GEMY 6/8/9C/11 - jcm.es · PDF fileGlaston Technologies Group ... Innovative ABS casing: ......
-
Upload
nguyenkien -
Category
Documents
-
view
253 -
download
14
Transcript of GEMY 6/8/9C/11 - jcm.es · PDF fileGlaston Technologies Group ... Innovative ABS casing: ......
Straight-lineedging machines
1418
1400
- 0
5/05
- 1
000
Z. Bavelloni - Italy
La Z
.Bav
ello
ni n
on s
i ass
ume
alcu
na re
spon
sabi
lità
per e
vent
uali
erro
ri e
si ri
serv
a il
dirit
to d
i mod
ifica
re in
tutto
o in
par
te le
car
atte
ristic
he te
cnic
he d
ei p
ropr
i pro
dotti
sen
za o
bblig
o di
pre
avvi
so.
Z.Ba
vello
ni a
ssum
es n
o re
spon
sabi
lity
for a
ny e
rrors
and
rese
rves
the
right
to m
odify
who
lly o
r in
part
the
tech
nica
l cha
ract
eris
tics
of th
eir p
rodu
cts
with
out p
rior n
otifi
catio
n.D
ie F
irma
Z.Ba
vello
ni ü
bern
imm
t kei
ne V
eran
twor
tung
für e
vent
uelle
Feh
ler u
nd b
ehäl
t sic
h da
s Re
cht v
or, g
anz
oder
teilw
eise
die
tech
nisc
hen
Dat
en ih
rer P
rodu
kte
ohne
Ank
ündi
gung
zu
ände
rn.
La s
ocie
té Z
.Bav
ello
ni n
’ass
ume
aucu
ne re
spon
sabi
lité
pour
éve
ntue
lles
erre
urs
et s
e ré
serv
e le
dro
it de
mod
ifier
com
plèt
emen
t ou
parti
elle
men
t les
car
acté
ristiq
ues
tech
niqu
es d
e se
s pr
odui
ts s
ans
oblig
atio
n de
pré
avis
.Z.
Bave
lloni
S.p
.A.,
no a
sum
e re
spon
sabi
lidad
alg
una
por e
vent
uale
s er
rore
s y
se re
serv
a el
der
echo
de
mod
ifica
r el t
odo
o pa
rtes
de la
s ca
ract
erís
ticas
técn
icas
de
sus
prod
ucto
s, s
in o
blig
ació
n de
pre
vio
avis
o.
the world leading company for tempering, bending systems and laminating lines.Tamglass & Z. Bavelloni initiated a close cooperation.To learn more on Tamglass’ Products and services please log in to:www.tamglass.comTamglass ltd. Oy - Vehmaistenkatu 5 P.O.Box 25 - 33731 Tampere, FINLANDtel. 00358/3/3723111 - fax. 00358/3/3723190
A Glaston Technologies company
Z.Bavelloni S.p.AVia Milano, 93 • 22070 Bregnano (Co) • ItalyTel. 0039-031-72.83.11 r.a. • Fax 0039-031-72.86.358E-mail: [email protected] • www.bavelloni.comAssistenza/Service Fax 0039-031-72.86.352
Show roomANOTHER “SERVICE” AT YOUR SERVICE.
To assure a choice, backed by competence, Z. Bavelloni has created an exclusive service. Close to the head offi ce a showroom of 1.400 square meters has been realised, where our customers can see multifunctional NC machinery, cutting tables, double edgers etc.,
demonstrated by highly qualifi ed personnel.
Tamglass-Bavelloni Europe (UK) Ltd.7 Swanwick CourtAlfretonDerbyshire DE55 7AS UKTel. +44 1773 545850Fax +44 1733 [email protected]
Tamglass-Bavelloni(Shanghai) Machinery Trading Co. Ltd69 Xiva Road - Shanghai Waigaoqiao Free Trade ZoneChina Tel. +86 21 5046 3099 / 5046 3101Fax +86 21 50463098 [email protected] OOO “Tamglass-Bavelloni” Pr. Vernadskogo 9/10, off. XXXI 119311 - Moscow Russia Tel. +7 095 1315101 - 1315103 Fax +7 095 1315105 [email protected]
Tamglass-Bavelloni Europe (FR) SAS 4, Rue Paul Villard69680 ChassieuFranceTel. +33 478 902667Fax +33 472 [email protected]
Tamglass-BavelloniSingapore Pte. Ltd.50 Kallang Avenue #01-03 Noel Corporate Building Singapore 339505Singapore Tel. +65 62814448Fax +65 [email protected]
Tamglass-BavelloniEurope (NL) BVDe Koumen, 766433 KE HoensbroekNetherlandsTel. +31 45 5630088Fax +31 45 [email protected]
Tamglass-Bavelloni (Tianjin) Co. Ltd.No 5 XingWang RoadWuquin Development AreaTianjin, 301700ChinaTel. +86 22 8210 1230
Glaston Technologies GroupGlaston Technologies is the leading supplier of glass processing machinery, with a complete product range of pre-processing machinery made by Z. Bavelloni and safety glass machinery made by Tamglass. Its common customer service network is the largest in the glass industry, with over 30 local service units around the world. Glaston Technologies provides its customers one stop for several glass processing needs: complete factories with the latest technology and full scale services. Tamglass is the technology and market leader in safety glass machinery and Z. Bavelloni is the leading supplier of pre-processing machinery for glass and stone. Glaston Technologies is Kyro’s Glass and Stone Technology Division. Kyro Corporation is a solid and growth-oriented technology company, which is listed on the Helsinki Exchanges.
Z. Bavelloni South América Ind. E Com. Ltda.Av. Dona Ruyce Ferraz Alvim, 3036 Jardim Ruyce Diadema - SPCEP: 09961-540Brazil Tel. +55 11 4061 6511Fax +55 11 4066 6020 [email protected]
Z. Bavelloni Mexico S.A. de C.V.Calle 30 n. 2646 Zona ind.lP.O. Box 44940Guadalajara, JaliscoMexicoTel. +52 333 1452045 / 1451404Fax +52 333 1450143 / [email protected]
Z. Bavelloni USA Inc.204, South Westgate Drive27407 Greensboro NCUSATel. +1 336 299 8300Fax +1 336 299 [email protected]
Z. Bavelloni - PRODUCTION UNITVia Landri, 2524060 Costa di Mezzate (BG)ItalyTel. +39 035 66 66 011Fax +39 035 68 25 70
Z. Bavelloni - TOOLS DIVISIONVia Dell’Industria, 122070 Bregnano (CO)ItalyTel. +39 031 72 83 11Fax +39 031 72 85 [email protected]
SGS
Certificate ISO 9001n. IT98/0004TOOLS DIVISION
SGS
VARIAZIONE VELOCITÀ Motoriduttore einverter controllato dal CN con regolazione dellavelocità automatica in funzione dello spessoredel vetro.
SPEED REGULATION: NC-controlledgearmotor and inverter, with automatic speedregulation according to the glass thickness.
NC-gesteuerter Getriebemotor und Inverter mit automatischerGeschwindigkeitseinstellung in Abhängigkeit von der Glasstärke.
VARIATION DE LA VITESSE: Motoréducteur et inverter contrôlé par CN avec réglageautomatique de la vitesse en fonction de l’épaisseur du verre.
VARIACIÓN DE LA VELOCIDAD: Motorreductor e inversor controlado por CN conregulación de la velocidad automática según el grosor del vidrio.
CN: Controllodi tutte le funzionidella macchina,visualizzazionegrafica degliassorbimenti.
NC: Control of all the operations of the machine,graphic display of absorptions.
NC: Steuerung aller Maschinenfunktionen.
CN: Contrôle de toutes les fonctions de lamachine, affichage graphique des absorptions.
CN: Control de todas las funciones de lamáquina, visualización gráfica de las absorciones
Innovative carterature in ABS: resistenza allacorrosione, isolamento elettrico ed acustico. Il vestitodelle nuove molatrici rettilinee verticali è realizzato inABS che presenta il vantaggio di poter realizzare formee sagome impensabili da produrre con le lamierenormalmente impiegate.
Innovative ABS casing: corrosion-proof,electrically and acoustically insulated. The new verticalstraight edging machines are made of ABS whichallows to produce shapes and profiles that would beunthinkable with the sheet metal normally used.
Innovative ABS-Verkleidungen Rostbeständigkeit,elektrische Isolierung und Lärmdämmun. Die Verkleidung der neuen geradlinigenSchleifmaschinen ist aus ABS, einem Material, das Formen und Profile zulässt, die mitden normalerweise verwendeten Blechmaterialien nicht zu realisieren sind.
Nouveaux carters en ABS: résistent à la corrosion, bonne isolation tant électriqueque sonore. L’habillage des nouvelles meuleuses rectilignes verticales est réalisé en ABS;ceci permet d’obtenir des formes et des gabarits impossibles à réaliser avec les tôleshabituellement utilisées.
Cárteres de ABS innovadores: resistencia a la corrosión, aislamiento eléctrico yacústico. El "vestido" de las nuevas amoladoras rectilíneas verticales es de ABS, queofrece la ventaja de poder realizar formas y perfiles que son imposibles de producir conlas chapas empleadas generalmente.
Vano di contenimento mole in acciaio inox.
Stainless steel wheel box.
Scheibenkasten aus Edelstahl.
La section meules en acier inoxydable.
Cajita muelas de acero inoxidable.
GEMY 6/8/9C/11TECHNICALDETAILS
Mandrini scorrevoli su guide ad altaprecisione, tutti regolabili dal lato frontaledella macchina.
Sliding spindles on high precisionguides, all adjustable from the front side ofthe machine.
Spindeln auf Hochpräzisionsführungen, von der Vorderseite derMaschine aus steuerbar.
Broches coulissant le long de glissières à haute précision, pouvant toutes êtreréglées sur l’avant de la machine.
Mandriles deslizables sobre guías de precisión elevada, regulables desde la partedelantera de la máquina.
Trasportatore: tasselli con aletteparaspruzzi, scorrevoli su guide registrabili.Garantito per un minimo di 1.000.000 msenza necessità di alcuna revisione.
Conveyor: pads with spray guardfins, running on adjustable guides.Guaranteed 1,000,000 m. minimum lifewithout need of reconditioning
Transportkette: Auf einstellbaren Führungen laufende Glieder mit Spritzschutz.Garantiert für eine Laufleistung von 1'000'000 lm ohne Revision.
Convoyeur: patins avec bavette anti éclaboussures se déplaçant sur des guidesréglables garantie 1.000.000 de mètres minimum sans besoin d'un reconditionnement
Transportador: tacos con aletas salpicaderos, deslizables sobre guìas ajustables.Garantizado por un mìnimo de 1.000.000 mt sin necesidad de revisiòn.
Dispositivo per variare l’asportazione delvetro da 0 a 5 mm.
Device to adjust the removal of glass from0 to 5 mm.
Vorrichtung zur Regulierung derGlasabtragung zwischen 0 und 5 mm.
Dispositif permettant de modifierl’enlèvement du verre de 0 à 5 mm.
Dispositivo para variar el desbastado del vidrio desde 0 hasta 5 mm.
Bracci ingresso e uscita: trasporto vetro tramitecatene in materiale antifrizione con tasselli in gommasostituibili.
Input and output arms: convey the glass bymeans of chains made from anti-friction material, withreplaceable rubber pads.
Eingangs- und Ausgangsausleger: Glastransportmit Hilfe von Ketten aus reibfestem Material mitaustauschbaren Gummipuffern.
Bras d’entrée et de sortie: transport du verre àl’aide de chaînes réalisées dans un matériau anti-friction, avec des patins en caoutchouc remplaçables.
Brazos de entrada y salida: transporte del vidrio por medio de cadenas de materialresistente a la fricción con tacos de caucho sustituibles. sobre bolas.
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ENG
DEU
FRA
ESP
Lubrificazione centralizzata.
Centralised lubrication.
Zentrale Schmierung.
Lubrification centralisée.
Lubricación centralizada.
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
PPAATENTEDTENTED ITA
ENG
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
PPAATENTEDTENTEDDESIGNDESIGN
GEMY es una nueva línea de canteadorasrectilíneas verticales con muelas para canto plano,para elaborar el canto plano con filetes. Con lanueva serie GEMY, Z. Bavelloni revoluciona unsector en el que parecía que ya no había más nadaque descubrir. Debajo de un "vestido"absolutamente inédito, tanto por los materialesempleados como por el aspecto estético, se hanadoptado soluciones tecnológicas muy importantes,que convierten la nueva gama GEMY en el punto dereferencia para este tipo de máquinas.
GEMY 6VERTICAL
STRAIGHT-LINEEDGING MACHINES WITH CUP WHEELS
ESP
GEMY 6
GEMY is the new range of vertical straightedging machines with cup wheels, for machining flatedges with arris. With the new GEMY series, Z. Bavelloni isrevolutionising a sector where it seemed allbreakthroughs had already been developed. Under a completely new “look”, both in terms ofmaterials used and aesthetic appearance, technicalsolutions of real importance have been adopted,which make the new GEMY range a benchmark forthis type of machines.
GEMY ist eine neue Serie von vertikalengeradlinigen Kantenschleifmaschinen mitTopfscheiben zur Bearbeitung von flachenSaumkanten. Mit der GEMY-Serie revolutioniert Z. Bavellonieinen Sektor, in dem viele nicht mehr mitNeuentwicklungen rechneten.Mit einer Verkleidung aus völlig neuem Materialund von innovativem Design setzt die GEMY-Serie einen Maßstab für alle Maschinendieser Art.
GEMY è una nuova gamma di profilatricirettilinee verticali con mole a tazza, per la lavorazionedel filo piatto con filetti. Con la nuova serie GEMY, Z. Bavelloni rivoluziona unsettore in cui sembrava non ci fosse più niente dascoprire. Sotto un “vestito” del tutto inedito, sia per materialiimpiegati che per aspetto estetico, sono stateadottate soluzioni tecnologiche di tutto rilievo chepongono la nuova gamma GEMY come punto diriferimento per questa tipologia di macchine.
ITA DEUENG
GEMY est une nouvelle gamme de profileusesrectilignes verticales avec meules boisseau, pourl’usinage du joint plat avec arêtes. Avec la nouvellesérie GEMY, Z. Bavelloni révolutionne un secteur oùtout semblait déjà avoir été découvert.Son “habillage” est totalement inédit, aussi bien auniveau des matériaux utilisés que de l’aspectesthétique. Les solutions technologiques adoptées,parmi les meilleures qui soient, font que la nouvellegamme GEMY est aujourd’hui ‘la Référence’ pour cetype de machine.
FRA
GEMY 8VERTICAL STRAIGHT-LINEEDGING MACHINES WITH CUP WHEELS
GEMY 8
Mandril achaflanador que cortan las aristas delas hojas mientras se realiza el canteado. Se usahabitualmente para vidrios que se han de templar y,en general, cuando se requiere el achaflanado de lasaristas.El sistema, PATENTADO, permite la ejecuciónperfecta de aristas a 45° también con las velocidadesmáximas (5m/min) y garantiza la uniformidad de las 4aristas.
Broche pour le chanfreinage de l’arêtecapable de couper les arêtes des plaques pendant leprofilage. A utiliser pour les verres à tremper et d’unefaçon générale lorsque le chanfreinage des arêtes estdemandé. Le système BREVETE, permet uneexécution parfaite d’angles à 45° même aux vitessesles plus soutenues (5 m/min) et assure l’uniformitédes 4 angles
FRA ESP
GEMY 9CVERTICAL
STRAIGHT-LINEEDGING
MACHINES WITH CUP
WHEELS
PPAATENTEDTENTED
GEMY 9C
Mandrino spigolatore in grado di tagliare glispigoli delle lastre mentre viene effettuata l’operazionedi profilatura. Utilizzabile per i vetri da temprare e ingenerale quando è richiesta la smussatura deglispigoli. Il sistema, BREVETTATO, consentel’esecuzione perfetta degli spigoli a 45º anche allemassime velocità (5 m/min.) e garantisce l’uniformitàdei 4 spigoli.
ITA Spindel zum eckenschleifen, welcher währenddes Kantenschleifens den Schliff der Ecken ausführt.Verwendbar für zu härtendes Glas, und immer, wenneine Abschrägung erforderlich ist. Das PATENTIERTE System ermöglicht eine perfekteAusführung von 45°-Ecken auch bei schnellsterGeschwindigkeit (5 m/min) und garantiert, dass alle 4Ecken gleichmäßig sind.
Chamfering spindle able to cut the cornersfrom sheets while the edging operation is beingperformed.It can be used to temper glass, and generally whenthe rounding off of corners is required.The PATENTED system allows 45° corners to beexecuted perfectly, also at maximum speed (5 m/min),and guarantees the evenness of the 4 corners.
ENG
DEU
GEMY 11VERTICAL STRAIGHT-LINEEDGING MACHINES WITH CUP WHEELS
Per ottenere una altissima qualità del filo piatto,GEMY 11 è predisposta per l’utilizzo di molebachelitiche/resina.
GEMY 11 is arranged to be used withbakelite/resin wheels to achieve the highest quality flatedge.
Zu einer sehr höhen Qualität der flachen Kantebenutzt die GEMY 11Bakelitscheiben/Harzpolierscheibe.
GEMY 11 est prédisposée à l’emploi avec meulesen bakélite pour obténir le joint plat avec la meilleurequalité.
Para obtener una muy alta calidad del cantoplano, GEMY 11 està predispuesta para el utilizo demuelas baquelìticas/en resina.
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
GEMY 11
SUPER QUALITYSUPER QUALITYSUPER QUALITY
CR 1111VERTICAL
STRAIGHT-LINEEDGING MACHINES WITH CUP WHEELS
CR 1111 es una perfiladora rectilínea para elcanto plano con aristas. Dispone 11 muelas, 7 parael canteado y abrillantado del canto plano y 4 para larealización de las aristas, con la posibilidad deabrillantar el canto plano con fieltro y óxido de cerio(opcional). Puede realizar un comprensado a 45° semibrillante,hasta una anchura de 15 mm.
CR 1111 è una profilatrice rettilinea per il filopiatto con filetti. Dispone di 11 mole, 7 per lamolatura e lucidatura del filo piatto e 4 per larealizzazione dei filetti, con la possibilità dilucidare il filo piatto con feltro e ossido di cerio
(optional).Può eseguire uno smusso a 45° semilucido, fino aduna larghezza di 15 mm.
ITA CR 1111 is a straight-line edging machine forproducing flat edges with arrises. It comprises 11wheels, 7 for edging and polishing the flat edge and4 for arris production, with the possibility ofpolishing the flat edge with felt and cerium oxide(optional).It can produce a semi-polished 45° mitre, up to awidth of 15 mm.
ENG CR 1111 ist eine geradlinige Kantenschleifmaschinefür flache Kante mit Säumen. Die Maschine verfügtüber 11 Schleifscheiben, d.h. 7 zum Schleifen undPolieren der flachen Kante und 4 zur Erstellung desSaums, mit der Möglichkeit, die flache Kante mittelsFilz und Zeriumoxyd (Optional) zu polieren. DieMaschine kann eine seidenmatte 45°-Gehrung bis 15mm Breite erstellen.
DEU
CR 1111 est une profileuse rectiligne permettantde réaliser le joint plat avec filets. Elle est munie de 11meules: 7 pour le meulage et le polissage du joint platet 4 pour la réalisation des filets. Elle permetégalement de polir le joint plat avec du feutre et del’oxyde de cérium (option).Elle permet d'exécuter un chanfrein demi-brillant à 45°et pouvant atteindre une largeur de 15 mm.
FRA
ESP
CR 1111
PR 88VERTICAL STRAIGHT-LINEEDGING MACHINES WITH CUP WHEELS
PR 88 è una profilatrice rettilinea per larealizzazione del filo piatto con filetti. Dispone di 8 mole,4 per la molatura e lucidatura del filo piatto e 4 per larealizzazione dei filetti. Può eseguire uno smusso a 45°semilucido, fino ad una larghezza di 15 mm.
ITA
PR 88 is a straight-line edging machine forproducing flat edges with arrises. It comprises 8 wheels,4 for edging and polishing the flat edge and 4 for arrisproduction.It can produce a semi-polished 45° mitre, up to a widthof 15 mm.
ENG
PR 88 ist eine geradlinigeKantenschleifmaschine zur Erstellung flacherKanten mit Säumen. Die Maschine verfügt über 8Schleifscheiben, d.h. 4 zum Schleifen undPolieren der flachen Kante und 4 zur Erstellungdes Saums. Die Maschine kann eine seidenmatte45°-Gehrung bis 15 mm Breite erstellen.
DEU PR 88 est une profileuse rectilignepermettant de réaliser le joint plat avec filets. Elleest munie de 8 meules: 4 pour le meulage et lepolissage du joint plat et 4 pour la réalisation desfilets. Elle permet d’exécuter un chanfrein demi-brillant à 45° et pouvant atteindre une largeur de15 mm.
FRA PR 88 es una perfiladora rectilínea para larealización del canto plano con aristas.Dispone 8 muelas, 4 para el canteado yabrillantado del canto plano y 4 para larealización de las aristas.Puede realizar un comprensado a 45°semibrillante, hasta una anchura de 15 mm.
ESP
PR 88
Sistema completo di circolazione acqua a circuitochiuso con vasca separata.
Complete closed-circuit water-circulation systemwith separate tank.
Vollständiger geschlossener Kreislauf mitseparatem Wasserbehälter
Système muni d’un dispositif de circulation d’eauà circuit fermé avec bac séparé.
Sistema completo de circulación de agua concircuito cerrado con depósito separado.
Trasportatore ingresso/uscita sucatene in materiale anti-usura edantifrizione, con tasselli in gommaintercambiabili.
Inlet/outlet conveyor on chainsin anti-wear, anti-friction material, withinterchangeable rubber pads.
Ein-/Austrittsband aufverschleißfesten und reibungsarmenTransportketten gleitend, versehen mitauswechselbaren Gummiklötzchen
Convoyeur d’entrée/sortie sur des chaînes réalisées avec un matériau anti-usureet anti-friction, avec tampons en caoutchouc interchangeables.
Transportador entrada/salida sobre cadenas de material antidesgaste yantifricción, con cuños de goma intercambiables.
Trasportatore costituito da tasselliin materiale antifrizione, scorrevoli suguide d’acciaio temperato e rettificato.
Conveyor comprising pads in anti-friction material, sliding on tempered andground steel guides.
Transportband, bestehend ausreibungsarmen Klötzchen, die aufgehärteten und geschliffenenStahlführungen gleiten
Convoyeur constitué de tampons réalisés avec un matériau anti-friction etcoulissant sur des guides en acier trempé et rectifié.
Transportador constituido por cuños de material antifricción, deslizantes sobreguías de acero templado y rectificado.
Sistema di regolazionedell’asportazione sul bracciod’ingresso
Removal adjustmentsystem on inlet arm
Abtrags-Regelsystem amEintrittsarm
Système de réglage duretrait de matériau sur le brasd’entrée.
Sistema de regulación del rebajo en el brazo de entrada.
Mandrini con corpo in fusione dighisa, scorrevoli su guide registrabili eseparati dai motori per garantireassenza assoluta di vibrazioni
Spindle bodies in iron casting,running on adjustable guides,separate from motors to ensurecomplete elimination of vibrations
Spindeln mit Gusskörper, aufeinstellbaren Führungen gleitend, vonden E-Motoren isoliert, umSchwingungsfreiheit sicherzustellen
Mandrins à corps en fonte moulée, coulissant sur des guides réglables et séparésdes moteurs pour garantir l’absence complète de vibrations.
Mandriles con cuerpo de fusión de hierro colado, deslizantes sobre guíasregistrables y separados de los motores para garantizar la ausencia absoluta devibraciones.
Lubrificazione centralizzata ed automaticadel trasportatore.
Centralised, automatic conveyor lubrication.
Automatische Zentralschmierung fürTransportband
Lubrification centralisée et automatique duconvoyeur.
Lubricación centralizada y automática deltransportador.
PLC per il controllo e visualizzazione deiparametri principali
PLC to control and view main parameters
SPS zur Ansteuerung und Anzeige derHauptparameter.
PLC pour le contrôle et l’affichage desprincipaux paramètres.
PLC para el control y visualización de losparámetros principales.
CR 1111 - PR 88TECHNICAL
DETAILS
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ENG
DEU
FRA
ESP
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
ITA
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
GEMY V 10VARIABLE ANGLESTRAIGHT-LINEEDGINGMACHINES
La Gemy V10 et la V14 sont deux rectilignes àangle variable pour le façonnage du joint plat avecarêtes et du joint incliné de 0° à 45 °.Les solutions technologiques les plus innovantes ontété appliquées pour la conception et la réalisation deces machines. En particulier le convoyeur utilisé (breveté) sedéplace sans l'aide de roulements à billes, ce quipermet d'obtenir des prestations élevées et enmême temps des coûts de maintenanceextrêmement bas. Une CN, parmi les pluscomplètes, permet de gérer toutes les fonctions dela machine de manière aisée et intuitive.
Gemy V10 y V14 son dos canteadorasrectilíneas de ángulo variable para la elaboración delcanto plano con filetes y del canto inclinado de 0° a45 °. Las máquinas se han proyectado y construidocon soluciones tecnológicas novedosas.Especialmente, se ha instalado un transportador(patentado) que se desliza sin el uso de cojinetes debolas. Con este transportador se obtiene unelevado rendimiento y, asimismo, se reducen almínimo los costos de mantenimiento. Un controlnumérico, entre los más completos, permitegestionar todas las funciones de la máquina enmodo fácil e intuitivo.
FRAThe Gemy V10 and V14 are two variable anglestraight-line edging machines used to work flatedges with arrises and inclined edges from 0° to45°. The machines have been designed and builtusing today’s most innovative technologicalsolutions. In particular, they feature a (patented) slidingconveyor without ball bearings that provides youwith high performance and, at the same time,extremely low maintenance costs. Also, a full-featured NC allows you to manage all machine functions in an easy, intuitivemanner.
Die GEMY V10 und V14 sind 2 vertikaleKantenbearbeitungsmaschinen für das Schleifen vonflachen Kanten mit Säumen und Gehrungen miteinem einstellbaren Winkel von 0° – 45°. DieMaschinen wurden nach neuesten technologischenErkenntnissen entwickelt und gebaut. Insbesonderewird die neue, patentierte Transportkette eingesetzt,welche ohne Kugellager auf Führungen gleitet. Sieerlaubt das Erreichen hoher Leistung und begnügtsich gleichzeitig mit tiefsten Wartungskosten. Einekomplette, intuitive und einfach zu handhabendenumerische Steuerung erlaubt die Überwachung allerFunktionen.
Sono due profilatricirettilinee ad angolo variabile per la lavorazione del filo piattocon filetti e del filo inclinatoda 0° a 45 °.Le macchine sono stateprogettate e realizzatesecondo le più innovativesoluzioni tecnologiche. In particolare viene utilizzato untrasportatore (brevettato)scorrevole senza l’ausilio dicuscinetti a sfera che consentedi ottenere elevate prestazioni eallo stesso tempo bassissimicosti di manutenzione. Un CN,tra i più completi, consente digestire tutte le funzioni della macchinain modo facile e intuitivo.
ITA
ENG DEU ESP
GEMY V10
GEMY V 14VARIABLE
ANGLESTRAIGHT-LINE
EDGINGMACHINES
SUPERQUALITYCaratteristica fondamentale dellemacchine Gemy V è la versatilità: èpossibile infatti utilizzare sia molelucidanti in gomma sia molebachelitiche e impianto di lucidaturaall’ossido di cerio (optional) nel casosia richiesta una super finiturabrillante.
SUPER QUALITYA key feature of every Gemy Vmachine is its versatility: you can useeither rubber polishing wheels orbakelite wheels and a cerium oxidepolishing unit (optional), in caseswhere a super bright finish is required.
Angolo variabile
Variable angle
Variabelengehrungen
AngleVariable
Angulovariable
GEMY V14
SUPERQUALITÄTEine der Haupteigenschaften der GEMY V ist ihre Vielseitigkeit: Es können sowohlgummigebundene Polierscheiben als auch Bakelitscheiben eingesetzt werden.Falls eine hochbrillante Politur gewünscht wird, kann die Maschine optional miteiner Zeriumoxyd-Poliervorrichtung ausgerüstet werden.
QUALITÉ SUPÉRIEUREUne caractéristique fondamentale des machines Gemy V est leur flexibilité : il esten effet possible d'utiliser tant les meules de polissage en caoutchouc que lesmeules en bakélite et une installation de polissage à l'oxyde de cérium (en option)dans le cas où une très belle finition brillante est demandée.
SUPERQUALITYUna característica fundamental de las máquinas Gemy V es su versatilidad: sepueden usar muelas abrillantadoras de goma, muelas de baquelita y el equipo deabrillantado al óxido de cerio (opcional) en caso de que sea necesario un acabadosuper brillante.
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
Trasportatore: tasselli con aletteparaspruzzi, scorrevoli su guide registrabili.Garantito per un minimo di 1.000.000 msenza necessità di alcuna revisione.
Conveyor: pads with spray guard fins,running on adjustable guides. Guaranteed1,000,000 m. minimum life without need ofreconditioning
Transportkette: Auf einstellbaren Führungen laufende Glieder mit Spritzschutz.Garantiert für eine Laufleistung von 1'000'000 lm ohne Revision.
Convoyeur: patins avec bavette anti éclaboussures se déplaçant sur desguides réglables garantie 1.000.000 de mètres minimum sans besoin d'unreconditionnement
Transportador: tacos con aletas salpicaderos, deslizables sobre guìasajustables. Garantizado por un mìnimo de 1.000.000 mt sin necesidad de revisiòn.
Lubrificazione centralizzata del trasportatoregestita da CN.
Centralized lubrication system on conveyorcontrolled by NC.
Die Zentralschmierung wird von der Steuerungüberwacht.
Lubrification centralisée du convoyeur géréepar la CN.
Lubricación centralizada del transportadorgestionada por el control numérico.
Posizionamenti motorizzati dellabascula e dei mandrini (controllati dal CN)in funzione del profilo da eseguire.
Motorized positioning of oscillatingunit and spindles (controlled by NC)according to the edge to make.
Motorisierte Positionierung derSpindelbrücke und der Spindeln (von dernumerischen Steuerung kontrolliert) inAbhängigkeit der zu schleifenden Kantenart.
Positionnement motorisé de la bascule et des broches (controlées par CN)selon le profil à exécuter.
Posicionamientos motorizados de la bàscula y de los mandriles (controladospor CN) segùn el canto a ejecutar.
Armadio elettricoseparato dalla macchina
Separate electricalcabinet
Von der Maschinegetrennter Schaltschrank.
Armoire électriqueséparée
Armario elèctricoseparado de la màquina
ESP
Sistema di innesto edisinnesto della catena del bracciod’entrata per posizionare vetripesanti mentre la macchina lavora.
System to clutch and unclutchthe entrance arm chain to positionheavy glass sheets while themachine is working.
Automatische Vorrichtung für das Stilllegen der Transportkette desEingangsbalkens beim Positionieren schwerer Gläser bei laufender Maschine.
Système pour enclencher et déclencher la chaîne du bras d’entrée pourpositionner les plaques de verre lourdes tandis que la machine travail.
Sistema de acoplamiento y desacoplamiento de la catena del brazo de entradapara posicionar vidrios pesados mientras la màquina trabaja
Mandrini: Lubrificati con grassopermanente, non necessitano di alcunamanutenzione periodica. Per evitare qualsiasivibrazione, sono separati dai motori elettrici e adessi collegati mediante cinghia di trasmissione.
Spindles: Lubricated with permanentgrease, need no regular maintenance. To avoidany vibration, they are separated by the electricmotors and connected to same through thedrive belt.
Spindeln: Wartungsfrei, mit Dauerfettgeschmiert, benötigen die Spindeln keinerleiregelmäßige Wartung. Vibrationsarm, da nichtdirekt, sondern mittels Riemen mit dem Elektromotor verbunden.
Mandrins: Lubrifiés à vie, ils ne nécessitent pas de maintenance périodique.Pour éviter toute vibration, ils sont reliés aux moteurs électriques par une courroiede transmission.
Mandriles: Están lubricados con grasa permanente. No requieren operacionesde mantenimiento periódico. Para evitar vibraciones, están separados de losmotores eléctricos y acoplados con éstos por medio de una correa de transmisión.
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
GEMY V
Bracci ingresso e uscita: trasporto vetro tramitecatene in materiale antifrizione con tasselli in gommasostituibili.
Inlet/outlet arms: convey glass using chainsmade of anti-friction material with replaceable rubberpads.
Ein-und Auslaufbalken: Glastransportkette ausreibungsarmen Material und austauschbarenGummikappen.
Bras d'entrée et de sortie: transport du verrepar des chaînes en matériau ayant un fort coefficientde frottement avec des éléments en caoutchouc que l'on peut remplacer.
Brazos de entrada y salida: Unas cadenas de material antirroce con tacos degoma substituibles transportan los vidrios.
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
TECHNICALDETAILS
ITA
ENG
DEU
FRA
ENG
ITA
ENG
DEU
FRA
GEMY VTECHNICAL
DETAILS
GESTIÓN DE LA MÁQUINA MEDIANTE CN YMONITOR A COLORES TFT A 10,4”Una pantalla monocromática TFT de 9”permite visualizarel dibujo de la elaboración a efectuar. Es posible guardar99 elaboraciones distintas. Insertando los datos en elcontrol numérico, la máquina calcula y efectúaautomáticamente biseles simples y dobles. En lapantalla se visualizan también las intervenciones demantenimiento según el tiempo de funcionamiento de lamáquina. Las máquinas Gemy V usan un nuevo sistema(PATENTADO) que visualiza gráficamente sólo el realesfuerzo de corte de la muela y no la absorción decorriente de los motores como hacen los tradicionalesamperímetros. Este sistema es muy importante porqueayuda al operador a regular las herramientas de la mejormanera posible, optimizando la capacidad productiva, lacalidad del producto acabado y la duración de lasmismas herramientas.
Dispositivo per variare l’asportazionedel vetro da 0 a 5 mm.
Device to adjust the removal of glassfrom 0 to 5 mm.
Vorrichtung zur Regulierung derGlasabtragung zwischen 0 und 5 mm.
Dispositif permettant de modifierl’enlèvement du verre de 0 à 5 mm.
Dispositivo para variar el desbastado del vidrio desde 0 hasta 5 mm.
GESTIONE DELLA MACCHINA TRAMITE CN E MONITOR A COLORI TFT A10,4”visualizzazione del disegno della lavorazione da eseguire. Possibilità di memorizzare99 condizioni di lavoro diverse. Lavorazioni di smussi singoli e doppi, calcolati edeseguiti automaticamente dalla macchina con impostazione dati nel CN.Visualizzazione degli interventi di manutenzione in funzione del tempo operativo dellamacchina. A differenza dei tradizionali amperometri, che misurano l’assorbimento dicorrente dei motori, Gemy V utilizzano un nuovo sistema (BREVETTATO) chevisualizza graficamente solo il reale sforzo di taglio della mola. Ciò è estremamenteimportante in quanto aiuta l’operatore a regolare gli utensili in maniera ottimale,massimizzando produttività, qualità del prodotto finito e vita degli utensili stessi.
CNC MACHINE AND 10.4”COLOUR TFT DISPLAYthe design of the work to be performed is displayed. Up to 99 different workconfigurations can be memorized. Single and double miters can be performed, andare calculated and carried out automatically by the machine, based on settingsmade in the NC. Scheduled maintenance work to be done, based on machine
operating time, isdisplayed. Unlike traditionalammeters that displaymotor current absorption,Gemy V machines use anew (PATENTED) systemthat graphically displaysonly the wheel's realshearing stress. This isextremely important, in thatit helps the operator toadjust tool settings in anoptimal manner, therebymaximizing productivity,
finished product quality and the working life of the tools themselves.
DIE MASCHINE IST NC-GESTEUERT MIT 10.4” TFT FARBMONITORDie zu bearbeitende Kante wird mittels einer Zeichnung grafisch dargestellt.Möglichkeit des Speicherns von 99 Arbeitsprogrammen für einfache oderdoppelte Gehrungen. Die Gehrungswinkel werden mit der numerischenSteuerung automatisch berechnet, eingestellt und ausgeführt. Zudem werdenauf dem Monitor auch fällige, vom Gebrauch der Maschine abhängigeWartungsarbeiten angezeigt. Im Gegensatz zu den traditionellenAmperemetern, welche die Stromaufnahme der Motoren messen, hat die MAX80 ein neues PATENTIERTES System, welches die reale Beanspruchung derSchleifscheibe grafisch anzeigt. Dies ist extrem wichtig, da es dem Bediener erlaubt die Schleifscheibenoptimal einzustellen; dies zu Gunsten der Produktivitätsmaximierung, derQualität des Facette und der Lebensdauer der Werkzeuge.
LA MACHINE EST À CN AVEC ÉCRAN COULEUR TFT 10,4”affichage du dessin du façonnage à exécuter. Possibilité de mettre enmémoire 99 paramètres différents de travail. Rodages simples et doubles,calculés et exécutés automatiquement par la machine avec paramétrage desdonnées dans la CN. Affichage des interventions de maintenance en fonction dutemps de travail de la machine. A la différence des ampèremètres traditionnels quimesurent l'absorption de courant par les moteurs, les Gemy V utilisent un nouveausystème (BREVETE) qui affiche sous forme de graphique uniquement l'effort réelde coupe de la meule. C'est d'une importance extrême car cela aide l'opérateur àrégler les outils de manière optimale, en maximisant la productivité, la qualité duproduit fini et la durée de vie des outils eux-mêmes.
Lavorazione di vetri disicurezza stratificati con filopiatto e smusso fino ad unospessore di 50 mm.
Working laminated safetyglass with flat edge and chamferup to 50 mm thickness.
Bearbeitung von VSG-Glasmit gerader Kante und Gehrung bis zu einer Dicke von50 mm.
Travail de verre feuilleté de sécurité avec joint plat etchanfrein jusqu’à 50 mm d’épaisseur.
Trabajo de vidrios de seguridad estratificados concanto plano y chaflàn hasta un espesor de 50 mm.
ITA
ENG
DEU
FRA
DEU
Variazione di velocità:motoriduttore e inverter controllatoda CN per aumentare l’affidabilità eridurre i costi di manutenzione.
Speed variation: gearmotor andinverter controlled by NC to increase dependability and reduce maintenance costs.
Geschwindigkeitsregelung: Getriebemotor mit von der numerischen Steuerungkontrolliertem Frequenzumrichter für bessere Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer.
Variation de vitesse: motoréducteur et variateur électronique contrôlé par la CNpour augmenter la fiabilité et réduire les coûts de maintenance.
Variación de la velocidad: un motorreductor y un inverter, controlado por elcontrol numérico, permiten aumentar la fiabilidad y reducir los costos demantenimiento.
Innovative carterature in ABS: resistenza allacorrosione, isolamento elettrico ed acustico. Il vestitodelle nuove molatrici rettilinee verticali è realizzato inABS che presenta il vantaggio di poter realizzareforme e sagome impensabili da produrre con lelamiere normalmente impiegate.
Innovative ABS casing: corrosion-proof,electrically and acoustically insulated. The new verticalstraight edging machines are made of ABS whichallows to produce shapes and profiles that would beunthinkable with the sheet metal normally used.
Innovative ABS-Verkleidungen Rostbeständigkeit, elektrische Isolierung undLärmdämmun. Die Verkleidung der neuen geradlinigen Schleifmaschinen ist aus ABS,einem Material, das Formen und Profile zulässt, die mit den normalerweiseverwendeten Blechmaterialien nicht zu realisieren sind.
Nouveaux carters en ABS: résistent à la corrosion, bonne isolation tantélectrique que sonore. L’habillage des nouvelles meuleuses rectilignes verticales estréalisé en ABS; ceci permet d’obtenir des formes et des gabarits impossibles àréaliser avec les tôles habituellement utilisées.
Cárteres de ABS innovadores: resistencia a la corrosión, aislamiento eléctrico yacústico. El "vestido" de las nuevas amoladoras rectilíneas verticales es de ABS, queofrece la ventaja de poder realizar formas y perfiles que son imposibles de producircon las chapas empleadas generalmente.
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
PPAATENTEDTENTEDDESIGNDESIGN
ITA
ENG
DEU
FRA
ESP
ENG
ITA
ESP
DEU
FRA
FRA
Technical CharacteristicsCaratteristiche TecnicheTechnische DatenCharacteristiques TechniquesCaracteristicas Técnicas
Wheels descriptionDescrizione moleBeschreibung derScheibenDescription des muelesDescripcíon de lasmuelas
Diamantata + LucidanteDiamond + Polishing
Diamantscheibe + PolierscheibenDiamantée + LustrageDiamantada + Brillo
LucidantePolishing
PolierscheibenLustrage
Brillo
Lucidante per filettiPolishing for arries
Polierscheiben für SaumLustrage pour arêtes
Brillo para aristas
DiamantataDiamond
DiamantscheibenDiamantée
Diamantada
Diamantata per filettiDiamond for arries
Diamantscheiben für SaumDiamantée pour arêtes
Diamantada para aristas
Diamantate periferichePeripheral diamondUmfangs diamant
Diamantées peripheriquesDiamantadas perifericas
Lucidanti periferichePeripheral polishing
Umfangs polierscheibenPolissage peripheriques
Brillo perifericas
Diamantata + DiamantataDiamond + Diamond
Diamantscheibe + DiamantscheibeDiamantée + Diamantée
Diamantada + Diamantada
Diamantata resinaResin diamond w.Harzpolierscheibe
Diamantée backeliteDiamantada en resina
Lucidante al cerioPolishing with ceriumCeriumpolierscheibeLustrage au cerium
Brillo en cerio
FeltroFelt
TopfilzpolierscheibenFeutreFieltro
GEMY 6
0 ÷ 5 m/min
0 ÷ 197”
0 ÷ 5 m/min
0 ÷ 197”
0,5 ÷ 5 m/min
19 ÷ 197”
0,5 ÷ 5 m/min
19 ÷ 197”
0,5 ÷ 5 m/min
19 ÷ 197”
0,5 ÷ 5 m/min
19 ÷ 197”
0,5 ÷ 5 m/min
19 ÷ 197”
3 ÷ 40 mm
1/8 ÷ 1 37/64”
0,5 ÷ 5 m/min
19 ÷ 197”
50 mm
2”
50 mm
2”
70 mm
2 3/4”
70 mm
2 3/4”
55 mm
2 2/32”
35 mm
1 3/8”
35 mm
1 3/8”
35 mm
1 3/8”
- - - - - - 0° ÷ 45° 0° ÷ 45°
16,5 Kw
6,7x1,3x2,3 m
264x51x91”
2380 kg
5254 lbs
GEMY 8
MIN
3 ÷ 35 mm
1/8 ÷ 1 3/8”
19,5 Kw
7,03x1,7x2,3 m
277x67x91”
2710 kg
5982 lbs
3 ÷ 40 mm
1/8 ÷ 1 37/64”
GEMY 9C
21 Kw
7,8x1,7x2,3 m
307x67x91”
3330 kg
7350 lbs
GEMY 11
22 Kw
7,8x2,2x2,3 m
307x87x91”
3330 kg
7350 lbs
3 ÷ 40 mm
1/8 ÷ 1 37/64”
CR 1111
23,8 Kw
8,1x1,2x2,3m
318x47x91”
4150 kg
9160 lbs
3 ÷ 31 mm
1/8 ÷ 1 7/32”
PR 88
16,7 Kw
7,1x1,2x2,3m
279x47x91”
3100 kg
6843 lbs
3 ÷ 31 mm
1/8 ÷ 1 7/32”
GEMY V10
27 Kw
8,8x2,1x2,3m
347x83x91”
4300 kg
9482 lbs
3 ÷ 51 mm
1/8 ÷ 2”
GEMY V14
35 Kw
9,8x2,1x2,3m
386x83x91”
5100 kg
11246 lbs
3 ÷ 51 mm
1/8 ÷ 2”
La Divisione Utensili Z. Bavelloni, fa partedell’azienda produttrice di macchine per la lavorazionedi vetro e pietra con 50 anni di esperienza nel settore.Z. Bavelloni fa parte del gruppo Glaston con oltre 1200dipendenti e il fatturato consolidato (2004) di € 203milioni.Qualche dato della Divisione Utensili:
• Certificazione UNI EN ISO 9001: 2000 per la proget-tazione e produzione di utensili per vetro e pietra
• 4000 m2 coperti
• 300.000 utensili prodotti ogni anno
• Vantaggio del binomio macchina/utensile per le provee sperimentazioni
• Magazzino utensili moderno e fornitissimo: oltre12.000 pezzi sempre disponibili a magazzino suddivisiin 650 tipologie
• Magazzini dislocati in: Olanda, USA, Brasile,Messico, Singapore, Russia e Cina.
Z. Bavelloni Tools Division belongs to theZ. Bavelloni company with over 50 years of experiencein producing machines for glass and stone processing.Z. Bavelloni is part of the Glaston Group with more than1200 employees and a consolidated turnover of € 203millions (2004).Tools Division - some information:
• UNI EN ISO 9001: 2000 certification in project andproduction of tools for glass and stone
• Covering an area of 4000 square meters
• 300.000 tools produced each year
• The advantage of combining machine/tool for testsand experiments
• A modern and well supplied tool warehouse: morethan 12.000 pieces always available and divided into650 types
• Warehouses in: Holland, USA, Brazil, Mexico,Singapore, Russia and China.
Z. Bavelloni Tools Division ist Teil desUnternehmens Z. Bavelloni mit mehr als 50 JahrenErfahrung in der Herstellung von Maschinen zurBearbeitung von Glas und Naturstein. Z. Bavelloni ist Teilder Glaston Gruppe mit mehr als 1200 Mitarbeitern undeinem konsolidierten Umsatz von € 203 Millionen (2004).Tools Division – einige Informationen:
• UNI EN ISO 9001: 2000 Zertifizierung der Herstellungvon Werkzeugen für Flachglas und Naturstein;
• Oberfläche von 4000 m2;
• 300.000 Werkzeuge pro Jahr;
• Vorteil von der Kombination von Maschineund Werkzeug bei der Forschung undEntwicklung;
• Ein modernes und ausführlichesWerkzeuglager: ständig 12.000 Stückverfügbar, verteilt auf 650 Typen;
• Lagerhaltung auch in: Holland, Amerika,Brasilien, Mexiko, Singapore, China undRussland.
La division Outils de Z. Bavelloniappartient à la compagnie Z. Bavelloni, elle aplus de 50 ans d'expérience dans la productionde machines pour le travail du verre et de lapierre. Z. Bavelloni fait partie du GroupeGlaston, avec plus de 1200 employés et unturnover consolidé de € 203 millions (2004).Voici quelques éléments sur la division Outils:
• certification UNI EN ISO 9001: 2000 dans leprojet et la production d’outils pour le verreet la pierre;
• s’étendant sur une surface de 4000 m2;
• 300.000 outils produits chaque année;
• I’avantage de la combinaison machine/outilpour les essais et expérimentations;
• un dépôt d’outils moderne et bien fourni:plus de 12.000 pièces toujours disponibles, répartiesen 650 types;
• dépôts répartis en: Hollande, Étas-Unis d’Amérique,Brasil, Mexique, Singapour, Chine et Russie.
El Departamiento de Herramientas Z. Bavelloni, esparte de la empresa productora de màquinas para eltrabajo de vidrio y piedra, desde hace 50 años en elsector. Z. Bavelloni hace parte del grupo Glaston conmàs de 1200 personas entre empleados y asalariados, yla facturaciòn (2004) de Euro 203 millones.
Unos datos del departamiento de herramientas:
• Certificaciòn UNI EN ISO 9001: 2000 en elplaneamiento y en la produccòon de herramientaspara vidrio y para la piedra;
• 4000 mq cubiertos;
• 300.000 herramientas producidas cada año;
• ventaje del binomio màquina/herramienta para laspruebas y las experimentaciones;
• almacèn herramientas moderno y muy bien equipado;màs de 12.000 piezas siempre disponibles en elalmacèn, divididos en 650 tipos;
• aòmacenes desplazados en: Holanda, EstadosUnidos, Brasil, México, Singapur, China y Rusia.
Una tra le prime aziende del settore ad ottenere lacertificazione UNI EN ISO 9001:1994, ha conquistatorecentemente il traguardo della UNI EN ISO 9001: 2000.
One of the first companies with the certification UNIEN ISO 9001:1994 that has recently achieved another goal– the UNI EN ISO 9001:2000 certification.
Eins der ersten Unternehmen, das gemäß UNI ENISO 9001:1994 zertifiziert wurde, hat neulich ein nächstesZiel erreicht – Zertifizierung gemäß UNI EN ISO 9001:2000.
Une des premiéres sociétés qui a obtenu lacertification UNI EN ISO 9001:1994 a récemment acqui uneautre ligne d'arrivée - la certification UNI EN ISO9001:2000.
Una de las primeras compañias de este sector querecibio la certificacion UNI EN ISO 9001:1994, recien llegotambin a obtener la certificacion UNI EN ISO 9001:2000.9001:2000.
SGS
TOOLSDIVISIONCertificateISO 9001
n. IT98/0004
ITA
ENG
DEU
FRA
ESPITA
ENG
DEU
FRA
ESP
TOOLS DIVISION
1418
1400
- 0
7/05
- 1
000
Z. Bavelloni - Italy
La Z
.Bav
ello
ni n
on s
i ass
ume
alcu
na re
spon
sabi
lità
per e
vent
uali
erro
ri e
si ri
serv
a il
dirit
to d
i mod
ifica
re in
tutto
o in
par
te le
car
atte
ristic
he te
cnic
he d
ei p
ropr
i pro
dotti
sen
za o
bblig
o di
pre
avvi
so.
Z.Ba
vello
ni a
ssum
es n
o re
spon
sabi
lity
for a
ny e
rrors
and
rese
rves
the
right
to m
odify
who
lly o
r in
part
the
tech
nica
l cha
ract
eris
tics
of th
eir p
rodu
cts
with
out p
rior n
otifi
catio
n.D
ie F
irma
Z.Ba
vello
ni ü
bern
imm
t kei
ne V
eran
twor
tung
für e
vent
uelle
Feh
ler u
nd b
ehäl
t sic
h da
s Re
cht v
or, g
anz
oder
teilw
eise
die
tech
nisc
hen
Dat
en ih
rer P
rodu
kte
ohne
Ank
ündi
gung
zu
ände
rn.
La s
ocie
té Z
.Bav
ello
ni n
’ass
ume
aucu
ne re
spon
sabi
lité
pour
éve
ntue
lles
erre
urs
et s
e ré
serv
e le
dro
it de
mod
ifier
com
plèt
emen
t ou
parti
elle
men
t les
car
acté
ristiq
ues
tech
niqu
es d
e se
s pr
odui
ts s
ans
oblig
atio
n de
pré
avis
.Z.
Bave
lloni
S.p
.A.,
no a
sum
e re
spon
sabi
lidad
alg
una
por e
vent
uale
s er
rore
s y
se re
serv
a el
der
echo
de
mod
ifica
r el t
odo
o pa
rtes
de la
s ca
ract
erís
ticas
técn
icas
de
sus
prod
ucto
s, s
in o
blig
ació
n de
pre
vio
avis
o.
the world leading company for tempering, bending systems and laminating lines.Tamglass & Z. Bavelloni initiated a close cooperation.To learn more on Tamglass’ Products and services please log in to:www.tamglass.comTamglass ltd. Oy - Vehmaistenkatu 5 P.O.Box 25 - 33731 Tampere, FINLANDtel. 00358/3/3723111 - fax. 00358/3/3723190
A Glaston Technologies company
Z. Bavelloni S.p.A.Via Milano, 9322070 Bregnano (Co) - ItalyTel. 0039-031-72.83.11 r.a.Fax 0039-031-72.86.358E-mail: [email protected]/Service Fax 0039-031-72.86.352
Show roomANOTHER “SERVICE” AT YOUR SERVICE.
To assure a choice, backed by competence, Z. Bavelloni has created an exclusive service. Close to the head office a showroom of 1.400 square meters has been realised, where our customers can see
multifunctional NC machinery, cutting tables, double edgers etc., demonstrated by highly qualified personnel.
Z. Bavelloni South América Ind. E Com. Ltda.Av. Dona Ruyce Ferraz Alvim, 3036 Jardim Ruyce Diadema - SPCEP: 09961-540Brazil Tel. +55 11 4061 6511Fax +55 11 4066 6020 [email protected]
Z. Bavelloni Mexico S.A. de C.V.Calle 30 n. 2646 Zona ind.lP.O. Box 44940Guadalajara, JaliscoMexicoTel. +52 333 1452045 / 1451404Fax +52 333 1450143 / [email protected]
Z. Bavelloni USA Inc.204, South Westgate Drive27407 Greensboro NCUSATel. +1 336 299 8300Fax +1 336 299 [email protected]
Z. Bavelloni - PRODUCTION UNITVia Landri, 2524060 Costa di Mezzate (BG)ItalyTel. +39 035 66 66 011Fax +39 035 68 25 70
Z. Bavelloni - TOOLS DIVISIONVia Dell’Industria, 122070 Bregnano (CO)ItalyTel. +39 031 72 83 11Fax +39 031 72 85 [email protected]
Tamglass-Bavelloni Europe (UK) Ltd.7 Swanwick CourtAlfretonDerbyshire DE55 7AS UKTel. +44 1773 545850Fax +44 1733 [email protected]
Tamglass-Bavelloni(Shanghai) Machinery Trading Co. Ltd69 Xiva Road - Shanghai Waigaoqiao Free Trade ZoneChina Tel. +86 21 5046 3099 / 5046 3101Fax +86 21 50463098 [email protected] OOO “Tamglass-Bavelloni” Pr. Vernadskogo 9/10, off. XXXI 119311 - Moscow Russia Tel. +7 095 1315101 - 1315103 Fax +7 095 1315105 [email protected]
Tamglass-Bavelloni Europe (FR) SAS 4, Rue Paul Villard69680 ChassieuFranceTel. +33 478 902667Fax +33 472 [email protected]
Tamglass-BavelloniSingapore Pte. Ltd.50 Kallang Avenue #01-03 Noel Corporate Building Singapore 339505Singapore Tel. +65 62814448Fax +65 [email protected]
Tamglass-BavelloniEurope (NL) BVDe Koumen, 766433 KE HoensbroekNetherlandsTel. +31 45 5630088Fax +31 45 [email protected]
Tamglass-Bavelloni (Tianjin) Co., Ltd.No 5 XingWang RoadWuquin Development AreaTianjin, 301700ChinaTel. +86 22 8210 1230
Glaston Technologies GroupGlaston Technologies is the leading supplier of glass processing machinery, with a complete product range of pre-processing machinery made by Z. Bavelloni and safety glass machinery made by Tamglass. Its common customer service network is the largest in the glass industry, with over 30 local service units around the world. Glaston Technologies provides its customers one stop for several glass processing needs: complete factories with the latest technology and full scale services. Tamglass is the technology and market leader in safety glass machinery and Z. Bavelloni is the leading supplier of pre-processing machinery for glass and stone. Glaston Technologies is Kyro’s Glass and Stone Technology Division. Kyro Corporation is a solid and growth-oriented technology company, which is listed on the Helsinki Exchanges.
Certificate ISO 9001 n. IT05/0529MACHINES DIVISIONSGS
Certificate ISO 9001 n. IT98/0004TOOLS DIVISIONSGS
Certificate ISO 9001 n. IT05/0529MACHINES DIVISIONSGS
Certificate ISO 9001 n. IT98/0004TOOLS DIVISIONSGS