Eppanaktiv2015 screen

35
eppanErlebnisführer appianoGuida vacanza Erkunden Sie die Vielfalt Eppans, bei zahlreichen Freizeitangeboten, Wanderungen & Radtouren. Scoprite la diversità di Appiano, con tantissime possibilità di tempo libero, escursione e tour in bici. eppan.com

description

 

Transcript of Eppanaktiv2015 screen

Page 1: Eppanaktiv2015 screen

eppanErlebnisführerappianoGuida vacanza

Erkunden Sie die Vielfalt Eppans, bei zahlreichen Freizeitangeboten, Wanderungen & Radtouren.

Scoprite la diversità di Appiano, con tantissime possibilità di tempo libero, escursione e tour in bici.

eppan.com

Page 2: Eppanaktiv2015 screen

1

vi auguriamo semplicemente: BUON DIVERTIMENTO!

Gli inserzionistiL’Associazione Turistica di AppianoL’autore, Oliver Renzler

Impressum:Copyright by editore: Oliver RenzlerConcetto, testo realizzate dal redattore.Grafica: MediamacsFoto: Diritti d’autore: Tappeiner AG, Johannes Fein, Associazione Turistica di Appiano-Raiffeisen.Copertina: © Tourismusverein Eppan-Raiffei-sen, Klaus Peterlin allesfoto.comCartografia: Mapgraphic, S. Paolo, AppianoTutti i dati sono stati riportati secondo le informazioni e conoscenze più attuali, ciononstante non ci assumiamo la responsabilità per l’esattezza degli stessi. La riproduzione è permessa solo sotto autorizzazione della redazione! La presente brochure viene ristampata biennalmente.

10a edizione, 2015-2017 Tiratura: 30.000

wir wünschen einfach nur: VIEL SPASS!

die Inserentender Tourismusverein (TV)der Autor Oliver Renzler

Impressum:Copyright by Herausgeber: Oliver RenzlerKonzeption, Text vom Herausgeber.Gestaltung: MediamacsBildrechte: Tappeiner AG, Johannes Fein, Tourismusverein Eppan-Raiffeisen.Titelbild: © Tourismusverein Eppan-Raiffeisen, Klaus Peterlin allesfoto.comKarten: Mapgraphic, St. Pauls, Eppan Änderungen vorbehalten. Alle Angaben erfolgten nach bester Kenntnis, jedoch ohne Gewähr. Nachdruck nur mit Genehmigung des Herausgebers! Diese Broschüre wird alle zwei Jahre neu aufgelegt. 10. Ausgabe 2015-2017 Auflage: 30.000

Liebe Eppaner Gäste,Gentili ospiti di Appiano,

Mo – Fr 8.30–12.00 / 15.00–19.00, Sa 8.30–12.00 / 15.00–18.00Albertus-Magnus-Platz 13, 39057 Eppan, Tel.: 0471 66 58 98www.boutiquequintus.it

Mode für Damen und

Herren

Unterrainerstraße 5 | Tel.: 0471 662502www.wegerschuhe.com | St. Pauls

Page 3: Eppanaktiv2015 screen

Grußwort / Il benvenuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 1

Zu beachten / Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 2

Inhaltsverzeichnis / Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 3

Kurzinfos, Allgemeines, Highlights In breve, informazioni generali , Highlights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 5-21

Vorschläge für Wanderer und Bergsteiger Proposte – a piedi

1 Promenade alter Bahndamm Passeggiata sulla vecchia linea ferroviaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 22

2 Wanderung Frühlingstal Passeggiata nella Valle della primavera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 22

3 Wanderung Montiggler Seen Passeggiata ai laghi di Monticolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 24

4 Wanderung Eislöcher Escursione Eislöcher (buche di ghiaccio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 26

5 Wanderung von Girlan nach Schloss Sigmundskron Escursione da Cornaiano a Castel Firmiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 26

6 Wanderung Wilder Mann Bühel und Montiggler Seen Escursione collina Col dell‘Uomo e laghi di Monticolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 28

7 Wanderung Schlösserrunde von St.Pauls Escursione lungo il giro dei castelli di S. Paolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 30

8 Bergtour Eppaner Höhenweg mit Variante Kematgipfel La “via alta di Appiano” con la variante Cima Kemat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 36

9 schwierige Bergtour Penegal mit „Neuem Weg“ Escursione Monte Penegal con “Sentiero nuovo” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 39

J Bergtour Gantkofel - Überschreitung Il cammino di montagna Monte Mocaion - attraversamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 40

K Klettern, Sportklettern, Hallenklettern Arrampicata indoor, sportiva ed alpinistica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 41

Wanderungen in der Nachbargemeinde Escursioni nei comuni limitrofi

1 Kleine Rundwanderung zur Rastenbachklamm in Altenburg (Kaltern) Piccola escursione alla gola Rastenbach a Castelvecchio (Caldaro) . . . . . . . . . . . . . S. 42

2 Friedensweg Sentiero della pace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S.44

Tutte le escursioni ed i percorsi in bici descritti nella presente bro-chure seguono un tragitto il più lontano possibile dal traffico moto-rizzato, verso bellezze della natu-ra e tesori culturali della zona che appartengono al comune di Appia-no. Tanto i percorsi per le escur-sioni quanto quelli per le bici sono ordinati secondo il grado di difficol-tà. I percorsi per le escursioni sono “facile”, “moderato” o “difficile”. Per le varianti della classe “difficile” si consiglia di indossare le scarpe da trekking.

I percorsi in bici sono classifica-ti come molto facile, facile, modera-to e difficile. Ad eccezione di alcuni tratti brevi tutti i percorsi seguono strade di almeno 1,5 m di larghez-za. Tutti i percorsi in bici descritti cominciano e finiscono nello stes-so punto. Le bici possono esse-re trasportate sui pullman di linea, dietro il pagamento di una cifra modesta.

Die in dieser Broschüre beschrie-benen Wanderungen und Rad-touren führen möglichst abseits jedes motorisierten Verkehrs zu besonderen Naturschönheiten und Kulturschätzen des Eppa-ner Gemeindegebietes. Sowohl die Wander- als auch die Radtouren sind der Schwierigkeit nach hin-tereinander gereiht. Die Touren des Wanderers sind „leicht“, „mit-tel“ oder „schwierig“. Für die als „schwierig“ eingestuften Vorschlä-ge sind Bergschuhe angeraten. Kürzen Sie Wege bitte nicht ab, da Erosionsschäden entstehen.

Die Schwierigkeiten der Radtouren sind eingestuft in sehr leicht, leicht, mittel und schwierig. Außer auf kurzen Abschnitten verlaufen alle Touren ausschließlich auf Wegen von mindestens 1,5 m Breite. Alle beschriebenen Radtouren begin-nen und enden am Ausgangspunkt. Mit den Linienbussen kann ein Fahrrad meist gegen ein Entgeld mitgenommen werden.

Zu den Wander- und RadtourenEscursioni a piede ed in bici

InhaltIndice

3Willkommen!Benvenuti

2

Page 4: Eppanaktiv2015 screen

> Nuovo sito internet per escursionisti appassionati

La nostra regione offre in tutte le stagioni numerose opportunità ed ogni tipo d‘escursione. Un sugge-rimento importante: attrezzateVi bene per le escursioni più lunghe! Mappe digitali e gps sotto: www.trekking.suedtirol.info

> Percorso didattico vitivinicolo “Via Alta“ Gschleier di Cornaiano/Appiano

Arricchito da 15 cartelloni infor-mativi bilingui sui vitigni e sulla cultura enologica, questo percor-so offre una panoramica sul lavoro dei viticoltori e sulla necessità di interventi e loro modalità all’inter-no del vigneto.

> Noleggio biciclette Presso “Südtirol Rad” e “Sanvit” sono a disposizione biciclette a noleggio completamente attrez-zate. Le piste ciclabili di Appia-no e dell’area intorno alla Strada del Vino sono note per le bellez-ze naturali e per il loro fascino. I turisti apprezzano molto i piacevo-li tour in bicicletta attraverso frut-teti e vigneti profumati assaporan-

> Neue Internetseite für Wanderbegeisterte

Das Überetsch bietet zu jeder Jah-reszeit herrliche Ausflüge an. Unter der neuen Internetseite www.trek-king.suedtirol.info finden Sie nütz-liches digitales Kartenmaterial, GPS Daten und zahlreiche Wande-rungen Eppans im Überblick!

> Fahrradverleih Bei „Südtirol Rad“ und „Sanvit“ ste-hen unseren Gästen voll ausge-stattete Fahrräder zum Verleih bereit. Die Radwege in Eppan und im Gebiet der Südtiroler Weinstra-ße sind für ihre natürliche Schön-heit und ihre Reize bekannt. Die Gäste schätzen die angenehmen Radtouren inmitten duftender Obstwiesen und neben Weinber-gen, genießen die herrlichen Pano-ramablicke und Aussichten und verweilen gerne in den schmucken Dörfern und Weilern des Über-etsch. Die City- und Mountainbikes glän-zen mit der Aufschrift „Burgen-, Seen- und Weinland Eppan“ und laden zu einem Ausflug durch unsere schöne Gemeinde ein. Verschiedene Größen von Herren- und Damenfahrrädern bieten für

Radwander- und Mountainbikevorschläge - RadverleihProposte - in bici e mountainbike – noleggio bici

1 Radln: Zwischen Eppan und Kaltern In bici: Fra Appiano e Caldaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 46

2 Radln: Dörferrunde In bici: Il giro dei paesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 47

3 Radln: Montiggler Seen über Asphalt In bici: I laghi di Monticolo, su fondo asfaltato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 48

4 Radln/Biken: Runde Matschatsch In bici /In mountainbike: il percorso di Matschatsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 50

5 Biken: Montiggler Seen über Waldwege In mountainbike: I laghi di Monticolo, per strade forestali . . . . . . . . . . . . S. 52

6 Biken: Sigmundskron In mountainbike: Castel Firmiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 54

7 Biken: Wilder Mann von Eppan In mountainbike: Col dell‘ Uomo da Appiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 55

8 Biken: Buchwald - Hocheppan In mountainbike: Buchwald/Faedo - Castel d’Appiano . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 57

Golf, Reiten / Golfo, Equitazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 59

Baden, Rudern, Segeln / Nuotare, canottaggio, navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . S. 60

Fischen / Pesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 62

Bodybuilding, Sauna, Kegeln, Boccia Bodybuilding, sauna, gioco di birilli, bocce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 62

Schießen, Tennis, Tanzen, Hochseilgarten Tiro a segno, Tennis, danza, parco avventura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 63

Übersichtskarte der beschriebenen Touren - Rückumschlag innenMappa con i percorsi descritti – copertina interna

HighlightsHighlights

5InhaltIndice

4

Page 5: Eppanaktiv2015 screen

> ca. 14.500 abitanti> 15 frazioni (la località centrale

San Michele e poi S. Paolo, Cornaiano, Ganda, Missiano, Riva di Sotto, Aicha, Monte, Frangarto, Colterenzio, Monticolo, Piganò, Predonico, Faedo, Gaido)

> situata fra 257 e 904 m sopra il livello del mare ed a 9 km sud/ovest dal capoluogo della provincia, Bolzano.

> nell’epoca romana si chiama-va Appianum, si trovava lungo la via Claudia-Augusta

> ex residenza dei conti di Castel d’Appiano; il nome della località proviene dal nome del castello degli stessi

> è la località con il maggior numero di fortezze e il più gran-de comune vinicolo dell’Alto Adige.

Attrazioni particolari> la fioritura primaverile dei frut-

teti, e nella Valle della Primave-ra a Monticolo

> il bagno nei laghi di Monticolo> il fenomeno naturale Eislöcher

(buche di ghiaccio)> il col dell’Uomo nel bosco di

Monticolo> il panorama dal Penegal o dalla

cima Kemat, preferibilmente in combinazione Forcella Grande e Forcella Kemat, o la Via alta d’Appiano

> visita di Castel d’Appiano, castel Boymont

do gli straordinari scorci panorami-ci, e amano sostare nei pittoreschi paesini e idilliaci borghi dell’Oltra-dige. Bici da uomo e da donna di diverse misure garantiscono a cia-scun cicloturista l’attrezzatura ade-guata: prezzi giornalieri, settima-nali e pacchetti speciali completa-no l’offerta!

> MTB tour settimanali

Tour settimanali in mountainbi-ke nel comprensorio di Appiano, in collaborazione con BikeAcademy.

> EventiLasciatievi affascinare da feste campestri e di paese, da even-ti sportivi e culturali veramente particolari! Per conoscere le date ed avere altre informazioni sul-le manifestazioni vi preghiamo di rivolgervi ai nostri uffici Å 0471 662 206 oppure direttamente in internet: www.appiano.com. Altre manifestazioni e numerosi eventi sono elencati nella guida “manifestazioni ed informazioni turistiche”.

> ca. 14.500 Einwohner> 15 Ortsteile (Hauptort St. Michael -

meist nur Eppan genannt, St. Pauls, Girlan, Gand, Missian, Unterrain, Aich, Berg, Frangart, Schreckbichl, Montiggl, Pigeno, Perdonig, Buchwald, Gaid)

> 257 bis 904 Meter über dem Meer und 9 km südwestlich der Landeshauptstadt Bozen gelegen

> in der Römerzeit als Appianum bezeichnet, lag entlang der via Claudia-Augusta

> einstmals Sitz der Grafen von Hocheppan, nach deren Stammschloss die Gemeinde ihren Namen hat

> burgenreichste und größte Weinanbaugemeinde Südtirols

Höhepunkte> die Blütenpracht im Frühjahr, in

den Obstwiesen und besonders im Frühlingstal

> das Baden und Sonnen an den Montiggler Seen

> das herbstliche Törggelen in einem der typischen Keller

> das Naturphänomen Eislöcher> der Wilde-Mann-Bühel hoch

über dem Montiggler Wald> die Aussicht vom Penegal oder

der Kematspitze, am besten in der Wanderkombination Große Scharte und Kematscharte, der Eppaner-Höhenweg

> die Burgbesichtigungen von Hocheppan, Boymont

jeden Radfreund das passende Gerät. Gestaffelte Preise und Wochen- wie auch Wochenendpa-kete runden das Angebot ab!

> MTB TourenWöchentlich geführte Mountain-bike Touren rund um die Burgenge-meinde Eppan in Zusammenarbeit mit BikeAcademy.

> Natur- und Weinlehrpfad „Hoher Weg“ Gschleier in Girlan-Eppan

Begleitet von Informationen zu Reben und Weinkultur vermittelt dieser Wein-Wanderweg mit 15 zweisprachigen Informationsschil-dern Verständnis für die Arbeit der Weinbauer und die Notwendig-keit über Pflegemaßnahmen in den Weingärten.

> Wochenprogramm von Ostern bis Allerheiligen

Informationen zu den Veranstaltungen gibt es im Tourismusbüro in St. Michael-Eppan, Rathausplatz, und telefonisch unter 0471 662 206. Und natürlich alle Infos immer in www.eppan.com.

Kurzinfo über Eppan an der WeinstraßeBrevi informazioni su Appiano

Weinlehrpfad Girlan / Percorso viticolo Cornaiano

**** Hotel

SpitalerI-39057 Frangart/o /Eppan/Appiano Sigmundskronerstr. 24 Via Castel Firmiano 24Tel.: +39 0471 633 227 Fax: +39 0471 633 [email protected]

InformationInformazioni

7HighlightsHighlights

6

Page 6: Eppanaktiv2015 screen

> Promenade zum Gleif-Kirchlein> in Perdonig Kalkofen, Wolfsgru-

be und St.Vigilius-Bühel> Radwanderung oder Busfahrt

zum Messner-Mountain-Museum auf Schloss Sigmundskron, nach Bozen zu Dom, Lauben und Ötzi-Museum bzw. nach Kaltern zum Weinmuseum und zum Kalterer See und vieles mehr!

Ausflüge in alle Himmelsrichtungen, dank Eppans zentraler Lage.

Ziele: Bozen; Weinstraße; Lana mit Schnatterpeck-Altar und Obst-baumuseum; Meran mit Thermen und den Gärten von Schloss Trautt-mansdorff sowie Schloss Tirol; Rit-ten und Erdpyramiden; Mendel-kamm mit Penegal und Gampen-pass; Dolomitenrundfahrten, ob klein, groß oder mittel, ob nach Kastelruth, nach Gröden, nach Cortina, nach Klausen, Brixen, Brun-eck, Sterzing oder zur Seiser Alm; Gardasee; Verona, Venedig; deut-sche Sprachinseln im Trentino (Fersental, Lusern).

> passeggiata alla chiesetta Gleif> la fossa dei lupi e la collina

S. Vigilio, la visita alla calcara> percorsi in bici su piste cicla-

bili piacevoli o in pullman al Messner-Mountain-Museo a Castel Firmiano, a Bolzano e al suo duomo, ai portici ed al Museo Ötzi, l’uomo del ghiaccio; a Caldaro, al museo del vino e al Lago di Caldaro e altre ancora!

Grazie alla posizione centrale di Appiano sono possibili escursioni in tutte le direzioni.

Destinazioni: Bolzano; la strada del vino; Lana con l’altare Schnatter-peck ed il museo di frutticoltura; le terme di Merano e il giardino del castello Trauttmansdorff, nonché il castello Tirolo; Renon e le pirami-di di terra; la Mendola con Pene-gal e il Passo delle Palade; per-corsi sulle Dolomiti, corti, lunghi o medi, Castelrotto, Val Gardena, Cor-tina, Chiusa, Bressanone, Brunico, Vipiteno e l’alpe di Siusi. Un po’ più distanti: il Lago di Garda; Verona, Venezia; isole linguistiche tedesche nel Trentino (la valle della Fèrse-na, Luserna).

ACHTUNG: alle Telefonnummern von Eppan mit der Vorwahl 0471 wählen, auch Ortsgespräche!

• Gemeindepolizei: St. Michael, Bahnhofplatz 2 Å 0471 667 505

Å 335-757-2772• Carabinieri:

St. Michael, Ex-Kaserne Bozner Str. 2 Å 0471 662 140

• Notruf: Å 118• Fundamt: St. Michael

Rathausplatz Å 0471 667 511

• Wetter: www.provinz.bz.it/ wetter/suedtirol.htm

• Südtiroler Verkehrsmeldezentrale: Å 0471 200 198

• Zugauskünfte und Busfahrpläne: Tourismusverein Å 0471 662 206

• Rettungsdienst: Å118 Weisses Kreuz Å 0471 660 660

Feuerwehr Å115• Apotheken: St. Michael/Eppan: St.-Anna-Apotheke Bahnhofstr. 15c-17 Å 0471 662 167 St. Michael-Apotheke

Bahnhofstr. 99 Å 0471 663 338

Apotheke St. Pauls: Å 0471 665 897

Schloss-Warth-Weg 14b

ATTENZIONE: tutti i numeri di telefono di Appiano hanno il prefisso 0471, anche le chiamate locali!

• Polizia locale: San Michele, Piazza Stayione 2 Å 0471 667 505

Å 335-757-2772• Carabinieri:

San Michele via Bolzano 2 Å 0471 662 140

• Pronto Soccorso: Å 118• L’Ufficio oggetti smarriti:

Località San Michele Piazza Municipio Å 0471 667 511

• Informazioni meteo: www.provinz.bz.it/wetter/suedti-rol.htm

• Info traffico: Å 0471 200 198• Informazioni ferroviarie

e pullman: presso l’azienda di soggiorno Å 0471 662 206

• Ambulanza: Å 118 Croce Rossa Å 0471 660 660 Pompieri Å115• Farmacie: a San Michele: St.-Anna, Via Stazione 15c-17 Å 0471 662 167 San Michele, Via Stazione 99 Å 0471 663 338

San Paolo: Å 0471 665 897 via Castel Warth 14b

**** Ferienwohnungen

LavendelhofI-39057 Girlan/Eppan I-39057 Cornaiano/AppianoRunggweg16/B Via Ronco 16/BTel./Fax: +39 0471 661 [email protected] www.lavendelhof.it

InformationInformazioni

InformationInformazioni

98

Page 7: Eppanaktiv2015 screen

• Medici: diversi: informazioni presso l’azienda di soggiorno.

Il sabato, domenica e giorni festi-vi, dalle 9 alle 12.30, il medico di guardia in servizio, effettua visi-te ambulatoriali e medicazioni presso l’ambulatorio del distretto sanitario di San Michele-Appiano, Via J.-G.-Plazer 29.

• Banche: aperte nei giorni lavorativi dalle 8.05 alle 12.55 e dalle 14.45 alle 16.15.

• Cassa Rurale: in tutte le frazioni Å 0471 666 444

• Cassa Risparmio: a San Michele e San Paolo Å 0471 670 411

• Banca Popolare: a San Michele Å 0471 994 270

• Banca di Trento e Bolzano: a San Michele Å 0471 661 616

• Biblioteche: a San Michele, Å 0471 660 406 Cornaiano, Å 0471 663 675 San Paolo, Å 0471 663 961

Frangarto, Å0471 633 533

• Cinema: a Caldaro e a Bolzano• Uffici postali:

aperti nei giorni lavorativi dalle 8.20 alle 13.35, sabato dalle 8.20 alle 12.35. A Bolzano, l’ufficio postale è aperto nei giorni lavorativi e il pomeriggio, a San Michele: via Madonna del Riposo 1 Å 0471 662 207; a Cornaiano: Am Eichamt 1, Å 0471 662 655.

• Ärzte: verschiedene: im Verkehrsamt nachfragen!

Samstags, sonntags und fei-ertags, von 9:00 bis 12.30 Uhr, führt ein Arzt des Bereitschafts-dienstes im Sprengelambulato-rium in St. Michael-Eppan. J.-G. Plazer Str. 29, ambulante Unter-suchungen und Behandlungen durch.

• Banken: Öffnungszeiten werktags 8.05 bis 12.55 Uhr und 14.45 bis 16.15 Uhr

• Raiffeisenkassen in allen Fraktionen Å 0471 666 444

• Sparkasse: in St.Michael und St. Pauls Å 0471 670 411

• Volksbank: in St. Michael Å 0471 994 270

• Bank für Trient und Bozen: in St. Michael, Å 0471 661 616

• Bibliotheken: in St. Michael, Å 0471 660 406

Girlan, Å 0471 663 675 St. Pauls, Å 0471 663 961

Frangart, Å 0471 633 533

• Kino: in Kaltern und Bozen• Postämter: Öffnungszeiten werk-

tags stets 8.20 bis 13.35 Uhr, samstags 8.20 bis 12.35 Uhr. In Bozen ist das Postamt auch nachmittags geöffnet. Bei den Postämtern kann NICHT telefoniert werden: in St. Michael: Maria-Rast-Weg 1 Å 0471 662 207; in Girlan: Am Eichamt 1, Å 0471 662 655.

*** Gasthof Speckstube - Albergo

WastlI-39057 Girlan an der Weinstraße/Eppan I-39057 Cornaiano sulla Strada del Vino/Appiano Tel.: +39 0471 662412 Fax: +39 0471 673588 [email protected] • www.wastl.it

InformationInformazioni

InformationInformazioni

1110

Page 8: Eppanaktiv2015 screen

Märkte

Montag/St. Pauls-Eppan, Dienstag/St. Michael-Eppan (mit Bauernmarkt), Mittwoch/ Kaltern, Donnerstag/Girlan-Eppan, Freitag/Meran, Samstag/Bozen

Telefonieren: in den öffentlichen Telefonkabinen (nicht auf der Post!), meist nur noch mit Telefonkarten; erhältlich in Tabak-trafiken und im Tourismusverein. Nach der Eingabe der Telefonnum-mer den OK Knopf drücken.

Durchwahlen: D = 0049 A = 0043CH = 0041 NL = 0031B = 0032 GB = 0044

Bei Durchwahl ins Ausland die 0 der Ortsvorwahl weglas-sen, NICHT aber bei Durchwahl vom Ausland nach Italien (rich-tig: 0039-0471-xxxxxx; außer bei Handys, dort ohne Null)

Bedeutende touristische Auszeichnung für die Gemeinde Eppan

Die Gemeinde Eppan mit der Naherholungszone Montiggler Seen hat von Lega Ambiente und dem Touring Club Italia den „touristischen Oskar“ verliehen bekommen. „Cinque Vele“ gab es zum 5. Mal in Folge für die beiden Montigg-ler Seen, die als sauberste Seen Ita-liens und intakte Naherholungszo-ne gekürt worden sind. Die Verga-be der Auszeichnung erfolgt nicht nur nach Maßgabe der Wasserqua-lität, sondern beruht auch auf tou-ristische Faktoren wir Qualität der Unterkünfte, historisches Ortszen-trum, gastronomisches sowie land-schaftliches und touristisches Angebot in der gesamten Gemein-de, kunsthistorische Sehenswür-digkeiten, Positionierung des Tou-rismus, umweltverträgliches Wirt-schaften sowie ökologische Ausrich-tung in der Verwaltung der Gemein-

Mercati

Lunedì/San Paolo-Appiano, martedì/S. Michele-Appiano (+ mercato con prodotti del contadino)mercoledì/Caldaro, giovedì/Cornaiano-Appiano, vener-dì/Merano, sabato/Bolzano.

Telefono: solo nelle cabine pubbliche, prevalentemente con scheda telefonica che si può acqui-stare presso le tabaccherie e presso l’azienda di soggiorno.

Prefissi: D = 0049 A = 0043CH = 0041 NL = 0031B = 0032 GB = 0044

Per chiamate all’estero, dopo il prefisso del paese di desti-nazione non digitare la cifra 0 del prefisso della località.

Importante onorificenza turistica per il Comune di Appiano

Legambiente e il Touring Club Italia hanno conferito “l’Oscar del Turismo” al Comunedi Appiano con la località ricreativa dei Laghi di Monticolo.I due Laghi di Monticolo sono sta-ti eletti i più puliti d’Italia, nonché località ricreativa incontaminata,conquistando le “Cinque vele” già 5 volte. L’onorificenza non viene assegnata solo in virtù della qua-lità dell’acqua, bensì considerando anche fattori turistici, quali livel-lo delle strutture alberghiere, cen-tro storico, offerta gastronomica, paesaggistica e turistica dell’intero Comune, attrazioni storico-culturali, posizionamento del turismo, rispet-to per l’ambiente e spirito ecologi-co del Comune.

Quest’onorificenza rappresenta un’importante conferma per l’am-ministrazione comunaledi Appia-

Südtiroler Weinstraße

Eppan an der Weinstraße bietet südliches Flair, historische Ansitze und echtes Lebensgefühl inmitten schmucker Weindörfer und Weiler.Über 180 Burgen, Schlösser und edle Ansitze bestimmen das Landschaftsbild rund um Eppan an der Südtiroler Weinstraße, nur wenige Kilometer von Bozen entfernt. Eine weite und hügelige Reblandschaft, mit neun lieblichen Weindör-fern erstreckt sich im größten Weinanbaugebiet Südtirols.Dank eines besonders milden Klimas und 2.000 Sonnenstunden im Jahr, finden Aktivurlauber, Sportbegeisterte und Familien auf 400 km gut mar-kierten Wegen ein Erlebnis für Leib und Seele – eine üppige und medi-terrane Vegetation, zwei romantische Badeseen, jede Menge Kultur- & Naturschätze und international bekannte Weine von über 25 Kellereien, Sekt- und Grappaerzeugern.

Sehenswürdigkeiten & Veranstaltungen unter www.eppan.com

Eppan - die Urlaubsgemeinde mit ihren neun Weindörfern und Weilern: St. Michael, Girlan, St. Pauls, Frangart, Missian, Unterrain, Perdonig, Gaid, Montiggl.

EppanBurgen-, Seen- und Weinland Eppan

Tourismusverein EppanRathausplatz 01, I-39057 EppanTel. +39 0471 662 206 www.eppan.com

Meereshöhe: 257–1.200 m

Mölten

AndrianTerlan

Kaltern

Tramin

Kurtatsch

KurtinigMargreid

Salurn

Altrei

NeumarktMontan Truden

RadeinAldein

Ritten

Auer

Sarntal

Eppan

Branzoll

Leifers

Pfatten

Bozen

Jenesien

EPPAN

InformationInformazioni

12

Page 9: Eppanaktiv2015 screen

no euno stimolo a proseguire sulla strada imboccata.

• Distributori: ENI, Esso, e Q8 a San Michele;

aperti nei giorni lavorativi dalle 7.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 19.30; vari distributori hanno self-service Non Stop.

• Officine meccaniche, es.: Autoplus (vedi la pubblicità),

San Michele, Weingüterweg 1 Å 0471 660 455

Vallazza & Co.OHG (vedi la pubblicità) San Michele/Appiano, zona artigianale 1 Å 0471 662 677 (e carroattrezzi ADAC)

Autoservice Egon San Michele, via Caldaro 4/A Å 0471 662 976

Bicciato Robert, San Michele, Via Stazione 87 Å 0471 662 157 (vedi pubblicità)

• Carroattrezzi: Vallazza & Co.OHG San Michele, Å 0471 662 677 (vedi pubblicità)

• Noleggio auto: Autoplus; Appiano (vedi la pubblicità) Å 0471 660 455

Perktold, Appiano Å 0471 662 457

• Noleggio auto con conducente: A. ABE Veuhoff Å 339 733 53 15 Heinrich Pertoll Å 0471 663 410 Dieter Ebner Å 333 332 10 09 Weiss Inge Å 347 540 78 97

de. Eine Auszeichnung welche eine wichtige Bestätigung für das Wirt-schaften in Eppan bedeutet und ein Ansporn des eingeschlagenen Weg in den nächsten Jahren weiter zu führen.

• Tankstellen: ENI, Esso und Q8 in St. Michael; Öffnungszeiten werktags von 7.30 bis 12.30 uhr und von 14.30 bis 19.30 Uhr; mehrere Tankstellen mit 24-h-Selbstservice-Ausstattung.

• Automechaniker, u.a.: Autoplus (siehe Werbung),

St. Michael, Weingüterweg 1 Å 0471 660 455

Vallazza & Co. OHG (siehe Werbung) St. Michael/Eppan Handwerkerzone 1 Å 0471 662 677 (auch ADAC-Abschleppdienst)

Autoservice Egon St. Michael, Kaltererstr. 4/A, 0 Å 0471 662 976

Bicciato Robert St. Michael, Bahnhofstr. 87 Å 0471 662 157 (siehe Werbung)

• Abschleppdienst: Vallazza & Co. OHG St. Michael Å 0471 662 677

(siehe Werbung)

• Autoverleih: Autoplus, Eppan (siehe Werbung) Å 0471 660 455

Perktold, Eppan Å 0471 662 457

• Mietauto mit Fahrer: A. ABE Veuhoff Å 339 733 53 15 Pertoll Å 0471 663 410 Ebner Å 333 332 10 09 Weiss Å 347 540 78 97

Strada del Vino

AppianoTerra di castelli, laghi e vini

Associazione Turistica AppianoPiazza Municipio 1, I-39057 AppianoTel. 0471 662 206www.appiano.com

Altitudine: 257–1.200 m

Meltina

Andriano

Terlano

Caldaro

Termeno

Cortaccia

Cortinassdv

Magrè

Salorno

Anterivo

EgnaMontagna Trodena

RedagnoAldino

Renon

Ora

Val Sarentino

appiano

Bronzolo

Laives

Vadena

Bolzano

San Genesio

APPIANo

Appiano sulla Strada del Vino è il Comune altoatesino con la maggior superficie dedicata alla viticoltura e si estende dai 200 metri s.l.m. fino ai 1600 metri della Mendola. Il Comune dista pochi chilometri da Bolzano e collega fra loro nove fra paesi e borghi a vocazione vinicola. A impreziosire questo paesaggio caratterizzato da dolci colline e viti e a creare una particolare atmosfera con-tribuiscono oltre 180 fra castelli e vecchie residenze che un tempo appartene-vano a famiglie di nobili. Paesini e borghi sono attorniati da catene montuose e fitti boschi. Il clima è particolarmente mite e vi sono parecchie ore di sole, condizioni ideali - dunque - per la viticoltura. Circa 25 cantine e distillerie di grappa producono in questa zona vini, spumanti e grappe che hanno acquisito da tempo notorietà a livello internazionale. Una rete escursionistica ben segnalata invita famiglie e vacan-zieri di ogni età a gustare sapori e bellezze paesaggistiche della zona: dalla ricca vegetazione alpina-mediterranea ai due romantici laghi balneabili immer-si nel bosco di Monticolo, dai castelli alle residenze ed antichi manieri, senza dimenticare veri e propri tesori sotto il profilo naturalistico e culturale e natu-ralmente un gran numero di vini di qualità elevata ed una gastronomia tipica.

La zona di Appiano conta nove pittoreschi paesi vinicoli: San Michele, Cornai-ano, San Paolo, Frangarto, Missiano, Riva di Sotto, Predonico, Gaido, Monticolo.

InformationInformazioni

15

Page 10: Eppanaktiv2015 screen

Niedermayr Å 338-587 95 45 Meraner Å 331-976 80 23

Mezzi di trasporto pubblico“Carte di valore” per i pullman e treni sono disponibili sui pul-lman, nelle stazioni e nell’azienda di soggiorno.

MOBILCARDCon la Mobilcard Alto Adige è pos-sibile utilizzare tutti i mezzi pub-blici del Trasporto Integrato Alto Adige: le ferrovie in Alto Adige e fi no a Trento (solo treni regiona-li), gli autobus del trasporto loca-le (Autobus urbani, extraurbani e citybus) e diverse funivie p.e. quel-la del Renon, di Maranza, Meltina e Verano, il trenino del Renon e la funicolare della Mendola.www.mobilcard.info

MuseumobilGrazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoate-sini e spostarsi con i trasporti pub-blici per tre o sette giorni (a scelta). L‘utilizzo dei mezzi pubblici è illimi-tato e la museumobil Card consente un singolo accesso ai vari musei. Disponibili presso tutti i punti ven-dita del Trasporto Integrato Alto Adige e in tutti gli uffici turistici. Per sapere di più consultare il sito www.mobilcard.info.

Citybus di AppianoCollegamenti con le frazioni, Caldaro e la stazione di Ponte Adige, in coordinamento con i treni della linea

Niedermayr Å 338-587 95 45 Meraner Å 331-976 80 23

Öffentliche Verkehrsmittel Wertkarten für Bus und Bahn sind in den Bussen, an Bahnhöfen und im Tourismusverein erhältlich.

MOBILCARD Mit der Mobilcard Südtirol können Sie alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen:die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge), die Nahverkehrsbusse (Stadtbusse, Überlandbusse und Citybusse), diverse Seilbahnen z.B. auf den Rit-ten, nach Mölten, Vöran und Meran-sen, die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel. www.mobilcard.info

Museumobil Die museumobil Card vereint zwei Angebote: Zusätzlich zur unbe-grenzten Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel in Südtirol, wird jeweils ein Eintritt in die beteiligten privaten und kommunalen Museen sowie in alle Landesmuseen Südti-rols garantiert.Erhältlich an allen Verkaufsstellen des Südtiroler Verkehrsverbundes und in allen Tourismusvereinen. Mehr unter www.mobilcard.info.

Citybus von Eppan Der Citybus ist ein Mobilitätsange-bot sowohl für die innergemeind-liche Verbindung und nach Kaltern,

Bolzano-Merano. Il Citybus non va a Bolzano.

Evento culturaleinformatevi all’azienda di soggiorno sulle visite guidate.Nuovi cartelli informativi, in 3 lin-gue, invitano a intraprendere un viaggio nel passato: oltre 100 resi-denze, ville signorili, castelli e for-tezze ben segnalati fanno rivivere, passo dopo passo, la storia artisti-ca e culturale del Comune di Appia-no. Il nuovo opuscolo “Percorso dei castelli” guida l’escursionista da castello a castello.

• Visita del Castel d’Appiano:

Mura medioevali con affreschi romani nella cappella (fra gli altri: Donna con i canederli). Visite guidate ore 10.30-17.00, giorno di riposo mercoledi.

• Il Castello Moos: solo visita guidata alle ore 10, 11, 16 e 17.

als auch für Fahrten zum Zugbahn-hof in Sigmundskron (der Citybus fährt nicht nach Bozen).

KulturerlebnisInformieren Sie sich im Tourismus-büro über Führungen. Auf einer neuen „Schlossparcourkarte“ sind alle beschilderten sakralen Bau-ten, Ansitze, Burgen und Schlösser sowie Ausgrabungsstätten entlang eines markierten Parcours einge-zeichnet. Auf der Rückseite der Kar-te findet sich eine Übersicht aller Stätten mit jeweiligen Kurzinfor-mationen in drei Sprachen.

• Schlossbesichtigung Hocheppan: Ruine mit romanischen Fresken in der Kapelle (u.a. Frau mit Knödel!), 10-18 Uhr. Führungen Burgkapelle 10.30-17.00 Uhr.

Mittwoch Ruhetag.

• Schloss Moos: nur mit Führung, um 10, 11, 16 u. 17 Uhr.

Hotel - Residence | Restaurant & PizzeriaEPPANERHOF***

I-39057 St. Michael-Eppan | J.G. Plazer Straße 50 T +39 0471 66 21 56 | [email protected] | www.eppanerhof.com

Mittwoch ganztägig und donnerstags bis 17.00 Uhr geschlossen.

InformationInformazioni

InformationInformazioni

1716

Page 11: Eppanaktiv2015 screen

• Schloss Sigmundskron, MMM: Sitz des Messner-Mountain-Museums. Reinhold Messner ist der bekannteste Südtiroler welt-weit, auf Sigmundskron hat er das Herzstück eines 5-teiligen Museumbogens geschaffen. Jähr-liche Sonderausstellung. Geöff-net März bis November; Ruhe-tag Donnerstag. www.messner-mountain-museum.it.

Å 0471 631 264.

Weitere Schlösser, nur von außen zu besichtigen: Altenburg, St.Pauls; Englar, St. Michael; Festenstein, Gaid; Freudenstein, Berg; Gandegg, Pigeno; Matschatsch, Mendelstraße; Moos, St. Michael; Paschbach, St. Michael; St.Valentin, Berg; Warth, St. Pauls.

Ansitze: Aichberg, Kreit, Thalegg, Wickenburg, v. Wohlgemuth in St. Michael; Kronhof, Reinsperg und Zinnenberg in St. Pauls.

Pfarrkirche St. Pauls: gotischer Baustil mit barockem Zwiebelturm.

Südtiroler Weinmuseum, Kaltern, Dorfplatz: alles über den Weinanbau, mit alten Exponaten von Pressen u.a.

Folgende Museen warten in Bozen auf einen Besuch: Museion (moder-ne Kunst), Naturmuseum, Stadtmu-seum, Südtiroler Archeologiemuse-um (der Mann vom Eis: Ötzi), Mess-ner-Mountain-Museum auf Schloss Sigmundskron (siehe auch Info bei Schlossbesichtigungen).Weinkellereien: Es gibt rund ein Dutzend Weinkellereien in Eppan. Genannt seien hier die Weinkellerei Martini&Sohn, Lamm-weg 28, Girlan,Å 0471 663 156;Weinkellerei Josef Brigl, Maria-Rast-Weg 1, St. Michael, Å 0471 662 419.

• Castel Firmiano: sede di MMM, Messner-Mountain-Museo. Reinhold Messner è l’uomo più noto dell’Alto Adige, a Firmiano ha creato il cuore della cerchia dei musei. Ogni anno esposizioni temporanee. Aperto da marzo fino a novembre, giorno di riposo giovedi. www.messner-mountain-museum.it.

Å 0471 631 264.

Altri castelli da ammirare dall’esterno: Altenburg, San Paolo; Englar, San Michele; Festenstein, Gaido; Freudenstein, Monte; Gandegg, Pigeno; Matschatsch, strada alla Mendola; Moos, San Michele; Paschbach, San Michele; St.Valentin, Monte; Warth, San Paolo.

Residenze: Aichberg, Kreit, Thalegg, Wickenburg, v. Wohlgemuth a San Michele; Kronhof, Reinsperg e Zin-nenberg a San Paolo.

La Chiesa parrocchiale di San Pao-lo: stile gotico con torre a cupola in stile barocco.

Il Museo del vino dell’Alto Adige, Caldaro: tutto sulla coltura del vitigno, con presse antiche esposte ecc.

I seguenti Musei aspettano a Bolzano la vostra visita: il Museion (arte moderna), Il Museo della natura, Il Museo civico, il Museo archeologico (con l’uomo del ghiaccio: Ötzi), Messner-Mountain-Museo nel Castel Firmia-no. (info anche a visita castelli).Cantine vinicole: ad Appiano ci sono una dozzina di enoteche. Ricordiamo solo le cantineMartini&Sohn, via Lamm 28, Cornaiano,Å 0471 663 156;Josef Brigl, Via Madonna del Riposo 1, San Michele, Å 0471 662 419.

Photo: A. Panzenberger

CORONES DOLOMITESFIRMIAN JUVAL RIPA ORTLES

www.messner-mountain-museum.it

InformationInformazioni

18

Page 12: Eppanaktiv2015 screen

Sektkellereien: Kellerei St. Pauls St. Pauls Å 0471 662 182Kellereigenossenschaft St. Michael Å 0471 664 654Schnapsbrennerei: Gutshofbrennerei A. Walcher, Å 0471 662 597 (siehe auch Werbung!). Brennereiführung im Hauptsitz Pillhofstraße 99, Pillhof, auf Anfrage.Schnapsbrennerei Fischerhof, Girlan.Schnapsbrennerei St. Urban, Girlan.

Obstgenossenschaften: Sacra, St. Michael, Sillweg 3, Å 0471 662 123Fruchthof Überetsch, Frangart Bozner Str. 69, Å 0471 633 354Obstgenossenschaft Girlan Sigmundskroner Str. Å 0471 663 351

Reisemobilstellplatz:in St. Michael Eppan, Camperstop, Sillnegg 2, Å 339 103 3562

Cantine di spumante: Cantina vinicola San Paolo San Paolo Å 0471 662 182Cantina di San Michele Å 0471 664 654Distillerie di grappe: Distilleria A. Walcher, Å 0471 662 597 (vedi anche la pubblicità!). Su richiesta è possibile una visita presso la sede principale della distilleria, strada Pillhof 99, Pillhof.Distilleria Fischerhof, Cornaiano.Distilleria St. Urban, Cornaiano.

Cooperative di produzione frutticola: Sacra, San Michele, via Sill 3 Å 0471 662 123Coop. Fruchthof Überetsch, Frangarto, via Bolzano 69 Å 0471 633 354Coop. frutticola Cornaiano via Castel Firmiano 2 Å 0471 663 351

Area Sosta Camper: a San Michele, Camper Stop, via Sillnegg 2Å 339 103 3562

Aus Südtirols feinsten Früchten verwirklichen wir

hochgeistige Genüsse.

Jede Woche Brennereiführungen mit

geführter Verkostung.

Dai frutti più pregiati distilliamo sapori autentici.

Organizziamo visite guidate in distilleria con degustazione guidata.

SITZ/SEDE: Brennerei/Distillerie A. WALCHER,Via Pillhof-str. 99, 39057 Frangart Eppan / Frangarto Appiano

Tel. +39 0471 631 145 | Fax +39 0471 633 630 | [email protected]

www.walcher.eu

Willkommen!Benvenuti

20

Page 13: Eppanaktiv2015 screen

Punto di partenza: San Michele, parcheggio e fermata del pullman di linea Ganda di Sotto (Kreuzweg)Dislivello: 50 mDurata: circa 1,5 hDifficoltà: molto facile; strade asfaltate.

Percorso: Dalla fermata del pul-lman andiamo 100 metri verso nord, fino ad incontrare la ciclabi-le a destra. Seguiamo la ciclabile direzione sud fino a Caldaro. Dove finisce giriamo a destra seguen-do una strada in discesa. Dopo 50 metri passiamo per un tunnel e dopo arriviamo ad un bivio. Pren-diamo la strada asfaltata a sinistra e sempre dritto fino alla circonval-lazione di Appiano. Qui, 20 metri a sinistra, iniziava la nostra escursio-ne. La ferrovia dell’Oltradige è sta-ta attiva dal 1898 al 1962.

Punto di partenza: Il parcheggio dei Laghi di Monticolo (su nel bosco, prima che la strada scenda, non proprio vicino al lago).Dislivello: 100 mDurata: circa 1,5 hDifficoltà: facileAttrazioni turistiche durante il percorso: Monticolo, Valle della primaveraPeriodo consigliato: Fioritura dei bucaneve (intorno a marzo).

Percorso: Dal parcheggio prose-guiamo a destra sulla strada stret-ta di asfalto (non sulla strada prin-cipale) che scende fino alla fra-zione Monticolo. Arrivati davanti

Ausgangspunkt: St. Michael, Parkplatz und Bushaltestelle Untere Gand, KreuzwegHöhenunterschied: 50 mWanderzeit: ca. 1,5 hSchwierigkeit: sehr leicht; asphaltierte Wege.

Wegverlauf: Von der Bushaltestel-le gehen wir 100 Meter Richtung Norden, bis rechts der beschilder-te Rad- und Wanderweg begin-nt. Über ihn bis Kaltern. Unmittel-bar am Ende des Weges biegen wir scharf nach rechts unten ab. Nach 50 Metern durch einen Tunnel und zur ersten Abzweigung. Hier links und über Asphalt immer gerade-aus zurück zur Umfahrungsstraße in Eppan. 50 Meter links davon begann unsere Wanderung am Bahndamm. Die Überetscher Bahn war von 1898 bis 1962 in Betrieb.

Ausgangspunkt: Waldparkplatz oberhalb der Montiggler Seen (vor dem Straßengefälle, nicht direkt am See).Höhenunterschied: 100 mWanderzeit: ca. 1,5 hSchwierigkeit: leichtSehenswürdigkeiten am Weg: Montiggl, FrühlingstalBeste Zeit: Zur Schneeglöckchenblüte (ca. März).

Wegverlauf: Vom Parkplatz spazie-ren wir über das schmale Asphalt-band (nicht die Hauptstraße) rechts hinunter zum Weiler Montiggl. In der Ortschaft zweigen wir direkt vor

1 Promenade alter BahndammPasseggiata lungo la vecchia linea ferroviaria

2 Wanderung FrühlingstalPasseggiata per la “Valle della primavera”

alla chiesa giriamo a destra e pro-seguiamo sulla stradina asfalta-ta (dopo chiusa al traffico) per 20 minuti, prima fra i frutteti, poi per il bosco fino ad un bivio. Proseguia-mo 100 m a sinistra ed arriviamo a la Valle della primavera.

Chi scende a destra arriva alla par-te bassa della Valle della primave-ra e – volendo - al Lago Di Calda-ro. Noi invece proseguiamo a sini-stra e risaliamo la bellissima valle e seguiamo i cartelli fino alla stra-da asfaltata. – A destra l’escursione può essere prolungata con la visi-ta dei Laghi di Monticolo (escursio-ne di seguito). Per arrivare al pun-to di partenza, dobbiamo prosegui-re sulla strada asfaltata verso sini-stra fino alla frazione Monticolo, da dove conosciamo già la strada di ritorno al punto di partenza.

der Kirche nach rechts ab und fol-gen dem Asphaltsträßlein 20 Minu-ten erst durch Obstwiesen und nach Schranke durch den Wald bis zu einer Querstraße. Dort 100 Meter nach links und damit zum Früh-lingstal (Schilder).

Wer rechts absteigt, gelangt durch den unteren Teil des Frühlingstals (im Frühjahr wegen der Primeln sehr schön) und evt. weiter zum Kalte-rer See. Wir aber gehen links auf-wärts durch das liebliche Tal und folgen den Markierungen bis zu Asphalt. - Nach rechts läßt sich der Spaziergang mit einem Besuch der Montiggler Seen verlängern (näch-ste Tour). Zurück zum Ausgangspunkt halten wir uns am Asphalt jedoch links zum nahen Weiler Montiggl, von wo aus wir den Rückweg zum Ausgangspunkt bereits kennen.

Der Genuss am Tisch – im Hotel Ansitz Rungghof - Girlan… wir kennen den feinen Gaumen

– im Hotel Ansitz Rungghof - Girlan

Wenn Sie mittags oder abends Ihre Tagesaktivitäten ruhen lassen, und sich dann ganz in Hauptstadtnähe eine kulinarische Gelegenheit geradezu herzeigt, dann

ist eine köstliche Überraschung doch wirklich geglückt, oder ?!

39050 Girlan • Runggweg 26/28 • Tel 0039/0471 665854Fax 0471 671376 • [email protected] • www.rungghof.it

Individuelle Kulinarik mit origineller Südtiroler GastlichkeitIhre Gustostücke kreiert Junior-Chef Manuel Ebner

NB: Für Firmenessen, Osterfeiern und Erstkommunionen kommen Sie zu uns!Unser Bemühen wird Ihnen sicher angenehm auff allen

SpazierenPasseggiate

SpazierenPasseggiate

2322

Page 14: Eppanaktiv2015 screen

Punto di partenza: Il parcheggio dei Laghi di Monticolo (su nel bosco, prima che la strada scenda, non proprio vicino al lago).Dislivello: 100 m Durata del percorso: circa 1,5 hDifficoltà: facileAttrazioni turistiche durante il percorso: i Laghi di Monticolo

Percorso: Dal parcheggio prose-guiamo a destra sulla strada stret-ta di asfalto (non sulla strada prin-cipale) che scende fino alla frazio-

Ausgangspunkt: Waldparkplatz Montiggler Seen (vor dem Straßengefälle, nicht direkt am See).Höhenunterschied: 100 mWanderzeit: ca. 1,5 hSchwierigkeit: leichtSehenswürdigkeiten am Weg: Montiggler Seen.

Wegverlauf: Vom Parkplatz spazie-ren wir über das schmale Asphalt-band (nicht die Hauptstraße) nach rechts hinunter zum Weiler Mon-

3 Wanderung Montiggler SeenPasseggiata ai Laghi di Monticolo

tiggl. Wir durchqueren die Häuser-gruppe und gehen gerade weiter. An der nächsten Kreuzung halten wir uns rechts, um noch vor Beginn der Steigung (hinter einem Wild-grill) nach links auf einen deutlich erkennbaren Steig auszuweichen. Über den Steig zur Forststraße am südlichen Seeufer. Nach rechts und um den Großen Montiggler See bis zu seinem nördlichen Ende. Hier wieder rechts und über einen Steig weiter zum Kleinen Montigg-ler See (beschildert). Im Gegen-uhrzeigersinn um den Kleinen See und zu Asphalt (gesperrte Straße). Nur 100 Meter nach Süden, dann rechts ab und über den beschil-derten Waldweg zurück zum Park-platz (oder auch über das Asphalt-band zum Großen See und hinter der Schranke steil rechts hoch zum Parkplatz).

ne Monticolo. Superiamo la frazio-ne e proseguiamo, al primo incro-cio dopo le case proseguiamo a destra, e, prima della salita, pro-seguiamo a sinistra su un sentie-ro facilmente riconoscibile. Prose-guiamo su questo sentiero fino ad una strada forestale sulla sponda sud del lago. Proseguiamo a destra intorno al Lago Grande di Monti-colo, fino all’estremità nord dello stesso. Da qui proseguiamo di nuo-vo a destra su un sentiero (marca-to), fino al Lago Piccolo di Montico-lo. Giriamo il lago in senso antiora-rio e arriviamo alla strada asfaltata (strada chiusa al traffico). La seguia-mo 100 m verso sud, poi a destra e per strada forestale segnata indie-tro fino al parcheggio (o sulla stra-da asfaltata fino al lago grande, e dopo la barriera a destra in salita fino al parcheggio).

10 Gehminuten oberhalb von St. Pauls, am Rande von Wein- und

Obstgärten, in ruhiger und aussichtsreicher Lage finden Sie unser

komplett neu renoviertes Hotel; idealer Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen, wie z.B. die bekannte

Burgenwanderung.

A 10 minuti a piedi sopra S. Paolo, ai margini di vigneti e frutteti,

si trova il nostro Hotel completamente rinnovato.

In una posizione tranquilla e panoramica è il punto di partenza

ideale per numerose escursioni, come, ad es. il rinomato Tour dei

tre castelli.

Missianer Weg 4/a Via Missiano 39050 St. Pauls/Eppan (BZ) S. Paolo/Appiano

Tel. 0471/ 66 31 37

www.justinahof.comE-mail: [email protected]

WandernEscursioni

WandernEscursioni

2524

Page 15: Eppanaktiv2015 screen

Ausgangspunkt: Dorfplatz St. MichaelHöhenunterschied: 100 mWanderzeit: ca. 1,5 hSchwierigkeit: leichtSehenswürdigkeiten am Weg: Gleifkapelle, Aussicht, Teufelssessel, Eislöcher, Schlösser Gandegg, Englar, Moos.

Wegverlauf: Vom Dorfplatz zur Eis-laufhalle, an deren südlichen Ende die ausgeschilderte Promenade zum schöngelegenen Gleifkirchlein auf der Anhöhe beginnt. Dahinter zur kleinen Asphaltstraße und nach links bis in eine scharfe Linkskur-ve. Hier führt ein gut beschilderter Weg direkt zu den Eislöchern wei-ter. Später zurück zur Linkskurve, jetzt rechts und über Asphalt an den Schlössern Englar und Gandegg vorbei. In Folge linkshaltend zurück zum Ausgangspunkt.

Punto di partenza: Piazza Municipio, San MicheleDislivello: 100 mDurata: circa 1,5 hDifficoltà: facileAttrazioni turistiche durante il per-corso: Cappella Gleif, panorama, Eislöcher (buche di ghiaccio), „sedia del diavolo“, i castelli Gandegg, Englar, Moos.

Percorso: Dalla piazza del paese di San Michele andiamo alla pista di pattinaggio. Dall’estremità sud del-la stessa inizia il percorso marcato che porta alla chiesa Gleif, situata in un paesaggio incantevole, su una collina. Dalla chiesa verso il monte Penegal, dove incontriamo una stra-da asfaltata. La prendiamo a sini-stra fino ad una evidente curva a sinistra, dove incomincia il sentie-ro marcato per le buche di ghiaccio. Dopo la visita ritorniamo alla cur-va, giriamo a destra e seguiamo la strada asfaltata passando i castelli Englar e Gandegg. Ci teniamo sem-pre a sinistra e scendiamo al pun-to di partenza.

Ausgangspunkt: Girlan, Hauptplatz (Bushaltestelle)Höhenunterschied: 200 m Dauer: 1 hSchwierigkeit: mittel Am Wegrand: Schloss Sigmundskron

Wegverlauf: Mit dem Linienbus (verkehrt jede halbe Stunde nach Bozen) oder dem Citybus fahren wir vom Girlaner Hauptplatz (nicht Kirchplatz!) bis zur Haltestelle bei Sigmundskron an der Etsch. Wir

Punto di partenza: Cornaiano, Piazza Principale, (Fermata dei pullman)Dislivello: 200 m Durata: 1 hDifficoltà: moderataSul percorso: Castel Firmiano, vigneti

Percorso: Il pullman (direzione Bol-zano, ogni mezz’ora) o il Citybus ci portano dalla Piazza Principale di Cornaiano (non la Piazza della Chie-sa!) fino alla fermata di Ponte Adi-ge. Scendiamo andiamo avanti dire-

4 EislöcherBuche di ghiaccio

5 Schloss SigmundskronCastel Firmiano

zione Bolzano per 100 m, prendia-mo la prima stradina a destra (non quella dell’Hotel), dopo altri 100 m di nuovo a destra, e dopo altri 100 m una terza volta a destra attraversan-do i binari, poi una barriera, poi con-tinuiamo a destra attravesrasando il fiume Adige. Dopo altri 100 m par-te a sinistra (alla fontana) il sentie-ro marcato per il Castello. Il castel-lo è stato costruito nel secolo XV dal principe Sigismund von Österreich. La leggenda dice che Sigismund ebbe 60 figli. All’interno del castel-lo oggi si trova il Museo di Reinhold Messner (vedi parte info, giorno di riposo giovedi).

Uscendo scendiamo per la stradi-na che porta al castello fino a dove, dopo 200 metri, parte a sinistra il sentiero marcato 1, che porta a Cor-naiano. Questo sentiero ci porta all’asfalto e sempre dritto, poi leg-germente a destra, fino alla Piazza Principale di Cornaiano.

steigen aus, gehen 100 m Richtung Bozen, nehmen nach der Hotelein-fahrt die erste Abzweigung rechts, dann wieder 2x rechts, über die Bahnlinie, an einer Schranke vor-bei bis zum Fluß Etsch. Über die Radbrücke und 100 m weiter bis zu einem Wasserhahn links. Hier nach links weg und über mark. Steig zur Burganlage. Die Burg wurde im 15. Jh. von Herzog Sigismund von Österreich ausgebaut. Sigismund werden 60 natürliche Kinder nach-gesagt. In der Burganlage befindet sich das Messner Mountain Muse-um (Infos im Infoteil, Ruhetag Don-nerstag).

Von der Burg dem Aspahltsträßchen abwärts, bis links der mark. Steig nach Girlan abzweigt. Dieser mit 1 mark. Steig führt uns zum Marklhof und - ab hier über Asphalt - später leicht rechtshaltend bis zum Haupt-platz von Girlan.

Hotel Restaurant Weinberg

Inh. Herbert Schrott

St.Pauls/Eppan San Paolo/Appiano (BZ) Luziafeldweg Nr. 3 Tel +39/0471 662326 Fax +39/0471 660341

[email protected] www.hotelweinberg.eu

WandernEscursioni

WandernEscursioni

2726

Page 16: Eppanaktiv2015 screen

Ausgangspunkt: Girlan, Hauptplatz, BushaltestelleHöhenunterschied: 200 mWanderzeit: ca. 4 hSchwierigkeit: leicht/mittelAm Wegrand: Wilder-Mann-Bühel, Montiggler Seen, Montiggl.

Wegverlauf: Vom Dorfplatz (nicht mit Kirchplatz verwechseln!) wan-dern wir die Martinsstraße Rich-tung Jesuheim dorfauswärts und folgen den Schildern nach Schreck-bichl. Wo der Asphalt endet, gehen wir über die Forststraße gerade (nicht links!) weiter, bis nach fast einem Kilometer ein beschilder-ter Steig links zum Wilden-Mann-Bühel abzweigt. Über ihn zu einer weiteren Forststraße. Wer nun den höchsten Berg des Montiggler Waldes besteigen und die Aussicht übers Überetsch genießen will, wandert nach links (später eine markierte Abzweigung) und später zurück (ca. 30 min.).Wer auf den Gipfel pfeift, hält sich gleich schon rechts. Bei Kreu-zungen mit weiteren Forststra-ßen halten wir uns zuerst zweimal links, dann rechts und gelangen so zum Kleinen Montiggler See. Nach links und um den See herum, am Südende wiederrum links abwärts und damit zum Großen See. Wir folgen auch hier dem schö-nen Steig im Uhrzeigersinn dem Ostufer entlang bis zur Südspit-ze des Sees. Dort wo der Wald-boden hinter der Schranke in die Forststraße übergeht (direkt vor dem Schilfgürtel), folgen wir dem Steig links eben nach Süden bis zu einem kleinen Asphaltband. Dort rechts und das erste Sträßchen wieder links dem Weiler Mon-tiggl zu. (Im Frühjahr empfiehlt sich wegen der vielen Primeln und Schneeglöckchen der Abstecher ins „Frühlingstal“, der beschildert

Punto di partenza:Cornaiano, Piazza Principale, (fermata dei pullman)Dislivello: 200 mDurata del percorso: circa 4 hDifficoltà: facile/moderataSul percorso:Col dell’Uomo, i Laghi di Monticolo, Monticolo.

Percorso: Dalla Piazza Principa-le (non la Piazza della Chiesa) pro-seguiamo per la Martinsstraße in direzione Jesuheim (Est), seguendo poi gli indicatori verso Schreckbi-chl/Colterenzio. Ne punto in cui la strada asfaltata termina proseguia-mo sulla strada forestale sempre dritti (non a sinistra!) fino quan-do, dopo quasi un km, un sentiero con un cartello indicatore va ver-so sinistra verso il Col dell’Uomo. Il sentiero conduce ad un’altra stra-da forestale. Chi desidera salire al punto più alto del Bosco di Mon-ticolo e godersi il panorama, pro-segue a sinistra (più avanti c’è un bivio con un cartello indicatore), poi sulla stessa strada indietro (cir-ca 30 min.).Chi non desidera salire la colli-na prosegue subito a destra. Ai bivi con le strade forestali proseguiamo due volte a sinistra, poi a destra e arriviamo così al Lago Piccolo di Monticolo. Proseguiamo a sinistra, intorno al lago, all’estremità sud, quindi di nuovo a sinistra e arri-viamo al Lago Grande. Seguiamo anche qui il sentiero in senso ora-rio, lungo la sponda est, fino all’e-stremità sud del lago. Dopo la bar-riera passiamo dal bosco alla stra-da forestale (proprio davanti alla zona in cui crescono le canne), pro-seguiamo per il sentiero a sinistra, verso sud, fino alla strada asfalta-ta. Quindi proseguiamo a destra e poi la prima stradina a sinistra, verso la frazione di Monticolo. (In prima-vera si consiglia una piccola escur-sione di circa 30 min. alla „Valle del-

6 Montiggler Seen von GirlanI Laghi di Monticolo da Cornaiano

100 m nach der letzten Abzwei-gung nach Süden abzweigt; insg. ca. 30 min.). Wir schreiten gerade-wegs durch den Weiler Montiggl, bis in der steilen Rechtskurve dahinter der markierte Patersteig 3A nach links abzweigt. Diesem entlang bis nach ein ausgeprägtes Gefälle. Hier im Talgrund kreuzt unser Weg eine Forststraße, der wir nach rechts immer geradeaus folgen (nicht links abbiegen) - bis zur großen Autostraße nach Mon-tiggl. Über diese 100 m nach links und dann über die für den Pkw-Verkehr anfangs gesperrte Straße rechts ab und über diesen soge-nannten Lammweg immer gerade-aus zurück nach Girlan.

la primavera“, dove troviamo mol-te primule e bucaneve, il sentie-ro è segnato a 100 metri dall’ul-timo bivio - verso sinistra). Prose-guiamo attraversando la frazione di Monticolo fino alla curva in sali-ta, dove si trova il sentiero marca-to Pater 3A verso sinistra. Continu-iamo fino dopo una discesa eviden-te. Lí, nella valle, il nostro sentiero si incrocia con una strada forestale: la seguiamo svoltando a destra; sem-pre avanti (non giriamo a sinistra) – fino alla strada asfaltata che porta a Monticolo. Seguendo quest’ultima proseguiamo 100 m a sinistra, quin-di giriamo sulla stradina a destra, strada che all’inizio è chiusa al traf-fico automobilistico che porta drit-to al cosiddetto “Lammweg” e sem-pre dritto fino ad arrivare di nuovo in piazza a Cornaiano.

****s Life- & Wellnessresort

Gartenhotel MoserI-39057 Eppan – AppianoMontiggler See 104 Lago di Monticolo 104Tel.: +39 0471 66 20 95 Fax: +39 0471 66 10 75 www.gartenhotelmoser.com [email protected]

WandernEscursioni

WandernEscursioni

2928

Page 17: Eppanaktiv2015 screen

Ausgangspunkt: Dorfplatz St. Pauls, BushaltestelleHöhenunterschied: 350 mWanderzeit: ca. 3 hSchwierigkeit: mittel, wichtig: gutes SchuhwerkAm Wegrand: Schloss Hocheppan, Ruine Boymont, Schloss Korb.

Wegverlauf: Vom Paulsner Dorf-platz durch die schmale Gas-se nordwärts, das Gefälle dahin-ter halb hinab und links der ausge-schilderten Straße Richtung Missi-an/Schloss Korb nach. Nach einer Brücke halten wir uns nach links oben, gehen an Schloss Korb vor-bei und folgen dem Asphaltband, später Naturboden, in herrlicher Wanderung bis zum Kreideturm unterhalb von Schloss Hochepp-an. Zum Schloss (Ausschank) sind es noch anstrengende 20 Minuten. - Im Schloss können Fresken aus dem frühen 13. Jh. (u.a. die erste bekannte Darstellung eines Tiro-ler Knödels) und ein hochinteres-santer Brunnen besichtigt wer-den. Unter den zahlreichen erhal-tenen Burgen Südtirols zählt die Burg Hocheppan in Missian - Eppan durch ihre besondere Lage zweifel-los zu den eindrucksvollsten. Höhe-punkt in kunsthistorischer Hinsicht ist die Burgkapelle, die mit ihren wertvollen Fresken eines der wich-

Punto di partenza: Piazza Duomo di San Paolo, fermata del pullmanDislivello: 350 mDurata del percorso: circa 3 hDifficoltà: moderata, importante: scarpe adatteSul percorso: Castel d’Appiano, Rovina Boymont,Castello Korb.

Percorso: dalla piazza del paese di San Paolo proseguiamo verso nord per Merano, segue una discesa da seguire fino circa la metà della sua lunghezza, proseguiamo quindi a sini-stra sulla strada indicata in direzione Missiano/Castello Korb. Dopo un pon-te proseguiamo a sinistra, passiamo vicino al Castello Korb e quindi sulla strada asfaltata, poi proseguiamo sul-

lo sterrato, in una gradevole escursio-ne fino alla Torre Kreid, sotto il Castel d’Appiano. Fino al castello ci manca-no ancora 20 faticosi minuti – all’in-terno del castello possiamo ammira-re affreschi del XXIII sec. (fra gli altri la prima rappresentazione conosciuta dei canederli tirolesi), nonché un’in-teressante fontana. Fra i vari castelli dell’Alto Adige la fortezza Castel d’Ap-piano viene considerata, grazie alla sua posizione, fra le più impressio-nanti. La protagonista, dal punto di vista della storia dell’arte, è la cappel-la della fortezza, che, insieme ai suoi preziosi affreschi, rappresenta uno

7 Schlösser und BurgenCastelli e fortezze

Girlan/Cornaiano-Eppan/Appiano (BZ) · Marklhofweg/Via Bel Vedere 7 Tel. +39/0471/662442 Fax +39/0471/661259 · [email protected] · www.girlanerhof.it

Wenn Sie vom Alltag eine Pause brauchen ...erwartet Sie unser gastliches Haus mit familiärer Atmosphäre, eingebettet in Südtirols bekannter Reblandschaft. Erleben Sie einen köstlichen Streifzug durch die Südtiroler Traditionsküche und mediterranen Kompositionen, begleitet von hervorragenden regionalen Weinen.

Prendetevi una pausa dalla vita quotidiana ...Scoprite la nostra casa, con atmosfera familiare, immersa tra i vigneti di Cornaiano. Vi porteremo in escursione culinaria con la nostra cucina tipica tirolese e mediterranea, accompagnati da una ampia scelta di vini pregiati.

WandernEscursioni

30

Page 18: Eppanaktiv2015 screen

[Erleben Sie 180 edle An-sitze und Burgen, 300 km vielfältige Waldwege, 2 idyllische Badeseen und abwechslungsreiche Flow-Trails in Eppan, zu Fuß oder mit Ihrem Bike.]

Wander- & Biketouren, Outdoortipps und Ünter-künfte unter eppan.com

[180 castelli e dimore, 300 km di strade forestali, 2 idilliaci laghi balneabili, molti flow trails, a piedi o in bici.]

Tour di escursioni e bike,consigli outdoor sotto appiano.com

Aktiv Eppan entdecken

Facebook.com/eppan

Scoprire la zona di AppianoAvventure nella natura e momentti di piaceri, tempo di cultura e di vita all‘aperto

Naturabenteuer und Genussmomente, Kulturzeit und Outdoorerlebnis

Page 19: Eppanaktiv2015 screen

dei più importanti monumenti di arte romanica dell’Alto Adige. Le pitture murali risalgono al primo decennio del XIII secolo. La varietà delle rap-presentazioni, lo splendore dei colo-ri e il realismo popolare che si evin-ce dai molti dettagli, fanno di questi affreschi una viva testimonianza della vita cristiana del Medioevo. La visita guidata della cappella della fortezza si effettua ogni giorno in tre lingue, fra le 10,30 e 17, il costo del bigliet-to è di 4 Euro.Dal castello proseguiamo sul sen-tiero sterrato 9A fino alla rovina Boymont dopo la quale proseguiamo a destra (prima in discesa, poi in sali-ta) fino alla strada asfaltata di Pre-donico. Su questa proseguiamo verso sud (sinistra) fino ad arrivare al bivio con la strada che gira a destra ver-so „Buchwald“. Proprio di fronte ini-zia il sentiero marcato in discesa per San Paolo.

tigsten romanischen Kunstdenk-mäler in Südtirol ist. Die Wandma-lereien stammen aus dem 1. Jahr-zehnt des 13. Jahrhunderts. Die Viel-schichtigkeit der Darstellungen, ihre farbliche Pracht und ihr in vie-len Details spürbarer, volkstüm-licher Realismus machen aus die-sen Fresken lebendige Zeugen des hochmittelalterlichen Glaubensle-bens. Führungen in der Burgkapel-le werden täglich und in drei Spra-chen zwischen 10:30 Uhr und 17 Uhr gegen ein Entgelt von 4 Euro angeboten.Vom Schloss führt steinig Steig 9A zur nahen Ruine Boymont (Aus-schank) und rechts dahinter wei-ter (kurz bergab, dann bergauf) zur Perdoniger Straße. Über sie nach Süden (links) bis rechts die Straße nach „Buchwald“ abzweigt. Genau gegenüber beginnt links der mar-kierte Steig hinunter und zurück nach St. Pauls.

Schloss Hocheppan bei MissianCastel d’Appiano a Missiano

WandernEscursioni

34

Page 20: Eppanaktiv2015 screen

il cammino alto (Höhenweg) che seguiamo a destra fino al ristoran-te Buchwald. I più allenati posso-no proseguire per la Kematschar-te e la Forcella Grande (con 600 m di dislivello e 3 h in più; diffi-cile; vedi anche il percorso „Mon-te Macaion-attraversamento“). Dal Buchwald il sentiero marcato 546 porta in discesa fino ad Appiano Monte e quindi lungo la strada fino alla piazza del paese.

zum Gasthof Buchwald folgen. Trai-nierte können ab hier eine Run-de über die Kemat- und Große-Scharte anhängen (600 Höhenme-ter mehr und 3 h länger; schwie-rig; siehe auch Tour „Gantkofel-Überschreitung“). Vom Gasthof lei-tet Weg 546 steil bergab nach Epp-an Berg und weiter über die Straße zum Dorfplatz.

Punto di partenza: piazza municipio San MicheleDislivello: 600 m (con variante 1400 m)Durata del percorso: circa. 3 h (rispettivamente 6 h)Difficoltà: facile/moderata (rispettivamente difficile)Attrazioni durante il percorso:la Cappella Gleif, il panorama.

Il percorso: dalla piazza proseguia-mo verso la pista di pattinaggio dopo la quale seguiamo il sentiero verso la cappella Gleif e quindi arriviamo fino alla strada asfaltata, circa 200 m dopo la cappella. Si prosegue a sini-stra, quindi a destra in salita fino al ristorante Steinegger (seguendo i cartelli indicatori). Da lí si prosegue mantendosi sulla sinistra, seguendo la marcatura 540 che porta alla for-colana. Dopo circa 20 min. s’incrocia

Ausgangspunkt: Dorfplatz St. MichaelHöhenunterschied: 600 m (mit Variante 1400 m)Wanderzeit: ca. 3 h (bzw. 6 h)Schwierigkeit: leicht/mittel (bzw. schwierig)Sehenswürdigkeiten am Weg: Gleifkapelle, Aussicht.

Wegverlauf: Vom Dorfplatz zur Eis-laufhalle und dahinter über die ausgeschilderte Promenade zur Gleifkapelle und weiter (Schild: Pri-vatweg) Richtung Berg zu Asphalt-straße. Dort kurz nach links, dann rechts aufwärts zum Gasthof Stei-negger (Wegschilder). Dort links-haltend der Mark. 540 in die Fur-glauer Schlucht folgen. Nach ca. 20 min zweigt rechts der Eppaner Höhenweg ab, dem wir eben bis

8 Eppaner Höhenweg (evt. mit Kematscharte)Il “cammino alto” di Appiano (con Forcella Piccola)

BergsteigenEscursioni in montagna

BergsteigenEscursioni in montagna

3736

Page 21: Eppanaktiv2015 screen

Punto di partenza: piazza municipio San Michele (o Albergo Steinegger)Dislivello: 1100 m (risp. con 200 metri in meno)Durata del percorso: circa 5 h (risp. 4,5 h)Difficoltà: molto difficile e pericoloso!Attrazioni durante il percorso: Le gole Furglauer, il panorama.

Il percorso: vedi percorso 8 – si segue il sentiero 540 fino alla for-cella Furglauer. Sull’altopiano pro-seguiamo a destra (cartello indica-tore 500) e poi di nuovo a destra (cartello indicatore 545). Prose-guiamo sul „Camino Nuovo“ fino a „Buchwald“.

Chi ha parcheggiato la mac-china al Steinegger-Hof puo’ ritornare sul cammino alto “Eppaner Höhenweg” al punto di partenza. Chi invece è partito dal centro

del paese, può scendere da Buchwald sul sentiero 536 fino

alla strada Predonico e quindi a destra fino al centro del paese di San Michele.

Ausgangspunkt: Dorfplatz St.Michael (oder Gasthof Steinegger)Höhenunterschied: 1100 m (bzw. 200 Meter weniger)Wanderzeit: ca. 5 h (bzw. 4,5 h)Schwierigkeit: sehr schwierig und gefährlich!Sehenswürdigkeiten am Weg: Furglauer Schlucht, Aussicht.

Wegverlauf: Vom Dorfplatz zur Eis-laufhalle und dahinter über die Promenade zur Gleifkapelle und zu Asphalt. Kurz nach links, dann rechts aufwärts zum Gasthof Stei-negger (Wegschilder). Ab hier fol-gen wir der Mark. 540 in die Fur-glauer Schlucht und bis zur Scharte. Am Hochpla-teau nach rechts (Mark. 500) und bald wieder rechts (Mark. 545). Über den „Neuen Weg“ nach „Buchwald“.Wer das Auto beim Stei-negger-Hof parkte, kehrt am besten über den Eppaner Höhen-weg zum Ausgangspunkt zurück.Wer hingegen vom Dorfzentrum aus startete, kann von Buchwald über Steig 536 zur Perdoniger Stra-ße absteigen und dann nach rechts ins Dorfzentrum von St. Michael zurückkehren.

9 Furglauer Scharte (1500 m)forcella forcolana/ (1500 m)

St. Pauls und GantkofelSan Paolo e Monte Macaion

BergsteigenEscursioni in montagna

39ACHTUNG,

GEFÄHRLICH!ATTENZIONEDIFFICILE!

ACHTUNG, GEFÄHRLICH!

ATTENZIONEDIFFICILE!

Page 22: Eppanaktiv2015 screen

• Kletterhalle Eppan: in St. Michael, neben dem

Fußballplatz unterhalb der Gleifkirche.

www.kletterhalle.it/ eppan/infos.html Info über Tourismusverein

Å 0471-662206.

• Kletterhalle Bozen: täglich 9-23 Uhr Tel. 0471 188 68 67 www.salewa-cube.com

• Sportkletterwand: Sportkletterwand – Montigg-

ler Wald, Hinweisschild am Ende des Parkplatzes Sportzone Run-gg; nur für Anfänger! Könner fahren nach Kurtatsch, Truden, Fennberg oder Fondo.

• Alpinklettern: am Gantkofel, Eppans

Hausberg, gibt es mehrere 550 Meter hohe Routen. Alle sind sie sehr anspruchsvoll! Teils brüchiges Gestein, Gras, Latschen, Wegsuche schwierig. Begehungszeiten 6-12 h! Am besten: direkte Ostwand.

• Palestra roccia indoor Appiano:

a San Michele, vicino al campo di calcio, sotto la chiesa Gleif. www.kletterhalle.it/ eppan/infos.html Info presso l’associazione turistica

Å 0471-662206.

• Palestra roccia: Palestra Monticolo, cartelli

indicatori dal parcheggio Rungg/zona sportiva Rungg; solo per principianti! I più esperti vanno a Cortaccia, Trodena o Fondo.

• Palestra roccia indoor Bolzano:

orario: tutti i giorni 9-23 ore Tel. 0471 188 6867 www.salewa-cube.com

• Alpinismo: sul Monte Macaion ci sono

vari percorsi di 550 metri di altezza. Tutti molto difficili! In parte roccia friabile, erba: la ricerca della strada è difficile. Durate di 6-12 h! Si consiglia la parete est.

K KletternArrampicare

Punto di partenza: il ristorante Wieser di Predonico Dislivello: 1100 mDurata del percorso: circa 5 hDifficoltà: moderata/difficile, orientamento difficile.Attrazioni durante il percorso: il paesaggio.

Il percorso: dietro l’albergo Wieser, poco lontano, inizia a sinistra il sentiero n. 9 che seguiamo fino al cartello indicatore 11 (i campi Gaido). Proseguiamo sul sentiero n. 11, che all’inizio è quasi in piano, poi sale verso nord. Nel punto in cui il percorso diventa di nuovo piano dopo una lunga salita (strada forestale), seguiamo i cartelli indicatori verso una ripida salita fino alla forcella Gaido (Gaider Scharte) (cartello indicatore 7).

Arrivati sull’altopiano, proseguiamo a sinistra, fino alla cima da dove si può ammirare un panorama meraviglioso.

Per la discesa seguiamo il cartello indicatore 512 verso sud, fino alla Forcella Grande (al margine del bosco c’è una sorgente). Sul sentiero 536 scendiamo fino alla strada forestale. Proseguiamo a sinistra (il cartello indicatore 11), fino al sentiero 9 che porta a destra fino al punto di partenza a Predonico.

Ausgangspunkt: Gasthof Wieser in Perdonig Höhenunterschied: 1100 mWanderzeit: ca. 5 hSchwierigkeit: mittel/schwierig, Orientierung schwierig.Sehenswürdigkeiten am Weg: Aussicht.

Wegverlauf: Unweit hinter dem Gasthof Wieser beginnt linker Hand der Steig Nr. 9, dem wir bis zur Mark. 11 (Gaider Wiesen) folgen. Über den 11er Steig anfangs ziemlich eben, später steil aufwärts nach Norden. Wo der Weg nach einer langen Steigung wieder abflacht (Forststraße), folgen wir den Wegschildern sehr steil aufwärts zur „Gaider Scharte“ (Mark. 7). Auf der Hochfläche angelangt, nach links zum aussichtsreichen Gipfel.

Von Norden aus sehen wir im Uhrzeigersinn die Texelgruppe oberhalb Meran, Ifinger, Salten und Sarntaler Berge, die Dolomiten, darunter Bozen und das Überetsch, Weiß- und Schwarzhorn, Lagorai, und rechts des Mendelkammes die Brentagruppe, Presanellagruppe und Ortlergruppe.

Für den Abstieg folgen wir der Mark. 512 nach Süden bis in die „Große Scharte“ (Quelle am Waldrand). Über Steig 536 steigen wir bis zur zweiten Forststraße ab. Nach links (Mark. 11), bis rechts der mit 9 markierte Steig zum Ausgangspunkt in Perdonig zurückführt.

J Gantkofel (1865 m) Überschreitung

Monte Macaion (1865 m) attraversamento

4140 Bergsteigen / KletternEscursioni in montagna / Arrampicate

Bergsteigen / KletternEscursioni in montagna / Arrampicate

Page 23: Eppanaktiv2015 screen

Eine faszinierende Wanderung durch das wildromantische Biotop.

Ausgangs- und Endpunkt: Sportzone St. AntonGehzeit: ca. 3 hHöhenunterschied: ca. 260 mKurzbeschreibung: Leichter Waldwanderweg mit mäßigen Steigungen

Vom Ausgangspunkt über den Wanderweg Nr. 11 in Richtung Altenburg. Beim Hinweisschild „Rastenbachklamm“ (Weg Nr. 1A) links abbiegen und durch die wildromantische Schlucht (Weg Nr. 1) über mehrere Stiegen und Brücken (für Schwindelfreie) hinunter. In den Bärentalweg einbiegen (Nr. 13) und weiter in Richtung Kalterer See. Vor den Weinbergen links in den Kardatscher Wanderweg (Nr. 10) einbiegen und über diesen zurück in Richtung Kaltern. Auf halber Strecke beim Hinweisschild „Sportanlagen“ (Markierung 11B) links hinauf.

Hinweis: Wanderer welche nicht schwindelfrei sind, biegen vom Altenburger Wanderweg (Nr. 11) bereits vorher beim Hinweisschild „Bärentalweg“ (Nr. 13) links in Richtung Kalterer See.Schwindelfreiheit und gutes Schuhwerk erforderlich. Die Rastenbachklamm ist ein Naturschutzgebiet, Blumen pflücken ist verboten.

Un’affascinante escursione attraverso un biotopo romantico e selvaggio.

Punto di partenza: Zona sportiva S. Antonio Durata del percorso: ca. 3 hDislivello: ca. 260 mBreve descrizione: Sentiero facile nel bosco con leggere salite

Dal punto di partenza seguiamo il sentiero n. 11 in direzione Castelvecchio. Al cartello che segnala “gola Ratstenbach” (sentiero n.1A) girariamo a sinistra e attraversiamo la gola romantica (sentiero n. 1) scendendo per scale e ponti (non adatto a chi soffre di vertigini). Imbocchiamo il sentiero della valle degli orsi (n. 13) e proseguiamo in direzione lago di Caldaro. Prima dei vigneti girariamo a sinistra sul sentiero Kardatscher (n. 10) che riporta indietro in direzione Caldaro. A metà strada, al cartello “impianti sportivi”, saliamo a sinistra (sentiero segnato come 11B).

Attenzione: per gli escursionisti che soffrono di vertigini è meglio svoltare prima a sinistra: dal sentiero di Castelvecchio (n. 11) verso il lago di Caldaro, ad altezza del cartello che indica il sentiero della valle degli Orsi (n. 13).È necessario non soffrire di vertigini e avere un buon paio di scarponi. La gola di Rastenbach è una zona protetta, è vietato raccogliere fiori.

1 Kleine Rundwanderung zur Rastenbachklamm in Altenburg (Kaltern)

Piccola escursione alla gola Rastenbach a Castelvecchio (Caldaro)

42 Wandern in der NachbargemeindeEscursioni nel comune vicino

Page 24: Eppanaktiv2015 screen

Ausgangspunkt: Sportzone St. AntonEndpunkt: Kirchenruine St. Peter in AltenburgGehzeit: ca. 3 hHöhenunterschied: ca. 100 m

Kurzbeschreibung: leichter, ebener Wanderweg durch schönen Mischwald.Der Kalterer Friedensweg – zwischen 1995 und 2000 von einer Initiativgruppe um Pater Georg Reider realisiert – führt von der Sportzone St. Anton durch den Altenburger Wald, die wilde Rastenbachklamm nach St. Peter in Altenburg. Sieben Besinnungspunkte laden den Wanderer und Pilger ein innezuhalten. Die fünf Themen Maß, Klugheit, Gerechtigkeit, Glaube und Hoffnung wurden von Künstlern gestaltet und der Umgebung angepasst. Der sechste Punkt (Mut) ist die Rastenbachklamm. Den siebten, die Liebe, stellt die frühchristliche Kirchenruine St. Peter in Altenburg, die wahrscheinlich älteste Kirchenruine Tirols, dar. Die Gehzeit beträgt ca. drei Stunden. Für die Wanderung wird festes Schuhwerk empfohlen. An einigen Stellen ist Trittsicherheit erforderlich.

Punto di partenza: Zona sportiva S. AntonioArrivo: rovine della chiesa S. Pietro a Castelvecchio Durata del percorso: ca. 3 hDislivello: ca. 100 m

Descrizione: sentiero facile ed in piano attraverso un bosco misto.La via della pace di Caldaro – realizzata da Padre Georg Reider con un gruppo di volontari con fra il 1995 e il 2000 – porta dalla zona sportiva S. Antonio fino a S. Petro di Castelvecchio attraversando il bosco di Castelvecchio e la selvaggia gola di Rastenbach. Sette punti dedicati alla riflessione invitano escursionisti e pellegrini ad una pausa. Le cinque tematiche - moderatezza, saggezza, giustizia, fede e speranza - sono state progettate e adattate all’ambientazione da artisti. Il sesto argomento (il coraggio) è la gola di Rastenbach. Le rovine paleocristiane della chiesa di S. Pietro, probabilmente le più antiche rovine del Tirolo, rappresentano il settimo argomento: l’amore.Il tempo di percorrenza è di ca. 3 ore. Per affrontare questa escursione è consigliabile usare scarponi e, in certi punti, è necessario procedere con passo sicuro e deciso.

2 FriedenswegSentiero della 9ace

HELP Service

24h

Vallazza KGHandwerkerstr. 1a via Artigiani, EPPAN/APPIANO

[email protected]

Tel. 0471 662 677KFZ-Werkstätte mit technischer Prüfung im Haus.

Officina auto con collaudo in casa.

An Sonn- und Feiertagen geschlossen! Chiuso domenica e nei giorni festivi!

44 Wandern in der NachbargemeindeEscursioni nel comune vicino

Page 25: Eppanaktiv2015 screen

Punto di partenza: San Michele/Appiano, la vecchia stazioneDislivello: 100 m- chilometri: circa 10 kmDurata: 40 min.Strada: asfaltataDifficoltà: molto facileSulla strada: frutteti e vigneti, il Bosco di Monticolo

Il percorso: dalla vecchia stazione seguiamo la ciclabile direzione sud fino a Caldaro (4 km). Alla sua fine

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 100 mKilometer: ca. 10Dauer: 40 min.Straßenbelag: Asphalt.Schwierigkeit: sehr leichtAm Wegrand: Obst- und Rebanlagen, Montiggler Wald

Wegverlauf: Vom alten Bahn-hof folgen wir dem Radweg Rich-tung Kaltern bis zu dessen Ende

Radverleih / Noleggio bici:

• Südtirol Rad, Å 0471 662 206, (April-Oktober / aprile-ottobre) alter Bahnhof, St. Michael / vecchia stazione, San Michele

• Sanvit, Å 0471 660 775 (siehe Rückumschlag / vedi copertina) Umfahrungsstraße, St. Michael / circonvallazione, San Michele.

1 Zwischen Eppan und KalternFra Appiano e Caldaro

2 DörferrundePercorso dei paesi

Punto di partenza: San Michele/Appiano, vecchia stazioneDislivello: 200 mchilometri: circa 12 kmDurata: 1,5 hStrada: AsfaltoDifficoltà: facileSulla strada: San Paolo, Missiano, in primavera la fioritura.

Il percorso: dal parcheggio della vec-chia stazione prendiamo Via Stazio-ne (Bahnhofstraße) fino al centro del paese di San Michele. Da qui prose-guiamo a destra e seguiamo i cartelli indicatori verso San Paolo. Nel paese possiamo ammirare la chiesa gotica con la torre con tetto a cupola in sti-le barocco. Attraversiamo il paese in linea retta. La strada scende e al pri-mo incrocio (con cartello indicato-re) proseguiamo a sinistra in direzio-ne del Castello Korb/Missiano. Pri-ma della salita che porta al castel-lo, proseguiamo a destra verso Mis-siano, una frazione situata in un bel-lissimo paesaggio. Dal gruppo di case proseguiamo a destra, in disce-sa verso la strada principale diretta a San Paolo. La attraversiamo e arri-viamo sulla strada del vino. Quindi la attraversiamo e seguimo la stra-dina che porta ad un avvallamen-to situato al centro di frutteti. Arrivati alla strada asfaltata giriamo a destra e costeggiamo l’avvallamento fino al

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 200 m Kilometer: ca. 12 kmDauer: 1,5 hStraßenbelag: Asphalt - Schwierigkeit: leichtAm Wegrand: St. Pauls, Missian, Apfelblüte im Frühjahr.

Wegverlauf: Vom Parkplatz am alten Bahnhof radeln wir über die Bahnhofstraße ins Dorfzentrum von St. Michael. Dort fahren wir rechts und folgen den Straßenschildern nach St. Pauls. Im Dorf überrascht die gotische Kirche mit barockem Zwiebelturm. Wir durchqueren das Dorf in gerader Richtung. Die Stra-ße fällt dann ab, und wir schlagen die erste (ausgeschilderte) Abzwei-gung nach links Richtung Schloss Korb/Missian ein. Vor der Steigung zum Schloss fahren wir rechts wei-ter nach Missian, diesem lieblich gelegenen Weiler. In der Häuser-gruppe nach rechts und abwärts zur Paulser-Hauptstraße. Wir über-queren sie zum gegenüberlie-genden Weg, der uns zur Weinstra-ße leitet. Auch diese überqueren wir, um über den auf der anderen Straßenseite beginnenden Weg den Etschgraben inmitten der Obstanla-gen zu erreichen. Am asphaltierten Weg dort biegen wir nach rechts

(4 km) - wo wir scharf nach rechts unten abbiegen. Nach 50 Metern durch einen Tunnel und zur ersten Abzweigung. Hier links und über Asphalt immer geradeaus zurück zur Umfahrungsstraße in Eppan. Über diese nach rechts zum Aus-gangspunkt. - Die Überetscher Bahn war von 1898 bis 1962 in Betrieb.

giriamo a destra seguendo una stra-da in discesa, passiamo per un tun-nel ed avanti ad un bivio. Qui a sini-stra e proseguiamo sempre dritto dritto su asphalto fino ad incontrare di nuovo la ciclabile Appiano-Calda-ro. A destra 1km per ritornare al pun-to di partenza. - La ferrovia dell’Oltra-dige è stata attiva dal 1898 al 1962.

RadfahrenBicicletta

4746 Radfahren / RadverleihBicicletta / Noleggio biciclette

Page 26: Eppanaktiv2015 screen

ra, la superiamo e proseguiamo drit-ti fino al Lago Piccolo di Montico-lo. Nel punto in cui finisce la strada asfaltata proseguiamo a sinistra sul-la strada forestale (dalla sbarra del-la strada forestale proseguiamo pri-ma a sinistra, quindi a destra, e poi a sinistra). Quando inizia la strada in discesa (e anche dopo) proseguia-mo sempre a sinistra. Alla fine del-la strada in discesa arriviamo ad un incrocio con varie strade forestali, e da qui proseguiamo sempre drit-ti (non a destra nè a sinistra!). Dopo un tratto in rettilineo (a sinistra c’è un laghetto) la strada comincia a scendere di nuovo fino ad una sbar-ra. Superata la sbarra proseguiamo sulla strada asfaltata a destra fino dopo un campo. Quindi proseguia-mo di nuovo a destra (Lammweg), stradina chiusa al traffico auto. Avanti dritto fino ad un bivio. Qui in discesa a sinistra fino alla stra-da principale. Quindi a destra e al punto di partenza.

Kleinen Montiggler See. Wo der Asphalt endet, beginnt links eine Forststraße, der wir immer gera-deaus folgen (d.h.: ab Forststra-ßenschranke halten wir uns das erste Mal links, dann rechts, dann links). Zu Beginn des Gefälles (und auch danach) halten wir uns links. Am Ende des Gefälles gelangen wir zu einer Kreuzung mit mehre-ren Forststraßen, bei der wir gera-deaus fahren (nicht rechts abzwei-gen!). Nach einem ebenen Stück (links ein kleiner Teich) geht’s wie-der abwärts zu einer Schranke. Dahinter über die Asphaltstraße nach rechts bis hinter eine Wiese. Dahinter wieder rechts in den mit einem Durchfahrtsverbot (für Pkw) belegten Lammweg einbiegen. Gerade weiter (von rechts mün-det bald ein asphaltierter Zufahrts-weg ein) bis zu einer Gabelung. Hier nach links und abwärts bis zur Hauptstraße. Auf ihr dann nach rechts und zurück zum Ausgangs-punkt.

prossimo ponte asfaltato. Giriamo a destra,attraversiamo la fossa e, dopo il sottopassaggio dell’uscita della strada statale, risaliamo verso la vec-chia strada pricipale di Appiano. La attraversiamo e proseguiamo sulla stradina asfaltata che sale ripida fino alla strada principale di Cornaiano. Proseguiamo a destra fino alla Piaz-za della Chiesa, da dove seguiamo i cartelli indicatori verso San Michele e raggiungiamo quindi il nostro pun-to di partenza iniziale.

ab und folgen dem Etschgraben bis zur nächsten asphaltierten Brücke. Nach rechts über den Graben und (nach Unterfahrung der Schnell-straßenausfahrt) hinauf zur alten Eppaner Hauptstraße. Wir über-queren sie und folgen dem asphal-tierten Sträßlein recht steil bis hinauf zur Girlaner Straße. Nach rechts zum Kirchplatz, von wo aus uns Straßenschilder zurück nach St. Michael und zu unserem Ausgangs-punkt leiten.

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 400 mKilometer: ca. 16 kmDauer: 2 hSchwierigkeit: sehr leichtStraßenbelag: Asphalt; 1,5 km pro-blemlose Fahrt auf Schotter.Am Wegrand: Montiggl Dorf, Mon-tiggler Seen.

Wegverlauf: Vom alten Bahn-hof folgen wir dem Radweg Rich-tung Kaltern bis zu dessen Ende (4 km) - wo wir scharf nach rechts unten abbiegen. Nach 50 Metern durch einen Tunnel und zur ersten Abzweigung. Rechts und immer geradeaus der linken Talseite ent-lang, bis man nach einer Auf-fahrt eine Kreuzung mit Schranke antrifft. Nach links, an der Schran-ke vorbei, bergauf und später (stets auf Asphalt bleiben) noch einmal links und direkt bis in den Ortskern von Montiggl. Dort rechts, bei der nächsten Kreuzung links und damit zur Hauptstraße zu den Montigg-ler Seen. Auf ihr 500 Meter nach rechts zum großen Parkplatz am See. Unmittelbar davor führt eine Straße links hoch. Ihr folgen wir 100 Meter bis zur Schranke und an dieser vorbei gerade weiter zum

Punto di partenza: San Michele/Appiano, la vecchia stazioneDislivello: 400 mChilometri: circa 16 kmDurata: 2 hDifficoltà: molto facileStrada: asfaltata; 1,5 km su ghiaia, senza difficoltà.Sul percorso: il paese di Monticolo, i Laghi di Monticolo.

Il percorso: dalla vecchia stazione sulla ciclabile per Caldaro. Alla fina della stessa, dopo 5 km, giriamo a destra. Dopo 50 metri attraversiamo un tunnel e arriviamo al primo bivio. Qui a destra e quindi sempre drit-to avanti sul lato sinistro della val-le, fino quando arriviamo, dopo una salita, ad un incrocio con una sbar-ra. Proseguiamo a sinistra in sali-ta, superando la sbarra, e poi (rima-nendo sempre sull’asfalto) svoltiamo nuovamente a sinistra direttamen-te verso il centro di Monticolo. Da lí proseguiamo a destra, all’incrocio che segue svoltiamo a sinistra e sul-la strada principale verso i Laghi di Monticolo. Su questa strada prose-guiamo 500 m a destra fino al par-cheggio grande vicino al lago. Pri-ma del parcheggio, a sinistra, c’è una strada in salita. Si prosegue su que-sta strada circa 100 m fino alla sbar-

3 Montiggler Seen über AsphaltI Laghi di Monticolo su percorso asfaltato

Tel. 0471 / 66 10 60

DIE BESTEN REIFEN!

DER BESTE SERVICE!39057 EppanBahnhofstrasse 87

LE GOMME MIGLIORI! IL MIGLIOR SERVIZIO!

39057 AppianoVia Stazione, 87

RadfahrenBicicletta

4948 Radfahren / RadwandernEscursioni e giri in bici

Page 27: Eppanaktiv2015 screen

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter Bahnhof.Höhenunterschied: 450 m Kilometer: ca. 15 kmDauer: ca. 2 hStraßenbelag: Asphalt, Schotter.Schwierigkeit: leichtAm Wegrand: Eislöcher, Schloss Matschatsch, Aussicht.

Wegverlauf: Vom Parkplatz am alten Bahnhof radeln wir über die Bahnhofstraße ins Dorfzen-trum, dort rechts und bald danach links den Straßenschildern „Per-donig/Eppan Berg“ nach. Der stei-len und kaum befahrenen Stra-ße folgen wir bis in den Wald, wo links (beschildert) eine schmale Asphaltstraße nach „Buchwald“ führt. Wir befahren sie 100 Meter bis zum Beginn einer Forststraße mit Schranke, der wir nach links bis zu Asphalt folgen. Am Asphalt 50 Meter nach rechts. Es beginnt eine weitere Forststraße (wiederrum Schranke), über die wir die Men-delpassstraße und „Matschatsch“ (Mark.) erreichen. Über die Asphalt-straße stets linkshaltend abwärts bis zum Ausgangspunkt.Noch auf der Mendelpassstra-ße (am Ende der langen Geraden) weist ein Schild nach links zum Naturphänomen „Eislöcher“. Der 10 min. Abstecher (zu Fuß) ist loh-nend.

Punto di partenza: San Michele/Appiano, vecchia stazione.Dislivello: 450 mChilometri: circa 15 kmDurata: circa 2 hStrada: asfaltata, ghiaia.Difficoltà: facileSul percorso: buche di ghiaccio, il Castello Matschatsch, il panorama.

Il percorso: dal parcheggio del-la vecchia stazione prendiamo Via Stazione (Bahnhofstraße) fino al centro del paese di San Miche-le, dove giriamo a destra e subito a sinistra, seguendo i cartelli indi-catori verso „Predonico/Appia-no Monte“. Proseguiamo sulla stra-da ripida e poco trafficata fino al bosco, dove inizia una strada stret-ta asfaltata, con cartello indicatore „Buchwald“. Proseguiamo dritti su questa stradina per 100 metri fino all’inizio di una strada forestale con sbarra. Proseguiamo su questa strada forestale, a sinistra, fino ad una strada asfaltata che seguiamo a destra per 50 metri. Segue un’al-tra strada forestale (di nuovo con una sbarra), seguendo la quale pos-siamo arrivare alla strada del Passo Mendola e a „Matschatsch“ (cartel-lo). Proseguiamo sulla strada asfal-tata, in discesa, tenendo sempre la sinistra, fino al punto iniziale di partenza. Lungo la strada del Passo Mendola (alla fine del lungo retti-lineo), a sinistra un cartello segna-la il fenomeno naturale „Eislöcher“ (buche di ghiaccio): vale assolta-mente la pena di fare i 10 minuti a piedi per raggiungerlo.

4 MatschatschMasaccio

FREIHEIT GENIESSEN

ENJOY FREEDOMGODITI LA LIBERTÀ

Eppan/Appiano / T +39 0471 660 455 / www.autoplus.bz.itEppan Appiano / T +39 0471 660 455 / www.autoplus.bz.it / T +39 0471 660 455 / www.autoplus.bz.it / T +39 0471 660 455 / www.autoplus.bz.it

VERKAUF, SERVICE, VERLEIHVENDITA, ASSISTENZA, NOLEGGIO

wal

dem

ar@

infi n

ito.it

50 Radwandern / BikenEscursioni in bici / MountainBike

Page 28: Eppanaktiv2015 screen

Punto di partenza: San Michele/Appiano, la vecchia stazioneDislivello: 200 mChilometri: circa 15 kmDurata: 1,5 hStrada: asfaltata, ghiaia.Sul percorso: i Laghi di Monticolo

Il percorso: dal parcheggio del-la vecchia stazione al incrocio con rotonda, da lí in direzione Montico-lo. Dopo 100 metri giriamo a sinistra (Wartlweg), quindi sempre dritti. La stradina gira leggermente a destra, finisce l’asfalto, e noi proseguiamo sulla strada sterrata con una lunga curva verso sinistra, attraversando i frutteti, fino ad un incrocio davanti ad una villa con poche finestre. Pro-seguiamo a destra sulla ghiaia (gli ultimi metri sull’asfalto) fino ad una stradina asfaltata („Lammweg“). Pro-seguiamo su questa strada, a destra, per quasi un chilometro (verso sud), ignoriamo una strada che inizia a destra, fino al prossimo bivio. Qui a sinistra, poi passiamo una sbar-ra, quindi sempre avanti fino al par-cheggio di Rungg.A sinistra verso l’estremità nord del parcheggio. Quindi a destra, e, dopo la sbarra, saliamo tenendo sempre la destra. Proseguiamo verso sud fino ad un incrocio da dove partono varie strade forestali. Proseguiamo sull’unica strada in salita (a sinistra) e dopo un tornante a destra, prose-guiamo dritti, poi a sinistra, e poi in discesa di nuovo a destra. Arriviamo così alla sponda nord del Lago Piccolo di Monticolo. Prose-guiamo sulla corsia asfaltata (chiusa al traffico automobilistico), passiamo lungo il Lago Grande e proseguiamo sulla strada ampia, fino quando que-sta comincia a salire verso una cur-va a destra. Prima della curva giria-mo a sinistra e poi subito a destra, verso la frazione Monticolo. (Per ammirare i bucaneve e le primule, si consiglia in primavera un’escur-

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 200 m Kilometer: ca. 15 kmDauer: 1,5 hStraßenbelag: Asphalt, Schotter.Am Wegrand: Montiggler Seen

Wegverlauf: Vom Parkplatz zum Rondell und Richtung Montiggl (Straßenschilder). Nach 100 m links ab und immer geradeaus. Das Sträßlein kurvt dann leicht rechts, der Asphalt endet und wir folgen dem Feldweg in langgezogener Linkskurve durch Obstanlagen zu einer Kreuzung vor einer Villa mit wenig Fenstern. Über Schotter rechts aufwärts (die letzten Meter Asphalt) zu einem asphaltierten Sträßchen („Lammweg“). Über die-sen knapp einen Kilometer nach rechts (Süden), an einer Wegein-mündung von rechts vorbei und bis zur nächsten Straßengabelung. Links fahren, am Bauernhof und einer Forstschranke vorbei und gerade durch den Wald zum Park-platz von Rungg.Nach links ans nördl. Ende des Parkplatzes. Dort rechts, an der Schranke vorbei und dahin-ter rechtshaltend hoch. Jetzt eben

5 Radtour Montiggler SeenPercorso in bici Laghi di Monticolo

sione a piedi! Subito dopo il secon-do bivio, seguendo il cartello indica-tore “Fruehlingstal”, 30 min). Passia-mo per la frazione, poi proseguiamo, nella curva ripida a destra, su sen-tiero marcato a sinistra „Patersteig“ (cartello indicatore 3A). Seguiamo il cartello fino ad una strada forestale e la seguia-mo. Dove la strada gira a destra lasciando il sentiero Patersteig a sinistra, proseguiamo sull’altra

strada forestale che parte in ango-lo di 90 gradi verso sinistra (indi-catore “Caldaro”). La strada comin-cia a scendere. Teniamo prima la destra, poi la sinistra (seguiamo sempre la strada principale), fino ad un campo con alberi fruttiferi in mezzo al bosco. Da qui proseguia-mo sulla strada forestale che por-ta verso destra (a nord) lungo un laghetto, poi comincia a salire. La forestale principale (teniamo sempre la destra) finisce con una sbarra, dietro la quale proseguendo su una strada con ghiaia in mez-zo ai vitigni, arriviamo alla stra-da asfaltata. Su questa strada, sem-pre verso nord, arriviamo alla stra-da verso Monticolo e più in là alla rotonda e al punto di partenza.

nach Süden bis zu einer Kreuzung mit mehreren Forststraßen. Wir folgen der einzigen ansteigenden (nach links oben) und halten uns nach einer Rechtskehre zuerst rechts, dann links und später - bei der Abfahrt - wieder rechts. So gelangen wir zum nordwestlichen Ufer des Kleinen Montiggler Sees. (Eine Umfahrung der Seen ist wegen der vielen Fußgänger nicht empfehlenswert!). Wir folgen dem (für den Pkw-Ver-kehr gesperrten) Asphaltband abwärts, kommen am Großen See vorbei und befahren später die breite asphaltierte Straße gerade weiter, bis wo sie in einer Rechts-kurve ansteigt. Davor biegen wir links ab und gleich rechts Richtung Weiler Montiggl. (Wegen der Schneeglöckchen und Primeln empfiehlt sich im Früh-jahr unmittelbar nach der zwei-ten Abzweigung der Abstecher - zu Fuß! - ins beschilderte Früh-lingstal; Räder absperren!; 30 min). Durch die kleine Ortschaft und dahinter - in der dortigen stei-len Rechtskurve - links weg auf den markierten „Patersteig“ (Mark. 3A). Wir folgen den Markierungen zu einer Forststraße. Dort wo die-se vom Patersteig rechts wegführt, verlassen auch wir den Patersteig und fahren auf die kleine Forst-straße, die hier im 90 Grad Winkel nach links abzweigt (beschildert: Richtung Kaltern). Bald steil bergab, einmal rechts, dann links haltend (stets der Hauptspur nach) bis vor eine Obst-wiese mitten im Wald. Ab hier fol-gen wir der Forststraße, die nach rechts (nördl.) an einem kleinen Teich vorbeiführt und dann leicht ansteigt. Diese Hauptspur (stets rechts halten) endet bei einer Schranke, hinter der wir über eine Schotterstraße durch Rebanlagen bis zu Asphalt gelangen. Über diesen gerade weiter nach Norden zur Montiggler Straße und weiter abwärts zu Rondell und zum Ausgangspunkt.

Seeschlösschen in MontigglCastello al lago di Monticolo

5352 Radwandern / BikenEscursioni in bici / MountainBike

Radwandern / BikenEscursioni in bici / MountainBike

Page 29: Eppanaktiv2015 screen

6 Schloss SigmundskronCastel Firmiano

Punto di partenza: San Michele/Appiano, vecchia stazioneDislivello: 250 mChilometri: ca. 12 kmDurata: 1 hStrada: asfaltata, terra.Difficoltà: difficileSulla strada: Il Castel Firmiano

Percorso: dal parcheggio della vec-chia stazione seguimo la ciclabile un km verso Bolzano. Alla fine del pri-mo rettilineo c’è una diramazione per Cornaiano. Proseguimo a destra e tenendoci sempre a sinistra arrivia-

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 250 mKilometer: ca. 12 kmDauer: 1 hStraßenbelag: Asphalt, Naturboden.Schwierigkeit: schwierigAm Wegrand: Schloss Sigmundskron

Wegverlauf: vom Parkplatz des alten Bahnhofes über den Rad-weg Richtung Bozen. Nach ca. 1km rechts der Radmarkierung „Girlan“ nach aufwärts, dann zweimal links-

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 200 mKilometer: ca. 8 kmDauer: 1 hStraßenbelag: Asphalt, Schotter, Naturboden.Schwierigkeit: mittel; Variante schwierig.Am Wegrand: Wilder Mann Bühel, Girlan.Wegverlauf: wie bei Tour 5 bis hin-ter die Rechtskehre. Dahinter dann aber die erste Abzweigung links ab. Dieser Forststraße folgen wir bis zum Schild „Zum Wilden Mann“ (kurz vorher links auf Forststraße halten). Vom Schild „Zum Wilden Mann“ gibt es zwei Varianten:

a) leicht: wir fahren gerade wei-ter nach Norden, machen eine scharfe Rechtskurve, unter-fahren die Hochspannungslei-tung, halten uns links am Jäger-stand und biegen gleich dahin-ter nach links in einen schma-

Punto di partenza: San Michele/Appiano, vecchia stazioneDislivello: 200 mChilometri: circa 8 kmDurata: 1 hStrada: asfaltata, ghiaia, terra.Difficoltà: moderata; variante difficileSulla strada: Col dell’Uomo, Cor-naiano.Percorso: vedi percorso 5 fino a “tornante a destra”. Subito dopo prendiamo la forestale che parte a sinistra. Proseguiamo su questa strada forestale fino al cartello „Col dell’Uomo“ (poco prima di questo teniamo la sinistra). Da questo car-tello ci sono due varianti:

a) facile: proseguiamo verso nord, una curva stretta verso destra, passiamo sotto le linee dell’al-ta tensione, teniamo la sinistra rispetto al punto di osservazione cacciatori e, subito dopo, giriamo di nuovo a sinistra su una strada

mo in piazza del paese di Cornaiano. Continuiamo in direzione “Jesuheim”, poi su strada ripida in salita ver-so est (cartello indicatore 2A – vici-no all’edificio grande di „Jesuheim“) e seguiamo i cartelli tenendo la sini-stra, fino a „Marklhof“ (dall’ultimo bivio il cartello 1). Nella parte sini-stra c’è il sentiero n. 1, che dopo un po’ porta in discesa difficile verso Castel Firmiano. Arriviamo di nuo-vo sulla strada asfaltata, proseguia-mo a sinistra (a destra possiamo visi-tare il castello col Museo di Reinhold Messner; chiuso giovedi) in disce-sa verso la strada che porta a Cor-naiano. Giriamo a destra fino a dove la strada porta sopra la ciclabile di Appiano. La seguiamo a sinistra fino al punto di partenza.

haltend weiter nach Girlan. Wo wir wieder auf Asphalt stoßen, nach links und bald darauf rechts zum Dorfplatz. Von dort radeln wir steil bergauf nach Osten (Mark. 2A - am großen Gebäude „Jesuheim“ vorbei) und folgen den Schildern linkshal-tend zum „Marklhof“ (seit der letz-ten Abzweigung Mark. 1). Links daran vorbei führt der 1er Weg als bald schwieriger Steig nach Sig-mundskron. Wieder auf Asphalt fahren wir links (nach rechts kann man dem Schloss und MMM_Muse-um einen Besuch abstatten; Ruhe-tag Donnerstag) abwärts zur Girla-ner Straße und weiter - rechts - bis zur Überfahrung des Radwegs Epp-an-Bozen. Über diesen links berg-auf bis zurück zum Ausgangspunkt am alten Bahnhof von Eppan.

7 Radtour Wilder Mann BühelGiro in bici Col dell‘Uomo

Schloss Sigmundskron/Castel Firmian

MountainBike

MountainBike

5554

Page 30: Eppanaktiv2015 screen

stretta (corsia più stretta rispetto a prima).

b) difficile: al cartello „Col dell’Uo-mo“ proseguiamo a destra e saliamo su tre parti di sentiero molto ripide fino ad una posta-zione proprio sotto la cima (vale la pena scalare!). Proseguiamo dritti e subito dopo teniamo la sinistra seguendo le tracce dei trattori fino alla strada foresta-le. Da qui, come nella varian-te a, a destra, sotto le linee di alta tensione, al punto osserva-zione dei cacciatori e giriamo di nuovo subito a sinistra su una strada stretta (corsia più stretta rispetto a prima).

Avanti insieme: Su questa stra-da con tracce di trattore scendia-mo su un tratto ripido e con ghia-ia. Al primo incrocio a sinistra, al secondo (con un albero in mez-zo) a destra su una strada forestale. Su questa strada teniamo la sini-stra fino ad un’altra strada fore-stale, quindi giriamo a destra, oltre la sbarra e poi sulla strada asfal-tata fino a Schreckbichl. Teniamo sempre la sinistra verso Cornaiano. Arrivati nella piazza del paese, pro-seguiamo prima sulla strada prin-cipale, quindi in discesa verso San Michele, poi alla rotonda e al pun-to di partenza.

len Traktorweg ein (schmälere Fahrspur als die bisherige).

b) schwierig: beim Schild „Zum Wilden Mann“ nach rechts und über drei äußerst steile Wegab-schnitte zu einer flachen Stelle unterhalb des Gipfels (Bestei-gung lohnend!). Gerade weiter und dahinter linkshaltend den Spuren bis zur Forststraße fol-gen.

Ab hier wie bei Variante a wei-ter nach rechts, unter der Hoch-spannungsleitung hindurch, am Jägerstand links und dahinter nach links in einen schmalen Traktorweg einbiegen (schmä-lere Fahrspur als die bisherige).

Gemeinsam weiter: Über diesen Traktorweg bald steil und steinig bergab. Bei der ersten Kreuzung links, bei der zweiten (mit einem Baum in der Mitte) rechts und zu einer besseren Forststraße. Über diese linkshaltend zu einer wei-teren Forststraße und dort nach rechts, an Schranke vorbei und über Asphalt nach Schreckbichl. Dahinter dem Asphalt linkshal-tend nach Girlan folgen. Vom Dorfplatz über die Hauptstraße anfangs eben dann abwärts nach St.Michael, zu den Straßenampeln und damit zum Ausgangspunkt.

8 Buchwald mit HocheppanFaedo con Castel d’Appiano

Punto di partenza: San Michele/Appiano, vecchia stazioneDislivello: 600 mChilometri: 15 kmDurata: 4 hStrada: asfaltata, ghiaia, terra.Difficoltà: moderata; per 20 min. è meglio condurre la bici a mano su un tratto in discesa. I ciclisti molto esperti riescono a scendere tutto il tratto in bici. Rispettate gli escursionisti a piedi!Sulla strada: il panorama, i castelli, San Paolo.

Percorso: dal parcheggio della vec-chia stazione prendiamo Via Sta-zione (Bahnhofstraße) fino al cen-tro del paese di San Michele, dove giriamo a destra e subito a sinistra, seguendo i cartelli indicatori verso „Predonico/Appiano Monte“. Prose-guiamo su una strada ripida e poco

Ausgangspunkt: St. Michael/Eppan, alter BahnhofHöhenunterschied: 600 mKilometer: 15 kmDauer: 4 hStraßenbelag: Asphalt, Schotter, kurzes Stück Naturboden.Schwierigkeit: mittel; 20 min. lang muß das Rad bergab geschoben werden. Sehr gute Fahrer können alles befahren. Aber unbe-dingt Rücksicht auf die Wanderer nehmen!Am Wegrand: Aussicht, Schlösser,St. Pauls.

Wegverlauf: Vom Parkplatz am alten Bahnhof radeln wir über die Bahnhofstraße ins Dorfzen-trum, dort rechts und bald danach links den Straßenschildern „Perdo-nig/Eppan Berg“ nach. Der steilen und kaum befahrenen Straße fol-gen wir bis in den Wald, wo links

MountainBike

MountainBike

5756

Page 31: Eppanaktiv2015 screen

Golf

Golf Club Schloss Freudenstein,Matschatscher Weg 6,St. Michael Eppan,0471 660 056

The blue Monster,Golf Club Eppan,Unterrainerstrasse 81,Unterrain/Eppan,Å 0471 660 056

Reiten

Wer nicht selbst gehen oder treten will, aber dennoch den Kontakt mit der Natur sucht, sollte es einmal hoch zu Roß versuchen.Am Rande des Montiggler Waldes stellte die Gemeinde Eppan dem Überetscher Reitverein ein Areal zur Verfügung, in dem sich Pferde - und auch Reiter - wohl fühlen. Dort finden die vielfältigen Kurse statt, die der Reitverein allen Interessierten anbietet.

Wer sich vor Ort erkundigen will, fährt mit dem Auto Richtung Montiggl/Montiggler Seen.Unmittelbar bevor die Straße in den Wald führt, zweigt rechts die Zufahrt zu den gut sichtbaren Reitställen ab. Überetscher Reitverein Montiggler Straße 60/A I-39057 Eppan.

(beschildert) eine schmale Asphalt-straße nach „Buchwald“ führt. Die-ses kaum befahrene Asphaltband beradeln wir bis zum Ende am Gast-hof. Die Forststraße, die dort wei-ter nach Norden führt, ermöglicht uns von hier aus eine berauschende Abfahrt (später Mark. 10 folgen!) hinunter zur Perdoniger Straße. Auf der Asphaltstraße nach links (Nor-den) bis nach einer steilen Steigung im Dorf Perdonig rechts der mar-kierte und beschilderte Weg nach Schloss Hocheppan abzweigt. Über diesen engen und schwierigen Steig schieben wir am besten unsere Räder bis vor das Schloss.Die Abfahrt vom Schloss ist eben-falls steil, aber leicht fahrbar. Seien Sie den Fußgängern gegenüber bitte rücksichtsvoll!!! Wir folgen jetzt immer der Mark. 9 nach St. Pauls. Hinter Schloss Korb und dem dort anzutreffendem steilen Gefäl-le mit anschließender Auffahrt hal-ten wir uns in der Steigung rechts aufwärts, dann links und errei-chen eine Straßenkreuzung in Aich/St.Pauls. Wir überqueren und fahren stets gerade weiter (einmal bei einer Gabelung links) bis direkt ins Ortszentrum von St.Michael/Eppan. Über die Bahnhofstraße zurück zum Ausgangspunkt.

Golfo

Golf Club Castello Freudenstein,strada Masaccio 6,St. Michele Appiano,0471 660 056

The blue Monster,Golf Club Eppan,via Riva di Sotto 81,Riva di Sotto/Appiano,Å 0471 660 056

Equitazione

Chi non volesse andare a piedi o in bici e tuttavia desiderasse godersi la natura, può provare un’escursio-ne a cavallo. Al margine del bosco di Montico-lo, la località di Appiano ha mes-so a disposizione dell’Associazio-ne d’equitazione, una zona in cui i cavalli – ed i cavalieri – si sentono a loro agio. Lí si possono frequen-tare diversi corsi, offerti dall’asso-ciazione di equitazione.

Chi volesse informarsi di perso-na, può andare in macchina verso Monticolo/I Laghi di Monticolo. Pri-ma che la strada entri nel bosco, una ramificazione verso destra porta alle stalle facilmente rico-noscibili.

Überetscher Reitverein Via Monticolo 60/AI-39057 Appiano.

trafficata fino al bosco, dove ini-zia una strada stretta asfaltata, con cartello indicatore „Buchwald“. Pro-seguiamo sulla corsia asfaltata per “Buchwald”, poco trafficata, fino al ristorante. La strada forestale che porta verso nord ci offre una bel-la discesa (dopo seguiamo il car-tello 10!) fino alla strada che por-ta a Predonico. Sulla strada asfal-tata proseguiamo a sinistra (nord) fino quando, dopo una salita ripi-da nel paese Predonico, il sentiero marcato e con segnaletica si bifor-ca: a destra verso il castello. Su questo sentiero stretto e difficile è consigliabile spingere la bici fino al castello. La discesa dal castello è altrettan-to ripida, però si può fare in bici. Attenzione ai pedoni!!! Seguia-mo il cartello 9 verso San Paolo. Dopo il castello Korb e la discesa ripida che segue, al bivio ci man-teniamo a destra in salita, quindi a sinistra e arriviamo ad un incro-cio a Aicha/San Paolo. Lo attraver-siamo e pedaliamo sempre drit-to (ad un bivio dopo fontana a sini-stra) fino al centro del paese di San Michele/Appiano. Per la Via Stazio-ne (Bahnhofstrasse) ritorniamo al punto di partenza.

Reiten / BadenEquitazione / Balneazione

59 MountainBike

58

Page 32: Eppanaktiv2015 screen

Possibilità di balneazioneI Laghi di Monticolo sono considerati fra i posti più amati per fare il bagno in Alto Adige. D’estate c’è un po’ di affollamento. È sempre possibile fare un bagno nei laghi. Per non arrivare ad un divieto di balneazione – per ragioni ecologiche – i turisti devono osservare alcune regole:La Piscina pubblica della località di Appiano si trova al Lago di Monti-colo (Lido).

BademöglichkeitenDie Montiggler Seen zählen zu den beliebtesten Badeseen Südtirols. Dementsprechend ist der Andrang im Sommer. Baden in den Seen ist jederzeit möglich und erlaubt. Damit es - aus ökologischen Grün-den - niemals zu einem Badeverbot kommt, sollten Besucher ein paar Verhaltensregeln einhalten:Das öffentliche Freibad der Gemeinde Eppan befindet sich am Montiggler See (Lido).

Bootverleih an den Montiggler Seen.

Segeln und Windsurfing ist nur am Kalterer See möglich.

Seebus Montiggl - Eppan

Im Sommer verbindet der „Seebus“ die Montiggler Seen- und Waldlandschaft mit den Eppaner Fraktionen. Die ge-nauen Fahrzeiten erhalten Sie im Tou-rismusverein.

Fahrkarten & Wertkarten sind im Tourismusverein Eppan-Raiffeisen so-wie im Bus erhältlich. Nutzen Sie die vorteilhafte „Mobilcard“, welche Sie ebenfalls im Tourismusverein erwer-ben können.

Fahrplan online unter www.sii.bz.itInfo Mobilität: 840 000 471 (Grüne Nummer)www.eppan.com

Noleggio barche ai Laghi di Monticolo.

La navigazione ed il windsurfing

sono possibili solo sul Lago di Caldaro.

Bus navetta laghi di Monticolo - Appiano

D‘estate un bus navetta collega le fra-zioni di Appiano con la zona dei laghi e boschi di Monticolo. Informazioni nell‘azienda di soggiorno.

Vendita biglietti: negli uffici dell‘As-sociazione Turistica di Appiano-Raif-feisen e nell‘autobus. Usufruite dei vantaggi della „Mobilcard“, reperibile nell`Associazione Turistica Appiano.

Orario online: www.sii.bz.itInfo mobilitá: 840 000 471 (numero verde) www.appiano.com

������������������

���������������������������������

����������������������������������

�������������

�������������������

���������������������������������������

������������������

������������������

�������������

������������������������

������������������

��������������������������

������������������������

�������������������������������������������

���������������������������������������������������������

������������������

�����������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������

���������������������������������������

��

������������������������������������

�������������������������������������

������������������

��������������������������������������������������

���������������������������������������������

L��������zz�������������������q�����á

Tel. + Fax 0471 66 43 95www.mapgraphic.it - [email protected]

39057 Eppan/Appiano - Bozen/Bolzano

����������������������

��������������z�����������

���������������������L������������

����������������������������������������������

������������������

����������

����

������������

����������

�������������

� � �� � ���� �� � � �� ��� � ���� �� ���� � � �

Kempten

Bregenz Innsbruck

UdineTrento

Konstanz

Chur

VenedigLugano

VeronaMILANO

MÜNCHEN

Salzburg

Bozen/Bolzano

D

CH

I

A

����������������������������������������

������������������������������������������������

���������������

�������� ��������������

�����������

���������������������������������������

���������������������������������������

�����������������������������������������

�����������z�����������������������������������������

������������������������������������z�����

�������������������������������������������������������

������������������������������������������������������

1:25.000

Carte stradali Piante di cittá

Carte turistiche

Tel. 0471 1811633

BadenBalneazione

6160 BadenBalneazione

Page 33: Eppanaktiv2015 screen

PescaIl luccio,la carpa, la tinca, l’anguil-la ed il persico sono la gioia dei pescatori.Nel territorio della località di Appiano si pesca soltanto nei Laghi di Monticolo, però ci sono pochi chilometri fino al Lago di Caldaro, all’Adige o al Lago Trett.L’autorizzazione per la pesca si ottiene a pagamento all’azienda di soggiorno di San Michele/Appiano.

Bodybuilding-FitnessBernard Hartmann, S. Paolo, Å 0471 664 319Palestra fitness Hildegard, San Michele, con solarium, Å 0471 660 255

SaunaWellness-Oase Rittstein, Pigeno, Å 0471 661 452

Centri di benessere:Mirjam, San Paolo, Å 0471 661 400Demez Eva, San Michele, Å 0471 660 064Ida, Ganda di sotto, Å 0471 663 221Dolores, San Michele,Å 0471 665834.

BocciodromoIl ristorante Steinegger, Appiano/Monte, Å 0471 662 248

BowlingRaiffeisenhalle, Å 0471 663 957, quotidianamente dalle ore 16 alle 24.

Su piste normali:Ristorante Turmbach, Appiano-Monte, Å 0471 662 339Ristorante Wieser, Predonico, Å 0471 662 376

FischenHecht, Karpfen, Schleie, Aal und Barsch sind es, die mit einem Biß auf den Köder die Fischer im Über-etsch am häufigsten beglücken. Im Eppaner Gemeindegebiet wird ausschließlich in den Montigg-ler Seen gefischt., aber zum Kalte-rer See, zur Etsch und zum Beispiel zum Trettsee sind es nur wenige Kilometer. Die Fischereilizenz und Tageskar-ten erhält jeder Interessierte für einen Betrag beim Tourismusverein St. Michael/Eppan.

Bodybuilding-FitnessBernard Hartmann, St. Pauls, Å 0471 664 319Fitneßschuppen Hildegard, St. Michael, mit Solarium, Å 0471 66 02 55

SaunaWellness-Oase Rittstein, Pigeno, Å 0471 661 452

SchönheitsstudiosMirjam, St. Pauls, Å 0471 661 400Demez Eva, St. Michael, Å 0471 660 064Ida, Untere Gand, Å 0471 663 221Dolores, St. Michael,Å 0471 665834.

BocciabahnenGasthof Steinegger, Eppan/Berg, Å 0471 662 248

KegelnRaiffeisenhalle, Å 0471 663 957, tägl. 16-24 Uhr.

Auf normalen Bahnen:Gasthof Turmbach, Eppan-Berg, Å 0471 662 339Gasthof Wieser, Perdonig, Å 0471 662 376

Curling su pista sinteticaRistorante Steinegger, Appiano, Å 0471 662 248

PoligonoSan Michele, Kapuzinerstr. 27, Å 0471 664 588

TennisTennis Sparer, Monticolo, Å 0471 664 657Pensione Frangarto, Frangarto, Å 0471 633 177Il Castello Korb, Missiano, Å 0471 636 000Zona sportiva Rungg, Cornaiano, Å 0471 663 104Gasthof Steinegger, Monte, Å 0471 662 248Hotel Weinegg, Cornaiano, Via Lamm, Å 0471 662 511Pizzeria Wiesenheim, Riva di Sotto, Å 0471 637 031Stroblhof, Monte, Å 0471 662 250

DiscotecheBaila, San Michele, vicino al Möbel-Planer, Via Bolzano, Å 0471 665 039dalle ore 22,00 alle 3,00, lunedì chiuso, apre in primavera fino ad ottobre: con zona all’aria aperta.Discoteca Juwel: da ottobre fino a primavera.Discoteche nelle vicinanze, a Caldaro e a Bolzano.

Parco avventura OltradigeParco Avventura Caldaro, Caldaro, zona sportiva St. Anton, Å 347 801 0960

Manifestazioni culturali: Il programma delle manifestazioni culturali per l’intero anno si trova presso l’azienda di soggiorno.

Kunststoffbahn für EisstockschützenGasthof Steinegger, Eppan Berg, Å 0471 662 248

Luftdruckgewehr-SchießstandSt. Michael, Kapuzinerstr. 27, Å 0471 664 588

TennisTennis Sparer, Montiggl, Å 0471 664 657Pension Frangart, Frangart, Å 0471 633 177Schloss Korb, Missian, Å 0471 636 000Sportzone Rungg, Girlan, Å 0471 663 104Gasthof Steinegger, Berg, Å 0471 662 248Hotel Weinegg, Girlan, Lammweg, Å 0471 662 511Pizzeria Wiesenheim, Unterrain, Å 0471 637 031Stroblhof, Eppan-Berg, Å 0471 662 250

Tanzlokale im ÜberetschBaila, St.Michael, neben Möbel-Planer, Bozner-Str., Å 0471 665 039 22-3 Uhr, Montag geschlossen, vom Frühjahr bis Oktober: geöffnet mit Außenbereich.Diskothek Juwel: Oktober bis Frühjahr.Nahgelegene Diskotheken in Kaltern und Bozen.

Hochseilgarten im ÜberetschAbenteuerpark Kaltern, Kaltern, Sportzone St. Anton, Å 347 801 0960

VeranstaltungenEin alljährlichen Veranstaltungskalender ist im Tourismusverein erhältlich.

6362 Tennis / Tanzen / VeranstaltungenTennis / Ballo/ Iniziative

Fischen / Sauna / KegelnPesca / Sauna / Bowling

Page 34: Eppanaktiv2015 screen

�����

����

�����

����

����

�����

�����

����

����

����

����

���

����

����

����

����

����

����

�����

����

���

����

����

��

����

����

����

�����

��

���

����

����

�����

����

����

����

���

����

����

���

����

����

���

��

��

���

����

����

����

���

���

����

����

��

����

���

����

�����

����

���� ��

��

����

����

����

��

���

����

����

���

����

����

����

����

���

����

�����

����

����

�������

����

����

��

���

��

�����

�����

����

����

��

� ���

����

����

�����

����

����

����

���

����

����

���

���

����

����

������

�����

����

�����

��

���

����

����

����

����

����

���

���

����

���

����

����

����

���

����

����

���

���

���

����

����

����

����

����

��

����

���

����

����

����

����

��

���

����

����

�����

����

����

����

���

����

����

��

��

����

����

���

���

����

�����

����

����

���

���

����

����

����

����

���

�����

����

����

��

���

���

���

����

����

���

����

����

���

����

����

����

����

���

����

�����

����

����

��

������

��

�����

����

������

��

��������

�������

���

L���

����

�zz�

�����

����

����

����

�q��

���á

Tel.

+ Fa

x 04

71 6

6 43

95

ww

w.m

apgr

aphi

c.it -

j-gi

mpl

inge

r@ro

lmai

l.net

3905

7 Ep

pan/

Appi

ano

- Boz

en/B

olza

no

�����

����

����

�����

����

����

����

���

���z

����

����

���

����

����

����

����

����

�L��

���

����

���

���

����

����

���

�����

����

���

��

���

���

����

���

���

�� ���

���

���

����

����

����

���

���

����

����

����

����

����

���

���

����

����

���

��

����

�����

����

����

�����

����

����

��

Kem

pten

Bre

genz

Inns

bruc

k Udi

neTr

ento

Kon

stan

z

Chu

r

Vene

dig

Luga

no

Vero

naM

ILA

NO

NC

HEN

Salz

burg

Boz

en/B

olza

no

D

CH

I

A

���

����

����

����

����

�����

����

���

����

����

����

����

���

����

����

����

����

����

����

����

����

����

��

���

����

�����

����

����

���

����

���

����

���

���

���

��

���

����

����

�����

����

���

����

����

���

����

����

���

����

����

����

���

����

����

����

����

����

���

����

����

����

����

����

��

����

����

����

����

����

���z

����

����

����

���

���

���

����

����

����

����

����

���

����

����

��

����

����

����

����

����

���

z���

��

����

����

����

���

����

����

����

�����

���

����

���

����

����

����

����

����

����

���

����

������

����

����

�����

������

���

����

���

1:25

.000

Cart

e st

rada

liPi

ante

di c

ittá

Cart

e tu

ristic

he

ST. MICHAEL/EPPAN S. MICHELE/APPIANO Umfahrungsstraße/ Via Circonvallazione, 6 tel. 0471 660 102

Öffnungszeiten/ Orario d’apertura: Mo/Lu–Fr/Ve ore 8.30–12.00 Uhr ore 15.00–19.00 UhrSa ore 8.30–12.00 Uhr ore 15.00–18.00 Uhr

BOZEN/BOLZANO Waltherplatz / Piazza Walter 6A/7 tel. 0471 300 301

Durchgehend geöffnet:/ Orario continuato: Mo/Lu–Fr/Ver ore 9.15–19.00 UhrSa ore 9.15–18.00 Uhr

www.lederwaren.it

_ GUESS

_ NANNINI

_ TOSCA BLU

_ LIU-JO

_ GABS

_ LUPO

_ BORBONESE

_ PLINO VISONA

_ MOSCHINO

_ MINI

_ SECRET PON-PON

_ GIANNI CHIARINI

_ BIKKEMBERGS

_ PIQUADRO

_ SAMSONITE

66

Page 35: Eppanaktiv2015 screen