FRENCH PAVILION - youbuyfrance.com€¦ · FRENCH PAVILION HALL 1 G08 - HALL 2 C02 ... •...

80
HANNOVER MESSE 8-12 APRIL 2013 – HANOVER - GERMANY FRENCH PAVILION HALL 1 G08 - HALL 2 C02 - HALL 3 F36 - HALL 4 A42 HALL 5 F36 - HALL 20 C14 & HALL 25 F18

Transcript of FRENCH PAVILION - youbuyfrance.com€¦ · FRENCH PAVILION HALL 1 G08 - HALL 2 C02 ... •...

HANNOVER MESSE8-12 ApriL 2013 – HAnoVer - GerMAny

FRENCHPAVILION

HALL 1 G08 - HALL 2 C02 - HALL 3 F36 - HALL 4 A42 HALL 5 F36 - HALL 20 C14 & HALL 25 F18

Die Präsentationstexte in diesem Katalog wurden von den ausstellenden Unternehmen und Organisationen druckfertig bereitgestellt.Ubifrance übernimmt keine Gewähr für die Aktualität, Vollständigkeit und Richtigkeit sämtlicher Texte. The texts published in this catalogue have been provided ready for printing by the companies and organizations participating in the exhibition. Ubifrance cannot assume any liability for the up-to-dateness, completeness or accuracy of any of the texts.

HALL 1 G08 MetropoLitAn SoLutionS

ABri pLuS - ABriLine ...................................................................................................4

DerAnCourt ..............................................................................................................................5

reeD eXpoSitionS FrAnCe ...............................................................................6

3

4

Hall 1 - G08.3

aBRI PlUS EQUIPEMENT built its reputation by manufacturing and installing shelters for supermarkets trolleys. French leader on this market, we diversifi ed our customer base to include industry and local authorities by offering shelters for travellers, bicycles and motorcycles. Today, aBRI PlUS is adding to its ever growing product range with carports, shelters for smokers, containers, fuel pump, and parking booths, among others…

Our integrated design offi ce responds to all special requests such as manufacturing awnings, covered walkways, and stairway covers. With nearly 4 000 shelters sold per year, aBRI PlUS has consolidated its position as market leader and is still the only company with mastery of the whole production chain, from designing to installing the shelters.

• BiCyCLe AnD MotorCyCLe SHerLterS• BiCyCLe StAnDS• SMokinG SHeLterS• CArportS

ContACtSSébastien GÉRONDEaU - Ceo

Sébastien THÉRY - Commercial export [email protected]: +33 (0)6 26 01 17 64

ABri pLuS eQuipeMent31, rue de l’industrie44310 - SAint pHiLBert De GrAnD Lieu tel: +33 (0)2 40 78 08 08Fax: +33 (0)2 40 78 08 10

www.abri-plus.com - www.abriline.eu

ABri pLuS - ABriLine

5

Hall 1 - G08.2

French manufacturer DERaNCOURT is one of the leaders in the fi eld of live line tools and safety equipment for the installation of energy and telecommunication networks.

• 1 000 V insulated tools for live working.

• Stripping tools for the preparation of LV & HV cables ;

• Blue-coated tools for work in explosive atmospheres.

• Accessories for overhead cables (wall & pole anchoring devices, suspension devices, bird protection equipment).

DERaNCOURT is ISO 9001: 2008 certifi ed by the AFAQ, and have implemented a quality management system across all their departments. When subject to IEC standards, DERaNCOURT manufactured products are tested and qualifi ed by independent offi cially-approved laboratories.

• LiVe Line tooLS• StrippinG tooLS• inSuLAteD tooLS

ContACtRégis NOllEVallE export [email protected]: +33 (0)6 21 79 74 93

Sainte eugénieB.p. 5 66270 - Le SoLer tel: +33 (0)4 68 92 11 55 Fax: +33 (0)4 68 92 71 78

www.derancourt.com

DerAnCourt

6

Hall 1 - G08.1

POllUTEC HORIZONS 2013 - Paris Nord Villepinte- France - 3rd to 6th December: the show for eco-technologies, energy and sustainable development 1,300 exhibitors among which 30% international – 30,000 visitors.

Exhibition sectors:• Pollution Treatment Waste, Water, Analysis – Measurement-Monitoring, Air, Sites and Soils.• Resource Optimization Recycling and exploiting materials, Water re-use and saving.• Energy Energy Effi ciency, Renewables, Waste to Energy, Smart Grids, Lighting.• Products and Sustainable Development Corporate Social Responsibility, Biodiversity and

Ecological engineering, Carbon management, Mobility.• Risks and Regulation• Institution, Engineering,• Research, Finance.

Key themes in 2013:• Sustainable city • Biogaz and methane generation• Sustainable Industry • Smart grids, Super grids, Smart Water.

POllUTEC HORIZONS 2013: Paris Nord Villepinte- Frankreich 3. bis 6. Dezember 2013: Messe für cleantech, Energiewirtschaft und nachhaltige Entwicklung- 1 300 aussteller mit einem Auslandsanteil von 30% - 30 000 Besucher.

ausstellungsbereiche:• Massnahmen gegen Umweltverschmutzung Abfall, Wasser, Analyse - Messungen–Kontrolle,

Luft, Kontaminierte Böden.• Ressourcenoptimierung Recycling und Ausnutzung von Materialien, Wasserwiederverwendung

und einsparungen.• Energie Energiewirtschaft, Erneuerbare Energien, Energetische Verwertung von Abfällen,

Smart Grids, Beleuchtung.• Produkte und nachhaltige Entwicklung Korporative Soziale Verantwortlichkeit, Biodiversität

und Ökologische Technik , C02-Management, Mobilität.• Risikomanagement und Gesetzgebung• Institutionen, Ingenieurbüros• Forschung, Finanzierungen.

Im Fokus 2013:

• Nachhaltige Stadt • Biogas und Methangewinnung• Nachhaltige Industrie • Smart grids, Super grids, Smart Water.

• WAter• WASte• enerGy• SuStAinABLe City• SuStAinABLe

inDuStry

ContACtCristiana RaBUSINinternational [email protected] tel: +33 (0)1 47 56 21 12

poLLuteC Lyon (FrAnCe) poLLuteC HoriZonS (FrAnCe) 52-54, quai de Dion BoutonC.S. 800192806 - puteAuX Cedextel: +33 (0)1 47 56 51 92 Fax: +33 (0)1 47 56 21 10

www.pollutec.com

reeD eXpoSitionS FrAnCe

HALL 2 C02 reSeArCH & teCHnoLoGy

7

ConSeiL réGionAL De piCArDie ...............................................................8

CVG ...............................................................................................................................................................9

i-trAnS ..............................................................................................................................................10

iAr ..............................................................................................................................................................11

MeCAFuture ...........................................................................................................................12

MoLyDAL ..........................................................................................................................................13

Smartinst .............................................................................................................................................14

SuD oiSe DéVeLoppeMent L’AGenCe ............................................15

teCLiS/trACker - FoAMSCAn ....................................................................16

ViAMéCA ............................................................................................................................................17

8

Hall 2 - C02.1

THE PICaRDIE REGION made out of the fi elds Research and Innovation one of its major priorities. Land of industrial and agricultural traditions, it has bet for 30 years now on an in-depth transfer of the productive device , at the same time connected to the depletion of oil resources, to the new methods of production, to the new materials and to the new innovative transport systems. That is what explains the success of our region which counts two international clusters: Industries and agro-resources (IaR) and i-Trans.Best collaborative projects were launched in the bio-refi nery, electrochemical storage of energy and innovative transport systems areas thanks to innovative platforms tools like IndustrilaB or CaDEMCE based on its territory.

DIE PICaRDIE hat seit 30 Jahren auf den Bereichen Forschung und Innovation seine Prioritäten gesetzt.Land der Industrie und Agrartraditionen, die Picardie ist, sowohl wegen der Ausschöpfung der Ölressourcen als auch der neuen Materialen und Transportsmöglichkeiten, auf die tiefe Verwandlung des Produktionsprozesses die Wette eingegangen.Aus diesem Grund wurde die Picardie erfolgreich und zwei Kompetenzclusters mit weltweiter Anziehung anerkannt: IaR (Industrie- und agrarressourcen) und i-Trans.Projekte der gemeinschaftlichen Arbeit sind also in Bereiche der Bio-Raffi nerie, der energischen elektro-chemischen Lagerung oder der Verkehrstelematik entstanden, insbesondere dank der Präsenz der innovativen Plattformen wie IndustriLAB oder auch CADEMCE.

ADMiniStrAtion

ContACtSKarl TOURaISproject leader europe and international [email protected] - prt: +33 (0)6 71 56 26 25

Sonia GRaSSET - Communications [email protected]

11/15, mail Albert 1er B.p. 2616 80026 - AMienS Cedex 1tel: +33 (0)3 22 97 37 37Fax: +33 (0)3 22 97 28 80

www.picardie.fr

COnsEIL rÉGIOnaL DE pICarDIE

9

Hall 2 - C02.1

ContACtGilles PRUVOSTSales [email protected]: +33 (0)6 80 93 12 24

CVG is an innovation and technology transfer center which specializes in process development for extracting, fractioning and functionalizing plant biomass. CVG offers a specifi c know-how to develop and produce plant actives and additives/ingredients for food and non-food applications.

4 activities:• Consultancy, state-of-art surveys, technical-economic validation of innovative projects• Contract Research and development• Scale-up, transfer• Industrial transfer and commercialization (from laboratory to industrial preseries).

CVG works for customers in cosmetics, food, fi ne chemistry, nutraceutic sectors, although for multinational companies than SMEs.

CVG ist ein technisches Zentrum in gewinnungsfahren und Zerteilung von Planzenerzeugnisse spezialisiert.Unsere Firma schlägt ihre praktische Fertigkeit in der Entwicklung und der Produktion von neuen Planzenextrakte vor.Diese Extrakte sind für Nährungsanwendungen so wie kosmetische,technische und chemische Anwendungen.

Wir haben 4 Arbeitsfelde.• Gültigmachung von technischen und ökonomischen Projekte (Neuerungsprojekte)• Entwicklungs und Forschungsprojekte.• Scale-up• Industrieüberträgung.

pLAnt-BASeD innoVAtion For inDuStriAL DeVeLopMent

33, avenue paul Claudel80480 - Durytel: +33 (0)3 22 33 75 00Fax: +33 (0)3 22 33 75 01

www.cvgpn.com

CVG

10

Hall 2 - C02.1

Based in Northern France, I-TRaNS brings together the people and organizations in industry, research, and education that are now setting the pace for the development of eco friendly transport.

Together these players make concrete contributions to sustainability, fostering innovation for new progress in land transport. More than 400 participants in the automobile, rail and logistics sectors are actively involved in I-TRaNS. They range from giant corporations to SMEs, public and private research laboratories, universities and engineering schools.

Key market segmentsInnovation for sustainable transport addresses issues including:• Railways and guided transport• Automotive applications• Rail infrastructure• Predictive maintenance for railways• Dismantling of rolling stock Mobility and multimodality for goods and passengers.

ContACtJean VERRIERinternational [email protected]

5, rue Gustave Crauk 59300 - VALenCienneStel: +33 (0)3 27 19 00 10Fax: +33 (0)3 27 23 81 61

www.i-trans.org

i-trAnS

CLuSter

11

HALL 2 - C02.1

IaR ClUSTER at the heart of plant-based chemistry and industrial biotechnologies. IaR ClUSTER aims at valuing vegetal innovation for concrete industrial applications, based on agricultural production and the vegetal biomass. The purpose is to conceive different and sustainable biobased products and materials. They will be used in the manufacturing of tomorrow currents goods. From the idea to the development, searching fi nancing, IaR ClUSTER supports project leaders, whatever the size of their organization or company. Projects lean on the model of biorefi nery. IaR gathers more than 200 members from the whole fi eld of biorefi nery. With them, IaR ClUSTER aspires to become the European reference in the knowledge of the conversion of agro-ressources, in 2015.

Der iar-Wettbewerbsfähigkeitspol hat zum Ziel, die pfl anzliche Innovation zugunsten konkreter industrieller Anwendungen zu valorisieren. Der Ausgangspunkt ist die landwirtschaftliche Erzeugung und die Pfl anzenbiomasse. Die Zweckbestimmung besteht darin, anders und dauerhaft zu planen die Produkte und biosourcés Materialien von morgen, die für die Herstellung von Gütern des laufenden Lebens notwendig sind. Von der Idee an der Entwicklung der Pol geht durch die Finanzierungsforschung über, und unterstützt die Projektträger ungeachtet ihrer Größe. Die Projekte stützen sich auf das Modell des bioraffi nerie. IaR zählt mehr als 200 Mitglieder, die die Gesamtheit der Stufe vertreten. Durch sie erstrebt der Pol der europäische Hinweis für die Aufwertungen der agroressources im Hinblick auf 2015 zu werden.

ContACtJohan DE CONINCKBusiness Developer [email protected]

pÔLe De CoMpétitiVité inDuStrieS & AGro-reSSourCeS50-52, boulevard pierre Brossolette02000 - LAontel: +33 (0)3 23 23 25 25 Fax: +33 (0)3 23 23 25 26

www.iar-pole.com

iAr

WorLD CoMpetitiVneSS CLuSter

12

Hall 2 - C02.4

The MECaFUTURE platform is the French mirror of the European Technological Platform MaNUFUTURE. It symbolises the co-operation between the French competitiveness clusters devoted to mechanical engineering (ARVE INDUSTRIES, EMC2, MATERALIA, MICROTECHNIQUES, PLASTIPOLIS, POLE NUCLEAIRE BOURGOGNE, VIAMECA, ELASTOPOLE) and the research cluster GOSPI.

MECaFUTURE ambition, with the support of the Federation of Mechanical Industries (FIM) and the Technical Centre of Mechanical Industries (CETIM), is to improve the image and importance of mechanics as well as to develop synergies and R&D projects at national and international level.

Technologies: Materials (plastic, metal, composite, elastomer...), Advanced manufacturing and assembling processes, Surface engineering, Intelligent vehicles and mechatronics...

Die im 2007 gestartete Plattform MECaFUTURE-FR ist der französische Spiegel der europäischen technologischen Plattform MaNUFUTURE. Es symbolisiert die Mitarbeit zwischen den auf Maschinenbauwesen ausgerichteten französischen Kompetenznetzen (ARVE INDUSTRIES, EMC2, MATERALIA, MICROTECHNIQUES, PLASTIPOLIS, Pôle Nucléaire de Bourgogne, VIAMECA, ELASTOPOLE) und dem Forschungscluster GOSPI.

Unterstützt bei dem „Verband der Maschinenbauindustrie“ (FIM) und dem „Verein der. Maschinenbauindustrie und der produzierenden Industrie“ (CETIM), hat MECaFUTURE-FR für Ehrgeiz, die Darstellung und Wichtigkeit des Maschinenbaus zu verbessern sowie Synergien und F&E Projekten an der nationalen und internationalen Ebene zu entwickeln.

Technologien: Materialien (Kunststoff, Metall, Composite, Elastomer...), fortgeschrittene Fertigungs- und Montageprozesse, Oberfl ächentechnik, Intelligente Fahrzeuge und Mechatronik...

nAtionAL AnD internAtionAL MeCHAniCAL interCLuSter

ContACtSEmilie FaVIER - international [email protected] - tel: +33 (0)4 77 43 75 11

Benoît SaGOT-DUVaUROUX - project [email protected]: +33 (0)2 28 44 36 09

FrenCH Mirror pLAtForM oF MAnuFutureFédération des industries Mécaniques 39/41, rue Louis Blanc92400 - CourBeVoietel: +33 (0)1 47 17 60 73

www.mecafuture-fr.org

MeCAFuture

Materials, Lightening, intelligent vehicles, Mechatronics

industrial good industry, Aeronautics, Automotive, energy

13

Hall 2 - C02.3

100% Green-based 100% effi cient. MOlYDal create the bio lubricants of the future.

100% pfl anzlich 100% wirksam. MOlYDal erfi ndet die Bio Schmiermittel der zukunft.

LeADer in HiGH perForMAnCe LuBriCAntS

ContACtSMoLyDALGérard SEllaM - Marketing [email protected]: +33 (0)6 08 27 19 19

MoLyDAL GMBHangelika BIER - [email protected]

MoLyDAL221, rue paul Langevin - 60744 - SAint MAXiMintel: +33 (0)3 44 61 76 76 - Fax: +33 (0)3 44 25 17 78

www.molydal.com

MoLyDAL GMBH neue industrierstaBe 4 - D-66424 - HoMBurGtel: +49 (0)6841/173500

MoLyDAL

14

Hall 2 - C02.5

SMARTINST provides instrumentation for the analysis, optimization and control of industrial processes. We develop an innovative technology for real-time and in-situ monitoring of dynamical processes in mixers and reactors. It is based on miniature wireless sensor probes, which are freely entrained in the occurring fl ows. They then continuously measure and report to an operator the real-time status of essential physico-chemical parameters. This novel Process Analytical Technology covers from characterization and understanding of fundamental processes during R&D stages (relevant parameters, scale-up issues) to monitoring in production lines. Hence, it provides a novel solution for processes found in pharma, food and chemical industry but also for water treatment and hydrodynamics.

SMARTINST entwickelt Messtechnik für die Analyse, Optimierung und Kontrolle industrieller Herstellungsprozesse. Unsere Technik integriert physikalische und chemische Sensoren mit drahtloser Datenübertragung in einer kleinen Kapsel; diese Kapseln schwimmen dann im Reaktor oder Mischer mit und überwachen so Zustand und Entwicklung eines Mischvorgangs direkt von innen. Unsere Technik ist eine innovative Process Analytical Technology und bietet sich als solche u.a. an für die Problemstellungen der Chemie-, Lebensmittel- und Pharmaindustrie aber auch in der Wasseraufbereitung sowie zur Charakterisierung von Strömungen z.B. in Bioreaktoren.

For proCeSS ControL AnD DeVeLopMent

ContACtSChristophe GRaFFIN - presidentchristophe.graffi [email protected]

Yoann GaSTEUIl - [email protected]

46, allée d’italie69007 - Lyontel: +33 (0)4 72 72 89 00Fax: +33 (0)4 72 72 88 81

www.smartinst.fr

SmartinSt

15

Hall 2 - C02.2

THE SOUTH OF OISE is an attractive territory located at 40 minutes from Paris and 20 minutes from Roissy-CDG Airport, where big companies and research centers are established.

ArcelorMittal, Montupet, Goss, Arkema, the INERIS and many others are set up in the SOUTH OF OISE and contribute to its dynamism.

An investment project? Contact us! Our services are free and confi dential.

DER SÜDEN VON OISE ist eine attraktive Region, welche 40 Minuten von Paris und nur 20 Minuten vom Pariser Flughafen Roissy-CDG entfernt ist. Viele Großunternehmen und Forschungszentren haben sich in der Gegend niedergelassen haben.

Sie haben ein Projekt? SODA hilft Ihnen gerne! Unser Angebot ist kostenlos, Ihren Bedürfnissen angepasst und vollkommen vertraulich.

AGenCy oF eConoMiC DeVeLopMent

ContACtanabelle FERROlproject [email protected]: +33 (0)6 74 75 43 46

105, rue Louis BlancC.S. 80203 60762 - MontAtAire Cedextel: +33 (0)3 44 25 25 45 Fax: +33 (0)3 44 64 17 76

www.sodagence.com

SuD oIsE DÉVELOPPEmEnt L’AGEnCE

16

Hall 2 - C02.5

TEClIS is leading the physical chemistry instrument market in surfaces and interfaces since 1991. TEClIS designs, manufactures, markets instruments, and provides analysis to characterize dispersed systems such as foams, emulsions, and powders. A key technique - image analysis - is used in all instruments. A complete range of measuring instruments is proposed to study and understand interfaces properties on liquid/liquid, solid/liquid and gas/liquid. TEClIS uses innovative engineering to develop powerful instruments and software which are user-friendly provide good value for users. They have been developed in close collaboration with university and industrial scientifi c teams specialized in the study of interfacial phenomena.www.teclis.fr

TEClIS bietet mit dem Tensiometer und Foam Analyser hervorragende Möglichkeiten zur Analyse der Oberfl ächen Rheologie, Grenzfl ächenspannung und Schaumbildung sowie Schaumstabilität.Der Tracker: Ihr Tensiometer der TrackerTM ist ein automatisches Drop Tensiometer, welcher die Schwankungen der Oberfl ächen- und Grenzfl ächenspannung über die Zeit messen kann. Außerdem lässt sich mit dem TrackerTM der Kontaktwinkel einer Flüssigkeit gegenüber einem Festkörper messen. Die Kontrolleinheit des Instrumentes kann den Tropfen oder die Blase beobachtend oszillieren lassen, um das komplexe Elastizitätsmodell zu bestimmen.Der Foamscan: Es gibt zwei grundlegende Interessen um sich mit dem Kriterien von Schaum zu beschäftigen: Man möchte Schaum haben, oder man möchte keinen Schaum haben. Nach jahrelangem Arbeiten mit Kunden in verschiedensten Anwendungfeldern, hat TEClIS eine Reihe von Instrumenten entwickelt um Schaum und Schaumbildung quantitativ zu bestimmen. Die Instrumente generieren Schaum unter kontrollierten Bedingungen und messen in Echtzeit wie viel Schaum über die Zeit geformt wurde und wie schnell er wieder zusammenfällt, seit die Schaugenerierung gestoppt wurde.

teCLiS HAS LeD tHe inStruMent MArket oF pHySiCAL CHeMiStry oF SurFACeS AnD interFACeS SinCe 1991

ContACtalain CaGNaManager [email protected] prt: +33 (0)6 71 54 29 24

parc Chancolan 69770 - LonGeSSAiGnetel: +33 (0)4 74 70 18 51

www.teclis.fr

teCLiS/trACker - FoAMSCAn

17

Hall 2 - C02.4

VIaMÉCa is a French innovation cluster which brings together companies and research as well as higher education institutes in the Rhône-Alps and Auvergne regions in order to promote innovation in mechanics and contribute to the development of innovative collaborative R&D projects.Technological themes: Material forming processes and direct manufacturing, Surface engineering, Intelligent systems and robotics.areas of application: Special machines/machine tools, Special purpose vehicles (military, agriculture...), Special structures (aerospace, medical...).Target sectors: Capital goods industry, Automotive, Aerospace, Energy, Medical...Since 2006, VIaMÉCa launched over 400 collaborative R&D projects (including European projects).

VIaMÉCa ist ein französisches Kompetenznetz, der Unternehmen und Forschungs- sowie Lehreinrichtungen der Regionen Rhône-Alpes und Auvergne zusammenbringt, um Innovationen im Bereich Maschinenbau zu fördern und innovative kollaborative F&E Projekte zu ermöglichen.Technologische Themen: Materialformungsprozesse und Direktfertigung, Oberfl ächentechnik, Intelligente Systeme und Robotik.anwendungsbereiche: Spezielle Maschinen/Werkzeugmaschinen, Sonderfahrzeuge (Militär, Landwirtschaft...), spezielle Strukturmontagen (Lufttechnik, Medizin, etc.).Zielsektoren: Produktionsanlagen, Automobilindustrie, Luft- und Raumfahrt, Energie, Medizin…Seit 2006 hat VIaMÉCa über 400 kollaborative F&E-Projekte (einschließlich europäische Projekte) initiiert.

FrenCH MeCHAniCAL CLuSter

ContACtSEmilie FaVIER - international Coordinator [email protected] - tel: +33 (0)4 77 43 75 11

Philippe BERTRaND - project Director [email protected] - tel: +33 (0)4 77 43 75 71

innoVAtion CLuSterC/o MACeoparc technologique la pardieu14, rue Léonard de Vinci63000 - CLerMont-FerrAnD tel: +33 (0)4 27 04 50 69

www.viameca.fr

ViAMéCA

Special machines and special structures

Special purpose vehiclesCopyright: eniSe

18

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

noteS

19

HALL 3 F36SurFACe teCHnoLoGy

CHeSneAu ....................................................................................................................................20

rACLot ...............................................................................................................................................21

19

Hall 3 - F36.2

With many years of experience, the company CHESNEaU SaS, founded in 1965, is highly specialized in polishing, fi ne adjustment and CMMT control, mainly, in the aerospace and medical sectors.

Today, we are able to offer our services on all kind of parts and materials, from small sizes without deformation to heavy parts (7 m lengths, 3.5 m diameter and 10 Tons) by innovative processes, with or without complex shapes (fan blades, compressors, turbines, blades, hip/knee prosthesis, implants, bells and bars 3-7T, etc.) providing a fi nal control on CMMT control 5 axes latest generation.

In addition, to meet the demand of our customers, in recent years we have been investing in shot blasting & CNC machines and other materials. Thanks to our quality of service and ability to react, we are one of the best French companies in our activity.

Gegründet in 1965 und mit langjähriger erfahrung, ist die fi rma CHESNEAU unternehmen stark in polieren spezialisiert, der beschlag und kontrolle MMt, inbesodere die Luftfahrt und Medizintechnik.

Heute sind wir in der Lage, unsere Dienstleistungen für alle Arten von teilen und Materialien bieten, von kleinen Größen ohne Verformung schwere teile (7 m Länge, 3,5 m Durchmesser und 10 t) mit oder ohne komplexe Formen (Lüfterblätter, kompressoren, turbinen, klingen, Hüfte/knie-prothese, die Bereitstellung implantate, Glocken und Bars 3-5t, etc.) eine abschließende kontrolle über CMMt Steuerung 5 Achsen letzten Generation.

um den anforderungen unseren, kunden haben wir, den letzten Jahren in CnC-Maschinen investiert und sandsstrahlen. Durch unsere hochwertigen dienst leistunger und reaktionsfätigkeit, platzieren sie uns unten den französisch n°1 in unserer branche.

• poLiSHinG• Fine ADJuStMent

AnD MACHininG

ContACtalexandre lEMOINE technico-Commercial [email protected]: +33 (0)6 40 75 24 44

CHeSneAu CHriStiAn et FiLSZone Artisanale 52140 - SArreytel: +33 (0)3 25 90 34 38Fax: +33 (0)3 25 88 32 58

www.chesneau-sas.com

CHeSneAu

20

Hall 3 - F36.1

Founded in 1973, RaClOT, located in Nogent (Haute Marne 52), specializes in decorative electroplated coatings with technical constraints whose deposits are copper, bright nickel bilayer, satin nickel, black nickel, brass gold, 24k gold, chromium III, chromium VI on substrate zamak, steel and its alloys, copper and its alloys.

Our company with a staff of 12 makes a turnover of 1.3 million euros, of which 2% for export.Our production tools are automated and robotised, with to plating frame or plating barrel ,allow us to achieve a monthly production of 50 tons or 3 million parts.At this exhibition, we will present our expertise in the areas of connectivity, hand tools, locks, hardware, faucets, automotive, furniture trade, domestic, cosmetic, electromechanical, etc...

Gegründet im Jahr 1973, ist die Firma RaClOT in Haute-Marne Nogent (52800) entfernt. Er wird in der dekorativen galvanischen Beschichtungen technischen Zwänge, die Einlagen sind Kupfer, glanzvernickelt Doppelschicht, Satin Nickel, schwarzem Nickel, Messing gold, 24k Gold, Chrom 3, Chrom 6 auf einem Substrat Zamak, Stahl und Kupfer mit seine Legierungen spezialisiert.

Mit einer Belegschaft von 12 Mitarbeitern, hat sich unsere Firma einen Jahrunsatz von €1.3 M mit 2% Export gemacht. Unsere automatisierten Produktion Werkzeugmaschinen und Roboter, mit rahmen oder in Fassen, ermöglicht uns, eine monatliche Leistung von 50 Tonnen oder 3 Millionen Stück produzieren zu können. Durch diese Ausstellung präsentieren wir unser Fachkenntnisse in den Bereichen der Aktivitäten Anschlüsse, Handwerkzeuge, Armaturen, Automobil.

SurFACe teCHnoLoGy

ContACtSJean michel RaClOTtechnical and Commercial [email protected] - prt: +33 (0)6 30 33 38 72

Françoise RaClOT - [email protected]

Z.i. - rue Blaise pascal52800 - noGenttel: +33 (0)3 25 31 81 94Fax: +33 (0)3 25 31 88 77

www.raclot-sarl.fr

rACLot

Z.i. - rue Blaise pascal52800 - noGenttel: +33 (0)3 25 31 81 94Fax: +33 (0)3 25 31 88 77

www.raclot-sarl.fr

21

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

noteS

22

HALL 4 A42 inDuStriAL SuppLy

ACierie et FonDerie De LA HAute SAMBre .....................24 AiF ...............................................................................................................................................................25AMD DeCoLLetAGe ........................................................................................................26rAyMonD BArré ...............................................................................................................27 Bonioni .............................................................................................................................................28BorreLLy SprinG WASHerS ........................................................................29BourGuiGnon BArré .............................................................................................30CCi internAtionAL norD De FrAnCe.........................................31CHAuDronnerie BriLLA GiLLeS ...........................................................32CiL ...............................................................................................................................................................33DBC ...........................................................................................................................................................34easyturn ...............................................................................................................................................35FiM .............................................................................................................................................................36ForGeS De trie CHÂteAu ..................................................................................37Guy DeGrenne inDuStrie ..............................................................................38JtD .............................................................................................................................................................39LAB’eLySeeS..............................................................................................................................40LACroZAZ ......................................................................................................................................41Le BronZe inDuStrieL .........................................................................................42Leo FrAnCoiS ........................................................................................................................43Loire inDuStrie ................................................................................................................44LorMeDo proDuCtion - LpM .....................................................................45MeCHAniCAL CLuSter ............................................................................................46MinituBeS ....................................................................................................................................47pArent ..............................................................................................................................................48peLLier-Cuit ...........................................................................................................................49preCiForGe ...............................................................................................................................50SAVoy MouLAGe ..................................................................................................................51SetForGe ......................................................................................................................................52SFAM .......................................................................................................................................................53SMoW ....................................................................................................................................................54SteVenin noLLeVAuX...............................................................................................55uGiViS ....................................................................................................................................................56WiCHArD .........................................................................................................................................57

23

24

Hall 4 - A42.18

Sand moulding foundry. Unit parts and small serial.Weight between 1 kg to 3 500 kg.

Material: carbon steel – low elements contains – martensitic – stainless – duplex steels and nickel alloys.

Activity: 40% pumps – 25% valves – 10% hydraulic – 5% compressor - 20% mechanical parts and refractory pieces.

Application: • Energy (petrol – nuclear – water – gaz) • Desalination sea water, • Chemical and petrochemical, • Safety.

Herstellung von Gussteilen in Einzelfertigung oder in kleinserien mit Stückgewichten zwischen 10 kg und 3.5 T spezialisiert und arbeitet anhand unseres breiten Werkstoff-Paneels (Stahlguss und Legierungen auf Nickel und Kobaltbasis) für sehr verschiedenartige.

Marksegmente (Pumpen – Armaturenindustrie und Maschinenbauteile und diverse).

Branchen: • Energie • Wassertechnik • Chemie und petrochemische Industrie.

ContACtJean-Paul FOUQUETManaging Director [email protected]

rue du pont des Moines59145 - BerLAiMonttel: +33 (0)3 27 67 39 00Fax: +33 (0)3 27 53 61 83

www.acieriehautesambre.fr

ACIErIE Et FOnDErIE DE La HautE SamBrE

• FounDry oF CArBon SteeLS• StAinLeSS SteeLS• DupLeX SteeLS

AnD niCkeL ALLoyS

Hall 4 - A42.22

Rail in Northern France gathers more than 10 000 employees and accounts for over 35% of the national activity. With over 140 industrial members, the aIF (aSSOCIaTION OF RaIlWaY INDUSTRIES OF NORTH – PaS DE CalaIS aND PICaRDY), is composed of the major manufacturers, fi rst row suppliers, sub-contractors, design offi ces, service companies, the railway test ring and the French railway accreditation organization. The aIF goal is to promote the regional railway companies and to conceive and manage actions in order to develop them.

Die Eisenbahnindustrie aus dem Norden Frankreichs bietet mehr als 10 000 Arbeitsplätze und stellt mehr als 35% der nationalen Aktivität dar.

Mit 140 Mitgliedunternehmen vertritt die aIF (VERBaND DER EISENBaHNINDUSTRIE VON NORD - PaS DE CalaIS - PICaRDIE) die Hauptauftragsgeber, die Ausstatter, die Zulieferer, die Marktforschungsinstitute, die Dienstleister, das Eisenbahnversuchszentrum und die französische Agentur für Schienenbeglaubigung.

Die Zielsetzung vom aIF ist, sowohl die regionalen Eisenbahnunternehmen zu fördern, als auch Entwicklungsaktionen zu entwerfen und in die Tat umzusetzen.

ASSoCiAtion oF rAiLWAy inDuStrieS

ContACtSHéric MaNUSSET - Managing Director [email protected]

amélie ESPEROU Special event Management [email protected]

AiF

25

ASSoCiAtion DeS inDuStrieS FerroViAireS norD – pAS De CALAiS – piCArDie Campus technopoleLe Mont Houy - r.D. 95859300 - FAMArS tel: +33 (0)3 27 09 56 10Fax: +33 (0)3 27 09 58 74www.aifonline.eu

Hall 4 - A42.25

aMD Décolletage has over 40 years expertise, specialising in turning and machining to produce medium to large series of parts from 1-32 mm in diameter for the automotive, electrical connector and industrial sectors. We have expanded our capabilities to offer our customers machining of special metals (inconel, refractory stainless steel), assembly of complex parts, selective annealing treatment, a lapping and polishing workshop with clean room and R&D department for new projects. Being part of Savoy International Group enables us to also offer technologies such as plastic injection, fi ne cutting, electronics and assembly in low-cost countries.Business and products • Electrical connectors: contacts and bodies for industrial connectors, defence aerospace and telecommunications. • automotive: airbags, pressure sensors, temperature sensors, lighting, fastenings, gear boxes, turbos, air-conditioning, suspension. • Industrial: stepping motors, hydraulics, gas, solar energy.Production methods23 multi-spindle Tomos SAS 16, 2 multi-spindle CNC INDEX, 6 single spindle DECO2000, 6 Escomatics, 55 single spindle with cam, 25 transfer machines with rotating board, 6 machines for 100% sorting (camera and mechanical), 1 heat treatment oven, 2 machines for induction annealing, 2 lapping-polishing machines.Sectors: Aeronautics, Automotive, Capital goods, Electrical Connectors, Electrics, Medical.

aMD Décolletage blickt auf über 40 Jahre Erfahrung zurück. Das Unternehmen ist auf Automatendrehen und Bearbeitung mittlerer und großer Serien von Teilen mit einem Durchmesser von 1 bis 32 mm für die Automobilindustrie, elektrische Steckverbindungstechnik und Industrie allgemein spezialisiert. Wir haben unsere Kompetenzen erweitert und bieten unseren Kunden heute ebenfalls die Bearbeitung von Teilen aus Sonderwerkstoffen (Inconel, hitzebeständige Edelstähle), Fügen komplexer Komponenten, selektives Weichglühen, Honen und Polieren im Reinraum und F&E-Unterstützung bei Neuentwicklungen. Durch die Zugehörigkeit zur Unternehmensgruppe Savoy International können wir ebenfalls Techniken wie Spritzguss, Präzisionsschneiden, Elektronik und Fügen in Low-Cost-Ländern anbieten.Produktkategorien• Steckverbindungstechnik: Kontakte und Gehäuse für elektrische Steckverbinder für Industrie, Militär, Luftfahrt und Telekommunikation • Automobilindustrie: Airbag, Druck-, Temperaturfühler, Zündung, Befestigung, Getriebe, Turbo, Klimatisierung, Federung • Industrie: Schrittmotor, Hydraulik, Gastechnik, Solartechnik, PhotovoltaikBetriebsmittel23 Mehrspindler Tornos SAS16, 2 CNC-Mehrspindelmaschinen INDEX, 6 Einspindler DECO2000, 6 Escomatic, 55 Einspindler, 25 Rotationstransfermaschinen, 6 Sortieranlagen für 100%-Sortierung (Kamera-, mechanische Sortierung), 1 Wärmebehandlungsofen, 2 Glühöfen (Induktion), 2 Hon- und Poliermaschinen anwenderbereiche: Automobil, Elektrik, Investitionsgüter, Luftfahrt, Medizintechnik, Steckverbindungstechnil.

SpeCiALiSinG in turninG AnD MACHininG

ContACtBruno DIGaRD - Sales [email protected]

441, rue des Crêts 74800 - SAint pierre en FAuCiGnytel: +33 (0)4 50 03 70 39Fax: +33 (0)4 50 03 83 90

www.savoy-international.com

AMD DeCoLLetAGe

441, rue des Crêts 74800 - SAint pierre en FAuCiGnytel: +33 (0)4 50 03 70 39Fax: +33 (0)4 50 03 83 90

www.savoy-international.com

26

Hall 4 - A42.5

RaYMOND BaRRÉ is specialized in precision small forged parts: from just a few grams to a maximum weight of 2,5 kg, steel and stainless steel parts, small, medium-sized and large production rums.Integrated tool fabrication and heat treatment of parts.

RaYMOND BaRRÉ S.a. ist auf das Gesenkschmieden von Teilen im Gewichtsbereich von einigen Gramm bis auf 2,5 kg aus Stahl oder Edelstahl in Klein-, Mittel- und Gro serienfertigung spezialisiert.Integrierter Werkzeugbau und Härterei.

ForGe AnD SWinDLe

ContACtSRégis BaRRÉ - Director [email protected]

Jean-Marie [email protected]: +49 171 77 011 96

17, rue de l’espérance08800 - LeS HAuteS-riViereStel: +33 (0)3 24 53 42 18Fax: +33 (0)3 24 53 48 54

www.barefor.com

rAyMonD BArré

27

Hall 4 - A42.2

• MAnuFACturinG oF CoLD HeADeD pArtS SuCH AS SCreWS

• riVetS• pinS

ContACtSBonioni FrAnCePatrick PERCHERON - Sales [email protected]

Pascal FRaCKOWIaK - [email protected]

Bonioni FrAnCeZ.A.e. du Bord d’Arve - 670, rue Claude Ballaloud B.p. 102 - 74953 - SCionZier Cedextel: +33 (0)4 50 98 27 17 - Fax: +33 (0)4 50 96 19 40 www.bonioni.com

Bonioni DeutSCHLAnDpostfach 12 14 24 - D- 68065 - MAnnHeiMtel: +49 (0)621 4303 1443 - Fax: +49 (0)621 4303 [email protected]

Bonioni

Founded in 1956, BONIONI is specialized in the manufacturing of cold headed fasteners such as screws, rivets, pins and special parts from drawing. BONIONI is a family-owned company, and an international group with production facilities in France, Brazil and Poland. With more than 50 years’ experience, we assist our customers in the development of custom-designed applications.BONIONI manufactures cold headed fasteners such as screws, rivets, pins and special parts from drawing.Parts Ø 1 to 32 mm, maximum length 180mm, in steel, brass, copper, aluminium, stainless, bronze, nickel silver.All heat and surface treatments, pre-coating, micro encapsulation, thread locking and sealing.Sectors: Automotive, electrical, electro-technics, mechanical construction, railways, sports & leisure, civil engineering, toys, cosmetics, eyewear, ...

Die Firma BONIONI wurde im Jahr 1956 gegründet und hat sich auf die Herstellung von Kaltfl ießpressteilen nach Zeichnung spezialisiert wie z. B. Schrauben, Nieten, Bolzen und Sonderteile. Bonioni ist ein international ausgerichtetes Familienunternehmen mit Fertigungsstätten in Frankreich, Polen und Brasilien. In Deutschland betreibt BONIONI ein Verkaufsbüro in Mannheim (Tel: 0621/43031443). BONIONI verfügt über 50-jährige Branchenerfahrung und betreut seine Kunden von der Entwicklung bis zur Serienreife eines Produkts.Produkte: Präzisionsformteile nach Zeichnung und Sonderschrauben per Kaltumformung. Pressteile ab Ø 1 bis 32 mm und Länge bis 180 mm.Werkstoffe: Stahl, Edelstahl, Messing, Kupfer, Aluminium, rostfreier Stahl, Neusilber Alle Wärme- und Oberfl ächenbehandlungen, Beschichtungen, Mikro-Verkapselungen, Gewindesicherungen und Dichtungen.Branche: Automobilindustrie, Elektrotechnik, Elektromechanik, Maschinenbau, Bahnindustrie, Sportgeräte-, Spielzeugindustrie, Hoch- und Tiefbau, Bergbau, Kosmetik-, Brillenindustrie, usw.

28

Hall 4 - A42.2

ContACtSBonioni FrAnCePatrick PERCHERON - Sales [email protected]

Pascal FRaCKOWIaK - [email protected]

Hall 4 - A42.10

BORREllY SPRING WaSHERS has specialized in designing and manufacturing wave springs, wave washers, Belleville washers and specifi c spring washers for high-tech applications in Aerospace, Nuclear, Aeronautics, Automotive, Valves and Seals, Oil & Gas and general industries.Scope of business and know-how: Our core business is to develop, in close collaboration with engineers, spring washers’ solutions in harsh environments, very restricted space requirements and cryogenic/high temperature.Relying on our large products line, including a large choice of standard parts, our engineering department proposes standard or specifi c manufacturing and production processes. The company’s high tech expertise is attested by EN/AS 9100 and ISO 9001, that’s why our supplier capabilities are required by major players from Aerospace to Nuclear.Product categories: Spring Washers, Springs, Wave Springs, Belleville Springs, Wave Washers, Specifi c spring, Retaining Rings.Business sectors: Automotive, Aerospace, Railway, Medical, Nuclear, Valves, Mechanical seals, Offshore, Oil and Gas…

BORREllY SPRING WaSHERS hat sich auf Entwicklung und Fertigung von gewellten Federn, gewellten Scheiben, Belleville Tellerfedern und spezifi schen Federscheiben für High-Tech- Anwendungen in den Bereichen Luftfahrt, Kernkraft, Raumfahrt, Automobil, Armaturen und Dichtungen, Öl, Gas und Industrie allgemein spezialisiert. Tätigkeitsbereiche/Know-how: Unsere Kernkompetenz besteht darin, in enger Zusammenarbeit mit Ingenieuren Federscheiben-Lösungen für extreme Umgebungsbedingungen zu entwickeln, sowie für begrenzte Räume und Milieus mit sehr niedrigen bzw. hohen Temperaturen. Wir stützen uns auf unser großes Produktsortiment, das eine breit gefächerte Auswahl an Standardteilen beinhaltet. Unsere technische Abteilung bietet Standard- bzw. spezifi sche Produktionsverfahren an. Die High-Tech-Qualifi zierung des Unternehmens wird durch die Zertifi zierungen EN/AS 9100 und ISO 9001 nachweislich belegt. Wichtige Player schätzen unsere Lieferantenqualitäten - von der Luftfahrt bis zur Kernindustrie.Produktkategorien: Federscheiben, Federn, Gewellte Federn, Belleville Federn, Wellenunterlegscheiben, Spezifi sche Federnanwenderbereiche: Automobil, Armaturenindustrie Bahnindustrie, Elektrik, Gleitringdichtungstechnik, Investitionsgüter, Kernkraft, Luftfahrt, Maschinenbau, Medizintechnik, Offshore, Öl- und Gasindustrie.

parc d’Activités des platièresroute de ravel69440 - SAint LAurent D’AGnytel: +33 (0)4 78 48 31 30 Fax: +33 (0)4 78 48 31 38

www.borrelly.com

ContACtMathieu BaRRaNDONBusiness [email protected]

BorreLLy SprinG WASHerS

29

30

SpeCiALiZeS in Drop ForGinG AnD MACHininG

ContACtMaryline VUSSale [email protected]

Hall 4 - A42.30

45, rue du Comodo08800 - LeS HAuteS riViÈreStel: +33 (0)3 24 53 91 36Fax: +33 (0)3 24 53 91 35

www.bourguignon-barre.fr

BourGuiGnon BArré

Established in 1930. BOURGUIGNON BaRRÉ Sa specializes in drop forging and machining of parts from 50 grams to 5 Kgs in small to large series.

Transformation of steels, aluminum alloys and stainless steels.

Integrated tool making, heat treatment and production of fi nished assemblies.

BOURGUIGNON BaRRÉ has been providing the automotive, agriculture, lifting equipment, hydraulics, construction, conveyor chains and railroad industries.

Quality: Certifi cation: TS16949, ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

Gegründet 1930. BOURGUIGNON BaRRÉ Sa hat sich auf das Gesenkschmieden und die mechanische Bearbeitung von Teilen von 50 Gr bis 5 Kgs in kleinen bis Großserien, spezialisiert.

Wir verarbeiten handelsübliche Stähle, Aluminiumlegierungen und Edelstähle.

Integrierter Werkzeugbau, Wärmebehandlung und Montage von einbaufertigen Baugruppen.

BOURGUIGNON BaRRÉ beliefert bereits die Automobil-, Landwirtschaft-, Hebezeuge-, Hydraulik, Bau- , Förderketten- und Bahnindustrie.

Qualität: Zertifi zierung : TS16949, ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001.

31

Hall 4 - A42.21

CCI INTERNaTIONal NORD DE FRaNCE is the international department of Northern France’s Chambers of Commerce. CCI International Nord de France has a team of 40 specialists, who closely work with companies to help them develop on international markets. The team of CCI INTERNaTIONal NORD DE FRaNCE includes local experts, as well as regional experts assisting companies in specifi c fi elds (international tradeshows, training, legal support and guidance.).

CCI INTERNaTIONal NORD DE FRaNCE ist die Aussenhandelabteilung aller Industrie- und Handelskammern der Region Nord de France. Unser 40-köpfi ges Team unterstüzt die Unternehmen, die Geschäftskontakte im Ausland knüpfen wollen. Unser Netz streckt sich über die ganze Region Nord de France und bietet sein Knowhow in verschiedenen Gebieten an, wie Information, Bildung, Beratung, Kontaktbörse, Messen…

Für Ihre Fragen stehen wir gerne jederzeit zur Verfügung.

299, boulevard de Leeds59777 - eurALiLLetel: +33 (0)3 59 56 22 23Fax: +33 (0)3 59 22 22

www.cci-international.net

ContACtVincent [email protected]

CCi intErnatIOnaL nOrD DE FranCE

CHAMBer oF CoMMerCe’S internAtionAL

32

Hall 4 - A42.7

• Boilermaking - Welding expert.• Specialist in Folding and Roll Bending.• Single part, small series, prototype and special work.• Material: Alu Stainles steel, carbon or special steel.• Our last generation machine and experienced people with answer any of your expectation.

• Kesselschmieden - Schweissen Expert.• Experte in Abkantpresse und walzbiegemaschine.• Einzel teile, klein Serie, Prototype und Spezial Arbeit.• Werkstoff: Alu, Edelstahl, Cabon und Spezial Stahl.• Unsere Spitzenmaschine und Fachleute stehen mit Ihrer Forderung zur Verfügung.

95, rue des 2 Clochers 26750 - MontMirALtel: +33 (0)4 75 02 10 87 Fax: +33 (0)4 75 02 31 71

www.brilla-roulage.com

ContACtGilles [email protected]

CHauDrOnnErIE BrILLa GILLEs

roLLinG oF SHeet SteeLS

33

Hall 4 - A42.7 Hall 4 - A42.11

CIl makes parts of mechanized welding for the sectors of the railroad, the lifting-handling, the transport and the agricultural. CIl realizes in his factory the totality of the stages which lead to the fi nished product: debit, blending, machining, laser cutting, weld, control and fi nishing paintwork.

CIL: ein High-tech-Zulieferbetrieb für Stahl-Schweißkonstruktionen. Alles aus einer Hand vom Vormaterialzuschnitt bis zur endkontrolle, über das Schneiden, Schweißen, Bearbeiten, Bohren, Biegen, Baugruppen-Montage und Lackieren. Der kundenkreis umfasst u. a. die Bereiche nutzfahrzeuge, Sonderfahrzeuge, Baumaschinen, Bahntechnik, Landmaschinentechnik, Anlagenbau.

ContACtSylvana laMBERTCeo [email protected]

CiL

ConStruCteur inDuStrieL LAMBertZ.A. de la Ballastièreroute de Montmédy55150 - DAMBiLLierStel: +33 (0)3 29 85 55 65Fax: +33 (0)3 29 85 54 54

www.cil55.fr

roLLinG oF SHeet SteeLS

34

Hall 4 - A42.4

DBC produces high quality mechanical components for its customers in the automotive, railway, nuclear, medical and connector sectors. Modern and diversifi ed machines allow the production of complex shapes to a tight tolerance. Competitiveness is ensured by its impressive production facilities. Machining is made on 32 automatic lathes. Screw cutting and high precision machining on various kinds of raw material.

Dimensions from 0.5 mm up to 300 mm

Lengths up to 1 500 mm

Production batches from single parts up to several million.

DBC stellt qualitativ hochwertige mechanische Komponenten für Kunden der Automobil-, Bahnindustrie, Kernenergie, Medizintechnik und Anschlusstechnik her. Der moderne und vielseitige Maschinenpark bietet Möglichkeiten zur Herstellung komplexer Formen mit engen Toleranzen. Durch hohe Leistungsfähigkeit entsteht hohe Wettbewerbsfähigkeit. Dazu zählen Bearbeitungen auf 32-Achsen-Drehmaschinen, Drehen und Präzisionsbearbeitung unterschiedlicher Werkstoffe.Abmessungen von 0,5 bis 300 mmLänge bis 1 500 mmFertigung vom Einzelteil bis zu mehreren Millionen Teilen.

SCreW-CuttinG inDuStry

ContACtPatrick [email protected]

230, rue de la précisionsZ.i. des près paris74970 - MAriGniertel: +33 (0)4 50 34 58 04Fax: +33 (0)4 50 34 56 70

www.dbc.fr

DBC

35

Hall 4 - A42.9

EASYTURN: Machining and Screw cutting - 45 employees - Turnover 7.5 M€ - based in France near Geneva.Production: 80 000 000 complex parts produced per year.Raw material machining: Stainless (316L) - ETG100 - Steel (C45) - Brass - Aluminum - Inconel - Titanium…Customers: Automotive - Connectic - Aeronautics - Medical…Certifi cation: ISO 9001 - ISO/TS 16949 - EN 9100 - ISO 140001.Machinery: Multispindles CN - Multispindles cam controlled - Transferts - Lathes 9 axis…EasyTurn takes in charge: Grinding - Heat treatment - Surface treatment - Welding…20 000 000 machining parts are controlled at 100% with our machines vision.From your drawing, EasyTurn takes in charge your product from prototype to large series.

EASYTURN, Präzisionsdrehteile Fertigung - 45 Mitarbeiter - Umsatz = 7.5 M€.Gefertigte Menge pro Jahr: 80 000 000 Stücke - komplexe Geometrie Produkte.bearbeitete Werkstoffe: Edelstahl, ETG100, Automatenstahl, Messing, Aluminium, Inconel, Titan.Kunden: Automobile, Connectic, Aeronautik, Medizin… Industrie.Unser Firma ist nach: ISO 9001 - ISO/TS 16949 - EN 9100 - ISO 140001 zertifi ziert.Maschinenpark: Mehrspindlerdrehautomaten - Konventionelle Mehrspindler - Drehautomaten 9 Achsen.Easyturn begleitet: Schleifarβeit - Wärmebehandlung - Oberfl ächebehandlung - Schleifarβeit.20 000 000 gerfertigte und 100% geprüfte durch ‘Vision Technologie’ Sortiermaschine Stücke.Mit Ihrer Zeichnung, übernimmt Easyturn Ihren Produkt von der Prototyp Phase bis der Herstellung in mittleren und Groβen Serien.

SCreW-CuttinG inDuStry

ContACtFabien [email protected]

3, rue des presles74950 - SCionZier tel: +33 (0)4 50 98 33 62Fax: +33 (0)4 50 96 06 08

www.easyturn.fr

easyturn

Hall 4 - A42.24

THE FEDERaTION OF MECHaNICal ENGINEERING INDUSTRIES (FIM) represents the economic and technical interests of professional associations and their members.

It aims to help mechanical engineers to design, produce and sell in France and to develop their activities in international markets.

It undertakes to defend and promote, on a French, European and international level, this important sector of French industry.

In supporting companies in their business activities, FIM also offers solutions to problems that may arise in today’s economic environment.

proFeSSionAL orGAniZAtion

ContACtEvelyne CHOlETDirector of international [email protected]

FeDerAtion oF MeCHAniCAL enGineerinG inDuStrieS39, rue Louis Blanc92400 - CourBeVoietel: +33 (0)1 47 17 60 00Fax: +33 (0)1 47 17 60 62

www.fim.net

FiM

36

• 50% EXPORT Drop forging parts from 0,5 kg to 700 kg. Batches from 50 to thousands of parts. All types of steel: Carbon, Low Alloyed, Stainless, Titanium, Brass, Monel, Inconel. Heat treatment, normalizing, quench, tempering, Isothermal annealing.

• ISO 9001: 2008 / ISO 14001: 2004 Destructive tests: Tensile and impact test, spectrometry, micrograph, macrograph. Non-

destructive tests: Hardness test HB, magnetic particle testing, ultrasonic testing, liquid dye penetrant testing. Qualifi cations TÜV-SÜD, GERMANISCHER LLOYD’S and DNV.

• CUSTOMERS BUSINESS FIELD Valves, engines, cranes, railway, trucks, transmissions, machining, hydraulics, mining,

agriculture machines, defence Industry, bus, industrial vehicles, civil engineering.

• 50 % EXPORT Gesenkschmiedeteile von 0,5 bis 700 kg. Losgröße von 50 bis zu mehreren tausend Stücken.

Werkstoffe: Kohlenstoff-legierte, Edelbaustähle, Rostfreie Stähle, Titan-, Messing, Monel, Inconel. Gesenkherstellung, Wärmebehandlung, Vergütung, Abschrecken und Anlasen.

• ISO 9001: 2008 / ISO 14001: 2004 Zerstörende Prüfungen: Zugversuch, Kerbschlagbiegeversuch, Spektrometrie, mikroskopische

Prüfung, Makrographie. Zerstörungsfreie Prüfungen: Härteprüfung HB Magnafl ux Prüfung, Farbeindringprüfung. Zulassungen TÜV-SÜD, GERMANISCHER LLOYD’S und DNV.

• KUNDENGEBIETE Armaturen, Züge, Hydraulik, Motoren, Bearbeitung, Bus, Kranbau, Getriebe,

Nutzfahrzeuge, Bergbaumaschinen, Ausrüstungsindustrie, Landwirtschaft-Maschinen.

rue des troènesB.p. 360590 - trie-CHÂteAutel: +33 (0)3 44 49 71 12Fax: +33 (0)3 44 49 73 84

www.forges-de-trie-chateau.fr

Any type oF SteeL ForGinG: • CArBon• ALLoyS• StAinLeSS• niCkeL-BASeD…

Hall 4 - A42.27

ContACtJean-Daniel [email protected]

ForGeS De trie CHÂteAu

37

Hall 4 - A42.6

GUY DEGRENNE has built a sound reputation as a trusted subcontractor with the following emphasis:• Stainless steel deep-drawing (requiring annealing under vacuum), • Forming of parts specifi cally in stainless steel or aluminium, • Parts with tight tolerances, • Parts with surface fi nish (polished), • Cutting and drawing of very thick parts,• 3D laser cutting,• Tig welding,• Electrical soldering.

GUY DEGRENNE Industrie hat sich seit 20 Jahren im Bereich des Tiefziehen einen starken Ruf geschaffen.Seine Haupt Aktivitäten sind: • Umformen von Edelstahlbleche,• Tiefziehen von 0,3 mm bis 5 mm,• Vakuum glühen,• Beschneiden von Teile bis 5 mm stärke,• Polieren,• Elektrisch und WIG schweißen,• Leser schweißen, • Leser 3D beschneiden,• Montage,• Mit Entwickeln,• Herstellung von kompletten Einheiten.

inDuStriAL SuBContrACtinG

ContACtSSébastien DESCaMPSBusiness Development [email protected] - prt: +33 (0)6 17 18 09 85

Jean Marie CRIQUI - [email protected] - tel: +49 0 171 770 11 96

rue Guy DegrenneC.S. 5005614502 - Vire Cedextel: +33 (0)2 31 66 44 00Fax: +33 (0)2 31 66 45 22

www.guydegrenne-industrie.com

Guy DeGrenne inDuStrie

38

ContACtSSébastien DESCaMPSBusiness Development [email protected] - prt: +33 (0)6 17 18 09 85

Jean Marie CRIQUI - [email protected] - tel: +49 0 171 770 11 96

Hall 4 - A42.13

JTD is a company specializing in turned parts from Ø 1 to Ø 65 mm.

We provide our technical expertise in various raw materials for the production of automotive turned parts, connectors, inserts, shafts, microbar machining, military and aeronautical components.

JTD, your ISO 9001 and ISO 13485 certifi ed partner (VERITAS), thanks you.

JTD ist ein Unternehmen, spezialisiert auf Drehteile von Ø 1 bis Ø 65 mm.

Wir bieten unsere technische Kompetenz in verschiedenen Rohstoffe für die Produktion von Automobilindustrie, Rüstung, Luftfahrt, Energie, Industrie Bauelemente und Medizin.

JTD, Ihr Qualitätspartner (ISO 9001 v2008 und ISO 13485 (VERITAS) bedankt sich bei Ihnen für Ihr Vertrauen.

SCreW-CuttinG inDuStry

ContACtJohann THIBaUDManaging [email protected]

route de Conliège 39570 - perriGnytel: +33 (0)3 84 24 19 56Fax: +33 (0)3 84 24 10 22

www.jtd.fr

JtD

39

Hall 4 - A42.15

laBElYSÉES NOMINATION FOR Industrial allianceLocated in the Beaujolais wine-growing district in the Rhône-Alpes region, laBElYSÉES is an industrial alliance of 7 companies that provides equipment and services for all industrial sectors. laBElYSÉES employs 400 people and has a turnover of about 60 million euros. laBElYSÉES has considerable know-how and, thanks to our alliance, the customer has just one contact person for the execution of a complex subassembly which integrates several of the following special fi elds: • AMDI Plastics processing, Injection moulding• ROMAIRE Industrial sheet metal construction and painting • SERVICA Electrical wiring, Moulding• PASQUIER FAVRE Sheet metal forming, Maintenance• PRODEMECA Mechanical welding, Container• SOTRADEL-GS Transport Logistics, Transport • RENT A CAR Car rentalThe bundling of our capacities, the close neighbourhood of our companies and the integration of our specialised business fi elds allow LabElysées to propose effi cient and fast overall project solutions. Our references: SIEMENS TRANSMISSION & DISTRIBUTION SAS, PARKER, BOSCH, AREVA, SCHNEIDER, RENAULT TRUCKS, STÄUBLI, ZIEHL ABEGG, PARKEON, VOLVOOur companies are ISO 9000 or ISO 9001 v2008, ISO 15085-Cl2 and Ul ZPFW2 certifi ed. For further information, please consult our web page: www.labelysees.fr or send your request to: [email protected] laBElYSÉES NOMINIERUNG FÜR unternehmensverbundMitten im Weinanbaugebiet Beaujolais in der Region Rhône-Alpes befi ndet sich laBElYSÉES, ein Unternehmensverbund bestehend aus 7 Zuliefer- und Dienstleistungsunternehmen für alle Industriebereiche. laBElYSÉES beschäftigt 400 Mitarbeiter und erzielt einen Umsatz von ca. 60 Millionen Euro. laBElYSÉES vereinigt umfassendes Know-How und dank unseres Zusammenschlusses hat der Kunde nur mehr einen einzigen Ansprechpartner für die Ausführung einer komplexen Baugruppe, die mehrere der folgenden Fachgebiete einbezieht:• AMDI Kunststoffverarbeitung, Thermoplast-Spritzgießen• ROMAIRE Industrielle Blechkonstruktion und Lackierung• SERVICA Verkabelung, Abformen• PASQUIER FAVRE Blechverarbeitung, Wartung• PRODEMECA Mechanisches Schweißen, Containerbau• SOTRADEL-GS Transport Logistik, Transport• RENT A CAR AutoverleihDie Vereinigung unserer leistungsfähigkeiten, verbunden mit der Nähe unserer Unternehmen, ermöglicht LabElysées, mit Effi zienz und Reaktivität eine ganzheitliche Lösung anzubieten, die unsere verschiedenen Fachbereiche einbezieht.Unsere Referenzen: SIEMENS TRANSMISSION & DISTRIBUTION SAS, PARKER, BOSCH, AREVA, SCHNEIDER, RENAULT TRUCKS, STÄUBLI, ZIEHL ABEGG, PARKEON, …Unsere Unternehmen sind nach ISO 9000 oder ISO 9001 v2008, ISO 15085-Cl2 und Ul ZPFW2 zertifi ziert.Weitere Informationen fi nden Sie auf unserer Internetseite: www.labelysees.fr oder richten Sie Ihre Anfrage direkt an: [email protected]

inDuStriAL GroupinG

ContACtSJean-Claude GUIllERMIER - Commercial romaire SAS [email protected]

laurent FRIESS - Commercial [email protected] - prt: +33 (0)6 07 13 21 99

Thierry NOYEl - Ceo - [email protected]

1032, avenue de Joux 69400 - ArnAS tel: +33 (0)4 74 02 28 00 Fax: +33 (0)4 74 62 00 25

www.labelysees.com

LAB’eLySeeS

40

ContACtSJean-Claude GUIllERMIER - Commercial romaire SAS [email protected]

laurent FRIESS - Commercial [email protected] - prt: +33 (0)6 07 13 21 99

Thierry NOYEl - Ceo - [email protected]

Hall 4 - A42.23

laCROSaZ SaS (MAIKE Group), set up in 1948, is specialized in the manufacturing of high precision parts in meduim, high and very high volumes from diameter 1 to 32 mm, with multispindle, transfer and CNC machines.

We manufacture parts made of cutting steels, coppers alloys and stainless steel materials and are specialized in exotic materials such as Inconels and Nickel Alloys.

Our main sector of activities are:• Automotive (70%): glow plugs, airbags, particles fi lters, pressure and temperature

sensors, bracking systems…• Medical (10%)• Household Electrical Appliances (7%)• Aerospace (5%)• Luxe (4%).

Our strategy is to invest yearly about 10% of our turnover and offer a global offer with the support of our Group.

Die in 1948 geschaffte Firma laCROSaZ (Maïkekonzern) ist für die Dreharbeitung und die Verarbeitung von Präzisionsteilen in mittleren – grossen – und sehr grossen Serien von 1 bis zu 32 mm Durchmesser mit Mehrspindeldrehautomaten, Transfermaschinen und numerisch gesteuerten Maschinen spezialisiert.

Wir bearbeiten Teile aus Stahl, kupferartigen und rostfreien Stoffen, aber auch aus exotischen Stoffen wie Inconel und Nickellegierungen.

Unser Betätigungsfeld ist das folgende:• Auto (70%): Vorheizen Diesel, Airbags, Filter in Partikeln, Schleicher von Druck und

Temperatur, Bremsen…• Medizinisch (10%)• Elektrisches Haushaltsgerät (7%)• Luftfahrt (5%)• Luxus (4%).

Jedes Jahr investieren wir etwa 10% unseres Umsatzes in neuen Technologies. Dank unseres Konzerns können wir Ihnen auch ein gesamtes Angebot bieten.

SCreW-CuttinG inDuStry

ContACtSRaphaël DURaNSON - Director [email protected]

Stéphanie DUMONTIER - [email protected]

15, rue du Haut rumillyB.p. 31574807 - St pierre en FAuCiGnytel: +33 (0)4 50 03 73 53 Fax: +33 (0)4 50 03 85 97

www.lacrosaz.fr

LACroSAZ

41

Hall 4 - A42.16

lE BRONZE INDUSTRIEl Group (BRONZE INDUSTRIEl, BRONZE INOX, INOFORGES) is specialised in copper alloys production.Field of applications are numerous: Aerospace, Shipbuiding, Oil & Gaz, Automotive, Metallurgy, Power, Transport, Health, Luxus...Our group is marked out by a complete integration of production processes, from foundry to fi nished parts. Our production processes are complementary: chill casting, extrusion, forging, die stamping, machining.A complete range of alloys (brass, aluminium bronze, copper nickel, copper chrome zirconium) is offered in semi fi nished and fi nished products. We also support our customers in the design and fabrication of various types of engineered components.

Der Gruppe LBI (lE BRONZE INDUSTRIEl, BRONZE INOX, INOFORGES) ist eine führendegesellschaft in der Produktion von Kupferlegierungen. Die Verwertungen sind vielfach: Luftechnik, Schiffbau, Erdöl und Gas, Autoindustrie, Metallurgie, Energie, Gesundheitsbereich und Luxus Industrie...Unsere Firma unterscheidet sich durch sein globales Fabrikations verfahren: von der Giesserei bis zum Fertigerzeugniss. Unsere Fabrikations verfahren sinde rgänzend:Maskenformen, Fliesspressen, Schmieden, Gesenkschmieden, Bearbeitung.Wir bieten eine komplette Produktreihe an von Halb oder Fertigerzeugnisse (Messing, Aluminiumbronze, Kupfernickel, Kupferchrom Zirkonium).Unsere Igenieur estehen zur Ihrer Verfügung für die Entwicklung und Ausführung von allen Ihren Teilen jenach Ihren Pläne.

SpeCiALiSeD in Copper ALLoyS proDuCtion

ContACtSJérôme DIJOUX - Sales [email protected] - prt: +33 (0)6 08 51 77 35

Jörg NIElaNDER - technical [email protected] tel: +49 (0)160 440 80 61

Le BronZe inDuStrieLBronZe inoX - inoForGeSZ.i. voie de Chalonsr.D. 97751600 - SuippeStel: +33 (0)3 26 69 28 28Fax: +33 (0)3 26 70 16 82

www.lebronzeindustriel.com

Le BronZe inDuStrieL

42

Hall 4 - A42.20

lEO FRaNCOIS is a fi rm located in the North of France at the belgian border.lEO FRaNCOIS is specialised in cutting & stamping activities.Material thickness: from 0.5 mm to 10 mm.Production means: 25 automatical presses (from 40 to 1.250 tons).And also 6 hydraulic presses from 250 to 600 tons.New investment: a 1 600 tons automatical press with a 5000 x 2300 table. Tube cutting and bending: up to 45 mm ø and 3 mm thickness.40% of our turnover = german clients.Machine breakdown assistance: within 24 hours.Activities areas: Trucks – Civil Engineering – Handling – Car Industry etc.

lÉO FRaNÇOIS ist eine französiche Firma bei ber belgischen Grenze.lÉO FRaNÇOIS ist tätig im Bereich von Stanzen & Umformtechnik.Wir bearbeiten Materialdicke von 0.5 mm bis 10 mm.Maschinenpark: 25 vollautomatischen Stanzenpressen (von 40 bis 1.250 T.).Und auch 6 hydraulische Pressen von 250 bis 600 Tonnen.Neue Investition: eine 1 600 T. vollautomatische Presse mit 5000x2300 Tisch.Rohrstanzen und Biegen: bis 45 mm ø & 3 mm Dicke.40% vom Umsatz = Exportgeschäft mit Abnehmern in Deutschland.Kurze Reaktionzeit bei temporärer Werkzeugverlagerung.Aktivitätsbereiche: LKW – Baukonstruktion – Förder&Hebetechnik – Auto…

ContACtRené REINSales [email protected]

2, place Culine59610 - FourMieStel: +33 (0)3 27 60 11 33Fax: +33 (0)3 27 57 33 32

www.leo-francois.fr

Leo FrAnÇoiS

CuttinG & StAMpinG

43

44

Hall 4 - A42.3

Loire inDuStrie

Supplier and stockist of fl anges since 1971, lOIRE INDUSTRIE succeeded in varying its activity thanks to the boosted dynamic due to the takeover by the AIR Group and ranks now as one of the major French actors in open die forging and ring rolling of small and medium ranges of forged pieces as: - ring rollings, disks, blocks, craneshafts, punched disks- delivered in rough, semi or fully machined parts - in varied grade steels- under short delivery times The new forging equipment installed in 2012 enables lOIRE INDUSTRIE -to increase its forging capacities, -to offer a complete service in forging, ring rolling, heat treating and machining in short delivery times and to turn towards growing sectors such as energy, aerospace and nuclear power markets.

Flanschen und Verbindungen liefert und handelt seit 1971 lOIRE INDUSTRIE.Dank seiner Integration in der dynamischen Familiengruppe „AIR“ hat sich lOIRE INDUSTRIE in den letzten 3 Jahren viel entwickelt.LOIRE INDUSTRIE wird als einem der wichtigsten Ringwalzwerk und freiformschmiede Frankreichs positioniert.Kurze Lieferzeiten für Einzelstücke, Projektgeschäft oder kleinen/mittleren Losgröße sind Tagesgeschäft.• Gewalzte Ringe, Scheiben, Stäbe, Blöcke, Lochscheiben und gemäß Zeichnung

Freiformschmiede Stücke werden angeboten: Roh, vor- oder fertigbearbeitet In vielfältige Legierungen Mit anspruchsvollen Spezifi kationen und Abnahmen Unter kurze Lieferzeiten.2012 eine umfangreiche Erweiterung der Freiformschmiedekapazität ermöglicht lOIRE INDUSTRIE einen globalen und fl exiblen Dienstleister zu werden. Schmiede, Ringwalzen, Wärmebehandlung und Bearbeitung können jetzt unter noch kürzerer lIEFERZEITEN angeboten werden.

• FittinGS MAnuFACturer• ForGeD pArtS • FLAnGe FittinGS • MetAL FLAnGe

ContACtSGérard GOSSElIN - export [email protected]

Karim HaIDOUS - Managing Director [email protected]

2, rue Michel rondetB.p. 47 Z.i. du Clos Marquet42406 - St CHAMonDtel: +33 (0)4 77 29 20 00Fax: +33 (0)4 77 22 63 21

www.loire-industrie.fr

45

Since 1986, lORMEDO as specialized in working with sheet metal or coils.

We have mastered modern technologies for 3D- conception, laser cutting, 6 axes bending, stamping and forming with tools, welding, clinching and assembly of sub-assemblies.

Motivated and available, the Lormedo team realizes the know-how of the company which is based on prices, quality and services.

Seit 1986 ist die Fa. lORMEDO in der Verarbeitung von Metall in Tafeln und Coils spezialisiert.Wir beherrschen Spitzentechnologien, wie 3D-Entwicklung, Laserschneiden, Falten mit 6-Achsen-Abkantpressen, Stanzen und Formen mit Werkzeugen, Schweißen und Montage von Baugruppen.

Motiviert und verfügbar, verwirklichen die Mitarbeiter von Lormedo das Know-How des Unternehmens, das sich auf Preis, Qualität und Dienstleistung beruht.

990, rue de la Gare 88550 - pouXeuX tel: +33 (0)3 29 36 97 17Fax: +33 (0)3 29 36 97 16

www.lormedo.com

• StAMpinG• tooLinG• SHeet MetAL WorkinG…

Hall 4 - A42

ContACtGabriele MOINE Commercial [email protected]

LOrmEDO prODuCtIOn - LpM

45

CAnCeLLeD pArtiCipAtion

Hall 4 - A42.21

Our mission is development of a comprehensive programme of initiatives for businesses, focused on 4 strategic areas:• Developing the industry: Initiatives focused on improvement, innovation, international

development, • Human resources initiatives: Recruitment, personnel integration, skills development,

ongoing training.• Raising the profi le of the mechanical engineering industry in the eyes of the general

public, young people and industry professionals.• Economic intelligence: Technological and economic monitoring, regional mechanical

engineering industry performance data, sector and individual business forecasts.

Das Ziel ist die Ausarbeitung eines umfassenden Aktionsprogramms mit 4 strategischen Punkten:• aufwertung des Maschinenbaubranche in der Öffentlichtkeit, bei der Jugend und den

Fachleuten.• ausbau der Branche: Fortschrittsorientierte Ansätze, Innovation, Ausbau auf internationaler

Ebene, ….• Eine starke Dynamik im Personalbereich Einstellung, Integration des Personals, Ausbau der Kompetenzen, Fortbildung.• Wirtschaftliche Intelligenz: Tehnologische und wirtschaftliche Überwachung, regional

Kontrollschemata der Maschinenbaubranche.

ContACtOlivier DURTESTEproject [email protected]

13, avenue de Ferrière59600 - MAuBeuGetel: +33 (0)3 27 64 85 20

www.mecanov.fr

MeCHAniCAL CLuSter

46

Hall 4 - A42.29

Precision metal tubing, tubular components and assemblies. Custom manufacturing ID from 0.04 to 10 mm tubing, from prototypes to large volumes.Thin walls, minute tolerances and smooth fi nishes are our specialty. More than 100 alloys available: stainless steels, nickel and nickel alloys, Nitinols, alloys for surgical implants, precious metals and alloys… Wide choices of cut-off solutions (electro-chemical, shear, laser cutting…) and assembling techniques (laser welding/brazing/high and low temperature soldering/glueing…). For the most demanding applications: for medical, automotive and aeronautics applications as well as in lighting systems and for luxury items.

Metallröhrchen mit hoher Präzision und Rohrkomponenten. ID von 0.04 bis 10 mm. Dünne Wände, Enge Toleranzen, glatte Oberfl ächen, sind unsere tägliche Herausforderung. Mehr als 100 Legierungen werden angeboten: Edelmetalle, Nickel, Nitinol, bioverträgliche Legierungen… Eine breite Auswahl von Ablängprozessen (durch Elektrochemie, Scheren, Laser…) und Zusammenbau-Techniken (Laser, Schweißen/Löten/Kleben…) werden angewandt. Die Produkte werden im Bereich der Medizin, der Automobilindustrie und der Luftfahrttechnik ebenso wie in Beleuchtungssystemen und für Luxusartikel eingesetzt.

MAnuFACturinG oF SteeL tuBe

ContACtSPhilippe THIBEaUT - Sales [email protected]: +33 (0)4 56 58 58 24 - prt: +33 (0)6 07 67 88 63

Maria HÖGSTRÖM-CHaPUIS - Commercial [email protected] - tel: +33 (0)4 56 58 58 56

21, rue Jean VaujanyB.p. 2529 38035 - GrenoBLe Cedex 2tel: +33 (0)4 56 58 58 00Fax: +33 (0)4 56 58 58 60

www.minitubes.com

MinituBeS

47

48

Hall 4 - A42.18

The PaRENT company specializes in machining of mechanical parts and precision, we work all the materials, the unitary piece or series. We have 35 years’ experience in the service industry, which shows our Serious about our discipline and our services. We have two priorities: quality and service.Our fl eet of CNC machines can turn parts up to diameters of 700 mm and lengths of up to 3 000 mm, in terms of milling capacity; we can produce parts up to 2 600 x 1 100 x 900 mm.Each machine is equipped witch a suitable lifting system and is sited for optimum fork lift access.Witch its seventeen employees ; PaRENT is a family fi rm that has built its reputation on its expertise in machining complex parts.

Das Unternehmen PaRENT ist spezialisiert in der Präzisionsanfertigung von mechanischen Maschinenteilen, aus allen Materialien, für Einheitsstücke oder Serienanfertigung. Unsere 35-Jährige Erfahrung in der Service-Industrie zeugt von unserer Ernsthaftigkeit und unserer Leistungsfähigkeit. Wir verfolgen zwei Hauptziele: Qualität und Service.Unser Sortiment von CNC-Maschinen kann Teile bis zu einem Durchmesser von 700 mm und Längen von bis zu 3 000 mm anfertigen.Unsere Fräsmaschinen können Teile bis zu 2 600 x 1 100 x 900 mm anfertigen.Jede Maschine ist mit einen angepassten Hebe-System ausgestattet und bietet optimalen Zugang für Gabelstapler.Mit ihren zehn Mitarbeitern ist PaRENT ein Familienunternehmen das seinen guten Ruf durch seine Kompetenz in der Anfertigung komplexer Maschinenteile erworben hat.

GenerAL MeCHAniCS

ContACtludovic lEBRUNMechanical [email protected]

53, Grand rue59550 - noyeLLeS Sur SAMBretel: +33 (0)3 27 67 62 13Fax: +33 (0)3 27 67 25 57

www.parent-meca.fr

pArent

4949

Hall 4 - A42.1

• Investment every year for new production machines,• 64 years of experience in screw-cutting,• Reactivity, fl exibility and availability of our team.

Scope of business and know-howManufacturing of screw machining parts ranging from 2,5 mm to 65 mm in diameter, in average and large series - All types of materials (steel, stainless steel, brass, aluminium, copper, bronze, plastics) - All operations of grinding, cutting, milling, rolling, drilling… - Production of assemblies and sub-assemblies.Products: Automotive, armaments, household electrical appliances, hydraulics, electronics and medical industries. Product categories: Precision Turned parts - Precision milled parts - Threaded parts - Round-ground parts - Spindles.Means of production: Single spindle automatic lathes (25 machines), Multispindle automatic lathes (15 machines) C.N (5 machines) Traub (1).Business sectors: Automotive, Aerospace, Medical, Armaments, Household electrical appliances, Hydraulics, Electronics.Certifi cation/Quality standard: ISO 9001: 2008.

• Maschinenpark auf technisch ausgereiftem Niveau, der kontinuierlich erneuert und erweitert wird,• 64 Jahre Erfahrung in der Fertigung von Präzisionsdrehteilen,• Flexibilität und Verfügbarkeit.Tätigkeitsbereiche, Know-howHerstellung von Drehteilen mit einem Durchmesser von 2,5 mm bis 65 mm, in verschiedenen Werkstoffen (Stahl, rostfreier Stahl, Messing, Aluminium, Kupfer, Bronze, Kunststoff) - mittlere und große Serien - Maschinen zum Fräsen, Bohren, Schneiden, Rollen, Schweißen, Schleifen - Montage von Baugruppen und Unterbaugruppen.anwenderbereiche: Automobil-, Rüstungsindustrie, Elektrohaushaltsgeräte, Hydraulik, Elektronik, Medizintechnik.Produktkategorien: Präzisionsdrehteile – Präzisionsfrästeile - Gewindeteile - rundgeschliffene Teile - Spindeln.Maschinenpark: Einspindeldrehautomaten (25 Maschinen), Mehrspindeldrehautomaten (15 Maschinen), numerisch gesteuerte MMaschinen (5 Maschinen), TRAUB TNL 26 (1 Maschine).anwenderbereiche: Automobil, Rüstungsindustrie, Elektrohaushaltsgeräte, Hydraulik, Elektronik, Medizintechnik.Zertifi zierungen: ISO 9001: 2008.

• SCreW-CuttinG inDuStry• preCiSion turneD pArtS • preCiSion MiLLeD pArtS • tHreADeD pArtS • rounD-GrounD pArtS • SpinDLeS

ContACtSSébastien PEllIER-CUIT - Managing Director

Sylvie Hudry-Prodon - Assistant [email protected]

[email protected]

616, rue des techniquesZ.i. des près - paris 74970 - MAriGnier tel: +33 (0)4 50 96 41 63Fax: +33 (0)4 50 96 41 40

www.pellier.com

peLLier-Cuit

Hall 4 - A42.17

ForGe AnD SWinDLe

French society specialized in hot drop forging (precision and safety parts from 0,100 to 10 kg).Transformation of standard, carbon, alloyed or micro-alloyed steels, stainless and austenitic steels. Medium and large series - min. production batch of 3 000 parts.

CAD/CAM - EDI - MPS• Manufacturing of completed parts• Technical Assistance, Product Quality Assurance• Reactivity - Flexibility and Competitiveness.• Certifi cations: TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004).• Main sectors of activity: car and truck industry - tooling - handling equipments/building

and public works - industrial valves and taps, etc...

Französische Firma spezialisiert im Warmschmieden (Präzisionsschmieden - Sicherheitsteile v. 0,100 bis 10 kg). Verarbeitung aller Stahlqualitäten (Kohlenstoffstähle, handelsübliche Stahllegierungen, mikrolegierte, rostfreie u. austenitische Stahlsorten. Mittlere und grosse Serien - Mindestmenge pro Fertigung: 3 000 Stck

CAD/CAM - DFÜ - PPS - • Herstellung von Fertigteilen • Entwicklungshilfe, Produktsqualitätssicherung• Reaktionsfähigkeit, Flexibilität, Wettbewerbsfähigkeit• Zertifi zierungen: TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004).• Anwendungsgebiete: Automobilindustrie, LKW-Herstellung, Handwerkzeuge, Bauindustrie

- Armaturenbau, usw.

ContACtSBertrand GOZaRD - Sales [email protected]

Maryse TREMPON - [email protected]

preCiForGe

45, avenue Léo Lagrange63300 - tHierStel: +33 (0)4 73 80 05 33Fax: +33 (0)4 73 80 22 25

www.ubifrance.fr

50

Hall 4 - A42.25

SaVOY MOUlaGE belongs to Savoy International Group who employs 1 000 persons. Savoy International is located in France, Tunisia, Morocco, Romania, Argentina and the know-how are: Injection, Bar Turning, Stamping, Electronic (Mechatronic Function). Savoy International relies on a performant Research & Development Unit and on multi strong capabilities to provide a global solution.

With an experience of more than 20 years, Savoy Moulage is specialized in injection and manufacturing of complex tools using an high level of equipment as pressure sensor... We transform all Technical Plastic Material as PA, POM, PPS, PBT. Savoy Moulage relies on a performant design offi ce with a goal of design to cost. • Automotiv Sector: Mechatronic Parts for lighting system• Automotiv Connector: Specifi c Connectors • Industries Sector: Mechatronic parts for Heating system, Overmoulding parts for textile machine Domotic & House Building: Technical Overmoulding parts.

SaVOY MOUlaGE gehört zur Gruppe Savoy International mit insgesamt 1 000 Mitarbeitern, verteilt in ihren verschiedenen Strukturen in Frankreich, Tunesien, Marokko, Rumänien, Argentinien. Ihr Know-How ist: Spritzguss, Dreharbeit, Gesenkschmieden, Herstellung von Teilen für die Mekatronik. Dank ihrer sehr leistungsfähigen Forschungs- und Entwicklungsabteilung kann Savoy International ihren Kunden angepasste Lösungen vorschlagen.SaVOY MOUlaGE ist schon seit über 20 Jahren in der Herstellung von sehr technischen und präzisen Spritzteilen spezialisiert. Sie stellt auch ihre eigenen sehr komplexen Werkzeuge selber her mit sehr anspruchsvollen Ausstattungen wie z. B. Druckfühler... Sämtliche Plastik-Rohmaterialien werden bei SaVOY MOUlaGE verarbeitet. Dank ihrer Konstruktionsabteilung begleitet sie Ihre Kunden um für jedes Projekt Lösungen zu fi nden.Ihre Aktivitätsbereiche sind: Autotechnik, Anschlusstechnik, Industrielle Techniken, Haustechnik.

• inJeCtion• BAr turninG• StAMpinG…

ContACtFlorent MaNOUVEl - Sales [email protected]: +33 (0)6 13 94 11 57

Z.i. des Grands prés52, rue Guillaume Fichet 74300 CLuSeStel: +33 (0)4 50 98 08 45 Fax: +33 (0 4 50 98 59 81

www.savoy-international.com

SAVoy MouLAGe

51

Hall 4 - A42.12

With more than 100 years of experience in precision forging, the SETFORGE Group is recognized today as one of the leading suppliers of forged parts in Europe and even in the world for certain families of parts.Recognized by its customers as an expert supplier, SETFORGE offers complete development of your hot die-forged, warm or cold forged parts, from design to machining. We offer our customers our know-how in order to optimize their parts in a “near-net shape” design to reduce their weight and cost. We can forge all grades of steel, stainless steel, aluminium, copper alloys or titanium.The fl exibility and range of our production resources allow us to produce: parts ranging from 0,1 kg to 500 kg. Series ranging from a few parts per year to several million parts per year. We supply parts directly to OEM and TIER 1 all over the world. Also our customers in different business fi elds like aerospace, energy, off-highway and mechanical engineering benefi t from our extensive experience in the automotive sector.

Mit einer mehr als 100-jährigen Erfahrung gilt die Gruppe SETFORGE als ein anerkannter führender Hersteller von Präzisionsschmiedeteilen in Europa und der Welt. Von seinen Kunden als anerkannter Zulieferer geschätzt, gewährleistet SETFORGE die vollständige Entwicklung sowohl deren warm- und halbwarmen als auch deren kaltgepressten Bauteile, angefangen von der Auslegung bis hin zur Bearbeitung. Wir bieten unseren Kunden unser Know-how mit dem Ziel, endkonturnahe Bauteile (near net shape) zu entwickeln und somit Gewicht und Kosten zu reduzieren.Wir schmieden sämtliche Stahlsorten, rostfreien Stahl, Aluminium, Kupferlegierungen, Titan- und Nickellegierungen.Mit unseren für jeden Anwendungsfall optimalen modernen Fertigungseinrichtungen decken wir folgendes Gewichts- und Stückzahlspektrum ab: Bauteile mit einem Gewicht zwischen 0,1 kg und 500 kg.Kleinste Stückzahlen von einigen Stück pro Jahr bis hin zu jährlich mehreren Millionen Stück. Wir liefern weltweit sowohl an die Automobilhersteller als auch an deren Zulieferer. Unser grosses Know-how kommt ebenfalls unseren auf Spezialprodukte angewiesenen Kunden aus den Bereichen Luftfahrt, Energie, Maschinenbau, Baumaschinen und Landmaschinen zugute.

ForGinG

ContACtSGabrielle GaVIlaN - Management [email protected]

Jochen WaGNER - Business Development [email protected] - prt: +33 (0)6 76 53 95 40

41, avenue Berthelot42152 - L’HorMetel: +33 (0)4 77 19 18 86 Fax: +33 (0)4 77 19 18 51

www.farinia.info

SetForGe

52

Hall 4 - A42.12

The company SFaM has been created in 1978 and has specialized in serial production of medium and large series of metal wire and tube forming, springs and welded assemblies (Wire, tube, plate).

Equipped with an up-to-date machine park, SFaM has adapted its production to customers’ major branches of activity.

We ensure JIT supplies, including a high quality level based on a careful process control, all of this at very competitive prices.

Scope of business: Medical, automotive, building, lighting, agriculture…

Die Firma SFaM wurde im Jahre 1978 gegründet und hat sich auf eine mittlere und größere Serienproduktion von Metallbiegeteilen aus Draht und Rohr, Federn und geschweißte Zusammenstellungen( Draht, Rohr, Blech) spezialisiert. Unser CNC Maschinenpark ermöglicht uns diese Produkte für die meisten Tätigkeitsfelder (Medizin, Automobil, Beleuchtung, Landwirtschaft…) unserer Kunden anzufertigen.Wir garantieren Qualitätsprodukte und JIT Anlieferungen zu Wettbewerbspreisen.

Hall 4 - A42.19

ContACtJean BIDONETexport [email protected]

SoCiété De FABriCAtion D’ArtiCLeS en FiL MétALLiQue2, rue François AragoZ.i. - B.p. 4359933 - LA CHApeLLe D’ArMentiÈreS Cedex tel: +33 (0)3 62 28 81 00Fax: +33 (0)3 20 35 55 82

www.sfam.com

SFAM

proDuCtion oF MetAL Wire-ForMS AnD VAriouS SprinGS

53

54

Hall 4 - A42.8

SMOW

Our Company is at your service to assist you in the design and mechanical manufacturing of your equipment.Therefore we are committed to satisfy your requirements and to implement to most advanced techniques in the development of your products.As experts in our domain, we feel strongly about sharing our knowledge.We are specialized in design, construction, development and installation of machinery.Our activities include the manufacturing and mounting parts and mechanical sub-assemblies but also the maintenance of industrial equipment (such as mechanical, electrical, pneumatic and hydraulic equipment).We also provide the assembly, both manually and half automated, of automatic components.

SMOWDas Unternehmen steht zur Verfügung, um Sie in Ihrem Design und der mechanischen Fertigung zu unterstützen.Unser Verpfl ichtungen sind Anforderungen zu erreichen und die modernsten Techniken in der Projects Entwicklung Ihrer Produkte zu benutzen.Wir bieten unser Kenntnisse im Rahmen einer kompletten Kontrolle unserer Prozesse.Wir machen Design, Konstruktion, Entwicklung und Aufstellung von speziellen Maschinen oder mechanischen Baugruppen nach Ihren Pfl ichtenheft.Wir Herstellen Teilen und mechanische Baugruppen, die wir montieren.Wir bieten Montage von Automobilkomponenten mit manuellen Methoden und halbautomatischen Maschinen.Erneuerung von Industrieanlagen in der mechanischen, elektrischen, pneumatischen und hydraulischen.

• tHe MeCHAniCS oF preCiSion• tHe DeSiGn to MAnuFACture

ContACtSNadir NECER - Director [email protected]

Jean-Joseph QUENTIN - [email protected] - prt: +33 (0)6 79 30 44 10

Zone de la Couturelle 60510 - BreSLeS tel: +33 (0)3 44 10 31 60 Fax: +33 (0)3 44 10 31 69

www.smow.fr

SMoW

55

ContACtSNadir NECER - Director [email protected]

Jean-Joseph QUENTIN - [email protected] - prt: +33 (0)6 79 30 44 10

Hall 4 - A42.28

We are since 1927 a privately owned company with a workforce of 80 people. We produce drop forging parts in various geometries and shapes in all steels’ qualities with heat treatments, cold coined, machined and surface protected. We can offer components ready for your applications including the welding and the assembly such as the full development of your products including the prototyping. 70% of the annual output is exported. Our customers are global positioned and in different business sectors active such as trailers and lift trucks, construction equipment, mining, agricultural machinery, industry formwork and scaffolding and automotive. We are ISO TS 16949 certifi ed.

Wir sind mit einzigem Standort in den französischen Ardennen ein Familienunternehmen 1927 gegründet und beschäftigen 80 Personen. Wir sind in der Herstellung von geschmiedeten und mechanisch bearbeiteten Teilen bis 5 kg spezialisiert. Wir stellen diese Bauteile in diversen Geometrien und in allen Stahlgüten her, warmbehandelt, kalt kalibriert, mechanisch bearbeitet und oberfl ächengeschützt und bieten bis zu montierten Ensemblen. Wir unterstützen die Entwicklung von lhren neuen Produkten anhand lhrer Spezifi kationen und halten lhre Projekte geheim. 70% von unserer Produktion ist in Europa exportiert. Unsere Kunden sind in verschiedenen Branchen wie LKW-Anhänger, Baumaschinen, landwirtschaftliche Industrie, Forstindustrie, Gerüst- und Schalungsbau, Automobilindustrie… aktiv. Wir sind ISO TS 16949 zertifi ziert.

ForGe proCeSS

ContACtSGhislain EUGENE - Commercial [email protected] prt: +33 (0)6 09 88 96 78

Thierry laTOUR - [email protected]

B.p. 26rue de la Semoy08800 - LeS HAuteS riViereStel: +33 (0)3 24 53 40 45 Fax: +33 (0)3 24 53 48 74

www.stevenin-nollevaux.com

SteVenin noLLeVAuX

56

Hall 4 - A42.26

Our company can count on an innovative premise where we produce drawn wires and fasteners, both in stainless steel and in nickel alloys. Thanks to the extensive and recently renovated machinery, we can guarantee the highest qualitative standards, as demanded by the market. The combination of professional expertise, high technology and industrial automation allows us to satisfy the expectations of the most demanding clientele.We have a control system that can guarantee a high quality level and traceability from the raw material to the fi nished product.Thanks to our Supply Chain Management, we are able to guarantee a wide availability of raw materials, forming tools and fi nished products in order to ensure an extremely satisfactory service. We are also able to effectively meet any kind of logistic need.

Our company can count on an innovative premise where we produce drawn wires and fasteners, both in stainless steel and in nickel alloys. Thanks to the extensive and recently renovated machinery, we can guarantee the highest qualitative standards, as demanded by the market. The combination of professional expertise, high technology and industrial automation allows us to satisfy the expectations of the most demanding clientele.We have a control system that can guarantee a high quality level and traceability from the raw material to the fi nished product.Thanks to our Supply Chain Management, we are able to guarantee a wide availability of raw materials, forming tools and fi nished products in order to ensure an extremely satisfactory service.

• FASternerS• StAinLeSS SteeL• niCkeL ALLoyS• BoLtS•SCreWS

ContACtGiuseppe DENTIMarketing & Sales [email protected]: +33 (0)6 10 22 80 36

Z.i. de l’ousson est01300 - BeLLeytel: +33 (0)4 79 81 36 90Fax: +33 (0)4 79 81 03 74

www.ugivis.com

uGiViS

57

Founded in 1919, WICHaRD has developed its know-how and expertise in markets having strong safety requirements: Medical, aerospace, rescue, military, automotive, marine or parachuting.

WICHaRD is an ISO 9001 and ISO 13485 (Medical) certifi ed company.

Expert in precision forging, WICHaRD is able to forge parts from 1 g to 800 g with tight tolerances, from steel, stainless steel, titanium and now also in aluminium.

From a simple forged blank to a fi nished/assembled product, we offer global solutions tailored to our customer needs.

Spezialist für Präzisions-Schmiedeteile, gegründet 1919.Schmiedeteile mit Stückgewichten zwischen 1 Gramm und 0.8 Kg mit sehr engen toleranzen.

Vom einfachen Schmiederohling bis zum fertig bearbeiten Teil gemäss Kundenwunsch.

Sparten: Medizintechnik, Luft-und Raumfahrt, Automobil-Industrie, Sicherheitsteile für maritime Anwendungen, Sicherungstechnik und Fallschirm-Zubehör.

Schmiede-Materiale: Diverse Stahlsorten, rostfreie Güten, Titan-Legierungen und Aluminium.

Eigener Werkzeugbau.

Zertifi kate: ISO 9001, ISO 14001 und ISO 13485 (Medizintechnik).

ContACtHervé SCHREIBER industrial Sales [email protected] tel: +33 (0)7 86 09 35 16

Z.i. de Felet - B.p. 85 63307 - tHierS tel: +33 (0)4 73 51 65 11 Fax: +33 (0)4 73 80 62 81

www.wichard.com

preCiSion ForGinG

Hall 4 - A42.4

WiCHArD

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................

noteS

58

HALL 5 F36“FounDry”

CCi De réGion ALSACe ............................................................................................60

ContiFonte ..............................................................................................................................61

FonDerie De L’AiSne ..................................................................................................62

FonDerie De nieDerBronn ........................................................................63

FonDerie SCHLuMBerGer .............................................................................64

HeinriCH FonDerie ....................................................................................................65

ZWieBeL ............................................................................................................................................66

59

60

Hall 5 - F36.2

are you looking for alsatian business partners?

CCI alSaCE EXPORT, the export department of the Alsatian Chamber of Commerce and Industry, is meant to support and assist the companies in their international development, thanks to a personalized follow-up phase and collective actions. Through the organization of commercial prospecting missions, ALSACE pavilions on trade shows and BtoB meetings with local buyers, CCI alSaCE EXPORT is the essential partner for Alsatian SMEs.

Alsace, as a frontier area, plays a crucial role in Franco-German trade relationships. Taking part to an Alsatian collective booth on the “Hannover Messe” allows the companies to expose their know-how, their innovative products and services, and to benefi t from a group dynamics.

Suchen Sie elsässische Geschäftspartner?

CCI alSaCE EXPORT, die Außenhandelsabteilung der Industrie- und Handelskammer Elsass unterstützt die Unternehmen durch gemeinsame Aktionen im Ausland: Unternehmerreisen, Gemeinschaftsstände auf Auslandsmessen. CCI alSaCE EXPORT ist den Eingangspunkt der exportierenden Unternehmen im Elsass.

Bekanntermaßen spielt das Elsass als geographische Drehscheibe eine entscheidende Rolle in den deutsch-französischen Handelsbeziehungen.

Der Pavillon Elsass auf der Hannover Messe 2013 bietet Ausstellern die Chance, Spitzentechnologie, Know-how und Produktinnovationen aus der Region zu präsentieren.

CHAMBer oF CoMMerCe AnD inDuStry

ContACtMarianne GENET international [email protected]: +33 (0)6 32 39 08 51

Maison de l’entrepreneur11, rue du 17 novembreB.p. 108868051 - MuLHouSe Cedex tel: +33 (0)3 89 36 54 87 Fax: +33 (0)3 89 36 72 41

www.alsace-export.com

CCi De réGion ALSACe

61

Hall 5 - F36.7

Cast-iron foundry

• Machine casting: spheroïdal, vermicular and grey graphite iron casting. Weight of parts: from 1 to 100 kg

• Continuous casting: profi les in grey or in spheroidal graphite cast-iron. Rounds, squares, rectangulars, hollows.

Giesserei

• Herstellung von Gussteile in Kugel- Vermikular- und Lamellengraphit von 1 bis 100 kg• Erzeugung von Strangguss, Rund, Quadrat, Rechteck und Büchsen in Lamellen- und

Kugelgrapit.

FounDry

ContACtSChristophe aNCEl - Managing Director [email protected] - tel: +33 (0)3 88 01 82 49

Gérard BECKER - Sales [email protected] - tel: +33 (0)3 88 01 81 50

4, impasse des Fabriques B.p. 5006067706 - SAVerne Cedextel: +33 (0)3 88 01 81 05Fax: +33 (0)3 88 81 81 06

[email protected]

ContiFonte

62

Hall 5 - F36.5

FONDERIE DE l’aISNE is an expert for aluminium foundry in die casting with machining and turning.

We have a capacity for 2 500 tons a year and it’s possible to work with 12 different alloys.

FONDERIE DE l’aISNE has a lot of machines.

ALuMiniuM FounDry MACHininG AnD turninG

ContACtSPascal FOIRE - [email protected]

Céline GUERIN - Quality Controller and [email protected] - tel: +33 (0)9 75 17 27 16

12, rue Molière - Chassins02850 - tréLou Sur MArnetel: +33 (0)9 75 17 27 10Fax: +33 (0)3 26 51 86 76

www.fonderiedelaisne.fr

FonDerie De L’AiSne

63

Hall 5 - F36.5

ContACtSPascal FOIRE - [email protected]

Céline GUERIN - Quality Controller and [email protected] - tel: +33 (0)9 75 17 27 16

Hall 5 - F36.6

FONDERIE DE NIEDERBRONN is a foundry specialized in the industrial production of small, medium and large series of pieces from 5 kg to 750 kg, of grey cast-iron.Annual capacity 30,000 tons.

• DISAMATIC 270 moulding line for parts up to 50 kg, medium and large series (250 moulds per hour).

• HWS horizontal moulding line for parts up to 750 kg: 40 frames per hour, size 1 600 x 1 400 mm, height 900 mm.

• Own production of the foundry toolings.• Own coldbox coring machines, up to 100 liter.• A wide range of services associated with the control and the pieces fi nishes, whether

they’re rough or machined.

Its main markets: agricultural machinery (gearbox), special machines (frames), construction (pumps, valves, roadwork), industrial equipment (heating, air conditioning), household equipment (boilers, stoves, grills).

Die Giesserei Fonderie de Niederbronn ist auf die industrielle Produktion von Gussteilen bis 750 kg aus Grauguss spezialisiert. Kapazität: 30,000 Tonnen pro Jahr.

Teschnischeaustattung:• DISAMATIC 270: Teile bis 50 kg, 250 Formen pro Stunde.• HWS horizontal Formanlage für Teile bis zu 750 kg, in kleinen und mittleren Serien,

40 Rahmen pro Stunde, Größe 1 600x1 400 mm, Höhe 900 mm.• Integrierte Modellierung Werkstatt für eine vollständige Kontrolle über dem

Gießereimodellbau.• Kernmacherei mit Coldbox-Kernschießmaschinen, bis 100 l. • Breite Dienstleistungen Palette, mit Kontrolle und Verarbeitung, ob die Teilen rau oder

bearbeitet sind.

Hauptmärkte: Landmaschinen (Gehäuse), Sondermaschinen, Baugewerbe (Pumpen, Klappe, Straßenausrüstung), Industrieanlagen (Heizung, Klimaanlage), Hausgeräte (Heizkessel, Öfen, Grills).

FounDry

ContACtSastrid CaSaDa - Sales [email protected] tel: +33 (0)3 88 80 28 44

Michel BOUVIER - Managing [email protected]

21, route de Bitche67110 - nieDerBronn-LeS-BAinStel: +33 (0)3 88 80 28 00Fax: +33 (0)3 88 80 28 99

www.fonderie-de-niederbronn.com

FonDerie De nieDerBronn

64

Hall 5 - F36.4

FONDERIE SCHlUMBERGER is equipped with well-proven, automated moulding sections and casting lines to produce various types of cast-iron parts, in Lamellar graphite iron (grey irons), Nodular graphite iron (SG irons) in small to medium series, and in a weight range from 0,5 to 600 kg.

FONDERIE SCHlUMBERGER bietet in Verbindung mit umfassender fachlicher Erfahrung dem Kunden hochwertige Leistung. Unsere Giesserei fertigt Grau und Sphaerogussteile von 0,5 bis 600 kg, terminsicher und von anspruchsvoller Qualitaet.

FounDry

ContACtMarc [email protected]: +33 (0)6 86 28 47 89

3, rue du 17 novembreB.p. 7968500 - GueBWiLLertel: +33 (0)3 89 74 41 05Fax: +33 (0)3 89 74 41 73

www.nsc-groupe.com

FonDerie SCHLuMBerGer

65

Hall 5 - F36.1

Our foundry is specializes in Hand molding and mechanized molding 940 x 940.

We produce prototype, unitary, little and medium series, in ENGJL 200 at 300 (grey iron), ENGJS 400 at 600 (ductile iron), 1 kg to 800 kg.

We can deliver parts machined and painted, ready for mounting.

Unsere Giesserei ist spezialisiert in Hand-Form Guss und Kastenlosen Formanlage 940 x 940.

Wir realisieren Prototypen, Einzelstücken, kleinere oder mittlere Serien, in ENGJL 200 bis 300 (GG), ENGJS 400 bis 600 (GGG), von 1 kg bis 800 kg.

Es ist uns auch möglich bearbeitete und beschichtete Stücke auszuliefern.

FounDry

ContACtSBernard MEHUl - [email protected]

Valérie REYSZ - Commercial export [email protected]

8, rue de la Fonderie67129 - MoLSHeiM Cedextel: +33 (0)3 88 49 47 10 Fax: +33 (0)3 88 49 47 15

www.vhm.fr

HeinriCH FonDerie

66

Hall 5 - F36.3

Einige Kilometer von Strassburg entfernt im Herzen Europas angesiedelt, ist ZWIEBEl seit 1828 auf die Fertigung von Teilen aus Kupferlegierungen spezialisiert. Tatsächliche erlauben es unsere Sandgiesserei und unsere Werkstatt für Fertigung und Automatenarbeiten, im Auftrag der Industrie Teile herzustellen, die für alle Tätigkeitsbereiche bestimmt sind. (Industriearmaturen-Elektroinstallation-Maschinenbau-Pumpen und Turbinen-Eisenbhanbau-Baustellenmaschinen-Schiffbau-Kunstbronze).

• FounDinG• MACHininG

ContACtantoine WOlFF Sales Manager [email protected]

20, Grand rue 67700 - SAint-JeAn-SAVerne tel: +33 (0)3 88 71 53 10 Fax: +33 (0)3 88 71 20 92

www.fonderie-zwiebel.fr

ZWieBeL

Hall 20 C14

DouCe-HyDro ........................................................................................................................68

DS-DynAteC...............................................................................................................................69

GeM inDuStry .......................................................................................................................70

iD SySteM - eAton ..........................................................................................................71

MoDeC .................................................................................................................................................72

Hall 25 F18

AtV ..............................................................................................................................................................73

GrADeL-BAuDin .................................................................................................................74

MAFDeL..............................................................................................................................................75

oHreSSer proDuCtion .......................................................................................76

VALette & GAurAnD inDuStrie ............................................................77

HALL 20 C14 & HALL 25 F18MDA (Motion, DriVe AnD AutoMAtion)

67

68

Hall 20 - C14.1

HYDRaUlIC CYlINDERS & POWER PaCKS, SERVOMOTORS, PISTON aCCUMUlaTORS & VISCOUS FlUID DaMPERS

Since 1950, DOUCE-HYDRO has designed and manufactured hydraulic cylinders and systems, from the standard to the most technological or heavy duty cylinder.Our innovative KERADOUCE® coating for the rods, is particularly recommended in all corrosive situations. DOUCE-HYDRO brings customized high technological engineering solutions for its clients’ wide range of applications, such as dams, turbines, sluice gates, linkspans, seaport equipment, press industry, offshore, steel works, renewable energies, etc.Besides, we offer also a wide range of patented damping devices.

Production capacitiesUp to • 1,2 meters bore dia. • 2,4 meters external dia. • 27 meters in length.

HYDRaUlIKZYlINDER UND –aGGREGaTE, SERVOMOTOREN, KOlBENSPEICHER & VISKOElaSTISCHE DÄMPFER

Seit 1950 ist DOUCE-HYDRO auf die Entwicklung und Herstellung von Hydraulikzylindern und –systemen spezialisiert, vom Standardmodell bis zu maßgeschneiderten Produkten anspruchsvollster Spitzentechnologie.Unsere KERADOUCE® Beschichtung für Kolbenstangen ist besonders in allen korrosiven Bedingungen empfohlen.DOUCE-HYDRO bietet anwendungsspezifi sche High-Tech-Lösungen für die Entwicklung und Management im Rahmen von Projekten auf die jeweiligen Kundenbedürfnisse an, wie z. B. Stahlwasserbau, Turbinen, Schleusentore, Fähranleger, Pressen, Offshore, Stahlindustrie, erneuerbare Energien, usw.Wir verfügen über patentierter Dämpfer.

Produktionskapazitäten• Bis zu 1,2 Metern Bohrdurchmesser• Bis zu Außen-Ø 2,4 Metern• Länge bis zu 27 Metern

• HyDrAuLinC CyLinDerS & poXer pACkS

• piSton ACCuMuLAtorS

ContACtanne-Frédérique lEROYSales Manager exportafl [email protected]

DouCe-HyDro2, rue de l’industrie - 80300 - ALBerttel: +33 (0)3 22 74 31 00 - Fax: +33 (0)3 22 74 78 43

www.doucehydro.com

DouCe-HyDro GMBHLebacher Str. 4 - D- 66113 - SAArBrÜCkentel: +49 (0)681 996 36 31Fax: +49 (0)681 996 31 11

DouCe-HyDro

6969

Hall 20 - C14.6

DS DYNaTEC develops, produces and sells worldwide for the past 50 years:

Solenoid valves: High Pressure, Safety Gas, Cryogenic and Special.

For the "On-&-Off" control of liquid, gaseous and cryogenic fl uids

And Rotary actuators: Vane, Rack & Pinion and Helical Types, hydraulic and pneumatic versions.

For automation of swinging motions.

DS DYNaTEC entwickelt, baut und verkauft seit 50 Jahren:

Druckgesteuerte und Magnetventile: Hochdruckventile, Gas-Sicherheitsventile und Magnetventile für die Cryo Medien.

Schwenkantriebe: Pneumatisch und hydraulisch - nach dem Drehfl ügelzellen- Ritzel-Zahnstangen- und Steilgewindes- Prinzip.

Clients & Kunden: Air Liquide, Praxair, Messer, Linde, GDF, EDF, Butagaz, Total, Veolia, Vinci, NEXTER Systems, Disney Worldwide, Boston Dynamics, AREVA, CABI Cattaneo, DCNS, CERN, Renault, PSA, FIAT…

MeCHAniCAL enGineerinG inDuStry

ContACtSJérôme DE [email protected]

1, rue de l’egalité92220 - BAGneuXtel: +33 (0)1 46 73 92 81Fax: +33 (0)1 46 73 92 93

www.ds-dynatec.com

DS-DynAteC

Hall 20 - C14.1

ContACtanne-Frédérique lEROYSales Manager exportafl [email protected]

Hall 20 - C14.3

Main activity: production and distribution of hose solutions and hydraulic adapters (low, medium and high pressure). GEM INDUSTRY is an international player on the hydraulic connections market.We serve the specifi c needs of our customers who require atypical solutions.We are specialised in state-of-the-art activities such as the marine industry, oil rigs, deep sea diving, the aeronautics sector or any other industry requiring the use of adapters, rigid or fl exible hose solutions, specifi c couplings for the equipping of new machinery and/or their maintenance.GEM INDUSTRY closely monitors the process, from design through to production, from quality control through to packing, for our customers in France and abroad.For special requests or protoypes, GEM sub-contracts to experienced factories.

Haupttätigkeit: Produktion und Vertrieb von Schlauchlösungen und hydraulischen Adaptern (Niedrig-, Mittel und Hochdruck). GEM INDUSTRY ist in der Hydraulikbranche international bekannt.Wir stellen uns auf die spezifi schen Bedürfnisse unserer Kunden ein und bieten atypische Lösungen an.Wir sind spezialisiert auf Industriebreiche wie Marine, Ölbranche, Tiefseetauchen, Luftfahrt oder andere Industrien mit Bedarf an Verschraubungen, Rohr- und Schlauchleitungen, speziellen Kupplungen, zur Ausrüstung neuer Maschinen oder deren Instandhaltung.GEM INDUSTRY steuert sämtliche Prozesse, von der Planung bis zur Herstellung, von der Qualitätskontrolle bis zur Lagerung, für unsere Kunden in Frankreich und im Ausland. Für Spezialanfragen oder Sonderanfertigungen arbeitet GEM mit erfahrenen Produktionsstätten zusammen.

AS A SpeCiALiSt oF tHe HyDrAuLiC ADApterS

ContACtSDoreen PlÖTZ - Department [email protected] - prt: +33 (0)6 08 60 80 72

Joseph MaNISCalCO - Sales [email protected]

rACCorDS HyDrAuLiQueSHyDrAuLiC ADApterS rn 8 - B.p. 50 13883 - GeMenoS Cedextel: +33 (0)4 42 18 02 00 Fax: +33 (0)4 42 84 34 85

www.gem-industrie.com

GeM inDuStry

70

Hall 20 - C14.4

ID SYSTEM is specialized in the design and manufacture of educational and operational components benches to provide training in industrial and mobile hydraulics. All our simulators (open circuit, closed circuit or front benches) are delivered with technical teaching fi le, workbooks and corrected exercices specially created by professional of hydraulic and teachers. We also offer our expertise for the realization of manifolds equipped, power and hydraulic systems according to your needs or our experience. Our technical resources for production of tanks, bending tubing and manufacture of Hydraulic hoses ensure total autonomy and great reactivity.

Furthermore our partnership with EATON as "system partner" allows us to offer a very large range of hydraulic solutions.

Die Gesellschaft ID SYSTEM ist in der Konzeption und der Herstellung von den didaktischen Prüfständen spezialisiert. Es erlaubt die Bildung in der hydraulischen zu versichern, die industriell und beweglich ist. Alle unsere Simulator sind mit pädagogischen Akten, Übungsheften und ihren von Fachleuten und Lehrern konzipierten Lösungen geliefert. Wir schlagen ebenfalls unsere Kenntnis für die Verwirklichung ausgerüsteter gebohrter Blöcke, Zentralen und die hydraulischen Systeme nach ihren Bedürfnissen oder unserer Expertise vor. Unsere technischen Mittel in der Produktion von Behältern Cintrage und Herstellung von Schläuchen versichern uns eine totale Autonomie und eine große Reaktionsfähigkeit. Mehr unserer Partnerschaft mit der Gesellschaft EATON erlaubt uns eine weite Palette von hydraulischen Lösungen Ihnen vorzuschlagen.

tHe SpeCiALiSt oF DiDACtiC trAininG eQuipMentS For inDuStriAL AnD MoBiLe HyDrAuLiCS AnD AGriCuLturAL eQuipMentS.

ContACtSMichaël laNGlaIS - Sales [email protected] prt: +33 (0)6 37 04 04 87

Didier MaSClET - technical [email protected]

53, rue Gaston et rené CAuDronZ.A.C. de la Savinière44150 - AnCeniStel: +33 (0)2 40 83 40 00Fax: +33 (0)2 40 83 40 38

idsystem-didactic.com

iD SySteM - eAton

71

72

Hall 20 - C14.2

MODEC vane air motors have been used for almost 20 years as an alternative to electrical motors in many heavy duty applications, particularly in chemical, petrochemical and automotive industries.Our team’s technical expertise and commercial fl exibility enable us to develop and provide innovative, robust and powerful motors and solutions such as valve actuators, taping machines, nut runner… in a short and reliable time frame.Carefully assembled by our experienced workers in our factory based in France, using parts designed by our engineers and manufactured by thoroughly selected French and European suppliers, our products deliver the highest quality standards.Our technical team is at your disposal for any defi nition, design and realization of pneumatic solution that will answer your specifi c needs and requirements.

Die Druckluftantriebe von MODEC kommen seit über 20 Jahren als Alternative zu üblichen Elektromotoren in zahlreichen Anwendungen hoher Beanspruchung in verschiedenen Industriebereichen zum Einsatz.Die Fachkenntnisse unseres Teams im Bereich der Drucklufttechnik und ihren Anwendungen erlauben es uns, innovativ leistungsstarke und robuste Motoren für die Bedienung von Ventilanbrieben, Gewindeschneidemaschinen und Drehmomentschlüsseln usw., kurzfristig zu entwickeln.Die von uns entwickelten Bauteile werden von ausgesuchten französischen und europäischen Lieferanten gefertigt und in unserem französischen Werk montiert. Unser Konstruktionsteam entwirft und entwickelt für Sie gern Druckluftlösungen, die Sie zur Umsetzung Ihrer Projekte und als Sonderausführungen benötigen.

MoDeC Air MotorS Are uSeD For oVer 20 yeArS in MAny WorLDWiDe inDuStriAL FieLDS SuCH AS nuCLeAr, AutoMotiVe, SteeL, CHeMiCAL or FooD proCeSSinG

ContACtSMoDeCGerhard NEll - technical [email protected] - tel: +33 (0)4 75 855 856

Rémy DaVIN - Customer Services [email protected] - tel: +33 (0)4 75 855 855

kriSCH-DienSt GMBHalfred FElKEl - [email protected]

MoDeC MoteurS et SoLutionSpneuMAtiQueSZ.i. Sirius Quatre - 80, allée rené Higonnet26760 - BeAuMont LÈS VALenCetel: +33 (0)4 75 40 27 15 - Fax: +33 (0)4 75 40 27 36www.modec.fr

kriSCH-DienSt GMBHD- 70806 - kornWeStHeiMtel: +49 (0)715 482 32 12 - Fax: +49 (0)715 482 32 82

MoDeC

73

Hall 20 - C14.2

ContACtSMoDeCGerhard NEll - technical [email protected] - tel: +33 (0)4 75 855 856

Rémy DaVIN - Customer Services [email protected] - tel: +33 (0)4 75 855 855

kriSCH-DienSt GMBHalfred FElKEl - [email protected]

MoDeC

Hall 25 - F18.5

FRENCH MaNUFaCTURER OF INDUSTRIal BRaKES aTV, founded in 1955, designs, manufactures and implements a complete range of industrial brake for the most demanding applications. aTV offers a full range of standard products along with an ability to respond to specifi c needs related to electromagnetic, hydraulic, pneumatic and thruster actuated brakes, rail-clamps and shock absorbers that operate safety, servicing and emergency braking functions. The range covers all the elements that constitute the braking functions: discs, drums, pads, electric and hydraulic power supply packs, couplings, safety control modules, timing modules… The aTV offer includes back-up support during the preliminary studies and commissioning phases along with expertise during product life-cycle.

1. INDUSTRIEL DISC BRAKES FOR CRANES, HOISTING SYSTEMS, CONVEYORS ETC - ELECTRIC, HYDRAULIC OR PNEUMATIC OPERATED FAIL-SAFE, REGULATED, DIRECT ACTING BRAKING - BRAKING TORQUE TILL 400 kNm 2. DISC BRAKES FOR WINDMILLS - YAW AND EMERGENCY APPLICATIONS 3. RAIL AND STORM BRAKES FOR CRANES AND BRIGDES

FRaNZÖSISCHER HERSTEllER VON INDUSTRIEBREMSENDie Firma aTV besteht seit 1955 und hat eine langjährige Erfahrung im Bereich der Bremsen, sowohl elektro-magnetische Betriebsbremsen als auch hydraulische Nothaltebremsen oder Schienenbremsen. Unsere industriellen Scheibenbremsen, die vorzüglich im Bereich der Kran- und Brückentechnik Einsatz fi nden sowie allgemein in der Hebe- und Fördertechnik, werden von vielen Herstellern seit Jahren mit Erfolg eingesetzt, und sind in zahlreichen Stahlwerken, Häfen, Gießereien, … im Einsatz. Weiterhin treffen die aTV Bremsen ihren Platz in der Gondeln von mehreren vorrangigen Herstellern von Windenergieanlagen. Dank bewährter Kenntnisse ihrer Entwicklung und Produktion ist aTV in der Lage, spezifi schen Anforderungen, die durch steigende Mussvorschriften der Sicherheit entstehen, zu genügen. Zu diesem Ziel hat sich aTV ISO 9001 Version 2008 zertifi zieren lassen und die Bestrebung um die Zufriedenheit ihrer Kunden in den Mittelpunkt ihrer Aktivität gesetzt.

1. INDUSTRIELLE SCHEIBENBREMSEN FÜR KRANE, HEBETECHNIK, FÖRDERANLAGEN USW - ELEKTRISCH, HYDRAULISCH ODER PNEUMATISCH BETRIEBEN - FEDER- DIREKT- ODER GESTEUERT BETÄTIGT BREMSMOMENTE BIS 400 kNm 2. BREMSEN FÜR WINDKRAFTANLAGEN - AZIMUT UND NOTHALTEEINSATZ. 3. SCHIENENBREMSEN FÜR KRANE UND BRÜCKEN

FrenCH MAnuFACturer oF inDuStriAL BrAkeS

ContACtSAtV BrAkeSFrédéric DaUDRE - international [email protected] - prt: +33 (0)6 14 33 66 25Erik NEZERaUD - Managing [email protected]

MiCHAeL HAupt inDuStrieVertretunGenMichael HaUPT - [email protected]

AtVAtV BrAkeS 54, route de SartrouvilleBâtiment le Montréal - 78230 - Le peCQtel: +33 (0)1 30 15 41 00 - Fax: +33 (0)1 30 15 41 19www.atv.com

MiCHAeL HAupt inDuStrieVertretunGenMoorstraße 21D- 27299 - LAnGWeDeL - DeutSCHLAnDtel: +49 (0)423 294 579 95 - Fax: +49 (0)423 294 579 94www.mhai.de

74

Hall 25 - F18.1

GRaDEl BaUDIN: Leading name in Thread for Transmission Systems.For over 50 years GRaDEl BaUDIN Sa provides to all branches of the industry everywhere in Europe trapezoidal threaded components, ball screws and worms. Thanks to its technological advances and its expertise of cold forming the company offers reliable and cost-effective solutions.

Units for power transmission:• Ballscrews from 16 to 80 mm• Trapezoidal threaded sets up to Ø120 mm• Worms.Precision fastening products class 10.9 and 12.9.

• Gerollte Edelstahl Trapezgewindespindeln• Gerollte Trapezgewindespindeln aus Stahl• Trapezgewindemuttern• Gerollte Kugelgewindetriebe• Gerollte Schneckenwellen• Gerollte Gewinde von Durchmesser 1,5 bis 430 mm.

Die GRaDEl BaUDIN SaS ist in Europa als einer der führenden Hersteller von gerollten Gewinden bekannt. Sie können ständig aus über 100 Abmessungen Trapezgewindespindeln aus Stahl von Tr.10x2 bis Tr.120x16 und Edelstahl-Trapezgewindespindeln aus 1.4404 (V4A) von Tr.12x3 bis Tr.60x9 in Längen bis 6.000 mm auswählen. Die dazugehörigen Trapezgewindemuttern sind in 8 verschiedenen Ausführungen und 4 verschiedenen Werkstoffen ab Lager lieferbar.Die gerollten Kugelgewindetriebe sind von Durchmesser 16 bis 80, mit Steigungen von 5 bis 50 mm bis Länge 5 500 mm sind mit den dazugehörigen zylindrischen und Flanschmuttern ab Lager lieferbar.Sonderspindeln werden auf der größtem Gewinderollmaschine der Welt, bis Durchmesser 430 mm und bis Steigung 32 mm für Sie angefertigt.

trAnSMiSSion SySteMS

ContACtSGrADeL BAuDinBernard aNTHOINESales [email protected]

BW-WÖrn GBrFrank WÖRN - [email protected]

GrADeL BAuDin160, rue de la Gare d’oëx - 74300 - MAGLAnD tel: +33 (0)4 50 58 26 33 - Fax: +33 (0)4 50 58 45 26

www.gradel-baudin.com

BW-WÖrn GBrSalbeiweg 11 - D-71139 - eHninGen tel: +49 (0)703 427 046 98 - Fax: +49 (0)703 427 046 98

www.gradel-baudin.com

GrADeL-BAuDin

75

MaFDEl designs and manufactures a very large range of thermoweldable belts and conveyor belts which can be used in most industry sectors due to their numerous advantages:• Fast and easy on-site welding reduces production stoppages.• High resistance to abrasion, cuts and ripping.• High resistance to oil, grease and solvents.• In accordance with standards for food handling, use of a single (mono) material and

a smooth surface reduce development of bacteria, ease cleaning and reduce water consumption.

• Wide choice of coatings and grain available according to adherence or slippage requirements.

MaFDEl entwirft und stellt eine sehr breite Palette an schweißbaren Riemen und Förderbändern her, die aufgrund ihrer zahlreichen Vorteile in allen Industriezweigen Anwendung fi nden:• leichte und schnelle Verbindung vor Ort, ohne Demontage, dadurch geringere

Stillstandzeiten.• Extrem hohe Abrieb-, Reiß- und Schnittfestigkeit• Beachtlich hoher Widerstand gegen Öle, Fette und Chemikalien• Den Lebensmittelnormen konform, aus einem homogenen Material - ohne Gewebe - für

eine maximale Reduzierung der Bakterienentwicklung, leichte Reinigung und reduzierter Wasserverbrauch

• Zahlreiche mögliche Beläge oder Oberfl ächenprägungen je nach Anforderung, ob Haften oder Gleiten.

ContACtSMichel JOUFFRaY [email protected]

Nicolas WaNKa [email protected]

Z.i. Lafayette 38790 - St GeorGeS D’eSperAnCHetel: +33 (0)4 78 96 21 90 Fax: +33 (0)4 78 91 21 78

www.mafdel-belts.com

MAFDeL DeSiGnS AnD MAnuFACtureS A Very LArGe rAnGe oF tHerMoWeLDABLe BeLtS AnD ConVeyor BeLtS WHiCH CAn Be uSeD in MoSt inDuStry SeCtorS Due to tHeir nuMerouS ADVAntAGeS

Hall 25 - F18.6

MAFDeL

Hall 25 - F18.1

ContACtSGrADeL BAuDinBernard aNTHOINESales [email protected]

BW-WÖrn GBrFrank WÖRN - [email protected]

76

Hall 25 - F18.4

Manufacturing of Gearings, Size Cutting: Ø 30 in Ø 3 000 mm and Griding Teeth until Ø 1 500 mm - Quality 4. General mechanics (Milling 5 Axes + Turning Ø 3 000 mm + Cylindrical Grinding Ø 600 x 3 000 mm). EDM Wire Cut 5 axes, Height Max. 380 mm. Broaching Grooves + Internal Profi le Toothed. Dimensional Report Control – Teeth Report Control – Burn of Teeth Report Control (Barkhausen). Retro Engineering of your used parts, as well as Report dimensional control on-site. Complete Range or Only Manufacturing of Your Parts. Medium Series, Small Series, Single Parts. Supply Mechanic welded and Manufactured. Surfaces Grinding up to 10 000 mm, 40 tons.

Zahnräder Hersteller, Maß im Verzahnen Ø 30 bis Ø 3 000 mm und Verzahnung geschliffen bis Ø 1 500 mm - Qualität 4.Mechanisch Bearbeitung (Fräsen 5 Achse bis 3 000 mm langen + Fräsen bis 3 800 mm langen + Drehen Ø 3 000 mm + Rund Schleifen Ø 600 x 3 000 mm ). Draht erodieren 5 Achse - hohe maxi 380 mm. Nuten Raumen + Innen Verzahnung Profi l Ziehen. 3D Messung + Verzahnung Messung + Zahnfl anken Schleifbrand Kontrolle (Barkhausen). Retro-Ingenieurin ihre Abgenutzte Teilen und Koordinaten Vermessung vor Ort. Komplett Herstellung oder spezifi sche Bearbeitung ihrer Teile im Bereich Mittlere Stuckstahl oder Kleinen Serie und Einzelteile. Fabrikation Schweiß Mechanischen Teilen und Bearbeitung. Flachschleifen bis teilen 10 000 00 lang, Teilen bis 40 T Gewischt.

• GeAr CuttinG• MeCHAniCS GenerAL BiG

CApACity• MiLLinG 5 AXeS

ContACtSJean-louis SaMTMaNN - technico - Commercial [email protected] - prt: +33 (0)6 08 63 61 13

Grégory SOERENSEN - technico - Commercial [email protected] prt: +33 (0)6 77 38 96 90

10, rue de Bourg 67640 - FeGerSHeiM tel: +33 (0)3 88 64 23 34 Fax: +33 (0)3 88 64 28 90

www.ohresser.fr

oHreSSer proDuCtion

taillage Denture avec Fraise nouvelle Génération

Denture intérieure Finierectifi cation DentureGrinding teeth

taillage Denture avec Fraise nouvelle Génération

77

VG Industrie has been producing precision balls since 1928 and rollers since 1998.The company’s 80 years of experience in its chosen fi eld have enabled it to achieve an enviable reputation for the quality and precision of its products.Located in the center of France, we export more than 60% our turnover to destinations including Germany, Spain, Great Britain, Australia, Thailand, Malaysia, India…We manufacture more than 4.5 billion balls and 75 million rollers per year:• Balls: - Diameters: from 1 mm to 16 mm, - Quality: Grade 5 to Grade 5 000. - Materials: ball bearing steel AISI 100Cr6, stainless steel AISI 304L - AISI 316L

- AISI 420C - AISI 440C - AISI440B, X65Cr13 etc., as well as titanium, glass, aluminium…

• Rollers: - diameter from 2 to 8 mm and 4 to 60 mm in length. - Quality according to customers’ specifi cations Quality is the key feature of our strategy. All our products are backed up by 20 years of traceability.Our quality system is certifi ed ISO 9002, QS 9000 and ISO 14001 from Tüv.

Die Firma Valette et Gaurand Industrie bietet Ihnen Kugeln, Nadel- und Zylinderrollen in besonderen Größen und Ausführungen höchster Qualität zu besten Konditionen.• Eine ständige Expansion und die Erweiterung der Produktpalette ließ unser Unternehmen

kontinuierlich wachsen:Kugeln: • 1 mm bis 16 mm in allen Güteklassen, • Grade 5 bis 5 000 laut Norm ISO 3290, AFBMA, DIN 5401... • aus den geläufi gen Materialen wie Kugellagerstahl Wks 1.3505, Niro-Stählen

Wks.1.4034, 1.4112, 1.4125, 1.4539, 1.4301, 1.4401, Titan, Aluminium, Glas...Nadel-, Zylinderrollen, Stifte und Achsen in den Durchmessern von 2 bis 8 mm und in den Längen von 4 bis 60 mm aus verschiedenen Stählen und Niro- Stählen.• Wir wissen Qualität ist kein Zufall: unser Qualitätssicherungssystem wurde vom TÜV Rheinland zertifi ziert: ISO 9002, QS9000

und ISO 14001.

ContACtKarim aBDElGHaNI Sales Manager [email protected]: +33 (0)6 07 51 35 33

282, rue Albert Camus Z.i. Molina La Chazotte 42353 - LA tALAuDieretel: +33 (0)4 77 47 68 77 Fax: +33 (0)4 77 41 61 16

www.vgindustrie.com

MAnuFACturer oF BALLS AnD roLLerS

Hall 25 - F18.2

VaLEttE Et GauranD inDustrIE

ContACtSJean-louis SaMTMaNN - technico - Commercial [email protected] - prt: +33 (0)6 08 63 61 13

Grégory SOERENSEN - technico - Commercial [email protected] prt: +33 (0)6 77 38 96 90

78

79

WEBSITEwww.ubifrance.com

HANNOVER MESSE

UBIFRaNCE PaRIS HeAD oFFiCe:77, boulevard Saint-Jacques75014 - pAriS - FrAnCetel: +33 (0)8 10 81 78 [email protected]

uBiFrAnCe, the French agency for international business development, comes under the aegis of France’s Ministry for economy and Finance and that of the Ministry for Foreign trade. uBiFrAnCe lies at the heart of France’s public-sector export-support framework. With 80 offices in 60 countries, uBiFrAnCe offers a comprehensive range of products and services aimed at accompanying French-based companies in their development on export markets: • knowledge-based products and services, from business information to consultancy and

monitoring services, in order to help companies elaborate a strategy for international expansion

• promotional operations in order to foster partnerships with companies outside France

uBiFrAnCe untersteht dem französischen Ministerien für Wirtschaft und Finanzen, und Aussenhandel. uBiFrAnCe spielt unter den öffentlich-rechtlichen einrichtungen zur För-derung des Außenhandels eine zentrale rolle.Mit einem weltweiten netz von 80 Büros in 60 Ländern unterstützt uBiFrAnCe franzö-sische unternehmen bei der erschließung ausländischer Märkte.uBiFrAnCe bietet:• informationsleistungen, Marktstudien und Beratung bei der entwicklung von Strategien

für den export• Werbeaktionen und Anbahnung von GeschäftskontaktenDie Büros von uBiFrAnCe im Ausland sind den französischen Botschaften angegliedert.

FrAnZÖSiCHeS GenerALkonSuLAtWirtschafts- und Handelsabteilung uBiFrAnCeMartin-Luther-platz 26 20212 - Düsseldorftel: +49 (0)211 300 410Fax: +49 (0)211 300 411 [email protected]

UBIFRANCE untersteht dem französischen Ministerium für Wirtschaft, Finanzen und Außenhandel. UBIFRANCE spielt unter den öffentlich-rechtlichen Einrichtungen zur Förderung des Außenhandels eine zentrale Rolle.Mit einem weltweiten Netz von 80 Büros in 60 Ländern unterstützt UBIFRANCE franzö-sische Unternehmen bei der Erschließung ausländischer Märkte.UBIFRANCE bietet:• Informationsleistungen, Marktstudien und Beratung bei der Entwicklung von Strategien

für den Export• Werbeaktionen und Anbahnung von GeschäftskontaktenDie Büros von UBIFRANCE im Ausland sind den französischen Botschaften angegliedert.