ë ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

(1) òÎaÌÖ (ÇÌyÚpeÌÌËe paÁÏepê 38 ÏÏ × 3 Ï ÀÎËÌê) .... 1(2) TpyÄÍa ......................................................................... 2(3) CoeÀËÌËÚeÎëÌaÓ pyÍoÓÚÍa ...................................... 1(4) OcÌoÇÌaÓ ÌacaÀÍa .................................................... 1(5) HacaÀÍa ÀÎÓ äËcÚÍË çeÎeÈ ................................... 1(6) HacaÀÍa ÀÎÓ ÇÎaÊÌoÈ äËcÚÍË ............................... 1(7) KpyÖÎaÓ çeÚoäÌaÓ ÌacaÀÍa .................................... 1(8) AÀaÔÚep ...................................................................... 1HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ(ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)

(1) ÅyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp (RP35YE) ........ KoÀ £ 329-638(2) ÅyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp (RP35YB) ........ KoÀ £ 329-639(3) HeÈÎoÌoÇêÈ ÙËÎëÚp (BÎaÊÌaÓ äËcÚÍa)

(RP35YB) ........................................... KoÀ £ 326-187HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

OÅãACTú èPàMEHEHàü

� OÄçaÓ äËcÚÍa paÄoäeÖo ÏecÚa Ë ÔoxoÊËx ÏecÚ.� CoÄËpaÌËe ÏeÎÍoÈ ÔêÎË ÔpË åÎËÙoÇÍe, ÔopeÁÍe Ë

cÇepÎeÌËË ÄeÚoÌa Ë ÀepeÇa c ÔoÏoçëïÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêx ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

� BcacêÇaÌËe ÊËÀÍocÚeÈ, ÌaÔpËÏep paÁÎËÚoÈ Ìa ÔoÎÇoÀê.

PACèAKOBKA

� OcÚopoÊÌo pacÔaÍyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop.� èepeÀ paÄoÚoÈ ocÇoÄoÀËÚe peÁepÇyap oÚ

ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

èPEÑìèPEÜÑEHàE� èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÔpËÄopa cÀeÎaÈÚe

cÎeÀyïçee. èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpoÔpËÄopa ÇceÚë ÌeoÄxoÀËÏo ÔpoÇepËÚë ÚpË ÇeçË.

1. èpoÇepëÚe cooÚÇeÚcÚÇËe íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca íÎeÍÚpËäecÍoÏyÌaÔpÓÊeÌËï Ç ceÚË.èpoÇepëÚe, cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÎË ÌaÔpÓÊeÌËe Ç ceÚËÁÌaäeÌËï, yÍaÁaÌÌoÏy Ìa íÎeÍÚpoÔpËÄope. EcÎËceÚeÇoe ÌaÔpÓÊeÌËe ÔpeÇêåaeÚ ÁÌaäeÌËe, yÍaÁaÌÌoeÌa ÔpËÄope, ÀÇËÖaÚeÎë cÚaÌeÚ ÇpaçaÚëcÓ cÎËåÍoÏÄêcÚpo Ë íÚo ÔoÇpeÀËÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop. ÅoÎee ÚoÖo,Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop c ÚpaÌcÙopÏaÚopaÏË,ÚaÍËÏË ÍaÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËe ÔocÚoÓÌÌoÖo ÚoÍa,ÖeÌepaÚop ÀÇËÖaÚeÎÓ Ë ycËÎËÚeÎë, ÔocÍoÎëÍy íÚo ÌeÚoÎëÍo ÌaÌeceÚ ÇpeÀ íÎeÍÚpoÔpËÄopy, Ìo Ë ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÌecäacÚÌoÏy cÎyäaï.

2. èpoÇepëÚe, ÌaxoÀËÚcÓ ÎË ÇaÍyyÏÌêÈÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËË OFF.ÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËË ÇêÍÎïäeÌËe.EcÎË Çê, Ìe ÁÌaÓ, äÚo ÇaÍyyÏÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÁËáËË ON, ÇoÚÍÌeÚe ÇËÎÍyíÎeÍÚpoÔpËÄopa Ç ceÚë, ÔpËÄop ÇÌeÁaÔÌo ÌaäÌeÚpaÄoÚaÚë, Ë ÏoÊeÚ ÌaÌecÚË ÇpeÀ oÍpyÊaïçËÏÔpeÀÏeÚaÏ. BaÍyyÏÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ÇÍÎïäaeÚcÓÌaÊaÚËeÏ Ìa “ON” Ë ÇêÍÎïäaeÚcÓ ÌaÊaÚËeÏ Ìa“OFF”. èpoÇepëÚe, ÌaxoÀËÚcÓ ÎË ÇêÍÎïäaÚeÎëÇaÍyyÏa Ç ÔoÁËáËË ÇêÍÎïäeÌËÓ OFF. (PËc. 10)

3. èpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇËÚe ÙËÎëÚpOÄpaçaÓcë Í ÔyÌÍÚy “2. ìcÚaÌoÇÎeÌËe ÙËÎëÚpa”ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇËÚe ÙËÎëÚp.

4. OcÏoÚp ceÚeÇoÈ poÁeÚÍËEcÎË ÔpË ÔpËcoeÀËÌeÌÌoÈ ÇËÎÍe poÁeÚÍa åaÚaeÚcÓËÎË ÇËÎÍa ÎeÖÍo ÇêÚÓÖËÇaeÚcÓ ËÁ Ìee, ÌeoÄxoÀËÏoÔoäËÌËÚë ËÎË ÁaÏeÌËÚë poÁeÚÍy. OÄpaÚËÚecë Ç

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM74

75

PyccÍËÈ

ÄÎËÊaÈåyï ÏacÚepcÍyï Ôo peÏoÌÚyíÎeÍÚpoÔpËÄopoÇ. EcÎË Ìe ÁaÏeÌËÚë ËÎË Ìe ÔoäËÌËÚëpoÁeÚÍy, oÌa cÚaÌeÚ ÔepeÖpeÇaÚëcÓ Ë íÚo ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë ÌecäacÚÌêÈ cÎyäaÈ.

5. ìÀÎËÌËÚeÎë ceÚeÇoÖo åÌypaèPEÑìèPEÜÑEHàE� He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÇpeÊÀeÌÌêÈ yÀÎËÌËÚeÎë ceÚeÇoÖo

åÌypa. èpË oÚÀaÎeÌÌoÏ ËcÚoäÌËÍe íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓËcÔoÎëÁyÈÚe ÀocÚaÚoäÌo ÚoÎcÚêÈ Ë ÍaÍ ÏoÊÌo ÄoÎeeÍopoÚÍËÈ yÀÎËÌËÚeÎë ceÚeÇoÖo åÌypa.

KAK èOãúÂOBATúCü

BHàMAHàE!� He cÚaÇëÚe ÌoÖy Ìa ÇepxÌïï ÍpêåÍy

íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë Ìe caÀËÚecë Ìa ÌeÖo. B ÚaÍËxcÎyäaÓx íÎeÍÚpoÔpËÄop ÏoÊeÚ ÇÌeÁaÔÌoÔepeÏecÚËÚëcÓ Ë ÔopaÌËÚë Çac.

èPàMEóAHàEOcÚopoÊÌo oÄpaçaÈÚecë co åÎaÌÖoÏ. He cÖËÄaÈÚeåÎaÌÖ cËÎoÈ, Ìe ÌacÚyÔaÈÚe Ìa ÌeÖo Ë Ìe ÚÓÌËÚec áeÎëï ÔepeÏecÚËÚë ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc.ÅoÎee ÚoÖo, Ìe xpaÌËÚe åÎaÌÖ Ç coÖÌyÚoÏ cocÚoÓÌËË.B ÚaÍoÏ cÎyäae oÌ ÏoÊeÚ ÀeÙopÏËpoÇaÚëcÓ.

1. èpËcoeÀËÌeÌËe åÎaÌÖaèpËÊÏËÚe åÎaÌÖ Í ÇcacêÇaïçeÏy oÚÇepcÚËïpeÁepÇyapa Ë çeÎäÍoÏ ÔpËcoeÀËÌËÚe eÖo.OÚcoeÀËÌÓÓ åÎaÌÖ, ÚÓÌËÚe eÖo, ÌaÊaÇ ÍÌoÔÍy ÇoÁÎeÇcacêÇaïçeÖo oÚÇepcÚËÓ. (PËc. 5)

2. ìcÚaÌoÇÎeÌËe ÙËÎëÚpa (PËc. 6)èPEÑìèPEÜÑEHàE� He ÁaÄyÀëÚe ycÚaÌoÇËÚë ÙËÎëÚp. (ÚÍaÌeÇêÈ ÙËÎëÚp

ËÎË ÙËÎëÚp ÀÎÓ ÔêÎË) B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÄyÀeÚÔoÇpeÊÀeÌ ÀÇËÖaÚeÎë.

� Bo ÇpeÏÓ yÄopÍË ÏeÎÍoÈ ÔêÎË, ÌaÔpËÏepoÄåËÇoäÌoÈ Ë ÍaÏeÌÌoÈ ÔêÎË, ËcÔoÎëÁyÈÚeÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp. [ÀÎÓ ÏoÀeÎË RP35YB]

� èocÍoÎëÍy íÚoÚ ÙËÎëÚp ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ ÀÎÓ cyxoÈ ËÇÎaÊÌoÈ äËcÚÍË, Ìe cÌËÏaÈÚe eÖo ÔpË ÇcacêÇaÌËËÊËÀÍocÚeÈ, ÌaÔpËÏep ÇoÀê. [ÀÎÓ ÏoÀeÎË RP35YB]

èPàMEóAHàE� EcÎË ÙËÎëÚp ÇÎaÊÌêÈ, ocÚaÇëÚe eÖo ÔoÀcoxÌyÚë

ÇÀaÎË oÚ ÔpÓÏoÖo coÎÌeäÌoÖo cÇeÚa. àcÔoÎëÁoÇaÌËeÇÎaÊÌoÖo ÙËÎëÚpa ÁÌaäËÚeÎëÌo cÌËÁËÚ cËÎyÇcacêÇaÌËÓ.

(1) HaÄËÇÍa ÙËÎëÚpa ÀoÎÊÌa ÄêÚë oÀeÚa Ìa ÇxoÀÌoeoÚÇepcÚËe peÁepÇyapa.

(2) KacceÚa ÙËÎëÚpa ÀoÎÊÌa ÌaxoÀËÚëcÓ Ìa eÖo ÀÌe.[ÀÎÓ ÏoÀeÎË RP35YB]

3. KpeÔÎeÌËe ÌacaÀoÍ, ÚpyÄoÍ Ë Ú. À.àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoÔpËÄopa ÀÎÓ äËcÚÍË(PËc. 7)CoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ (ÇÌyÚpeÌÌËÈ ÀËaÏeÚp 38 ÏÏ ×ÀÎËÌa 3 Ï), coeÀËÌËÚeÎëÌyï pyÍoÓÚÍy, ÚpyÄÍË ËocÌoÇÌyï ÌacaÀÍy. CoeÀËÌeÌËe ÇêÔoÎÌÓeÚcÓÌaÊaÚËeÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË. MoÊÌo ÚaÍÊeÌaÀeÚë ÌacaÀÍy ÀÎÓ äËcÚÍË çeÎeÈ, ecÎË ÚaÍoÇaáeÎë ÔpËÏeÌeÌËÓ ÔpËÄopa.

4. èoÀÍÎïäeÌËe ÔoÚpeÄÎÓïçËx ycÚpoÈcÚÇ (PËc. 8)CoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ (ÇÌyÚpeÌÌËÈ ÀËaÏeÚp 38 ÏÏ ×ÀÎËÌa 3 Ï) Ë aÀaÔÚep (cÚaÌÀapÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe).CoeÀËÌeÌËe ÇêÔoÎÌÓeÚcÓ ÌaÊaÚËeÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËËcÚpeÎÍË.

5. KaÍ ËcÔoÎëÁoÇaÚë áeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌyï ÚoäÍyÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔoÚpeÄÎÓïçËx ycÚpoÈcÚÇ

èPEÑìèPEÜÑEHàE� HaÔpÓÊeÌËe ÔoÀaeÚcÓ Í íÚoÈ ÚoäÍe ÌeÁaÇËcËÏo oÚ

ÚoÖo, Ç ÍaÍoÈ ÔoÁËáËË ÌaxoÀËÚcÓ ÇaÍyyÏÌêÈÇêÍÎïäaÚeÎë ËÎË ÔepeÍÎïäaÚeÎë peÊËÏoÇ íÚoÖoíÎeÍÚpoÔpËÄopa. èepeÀ ÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ ÇËÎÍËÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa Í áeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌoÈ ÚoäÍeÔpoÇepëÚe, ÇêÍÎïäeÌo ÎË ycÚpoÈcÚÇo. EcÎË ÇaÍyyÏÌêÈÇêÍÎïäaÚeÎë ÇÍÎïäeÌ, Ë Çê oÄ íÚoÏ Ìe ÁÌaeÚe, ÍoÖÀaÔoÀcoeÀËÌÓeÚe ÇËÎÍy ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca ÍceÚË, ÔoÚpeÄÎÓïçee ycÚpoÈcÚÇo ÇÌeÁaÔÌo ÌaäÌeÚpaÄoÚaÚë, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÌecäacÚÌoÏy cÎyäaï.

� He ÔoÀÍÎïäaÈÚe Í áeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌoÈ ÚoäÍeÔoÚpeÄÎÓïçee ycÚpoÈcÚÇo, íÌepÖoÔoÚpeÄÎeÌËeÍoÚopoÖo ÔpeÇêåaeÚ ÀoÔycÚËÏoe ÁÌaäeÌËe. BÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae äpeÁÏepÌêÈ ÚoÍ ÔpËÇeÀeÚ Í oÚÍaÁycxeÏê ÄÎoÍËpoÇÍË, ÔoÇpeÊÀeÌËï poÁeÚÍË ËÎË ÀpyÖËÏÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ. èoÀÍÎïäËÚe ÔoÚpeÄÎÓïçeeycÚpoÈcÚÇo, íÌepÖoÔoÚpeÄÎeÌËe ÍoÚopoÖo ÔpeÇêåaeÚÀoÔycÚËÏoe ÁÌaäeÌËe, Í ÀpyÖoÈ poÁeÚÍe, äeÏ Úa, ÍÍoÚopoÈ ÔoÀÍÎïäeÌ ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc.ÑoÔycÚËÏoe íÌepÖoÔoÚpeÄÎeÌËe ÔoÚpeÄÎÓïçeÖoycÚpoÈcÚÇa cocÚaÇÎÓeÚ 2300 BÚ.

èPàMEóAHàEèpË ÔoÀÍÎïäeÌËË Í áeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌoÈ ÚoäÍeÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÇÍÎïäaïçeÖoÚpaÌcÙopÏaÚop c oÄÏoÚÍoÈ, ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecocÄyÀeÚ ÄÎoÍËpoÇaÌ ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ìa 5 ceÍyÌÀ, äÚoÌe ÓÇÎÓeÚcÓ oÚÍaÁoÏ.

(1) èpoÇepëÚe cooÚÇeÚcÚÇËe íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÍoÚopoe ÇêcoÄËpaeÚecë ÔoÀÍÎïäaÚëùÚoÚ ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc ÏoÊÌo ÔoÀÍÎïäaÚëÍ ÔoÚpeÄÎÓïçeÏy ycÚpoÈcÚÇy, íÎeÍÚpoÔËÚaÌËeÍoÚopoÖo cocÚaÇÎÓeÚ 2300 BÚ. èpoÇepëÚe, ÚaÍoÇoÎË ÁÌaäeÌËe íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ ycÚpoÈcÚÇa, ÍoÚopoeÇê coÄËpaeÚecë ÔoÀÍÎïäaÚë. EcÎË íÎeÍÚpoÔËÚaÌËeÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa ÔpeÇêåaeÚ íÚoÁÌaäeÌËe, ÔoÀÍÎïäËÚe eÖo Í ÀpyÖoÈ poÁeÚÍe, Ìe ÍÚoÈ, Í ÍoÚopoÈ ÔoÀcoeÀËÌeÌa ÇËÎÍa ÔpoÏêåÎeÌÌoÖoÔêÎecoca. B íÚoÏ cÎyäae ÔpoÏêåÎeÌÌêÏ ÔêÎecocoÏÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë ËÎË ocÚaÌoÇËÚë eÖo c ÔoÏoçëïÇêÍÎïäaÚeÎÓ ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa.

(2) èoÀÍÎïäeÌËe ÇËÎÍË ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa(PËc. 9)èoÀÌÓÇ ÍpêåÍy, ÇoÚÍÌËÚe ÇËÎÍy ycÚpoÈcÚÇa ÇáeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌyï ÚoäÍy ÔpËcoeÀËÌeÌËÓÔoÚpeÄÎÓïçËx ycÚpoÈcÚÇ.

6. ìÔpaÇÎeÌËe c ÔoÏoçëï ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ peÊËÏoÇ,ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ë ÇêÍÎïäaÚeÎÓ oäËcÚÍËÙËÎëÚpa (PËc. 10)

(1) èepeÍÎïäaÚeÎë peÊËÏoÇBêÄpaÇ peÊËÏ “A” (AÇÚoÏaÚËäecÍËÈ) Çê ÏoÊeÚeyÔpaÇÎÓÚë ÔpoÏêåÎeÌÌêÏ ÔêÎecocoÏ Ë ocÚaÌaÇÎËÇaÚëeÖo c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ ÔoÀcoeÀËÌeÌÌoÖo Í ÌeÏyÔpËÄopa. BêÄpaÇ peÊËÏ “M” (PyäÌoÈ) Çê yÔpaÇÎÓeÚeÔpoÏêåÎeÌÌêÏ ÔêÎecocoÏ Ë ocÚaÌaÇÎËÇaeÚe eÖo,ËcÔoÎëÁyÓ eÖo coÄcÚÇeÌÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë.

(2) BaÍyyÏÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎëèpË ÌaÊaÚËË Ìa “ON” ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecocpaÄoÚaeÚ. èpË ÌaÊaÚËË Ìa “OFF” oÌ ocÚaÌaÇÎËÇaeÚcÓ.èpË ÇêÄope peÊËÏa “M” (PyäÌoÈ) ÏoÊÌo yÔpaÇÎÓÚëÔpoÏêåÎeÌÌêÏ ÔêÎecocoÏ Ë ocÚaÌaÇÎËÇaÚë eÖo cÔoÏoçëï ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ.

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM75

76

PyccÍËÈ

(3) KÌoÔÍa oäËcÚÍË ÙËÎëÚpa [ÏoÀeÎË RP35YE]èPàMEóAHàE

EcÎË Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê ycÚpoÈcÚÇa Ôo oäËcÚÍeÙËÎëÚpa ÌaÊaÚë Ìa “ON” ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓËÎË ÁaÔycÚËÚë oÔepaáËï, ÄÎoÍËpyïçyï paÄoÚyÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa, paÄoÚa ycÚpoÈcÚÇa ÔooäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÔpeÍpaÚËÚcÓ. ìcÚpoÈcÚÇo ÔooäËcÚÍe ÙËÎëÚpa Ìe paÄoÚaeÚ Ç cÎeÀyïçËx cÎyäaÓx:

� KoÖÀa ÇaÍyyÏÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË “OFF”.

� èoÍa Ìe ocÚaÌoÇËÚcÓ ÀÇËÖaÚeÎë ÔpËÇeÀeÌËeÏÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe “OFF”.

� KoÖÀa ÔpoåÎo ÄoÎee 15 ÏËÌyÚ ÔocÎe ÔpËÇeÀeÌËÓÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe “OFF”.(KaÍ ÚoÎëÍo ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpaocÚaÌoÇÎeÌo ÇÍÎïäeÌËeÏ ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓÌa “ON”, ËÏ ÏoÊÌo yÔpaÇÎÓÚë.)

� KoÖÀa ÔoÀcoeÀËÌeÌa ÇËÎÍa. (KaÍ ÚoÎëÍo ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpa

ocÚaÌoÇÎeÌo ÇÍÎïäeÌËeÏ ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓÌa “ON”, ËÏ ÏoÊÌo yÔpaÇÎÓÚë.)ÑaÊe ecÎË cÔeáËaÎëÌo Ìe ÇÍÎïäaÚë oäËcÚÍyÙËÎëÚpa, ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÌaäÌeÚpaÄoÚaÚë aÇÚoÏaÚËäecÍË Ë cËÎa ÇcacêÇaÌËÓÇoÁoÄÌoÇËÚcÓ ÔocÎe ÔaÀeÌËÓ cËÎê ÇcacêÇaÌËÓ ÍoÔpeÀeÎeÌÌoÏy ypoÇÌï, ÔocÍoÎëÍy ÏaåËÌa ÇceÇpeÏÓ ÍoÌÚpoÎËpyeÚ cËÎy ÇcacêÇaÌËÓ. EcÎËÇaÍyyÏÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË“OFF” Ë ÇÍÎïäeÌa oäËcÚÍa ÙËÎëÚpa, ycÚpoÈcÚÇoÄyÀeÚ paÄoÚaÚë ÌecÍoÎëÍo ceÍyÌÀ, äÚo ÔoÁÇoÎËÚoäËcÚËÚë ÙËÎëÚp oÚ äacÚËá ÔêÎË.

(4) èpoáeÀypa yÔpaÇÎeÌËÓ ÍaÊÀêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ(a) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca c

ÔoÀÍÎïäeÌÌêÏ ÔoÚpeÄÎÓïçËÏ ycÚpoÈcÚÇoÏ1 BêÄepËÚe peÊËÏ “A” (AÇÚoÏaÚËäecÍËÈ) c ÔoÏoçëï

ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ peÊËÏoÇ.2 HaÊÏËÚe “ON” ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ.3 èoÎëÁyÓcë ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ ÔoÀcoeÀËÌeÌÌoÖo

ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊÌo ÚaÍÊe áeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌo yÔpaÇÎÓÚëÔpoÏêåÎeÌÌêÏ ÔêÎecocoÏ Ë ocÚaÌaÇÎËÇaÚë eÖo.KpoÏe ÚoÖo, ÀÎÓ ÇcacêÇaÌËÓ ocÚaÚÍoÇ ÔêÎË ËÁåÎaÌÖa, ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc ÔpoÀoÎÊaeÚpaÄoÚaÚë Ìa ÔpoÚÓÊeÌËË ÌecÍoÎëÍËx ceÍyÌÀ ÀaÊeÔocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔoÀcoeÀËÌeÌÌoÖo ÔoÚpeÄÎÓïçeÖoycÚpoÈcÚÇa Ë ÚoÎëÍo ÔocÎe íÚoÖo ocÚaÌaÇÎËÇaeÚcÓ.

(b) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca ÀÎÓäËcÚÍË

1 BêÄepËÚe peÊËÏ “M” (PyäÌoÈ) c ÔoÏoçëïÔepeÍÎïäaÚeÎÓ peÊËÏoÇ.

2 èpË ÌaÊaÚËË Ìa “ON” ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ ÔpËÄopÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc ÄyÀeÚ paÄoÚaÚë. óÚoÄêocÚaÌoÇËÚë eÖo, ÌaÊÏËÚe Ìa “OFF” ÇêÍÎïäaÚeÎÓ.ÑÎÓ aÇÚoÏaÚËäecÍoÈ paÄoÚê ycÚpoÈcÚÇa Ôo oäËcÚÍeÙËÎëÚpa ÇêÄepËÚe peÊËÏ “A” (AÇÚoÏaÚËäecÍËÈ) cÔoÏoçëï ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ peÊËÏoÇ.

7. OäËcÚÍa ÙËÎëÚpaèPEÑìèPEÜÑEHàE

OÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÍÎïäËÚe ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc cÔoÏoçëï ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ë oÚcoeÀËÌËÚeeÖo oÚ ceÚË ÔËÚaÌËÓ.

BHàMAHàE!èo Ïepe ÌaÔoÎÌeÌËÓ peÁepÇyapa ÔêÎëï ÇcacêÇaïçaÓcËÎa yÏeÌëåaeÚcÓ. OäËcÚËÚe peÁepÇyap oÚ ÔêÎË ÍaÍÏoÊÌo paÌëåe ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ ee ypoÇeÌë yÊe ÀocÚËÖÔoÎoÇËÌê ÇêcoÚê peÁepÇyapa.

ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YBEcÎË ÇcacêÇaïçaÓ cËÎa yÏeÌëåaeÚcÓ Ç ÔpoáecceËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÔpoÏêåÎeÌÌoÖo ÔêÎecoca,ocÇoÄoÀËÚe peÁepÇyap oÚ ÔêÎË cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ:

(1) OÚÍpoÈÚe ÁaÏÍË Ë cÌËÏËÚe ÇepxÌïï äacÚë ÔpËÄopa.ÑeÚaÎëÌêe yÍaÁaÌËÓ ËçËÚe Ç paÁÀeÎe“8. OcÇoÄoÊÀeÌËe oÚ ÔêÎË”.

(2) ìcÚpaÌËÚe ocÚaÚÍË ÔêÎË, yÀapËÇ ÌecÍoÎëÍo paÁ ÔoÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚopoÌe ÙËÎëÚpoÏ, ycÚaÌoÇÎeÌÌêÏ ÇpeÁepÇyape. CËÎa ÇcacêÇaÌËÓ ÇoÁoÄÌoÇËÚcÓ.

(3) OÀeÌëÚe ÌaÁaÀ ÇepxÌïï äacÚë ÔpËÄopa ËÁaÙËÍcËpyÈÚe ee c ÔoÏoçëï ÁaÏÍoÇ.ÑeÚaÎëÌêe yÍaÁaÌËÓ Ôo ÔpËÍpeÔÎeÌËï ÇepxÌeÈäacÚË ËçËÚe Ç paÁÀeÎe “8. OcÇoÄoÊÀeÌËe oÚ ÔêÎË”.

ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YEùÚoÚ ÔpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc ocÌaçeÌ ycÚpoÈcÚÇoÏ,aÇÚoÏaÚËäecÍË oäËçaïçËÏ ÙËÎëÚp, ÍoÖÀa cËÎaÇcacêÇaÌËÓ yÏeÌëåaeÚcÓ Í oÔpeÀeÎeÌÌoÏy ypoÇÌï.

èPàMEóAHàEèocÍoÎëÍy ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÌaäËÌaeÚpaÄoÚaÚë ÔpË yÏeÌëåeÌËË cËÎê ÇcacêÇaÌËÓ ÍoÔpeÀeÎeÌÌoÏy ypoÇÌï, oÌo ÚaÍÊe paÄoÚaeÚ Ë ÇÚaÍËx cÎyäaÓx:

� KoÖÀa ÁaÄÎoÍËpoÇaÌo ÇcacêÇaïçee oÚÇepcÚËe ÌaÍoÌäËÍe åÎaÌÖa.

� èpË ÁacopeÌËË åÎaÌÖa.(1) EcÎË cËÎa ÇcacêÇaÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa yÏeÌëåaeÚcÓ

Í oÔpeÀeÎeÌÌoÏy ypoÇÌï Ç Ôpoáecce ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ,ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÌaäÌeÚ paÄoÚaÚëaÇÚoÏaÚËäecÍË Ë cËÎa ÇcacêÇaÌËÓ ÇoÁoÄÌoÇËÚcÓcÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ:

(a) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË íÎeÍÚpoÔpËÄopa ÀÎÓ äËcÚÍËÔoÇepxÌocÚeÈèocÎe ocÚaÌoÇÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔyÚeÏ ÇêÄopa peÊËÏa“A” (AÇÚoÏaÚËäecÍËÈ) c ÔoÏoçëï cÔeáËaÎëÌoÖoÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpapaÄoÚaeÚ Ìa ÔpoÚÓÊeÌËË ÌecÍoÎëÍËx ceÍyÌÀ.

(b) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË íÎeÍÚpoÔpËÄopa cÔoÀÍÎïäeÌÌêÏ ÔoÚpeÄÎÓïçËÏ ycÚpoÈcÚÇoÏHaÊÏËÚe “OFF” ÇêÍÎïäaÚeÎÓ ÔoÚpeÄÎÓïçeÖoycÚpoÈcÚÇa Ë ÁacÚaÇëÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop paÄoÚaÚë ÌaÔoÎÌyï ÏoçÌocÚë Ç ÚeäeÌËe ÌecÍoÎëÍËx ceÍyÌÀ.èocÎe ocÚaÌoÇÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ, ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍeÙËÎëÚpa ÔpoÀoÎÊaeÚ paÄoÚaÚë Ìa ÔpoÚÓÊeÌËËÌecÍoÎëÍËx ceÍyÌÀ. B ÁaÇËcËÏocÚË oÚÔoÀÍÎïäeÌÌoÖo ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa ËÚoÎçËÌê aÀaÔÚepa ÍpeÔÎeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ ÌaÍoÌáe åÎaÌÖa ycÚpoÈcÚÇo Ôo oäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÏoÊeÚÇÍÎïäaÚëcÓ ÍaÊÀêÈ paÁ, ÍoÖÀa ÇêÍÎïäaÚeÎëÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË“OFF”. ùÚo Ìe oÚÍaÁ oÄopyÀoÇaÌËÓ.

(2) KaÊÀêÈ paÁ, ocÇoÄoÊÀaÓ ÙËÎëÚp oÚ ÔêÎË,ÇÍÎïäaÈÚe ÍÌoÔÍy oäËcÚÍË ÙËÎëÚpa ÔocÎeÇÍÎïäeÌËÓ ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ. (PËc. 10)KaÊÀêÈ paÁ ÔpË ee ÇÍÎïäeÌËË ycÚpoÈcÚÇo ÔooäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÄyÀeÚ paÄoÚaÚë Ìa ÔpoÚÓÊeÌËËÌecÍoÎëÍËx ceÍyÌÀ. ÑaÊe ecÎË oäËcÚÍa ÙËÎëÚpaÇÍÎïäeÌa, ycÚpoÈcÚÇo ÏoÊeÚ Ìe paÄoÚaÚë. CÏoÚpËÚepaÁÀeÎ “6. (3) KÌoÔÍa oäËcÚÍË ÙËÎëÚpa”.

(3) EcÎË ÔocÎe ÔoÇÚopÌoÖo ÁaÔycÍa ycÚpoÈcÚÇa ÔooäËcÚÍe ÙËÎëÚpa cËÎa ÇcacêÇaÌËÓ ÌeÇoÁoÄÌoÇÎÓeÚcÓ, íÚo ÁÌaäËÚ, äÚo peÁepÇyap ÔoäÚËÔoÎoÌ ÔêÎË. OäËcÚËÚe peÁepÇyap oÚ ÔêÎË.

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM76

77

PyccÍËÈ

8. OcÇoÄoÊÀeÌËe oÚ ÔêÎËèPEÑìèPEÜÑEHàE� OÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop c ÔoÏoçëï

ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ë oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚËÔËÚaÌËÓ.

� B ÏoÀeÎË RP35YE ÔocÎe paÄoÚê ycÚpoÈcÚÇa ÔooäËcÚÍe ÙËÎëÚpa oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÍÎïäËÚeíÎeÍÚpoÔpËÄop c ÔoÏoçëï ÇaÍyyÏÌoÖo ÇêÍÎïäaÚeÎÓË oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚË ÔËÚaÌËÓ.

BHàMAHàE!� àÁÄeÖaÈÚe yÀapoÇ Ôo peÁepÇyapy, ÙËÎëÚpy Ë ÇepxÌeÈ

äacÚË íÎeÍÚpoÔpËÄopa. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae oÌËÀeÙopÏËpyïÚcÓ ËÎË ÄyÀyÚ ÔoÇpeÊÀeÌê.

� He cÏoÚpÓ Ìa ÍoÎËäecÚÇo ÌaÍoÔËÇåeÈcÓ ÔêÎË ËÊËÀÍocÚË, oäËçaÈÚe peÁepÇyap oÚ ÔêÎË Ë ÊËÀÍocÚË,Ôo ÏeÌëåeÈ Ïepe, paÁ Ç ÀeÌë Ë coÀepÊËÚeíÎeÍÚpoÔpËÄop, ÙËÎëÚp Ë ÀpyÖËe äacÚË Ç äËcÚoÚe.B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae cËÎa ÇcacêÇaÌËÓ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚëcÓ, ÀÇËÖaÚeÎë ÔoÇpeÀËÚcÓ Ë ÏoÊeÚÇoÁÌËÍÌyÚë ÌeÔpËÓÚÌêÈ ÁaÔax ËÎË pÊaÇäËÌa.

� He ÀepÊËÚecë Áa ÁaÏÍË Ço ÇpeÏÓ oÔopoÊÌeÌËÓpeÁepÇyapa oÚ ÔêÎË. àÌaäe oÌË ÏoÖyÚ ÔoÇpeÀËÚëcÓ.

èPàMEóAHàE� He ÌaÍÎoÌÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop c ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚÓÏË

(ÚpyÄÍa, ocÌoÇÌaÓ ÌacaÀÍa Ë Ú. À.), ÔoÏeçeÌÌêÏËÇÌyÚpË peÁepÇyapa ËÎË ÁaÍpeÔÎeÌÌêÏË Ìa ÍopÔyce.àÌaäe ÎïÄaÓ äacÚë íÎeÍÚpoÔpËÄopa ÏoÊeÚ ÄêÚëÔoÇpeÊÀeÌa.

ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YBèPEÑìèPEÜÑEHàE� B cÎyäae ÚoÎÍaÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ço ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa

Ç ÌeÏ coÀepÊËÚcÓ ÊËÀÍocÚë, oÌa ÏoÊeÚ ÔoÔacÚë ÇÀÇËÖaÚeÎë ËÎË oÚÀeÎ yÔpaÇÎeÌËÓ, äÚo ÔpËÇoÀËÚ ÍyÀapy íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë oÚÍaÁy oÄopyÀoÇaÌËÓ.

(1) OÚÍpoÈÚe ÁaÏÍË (2 åÚ.) Ë ÔoÚÓÌËÚe Áa pyäÍy ÇepxÌeÈäacÚË íÎeÍÚpoÔpËÄopa. (PËc. 11)

(2) ãeÖÍo yÀapËÇ Ôo ÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚopoÌe ÙËÎëÚpaÌecÍoÎëÍo paÁ, oäËcÚËÚe eÖo oÚ ocÚaÚÍoÇ ÔêÎË.

(3) OÔpoÍËÌëÚe peÁepÇyap Ë ÇêÚpÓxÌËÚe ÔêÎë. (PËc. 12)(4) HaÀeÌëÚe ÙËÎëÚp, ÍacceÚy ÙËÎëÚpa, ÇepxÌïï äacÚë

ÔpËÄopa Ë ÁaçeÎÍÌËÚe oÄpaÚÌo ÁaÏÍË.ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YEBHàMAHàE!� èepeÇeÀËÚe ÇaÍyyÏÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËe

“OFF” Ë ÇÍÎïäËÚe oäËçeÌËe ÙËÎëÚpa ÀÎÓocÇoÄoÊÀeÌËÓ eÖo oÚ ÔêÎË. ÂaÚeÏ, ÔoÀoÊÀaÇ 1ÏËÌyÚy, oÔopoÊÌËÚe peÁepÇyap oÚ ÔêÎË.

(1) OÚÍpoÈÚe ÁaÏÍË (2 åÚ.) Ë ÔoÀÌËÏËÚe pyäÍy ÇepxÌeÈäacÚË íÎeÍÚpoÔpËÄopa. (PËc. 11)

(2) OäËcÚËÚe peÁepÇyap oÚ ÔêÎË. (PËc. 13)(3) HaÀeÌëÚe ÇepxÌïï äacÚë íÎeÍÚpoÔpËÄopa oÄpaÚÌo

Ë ÁaÍpoÈÚe ÁaÏÍË.9. TpaÌcÔopÚËpoÇÍa Ë xpaÌeÌËe(1) KaÍ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ pyäÍoÈ

Bo ÇpeÏÓ ÌeceÌËÓ ËÎË ÔepeÀÇËÊeÌËÓíÎeÍÚpoÔpËÄopa, ÀepÊËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Áa pyäÍyÇepxÌeÈ äacÚË, ÍaÍ ËÁoÄpaÊeÌo Ìa PËc. 14. KoÖÀaÇê Ìe ËcÔoÎëÁyeÚe pyäÍy, ÁaÀÇËÌëÚe ee Ç ÇepxÌïïäacÚë íÎeÍÚpoÔpËÄopa.

(2) îËÍcaáËÓ Ë oÚÔycÍaÌËe ÍoÎecËÍaèpË oÔycÍaÌËË ÚopÏoÁÌoÖo pêäaÊÍa Ìa ÍoÎecËÍeeÖo ÇpaçeÌËe ÄÎoÍËpyeÚcÓ. èoÀÌËÏËÚe pêäaÊoÍÀÎÓ cÇoÄoÀÌoÖo ÇpaçeÌËÓ ÍoÎecËÍa. (PËc. 15) BoÇpeÏÓ ÔepeÇoÁÍË íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ç ÚpaÌcÔopÚÌoÏcpeÀcÚÇe ÁaÙËÍcËpyÈÚe ÍoÎecËÍa ÀÎÓ yÀepÊaÌËÓ

íÎeÍÚpoÔpËÄopa. OÀÌaÍo Ço ÇpeÏÓ ÔepeÏeçeÌËÓÔpËÄopa ÔpoÇepëÚe cÇoÄoÀÌoe ÇpaçeÌËe ÍoÎecËÍoÇ,ËÌaäe oÌË ÏoÖyÚ ÄêÚë ÔoÇpeÊÀeÌê.

(3) èpaÇËÎa xpaÌeÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopaEcÎË Çê xoÚËÚe ÔpËocÚaÌoÇËÚë yÄopÍy Ìa ÌecÍoÎëÍoÏËÌyÚ, ÏoÊeÚe ÔoÇecËÚë ÚpyÄÍy Ìa ÍopÔyc ÁacÔeáËaÎëÌêÈ ÍpïäoÍ. B ÚaÍoÏ ÇËÀe íÎeÍÚpoÔpËÄopÏoÊÌo xpaÌËÚë. CeÚeÇoÈ åÌyp ÏoÊÌo ÚaÍ Êe cÏoÚaÚëË ÔoÇecËÚë Ìa ÍpïäoÍ. (PËc. 16)

10. ìcÚpoÈcÚÇo Ôo ocÚaÌoÇÍe ÇcacêÇaÌËÓÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YEèPEÑìèPEÜÑEHàE� àÁÄeÖaÈÚe ÇcacêÇaÌËÓ ÔeÌÓçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈ, ÚaÍËx

ÍaÍ ÏoïçËe cpeÀcÚÇa Ë ÔeÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê ycÚpoÈcÚÇa Ôo ocÚaÌoÇÍe ÇcacêÇaÌËÓ ËÁÇoÁÀyåÌoÖo oÚÇepcÚËÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÇêÄpoåeÌa ÔeÌa.EcÎË ÔpoÀoÎÊaÚë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÔpË íÚoÏíÎeÍÚpoÔpËÄop, íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í yÀapyíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

ùÚoÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop ocÌaçeÌ ycÚpoÈcÚÇoÏ ÔoocÚaÌoÇÍe ÇcacêÇaÌËÓ Ço ËÁÄeÊaÌËe ÔoÔaÀaÌËÓÊËÀÍocÚË Ç ÀÇËÖaÚeÎë, ÍoÖÀa oÌ ÇcacêÇaeÚ ÄoÎëåeeÍoÎËäecÚÇo ÊËÀÍocÚË, äeÏ ÌeoÄxoÀËÏo.Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê ycÚpoÈcÚÇa Ôo ocÚaÌoÇÍeÇcacêÇaÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎë aÇÚoÏaÚËäecÍËocÚaÌaÇÎËÇaeÚcÓ Ë ÇcacêÇaÌËe ÔpeÍpaçaeÚcÓ.KoÖÀa ycÚpoÈcÚÇo Ôo ocÚaÌoÇÍe ÇcacêÇaÌËÓÌaäËÌaeÚ paÄoÚaÚë ÀÎÓ ocÚaÌoÇÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop,oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚË ÔËÚaÌËÓ Ë ocÇoÄoÀËÚepeÁepÇyap oÚ ÇoÀê.

11. KaÍ ÔpËÍpeÔËÚë ÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp (OÔáËoÌaÎëÌo)èPEÑìèPEÜÑEHàE� ìÄeÀËÚecë, äÚo ÔpËÄop oÚÍÎïäeÌ, Ë ÇêÚÓÌËÚe ÇËÎÍy

ËÁ poÁeÚÍË.� àcÔoÎëÁyÈÚe ÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp Ç ÍoÏÄËÌaáËË c

ÚÍaÌeÇêÏ ÙËÎëÚpoÏ. [ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YE - ÇÍoÏÄËÌaáËË co cÚaÌÀapÚÌêÏ ÔêÎeÇêÏ ÙËÎëÚpoÏ.]EcÎË ÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp paÁopÇeÚcÓ, ÔêÎë ÏoÊeÚÔoÔacÚë ÇÌyÚpë ÏoÚopa, ÇêÁêÇaÓ cËÎëÌêÈ åyÏ ËÎËÇoÁÖopaÌËe ÇcÎeÀcÚÇËe ÔepeÖpeÇa.

BHàMAHàE!� àcÔoÎëÁyÓ ÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp, ËÁÄeÖaÈÚe ÇcacêÇaÌËÓ

ÚaÍËx ÊËÀÍocÚeÈ, ÍaÍ ÇoÀa ËÎË ÇÎaÊÌaÓ ÔêÎë,ÔocÍoÎëÍy íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í paÁpêÇy ÙËÎëÚpa.

[RP35YE](1) OÚÍpoÈÚe ÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp, yÀepÊËÇaÓ eÖo Ç

ÇepÚËÍaÎëÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË, ÚaÍ äÚoÄê ÔpopeÁë ÀÎÓÇcacêÇaÌËÓ Ç ÄyÏaÊÌoÏ ÙËÎëÚpe ÌaxoÀËÎacë ÌaÀÇepxÌeÈ ÍpêåÍoÈ peÁepÇyapa. (PËc. 17)

(2) èepeÀ ÔpËÍpeÔÎeÌËeÏ ÙËÎëÚpa Í peÁepÇyapycoÖÌËÚe ÙaÎëáê ÍapÚoÌa ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ìa 90° ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï cÚpeÎÍË. (PËc. 18)

(3) CoeÀËÌËÚe ÔpopeÁë ÀÎÓ ÇcacêÇaÌËÓ Ç ÄyÏaÊÌoÏÙËÎëÚpe c ÇcacêÇaïçËÏ oÚÇepcÚËeÏ ÔpËÄopa.BcÚaÇëÚe ÙËÎëÚp Ôo ÌaÔpaÇÎeÌËï cÚpeÎÍË, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa pËcyÌÍe, ÚaÍ äÚoÄê ÍapÚoÌ ÄyÏaÊÌoÖoÙËÎëÚpa ÔpoåeÎ ÇÀoÎë oÖpaÌËäËÚeÎÓ ÌaÇcacêÇaïçeÏ oÚÇepcÚËË. (PËc. 19)

[RP35YB](1) OÚÍpoÈÚe ÄyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp, yÀepÊËÇaÓ eÖo Ç

ÖopËÁoÌÚaÎëÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË, ÚaÍ äÚoÄê ÔpopeÁë ÀÎÓÇcacêÇaÌËÓ Ç ÄyÏaÊÌoÏ ÙËÎëÚpe ÌaxoÀËÎacë ÌaÀÇepxÌeÈ ÍpêåÍoÈ peÁepÇyapa. (PËc. 17)

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM77

78

PyccÍËÈ

(2) èepeÀ ÔpËÍpeÔÎeÌËeÏ ÙËÎëÚpa Í peÁepÇyapy coÖÌËÚeÙaÎëáê ÍapÚoÌa ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ìa 90° ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï cÚpeÎÍË. (PËc. 18)

(3) CoeÀËÌËÚe ÔpopeÁë ÀÎÓ ÇcacêÇaÌËÓ Ç ÄyÏaÊÌoÏÙËÎëÚpe c ÇcacêÇaïçËÏ oÚÇepcÚËeÏ ÔpËÄopa.BcÚaÇëÚe ÙËÎëÚp Ôo ÌaÔpaÇÎeÌËï cÚpeÎÍË, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa pËcyÌÍe, ÚaÍ äÚoÄê ÍapÚoÌ ÄyÏaÊÌoÖoÙËÎëÚpa ÔpoåeÎ ÇÀoÎë oÖpaÌËäËÚeÎÓ ÌaÇcacêÇaïçeÏ oÚÇepcÚËË. (PËc. 20)

èãABAûôàâ MEXAHàÂM

ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YBùÚoÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop ocÌaçeÌ ÔÎaÇaïçËÏÏexaÌËÁÏoÏ, ÔpeÀoÚÇpaçaïçËÏ ÔoÔaÀaÌËe ÇoÀê ÇÀÇËÖaÚeÎë, ÍoÖÀa oÌ ÇcacêÇaeÚ cÎËåÍoÏ ÄoÎëåoeee ÍoÎËäecÚÇo. KoÖÀa ÔÎaÇaïçËÈ ÏexaÌËÁÏÌaäËÌaeÚ paÄoÚaÚë c áeÎëï ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓÔoÔaÀaÌËÓ ÇoÀê Ç ÀÇËÖaÚeÎë, ÌeÏeÀÎeÌÌoÇêÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ë ocÇoÄoÀËÚe peÁepÇyapoÚ ÇoÀê.

èPEÑìèPEÜÑEHàE� èpË paÄoÚe ÔÎaÇaïçeÖo ÏexaÌËÁÏa ÔpeÍpaÚËÚe

ËcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoÔpËÄopa. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäaeÀÇËÖaÚeÎë ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÚëcÓ, äÚo ÔpËÇeÀeÚ ÍÀeÙopÏaáËË äacÚeÈ Ë cÖopaÌËï ÀÇËÖaÚeÎÓ.

� àÁÄeÖaÈÚe ÇcacêÇaÌËÓ ÔeÌÓçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈ, ÚaÍËxÍaÍ ÏoïçËe cpeÀcÚÇa Ë ÔeÌê. èepeÀ paÄoÚoÈÔÎaÇaïçeÖo ÏexaÌËÁÏa ÇoÁÏoÊeÌ ÇêÄpoc ÔeÌê cÇoÁÀyåÌoÖo oÚÇepcÚËÓ. EcÎË Çê ÔpoÀoÎÊËÚeËcÔoÎëÁoÇaÚë íÎeÍÚpoÔpËÄop Ç ÚaÍoÏ cocÚoÓÌËË,íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í yÀapy íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏË ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àèPOBEPKA

èPEÑìèPEÜÑEHàE� He ÁaÄyÀëÚe ÇêÍÎïäËÚë íÎeÍÚpoÔpËÄop Ë

oÚcoeÀËÌËÚë eÖo oÚ ceÚË ÔËÚaÌËÓ ÔepeÀ ocÏoÚpoÏË ÔpoÇeÀeÌËeÏ peÏoÌÚa.

� ÂaÔpeçaeÚcÓ ÔpËÍacaÚëcÓ Í íÎeÍÚpoÔpËÄopyÏoÍpêÏË pyÍaÏË. ùÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í yÀapyíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.

1. ìxoÀ Áa ÙËÎëÚpoÏèPàMEóAHàE� èocÍoÎëÍy ÙËÎëÚp ÌyÊÌo ÔepËoÀËäecÍË ÏeÌÓÚë,

coÇeÚyeÏ ÇaÏ ÔpËÖoÚoÇËÚë ÁaÔacÌêe.� TÍaÌeÇêÈ ÙËÎëÚp cÎeÀyeÚ ÎeÖÍo ÇêÚpÓxËÇaÚë, ÀaÊe

ecÎË oÌ cËÎëÌo ÁacopËÎcÓ. (ÀÎÓ ÏoÀeÎË RP35YB)àÌÚeÌcËÇÌaÓ äËcÚÍa çeÚÍoÈ yÍopoÚËÚ cpoÍ eÖoÖoÀÌocÚË.

� He åÇêpÓÈÚe ÙËÎëÚp. (ÀÎÓ ÏoÀeÎË RP35YE) ùÚoÏoÊeÚ ÔoÇpeÀËÚë eÖo cÏoÎÓÌyï äacÚë.

ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YBÂacopeÌÌêÈ ÙËÎëÚp ÁÌaäËÚeÎëÌo yÏeÌëåaeÚ cËÎyÇcacêÇaÌËÓ. PeÖyÎÓpÌo ÇêÚpÓxËÇaÈÚe ÇÌyÚpeÌÌïïäacÚë ÙËÎëÚpa oÚ ÔêÎË.

ÑÎÓ ÏoÀeÎË RP35YEèêÎë, ÔoÔaÇåaÓ ÏeÊÀy ÇoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÏ çËÚÍoÏË ÙËÎëÚpoÏ, Ìe ycÚpaÌÓeÚcÓ ÔpËÄopoÏ ÀÎÓ yÀaÎeÌËÓÔêÎË.PaÁéeÀËÌËÚe coeÀËÌËÚeÎË (2), oÚÇËÌÚËÚe cÚoÔopÌêeÄoÎÚê (3) c ÁaÖÌyÚêÏË cÚepÊÌÓÏË, ÔoÚÓÌËÚeÇoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÈ çËÚoÍ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË,

äÚoÄê paÁoÄpaÚë eÖo, Ë yÀaÎËÚe ÔêÎë. BÌoÇë coÄepËÚeçËÚoÍ, cÎeÀyÓ ÇêåeyÍaÁaÌÌêÏ ËÌcÚpyÍáËÓÏ ÇoÄpaÚÌoÏ ÔopÓÀÍe. èoÀcoeÀËÌÓÓ coeÀËÌËÚeÎË,ÌaÀaÇËÚe Ìa ÌËx, ÔoÍa Ìe ycÎêåËÚe çeÎäoÍ. (PËc.24)

èPàMEóAHàE� ÂaÇËÌÚËÚe Ào oÚÍaÁa cÚoÔopÌêÈ ÄoÎÚ c ÁaÖÌyÚêÏ

cÚepÊÌeÏ, ÍoÖÀa ÄyÀeÚe ÁaÍpeÔÎÓÚëÇoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÈ çËÚoÍ. EcÎË íÚoÖo Ìe cÀeÎaÚë,ÇoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÈ çËÚoÍ ÏoÊeÚ oÚcoeÀËÌËÚëcÓÇo ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË.

� èpË oÚcoeÀËÌeÌËË ÇoÀooÚÚaÎÍËÇaïçeÖo çËÚÍa,ÀepÊËÚe cÚoÔopÌoÈ ÄoÎÚ, ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌyï åaÈÄy,ÍoÎëáeÇyï ÔpoÍÎaÀÍy Ë ÖaÈÍy Ç ÄeÁoÔacÌoÏ ÏecÚe,äÚoÄê Ìe ÔoÚepÓÚë Ëx. àcÔoÎëÁyÈÚe Ëx, ÍoÖÀa ÄyÀeÚeÇÌoÇë coÄËpaÚë ÇoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÈ çËÚoÍ.

� èepeÀ ÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ coeÀËÌËÚeÎeÈ (2) yÀaÎËÚeÔêÎë Ë ÖpÓÁë c coeÀËÌËÚeÎëÌêx äacÚeÈ. EcÎË ÔêÎëËÎË ÖpÓÁë ÔoÔaÀeÚ Ç coeÀËÌËÚeÎË, íÚo ÏoÊeÚ ÔoÏeåaÚëÔpaÇËÎëÌoÏy coeÀËÌeÌËï äacÚeÈ.

B cÎyäae cËÎëÌoÖo ÁacopeÌËÓ ÙËÎëÚpa ycÚpoÈcÚÇo ÔooäËcÚÍe ÙËÎëÚpa ÌecÔocoÄÌo Ç ÀocÚaÚoäÌoÈ cÚeÔeÌËoäËcÚËÚë eÖo oÚ ÔêÎË, ÔoíÚoÏy cËÎa ÇcacêÇaÌËÓíÎeÍÚpoÔpËÄopa ÁÌaäËÚeÎëÌo yÏeÌëåaeÚcÓ. BpeÏÓ oÚÇpeÏeÌË peÍoÏeÌÀyeÚcÓ äËcÚËÚë ÙËÎëÚp çeÚÍoÈ ËÎËÏeÚoÀoÏ ÔpoÀyÇaÌËÓ cÊaÚêÏ ÇoÁÀyxoÏ. (Ôo ÏeÌëåeÈÏepe paÁ Ç ÏecÓá) KaÍ ËÁoÄpaÊeÌo Ìa PËc. 21 Ë PËc.22, ÙËÎëÚp cÎeÀyeÚ äËcÚËÚë çeÚÍoÈ ËÎË ÔpoÀyÇaÚëcÊaÚêÏ ÇoÁÀyxoÏ ÀÎÓ ycÚpaÌeÌËÓ ÁacopÓïçËx eÖoäacÚËá ÔêÎË c áeÎëï ÇoÁoÄÌoÇËÚë cËÎy ÇcacêÇaÌËÓË coxpaÌËÚë ËcÔpaÇÌyï paÄoÚy íÎeÍÚpoÔpËÄopa.èoÀÌecËÚe ÙËÎëÚp Í cÇeÚy Ë ÔpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌaÌeÏ paÁpêÇoÇ ËÎË Àêp. (PËc. 23)OÄÓÁaÚeÎëÌo ÔpoÇepëÚe ÙËÎëÚp Ë ÀaÚäËÍ ÔocÎeíÍcÔÎyaÚaáËË.EcÎË ÙËÎëÚp ËÎË ÀaÚäËÍ ÁaÖpÓÁÌeÌê, ÔpoÏoÈÚe ËxÇoÀoÈ, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌa Ìe ÔoÔaÀaÎa ÌaÇepxÌïï äacÚë, ÚaÍ ÍaÍ íÚo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.èocÎe ÏoÈÍË ocÚaÇëÚe eÖo ÔoÀcoxÌyÚë ÇÀaÎË oÚÔpÓÏoÖo coÎÌeäÌoÖo cÇeÚa.EcÎË ÖpÓÁë Ìa ÙËÎëÚpe ÇêcoxÎa, aÍÍypaÚÌo yÀaÎËÚeee.

2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌËÄêÎË ÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚeÇËÌÚ, ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ.HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈoÔacÌocÚëï.

3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓOÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄêoÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏËÎË ÇoÀoÈ.

4. ìcÚpaÌÓÈÚe ÔêÎëèêÎë ÏoÊÌo ycÚpaÌËÚë c ÔoÏoçëï ÍycoäÍa ÏÓÖÍoÈÚÍaÌË, cÏoäeÌÌoÖo ÏêÎëÌoÈ ÇoÀoÈ. ÂaÔpeçaeÚcÓËcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ äËcÚÍË ÔoÇepxÌocÚË íÎeÍÚpoÔpËÄopaÄeÎËÁÌy, xÎop, ÄeÌÁËÌ ËÎË pacÚÇopËÚeÎë, ÔoÚoÏy äÚooÌË ÏoÖyÚ ÔoÇpeÀËÚë ÔÎacÚËÍ.

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM78

79

PyccÍËÈ

5. OÄcÎyÊËÇaÌËe Ë peÏoÌÚCo ÇpeÏeÌeÏ Çce ÇêcoÍoÍaäecÚÇeÌÌêeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÚpeÄyïÚ oÄcÎyÊËÇaÌËÓ ËÎË ÁaÏeÌêÀeÚaÎeÈ Ç cËÎy ËÁÌaåËÇaÌËÓ. ÑÎÓ oÄecÔeäeÌËÓaÇÚopËÁËpoÇaÌÌoÈ ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ oÄcÎyÊËÇaÌËeË peÏoÌÚ ÀoÎÊÌê ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ àCKãûóàTEãúHOABTOPàÂàPOBAHHõM CEPBàCHõM ñEHTPOM«HITACHI».B cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ceÚeÇoÖo åÌypa eÖo ÀoÎÊeÌÁaÏeÌËÚë ÔpoËÁÇoÀËÚeÎë ËÎË aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈcepÇËcÌêÈ ÔpeÀcÚaÇËÚeÎë c paÄoÚÌËÍaÏË ÔoxoÊeÈÍÇaÎËÙËÍaáËË Ço ËÁÄeÊaÌËe oÔacÌocÚË.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïA: ÔyÌÍÚ £B: ÍoÀ £C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈD: ÁaÏeäaÌËÓ

OCTOPOÜHOPeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ ÇÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄíÚoÏ.

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËeÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖooÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊe ÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäae ÔoÀaäËÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚe aÇÚoÏaÚËäecÍËÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõMCEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáeËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚpoÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

10Rus_RP35YB_EE 2/25/14, 10:24 AM79

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI.

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI

HiKOKI.

80

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4480

81

RP35YB

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4481

82

RP35YBA B C D1 325869 12 325626 13 949216 3 M4×104 321075 15 311839 4 M46 949453 4 M47 949423 6 M48 325867 29 949217 4 M4×16

10 325972 111 325862 112 325926 113 325871 114 307811 3 D4×1615 321014 116 325864 117 325860 118 325906 119 949433 3 M820 325859 121 325870 122 325858 223 949554 3 M424 325901 125 320986 126 321065 227 321066 128 328684 1 "25-27, 29"29 320985 130 326218 131 326225 132 326226 133 326217 134 326227 135 326228 136 949568 1 M837 325880 138 325875 139 325872 140 307811 3 D4×1641 325873 142 325866 143 325865 144 ______ 145 301653 6 D4×2046 325874 147 994810 4 D4×1648 325931 149 325931 1

A B C D50 328766 151 313687 2 D3×1652 328685 153 301653 1 D4×2054 321041 155 328686 156 975144 257 305095 2 D4×2058 995063 159 959141 160 ______ 161 325929 2 D4×1062 328765 163 325893 164 328688 1 "63, 65-68"65 325891 166 325892 167 325890 168 325889 269 325882 170 325881 171 325876 172 325879 173 949218 4 M4×1474 326221 175 326229 176 360817 1 230V77 326222 179 326223 180 326224 181 326215 182 326216 183 999102 284 326231 185 340710 1 230V86 326230 187 326219 2 M5×7088 326220 289 328689 1 "30-36, 73-88"501 321068 2 M5502 320990 2503 949431 4 M5504 302316 2 M5×25505 321067 1506 320994 1507 320993 1508 320992 1509 326127 1510 321984 1

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4482

83

RP35YE

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4483

84

RP35YE

A B C D1 325947 12 949455 1 M63 949556 1 M64 329359 15 994810 3 D4×166 949555 3 M57 329360 18 949424 39 949454 3 M5

10 949393 3 M5×1511 307811 3 D4×1612 311839 4 M413 949453 4 M414 325867 215 323211 4 M4×816 ______ 117 326361 118 325862 119 325905 120 321014 121 325864 122 325904 123 325906 124 949433 10 M825 325859 126 325858 427 325901 128 320986 129 321065 230 321066 231 328684 1 "28-30, 32"32 320985 133 326218 134 326225 135 326226 136 326217 137 326227 138 326228 139 949568 1 M840 325880 141 325875 142 975144 243 325950 244 329363 145 329698 146 325952 147 307811 3 D4×1648 325873 149 ______ 150 ______ 151 301653 6 D4×2052 329699 153 325874 154 ______ 155 ______ 1 "59"56 ______ 157 ______ 2 M2.6×658 ______ 159 994806 4 D4×2060 325931 161 325931 1

A B C D62 326106 163 313687 2 D3×1664 328685 165 326107 166 301653 1 D4×2067 321041 168 328686 169 975144 270 305095 2 D4×2071 995063 172 959140 1073 ______ 174 959141 175 975144 276 301295 2 M4×2077 328687 178 949568 1 M879 975144 180 328109 181 325929 2 D4×1082 329366 183 949554 2 M484 325893 185 328688 1 "84, 86-89"86 325891 187 325892 188 325890 189 325889 290 325882 191 329367 192 329388 193 32587694 325879 195 949218 4 M4×1496 326221 197 326229 198 360817 1 230V99 326222 1100 326223 1101 326224 1102 326215 1103 326216 1104 999102 2105 326231 1106 340710 1 230V107 326230 1108 326219 2 M5×70109 326220 2110 328689 1 "33-39, 97-111"111 328690 1 "1-3, 49, 54, 55,

57, 58"501 321068 2 M5502 320990 2503 949431 4 M5504 302316 2 M5×25505 321067 1506 320994 1507 320993 1508 320992 1509 326127 1510 321984 1

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4484

85

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4485

86

English Čeština

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski Slovenščina

Ελληνικά Română

Deutsch Türkçe

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ�ντέλ�υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ�µηνία αγ�ράς4 ΄�ν�µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν�µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ�ύµε να !ρησιµ�π�ιηθείσ"ραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4486

87

1

2

3

4

5

11Back_RP35YB_EE 3/11/09, 14:4487

Hikoki Power Tools Österreich GmbHIndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Hungary Kft.1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hikoki-powertools.hu

Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.ul. Gierdziejewskiego 102-495 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl

Hikoki Power Tools Czech s.r.o.Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech RepublicTel: +420 547 422 660Fax: +420 547 213 588URL: http://www.hikoki-powertools.cz

Hikoki Power Tools RUS L.L.C.Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hikoki-powertools.ru

Hikoki Power Tools Romania S.R.L.Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, RomaniaTel: +40 371 135 109Fax: +40 372 899 765URL: http://www.hikoki-powertools.ro

欧州アドレス.indd 4欧州アドレス.indd 4 2017/12/05 14:27:362017/12/05 14:27:36

89

11Back_RP35YB_EE 2/25/14, 3:34 PM89

90

11Back_RP35YB_EE 2/25/14, 3:34 PM90

806Code No. C99165795 FPrinted in China

English ČeštinaEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that Dust Extractor, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že odsavač prachu, identifi kovaný podle typu a specifi ckého identifi kačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Deutsch TürkçeEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifi schen Identifi zierungscode *1) identifi zierte Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht.Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.

AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Toz Emici’nin direktifl erin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir – Aşağıya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofi sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.

Ελληνικά RomânăEK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ

Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Αντάπτορας σκόνης, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Extractorul de praf, identifi cat după tipul și codul de identifi care specifi c *1), este în conformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

Polski SlovenščinaDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE

Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że odciąg pyłu podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfi kacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa fi rmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.

ES IZJAVA O SKLADNOSTIPo lastni odgovornosti objavljamo, da je Odsesovanje prahu, označen z vrsto in posebno identifi kacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.

Magyar РусскийEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Ipari porszívó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ECМы с полной ответственностью заявляем, что промышленный пылесос, идентифицируемый по типу и соответствующему идентификационному коду *1), отвечает всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов *3). Техническая документация в *4) – см. ниже.Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять техническую документацию.Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE.

*1) RP35YE C336071S*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-2:2010+A1:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager

29. 6. 2018

A. NakagawaCorporate Offi cer

25Back_RP35YB.indd 125Back_RP35YB.indd 1 2018/03/12 15:12:372018/03/12 15:12:37