Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

32
Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund

Transcript of Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Page 1: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Grammatik- und Wortschatzvermittlung

Wortschatzarbeit: Hintergrund

Page 2: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Inhalt

• Der Wortschatz als Lerngegenstand

• Gedächtnispsychologische Aspekte der Wortschatzarbeit

– Das mentale Lexikon– Das Gedächtnis

• Was soll man bei der Wortschatzvermittlung beachten?

Page 3: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Der Wortschatz als Lerngegenstand

Page 4: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Wortschatzdefizite

Woran liegt es, dass Sprachlernende Wortschatzdefizite aufweisen?

Aufgabe 3 (Bohn 1999 S. 8)

Page 5: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Wortschatzdefizite

• Faktoren, die den Wortschatzerwerb beeinflussen:– Subjektive Faktoren (liegen bei den

Lernenden);– Objecktive Faktoren (Merkmale des

Wortschatzes, Dynamik, Struktur)

Page 6: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Umfang des Wortschatzes

• Standdardsprache: ca. 300.000-500.000 Wörter

• Fachsprache Medizin: halbe Million Wörter

• Fachsprache Chemie: mehrere Millionen organische Verbindungen sind benannt

Page 7: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Wortschatzarten

• Passiver oder Verstehens- Wortschatz (Muttersprachler: ca. 100.000 Wörter)

• Aktiver Wortschatz /Mitteilungswortschatz (ca. 2000-20000 Wörter)– Bei Schriftstellern: H. Hesse: 15000, T. Storm:

22000, Goethe 80000 Wörter)

Page 8: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Lernschwierigkeiten

• Polyseme Wörter (mehrdeutig): – eine Wortform, mehrere Bedeutungen (Schloss)

– Eine Wortform, verschiedenen Bedeutungen, die von einer Grundbedeutung ausgehen (Birne: Obst oder Glühbirne, vgl. Form)

Page 9: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Lernschwierigkeiten

• Komposita: bezeichnen Verschiedenes, gemeinsame Grundbedeutung

Aufgabe 5, S. 10

Page 10: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Bedeutung

Aufgabe 6, S. 10• Denotative Bedeutung (Hauptbedetung):

allgemein formuliert• Konnotative Bedeutung (Nebenbedeutung,

assoziativ, emotional)• Intentionale Bedeutung (zweckbestimmte

Bedeutung, subjektiv )• Kulturspezifische Bedeutung Folie

(vgl. Prototypen)

Page 11: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Exkurs

Gedächtnispsychologische Aspekte der Wortschatzarbeit

Page 12: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Lernen über verschiedene Kanäle

Aus: Storch 1999: 56.

Lernen durch behalten vergessen

Hören 20% 80%

Sehen 30% 70%

Hören u. sehen 50% 50%

Sprechen 70% 30%

Hören, Sehen und Handeln

90% 10%

Page 13: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Gedächtnis und Sprache

“Im Langzeitgedächtnis ist unser gesamtes Wissen gespeichert und kann von dort bei Bedarf in das Kurzzeitgedächtnis (KZG abgerufen werden. Derjenige Teil des LZG, in dem das sprachliche Wissen über Wörter repräsentiert ist, wird mentales Lexikon genannt.”

Schwarz/Chur, 1996: 13.

Page 14: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Das mentale Lexikon

• Wie sind Wörter im Gedächtnis gespeichert?– “Words are not just stacked higgledy-piggedy

in our minds, like leaves on na autumn bonfire. Instead, they are organised into an intricate, interlocking system whose underlying principles can be discovered.”

Aitchinson, Words in the Mind, S. 5.

Page 15: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Mentales Lexikon:

• “Teil des LZG [Langzeitgedächtnisses], in dem alle Informationen über die Wörter einer Sprache gespeichert sind. Diese Informationen sind in Form von lexikoneinträgen repräsentiert.”

Schwarz/Chur, 1996: 221.

Page 16: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Aber...

• Es gibt wenig Ähnlichkeiten zwischen Wörtern im Gehirn und Wörtern im Wörterbuch:– Das mentale Lexikon ist nicht alphabetisch geordnet

(siehe ‘slips of the tongue’, Flüchtigkeitsfehler: )– Das mentale Lexikon ist äußerst flexibler als ein

Wörterbuch: vgl. neue ‘eingedeutschte’ Wörter, die längst gebraucht und sprachlich angepasst werden, bevor sie im Lexikon erscheinen: (‘scannen, scannte, gescannt’)

– Völlig neue Wörter und Bedeutungen können plötzlich geschafft und sofort verstanden werden

Page 17: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Aber...

• Es gibt wenig Ähnlichkeiten zwischen Wörtern im Gehirn und Wörtern im Wörterbuch:– Völlig neue Wörter und Bedeutungen können plötzlich

geschafft und sofort verstanden werden (“uma gestão à Ferreira Leite”)

– Das mentale Lexikon enthält viel mehr Information zu jedem Wort als das Wörterbuch, das sich eher auf die prototypischen Eigenschaften des Wortes beschränkt.

Page 18: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

4 Einsichten ins mentale Lexikon

Page 19: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Zusammenfassend:

• “The relationship between a book dictionary and the human mental lexicon may be somewhat like the link between a tourist pamphlet advertising a seaside resort and the resort itself.”

Aitchinson, 1987: 14.

Page 20: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Speicherkapazität im Gedächtnis

Test: Rei Bamba

• LZG: tendenziell grenzlos (siehe lebenslanges Lernen)

• KZG: wird auch Arbbeitsgedächtnis genannt und ist im Durchschnitt auf 7 Informationseinheiten begrenzt (bedingt durch akustische Enkodierung und selektive Aufmerksamkeit)

Page 21: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

LZG vs. KZGMerkmal LZG KZG

Informations-aufwand

Viel Information Wenig Information

Informationsnetz Inaktiver Teil Aktiver Teil

Kapazität unbegrenzt 7 Chunks (Einheiten im KZG)

Informations-verfügbarkeit

Komplexes Netzwerk; nicht unbedingt abrufbar

20 Sekunden lang (mehr durch Wiederholung)

Page 22: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Gedächtnis, mentales Lexikon und Wortschatz

• Mentale Prozesse:– Wahrnehmung (perception)– Speicherung (storage)– Abruf (retrieval)

Page 23: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Worterkenntnis: Aktivierungen von 2 Informationssorten

• Wahrnehmungsinformation: Muster, Linien, kurven, Gestalten erkennen

Gmäeß eneir Sutide eneir elgnihcesn Uvinisterät, ist es nchit witihcg, in wlecehr Rneflogheie die Bstachuebn in eneim Wrot snid, das ezniige was wcthiig ist, ist daß der estre und der leztte Bstabchue na der ritihcegn Pstoiion snid. Der rset knan ein ttoaelr Bsinöldn sien, tedztrom knan man ihn ohne Pemoblre lseen. Das ist so, wiel wir nciht jeedn Bstachuenbn enzelin leesn, snderon das Wrot als gseatems. Ehct ksras! Das ghet wicklirh!

Page 24: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Worterkenntnis: Aktivierungen von 2 Informationssorten

• Kontextabhängige Information: Der Ko-Text, begleitende Bilder (bei der Werbung, z.B.), kulturbedingtes, geteiltes Wissen...

Beispiel: “scharf”

Page 25: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Worterkenntnis: Aktivierungen von 2 Informationssorten

• Kontextabhängige Information: Der Ko-Text, begleitende Bilder (bei der Werbung, z.B.), kulturbedingtes, geteiltes Wissen...

Beispiel: “scharf”

Page 26: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Was soll man bei der Wortschatzvermittlung beachten?

Page 27: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Wieviel Wortschatz?

• Es soll unterschieden werden zwischen aktivem und passivem Wortschatz: welche Wörter sollen Schüler erschließen, welche tatsächlich anwenden können?

• In jeder Stunde / Lektion sollten nicht mehr als 10 völlig neue Wörter eingeführt werden: das KZG behält nicht mehr als 7 Chunks während 20 Sekunden;

Page 28: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

In der Präsentation ist zu beachten:

• Neue Wörter sollen über verschiedene Kanäle dargeboten und aufgenommen werden: Sehen, hören, Schreiben, Handeln...( vieldimensionale und tiefere Verankerung)

• Neues Wort soll in verschiedenen Formen präsentiert werden, nämlich als:– Laut- u. Schriftbild

– Semantische Einheit (bildlich, textlich, referenziell)

– Kontextuelle Einheit

Page 29: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Phasen der Wortschatzarbeit:• Einführungsphase: neue Wörter sollen in

Situationen oder Kontexte eingebettet werden (siehe Organisation des mentalen Lexikons)

• Übungsphase: feste Assoziation zwischen Wortform und Wortinhalt

• Übung/Anwendungsphase: Wortschatz soll in paradigmatischen, syntagmatischen, referenziellen Vernetzungssystemen verankert werden

Page 30: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Literatur

• Aitchinson, Jean (1993) Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell.

• Bohn, Rainer (1999): Probleme der Wortschatzarbeit. Berlin u.a: Langen-scheidt. Fernstudieneinheit 22.

• Schwarz, Monika und Jeannette Chur (1996): Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: narr studienbücher.

Page 31: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Weiteres

• Wortgedächtnis und mentales Lexikon:

http://wwwpsy.uni-muenster.de/inst2/sprache/woerter/wortgedaechtnis.html

Page 32: Grammatik- und Wortschatzvermittlung Wortschatzarbeit: Hintergrund.

Übung (Nachmittag)

• Fachbegriffe zum Thema Wortschatz

• Aufgabe 35, S. 36 (Bohn, 1999)(Partnerarbeit,

anschließend Diskussion in der Gruppe)