Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole...

8
ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH DEUTSCH Gebrauchsanleitung Directions for Use Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso TITAN6 ® TITAN3 ® TITANalpha ®

Transcript of Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole...

Page 1: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

ENG

LISH

FRA

NC

AIS

ITA

LIA

NO

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

DEU

TSC

H

Gebrauchsanleitung

Directions for Use

Mode d'emploi

Instruzioni per l'uso

Instrucciones de uso

TITAN6® TITAN3® TITANalpha®

Page 2: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

NO

TIZE

NN

OTE

SN

OTE

SA

PPU

NTI

NO

TES

Page 3: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

��

falschwrongfaux

sbagliatoincorrecto

richtigrightdroitgiustocorrecto

��

� �

� �

��

Page 4: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

DEU

TSC

HEN

GLI

SHFR

AN

CA

ISIT

ALI

AN

OES

PAÑ

OL

DEU

TSC

H

reGole FondAMentAlI:non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi a tenere sempre l‘arma in modo tale che non causi alcun pericolo a uomini, animali o oggetti. Fate attenzione che al momen-to del tiro sia presente un parapalle, in modo da evitare che il proiet-tile, incontrollato, metta a rischio l‘area circostante. tenete presenteche un proiettile può raggiungere una distanza di 5000 km e che nell‘impatto con superfici d‘acqua ed oggetti solidi può essere deviato, in caso di angolo d‘impatto sfavorevole. Quando sparate, indossate sempre protezioni per le orecchie.

Preparazione:Assicuratevi prima di ogni tiro che la canna sia disoleata e libera da sporco e oggetti estranei. Pulite la canna preferibilmente dalla camera di caricamento con un bastone plastificato e con feltro o stoppa. A questo scopo è necessario estrarre l’otturatore �. Non usate mai la forza. Rimuovete l’olio in eccedenza dal bossolo e dall’otturatore usando un panno morbido e pulito. Caricamento:La vostra arma è dotata di un caricatore amovibile che contiene da 2 a 5 cartucce a seconda del calibro e del caricatore. Accertarsi che vengano utilizzate solo car-tucce lavorate a regola d’arte e integre, e il cui calibro sia indicato sulla canna �. Estraete il caricatore dall’arma premendo i due pulsanti di bloccaggio che si trovano su ambedue i lati della parte inferiore del calcio. Spingete le cartucce fino alla battuta � sotto gli spigoli del caricatore a partire dalla parte anteriore del caricatore e reinse-rite quest’ultimo nell’arma fino allo scatto in posizione; aprite la camera e ritiratela fino alla battuta, poi spingete di nuovo in avanti la camera e bloccatela. In questo modo viene introdotta una cartuccia dal cari-catore. L’arma è carica e pronta al tiro di conseguenza e deve essere assicurata immediatamente mediante il catenaccio sul colletto del calcio �.Lo sporgere della parte posteriore del percussore è segno visivo e tattile della tensione dell’otturatore �. sicuraQuesta arma e munita di una sicura combinata che agisce sulla camera, sul gril-letto e sulla scanalatura del grilletto. Il cursore di sicurezza può essere azionato solo con la camera completamente chiusa e serrata �. Funzioni di sicurezza per la Versione con grilletto (da caccia) fine:• Posizioneanteriore pos.1 l’armaèdisarmata(prontaaltiro)• Posizioneintermedia pos.2 ilgrilletto/lascanalaturadelgrillettosono bloccati, ma l’otturatore può essere aperto per lo scaricamento • Posizioneposteriore pos.3 ilgrilletto/lascanalaturadelgrillettoe l’otturatore sono bloccati.

Funzionamento

Page 5: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

ENG

LISH

FRA

NC

AIS

ITA

LIA

NO

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

DEU

TSC

H

Funzioni di sicurezza per la Versione con grilletto sensibile francese:• Posizioneanteriore pos.1 l’armaèdisarmata(prontaaltiro)• Posizioneposteriore pos.3 ilgrilletto,iltirettod’armamentoel’otturatore sono bloccati.

scaricamento:Armate o disarmate l’arma a seconda della versione del grilletto in pos. 1 o pos. 2. Estraete il caricatore verso il basso. Aprite l’otturatore e ritirate le camera fino alla battuta. La cartuccia sarà estratta e espulsa. Spingete di nuovo in avanti la camera e bloccatela. Prelevate le cartucce frontalmente dal caricatore e conservate il cari-catore separatamente dall’arma – non reinseritelo nell’arma.

disarmamento:Quando tirate il grilletto fino in fondo mentre la camera viene bloccata, l’otturatore viene disarmato. Controllo visivo sul dispositivo di blocco �.

Grilletto:Il grilletto da caccia e il grilletto francese vengono regolati in modo ottimale nella fabbrica e le viti di regolazione sono sigillati. Operazioni di regolazione ulteriori devono essere eseguiti da un esperto qualificato.Avviso importante: I grilletti regolati male o in modo troppo sensibile sono spesso la causa di incidenti tragici con armi da fuoco!

Manutenzione, smontaggio e montaggio

Manutentione:Raccomandiamo di seguire attentamente le procedure per una corretta manu-tenzione

1. assicurarsi che l’arma non sia carica e che il caricatore sia vuoto2. aprire l’otturatore e rimuoverlo3. rimuovere il caricatore dalla carabina come descritto nella sezione “ operazione

di scarico”4. cosa principale: pulire sempre la canna internamente inserendo l’asta con

feltrino o pezzuola dalla culatta. Non forzare mai l’asta pulizia5. dopo la pulizia oliare leggermente l’anima interna6. raccomandiamo di ripulire l’anima prima di sparare7. anche tutte le altri parti dell’arma necessitano di tanto in tanto di essere oliate

con una pezzuola8. l’arma se usata in condizioni climatiche pessime necessita sempre una pulizia

completa.

Funzionamento

Page 6: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

DEU

TSC

HEN

GLI

SHFR

AN

CA

ISIT

ALI

AN

OES

PAÑ

OL

DEU

TSC

H

Per il mantenimento dell’otturatore e degli elementi di tensione nell’interno dell’otturatore è necessario separare il dispositivo di blocco dal cilindro di otturazio-ne. Procedete come segue a questo scopo:1. Tenete l’otturatore con la mano sinistra e girate il dispositivo di blocco con la

mano destra in senso orario fino a che non sentiate uno scatto (dopo 40°).2. Estraete il dispositivo di blocco dal cilindro di otturazione; l’acciarino cade fuori

verso la parte posteriore à �. 3. Ora potete pulire e oliare facilmente tutti gli elementi di tensione dell’otturatore.4. Dopo l’operazione di pulizia mettete l’acciarino nel cilindro di otturazione,

spingete il dispositivo di blocco nel cilindro di otturazione e giratelo in senso antiorario fino allo scatto in posizione in corrispondenza con l’allineamento con la spina della camera. AVVIso IMPortAnte: A causa dell’alta tensione della molla non dovreste smon tare ulteriori elementi.

sostituzione della canna:1. Rimuovete la camera in direzione della parte posteriore tirando fino in fondo

il grilletto.2. Svitate tutte e due le viti a esagono cavo sulla parte inferiore del/la fusto/

scatola del caricatore �. Allentate le viti di arresto a esagono cavo del collega-mento bossolo e canna/otturatore con circa due giri �.

3. Estraete la canna dal bossolo dell’otturatore e introducete la canna di sostituzi-one nel bossolo badando alla coincidenza della tacca con la spina della molla, per fissare bene la canna.

4. Reintroducete la camera nel bossolo dell’otturatore e bloccatelo. Inserimento della camera nella bussola di chiusura:• Tirare completamente il grilletto.• Inserire la camera a circa 20° in senso antiorario nella bussola di chiusura

fino a quando questa compare nella finestra di espulsione.• Ruotale la camera in posizione allineata con la bussola (ca. 20° in senso orario)

fino a quando questa si aggancia. 5. Avvitate bene le viti di arresto � circa 7 Nm.6. Avvitate il fusto /la scatola del caricatore sul bossolo dell’otturatore mediante

le due viti a esagono cavo � circa 7 Nm.7. Controllate il tiro dell’arma e aggiustatelo se necessario. In caso di sostituzione

della canna tra calibro standard e magnum, devono essere sostituiti di consegu-enza anche l’otturatore e il caricatore (state attenti all’indicazione del calibro).

Aggiustamento del tiro:In caso di sostituzione della canna e in caso di cambio della munizione il tiro dell’arma deve essere aggiustato. In presenza di un cannocchiale di puntamentoè necessario correggere le relative regolazioni in elevazione e in derivazione ����.Correzioni del mirino “aperto” sull’arma – nel caso di tiro alto: Elevate il mirino azionando la vite nel caso di tiro basso abbassatelo. Per il regolamento in deri-vazione della mira se la derivazione è a destra del bersaglio: Bisogna spostare la tacca di mira verso la derivazione a sinistra.

Manutenzione, smontaggio e montaggio

Page 7: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

ENG

LISH

FRA

NC

AIS

ITA

LIA

NO

ESPA

ÑO

LD

EUTS

CH

DEU

TSC

H

dati tecnici

1. Canna: Canna del fucile in acciaio speciale, lunghezza della canna: calibro standard 560 mm, calibro magnum 610 mm.2. Canna di sostituzione: questa arma è concepita per la sostituzione della canna.Calibri disponibili per TITANalpha®: 6,5x55Se | .308Win. | 8x57IS | .25-06Rem. | .270Win. | 7x64 | .30-06Spring. 7mmRem.Mag.Calibri disponibili per TITAN 3: 222Rem. | .223Rem. | 5.6x50Mag. | .300Whisper | .22-250Rem. 6mmNormaBR. | 7.62x39Calibri disponibili per TITAN 6: 6XC | .243Win. | 6.5x55Se | 6.5x57 | 6.5x65RWS | 7mm-08Rem. | 7x57 .308Win. | 358Win. | 8x57IS | 25-06Rem. | .270Win. | 7x64 | .30-06Spring. 6.5x47Lapua | 6.5-284Norma | 9.3x62 | 8.5x63Reb | 8x68S | 6.5x68 7mmRem.Mag. | .300Win.Mag. | .375Ruger | .270WSM | .300WSM | .338Win.Mag. 3. Calcio: in legno di noce, calciolo antirinculo in gomma, pelle di pesce sull’impugnatura della pistola e sulla parte anteriore del fusto, maglietta portacinghia.4. otturatore: Otturatore a 3 o 6 borchie disposte in modo simmetrico, bloccato direttamente sul fondo della cartuccia con un angolo di apertura di solo 60°, curva di caricamento doppia per un tempo di percussione estrema- mente breve di soli 1,6 millisecondi, otturatore.5. Grilletto: grilletto da caccia o grilletto sensibile francese (dietro sovrap- prezzo). Grilletto da caccia: Grilletto breve e secco con possibilità di rego- lazione della via e del peso del grilletto. Via del detonatore direttamente trasmessa. Via di detonazione regolata a 0,3 – 0,4 mm. Grilletto sensibile francese: si aziona spingendo in avanti il grilletto sensibile. Se non viene spinto in avanti il grilletto funziona come un grilletto da caccia.6. sicura: Sicura a tre punti ergonomica sull’impugnatura della pistola; azione tripla grazie a camme e leva di blocco sul grilletto, sulla scanalatura del gril- letto e sull’otturatore.7. Caricatore: caricatore a barra amovibile contenente due colpi per calibro magnum e tre colpi per calibro standard. Caricatore con capacità relativa- mente maggiore +2 colpi dietro sovrapprezzo.8. Puntamento: Tacca di mira regolabile in derivazione, mirino regolabile in elevazione9. Montaggio zF: Montaggio con fori filettati 6-48 UNS presenti sul bossolo. I pezzi di montaggio sono accessori.10. Peso: ca. 2,9 kgs

Con riserva di modifiche tecniche ed errori.

Page 8: Gebrauchsanleitung DEUTSCH - Rößler · DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL reGole FondAMentAlI: non puntate mai l‘arma contro persone, sia da carica che da scarica. Abituatevi

Roessler Waffen GmbHRoessler Waffen GmbH

Prof. Schlosser-Str. 316330 Kufstein

AUSTRIA

Tel.: +43 (0) 5372 90810 Fax: +43 (0) 5372 90811

[email protected]

www.titan6.com