Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi ... · PDF fileEN Instruction manual...

60
02284 M DS V1 1017 DE Gebrauchsanleitung ab Seite 3 EN Instruction manual starting on page 17 FR Mode d’emploi à partir de la page 31 NL Handleiding vanaf pagina 45

Transcript of Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi ... · PDF fileEN Instruction manual...

02284 M DS V1 1017

DE Gebrauchsanleitungab Seite 3

EN Instruction manualstarting on page 17

FR Mode d’emploià partir de la page 31

NL Handleidingvanaf pagina 45

3 DE

InhaltBestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4Sicherheitshinweise _________________________________________________ 5Lieferumfang und Geräteübersicht ______________________________________ 8Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 9Funktionen _________________________________________________________ 9Bedienung ________________________________________________________ 10Zubereitung ________________________________________________________11Garzeitentabelle ____________________________________________________12Reinigung und Pfl ege ________________________________________________14Aufbewahrung ______________________________________________________14Fehlerbehebung ____________________________________________________15Technische Daten __________________________________________________ 16Entsorgung _______________________________________________________ 16

Erklärung der Symbole

Sicherheitshinweise: Aufmerk-sam durchlesen und daran hal-ten, um Personenschäden zu vermeiden.

Vorsicht: heiße Oberfl ächen!

Für Lebensmittel geeignet

Anleitung vor Gebrauch lesen!

Ergänzende Informationen

Erklärung der Signalwörter

GEFAHRwarnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr

WARNUNGwarnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr

VORSICHTwarnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen

HINWEIS warnt vor Sachschäden

DE 4

Bestimmungsgemäßer Gebrauch• Das Gerät darf nur zum Erhitzen von vakuumierten Lebensmitteln im Wasserbad

(Sous-vide-Garen) verwendet werden.• Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. • Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung

gilt als bestimmungswidrig.• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße

Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.

Sous-vide-GarenBeim Vakuumgaren oder Sous-vide (frz. sous = unter, vide = Vakuum) werden Lebens-mittel (Fleisch, Fisch, Gemüse, Obst), die zuvor in einen Vakuumbeutel verpackt wer-den, bei niedrigen Temperaturen (unter 100 °C) in einem Wasserbad langsam gegart. Durch das homogene Erhitzen wird eine perfekte Konsistenz des kompletten Gargutes erreicht und durch die luftdichte Verpackung bleiben Geschmacks- und Nährstoffe so-wie Saft und Aromen perfekt erhalten. So können die Lebensmittel ideal vorgewürzt, mariniert etc. werden. Aber Vorsicht bei Kräutern und Gewürzen: Diese können sich unter Vakuum intensivieren. Daher sollten sie lieber sparsam eingesetzt werden. Da beim Sous-vide-Garen mit niedrigen Temperaturen gearbeitet wird, ist Hygiene und schnelle Verarbeitung der Produkte erforderlich. Alle Geräte, Arbeitsfl ächen und Beste-cke in der Küche sollten sowohl vor als auch nach der Zubereitung gründlich gereinigt werden. Nach der Zubereitung muss das Gargut entweder sofort verzehrt oder im Eiswasser (max. 5 °C Temperatur) abgekühlt und danach eingefroren oder im Kühlschrank unter 3 °C aufbewahrt werden. Zum Vakuumieren des Gargutes dürfen nur hochwertige Vakuumbeutel verwendet wer-den, die sowohl tiefgekühlt als auch erhitzt werden dürfen.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Sous-vide-Kocher entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:

www.service-shopping.de

5 DE

SicherheitshinweiseDas Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren aus-gehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehens weisen müs-sen eingehalten werden.

■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder

durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

■ Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem Netzkabel fernzuhalten.

VORSICHT: heiße Oberfl ächen! Das Gerät und die Zubehörteile sind während und kurz nach dem Gebrauch sehr heiß. Ausschließlich die Griffe und Tasten berühren, während das Gerät in Betrieb ist. Während des Betriebes oder kurz danach Kontakt mit der Oberfl äche des Gerätes vermeiden. Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird.

■ Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (MAX-Markierung beachten!). Ist das Gerät überfüllt, könnte Wasser überlaufen.

■ Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Was-ser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.

■ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Befüllen, vor dem Abgießen und vor dem Reinigen stets vom Netz zu

DE 6

trennen. Darauf achten, dass kein Wasser in die Unterseite des Gerätes eindringt.

■ Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifi zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

■ Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“ be-achten.

GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser

■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. ■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. ■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht ver-

suchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz ange-schlossen ist!

■ Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.

■ Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet wird.

WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung

■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den Technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.

■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.

■ Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen. ■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn der Netzstecker gezogen oder in die

Steckdose gesteckt wird.

WARNUNG – Verletzungsgefahr

■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Netzkabel stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist.

Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser! ■ Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Deckel des Gerätes

nicht während des Heizvorganges öffnen.

7 DE

■ Nie bei eingeschaltetem Gerät Wasser nachfüllen. Das Gerät vor erneutem Be-füllen abkühlen lassen.

■ Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen. ■ Das erhitzte Wasser sowie die Lebensmittel sind heiß! Im Umgang mit heißen

Flüssigkeiten und Lebensmitteln vorsichtig sein. ■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolperge-

fahr darstellt.

WARNUNG – Brandgefahr

■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.

■ Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz-schluss (Brand) zu vermeiden.

■ Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in oder auf das Gerät legen.

■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken. ■ Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder

einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.

HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Das Gerät nur verwenden, wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist und der Wasser-

behälter korrekt befüllt ist (MIN- / MAX-Markierungen beachten!). ■ Das Netzkabel darf nicht von der Aufstellfl äche herab hängen, um ein Herunterrei-

ßen des Gerätes zu verhindern. ■ Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht

mit heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des Ge-rätes!).

■ Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewit-ter.

■ Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netz kabel ziehen!

■ Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.

■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden. ■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker

legen oder stellen.

DE 8

Lieferumfang und Geräteübersicht

BEACHTEN!

■ Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! ■ Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes aufbewah-

ren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß verpacken zu kön-nen. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs.

■ Warnung – Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern-halten.

1. Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit und Transportschäden über-prüfen. Falls das Gerät oder die Zubehörteile Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.

2. Sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien, die zum Transportschutz dienen, entfernen.

4

1

2

3

6

5

8

9

7

1 Wasserbehälter2 Griffe des Gerätes3 Motoreinheit4 Gitter5 Deckel mit Griffen6 Bedienfeld7 Temperaturfühler (im Wasserbehälter)

8 MIN-Markierung9 MAX-Markierung

Nicht abgebildet:• Kabelaufwicklung (auf der Unterseite

des Gerätes)• Netzkabel und Netzstecker

9 DE

Vor dem ersten GebrauchBEACHTEN!

■ Das Gerät immer mit einem Freiraum zu allen Seiten (mind. 20 cm) und Freiraum nach oben (mind. 30 cm) auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzeunempfi nd-lichen Untergrund stellen.

■ Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen!

■ Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Stellfü-ße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine geeignete Unterlage unter die Stellfüße legen.

■ Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um gesund-heitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten Gebrauch rei-nigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).

1. Das Gerät und alle Zubehörteile gründlich reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).

2. Das Netzkabel von der Kabelaufwicklung vollständig abwickeln.3. Das Gerät an einem geeigneten Aufstellort unter Beachtung der Sicherheitshinwei-

se sowie der Hinweise am Anfang dieses Kapitels aufstellen.4. Den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte und leicht zugängliche Steck-

dose stecken. Ein Signalton ertönt und das Display (A) leuchtet einmal kurz auf.5. Vor der ersten Verwendung mit Lebensmitteln empfehlen wir einen Probelauf durch-

zuführen, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Dafür die Anweisun-gen in den Kapiteln „Bedienung“ und „Zubereitung“ befolgen.

Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch produktionsbedingte Zusätze (z. B. Fett) zu leichter Rauch- und / oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes.

6. Das Gerät und Zubehör reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).

FunktionenA Display mit Zeit- und

TemperaturanzeigeB Ein- / Aus-SchalterC + (Temperatur / Zeit

erhöhen)D °C / °F E Timer / TempF – (Temperatur / Zeit

verringern)G Start / Stop

A

B

CF

G

E D

• Im Display (A) werden die ausgewählte Temperatur sowie Timerzeit angezeigt.

DE 10

• Mit dem Ein- / Aus-Schalter (B) wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Das Display leuchet auf und es können die Temperatur und die Timerzeit eingestellt werden.

• Mit den Tasten + / – (C / F) kann die gewünschte Timerzeit (in 30-Minuten-Schritten) bzw. Temperatur (in 1-Grad-Schritten) eingestellt werden.

• Über die Taste °C / °F (D) kann die Einheit in Celsius oder Fahrenheit ausgewählt werden. Die Taste für ca. 7 Sekunden gedrückt halten, es ertönt ein Signalton und im Display wechselt die Anzeige von °C auf °F oder andersherum.

• Über die Taste Timer / Temp (E) wird zwischen der Einstellung für die Temperatur und für die Timerzeit gewechselt.

• Mit der Taste Start / Stop (G) wird der Heizvorgang gestartet bzw. der Heizvorgang vorzeitig abgebrochen.

Bedienung

Wasser einfüllen• Mithilfe eines Meßbechers o. Ä. warmes Wasser in den Wasserbehälter (1) ein-

füllen. Durch die Benutzung von warmem Wasser wird schneller die gewünschte Temperatur erreicht. Es dauert ca. 2 – 3 Minuten, bis sich der Temperaturfühler (7) des Gerätes auf die Temperatur des Wassers eingestellt hat. Bei der Verwendung von kaltem Wasser benötigt das Gerät deutlich länger, um die gewünschte Temperatur zu erreichen. Die Garzeiten der Lebensmittel verlängern sich dadurch um ca. 30 MInuten (im Vergleich zu den Angaben in der „Garzeitenta-belle“).

• Beim Einfüllen müssen die MIN- (8) und MAX-Markierung (9) beachtet werden! Da-bei darauf achten, dass der Wasserstand nach dem Einlegen der Lebensmittel noch etwas ansteigt. Daher zunächst weniger Wasser einfüllen und ggf. nach Zugabe der Lebensmittel noch warmes Wasser nachfüllen.

Gargut einlegen• Die Lebensmittel, die zubereitet wer-

den sollen, müssen mithilfe eines Vakuumierers in einem geeigneten Vakuumbeutel eingeschlossen sein. Sicherstellen, dass dieser vollständig verschlossen ist.

• Jegliche gewünschten Gewürze sowie Öl können direkt mit in den Vakuum-beutel gegeben werden.

• Sobald das Gerät die benötigte Tem-peratur erreicht hat, werden die Vaku-umbeutel mit den vorbereiteten und vakuumierten Lebensmitteln direkt in das Gerät gelegt. bzw. in das Gitter (4)gegeben und dieses in das Gerät ge-stellt oder gelegt.

11 DE

Sollen mehrere Lebensmittel gleichzeitig in das Gerät gegeben, das Gitter ver-wenden, damit jeder Vakuumbeutel vollständig von Wasser umschlossen werden kann.

Die Beutel sollten dabei immer mit Wasser bedeckt sein. Falls sie an der Wasser-oberfl äche schwimmen, mit einem geeigneten Gewicht (z. B. Teller) beschweren.

ZubereitungBEACHTEN!

■ Nicht mehr Wasser als bis zur MAX-Markierung einfüllen, da sonst Wasser überlau-fen kann (siehe Kapitel „Bedienung“).

■ Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur MIN-Markierung betreiben. Sollte dies doch vorkommen, schaltet sich das Heizelement des Gerätes automatisch ab (Trockenlaufschutz). In diesem Fall das Gerät ca. 5 – 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Wasser eingefüllt und das Gerät erneut verwendet wird.

Den Wasserbehälter (1) ausschließlich mit frischem, klarem Leitungswasser fül-len. Keine anderen Flüssigkeiten einfüllen.Soll Wasser nachgefüllt werden, das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät einige Minuten abkühlen lassen. Beim Öffnen des Deckels (5) ausschließlich die Griffe anfassen, ggf. Topfl appen o. Ä. verwen-den und vorsichtig sein.

1. Den Deckel vom Wasserbehälter abnehmen. 2. Den Wasserbehälter mit Wasser befüllen (siehe Kapitel „Bedienung“).3. Den Deckel schließen.4. Den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte und leicht zugängliche Steck-

dose stecken. Ein Signalton ertönt und das Display (A) leuchtet einmal kurz auf.5. Das Gerät über den Ein- / Aus-Schalter (B) einschalten. Das Display leuchtet und

die Temperaturanzeige blinkt. 6. Gegebenenfalls über die Taste °C / °F (D) die gewünschte Einheit (in 1 °C-Schritten)

ändern (siehe Kapitel „Funktionen“).7. Die Taste + (C) oder – (F) drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Für

einen schnellen Durchlauf die entsprechende Taste gedrückt halten. 8. Die Taste Timer / Temp (E) drücken, um in die Zeiteinstellung zu kommen. Im Dis-

play blinkt die Zeitanzeige. 9. Die Taste + oder – drücken, um die gewünschte Timerzeit (in 30-Minuten-Schritten)

einzustellen. Für einen schnellen Durchlauf die entsprechende Taste gedrückt halten. 10. Die Taste Start / Stop (G) drücken, um den Heizvorgang zu starten. Im Display er-

scheint die aktuelle Temperatur des Wassers. Drückt man während des Betriebes die Taste °C / °F wird im Display für ca. 5 Sekunden die eingestellte Temperatur angezeigt. Danach wechselt die Anzeige wieder zur aktuellen Temperatur des Wassers.

DE 12

Drückt man während des Betriebes die Taste Timer / Temp können sowohl Temperatur als auch Timerzeit neu eingestellt werden. Der Heizvorgang muss über die Taste Start / Stop erneut gestartet werden.

11. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein dreifacher Signalton und die Zeitangabe blinkt.

12. Den Deckel vom Gerät abnehmen. 13. Das Gargut mithilfe einer Küchenzange o. Ä. in den Wasserbehälter legen, ggf. vor-

her in das Gitter (4) legen (siehe Kapitel „Bedienung“).14. Den Deckel wieder aufsetzen und während der Garzeit möglichst nicht mehr öffnen,

um die Temperatur nicht wieder absinken zu lassen. 15. Die Taste Start / Stop erneut drücken. Die eingestellte Timerzeit zählt runter. 16. Sobald die Timerzeit abgelaufen ist, ertönt ein dreifacher Signalton, das Gerät

stoppt den Heizvorgang und schaltet sich vollständig aus. Der Heizvorgang kann jederzeit abgebrochen werden, indem die Taste Start / Stop gedrückt wird. Es ertönt ein Signalton, die Voreinstellungen stellen sich automatisch wieder ein und das Gerät befi ndet sich im Stand-by. Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden, den Ein- / Aus-Schalter drücken.

17. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.18. Den Deckel öffnen. 19. Das Gargut vorsichtig entnehmen, aus dem Vakuumbeutel herausnehmen und sofort

servieren oder veredeln (z. B. Fleisch noch kurz anbraten, um die typischen Röstaro-men sowie eine gebräunte Kruste zu erhalten).

Sollen die zubereiteten Lebensmittel nicht sofort verzehrt werden, diese noch im Vakuumbeutel in Eiswasser, das maximal 5 °C warm ist, legen und abkühlen lassen. Danach direkt einfrieren oder im Kühlschrank unter 3 °C aufbewahren.

GarzeitentabelleDie angegebenen Garzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Gargut unter-schiedlich beschaffen ist. Bei der Verwendung von tiefgefrorenen Lebensmitteln verlängert sich die Garzeit um mindestens 30 %.

Die Voreinstellungen des Gerätes sind: – Temperatur: 56 °C / 130 °F – Timer: 08:00 Stunden

Diese wie im Kapitel „Zubereitung“ beschrieben auf die gewünschten Einstellungen an-passen.

Lebensmittel Temperatur Garzeit Dicke des Gargutes

Rind / Lamm – Steakz. B. T-Bone, Roastbeef, Filet, Hüftsteak, Entrecote

49 °C (rare)54 °C (medium rare)

59 °C (medium)67 °C (well-done)

1 – 1½ Std. 1 – 2 cm

2 – 3 Std. 2 – 5 cm

13 DE

Lebensmittel Temperatur Garzeit Dicke des Gargutes

Rind / Lamm – zähe Stückez. B. Schmorbraten, Nacken

58 °C (rare)65 °C (medium rare)

85 °C (well-done)8– 48 Std. 4 – 6 cm

Rind / Lamm – Bratenz. B. Tafelspitz, Hüfte

56 °C (rare)60 °C (medium rare)

70 °C (well-done)5– 16 Std. 4 – 6 cm

Schwein – Bauch62 °C (rare)

68 °C (medium rare)85 °C (well-done)

8 – 24 Std. 3 – 6 cm

Schwein – Rippchen 59 °C 12 Std. 2 – 3 cmSchwein – Kotelett, Filet 58 °C (rare)

62 °C (medium rare)70 °C (well-done)

1 – 2 Std. 2 – 4 cm

Schwein – Braten 3 – 5½ Std. 5 – 7 cm

Gefl ügel – helles Fleischz. B. Hühnchen, Pute

60 °C (sehr zart)64 °C (zart und saftig)

75 °C (well-done)1 – 2½ Std.

3 – 5 cmGefl ügel – dunkles Fleischz. B. Ente, Fasan

65 °C (zart)75 °C (Fleisch fällt vom Knochen ab)

1½ – 4½ Std.

Fisch40 °C (glasig / zart)50 °C (blättrig / zart)60 °C (durchgegart)

40 Min. – 1 Std.

3 – 5 cm

Schalentierewie z. B. Shrimps, Jakobs-muscheln 60 °C 1 Std.

2 – 4 cm

Schalentierewie z. B. Hummer

4 – 6 cm

Gemüse – grün

80 – 85 °C

5 – 20 Min. /Gemüsez. B. Kartoffeln, Wurzelgemüse, Kürbis

1 – 2½ Std. /

Obst – weichz. B. Beeren

60 °C20 Min. –1½ Std.

/

Obst – hartz.B. Kernobst

68 °C 1½ – 2½ Std. /

Obst – Püree (weichgekocht) 85 °C 1 – 3 Std. /

DE 14

Reinigung und Pfl egeBEACHTEN!

■ Vor Beginn der Reinigung die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheits-hinweise“ beachten!

■ Zum Reinigen keine aggressiven, scheuernden oder giftigen Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberfl ächen angreifen.

■ Das Gerät vor der Reinigung abkühlen lassen.

1. Das Gerät vollständig entleeren. 2. Das Gerät von außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei Bedarf etwas mildes

Spülmittel verwenden, um stärkere Verschmutzungen zu entfernen.3. Den Wasserbehälter mit klarem, warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel rei-

nigen.WICHTIG! Dabei nicht die Unterseite des Gerätes ins Wasser eintauchen!

4. Den Deckel (5) sowie das Gitter (4) mit warmem Wasser und mildem Spülmittel reinigen.

5. Alle Teile gut abtrocknen, bevor das Gerät wieder verwendet oder verstaut wird.6. Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.

AufbewahrungDas Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es nicht benutzt werden soll. Das Gerät noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“), um mögliche Schimmelbildung zu vermeiden. Schimmelpilze können Flecken und Beschädigungen am Gerät herbei-führen, die sich nicht mehr entfernen / reparieren lassen. Das Gerät und alle Zubehör-teile vollständig trocknen lassen. Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf-bewahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere ge-schützt ist.

15 DE

FehlerbehebungSollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann.

Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!

Problem Mögliche Ursache Behebung

Es erscheint keine Anzeige auf dem Display (A).

Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose. Den Netzstecker einstecken.

Die Steckdose ist defekt. Eine andere Steckdose ausprobieren.

Es ist keine Netzspannung vorhanden.

Die Sicherung des Netzan-schlusses überprüfen.

Das Gerät ist überhitzt.

Warten, bis es sich abgekühlt hat, Wasser in den Wasser-behälter (1) füllen und es er-neut versuchen.

Das Display ist defekt. Den Kundenservice kontak-tieren.

Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst.

Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.

Anzahl der Geräte im Strom-kreis reduzieren.

Kein Fehler feststellbar. Den Kundenservice kontak-tieren.

Es läuft Wasser aus dem Gerät.

Es befi ndet sich zu viel Was-ser im Wasserbehälter (1).

Den Wasserbehälter nicht überfüllen!

Das Fleisch ist nicht durch.

Die Gartemperatur war zu niedrig eingestellt. Die Gartemperatur erhöhen.

Die Garzeit war zu kurz. Die Garzeit verlängern.

Das Gerät schaltet ab, bevor die Timer-zeit abgelaufen ist.

Es ist kein Wasser oder weniger Wasser als bis zur MIN-Markierung (8) im Was-serbehälter.

Ausreichend Wasser in den Wasserbehälter einfüllen.

Obwohl das Gerät schon fertig sein müsste, ist die einge-stellte Timerzeit noch nicht abgelaufen.

Wurde die Stromzufuhr zwi-schendurch unterbrochen, z. B. durch einen Stromaus-fall?

Das Gerät speichert die Ein-stellungen bis zu 2 Stunden, selbst wenn es vom Strom-netz getrennt wurde.

DE 16

Problem Mögliche Ursache Behebung

Während des Ge-brauchs lässt sich ein unangenehmer Geruch feststellen.

Wird das Gerät zum ersten Mal verwendet?

Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häufi g auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät mehr-mals benutzt wurde.

Technische DatenArtikelnr.: 02284Modell: LS-SV01DSpannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 HzLeistung: 520 WKapazität: min. 4 l bis max. 6 lTemperaturbereich: 45 –90 °C bzw. 115 – 195 °FTimer: 30 Minuten bis 72 StundenSchutzklasse: I

EntsorgungDas Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.

Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte entsorgen. Es gehört nicht in den Hausmüll. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung erhältlich.

Kundenservice /Importeur:DS Produkte GmbHAm Heisterbusch 119258 GallinDeutschlandTel.: +49 38851 314650(0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)

Alle Rechte vorbehalten.

17 EN

ContentsIntended Use ______________________________________________________ 18Safety Instructions _________________________________________________ 19Items Supplied and Device Overview ___________________________________ 22Before Initial Use ___________________________________________________ 23Functions _________________________________________________________ 23Operation ________________________________________________________ 24Cooking __________________________________________________________ 25Table of Cooking Times _____________________________________________ 26Cleaning and Care _________________________________________________ 28Storage __________________________________________________________ 28Troubleshooting ____________________________________________________ 29Technical Data ____________________________________________________ 30Disposal__________________________________________________________ 30

Explanation of the Symbols

Safety instructions: Read through these carefully and fol-low them to prevent personal injury.

Caution: hot surfaces!

Suitable for food use.

Read instructions before use!

Supplementary information

Explanation of the Signal Words

DANGER warns of serious injuries and danger to life

WARNINGwarns of possible serious injuries and danger to life

CAUTION warns of slight to moderate injuries

NOTE warns of damage to property

EN 18

Intended Use• The device may only be used for heating vacuum-sealed foodstuffs in a water bath

(sous-vide cooking).• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications. • The device should only be used as described in these instructions. Any other use is

deemed to be improper.• The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper

handling, damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear.

Sous-vide cookingIn vacuum or sous-vide cooking (from the French for “under vacuum”), foodstuffs (meat, fi sh, vegetables, fruit) which have been previously sealed in a vacuum bag are cooked slowly in a water bath at low temperatures (below 100°C). Thanks to the homogeneous heating process the food is cooked to a perfect consistency, while the vacuum-tight packaging perfectly preserves the taste, nutritional value, juices and aromas of the food. This makes it possible for the food to be seasoned or marinated etc. in advance. However, herbs and spices have to be used with caution, because under vacuum conditions their taste can intensify. They should therefore be added sparingly. As sous-vide cooking is implemented at low temperatures, hygiene and fast process-ing of the foodstuffs are essential. All devices, work surfaces and cutlery in the kitchen should be cleaned thoroughly both before and after food preparation. After it has been cooked the food must either be consumed immediately or chilled in ice water (maximum temperature of 5°C) and then frozen, or kept in the fridge at a tempera-ture below 3°C. For the vacuum sealing process only good quality vacuum bags which can be both fro-zen and heated up should be used.

Dear Customer,We are delighted that you have chosen this sous-vide cooker. Before using the device for the fi rst time, please read the instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these instruc-tions should also be handed over with it.The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these instructions is not complied with. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, con-tact the customer service department via our website:

www.service-shopping.de

19 EN

Safety InstructionsThe device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. The following safety instructions and the procedures that are specifi ed in these op-erating instructions must be complied with.

■ This device may be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.

■ Children must not play with the device. ■ Cleaning and user maintenance may not be performed by

children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.

■ Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the mains cable.

CAUTION: hot surfaces! The device and the accessories are very hot during and shortly after use. While the device is in operation only the handles and buttons may be touched. Avoid contact with the surface of the device during operation and short-ly afterwards. Allow the device to cool down completely before it is cleaned.

■ Never exceed the maximum fi ll level (MAX mark)! If the device is fi lled too full, water could spill over the sides.

■ Never immerse the device, mains cable or mains plug in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.

■ The device must always be disconnected from the mains power when left unattended as well as before it is fi lled, emptied or cleaned. Make sure that no water gets into the lower section of the device.

EN 20

■ In the interests of your own safety, you should inspect the device for damage each time before you use it. The device may only be used if it has no visible signs of damage! If the device, the mains cable or the mains plug of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly qualifi ed person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.

■ It is essential to follow the instructions in the "Cleaning and Care” chapter.

DANGER – Danger of Electric Shock from Water

■ Use and store only in closed rooms. ■ Do not use the device in rooms with high humidity. ■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not at-

tempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power! ■ Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these

components are connected to the mains power. ■ Make sure that the steam which emerges is not aimed directly at electrical devices

and equipment containing electrical components.

WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use

■ Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.

■ Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device.

■ Do not use the device in conjunction with extension cables. ■ The device must be switched off when inserting or removing the mains plug.

WARNING – Danger of Injury

■ Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the reach of small children and animals.

Danger of scalding from heat, hot steam or condensation! ■ Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the lid of the device

during the heating process. ■ Never pour in water when the device is switched on. Allow the device to cool down

before fi lling it again. ■ Do not move the device during operation. ■ Both the water and the foodstuffs are very hot! Be careful when dealing with hot

liquids and foodstuffs.

21 EN

■ Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard.

WARNING – Danger of Fire

■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes.

■ Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul-tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi re).

■ Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any combustible materials (e.g. cardboard, paper, wood or plastic) in or on the device.

■ Do not cover the device during operation. ■ In the event of a fi re: Do not extinguish with water! Smother the fl ames with a fi reproof

blanket or a suitable fi re extinguisher.

NOTE – Risk of Damage to Material and Property ■ Only use the device if the lid has been placed on correctly and the water container

has been fi lled correctly (observe the MIN/MAX marks)! ■ The mains cable must not hang down from the surface on which the device is placed

in order to prevent the device from being pulled down. ■ Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and

does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot surfaces of the device!).

■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.

■ Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and never the mains cable!

■ Protect the device from other heat sources, naked fl ames, sub-zero temperatures, persistent moisture, wet conditions and impacts.

■ Use only original spare parts from the manufacturer. ■ Do not place or lay any heavy objects on the device, the mains plug or the mains

cable.

EN 22

Items Supplied and Device Overview

PLEASE NOTE!

■ Never remove the rating plate and any possible warnings! ■ Keep the original packaging during the warranty period of the device so that the de-

vice can be properly packaged up if it needs to be returned. The warranty claim shall lapse if any damage is caused during transport.

■ Warning – Danger of Suffocation! Keep children and animals away from the pack-aging material.

1. Unpack the items supplied and check them for completeness and transport damage. If you fi nd any damage to the device or its accessories, do not use the device (!), but contact our customer service department.

2. Remove all packaging materials and any possible protective fi lms used for protection during transportation.

4

1

2

3

6

5

8

9

7

1 Water container2 Device handles3 Motor unit4 Vacuum bag holder5 Lid with handles6 Control panel7 Temperature sensor (in water

container)

8 MIN mark9 MAX mark

Not shown:• Cable winder (on base of device)• Mains cable and plug

23 EN

Before Initial UsePLEASE NOTE!

■ Always set up the device with a clear space on all sides (at least 20 cm) and clear space above it (at least 30 cm) on a dry, fl at, solid and heat-resistant surface.

■ Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. The rising steam could cause damage to them!

■ The surfaces of furniture may possibly contain elements which can attack and soften the adjustable feet of the device. If necessary, place a suitable pad below the adjust-able feet.

■ There may still be some production residues on the device. To avoid harmful effects to your health, clean the device before you fi rst use it (see the "Cleaning and Care" chapter).

1. Clean the device and all accessories thoroughly (see the "Cleaning and Care” chap-ter).

2. Fully unwind the mains cable from the cable winder.3. Set up the device in a suitable location, following the safety instructions and the notes

provided at the beginning of this chapter.4. Insert the mains plug into a properly installed socket that is easily accessible. A beep

will be heard and the display (A) lights up briefl y.5. Before you fi rst use the device with foodstuffs, we recommend that you carry out a

trial run to remove any possible production residues. To do this, follow the instructions in the “Operation” and “Cooking” chapters.

When the device is fi rst used, production-related additives (e.g. grease) may cause a small amount of smoke and / or an odour to be produced. This is normal and not a device defect.

6. Clean the device and accessories (see the “Cleaning and Care” chapter).

FunctionsA Display with time and

temperature displayB On/Off switchC + (Increases temperature/

time setting)D °C / °F E Timer / TempF – (Decreases temperature/

time setting)G Start / Stop

A

B

CF

G

E D

• The display (A) shows the selected temperature and operating time.• The device is switched on with the On/Off switch (B). The display lights up and the

temperature and operating time can be set.

EN 24

• Using the + / – buttons (C / F) the required operating time (in 30-minute steps) or temperature (in 1-degree steps) can be set.

• Using the °C / °F button (D) the unit can be set for Celsius or Fahrenheit. You hold down the button for around 7 seconds. A beep is then heard and the display changes from °C to °F or the other way round.

• You can switch between settings for temperature and for operating time by using the Timer / Temp button (E).

• The Start / Stop button (G) starts the heating process or stops it prematurely.

Operation

Filling with water• Using a measuring beaker or the like you pour warm water into the water contain-

er (1). The use of warm water means that the required temperature is reached earlier. It takes about 2 – 3 minutes before the temperature sensor (7) of the device adjusts to the temperature of the water. If cold water is used the device requires a lot more time to reach the specifi ed temper-ature. This can extend the cooking time of the food by around 30 minutes (compared to the times indicated in the “Table of cooking times”).

• The MIN (8) and MAX (9) marks must be observed during the fi lling operation! Please note that the water level will rise a little after the foodstuffs have been added. You should therefore initially use less water and top up the water level if necessary after you have added the food.

Adding the foodstuffs• The foodstuffs to be cooked should be

sealed in a suitable vacuum bag by means of a vacuum sealing unit. Al-ways check that the bag is completely sealed.

• Any seasoning, herbs and spices or oil can be added directly to the vacuum bag.

• As soon as the device has reached the required temperature, the vacuum bags with the prepared and sealed foodstuffs are placed directly into the device or into the vacuum bag holder (4), which is then placed into the de-vice.

The holder should be used if several types of food are to be cooked in the device at the same time, to make sure that each vacuum bag is completely surrounded by water.

The bags should always be covered with water. If they fl oat on the surface, they should be weighed down with a suitable object such as a plate.

25 EN

CookingPLEASE NOTE!

■ The water level should never exceed the MAX mark, because it could pour over the sides (see the “Operation” chapter).

■ Never operate the device without water or with the water level below the MIN mark. If this does happen, the heating element of the device switches off automatically (pro-tection against running dry). In this case, allow the device to cool down for around 5 – 10 minutes before water is poured in and the device is used again.

Only ever fi ll the water container (1) with fresh, clear tap water. Do not pour in any other liquids.If water needs to be added, switch off the device, pull the mains plug out of the socket and allow the device to cool down for a few minutes. When opening the lid (5), only touch the handles and use potholders or the like and be careful.

1. Remove the lid from the water container. 2. Fill the water container with water (see the "Operation" chapter).3. Close the lid.4. Insert the mains plug into a properly installed socket that is easily accessible. A beep

will be heard and the display (A) lights up briefl y.5. Press the On/Off switch (B) to switch on the device. The display lights up and the

temperature display fl ashes. 6. If necessary use the °C / °F button (D) to change the required unit (in 1 °C steps) (see

the "Functions" chapter).7. Press the + (C) or – button (F) in order to set the required temperature. Hold the rel-

evant button down for fast incremental setting. 8. Press the Timer / Temp button (E) in order to apply the time setting. The time setting

fl ashes in the display. 9. Press the + or – button in order to set the required operating time (in 30-minute

steps). Hold the relevant button down for fast incremental setting. 10. Press the Start / Stop button (G) in order to start the heating process. The display will

show the current temperature of the water. If the °C / °F button is pressed during operation, the display shows the set tem-perature for around 5 seconds. After that the display switches back to the current temperature of the water.If the Timer / Temp button is pressed during operation, both the temperature and the operating time can be re-set. The heating process then has to be re-started using the Start / Stop button.

11. As soon as the specifi ed temperature has been reached, 3 beeps will be heard and the time display fl ashes.

12. Remove the lid from the device. 13. Use kitchen tongs or the like to place the foodstuffs into the water container directly,

or into the vacuum bag holder (4) and then place the holder into the container (see the "Operation" chapter).

EN 26

14. Replace the lid and if possible leave it in place for the whole of the cooking time in order to ensure that the temperature does not drop.

15. Press the Start / Stop button once more. The operating time will begin to count down. 16. As soon as the operating time has expired you will hear 3 beeps, the device stops the

heating process and switches off completely. The heating process can be interrupted at any time by pressing the Start / Stop button. A beep sounds, the default settings are automatically restored and the device is in standby mode. If the device is no longer to be used, press the On/Off switch.

17. Remove the mains plug from the socket.18. Open the lid. 19. Remove the food carefully, take it out of the vacuum bag and either serve it immedi-

ately or carry out any required fi nishing operations (e.g. braising the meat briefl y in order to obtain the typical aroma and texture of grilled meat).

If the prepared food is not to be eaten at once, leave it in the vacuum bag and place it in iced water with a maximum temperature of 5°C so that it can cool down. After that it should be frozen immediately or kept in the fridge at a temperature below 3°C.

Table of Cooking TimesThe indicated cooking times are average values, because all foodstuffs have dif-ferent characteristics. If deep-frozen food is used, the cooking time is extended by at least 30 %.

The device is pre-set as follows: – Temperature: 56 °C / 130 °F – Timer: 08:00 hours

These should be adjusted to the required settings as described in the “Cooking” chapter.

Food Temperature Cooking time

Thick-ness of

the food

Beef/lamb – steake.g. T-bone, roast, fi llet, rump steak, entrecote

49 °C (rare)54 °C (medium rare)

59 °C (medium)67 °C (well-done)

1 – 1½ hrs 1 – 2 cm

2 – 3 hrs 2 – 5 cm

Beef/lamb – tougher cutse.g. pot roast, neck

58 °C (rare)65 °C (medium rare)

85 °C (well-done)8– 48 hrs 4 – 6 cm

Beef/lamb – jointse.g. boiled beef, haunch

56 °C (rare)60 °C (medium rare)

70 °C (well-done)5– 16 hrs 4 – 6 cm

27 EN

Food Temperature Cooking time

Thick-ness of

the food

Pork – belly62 °C (rare)

68 °C (medium rare)85 °C (well-done)

8 – 24 hrs 3 – 6 cm

Pork – ribs 59 °C 12 hrs 2 – 3 cmPork – chops, fi llet 58 °C (rare)

62 °C (medium rare)70 °C (well-done)

1 – 2 hrs 2 – 4 cm

Pork – roast 3 – 5½ hrs 5 – 7 cm

Poultry – light meate.g. chicken, turkey

60 °C (very tender)64 °C (tender and juicy)

75 °C (well-done)1 – 2½ hrs

3 – 5 cmPoultry – dark meate.g. duck, pheasant

65 °C (tender)75 °C (meat falls off the

bone)1½ – 4½ hrs

Fish

40 °C (translucent /tender)

50 °C (fl aky / tender)60 °C (well cooked)

40 mins – 1 hr

3 – 5 cm

Shellfi she.g. shrimps, scallops

60 °C 1 hr2 – 4 cm

Shellfi she.g. lobster

4 – 6 cm

Vegetables – green

80 – 85 °C

5 – 20 mins /Vegetablese.g. potatoes, root vegetables, pumpkin

1 – 2½ hrs /

Fruit – softe.g. berries

60 °C20 mins –

1½ hrs/

Fruit – harde.g. stone fruit

68 °C 1½ – 2½ hrs /

Fruit – pureed 85 °C 1 – 3 hrs /

EN 28

Cleaning and CarePLEASE NOTE!

■ Before commencing the cleaning, note the safety instructions in the "Safety Instructions” chapter!

■ Do not use any aggressive, abrasive or toxic cleaning agents for cleaning. These could damage the surfaces.

■ Allow the device to cool completely before cleaning it!

1. Fully empty the device. 2. Wipe the outside of the device with a clean, damp cloth. If necessary, use a little mild

detergent to remove more intense soiling.3. Clean the water container with clear, warm water and a little mild detergent.

IMPORTANT! When you do this, do not immerse the base of the device in water!4. Clean the lid (5) and the holder (4) with warm water and a mild detergent.5. Dry all parts properly before the device is re-used or stored away.6. Check the mains cable regularly for any damage.

StorageDisconnect the device from the mains power when it is not going to be used. Clean the device again (see the "Cleaning and Care” chapter) to avoid possible mould formation. Mould can cause spots and damage on the device that can no longer be removed / re-paired. Allow the device and all accessories to dry completely. Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.

29 EN

TroubleshootingIf the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself.

Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!

Problem Possible cause Fix

Nothing appears on the display (A).

The mains plug is not in-serted correctly in the socket. Insert the mains plug.

The socket is defective. Try anothersocket.

No mains voltage is present. Check the fuse of the mains connection.

The device has overheated.Wait until it has cooled down, fi ll the water container (1) with water and try again.

The display is defective. Contact our customer service department.

The fuse in the fuse box is triggered.

Too many devices connected to the same circuit.

Reduce the number of de-vices in the circuit.

No error can be identifi ed. Contact our customer service department.

Water runs out of the device.

There is too much water in the water container (1).

Do not overfi ll the water container!

The meat is under-cooked.

The cooking temperature was set too low.

Increase the cooking tem-perature.

The cooking time was too short. Extend the cooking time.

Device switches off before the operating time has expired.

There is no water or the water level is below the MIN mark (8) in the water con-tainer.

Top up the water container with suffi cient water.

Although the cook-ing operation should already have been completed, the set operating time has not yet expired.

Was the current supply inter-rupted by a a power outage, for example?

The device saves its settings for up to 2 hours, even if it is separated from the current supply.

EN 30

Problem Possible cause Fix

During use, an unpleasant smell is detected.

Is the device being used for the fi rst time?

A smell often develops when new devices are fi rst used. The smell should disappear once the device has been used several times.

Technical DataArticle No.: 02284Model: LS-SV01DVoltage supply: 220 – 240 V ~ 50 HzPower: 520 WCapacity: min. 4 l to max. 6 lTemperature range: 45 –90 °C or 115 – 195 °FTimer: 30 minutes to 72 hoursProtection class: I

DisposalDispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.

Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre for used electrical and electronic devices. It should not be disposed of in the regular domestic waste. More information is available from your local authorities.

Customer Service /Importer:DS Produkte GmbHAm Heisterbusch 119258 GallinGermanyTel.: +49 38851 314650(Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.)

All rights reserved.

31 FR

ContenuUtilisation conforme ________________________________________________ 32Consignes de sécurité ______________________________________________ 33Composition et vue générale de l'appareil _______________________________ 36Avant la première utilisation __________________________________________ 37Fonctions _________________________________________________________ 38Utilisation _________________________________________________________ 38Préparation _______________________________________________________ 39Tableau des temps de cuisson _________________________________________41Nettoyage et entretien _______________________________________________ 42Rangement _______________________________________________________ 42Dépannage _______________________________________________________ 43Caractéristiques techniques __________________________________________ 44Mise au rebut ______________________________________________________ 44

Explication des symboles

Consignes de sécurité : lisez et observez-les attentivement afi n de prévenir tout risque de blessure.

Attention : surfaces chaudes !

Pour usage alimentaire

Consultez le mode d'emploi avant utilisation !

Informations complémentaires

Explication des mentions d’avertissement

DANGERVous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles

AVERTIS-SEMENT

Vous alerte devant le risque potentiel de blessures graves et mortelles

ATTENTION

Vous alerte devant le risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité

REMARQUEVous alerte devant le risque de dégâts matériels

FR 32

Utilisation conforme• Cet appareil doit uniquement servir à réchauffer au bain-marie les aliments emballés

sous vide (cuisson sous vide).• L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel. • L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.

Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.• Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des

tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie.

Cuisson sous videLa cuisson sous vide consiste à cuire lentement au bain-marie et à faibles températures (inférieures à 100 °C) les aliments (viandes, poissons, légumes, fruits) préalablement emballés dans un sachet sous vide. Le réchauffement homogène donne une parfaite consistance à tout le plat et l'emballage étanche à l'air permet de conserver tous les éléments gustatifs et nutritifs ainsi que le jus et les arômes. Ainsi, les aliments peuvent être préalablement assaisonnés, marinés, etc. à souhait. Mais attention avec les aromates et les épices : ceux-ci peuvent s'intensifi er sous l'effet du vide. Il faut donc plutôt les utiliser avec parcimonie. La cuisson sous vide s'effectuant à faibles températures, une hygiène impeccable et un traitement rapide des produits sont de rigueur. Tous les appareils, les ustensiles de cuisine et les plans de travail doivent donc être nettoyés aussi bien avant qu'après la préparation. Après la préparation, les aliments cuits doivent être soit consommés immédiatement, soit refroidis dans de l'eau glacée (température max. 5 °C) pour être ensuite congelés ou conservés au réfrigérateur à une température inférieure à 3 °C. Pour la mise sous vide des aliments à cuire, employez uniquement des sachets sous vide haut de gamme supportant aussi bien la congélation que le réchauffement.

Chère cliente, cher client,Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce cuiseur sous vide. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient. Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :

www.service-shopping.de

33 FR

Consignes de sécuritéCet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cepen-dant, en cas d’utilisation non conforme et/ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Les consignes de sécurité ci-dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d'emploi, sont à observer impéra-tivement.

■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.

■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ■ Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être

réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont sous surveillance.

■ Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des animaux et des enfants de moins de 8 ans.

ATTENTION : surfaces chaudes ! Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation, l’appareil et les accessoires peuvent être brûlants. Lorsque l'appareil fonctionne, touchez seulement les poignées et les touches. Pendant et juste après l'utilisation, évitez de toucher la surface de l'appareil. Laissez l'appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer.

■ Ne dépassez jamais la capacité de remplissage maximale (repère MAX). Si l'appareil est trop rempli, de l'eau risque de déborder.

■ Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che dans l'eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.

■ L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant d'être rempli, vidé et nettoyé. Pre-

FR 34

nez soin qu'aucune eau ne pénètre en face inférieure de l'appa-reil.

■ Pour votre propre sécurité, contrôlez l'appareil avant chaque utilisation et assurez-vous qu'il ne présente aucun dommage. L'appareil doit uniquement être utilisé s'il ne présente aucun dommage apparent ! Si l'appareil lui-même, son cordon d'alimentation ou sa fi che sont endommagés, c'est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qualifi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu'il revient de le réparer afi n d'éviter tout danger.

■ Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe « Nettoyage et entretien ».

DANGER – Risque d'électrocution au contact de l'eau

■ Utilisez et entreposez l'appareil uniquement dans des pièces fermées. ■ N’utilisez pas l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité. ■ Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.

N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau électrique !

■ Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che secteur à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.

■ Veillez à ce que la vapeur qui s’en dégage ne puisse pas aller tout droit vers des appareils électriques, ou des installations comportant des composants électriques.

AVERTISSEMENT – Risque d'électrocution par suite d'un endommagement et d'une utilisation inadéquate

■ Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.

■ Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil.

■ N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge électrique. ■ Avant de retirer la fi che de la prise de courant, ou de la brancher, veillez à ce que

l'interrupteur de l'appareil se trouve en position d'arrêt.

AVERTISSEMENT – Risque de blessures

■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d'alimentation hors de portée des jeunes enfants et des animaux.

35 FR

Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d'eau de condensation !

■ Évitez tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. N'ouvrez pas le cou-vercle de l'appareil quand l'eau est en cours de chauffe.

■ Ne faites jamais d'appoint en eau pendant que l'appareil est enclenché. Avant de remplir à nouveau l’appareil, laissez-le refroidir.

■ Ne déplacez pas l'appareil pendant le fonctionnement. ■ L'eau réchauffée et les aliments sont chauds ! Faites preuve de prudence lorsque

vous manipulez des liquides et des denrées brûlants. ■ Risque de chute ! Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le

cordon d'alimentation branché ne gêne pas le passage.

AVERTISSEMENT – Risque d'incendie

■ N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des substances facilement infl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.

■ Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multi-prise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).

■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas de matières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à l'inté-rieur de l'appareil, et n’en posez pas non plus dessus.

■ Ne recouvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement. ■ En cas d'incendie : n'éteignez pas avec de l'eau ! Étouffez les fl ammes à l'aide d'une

couverture ignifugée ou d'un extincteur adéquat.

REMARQUE – Pour éviter tout risque de dégâts matériels ■ Utilisez l'appareil uniquement lorsque son couvercle est correctement en place et

que le bac à eau est correctement rempli (observez les repères MIN / MAX). ■ Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre de la surface d'appui pour ne pas risquer

d'entraîner l'appareil et de le faire tomber. ■ Faites cheminer le cordon de sorte qu'il ne soit ni coincé ni tordu, et qu'il n'entre pas

en contact avec des surfaces chaudes (ceci s'appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil !).

■ Arrêtez l'appareil et débranchez la fi che du secteur si un dysfonctionnement survient en cours d'utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage.

■ N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil. Pour débran-cher l'appareil, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon d'alimentation !

■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de toute autre source de chaleur ou fl amme ; ne l'exposez pas à des températures négatives ni trop longtemps à l'humidité, et ne le mouillez pas.

■ Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant. ■ Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fi che.

FR 36

Composition et vue générale de l'appareil

À OBSERVER !

■ N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées.

■ Conservez l’emballage d’origine pendant la durée de la garantie pour retourner l’ap-pareil dans un emballage adéquat le cas échéant. Si l’appareil a été endommagé au cours du transport, la garantie est annulée.

■ Avertissement – Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.

1. En le déballant, assurez-vous que l'ensemble livré est complet et qu’il ne présente pas de dommages éventuellement imputables au transport. En cas d'endommage-ment de l'appareil ou de ses accessoires, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le ser-vice après-vente.

2. Ôtez tous les emballages et les éventuels fi lms protecteurs qui ont servi de protection pendant le transport.

4

1

2

3

6

5

8

9

7

37 FR

1 Bac à eau2 Poignées de l'appareil3 Corps de l'appareil4 Grille5 Couvercle avec poignées6 Panneau de commande7 Sonde de température (dans le bac à

eau)

8 Repère MIN9 Repère MAX

Non illustrés :• enroulement du cordon (en face infé-

rieure de l'appareil)• cordon d'alimentation et fi che secteur

Avant la première utilisationÀ OBSERVER !

■ Placez toujours l'appareil sur une surface sèche, plane, solide et résistante à la cha-leur, en laissant suffi samment d'espace de part et d'autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins 30 cm) de l'appareil.

■ Ne placez pas l'appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres élé-ments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur ascen-dante !

■ La surface de certains meubles et les pieds de l’appareil peuvent se révéler incompa-tibles et agressifs. Le cas échéant, protégez-les en posant l’appareil sur un support adéquat.

■ Des résidus de production peuvent encore adhérer à l'appareil. Pour éviter tout risque pour la santé, nettoyez l'appareil avant la première utilisation (voir paragraphe « Nettoyage et entretien »).

1. Nettoyez soigneusement l'appareil et tous ses accessoires (voir paragraphe « Net-toyage et entretien »).

2. Déroulez intégralement le cordon d'alimentation de son support d'enroulement.3. Installez l’appareil à l’endroit choisi en respectant bien les consignes de sécurité et

les précautions à prendre énoncées au début de ce paragraphe.4. Branchez la fi che secteur sur une prise de courant réglementaire et aisément acces-

sible. Un signal sonore retentit et l'écran (A) s'allume brièvement.5. Avant de réaliser une première utilisation avec des aliments, nous vous recomman-

dons d'effectuer un test qui servira à éliminer les éventuels résidus de production. Suivez à cet effet les instructions fi gurant aux paragraphes « Utilisation » et « Pré-paration ».

Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée et/ou une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication (par ex. de la graisse). Cela est normal et ne signifi e pas que l’appareil est défectueux.

6. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (voir paragraphe « Nettoyage et entretien »).

FR 38

FonctionsA Écran avec affi chage de la

durée et de la températureB Interrupteur marche /

arrêtC + (augmenter la

température / la durée)D °C / °F E Timer / Temp (minuterie /

température)F – (réduire la température / la

durée)G Start / Stop (démarrage /

arrêt)

A

B

CF

G

E D

• La température choisie et le temps réglé sur la minuterie s'affi chent à l'écran (A).• L'interrupteur marche / arrêt (B) permet d'enclencher et d'éteindre l'appareil. L'écran

s'allume et le réglage de la température et du temps sur la minuterie peuvent être opérés.

• Les touches + / – (C / F) permettent de régler le temps souhaité pour la minuterie (par paliers de 30 minutes) ou la température (par paliers de 1 degré).

• La touche °C / °F (D) permet de sélectionner l'unité en Celsius ou en Fahrenheit. Maintenez la touche appuyée pendant env. 7 secondes après quoi un signal sonore retentit et l'affi chage à l'écran passe de °C à °F ou inversement.

• La touche Timer / Temp (minuterie / température) (E) permet de passer du réglage de la température à celui de la minuterie.

• La touche Start / Stop (démarrage / arrêt) (G) permet de lancer ou d'interrompre l'opération de chauffe.

Utilisation

Remplissage de l'eau• À l'aide d'un gobelet mesureur ou de tout autre ustensile du même genre, remplissez

d'eau chaude le bac à eau (1). Utiliser de l'eau chaude permet d'atteindre la tem-pérature souhaitée plus rapidement. Il faut env. 2 à 3 minutes pour que la sonde de température (7) de l'appareil saisisse la température de l'eau. En utilisant de l'eau froide, l'appareil met nettement plus de temps à atteindre la tem-pérature souhaitée. Les temps de cuisson des aliments s'allongent de ce fait d'env. 30 minutes (par rapport aux données du « tableau des temps de cuisson »).

• Lors du remplissage, les repères MIN (8) et MAX (9) doivent impérativement être respectés ! Veuillez noter que le niveau de l'eau s'élève un peu une fois les aliments plongés dedans. Vous devez donc dans un premier temps remplir un peu moins d'eau et rajouter de l'eau une fois les aliments plongés dans le bac.

39 FR

Insertion des aliments à cuire• Les aliments à préparer doivent être

enveloppés dans un sachet sous vide à l'aide d'un appareil de mise sous vide. Assurez-vous que ceux-ci sont intégralement scellés.

• Toutes les épices désirées ainsi que l'huile peuvent être ajoutées directe-ment dans le sachet sous vide.

• Dès que l'appareil a atteint la tempéra-ture requise, placez les sachets sous vide contenant les aliments préparés et mis sous vide directement dans le bac de l'appareil ou bien sur la grille (4) à poser ensuite dans l'appareil.

Si vous voulez réchauffer plusieurs aliments en même temps dans l'appareil, utili-sez la grille afi n que chaque sachet sous vide puisse baigner intégralement dans l'eau.

Les sachets doivent toujours être recouverts d'eau. S'ils fl ottent en surface, les-tez-les à l'aide d'un poids approprié (par ex. une assiette).

PréparationÀ OBSERVER !

■ Ne versez pas d'eau au-delà du repère MAX sans quoi de l'eau peut déborder (voir paragraphe « Utilisation »).

■ N'utilisez pas l'appareil sans eau ou avec trop peu d'eau, c'est-à-dire au-dessous du repère MIN. Si cela devait malgré tout se produire, la résistance de l'appareil s'arrê-tera automatiquement (protection contre le fonctionnement à sec). Dans ce cas, lais-sez l'appareil refroidir env. 5 à 10 minutes avant de le remplir d'eau pour l'utiliser à nouveau.

Versez dans le bac à eau (1) uniquement de l'eau du robinet fraîche et claire. N'y déversez aucun autre liquide.Si vous devez ajouter de l'eau, arrêtez l'appareil, débranchez la fi che de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir quelques minutes. À l'ouverture du cou-vercle (5), utilisez des maniques ou d'autres ustensiles du même genre et agis-sez avec prudence en prenant soin de ne saisir que les poignées.

1. Ôtez le couvercle du bac à eau. 2. Remplissez d'eau le bac à eau (voir paragraphe « Utilisation »).3. Fermez le couvercle.4. Branchez la fi che secteur sur une prise de courant réglementaire et aisément acces-

sible. Un signal sonore retentit et l'écran (A) s'allume brièvement.

FR 40

5. Enclenchez l’appareil en actionnant l'interrupteur marche / arrêt (B). L’écran s’allume et l’affi chage de la température clignote.

6. Changez éventuellement d'unité (par paliers de 1 °C) en vous servant de la touche °C / °F (D) (voir paragraphe « Fonctions »).

7. Appuyez sur la touche + (C) ou – (F) pour régler la température de votre choix. Pour un réglage rapide, maintenez la touche correspondante appuyée.

8. Appuyez sur la touche Timer / Temp (minuterie / température) (E) pour opérer le réglage de la durée. L'affi chage de la durée clignote à l'écran.

9. Appuyez sur la touche + ou – pour opérer le réglage de la durée de la minuterie souhaité (par paliers de 30 minutes). Pour un réglage rapide, maintenez la touche correspondante appuyée.

10. Appuyez sur la touche Start / Stop (démarrage / arrêt) (G) pour démarrer l'opération de chauffe. À l'écran s'affi che la température actuelle de l'eau.

Une pression sur la touche °C / °F pendant le fonctionnement de l'appareil permet d'affi cher à l'écran durant env. 5 secondes la température programmée. L'affi -chage repasse ensuite à la température actuelle de l'eau.En appuyant pendant le fonctionnement de l'appareil sur la touche Timer / Temp (minuterie / température), il est possible d'opérer à la fois le réglage de la tem-pérature et celui de la durée de la minuterie. La procédure de chauffe doit être relancée en appuyant sur la touche Start / Stop (démarrage / arrêt).

11. Dès que la température voulue est atteinte, un triple signal sonore retentit et l'affi -chage de la durée clignote.

12. Ôtez le couvercle de l'appareil. 13. À l'aide d'une pince ou de tout autre ustensile similaire, placez les aliments à cuire

dans le bac à eau, dans lequel vous aurez éventuellement placé au préalable la grille (4) (voir paragraphe « Utilisation »).

14. Remettez le couvercle en place et laissez-le fermé dans la mesure du possible tout au long de la durée de cuisson afi n de ne pas faire baisser la température.

15. Appuyez une nouvelle fois sur la touche Start / Stop (démarrage / arrêt). Le temps programmé sur la minuterie commence à être décompté.

16. Dès que le temps de la minuterie s'est écoulé, un triple signal sonore retentit, l'appa-reil arrête la procédure de chauffe et s'éteint entièrement.

La procédure de chauffe peut être interrompue à tout moment sur simple pres-sion de la touche Start / Stop (démarrage / arrêt). Un signal sonore retentit, le paramétrage se rétablit automatiquement et l'appareil est en veille. Si vous ne souhaitez plus utiliser l'appareil, appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt.

17. Retirez la fi che de la prise de courant.18. Ouvrez le couvercle. 19. Prélevez délicatement les aliments cuits, sortez-les du sachet sous vide et servez-les

sans plus attendre ou dressez-les (par ex. en faisant brièvement griller la viande pour obtenir les arômes typiques de la grillade et une croûte brune).

Si vous ne consommez pas immédiatement les aliments préparés, plongez-les encore dans leur sachet sous vide dans de l'eau glacée à 5 °C maximum puis laissez-les refroidir. Il faut ensuite les congeler directement ou bien les placer au réfrigérateur à une température inférieure à 3 °C.

41 FR

Tableau des temps de cuissonLes temps de cuisson indiqués sont des valeurs moyennes car chaque aliment à cuire a des propriétés différentes. Lorsque vous utilisez des aliments congelés, le temps de cuisson s'allonge d'au moins 30 %.

L'appareil est paramétré par défaut sur : – Température : 56 °C / 130 °F – Minuterie : 08:00 heures

Vous pouvez modifi er ces paramètres selon votre choix tel qu'indiqué au paragraphe « Préparation ».

Aliments Température Temps de cuisson

Épais-seur des aliments

Bœuf / agneau – steakpar ex. côte de bœuf, roastbeef, fi let, rumsteak, entrecôte

49 °C (bleu)54 °C (rosé)

59 °C (à point)67 °C (bien cuit)

1 à 1½ h 1 à 2 cm

2 à 3 h 2 à 5 cm

Bœuf / agneau – morceaux nerveuxpar ex. ragoût, collier

58 °C (bleu)65 °C (rosé)

85 °C (bien cuit)8 à 48 h 4 à 6 cm

Bœuf / agneau – rôtipar ex. gîte, rumsteak

56 °C (bleu)60 °C (rosé)

70 °C (bien cuit)5 à 16 h 4 à 6 cm

Porc – poitrine62 °C (bleu)68 °C (rosé)

85 °C (bien cuit)8 à 24 h 3 à 6 cm

Porc – travers 59 °C 12 h 2 à 3 cmPorc – côtelettes, fi let 58 °C (bleu)

62 °C (rosé)70 °C (bien cuit)

1 à 2 h 2 à 4 cm

Porc – rôti 3 à 5½ h 5 à 7 cm

Volaille – viande blanchepar ex. poule, dinde

60 °C (très tendre)64 °C (tendre et

juteux)75 °C (bien cuit)

1 à 2½ h

3 à 5 cm

Volaille – viande rougepar ex. canette, faisan

65 °C (tendre)75 °C (la viande se

défait de l'os)1½ à 4½ h

Poisson40 °C (bleu/tendre)50 °C (rosé/tendre)

60 °C (à point)

40 min. à 1 h

3 à 5 cm

FR 42

Aliments Température Temps de cuisson

Épais-seur des aliments

Crustacéscomme par ex. les crevettes, les coquilles Saint-Jacques 60 °C 1 h

2 à 4 cm

Crustacéscomme par ex. le homard

4 à 6 cm

Légumes – verts

80 à 85 °C

5 à 20 min. /Légumespar ex. les pommes de terre, les tubercules, la courge

1 à 2½ h /

Fruits – mouspar ex. les baies

60 °C20 min. à

1½ h/

Fruits – durspar ex. les fruits à pépins

68 °C 1½ à 2½ h /

Fruits – en purée (bouillis) 85 °C 1 à 3 h /

Nettoyage et entretienÀ OBSERVER !

■ Avant de commencer le nettoyage, veuillez observer les consignes de sécurité du paragraphe « Consignes de sécurité ».

■ N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou toxiques ni d'éponges abrasives pour l'entretien. Ceux-ci risquent d'endommager les surfaces.

■ Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le refroidir.

1. Videz intégralement l'appareil. 2. Essuyez la surface extérieure de l'appareil avec un chiffon humide. Si besoin, utilisez

un peu de produit vaisselle doux pour éliminer les salissures les plus tenaces.3. Nettoyez le bac à eau à l'eau claire et chaude avec un peu de produit vaisselle doux.

IMPORTANT ! N'immergez pas dans l'eau la face inférieure de l'appareil !4. Nettoyez le couvercle (5) et la grille (4) à l'eau chaude avec du produit vaisselle doux.5. Séchez correctement toutes les pièces avant d'utiliser à nouveau l'appareil ou de les

ranger.6. Assurez-vous régulièrement que le cordon d'alimentation n’est pas endommagé.

RangementDébranchez la fi che secteur si l’appareil n’est plus censé être utilisé. Nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Nettoyage et entretien ») afi n d'éviter toute éventuelle

43 FR

formation de moisissure. Les moisissures peuvent former des taches qui ne partent plus et endommager l'appareil au point qu'il ne puisse pas être réparé. Laissez sécher inté-gralement l'appareil et tous les accessoires. Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.

DépannageSi l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même.

N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux !

Problème Cause possible Solution

Rien ne s'affi che à l'écran (A).

La fi che n'est pas branchée correctement à la prise de courant.

Branchez la fi che.

La prise est défectueuse. Essayez le branchement sur une autre prise.

Il n’y a pas de tension sec-teur.

Contrôlez le fusible du sec-teur.

L'appareil est en surchauffe.Attendez qu'il ait refroidi pour remplir d'eau le bac à eau (1) et réessayer.

L'écran est défectueux. Contactez le service après-vente.

Le fusible s’est déclenché dans la boîte à fusibles.

Trop d’appareils sont bran-chés sur le même circuit électrique.

Réduisez le nombre d’appa-reils sur le circuit électrique.

Aucune erreur n’est à consta-ter.

Contactez le service après-vente.

De l’eau s'échappe de l'appareil.

Il y a trop d'eau dans le bac à eau (1).

Ne remplissez pas trop le bac à eau !

La viande n'est pas cuite.

La température de cuisson réglée était trop faible.

Augmentez la température de cuisson.

Le temps de cuisson était trop court.

Rallongez le temps de cuis-son.

L'appareil s'éteint avant que la durée programmée sur la minuterie ne soit écoulée.

Il n'y a pas d'eau dans le bac à eau ou moins qu'indiqué par le repère MIN (8).

Versez suffi samment d'eau dans bac à eau.

FR 44

Problème Cause possible Solution

Bien que l'appareil devrait déjà avoir terminé, le temps de la minuterie ne s'est pas encore écoulé.

L'alimentation électrique a-t-elle été interrompue entre temps, par ex. suite à une coupure de courant ?

L'appareil sauvegarde les paramètres jusqu'à 2 heures de temps même s'il a été coupé du secteur.

Une odeur désa-gréable se dégage pendant l'utilisation de l'appareil.

L'appareil est-il utilisé pour la première fois ?

Une odeur se dégage souvent lors de la première utilisation d'appareils neufs. L'odeur devrait disparaître après plusieurs utilisations de l'appareil.

Caractéristiques techniquesRéf. art : 02284Modèle : LS-SV01DTension d'alimentation : 220 – 240 V ~ 50 HzPuissance : 520 WCapacité : min. 4 l à max. 6 lPlage de température : 45 à 90 °C ou 115 à 195 °FMinuterie : 30 minutes jusqu'à 72 heuresClasse de protection : I

Mise au rebutDébarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.

Débarrassez-vous de l'appareil dans le respect de l'environnement en le déposant à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents.

Service après-vente/Importateur :DS Produkte GmbHAm Heisterbusch 119258 GallinAllemagneTél. : +49 38851 314650(Prix d'un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.)

Tous droits réservés.

45 NL

InhoudDoelmatig gebruik __________________________________________________ 46Veiligheidsinstructies_________________________________________________47Leveringsomvang en apparaatoverzicht _________________________________ 50Vóór het eerste gebruik _______________________________________________51Functies ___________________________________________________________51Bediening ________________________________________________________ 52Bereiding _________________________________________________________ 53Tabel met gaartijden ________________________________________________ 54Reinigen en onderhoud ______________________________________________ 56Opbergen ________________________________________________________ 56Storingen verhelpen ________________________________________________ 57Technische gegevens _______________________________________________ 58Afvoeren _________________________________________________________ 58

Uitleg van de symbolen

Veiligheidsaanwijzingen: aan-dachtig doorlezen en opvolgen om lichamelijk letsel te voorko-men.

Voorzichtig: hete oppervlakken!

Geschikt voor levensmiddelen

Handleiding vóór gebruik lezen!

Aanvullende informatie

Uitleg van de signaalwoorden

GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar

W A A R -SCHUWING

waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar

VOORZICH-TIG

waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel

A A N W I J -ZING

waarschuwt voor materiële schade

NL 46

Doelmatig gebruik• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het au bain-marie verhitten (sous-vide

garen) van gevacumeerde levensmiddelen.• Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. • Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander

gebruik geldt als ondoelmatig.• Alle gebreken die zijn terug te voeren op ondeskundige behandeling, beschadiging

of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.

Sous-vide garenBij het vacuüm garen of sous-vide (Frans sous = onder, vide = vacuüm) worden levens-middelen (vlees, vis, groente, fruit), die van tevoren in een vacuüm zak worden verpakt, op lage temperaturen (minder dan 100 °C) au bain-marie langzaam gegaard. Door het homogene verhitten wordt een perfecte consistentie van het gehele levensmid-del bereikt en door de luchtdichte verpakking blijven smaak- en voedingsstoffen als-ook sap en aroma’s perfect behouden. Op die manier kunnen de levensmiddelen ideaal vooraf worden gekruid, gemarineerd etc. Maar pas op bij kruiden en specerijen: deze kunnen wanneer ze onder vacuüm zijn sterker worden. Daarom deze liever spaarzaam gebruiken. Aangezien bij sous-vide garen met lage temperaturen wordt gewerkt, is hygiëne en een snelle verwerking van de producten noodzakelijk. Alle apparaten, werkbladen en bestek in de keuken moeten zowel vóór als ná de bereiding grondig worden gereinigd. Na de bereiding moeten de levensmiddelen ofwel direct worden geconsumeerd of in ijs-water (max. 5 °C temperatuur) worden afgekoeld en daarna ingevroren of in de koelkast op 3 °C worden bewaard. Voor het vacumeren van de levensmiddelen mogen alleen hoogwaardige vacuümzak-ken worden gebruikt, die zowel diepgevroren alsook verhit kunnen worden.

‎Geachte klant,Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze sous-vide koker. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze om hem later nog eens te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd.Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website:

www.service-shopping.de

47 NL

VeiligheidsinstructiesHet apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgende vei-ligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedieningshandleiding beschreven handelswijzen dienen te worden opgevolgd.

■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.

■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden

uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.

■ Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het netsnoer.

VOORZICHTIG: hete oppervlakken! Het apparaat en de toebehoren zijn tijdens en kort na ge-bruik zeer heet. Raak uitsluitend de grepen en knoppen aan, wanneer het apparaat in bedrijf is. Tijdens de wer-king of kort daarna contact met het oppervlak van het apparaat voorkomen. Het apparaat volledig laten afkoe-len voordat het wordt gereinigd.

■ Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid (let op de MAX-markering!). Wanneer het apparaat te vol is gevuld, zou er water kunnen overlopen.

■ Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in water of andere vloeistoffen en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.

■ Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, en vóór het vul-len, vóór het afgieten en vóór het reinigen moet het altijd van

NL 48

het stroomnet worden geïsoleerd. Let er echter op dat er geen water in de onderzijde van het apparaat binnendringt.

■ Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat, het netsnoer of de netstekker van het apparaat is beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwalifi ceerde persoon (bijv. gespecialiseerde werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.

■ Beslist de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en onder-houd’ in acht nemen.

GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok door water

■ Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren. ■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid. ■ Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Pro-

beer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!

■ Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.

■ Erop letten dat de uittredende stoom niet direct wordt gericht op elektrische appara-ten en installaties die elektrische onderdelen bevatten.

WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik

■ Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden ontkoppeld.

■ Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.

■ Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren. ■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld, wanneer u de netstekker uit de contactdoos

trekt of erin steekt.

WAARSCHUWING – Gevaar voor letsel

■ Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat het netsnoer steeds buiten bereik is van kleine kinderen en dieren.

Verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater! ■ Voorkom contact met de opstijgende stoom. Het deksel van het apparaat niet

tijdens het opwarmproces openen.

49 NL

■ Nooit bij een ingeschakeld apparaat water bijvullen. Het apparaat vóór het op-nieuw vullen laten afkoelen.

■ Het apparaat tijdens het gebruik niet verplaatsen. ■ Het verhitte water en de levensmiddelen zijn heet! Wees voorzichtig in de om-

gang met hete vloeistoffen en levensmiddelen. ■ Valgevaar! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.

Waarschuwing – Brandgevaar

■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of giftige en explosieve dampen bevinden.

■ Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik) aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting (brand) te voorkomen.

■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare materialen (bijv. karton, papier, hout, kunststof) in of op het apparaat.

■ Dek het apparaat niet af tijdens de werking. ■ Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een

geschikte brandblusser.

AANWIJZING – Gevaar voor materiële schade ■ Het apparaat alleen gebruiken wanneer het deksel correct is geplaatst en het water-

reservoir correct is gevuld (let op de MIN- / MAX-markeringen!). ■ Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf de standplaats van het apparaat,

om te voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken. ■ Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met hete

oppervlakken in aanraking komt (dit geldt ook voor de hete oppervlakken van het apparaat!).

■ Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos, wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui.

■ Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Trek de netstekker altijd aan de stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!

■ Bescherm het apparaat tegen andere warmtebronnen, open vuur, temperaturen on-der nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.

■ Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant. ■ Plaats of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, het netsnoer of de netstekker.

NL 50

Leveringsomvang en apparaatoverzicht

LET OP!

■ Nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen verwijderen! ■ Bewaar de originele verpakking tijdens de garantieperiode van het apparaat, om het

in geval van een retourzending op de juiste wijze te kunnen verpakken. Transport-schade leidt tot vervallen van de aanspraak op garantie.

■ WAARSCHUWING – Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.

1. Pak de leveringsomvang uit en controleer op volledigheid en transportschade. Ge-bruik het niet (!) als het apparaat of de toebehoren beschadigd zijn, maar neem contact op met de klantenservice.

2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige beschermfolie die het apparaat tijdens het transport moet beschermen.

4

1

2

3

6

5

8

9

7

1 Waterreservoir2 Grepen van het apparaat3 Motorblok4 Rooster5 Deksel met grepen6 Bedieningspaneel7 Temperatuurvoeler (in het

waterreservoir)

8 MIN-markering9 MAX-markering

Niet afgebeeld:• Snoeropwikkeling (aan de onderzijde

van het apparaat)• Netsnoer en netstekker

51 NL

Vóór het eerste gebruikLET OP!

■ Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm) en een vrije ruimte naar boven (minimaal 30 cm) toe op een droge, vlakke, stevige en hittebestendige ondergrond.

■ Plaats het apparaat niet onder keukenkastjes e.d. Door de opstijgende stoom zouden deze beschadigd kunnen raken!

■ De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijkerwijs bestanddelen die de stel-voeten van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Plaats eventueel een geschikte onderlaag onder de stelvoeten.

■ Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven. Om schade aan de gezondheid te voorkomen, dient u het apparaat vóór het eerste ge-bruik grondig te reinigen (zie hoofdstuk 'Reinigen en onderhoud').

1. Het apparaat en alle toebehoren grondig reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onder-houd’).

2. Het netsnoer van de snoeropwikkeling volledig afwikkelen.3. Plaats het apparaat op een geschikte ondergrond en neem daarbij de veiligheidsaan-

wijzingen en aanwijzingen aan het begin van dit hoofdstuk in acht.4. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voor-

schriften is geïnstalleerd. Er klinkt een geluidssignaal en het display (A) licht eenmaal kort op.

5. Vóór het eerste gebruik levensmiddelen adviseren wij een keer proef te draaien om eventuele productieresten te verwijderen. Daartoe de aanwijzingen in de hoofdstuk-ken ‘Bediening’ en ‘Bereiding’ opvolgen.

Bij de eerste ingebruikname kan er door productiegerelateerde toevoegingen (bijv. vet) een lichte rook- en / of geurontwikkeling ontstaan. Dit is normaal en geen defect van het apparaat.

6. Het apparaat en de toebehoren reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).

FunctiesA Display met tijds- en

temperatuurweergaveB Aan- / uitknopC + (Temperatuur / Tijd

verhogen)D °C / °F E Timer / TempF – (Temperatuur / Tijd

verminderen)G Start / Stop

A

B

CF

G

E D

• In het display (A) worden de gekozen temperatuur en timertijd weergegeven.

NL 52

• Met de aan- / uitknop (B) wordt het apparaat in- en uitgeschakeld. Het display licht op en de temperatuur en de timertijd kunnen worden ingesteld.

• Met de knoppen + / – (C / F) kan de gewenste timertijd (in stappen van 30 minuten) resp. temperatuur (in stappen van 1 graad) worden ingesteld.

• Via de knop °C / °F (D) kan de eenheid in Celsius of Fahrenheit worden gekozen. De knop gedurende ca. 7 seconden ingedrukt houden, er klinkt een geluidssignaal en in het display wisselt de weergave van °C naar °F of andersom.

• Via de knop Timer / Temp (E) wordt er gewisseld tussen de instelling voor de tempe-ratuur en voor de timertijd.

• Met de knop Start / Stop (G) wordt het opwarmproces gestart resp. het opwarmpro-ces voortijdig afgebroken.

Bediening

Water vullen• Met behulp van een maatbeker e.d. warm water in het waterreservoir (1) vullen.

Door het gebruik van warm water wordt sneller de gewenste temperatuur bereikt. Het duurt ca. 2 – 3 minuten, tot de temperatuurvoeler (7) van het apparaat zich op de temperatuur van het water heeft ingesteld. Bij het gebruik van koud water heeft het apparaat duidelijk langer nodig om de ge-wenste temperatuur te bereiken. De gaartijden van de levensmiddelen worden daar-om met ca. 30 minuten verlengd (vergeleken met de informatie in de ‘Tabel met gaartijden’).

• Let tijdens het vullen op de MIN- (8) en MAX-markering (9)! Daarbij erop letten dat de waterstand na het plaatsen van de levensmiddelen nog een beetje hoger wordt. Daarom eerst minder water vullen en eventueel na het toevoegen van de levensmid-delen nog warm water bijvullen.

Levensmiddelen plaatsen• De levensmiddelen die moeten wor-

den bereid, moeten met behulp van een vacumeerder in een geschikte va-cuümzak zijn ingesloten. Zorg ervoor dat deze volledig is gesloten.

• Allerlei soorten specerijen en olie kun-nen direct mee in de vacuümzak wor-den gedaan.

• Zodra het apparaat de benodigde temperatuur heeft bereikt, worden de vacuümzakken met de voorbereide en gevacumeerde levensmiddelen di-rect in het apparaat gelegd resp. in het rooster (4) gedaan en deze in het ap-paraat geplaatst of gelegd.

53 NL

Wanneer meerdere levensmiddelen tegelijkertijd in het apparaat worden gedaan, het rooster gebruiken, zodat elke vacuümzak volledig met water kan worden om-sloten.

De zakken moeten daarbij altijd met water zijn bedekt. Indien ze aan het waterop-pervlak drijven, met een geschikt gewicht (bijv. bord) verzwaren.

BereidingLET OP!

■ Vul niet meer water dan tot de MAX-markering, omdat anders water kan overlopen (zie hoofdstuk ‘Bediening’).

■ Gebruik het apparaat niet zonder water of met minder water dan tot aan de MIN-markering. Mocht dit toch voorkomen, dan wordt het verwarmingselement van het apparaat automatisch uitgeschakeld (droogloopbeveiliging). In dit geval het apparaat ca. 5 – 10 minuten laten afkoelen, vóórdat er water wordt bijgevuld en het apparaat opnieuw wordt gebruikt.

Het waterreservoir (1) uitsluitend vullen met vers, schoon leidingwater. Geen an-dere vloeistoffen gebruiken voor het vullen.Moet er water worden bijgevuld, het apparaat uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat enkele minuten laten afkoelen. Bij het ope-nen van het deksel (5) uitsluitend de grepen beetpakken, eventueel pannenlap-pen e.d. gebruiken en voorzichtig zijn.

1. Het deksel van het waterreservoir nemen. 2. Het waterreservoir vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’).3. Het deksel sluiten.4. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voor-

schriften is geïnstalleerd. Er klinkt een geluidssignaal en het display (A) licht eenmaal kort op.

5. Schakel het apparaat in via de aan- / uitknop (B). Het display brandt en de tempera-tuurweergave knippert.

6. Eventueel via de knop °C / °F (D) de gewenste eenheid (in stappen van 1 °C) veran-deren (zie hoofdstuk ‘Functies’).

7. De knop + (C) of – (F) indrukken om de gewenste temperatuur in te stellen. Voor een snelle doorloop de desbetreffende knop ingedrukt houden.

8. De knop Timer / Temp (E) indrukken om in de tijdsinstelling te komen. In het display knippert de tijdsweergave.

9. De knop + of – indrukken om de gewenste timertijd (in stappen van 30 minuten) in te stellen. Voor een snelle doorloop de desbetreffende knop ingedrukt houden.

10. De knop Start / Stop (G) indrukken om het opwarmproces te starten. In het display verschijnt de huidige temperatuur van het water.

Wordt er tijdens de werking gedrukt op de knop °C / °F, wordt in het display gedu-rende ca. 5 seconden de ingestelde temperatuur weergegeven. Daarna wisselt de weergave weer naar de huidige temperatuur van het water.

NL 54

Wordt er tijdens de werking gedrukt op de knop Timer / Temp, kunnen zowel temperatuur als timertijd opnieuw worden ingesteld. Het opwarmproces moet via de knop Start / Stop opnieuw worden gestart.

11. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, klinkt er een drievoudig geluidssignaal en de tijdsweergave knippert.

12. Het deksel van het apparaat nemen. 13. De levensmiddelen met behulp van een keukentang e.d. in het waterreservoir leg-

gen, eventueel van tevoren in het rooster (4) leggen (zie hoofdstuk ‘Bediening’).14. Het deksel weer plaatsen en tijdens de gaartijd het liefst niet meer openen, om de

temperatuur niet weer te laten dalen. 15. De knop Start / Stop opnieuw indrukken. De ingestelde timertijd telt af. 16. Zodra de timertijd is afgelopen, klinkt er een drievoudig geluidssignaal, het apparaat

stopt het opwarmproces en wordt volledig uitgeschakeld. Het opwarmproces kan op elk moment worden afgebroken, door het indrukken van de knop Start / Stop. Er klinkt een geluidssignaal, de voorinstellingen worden automatisch gereset en het apparaat bevindt zich in de stand-by. Mocht het ap-paraat niet meer worden gebruikt, de aan- / uitknop indrukken.

17. Trek de netstekker uit de contactdoos.18. Het deksel openen. 19. De levensmiddelen voorzichtig eruit halen, uit de vacuümzak nemen en direct serve-

ren of verder verwerken (bijv. vlees nog kort aanbraden, voor het verkrijgen van de typische roosteraroma’s alsook een bruine korst).

Mochten de bereide levensmiddelen niet direct worden geconsumeerd, deze nog in de vacuümzak in ijswater, dat maximaal 5 °C warm is, leggen en laten afkoe-len. Daarna direct invriezen of in de koelkast bij een temperatuur van minder dan 3 °C bewaren.

Tabel met gaartijdenDe aangegeven gaartijden zijn gemiddelde waarden, aangezien elk levensmiddel weer van een andere consistentie is. Bij gebruik van diepgevroren levensmidde-len wordt de gaartijd verlengd met minimaal 30 %.

De voorinstellingen van het apparaat zijn: – Temperatuur: 56 °C / 130 °F – Timer: 08:00 uren

Deze zoals beschreven in hoofdstuk ‘Bereiding’ op de gewenste instellingen aanpassen.

Levensmiddel Temperatuur Gaartijd Dikte

Rund / Lam – steakBijv. T-bonesteak, rosbief, fi let, lendenbiefstuk, entrecote

49 °C (rare)54 °C (medium rare)

59 °C (medium)67 °C (well-done)

1 – 1½ uur 1 – 2 cm

2 – 3 uur 2 – 5 cm

55 NL

Levensmiddel Temperatuur Gaartijd Dikte

Rund / Lam – taaie stukkenbijv. stoofvlees, nek

58 °C (rare)65 °C (medium rare)

85 °C (well-done)8 – 48 uur 4 – 6 cm

Rund / Lam – braadstukbijv. gekookt rundvlees, dikke lende

56 °C (rare)60 °C (medium rare)

70 °C (well-done)5 – 16 uur 4 – 6 cm

Varken – buik62 °C (rare)

68 °C (medium rare)85 °C (well-done)

8 – 24 uur 3 – 6 cm

Varken – ribstuk 59 °C 12 uur 2 – 3 cmVarken – karbonade, fi let 58 °C (rare)

62 °C (medium rare)70 °C (well-done)

1 – 2 uur 2 – 4 cm

Varken – braadstuk 3 – 5½ uur 5 – 7 cm

Gevogelte – licht vleesbijv. kip, kalkoen

60 °C (zeer mals)64 °C (mals en sappig)

75 °C (well-done)1 – 2½ uur

3 – 5 cmGevogelte – donker vleesbijv. eend, fazant

65 °C (mals)75 °C (vlees valt van

de botten)1½ – 4½ uur

Vis

40 °C (doorschijnend / mals)

50 °C (bladerig / mals)60 °C (doorgegaard)

40 min. – 1 uur

3 – 5 cm

Schaal- en schelpdierenzoals garnalen, sint-jakobs-schelpen 60 °C 1 uur

2 – 4 cm

Schaal- en schelpdierenzoals kreeft

4 – 6 cm

Groente – groen

80 – 85 °C

5 – 20 min. /Groentebijv. aardappelen, wortelgroente, pompoen

1 – 2½ uur /

Fruit – zachtbijv. bessen

60 °C20 min. –1½ uur

/

Fruit – hardbijv. steenvruchten

68 °C 1½ – 2½ uur /

Fruit – puree (zachtgekookt) 85 °C 1 – 3 uur /

NL 56

Reinigen en onderhoudLET OP!

■ Neem vóór het begin van de reiniging de veiligheidsaanwijzingen in het hoofd-stuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ in acht!

■ Gebruik voor het reinigen geen agressieve, schurende of giftige reinigingsmiddelen of schuursponsjes. Deze zouden de oppervlakken kunnen beschadigen.

■ Het apparaat vóór de reiniging laten afkoelen.

1. Het apparaat volledig legen. 2. Neem het apparaat van de buitenkant af met een vochtige doek. Gebruik indien no-

dig een beetje mild afwasmiddel om sterkere vervuilingen te verwijderen.3. Het waterreservoir reinigen met schoon, warm water en een beetje mild afwasmiddel.

BELANGRIJK! Daarbij niet de onderzijde van het apparaat in water dompelen!4. Het deksel (5) en het rooster (4) met warm water en een mild afwasmiddel reinigen.5. Alle onderdelen goed afdrogen, voordat het apparaat weer wordt gebruikt of opge-

borgen.6. Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen.

OpbergenHet apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het niet wordt gebruikt. Het ap-paraat nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’) om mogelijke schim-melvorming te voorkomen. Schimmels kunnen leiden tot vlekken en beschadigingen aan het apparaat, die zich niet meer laten verwijderen / repareren. Het apparaat en alle toebehoren volledig laten drogen. Bewaar het apparaat en de toebehoren op een droge, schone en vorstvrije plaats die tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren is beschermd.

57 NL

Storingen verhelpenWanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een probleem zelf kunt oplossen.

Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren!

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Er verschijnt geen weergave op het display (A).

De netstekker zit niet goed in de contactdoos.

Steek de netstekker in de contactdoos.

De contactdoos is defect. Probeer een andere contact-doos.

Er is geen netspanning aan-wezig.

De zekering van de netaan-sluiting controleren.

Het apparaat is oververhit.

Wachten tot het is afgekoeld, het waterreservoir (1) met water vullen en het opnieuw proberen.

Het display is defect. Neem contact op met de klantenservice.

De zekering in de zekeringskast is gesprongen.

Te veel apparaten op dezelf-de stroomkring aangesloten.

Aantal van de apparaten in de stroomkring verminderen.

Geen fout gevonden. Neem contact op met de klantenservice.

Er loopt water uit het apparaat.

Er bevindt zich te veel water in het waterreservoir (1).

Giet niet te veel water in het waterreservoir!

Het vlees is niet doorgegaard.

De gaartemperatuur was te laag ingesteld.

De gaartemperatuur verho-gen.

De gaartijd was te kort. De gaartijd verlengen.

Het apparaat wordt uitgeschakeld voor-dat de timertijd is afgelopen.

Er is geen water of minder water dan tot aan de MIN-markering (8) in het water-reservoir.

Het waterreservoir met vol-doende water vullen.

Alhoewel het ap-paraat al klaar zou moeten zijn, is de ingestelde timertijd nog niet afgelopen.

Werd de stroomtoevoer tus-sentijds onderbroken, bijv. door stroomuitval?

Het apparaat slaat de instel-lingen tot 2 uren op, zelfs wanneer het van het stroom-net werd ontkoppeld.

NL 58

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Tijdens het gebruik valt er een onaange-name geur waar te nemen.

Wordt het apparaat voor de eerste keer gebruikt?

Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van nieuwe apparaten. De geur moet verdwijnen, nadat het apparaat meerdere keren werd gebruikt.

Technische gegevensArtikelnr.: 02284Model: LS-SV01DSpanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 HzVermogen: 520 WCapaciteit: min. 4 l tot max. 6 lTemperatuurbereik: 45 –90 °C resp. 115 – 195 °FTimer: 30 minuten tot 72 uurElektr. veiligheidsklasse: I

AfvoerenVerwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt.

Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Het hoort niet bij het huisvuil. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie.

Klantenservice /importeur:DS Produkte GmbHAm Heisterbusch 119258 GallinDuitslandTel.: +49 38851 314650 *)(Bellen naar Duitse vaste lijnen is niet gratis. Kosten variëren per aanbieder.)

Alle rechten voorbehouden.