Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like...

36
Guide 2014

Transcript of Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like...

Page 1: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

Guide 2014

Page 2: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

InhaltsverzeichnisTable of contents

ZürichCARD – Viel erleben für wenig GeldZürichCARD – The smart way to discover Zürich 3

Museen – Freier EintrittMuseums – Free Entry

KunstArt 5

Architektur / DesignArchitecture / Design 7

KulturgeschichteCultural History 8

Aussereuropäische KulturenNon-European Cultures 11

WissenschaftScience 11

Shopping – 10% RabattShopping – 10% Discount

ModeFashion 14

DelikatessenDelicacies 16

SouvenirsSouvenirs 16

Restaurants - Kulinarische Überraschung zu jeder HauptmahlzeitRestaurants - Culinary surprise with each main course 18

Diverse ErmässigungenVarious Reductions

EntdeckenDiscover 23

EntspannenRelax 25

Erleben Experience 26

ZürichCARD im öffentlichen Verkehr – Freie Fahrt ZürichCARD and Public Transport – Free travel 28

ZürichCARD Stadtplan – Hier finden Sie die ZürichCARD PartnerZürichCARD Citymap – Here you find the ZürichCARD Partners 31

Kontakt / ImpressumContact / Imprint 36

Page 3: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

ZürichCARDViel erleben für wenig Geld

ZürichCARDThe smart way to discover Zürich

Die ZürichCARD ist das ideale Ticket für Kulturinteressierte und Stadt-Entdecker, die ihren Kurzaufenthalt für wenig Geld in eine Erlebnisreise verwandeln möchten. Die ZürichCARD ermöglicht während 24 oder 72 Stunden:

• Freie Fahrt in der 2. Klasse mit Tram, Bus, Bahn, Schiff und Seilbahn in der Stadt Zürich und Umgebung• Gratiseintritt in die meisten Zürcher Museen• 10% Rabatt in ausgewählten Zürcher Shops• Kulinarische Überraschung in erlesenen Restaurants• 50% Rabatt auf Stadtführungen von Zürich Tourismus• Viele weitere Vergünstigungen im Freizeitbereich

ZürichCARD is the ideal ticket for the culturally interested and city discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way to turn their visit into a real city adventure. ZürichCARD permits all the following during 24 or 72 hours:

• Free second-class travel with trams, trains, buses, boats and cable railways in the city of Zürich and surroundings• Free entrance to the majority of Zürich’s museums • 10% discount in selective Zürich shops• Culinary surprises in choice restaurants • 50% discount on guided city tours through Zürich Tourism• And plenty of additional discounts for recreational activities

ZürichCARD-Handling Bei den verschiedenen ZürichCARD-Partnern muss die Karte vor der Bestellung oder an der Kasse vorgewiesen werden. Die Reduktionen sind nicht kumulierbar mit anderen Rabatten, und es gibt keine Bar-auszahlungen.

The card must be presented prior to making an order or payment at the cash desk of any of the various ZürichCARD partners. Reductions cannot be accumulated with other discounts and no cash out pay-ments will be made.

www.zuerichcard.com3

Page 4: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

PreiseZürichCARD für 24 h: ZürichCARD für 72 h:Erwachsene ab 16 Jahren: Erwachsene ab 16 Jahren:CHF 24.– / EUR 20.–* CHF 48.– / EUR 40.–*Kinder von 6 bis 16 Jahren**: Kinder von 6 bis 16 Jahren**:CHF 16.– / EUR 13.50* CHF 32.– / EUR 27.–*

Verkaufsstellen• Online auf www.zuerichcard.com• Tourist Service im Hauptbahnhof Zürich• VBZ-Beratungs- und -Verkaufsstellen• Service- und Informationsschalter am Flughafen Zürich• In verschiedenen Zürcher Hotels • Zürichsee-Schifffahrtsgesellschaft am Bürkliplatz• In den Bahnhöfen in und um Zürich• Telefonisch bei ZVV-Contact: 0848 988 988 (CHF 0.08/Min.)

Die ZürichCARD ist auch als Online-Ticket im SBB-Ticket-Shop und als Mobile-Ticket für Smartphones verfügbar. Bitte Ausweispflichtbeachten: www.sbb.ch/ticketshop

* Alle Preise in dieser Broschüre sind in Schweizer Franken angegeben. Bei den Fremdwährungen handelt es sich lediglich um Richtpreise. Sie unterliegen den üblichen Kursschwankungen. Preis- und Programmänderungen bleiben vorbehalten. ** Bis zum Vortag des 16. Geburtstags.

PricesZürichCARD for 24 hrs: ZürichCARD for 72 hrs:Adults from 16 years of age: Adults from 16 years of age:CHF 24.– / EUR 20.–* CHF 48.– / EUR 40.–*Children from 6–16 years**: Children from 6–16 years**:CHF 16.– / EUR 13.50* CHF 32.– / EUR 27.–*

Sales points• Online at www.zuerichcard.com• Tourist Service at the main railway station in Zürich• VBZ advice and sales points • Service und information desks at Zürich’s airport• At diverse Zürich hotels • Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft (boats) by Bürkliplatz• At railway stations in and around Zürich • By telephone: ZVV Contact 0848 988 988 (CHF 0.08/Min.)

The ZürichCARD is also available as an Online-Ticket in the SBB Ticket Shop as well as Mobile-Ticket for Smartphones. Please note the ID requirements: www.sbb.ch/ticketshop

* Prices shown in currencies other than Swiss Francs are guideline prices only and subject to exchange rate variations. All programmes and prices are subject to change without prior notice.** Until the day before their 16th birthday.

4

Page 5: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

MuseenFreier Eintritt

MuseumsFree Entry

Verein Zürcher MuseenDem Verein Zürcher Museen gehören rund 50 Institutionen unterschiedlicher Themen-bereiche an: Kunst, Kulturgeschichte, Naturwissenschaft, Architektur und Design, aussereuropäische Kulturen, Medizin, Pflanzen und Tiere. Für aktuelle Ausstellungen: www.museen-zuerich.ch

Association of Zürich MuseumsAround 50 institutions form a part of the Zurich Museum Association. Subjects covered include art, cultural history, as well as non-European culture, natural science, architecture and design, medicine, plants and animals. Current exhibitions are viewed at www.museen-zuerich.ch.

Atelier Hermann HallerDas 1932 erbaute Atelier des Bildhauers Hermann Haller (1880–1950) bietet in den Sommermonaten Einblick in das Schaffen dieses berühmten Schweizer Plastikers.

Atelier Hermann HallerBuilt in 1932, the studio of sculptor Hermann Haller (1880–1950) offers insight into the works of this famous Swiss artist during the summer months.

Von Mitte Jun–Sep: From mid Jun–Sep: FR FRI 14.00–20.00 / SA–SO SAT–SUN 12.00–18.00Karte Map G10

Höschgasse 6 +41 44 383 42 47www.stadt-zuerich.ch/atelierhermannhaller

1

Kunst Art

Helmhaus ZürichDas Helmhaus Zürich zeigt zeitgenössische Kunst, hauptsächlich von Schweizer Kunstschaffenden. Rahmenprogramme mit Konzerten, Diskussionen, Führungen, Lesungen und Kinderworkshops ergänzen das Angebot.

Helmhaus ZürichHelmhaus Zürich presents contemporary art with a focus on Switzerland. Fringe events include concerts, discussions, guided tours, readings as well as children’s workshops.

DI–SO TUE–SUN 10.00–18.00 / DO THU 10.00–20.00Karte Map E6 Limmatquai 31+41 44 251 61 77www.helmhaus.org

Kunst Art

3

2

Graphische Sammlung – ETH ZürichDie Graphische Sammlung der ETH Zürich umfasst Werke von den Anfängen der Druckkunst bis in die Gegenwart: von Dürer bis Picassosowie diversen Schweizer Künstlern. Konsultation der Bestände nur auf Voranmeldung.

Collection of Prints and Drawings – ETH ZürichThe ETH collection comprises works from the initial print era until today.Splendid works from Dürer to Picasso as well as various Swiss artists are treasured. Consultation of the inventory only by appointment.

Wechselausstellungen – Temporary ExhibitionsMO–FR MON–FRI 10.00–17.00 / MI WED 10.00–19.00

Karte Map F5 Rämistrasse 101+41 44 632 40 46www.gs.ethz.ch

Kunst Art

5

Page 6: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

6

Kunsthalle ZürichDie Kunsthalle Zürich präsentiert in ihrem Ausstellungs- und Veranstaltungs-programm internationale zeitgenössische Kunst.

Kunsthalle ZürichKunsthalle Zürich presents international contemporary art with exhibitions and a rich educational programme.

DI–FR TUE–FRI 11.00–18.00 / DO THU bis until 20.00 SA, SO, Feiertage SAT, SUN, Public holidays 10.00–17.00

Karte Map B1 Limmatstrasse 270+41 44 272 15 15www.kunsthallezurich.ch

Kunst Art

4

Migros Museum für GegenwartskunstDas international renommierte Migros Museum für Gegenwartskunst sammelt, vermittelt und präsentiert internationale zeitgenössische Kunst.

Migros Museum of Contemporary ArtMigros’ internationally renowned museum of contemporary art presents international and contemporary art.

DI–FR TUE–FRI 11.00–18.00 / DO THU 11.00–20.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00

Karte Map B2 Limmatstrasse 270+41 44 277 20 50www.migrosmuseum.ch

Kunst Art

6

Museum Haus KonstruktivDie Aufarbeitung, Bewahrung und Präsentation der konkreten, konstruktiven und konzeptuellen Kunst wie auch ihr Sichtbarmachen in der Gegenwartskunst stehen im Zentrum des Museums Haus Konstruktiv.

Museum Haus KonstruktivThe central focus of the museum Haus Konstruktiv is on the critical incorporation, preservation and presentation of concrete, constructivist and conceptual art as well as its impact within contemporary art.

DI–SO TUE–SUN 11.00–17.00MI WED 11.00–20.00Karte Map C6

Selnaustrasse 25+41 44 217 70 80www.hauskonstruktiv.ch

Kunst Art

7

Museum Rietberg ZürichDas Museum Rietberg sammelt Kunst aus Asien, Afrika, Amerika und Ozeanien und ist das einzige Kunstmuseum für aussereuropäische Kulturen in der Schweiz.

Museum Rietberg ZürichThe Rietberg Museum collects art from Asia, Africa, America and Oceania, and is Switzerland’s only art museum presenting objects of cultural interest outside of Europe.

DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00MI DO WED THU 10.00–20.00Karte Map C9

Gablerstrasse 15+41 44 206 31 00www.rietberg.ch

Kunst Art

8

Freier Eintritt in die Sammlung*Free admission to the collection*

* Sonderausstellung plus CHF 4* Special exhibitions plus CHF 4

Kunsthaus ZürichDas Kunsthaus beherbergt Gemälde, Plastiken, Grafik, alte Meister, italie-nische und niederländische Malerei des 17./18. Jh., französische Malerei des 19. Jh., Schweizer, klassische Moderne und zeitgenössische Kunst.

Kunsthaus ZürichThe Kunsthaus houses paintings, sculptures, graphics, old masters, 17th to 18th century Italian and Dutch paintings, French 19th century paintings and classic modern and contemporary Swiss art.

DI, FR–SO TUE, FRI–SUN 10.00–18.00MI, DO WED, THU 10.00–20.00Bibliothek Library: MO–FR MON–FRI 13.00–18.00

Karte Map F6 Heimplatz 1+41 44 253 84 84www.kunsthaus.ch

Kunst Art

5

Keine Ermässigung auf SonderausstellungenNo reduction on special exhibitions

Page 7: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

7

Alterthümer-MagazinDas Alterthümer-Magazin enthält Kostbarkeiten und Kuriositäten aus den Lagern der Denkmalpflege. Unter anderem sind eine einmalige Tapetensammlung und Ausstattungselemente wie Möbel und Boden-beläge zu finden.

Alterthümer-MagazinThe Alterthümer-Magazin collection comprises precious antiquities and curi-osities for historic preservation. These include a unique wallpaper collection and interior design items, such as furniture and floor coverings.

Führung jeden ersten SA im Monat um 14.00 und 16.00. Ausnahme: Jan, Aug und Sep. Guided tours every first SAT in a month from 14.00 and 16.00, excluding Jan, Aug, Sep

Karte Map C6 Sihlamtsstrasse 4+41 43 259 69 00www.denkmalpflege.zh.ch

Architektur / DesignArchitecture / Design

10

Architekturforum ZürichDas Architekturforum bereichert Zürichs kulturelles Leben mit Ausstellun-gen und Veranstaltungen zu aktuellen Positionen der Architektur und des Städtebaus.

Architekturforum ZürichThe Architecture Forum enriches Zürich’s cultural life with exhibitions and events on current trends in architecture and urban development.

DI, MI, FR TUE, WED, FRI 12.00–18.00, DO THU 16.00–22.00SA SAT 11.00–17.00

Karte Map C4 Brauerstrasse 16+41 43 317 14 00www.af-z.ch

Architektur / DesignArchitecture / Design

11

gta Ausstellungen – ETH Zürichgta Ausstellungen präsentiert an der ETH Zürich Ausstellungen zu zeit-genössischer Architektur und zu Themen aus der Architekturgeschichte.

gta Exhibitions – ETH Zürichgta Exhibitions presents exhibitions about contemporary architecture and themes from architectural history at the ETH Zürich.

Haupthalle Main Hall Rämistrasse101: MO–FR MON–FRI 08.00–22.00, SA SAT 08.00–17.00

Architekturfoyer Architectural foyer / ARchENA Hönggerberg: MO–FR MON–FRI 08.00–22.00

Karte Map F5 / E1 Hönggerberg+41 44 633 29 36www.ausstellungen.gta.arch.ethz.ch

Architektur / DesignArchitecture / Design

12

ShedhalleDie Shedhalle ist eine Institution für zeitgenössische und kritische Kunst, wo neue Formen künstlerischer und kultureller Praxis erprobt und produziert werden, Bezug nehmend auf gesellschaftspolitische Fragen.

ShedhalleThe Shedhalle is an institution for contemporary and critical art, where new forms of artistic and cultural practice are tested and produced with reference to socio-political issues.

MI–FR WED–FRI 14.00–18.00 / SA, SO SAT, SUN 12.00–18.00Karte Map E12Seestrasse 395+41 44 481 59 50www.shedhalle.ch

Kunst Art

9

Museum Bellerive – Ein Haus des Museums für GestaltungThematische Wechselausstellungen aus dem weiten Feld zwischen Kunsthandwerk, Design und Kunst, aber auch Mode und Lifestyle der Gegenwart werden im Museum Bellerive thematisiert.

Museum Bellerive – An Affiliate of the Museum für GestaltungRotating thematic exhibitions from a broad spectrum of crafts, design and art, as well as fashion and contemporary lifestyle design at the Bellerive Museum.

Sommer Summer: DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00 / DO THU 10.00–20.00Winter Winter: DI–SO TUE–THU 10.00–17.00Karte Map F10

Höschgasse 3+41 43 446 44 69www.museum-bellerive.ch

13

Architektur / DesignArchitecture / Design

Page 8: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

8

Museum für Gestaltung ZürichDas Museum für Gestaltung gehört zu den führenden Museen für Design und visuelle Kommunikation der Schweiz.

Museum für Gestaltung ZürichThe Museum für Gestaltung is Switzerland’s leading design and visual communication museum.

Ab from 29.09.2014: Pfingstweidstrasse 96, Zürich / Karte Map A6

DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00MI WED 10.00–20.00Karte Map D3 / A6

Ausstellungsstrasse 60+41 43 446 67 67www.museum-gestaltung.ch

Architektur / DesignArchitecture / Design

14

FCZ-MuseumSieben Themenbereiche erzählen grosse und kleine Geschichten über den Fusscallclub und den Fussball in Zürich und geben einen Überblick über die Geschichte des FCZ mit allen Höhen und Tiefen.

FCZ-Museum (Football Club Zürich)Seven theme zones narrate both big and small stories about the football club and football in Zürich, providing visitors an overview of the highs and lows in the history of the FCZ Football Club Zürich.

MI–SA WED–SAT 14.00–17.00und 3 Stunden vor jedem FCZ-Heimspieland 3 hours prior to every FCZ home match

Karte Map A7 Letzigraben 89+41 43 521 12 12www.fcz.ch/museum

16

KulturgeschichteCultural History

Archäologische Sammlung – Universität Zürich In der Archäologischen Sammlung der Universität Zürich findet sich eine der wichtigsten Schweizer Sammlungen von Kunst und Kunsthandwerk aus dem alten Ägypten und Mesopotamien, aus dem antiken Kleinasien, Griechenland und Italien.

Archaeological Collection – University of ZürichOne of Switzerland’s most important collections of art and crafts from ancient Egypt and Mesopotamia, Asia Minor, Greece and Italy. Compre-hensive collection of casts of antique statues.

DI–FR TUE–FRI 13.00–18.00SA, SO SAT, SUN 11.00–17.00

Karte Map F5 Rämistrasse 73+41 44 634 28 11www.archinst.uzh.ch

15

KulturgeschichteCultural History

Haus zum Rech – Baugeschichtliches Archiv/StadtarchivWechselnde Ausstellungen zur Zürcher Stadt- und Baugeschichte werden im Haus zum Rech gezeigt. Besonderes Highlight: Das Stadtmodell «Zürich um 1800».

Haus zum Rech – Construction History and City ArchiveTemporary exhibitions about Zürich’s urban and architectural history. A particular attraction is the architectural model of “Zürich around 1800”.

MO–FR MON–FRI 08.00–18.00SA SAT 10.00–16.00 Karte Map F6

Neumarkt 4+41 44 266 86 86www.stadt-zuerich.ch/baugeschichtliches_archiv

17

KulturgeschichteCultural History

Landesmuseum Zürich – Schweizerisches NationalmuseumDas Landesmuseum bietet faszinierende Einblicke in die Schweizer Geschichte von den Anfängen bis ins 21. Jh. und zeigt kostbare Sammlungsstücke.

Swiss National Museum ZürichThe Swiss National Museum offers fascinating insights into Swiss history from the very beginning to the 21th century, and exhibits valuable collection pieces.

DI–SO TUE–SUN 10.00–17.00 DO THU 10.00–19.00Karte Map E4 Museumstrasse 2+41 44 218 65 11www.landesmuseum.ch

18

KulturgeschichteCultural History

Page 9: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

9

Money MuseumDas multimediale Money Museum widmet sich mit Ausstellungen, digitalen Galerien, Videos, Publikationen und Münzprägewerken voll und ganz dem Geld.

Money MuseumMultimedia money museum with exhibitions, digital galleries, videos, publications and coin presses all to do with money!

MO–FR nach Voranmeldung (an Feiertagen geschlossen)MON–FRI on appointment (closed on public holidays)

Karte Map G1 Hadlaubstrasse 106+41 44 350 73 80www.moneymuseum.com

19

KulturgeschichteCultural History

Museum Strauhof – LiteraturausstellungenDie kabinettartigen Räume des Strauhofs mitten in Zürichs Innenstadt bilden die Kulisse für Wechselausstellungen zu literarischen Themen aus Vergangenheit und Gegenwart.

Museum Strauhof – Literary ExhibitionsLocated in the middle of Zürich’s city centre, in its chamber-like rooms, the Strauhof features temporary exhibitions devoted to past and present literary themes.

DI–FR TUE–FRI 12.00–18.00SA, SO SAT, SUN 10.00–18.00Karte Map E6

Augustinergasse 9+41 44 412 31 39www.strauhof.ch

21

KulturgeschichteCultural History

RathausDas 1698 vollendete Rathaus verkörpert unterschiedlichste Stilrichtungen und stellt zahlreiche historische Objekte und Kunstwerke zum politischen Leben in Zürich aus.

Town Hall of ZürichThe Town Hall, completed in 1698, combines a variety of architectural styles. Inside are a selection of historical objects and works of art that illuminate the political life of Zürich.

Geführte Besichtigungen nach VereinbarungGuided viewing on appointment: www.kantonsrat.zh.ch/das-rathaus/besuchen-sie-unsKarte Map E6

Limmatquai 55+41 43 259 68 11

22

KulturgeschichteCultural History

SpielzeugmuseumDas Spielzeugmuseum beherbergt in einem der ältesten Winkel der Zürcher Altstadt eine Sammlung europäischer Spielwaren vom 18. bis Mitte des 20. Jahrhunderts, die das Leben der jeweiligen Epoche spiegeln.

Toy MuseumThe Toy Museum occupies one of the oldest corners of the old town, housing a collection of European toys from the 18th until the mid 20th century that reflect the life of each era.

MO–FR MON–FRI 14.00–17.00SA SAT 13.00–16.00

Karte Map E5 Fortunagasse 15+41 44 211 93 05,www.zuercher-spielzeugmuseum.ch

23

KulturgeschichteCultural History

MühleramaDas Mühlerama beherbergt eine 100-jährige funktionierende Industrie-mühle und erzählt in einer Dauerausstellung die eindrückliche Geschichte des Getreides. Ein Müller zeigt auf einem Rundgang, wie aus Korn Mehl wird.

MühleramaMühlerama houses a 100-year-old industrial mill still in function today and, with a permanent exhibition, tells the impressive story of grain. A miller shows how grain is turned into flour on an interesting round tour.

DI–SA TUE–SAT 14.00–17.00 / SO SUN 10.00–17.00Geschlossen Closed: 20.07.–10.08.2014

Karte Map H11 Seefeldstrasse 231+41 44 422 76 60www.muehlerama.ch

20

KulturgeschichteCultural History

Page 10: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

10

Karte Map E6 Stadthausquai 17+41 44 412 31 23www.stadt-zuerich.ch/ausstellung

StadthausIn den Galerien des neugotischen Stadthauses finden sich Dokumentarausstellungen zu gesellschaftspolitischen Themen.

City Hall of ZürichDocumentary exhibitions on socio-political topics in the galleries of the neo-gothic Town Hall.

MO–FR MON–FRI 9.00–18.00SA SAT 9.00–12.00

24

KulturgeschichteCultural History

Thomas-Mann-Archiv – ETH ZürichDas Thomas-Mann-Archiv konserviert mit der Originaleinrichtung von Thomas Manns letztem Arbeitszimmer sowie Faksimiles von Hand-schriften und wertvollen Buchausgaben den Geist des Schriftstellers.

Thomas-Mann-Archive – ETH ZürichThomas Mann Archives and the original furnishings of Thomas Mann’s last study; the museum preserves facsimiles of manuscripts and precious editions from the mind and spirit of the renowned author.

MI, SA WED, SAT 14.00–16.00Karte Map F5 Schönberggasse 15 +41 44 632 40 45www.tma.ethz.ch

KulturgeschichteCultural History

25

Uhrenmuseum Beyer ZürichDie international bedeutende Sammlung an kostbaren historischen Uhren und Instrumenten zeigt die Geschichte der Zeitmessung von 1400 v. Chr. bis heute.

Beyer Clock and Watch MuseumThe internationally significant collection of precious historical clocks, watches and horological instruments shows the history of time measure-ment from 1400 BC to the present.

MO–FR MON–FRI 14.00–18.00Karte Map D6 Bahnhofstrasse 31+41 43 344 63 63www.beyer-uhrenmuseum.com

27

KulturgeschichteCultural History

Zivilschutz-MuseumEine umfangreiche Sammlung von Geschichte und Technik erzählt im dreistöckigen Rundbunker aus dem Jahr 1941 aus den Anfängen des damaligen Luftschutzes und vom modernen Zivilschutz.

Zivilschutz-MuseumA comprehensive collection of history and technical challenges exhibited in the round three-story bunker from 1941 tell the story of the beginnings of the then modern air and civil defense.

Führung jeden ersten SA im Monat um 14.00 und 16.00Guided tours every first SAT in a month from 14.00 and 16.00

Karte Map B1 Habsburgstrasse*+41 44 411 22 11www.stadt-zuerich.ch/zivilschutzmuseum

28

KulturgeschichteCultural History

*vis-à-vis Nr. 17

Tram-Museum ZürichDas Tram-Museum widmet sich mit Originalfahrzeugen, Uniformen, einer grossen Modell-Tramanlage und dem rollenden Kindertram «Cobralino» dem Züri-Tram und seiner Geschichte.

Tram-Museum ZürichThe Tram Museum is dedicated to original vehicles, uniforms, a large model tram system, moving “Cobralino” tram for children and the history of these.

MI, SA, SO WED, SAT, SUN 13.00–17.00 Führungen für Gruppen nach Vereinbarung auch ausserhalb der Öffnungszeiten. Guided tours for groups on appointment also outside of opening hours.

Karte Map J9 Forchstrasse 260+41 44 380 21 62www.tram-museum.ch

26

KulturgeschichteCultural History

Page 11: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

11

Zunfthaus zur Meisen Zürich – Schweizerisches NationalmuseumIn den wunderschönen barocken Innenräumen des vor 250 Jahren erbauten Zunfthauses werden Schweizer Porzellan und Fayencen des 18. Jahrhunderts präsentiert.

Guild house “Zur Meisen” Zürich – Swiss National Museum In the beautiful baroque interior of the guild house built 250 years ago, Swiss porcelain and faience dating back to the 18th century are on display.

DO–SO THU–SUN 11.00–16.00Karte Map E6 Münsterhof 20+41 44 221 28 07www.nationalmuseum.ch/meisen

29

KulturgeschichteCultural History

Zunftstadt ZürichIn der Ausstellung «Zunftstadt Zürich – bewegte und bewegende Bilder» wird mit modernsten filmischen Mitteln das Zürcher Zunftwesen dargestellt. Filmbeiträge in Deutsch und Englisch.

Zürich City of GuildsThe “Zürich – City of Guilds in Moving Pictures” exhibition presents Zürich’s guild history with the most up-to-date film technology. Short films in German and English.

Jeden 2. und 4. Sonntag im Monat Every second & fourth Sunday in the month 11.00–17.00

Karte Map E6 Obere Zäune 19www.zunftstadt.ch

30

KulturgeschichteCultural History

Völkerkundemuseum – Universität ZürichDas Völkerkundemuseum stellt die Welt aussereuropäischer Kulturen mithilfe von Selbstzeugnissen fremder Völker und seltenen Dokumenten dar.

Ethnographic Museum – University of ZürichThe Ethnographic Museum presents a world of non-European cultures with the aid of personal testimonies from foreign peoples and rare documents.

DI–FR TUE–FRI 13.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00Karte Map D6

Pelikanstrasse 40+41 44 634 90 11www.musethno.uzh.ch

32

Aussereuropäische KulturenNon-European Cultures

Botanischer Garten – Universität ZürichNutz- und Heilpflanzen aus allen Erdteilen gibt es im Botanischen Garten zu entdecken. In den 2012 renovierten Kuppeln werden Besucher zudem in tropische Regionen versetzt.

Botanical Gardens – University of ZürichPlants and medicinal plants from all over the world are discovered in the Botanical Gardens. In the dome newly renovated in 2012, visitors find themselves projected into a tropical region.

Garten Garden: MO–FR MON–FRI 08.00–18.00* / SA, SO SAT, SUN 08.00–17.00 Tropenhäuser täglich Tropical houses daily 09.30–16.45

Karte Map H9 Zollikerstrasse 107+41 44 634 84 61www.bg.uzh.ch

33

Wissenschaft - PflanzenScience - Plants

* März–September 19.00* March–September 19.00

NONAM – Nordamerika Native Museum ZürichDas NONAM bietet spannende Einblicke in die kulturelle Vielfalt Nordamerikas. Es zeigt eine grosse Zahl an faszinierenden Objekten und Kunstwerken der Indianer- und Inuit-Kulturen.

NONAM – North American Native Museum ZürichThe NONAM offers fascinating insights into the cultural diversity of North America. It presents a large number of intriguing objects and works of art by Native Americans, First Nations and Inuit.

DI–FR TUE–FRI 13.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00Karte Map I12

Seefeldstrasse 317+41 44 413 49 90www.nonam.ch

31

Aussereuropäische KulturenNon-European Cultures

Page 12: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

12

focusTerra – ETH ZürichAuf einer Reise vom Inneren der Erde bis zu den Berggipfeln entdeckt man, welche Schätze dort entstehen und wie Vulkane und Erdbeben unsere Erde prägen. Im Erdbebensimulator spürt man die Kräfte eines Bebens.

focusTerra – ETH ZürichA fascinating journey from the Earth’s interior to the Alpine peaks reveals how Earth was formed and how volcanoes and earthquakes shape our planet. What a real earthquake feels like can be experienced in an earthquake simulator.

MO–FR MON–FRI 09.00–17.00 / SO SUN 10.00–16.00Karte Map F5 Sonneggstrasse 5+41 44 632 62 81www.focusterra.ethz.ch

34

Wissenschaft - NaturScience - Nature

Medizinhistorisches Museum – Universität ZürichMit eindrucksvollen Objekten aus einer der grössten Sammlungen Euro-pas schildert das Medizinhistorische Museum die Geschichte der Medizin von der Antike bis ins 20. Jahrhundert.

Museum of the History of Medicine – University of ZürichThe history of medicine from antiquity to the 20th century, with impressive objects from one of Europe’s largest collections.

DI–FR TUE–FRI 13.00–18.00SA, SO SAT, SUN 11.00–17.00Karte Map F5

Rämistrasse 69+41 44 634 20 71www.medizin-museum.uzh.ch

36

Wissenschaft - MedizinScience - Medicine

Moulagenmuseum – Universitätsspital ZürichDas Moulagenmuseum zeigt dreidimensionale Nachbildungen von erkrankten Körperteilen in Form von faszinierend echt aussehenden Wachsmoulagen in Körpergrösse.

Museum of Medical Moulage – University Hospital ZürichThe museum displays three-dimensional models of diseased body parts in the form of incredibly realistic wax figures conforming to body size.

MI WED 14.00–18.00 / SA SAT 13.00–17.00Führungen nach Vereinbarung Guided tours on appointment

Karte Map F4 Haldenbachstrasse 14+41 44 255 56 85www.moulagen.ch

37

Wissenschaft - MedizinScience - Medicine

KULTURAMA – Museum des MenschenDas KULTURAMA macht 600 Millionen Jahre Evolution von Tier und Mensch, Humanbiologie und Kulturgeschichte erlebbar. Im Erlebnispfad darf angefasst, entdeckt und ausprobiert werden.

KULTURAMA – Museum of MankindThe KULTURAMA explains 600 million years of evolution, human biologyand various aspects of mankind’s cultural history. An animated museumtrail invites to explore, touch and try.

DI–SO TUE–SUN 13.00–17.00 / Max. 5 Personen max. 5 personsKarte Map G7 Englischviertelstrasse 9+41 44 260 60 44www.kulturama.ch

35

Wissenschaft - MedizinScience - Medicine

Museum der Anthropologie – Universität Zürich-IrchelDie wichtigsten Fossilien zeichnen im Museum der Anthropologie den 4 Mio. Jahre langen Werdegang des Menschen. Interaktive Medien geben anhand von Kurzfilmen und Grafiken Antworten auf die Frage: Woher kommt der Mensch?

Anthropological Museum – University of Zürich-IrchelKey fossil evidence displays the four-million-year march of human evolution. Interactive media, short films and graphics provide answers to the question: Where did man come from?

DI–SO TUE–SUN 12.00–18.00Karte Map F2 Winterthurerstrasse 190+41 44 635 49 54www.aim.uzh.ch/museum

38

Wissenschaft NaturScience - Nature

Page 13: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

13

Stadtgärtnerei ZürichIn den zwei Schauhäusern der Stadtgärtnerei Zürich laden tropische und subtropische Pflanzen und Tiere zu einem Ausflug in exotische Welten ein. Wiedereröffnung: Herbst 2014.

Municipal Gardens ZürichIn the two show houses in Zürich’s city nursery, tropical and subtropical plants and animals invite to an attractive excursion and exotic worlds. Reopening: Autumn 2014.

Täglich Daily 09.00–16.30 Sprechstunde für Auskünfte Consultation hour for information MI WED 13.30–16.00

Karte Map A7 Sackzelg 25-27+41 44 492 14 23www.stadtgaertnerei.ch

40

Wissenschaft - PflanzenScience - Plants

Sukkulenten-Sammlung ZürichWüstenflair am Mythenquai: eine der weltweit bedeutendsten Sammlungen wasserspeichernder Pflanzen. Aktivitäten für Erwachsene und Kinder.

Succulent Plant Collection ZürichDesert aura at Mythenquai – one of the world’s most significant collections of water storage plants. All information in English, most in French and Italian.

Täglich Daily 09.00–16.30Karte Map D10 Mythenquai 88+41 44 412 12 80www.stadt-zuerich.ch/sukkulenten

41

Wissenschaft - PflanzenScience - Plants

Zoologisches Museum – Universität ZürichÜber 1500 Tierarten vom Narwal bis zur kleinen Bettwanze, 300 Tier-stimmen und Tierfilme heissen Besucher des Zoologischen Museumsin der Welt der Tiere willkommen.

Zoological Museum – University of ZürichMore than 1,500 species from narwhal to the small bed bug, along with 300 animal sounds and animal movies welcome visitors to the Zoological Museum and animal world.

DI–FR TUE–FRI 09.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00Karte Map F5

Karl-Schmid-Strasse 4+41 44 634 38 38www.zm.uzh.ch

42

Wissenschaft - TiereScience - Animals

Karte Map F5 Karl-Schmid-Strasse 4+41 44 634 38 38www.pim.uzh.ch

Paläontologisches Museum – Universität Zürich242 Mio. Jahre alte Saurier und Fische aus dem UNESCO-Weltnaturerbe Monte San Giorgio geben Einblick in die längst vergangene Urwelt des Südtessins in der mittleren Trias.

Palaeontological Museum – University of Zürich242-million-year-old saurians and fishes from the UNESCO World Heritage Site Monte San Giorgio provide insight into the long-forgotten prehistoric world of southern Ticino during the mid Triassic Period.

DI–FR TUE–FRI 09.00–17.00SA, SO SAT, SUN 10.00–17.00

39

Wissenschaft - TiereScience - Animals

Page 14: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

Shopping10% Rabatt

Shopping10% Discount

14

FizzenMit einem breit gefächerten Sortiment zelebriert Fizzen Vintage-Kultur und vereint diese mit frisch entdeckten Labels aus der ganzen Welt.

FizzenWith its broad range of goods, Fizzen celebrates vintage culture and combines this with newly discovered labels from around the world.

DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00

Karte Map A2 Geroldstrasse 23+41 43 960 31 50www.fizzen.ch

44

Mode Fashion

Making things MENBei Making Things MEN findet sich eine grosse Auswahl an Kleidern, Ac-cessoires und Schmuck exklusiver nationaler und internationaler Labels.

Making things MENIn Making Things MEN you find a wide selection of clothes, accessories and jewellery, as well as exclusive national and international labels.

MO–FR MON–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00

Karte Map A3 Geroldstrasse 23+41 43 321 33 08www.makingthings.ch

45

Mode Fashion

Fabric FrontlineDas Label Fabric Frontline steht für Schweizer Qualität und Design und bietet eine grosse Auswahl an exklusiven Seidenstoffen, Schals, Foulards, Krawatten und Pochetten.

Fabric FrontlineThe Fabric Frontline label vouches for Swiss quality and design with the widest range of exclusive and luxurious silk fabrics, scarves, foulards, ties and pocket squares.

MO–FR MON–FRI 10.00–18.30 / SA SAT 10.00–17.00 MO–FR MON–FRI 10.00–18.30 / SA SAT 10.00–16.00

Karte Map D6 / C5 1) Bahnhofstrasse 252) Ankerstrasse 118www.fabricfrontline.ch

43

Mode Fashion

1)

2)

1)2)

1) +41 44 222 20 002) +41 44 276 74 74

46

Maurice de Mauriac Zürich WatchBei Maurice de Mauriac werden mechanische Uhren in einer echten Zürcher Manufaktur hergestellt. Das eigenwillige Geschäft ist gleichzeitig auch das Atelier.

Maurice de Mauriac Zürich WatchMaurice de Mauriac makes mechanical watches in a genuine Zürich place of manufacture.This unconventional business is also the artist’s atelier.

MO–FR MON–FRI 09.00–18.00SA nach Vereinbarung SAT by appointment: 11.00–14.00Karte Map D7

Tödistrasse 48+41 44 280 01 12www.mauricedemauriac.ch

Mode Fashion

10% auf Accessoires,Uhrenarmbänder on accessoires, watch straps

Page 15: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

OpiaOpia verkauft exklusive Mode und Accessoires von hier weniger bekann-ten asiatischen Designern, die nur in wenigen westlichen Metropolen erhältlich sind.

OpiaOpia sells exclusive fashion and accessories from lesser-known Asian designers generally found in few western cities.

DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00

Karte Map A3 Geroldstrasse 23+41 43 243 32 82www.opiashop.com

47

Mode Fashion

Platform by JamaricoDie Platform by Jamarico ist der neuste Shop des Zürcher Kultladens. In dieser Boutique findet man Labels aus der ganzen Welt und auch Stücke von kreativen lokalen Designern.

Platform by JamaricoThe Platform by Jamarico is the newest shop of the Zürich cult store. In this boutique you find labels from all over the world as well as creative pieces by local designers.

DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–18.00Karte Map A2

Geroldstrasse 23+41 43 205 20 40www.jamarico.ch

48

Mode Fashion

Street-Files Mini Mart IIBei Street-Files entdeckt man auserlesene Labels, die auch in grossen Metropolen zu den Newcomern gehören. Der Angebotsmix aus Sneakers, gepflegter Streetwear und Accessoires richtet sich an urbane Individualisten.

Street-Files Mini Mart IIAt Street-Files you’ll discover hand picked international newcomer labels. The mix of sneakers, sophisticated streetwear and accessories is aimed at the urban individualist.

MO–FR MON–FRI 11.00–19.00 / SA SAT 11.00–18.00Karte Map A3 Geroldstrasse 23+41 43 557 65 56www.street-files.com

50

Mode Fashion

WoosterDer legendäre Greyhound-Bus von 1948 beherbergt die originelle Boutique Wooster, die im stilgerechten Interieur Designermode aus New York anbietet.

WoosterThe legendary Greyhound bus from 1948 houses the original Wooster boutique, offering designer fashion from New York in a stylish interior.

DI–FR TUE–FRI 11.00–19.00SA SAT 11.00–17.00Karte Map A3

Geroldstrasse 23+41 44 201 74 54www.woostershop.ch

51

Mode Fashion

ROSSI DesignDas Accessoire-Label Rossi wurde 1986 vom Designer und Inhaber Francesco Rossi in der Schweiz gegründet.

ROSSI DesignThe Rossi fashion accessories label was founded in Switzerland in 1986 by the designer and owner Francesco Rossi.

MO–FR MON–FRI 10.00–14.00 / 14.30–18.30SA SAT 11.00–17.00

Karte Map E6 Strehlgasse 27+41 44 210 20 14www.rossis.com

49

Mode Fashion

20%steuerfreier Rabatt tax free Discount

15

Page 16: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

16

Meng CutleryMeng Cutlery ist ein führender Trend-Shop für Messer, Scheren, Souve-nirs und Uhren, der Marken wie Victorinox, Wenger, Mondaine und Swiss Military im Sortiment führt.

Meng CutleryMeng Cutlery, the leading trend shop for knives, scissors, souvenirs and watches from Victorinox, Wenger, Mondaine and Swiss Military.

MO–FR MON–FRI 09.00–18.30SA SAT 09.00–17.00

Karte Map D5 / E6 1) Rennweg 312) Poststrasse 4www.mengcutlery.ch

55

SouvenirsSouvenirs

1)

2)1) +41 44 211 18 482) +41 44 211 23 67

Messer-scharfIn der Stadt Zürich findet man bei Messer-scharf die grösste Auswahl an Victorinox-, Wenger-, Mondaine-, Luminox- und Chroma-Artikeln.

Messer-scharfYou can find the largest selection of Victorinox, Wenger, Mondaine, Luminox and Chroma articles in the city of Zurich at Messer-scharf.

MO–FR MON–FRI 09.30–19.00SA SAT 09.30–18.00

Karte Map E6 Oberdorfstrasse 25+41 44 251 01 20www.messer-scharf.ch

56

SouvenirsSouvenirs

TruffeDer Concept Store Truffe verkauft handgemachte Schokoladenspeziali-täten, aber auch Silber- und Kaschmirprodukte oder bedruckte Stoffe aus Leinen, Baumwolle und Seide.

TruffeConcept Store Truffe, where select handmade chocolates, as well as silver and cashmere are on sale, together with printed fabrics of linen, cotton and silk.

DI–FR TUE–FRI 11.00–18.30SA SAT 11.00–17.00Karte Map E6

Schlüsselgasse 12+41 43 539 18 85www.truffe-zuerich.ch

53

DelikatessenDelicacies

H. SchwarzenbachDas Kolonialwarengeschäft Schwarzenbach in der Zürcher Altstadt bietet seit 150 Jahren ein ausgesuchtes Sortiment an Trockenfrüchten, Tee, Gewürzen und Kaffee aus eigener Rösterei an.

H. SchwarzenbachThe Schwarzenbach colonial goods grocery store in Zürich’s Old Town is more than 150 years old and offers a select assortment of dried fruits, tea, spices and coffee that is roasted onsite.

DI–FR TUE–FRI 09.00–18.30SA SAT 09.00–17.00Karte Map E6

Münstergasse 19+41 44 261 13 15www.schwarzenbach.ch

52

DelikatessenDelicacies

Vollenweider Chocolatier ConfiseurVollenweider Chocolatier Confiseur gehört zu den traditionsreichsten Schweizer Confiserien und entwickelt aus alten Rezepten neue, ungewohnte Schokolade-Kreationen.

Vollenweider Chocolatier ConfiseurVollenweider Chocolatier is one of the most traditional Swiss confection-ers faithful to old recipes, yet with new and unusual chocolate creations.

MO–FR MON–FRI 08.00–19.00SA SAT 08.00–17.00Karte Map F7

Theaterstrasse 1+41 43 288 04 04www.vollenweiderchocolatier.ch

54

DelikatessenDelicacies

Page 17: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

17

Teddy’s Souvenir-ShopIn Teddy’s Souvenir-Shop ist die grösste Auswahl an Souvenirs, T-Shirts, Geschenken und Magneten der Stadt erhältlich.

Teddy’s Souvenir-ShopIn Teddy’s Souvenir Shop you find the largest selection of t-shirts, gifts and fridge magnets in town!

Mai–Okt May–Oct MO–FR MON–FRI 08.30–20.00 SA SAT 08.30–17.00 SO SUN 10.00–17.00

Nov–Apr Nov–Apr MO–FR MON–FRI 08.30–20.00 SA SAT 08.30–16.00 SO SUN 11.00–17.00

Karte Map E6 Limmatquai 34+41 44 261 22 89www.teddyssouvenirshop.ch

58

SouvenirsSouvenirs

Schweizer HeimatwerkDas Schweizer Heimatwerk bietet auserlesene und qualitativ hoch-stehende Produkte aus der Schweiz.

Schweizer Heimatwerk CraftsSwiss craft and design – Schweizer Heimatwerk offers you exclusive top quality products made in Switzerland.

MO–FR MON–FRI 09.00–20.00SA SAT 09.00–18.00

Karte Map E7 / E5 1) Bahnhofstrasse 22) Uraniastrasse 1www.heimatwerk.ch

57

SouvenirsSouvenirs

1)

2)1) +41 44 221 08 372) +41 44 222 19 55

Page 18: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

RestaurantsKulinarische Überraschung zu jeder Hauptmahlzeit

RestaurantsCulinary surprise with each main course.

18

blindekuhIm weltweit ersten und vielfach kopierten Dunkelrestaurant blindekuh ser-vieren Blinde und Sehbehinderte feine Gerichte in absoluter Dunkelheit.

blindekuhThe world’s first dark restaurant and often-copied blindekuh, where the blind and visually impaired serve tasty dishes in complete darkness.

Lunch: DO–FR THU–FRI 11.30–14.00MO–DO MON–THU 18.30–23.00FR–SO FRI–SUN 18.00–23.00

Karte Map H9 Mühlebachstrasse 148+41 44 421 50 50www.blindekuh.ch

60

RestaurantRestaurant

BohemiaDas Bohemia präsentiert sich im American-Brasserie-Stil mit grosser Bar- und Lounge-Ecke. Auf der Karte stehen Fleisch-, Fisch- und Sea-food-Gerichte vom Holzkohlegrill und ein vielseitiges Brunchangebot.

BohemiaThe Bohemia presents an American-style brasserie with a large bar and lounge area. Chargrilled meat, fish and seafood dishes and a versatile brunch range are on the menu here.

MO–MI MON–WED 06.45–00.00 / DO–FR THU–FRI 06.45–01.00SA* SAT* 09.00–01.00 / SO* SUN* 09.00–24.00*Brunch bis Brunch until 16.00

Karte Map G8 Klosbachstrasse 2+41 44 383 70 60www.bohemia.ch

61

RestaurantRestaurant

Die Bar – Sorell Hotel SeefeldDie Bar bietet verschiedene Salatvariationen, klassische kalte Gerichte und Pasta für den Hunger, ist aber auch idealer Treffpunkt für einen Apéro.

Die Bar – Sorell Hotel SeefeldA selection of choice salads, classic cold dishes and pasta are served here. And in the evenings it’s the perfect place to meet and enjoy an aperitif.

MO–SO MON–SUN 11.30–23.30Karte Map G8 Seefeldstrasse 63+41 44 387 41 41www.hotelseefeld.ch

62

RestaurantRestaurant

BelcantoDirekt im Opernhaus Zürich sind die beiden Restaurants Belcanto und Bistro Belcanto – beide mit Terrassen und freiem Blick auf den neu gestalteten Sechseläutenplatz.

BelcantoThe two Belcanto and Bistro Belcanto restaurants are found directly inside the Zurich Opera House – both with terraces and clear views of the newly created Sechseläutenplatz square.

Täglich Daily 11.00–23.00Karte Map F8 Sechseläutenplatz 1+41 44 268 64 64www.belcanto.ch

59

RestaurantRestaurant

Page 19: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

19

HiltlDas 1898 gegründete Haus Hiltl ist das älteste vegetarische Restaurant der Welt und vereint heute Restaurant mit Bar-Lounge, Club, Kochatelier, Catering und Laden.

HiltlFounded in 1898 Hiltl is the oldest vegetarian restaurant in the world and today comprises restaurant-bar-lounge, club, cooking studio, catering and a shop.

MO–DO MON–THU 06.00–24.00FR–SA FRI–SAT 06.00–open end / Son SUN 08.00–open endKarte Map D5

Sihlstrasse 28+41 44 227 70 00www.hiltl.ch

64

RestaurantRestaurant

GnüssereiDie gutbürgerliche Küche der Gnüsserei bietet bekannte, aber auch überraschende Schweizer Köstlichkeiten; etwa Wasserbüffel von einem Berner Bauernhof.

GnüssereiThe traditional Restaurant Gnüsserei is known to serve popular dishes but also surprising Swiss delicacies, such as water buffalo from a farm in Bern.

MO–FR MON–FRI 08.00–23.00SA–SO SAT–SUN 09.00–23.00Sonntagsbrunch Sunday brunch 10.00–15.00

Karte Map A1 Giessereistrasse 18+41 44 440 00 01www.gnuesserei.ch

63

RestaurantRestaurant

Hummer- und Austernbar – Hotel St. GotthardDie Hummer- und Austernbar ist bei kulinarischen Kennern dank exquisit zubereiteten Hummern, Austern und anderen Schalentieren bekannt und beliebt.

Lobster & Oyster Bar – Hotel St. GotthardThe Lobster & Oyster Bar is not only popular, but appreciated by culinary connoisseurs for its exquisitely prepared lobster, oysters and other shellfish.

MO–SA MON–SAT 12.00–24.00SO SUN 17.30–23.00 Karte Map E5

Bahnhofstrasse 87+41 44 227 76 21www.hummerbar.ch

66

RestaurantRestaurant

Hot Pasta – The Pasteria ItalianaEinfache und schmackhafte italienische Gerichte zu moderaten Preisen sowie ein familiäres Ambiente zeichnen das Hot Pasta aus. Ein guter Ort für einen schnellen Lunch oder ein unkompliziertes Dinner.

Hot Pasta – The Pasteria ItalianaSimple and delicious Italian dishes at moderate prices and a friendly atmosphere characterize the Hot Pasta. A good place for a quick lunch or easy dinner.

MO–FR MON–FRI 08.30–24.00SA SAT 09.00–24.00Karte Map F4

Universitätstrasse 15+41 43 535 76 65www.hotpasta.ch

65

RestaurantRestaurant

Intermezzo – Kongresshaus ZürichLeichte, mit marktfrischen Produkten zubereitete Küche serviert das Intermezzo in gediegener Atmosphäre mit Blick auf den Zürichsee.

Intermezzo – Kongresshaus ZürichIn elegant atmosphere, Intermezzo serves a light Mediterranean cuisine prepared with market-fresh ingredients together with views over Lake Zürich.

MO–FR MON–FRI 11.30–15.00, 17.30–23.30

Karte Map D7 Beethovenstrasse 2+41 44 206 36 42www.kongresshaus.ch

67

RestaurantRestaurant

Page 20: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

20

IroquoisDas Iroquois ist seit 1994 ein beliebter Quartiertreff im Zürcher Seefeld mit ungezwungenem Ambiente, regelmässigen Sportübertragungen und einem amerikanischen Speiseangebot.

IroquoisSince 1994 the Iroquois is a popular meeting place in Zürich’s Seefeld district for casual dining, regular sporting broadcasts and American foods.

MO–SO MON–SUN 08.30–24.00SA SO SAT SUN Brunch –16.00 Karte Map G9

Seefeldstrasse 120+41 44 383 70 77www.iroquois.ch

68

RestaurantRestaurant

Le Muh – Swisshôtel ZürichDas Restaurant Le Muh im Zürcher Swissôtel setzt auf die Produkte des benachbarten Wochenmarktes und auf erstklassigen Service.

Le Muh – Swisshôtel ZürichAt the Restaurant Le Muh in Zürich’s Swissôtel you can count on fresh produce from the neighboring weekly market and first-class service.

MO–SO MON–SUN 06.30–00.00

Karte Map F1Schulstrasse 44+41 44 317 33 91www.lemuh.ch

70

RestaurantRestaurant

Le Poisson – Hotel GlärnischhofIm Fischspezialitäten-Restaurant Le Poisson zwischen Paradeplatz und Kongresshaus wird der Gast mit Fischen aus allen Wassern verwöhnt.

Le Poisson – Hotel GlärnischhofThe specialty seafood restaurant Le Poisson, between Paradeplatz and the Kongresshaus, spoils guests with fish from waters all around the world.

MO–FR MON–FRI 11.30–23.00

Karte Map D7 Claridenstrasse 30+41 44 286 22 22www.lepoisson.ch

71

RestaurantRestaurant

King’s Cave – Hotel Central PlazaDas King’s Cave ist ein königlich inszenierter Keller. Auf der Karte findet man feinste Grillspezialitäten, etwa das Entrecôte King mit Kräuterbutter.

King’s Cave – Hotel Central PlazaThe King’s Cave is a royally decorated cellar. The menu features delecta-ble grilled specialities such as “Entrecôte King” with herb butter.

MO–FR MON–FRI 11.00–14.30, 18.00–24.00SA–SO SAT–SUN 17.30–24.00

Karte Map E4 Central 1+41 44 256 55 55www.central.ch

69

RestaurantRestaurant

Little Italy – The Osteria ItalianaDas Little Italy könnte ebenso in New York stehen und passt dank urbanem Flair hervorragend in die Zürcher Ausgehmeile im Kreis 4 – gediegene Cocktails, saisonale Gerichte und dazu ausgesuchte Weine.

Little Italy – The Osteria ItalianaLittle Italy could well be standing in New York, yet with its urban flair fitsjust perfectly In Zürich’s popular “nightlife” mile in district 4. Fancy cocktails, seasonal dishes and fine wines are served.

MO–FR MON–FRI 08.00–24.00SA SAT 08.00–01.00Karte Map C4

Militärstr.76+41 43 243 33 10www.hotpasta.ch

72

RestaurantRestaurant

Page 21: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

21

Mishio – Sorell Hotel SeidenhofMishio steht für eine frische, aromareiche, gesunde und schnelle Küche, die an die thailändische, vietnamesische und chinesische Garküche angelehnt ist.

Mishio – Sorell Hotel SeidenhofMishio stands for fresh, aromatic, healthy and fast cooked dishes that are inspired by the food offered in Thai, Vietnamese and Chinese catering.

MO–SA MON–SAT 11.00–23.00

Karte Map D5 Sihlstrasse 9+41 44 228 76 76www.mishio.ch

73

RestaurantRestaurant

Rôtisserie Storchen – Hotel StorchenSeit über 650 Jahren ist der Storchen Zürich bekannt für seine herzliche Gastlichkeit und die gute Küche in der Rôtisserie.

Rôtisserie Storchen – Hotel StorchenSince over 650 years the Storchen in Zürich has been known for its warm hospitality – and excellent cuisine in the Rôtisserie too!

MO–SO MON–SUN 11.45–24.00Sonntagsbrunch Sunday brunch 11.30–15.00

Karte Map E6 Weinplatz 2+41 44 227 27 27www.storchen.ch

75

RestaurantRestaurant

Swiss Chuchi – Hotel AdlerDas Essen im Restaurant Swiss Chuchi ist ein urschweizerisches Vergnügen. Die traditionelle Inneneinrichtung harmoniert mit den Schweizer Spezialitäten.

Swiss Chuchi – Hotel AdlerDining at Adler’s Swiss Chuchi is a genuine Swiss pleasure. The traditional furnishings provide the perfect accompaniment to the Swiss specialities.

MO–SO MON–SUN 11.30–23.15Karte Map E6 Rosengasse 10+41 44 266 96 96www.swiss-chuchi.ch

77

RestaurantRestaurant

R 21 – Sorell Hotel ZürichbergDas R 21 lüftet Geheimnisse kreativer und zeitgenössischer Kochkunstin entspannter Atmosphäre und mit herrlicher Sicht über See und Stadt.

R 21 – Sorell Hotel ZürichbergThe R 21 airs the secrets behind a creative and contemporary cuisine in relaxed atmosphere with stunning views of the lake and city.

MO–SO MON–SUN 11.30–23.30

Karte Map I3 Orellistrasse 21+41 44 268 35 35www.zuerichberg.ch

74

RestaurantRestaurant

Sai GonDas Sai Gon zaubert aus frischen Zutaten authentische, vietnamesische Gerichte mitten in Zürich. Durchgehend warme Küche.

Sai GonWith fresh ingredients, Restaurant Sai Gon conjures up autentic Vietnam-ese food in the middle of Zürich. We serve our dishes all day long.

MO–SA MON–SAT 11.00–23.00

Karte Map C6 Sihlstrasse 97+41 44 210 05 85www.saigon.ch

76

RestaurantRestaurant

Page 22: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

22

Zunfthaus zur WaagIm historischen Zunfthaus zur Waag, das im Jahr 1315 erbaut wurde, halten sich traditionelle Speisen und kreative Köstlichkeiten die Waag(e).

Zunfthaus zur WaagA traditional and historic guild house built in 1315, where Zürichs specialities are enjoyed. Traditional dishes and creative delicacies maintaining a culinary “balance”.

MO–SO MON–SUN 11.30–14.00, 18.00–23.30

Karte Map E6 Münsterhof 8+41 44 216 99 66www.waag.ch

81

RestaurantRestaurant

ZeughauskellerDer Zeughauskeller ist bekannt für seine währschafte Schweizer Küche mit traditionellen Gerichten, denen oft alte Rezepte zugrunde liegen.

ZeughauskellerThe Zeughauskeller is known for its hearty Swiss cuisine with traditional dishes often based on ancient recipes.

MO–SO MON–SUN 11.30–23.00

Karte Map E6 Bahhofstrasse 28a+41 44 220 15 15www.zeughauskeller.ch

80

RestaurantRestaurant

Uto KulmZürichs höchstgelegenes Restaurant mit grandioser Aussicht über die Stadt und den See bietet abwechslungsreiche, kreative und traditionelle Küche.

Uto KulmZürich’s highest-lying restaurant with magnificent views over the city and the lake offering a varied, creative and traditional cuisine.

MO–SO MON–SUN 08.00–24.00

Karte Map K13 8143 Uetliberg+41 44 457 66 66www.utokulm.ch

79

RestaurantRestaurant

TüfiNatürlich geniessen! Das Restaurant Tüfi verwendet in seiner Frisch-Pro-dukte-Küche nur regionale und biologische Lebensmittel.

TüfiEnjoy naturally! Restaurant Tüfi uses solely regional and organic ingredi-ents in its genuinely fresh cuisine.

MO–FR MON–FRI 11.30–14.15, 18.00–23.30

Karte Map G10Dufourstrasse 154+41 44 381 80 28www.tuefi.ch

78

RestaurantRestaurant

Page 23: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

Diverse Ermässigungen

Various Reductions

23

Karte Map D8 Mythenquai 1+41 44 201 05 36www.voliere.ch

Voliere ZürichRund 100 vornehmlich exotische Vögel begeistern die Besucher in der Voliere Zürich. Im Gebäude befindet sich auch die Pflegestation für aufgefundene Jungvögel und erkrankte oder verletzte einheimische Wildvögel.

Zürich AviaryZürich’s aviary is home to around 100 mostly exotic birds that amaze visitors. Inside you find a healing sanctuary for young birds and sick or injured native wild birds.

DI–SO TUE–SUN 10.00–12.00/14.00–16.00

85

EntdeckenDiscover

Altstadt Geschichten – das historische Zentrum entdeckenNicht nur für Gäste, auch für Einheimische, ist dieser geführte Rund-gang durch die Altstadt eine lohnenswerte Entdeckungsreise. Zürich’s Vergangenheit wird anhand von ausgewählten Bauten, Geschichten und Anekdoten lebendig.

Stories of the Old Town – rediscover Zürich’s historic centerAn interesting experience not only for visitors but locals too, with a worthwhile discovery tour. Zürich’s past is rekindled through selected buildings, stories and anecdotes.

Nov–März Nov–March / MI, SO WED, SUN 11.00 / SA SAT 11.00, 15.00 April–Okt April–Oct / Täglich Daily 15.00 SA, SO SAT, SUN 11.00, 15.00Reservation notwendig Reservation necessary

Karte Map E4 Tourist Service imHauptbahnhof+41 44 215 40 00www.zuerich.com

82

EntdeckenDiscover

50% ReduktionDiscount

eTukTukEin 90-minütiges Rundfahrterlebnis der Superlative: Zwei bis sechs Per-sonen (inkl. Tourguide) erleben auf einer Tour im eTukTuk Zürich und seine Sehenswürdigkeiten aus einer neuen Perspektive.

eTukTukA superlative 90-minute tour for up to 6 people (incl. tour guide). Expe-rience Zürich and its sights from a completely new perspective with an eTuk Tuk.

Bestellungen MO–SA 09.00–18.00Reservations MON–SAT 09.00–18.00

Karte Map D4Albisriederstrasse 399+41 44 514 33 [email protected]

83

EntdeckenDiscover

25%auf alle Fahrtenon all trips.

Flughafen Zürich, Dock BDie neue Zuschauerterrasse auf dem Dock B des Flughafens Zürich ist ideal, um Flugzeuge zu beobachten, und lässt faszinierende Einblicke in das Geschehen rund um die Flugzeuge zu. Kinder können sich derweil auf dem Mini-Flugplatz austoben.

Airport Zürich, Dock BThe new viewing terrace on Dock B is ideal for watching planes and offers interesting views of surroundings actions. And kids can let off steam on an own mini airport premises.

Sommer Summer: 08.00–20.00Winter: 09.00–18.00

Karte Map F18058 Flughafen Zürich +41 43 816 73 84www.flughafen-zuerich.ch

84

EntdeckenDiscover

Freier EintrittFree entrance

Page 24: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

24

Karte Map D8 Mythenquai 1+41 44 201 05 36www.voliere.ch

Voliere ZürichRund 100 vornehmlich exotische Vögel begeistern die Besucher in der Voliere Zürich. Im Gebäude befindet sich auch die Pflegestation für aufgefundene Jungvögel und erkrankte oder verletzte einheimische Wildvögel.

Zürich AviaryZürich’s aviary is home to around 100 mostly exotic birds that amaze visitors. Inside you find a healing sanctuary for young birds and sick or injured native wild birds.

DI–SO TUE–SUN 10.00–12.00/14.00–16.00

85

EntdeckenDiscover

Altstadt Geschichten – das historische Zentrum entdeckenNicht nur für Gäste, auch für Einheimische, ist dieser geführte Rund-gang durch die Altstadt eine lohnenswerte Entdeckungsreise. Zürich’s Vergangenheit wird anhand von ausgewählten Bauten, Geschichten und Anekdoten lebendig.

Stories of the Old Town – rediscover Zürich’s historic centerAn interesting experience not only for visitors but locals too, with a worthwhile discovery tour. Zürich’s past is rekindled through selected buildings, stories and anecdotes.

Nov–März Nov–March / MI, SO WED, SUN 11.00 / SA SAT 11.00, 15.00 April–Okt April–Oct / Täglich Daily 15.00 SA, SO SAT, SUN 11.00, 15.00Reservation notwendig Reservation necessary

Karte Map E4 Tourist Service imHauptbahnhof+41 44 215 40 00www.zuerich.com

82

EntdeckenDiscover

50% ReduktionDiscount

eTukTukEin 90-minütiges Rundfahrterlebnis der Superlative: Zwei bis sechs Per-sonen (inkl. Tourguide) erleben auf einer Tour im eTukTuk Zürich und seine Sehenswürdigkeiten aus einer neuen Perspektive.

eTukTukA superlative 90-minute tour for up to 6 people (incl. tour guide). Expe-rience Zürich and its sights from a completely new perspective with an eTuk Tuk.

Bestellungen MO–SA 09.00–18.00Reservations MON–SAT 09.00–18.00

Karte Map D4Albisriederstrasse 399+41 44 514 33 [email protected]

83

EntdeckenDiscover

25%auf alle Fahrtenon all trips.

Flughafen Zürich, Dock BDie neue Zuschauerterrasse auf dem Dock B des Flughafens Zürich ist ideal, um Flugzeuge zu beobachten, und lässt faszinierende Einblicke in das Geschehen rund um die Flugzeuge zu. Kinder können sich derweil auf dem Mini-Flugplatz austoben.

Airport Zürich, Dock BThe new viewing terrace on Dock B is ideal for watching planes and offers interesting views of surroundings actions. And kids can let off steam on an own mini airport premises.

Sommer Summer: 08.00–20.00Winter: 09.00–18.00

Karte Map F18058 Flughafen Zürich +41 43 816 73 84www.flughafen-zuerich.ch

84

EntdeckenDiscover

Freier EintrittFree entrance

Weihnachtsgeschichten – Glühwein, Tirggel und ZimtduftAuf dieser Stadtführung werden die Schauplätze der Züricher Adventszeit entdeckt: Der grösste Indoor-Weihnachtsmarkt Europas, die romantisch beleuchtete Bahnhofstrasse, ein warmer Punsch und vieles mehr.

Christmas Stories – Mulled Wine and Cinnamon ScentDiscover the delights of Advent in Zürich on a guided tour: Europe’s largest indoor Christmas market, romantically lit Bahnhofstrasse, a warm punch and many more.

Ende November–Dezember. End of November–December. Die genauen Daten sind auf Exact dates at www.zuerich.comReservation notwendig. Reservation necessary.

Karte Map D4 Tourist Service imHauptbahnhof+41 44 215 40 00www.zuerich.com

86

EntdeckenDiscover

50% ReduktionDiscount

Page 25: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

25

Asia SpaAuf 2500 m2 laden fünf verschiedene Saunen und Dampfbäder, ein japanisches Onsenbecken, die gemütliche Lounge sowie grosszügig gestaltete Ruheoasen zum Entspannen ein.

Asia SpaFive diverse saunas and steam-baths, Japanese Onsen baths, cosy lounge and generously sized oasis of peace invite visitors to purest relaxation on 2,500 m2.

MO–SO MON–SUN 09.00–24.00Karte Map B9 Kalandergasse 1+41 44 454 20 40www.asia-spa.com

91

EntspannenRelax

CHF 5ReduktionDiscount

Wildnispark Zürich LangenbergIm Wildpark Langenberg stehen die Besucher Auge in Auge mit (ehemals) einheimischen Wildtieren. Die grosszügigen, naturnahen Anlagen ermögli-chen es, die Tiere fast wie in freier Wildbahn zu beobachten.

Langenberg Wildlife ParkVisitors come almost eye-to-eye with (former) native wildlife at the Wildlife Park in Langenberg. These spacious facilities permit animals being seen almost as though in their natural habitat.

Mai–Aug May–Aug 08.00–19.00Sep–April 08.00–16.00Karte Map E12

Stiftung WildnisparkWildparkstrasse 218135 Langnau a. Albis

87

EntdeckenDiscover

Wildnispark Zürich SihlwaldSeit gut 13 Jahren wird im Sihlwald kein Baum mehr gefällt. Im Natur-erlebnispark können Erholungssuchende und Naturinteressierte miterle-ben und beobachten, wie er sich in einen Naturwald zurückverwandelt.

Sihlwald Wildlife ParkNo trees have been felled in Sihlwald since a good 13 years. Here in the natural adventure park, relaxation seekers and nature lovers are able to observe how the woods return to their natural state.

Di–SA TUE–SAT 12.00–17.30 / SO SUN 09.00–17.30Karte Map F12Stiftung WildnisparkAlte Sihltalstrasse 388135 Sihlwald

88

EntdeckenDiscover

Fussweg nach Walking trail to Sihlwald: 5 min Anschlussbillet für 1 Zone lösen. An additional 1-zone ticket must be purchased.

Zoo ZürichMehr als 360 Tierarten aus aller Welt leben im Zoo Zürich. Unter anderem im Masoala-Regenwald, einer 11’000 m2 grossen Halle mit ganzjährig tropischem Klima. Im Sommer 2014 eröffnet der artengerechte Kaeng- Krachan-Elefantenpark.

Zoo ZürichMore than 360 species of animals from all over the globe. And spacious Masoala Rainforest on 11,000 m2 with tropical year-round climate. Summer 2014 also sees the opening of the new Kaeng Krachan Elephant Park.

März–Okt Mar–Oct MO–SO MON–SUN 09.00–18.00*Nov–Feb MO–SO MON–SUN 09.00–17.00*

Karte Map J3 Zürichbergstrasse 221+41 44 254 25 00www.zoo.ch

89

EntdeckenDiscover

*Masoala: ab from 10.00

10% ReduktionDiscount

Airport Fitness und WellnessDas Airport Fitness bietet ein vielfältiges Wellness- und Fitnessangebot. In der 2000 m² grossen Wellnessoase gibt es ein Hamam, verschiedene Saunen sowie Ruhe- und Entspannungsräume.

Airport Fitness und WellnessThe Airport Fitness facility has a wealth of various wellness and fitness offers. In this 2,000 m² large oasis of wellbeing you discover a Hamam and diverse saunas together with peace and relaxation rooms.

MO, MI, FR MON, WED, FRI 07.30–22.00DI, DO TUE, THU 06.30–22.00 SA, SO SAT, SUN 09.00–20.00

Karte Map F1Hotelstrasse8060 Zürich-Flughafen+41 43 816 56 66www.airport-fitness.ch

90

EntspannenRelax

CHF 10ReduktionDiscount

Page 26: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

26

Karte Map B8Brandschenkestrasse 150+41 44 205 96 50www.thermalbad-zuerich.ch

Thermalbad & Spa ZürichIn einer ehemaligen Bierbrauerei sorgen diverse Bäder und Dampfräume für erholsamen Genuss. Besonders empfehlenswert ist das Aussenbad, das einen spektakulären Panoramablick über ganz Zürich offenbart.

Thermal Baths & Spa ZürichFrom a former brewery to a relaxing bathing world with various pools and steambaths. And the outdoor pool offering fantastic panoramic views over the entire city deserves a special mention.

MO–SO MON–SUN 09.00–22.00

92

EntspannenRelax

5 Minuten Fussweg ab 5 minutes walking from Bahnhof Enge, Giesshübel

Freie Nutzung Badekleidung und -tuch Free use of swimmwear and towels

Karte Map F12Gwattstrasse 128088 Pfäffikon SZ+41 55 415 15 15www.alpamare.ch

AlpamareIm grössten gedeckten Wasserpark Europas sorgen 11 Adrenalin-treibende Wasserrutschbahnen für Nervenkitzel. Erholungssuchende kommen in den Thermen und Saunen auf ihre Kosten.

AlpamareIn Europe’s largest covered water park 11 adrenaline-packed water slides promise great thrills. And relaxation lovers have their fill in warming thermal spas and saunas

MO–DO MON–THU 10.00–22.00FR–SA FRI–SAT 10.00–23.00 / SO* SUN* 10.00–21.00

93

ErlebenExperience

*Sonn- und feiertags fährt kein Bus. Anschlussbillet für 4 Zonen lösen. No buses run on Sundays/holidays. Purchase additional 4-zone ticket.

15% ReduktionDiscount

Karte Map B5 / E5 / F7 Gottfried-Keller-Strasse 7+41 44 250 55 60www.arthouse.ch

Arthouse KinosIn den Arthouse-Kinos zwischen Central und Bellevue sind die aktuellsten Independent-Hits und Perlen der Filmfestivals in der Orignalversion zu sehen

Arthouse CinemasEnjoy the latest independent hits and gems from international film festivals in their original versions at the Arthouse cinemas between Central and Bellevue.

Weitere Arthouse-Kinos auf dem Lageplan Find more arthouse cinemas on the site map

94

ErlebenExperience

CHF 2 auf Eintritton entrance

Karte Map E6 Augustinerhof+41 44 448 11 33www.icon-club.ch

Icon ClubEinen Katzensprung vom Paradeplatz entfernt, hinter alten Gemäuern verborgen, liegt der Icon Club. Auf kleiner, aber feiner Tanzfläche wird in äusserst exklusivem Rahmen gefeiert und getanzt bis in die Morgen-stunden.

Icon ClubJust a stone’s throw away, the Icon Club lies hidden behind ancient walls. Here, on a small but precious dance floor, partying and dancing takes place in an exclusive setting up until the early hours of the morning.

FR und SA FRI and SAT 23.00–04.00

95

ErlebenExperience

Freier EintrittFree entrance

Karte Map J7 Volkiland8604 Volketswil+41 43 204 30 60www.kindercity.ch

KindercityIn der vollständig auf Kinder ausgerichteten Kindercity Volketswil können Kinder von 0 bis 12 Jahren Wissenschaft spielerisch erlernen und erleben. Angeboten werden unter anderem Fabrikatelier, Kino, Autofahrschule, Magic-Express-Zug, Spielplatz und Bungy.

KindercityTailored with children in mind, at the Kindercity Volketswil kids from 0–12 can toy with science, factory workshop, cinema, driving school, magic express train, playground and Bungy while learning at the same time.MO–SO MON–SUN 10.00–18.00

96

ErlebenExperience

1x Eintritt entranceDriving School+ Magic Train

Page 27: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

27

Karte Map B4 Langstrasse 112+41 44 272 66 06www.kinski-klub.ch

Kinski KlubDer an Zürichs heissester Ausgangsmeile, der Langstrasse, gelegene Kinski Klub lässt mit Konzerten angesagter Bands sowie Vintage-, Indie- und Mixed-Styles-Partys jedes Nachtschwärmerherz höher schlagen.

Kinski KlubOn Zürich’s hottest recreation mile, namely Langstrasse, the Kinski Club with its concerts of hip bands and the vintage, indie and mixed styles parties, makes the hearts of all night owls beat faster.

DO–SA THU–SAT ab from 23.00

97

ErlebenExperience

Freier EintrittFree entrance

* Konzerte sind kostenpflichtig* Concerts at a charge

Karte Map F7 Theaterstrasse 10+41 44 260 15 80www.mascotte.ch

MascotteDas Mascotte ist die Top-Adresse im Seefeld für ein urbanes, kulturell interessiertes Publikum mit Konzerten von angesagten Bands und ist seit Jahren fester Bestandteil des Zürcher Clublebens.

MascotteThe Mascotte is a top address in Seefeld for an urban and culturally interested audience, with concerts by great bands. It forms an integral part of Zürich’s attractive nightclub life since many years.

Programm Programme www.mascotte.ch

98

ErlebenExperience

Freier EintrittFree entrance

Karte Map F8 Falkenstrasse 1+41 44 268 66 66www.opernhaus.ch

OpernhausDas Opernhaus Zürich, mit rund 1100 Plätzen das kleinste der grossen internationalen Opernhäuser, bietet einen äusserst vielseitigen Spielplan mit internationalen Aufführungen.

Opera HouseZürich’s Opera House, with around 1,100 seats the smallest of interna-tionally renowned opera houses, proposes a most varied programme with international performances.

Billettkasse Ticket counter / MO–SA MON–SAT 11.00–18.00oder bis Vorstellungsbeginn or available up until the performance begins

99

ErlebenExperience

5%Reduktion*Discount*

* exkl. Premieren und Galavorstellungen* excl. premieres and gala performances

Karte Map B5 Badenerstrasse 109+41 44 542 90 90www.plaza-Zürich.ch

Plaza ClubDer Plaza Club steht für abwechslungsreiche Partys, stilvolle Burlesque-Shows und packende Live-Konzerte angesagter Bands und gehört mit zu den schönsten Clublocations der Stadt.

Plaza ClubThe Plaza Club is known for sophisticated clubbing with burlesque shows and captivating live concerts by hot bands. It’s considered one of the loveliest club locations in the city.

Bar: MO–SA MON–SAT ab from 17.00Saal: Gemäss Programm Hall: According to programme

100

ErlebenExperience

Freier EintrittFree entrance

Karte Map C5Gessnerallee 3–5+41 43 330 30 30www.swisscasinos.ch

Swiss Casinos ZürichExklusives Spielvergnügen im grössten Casino der Schweiz. Glücks-spielautomaten, Spieltische, Bars, Lounge mit Restaurant und Show-bühne. Eintritt ab 18 Jahren mit einem gültigen amtlichen Ausweis und gepflegter Kleidung.

Swiss Casinos ZürichExclusive gaming enjoyment in the biggest Swiss Casino. Slotmachines, gaming tables, bars, lounge with restaurant and stage. Admission is limited to persons 18 and over carrying a valid government-issued ID and smartly dressed.Täglich Daily 11.00–04.00, DO–SA THU–SAT –05.00 Uhr

101

ErlebenExperience

Freier EintrittFree entrance

Page 28: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

Reisen ausserhalb des GültigkeitsbereichsFür Fahrten ausserhalb des Gültigkeitsbereiches sind Anschlussbillette nötig. Ab vier zusätzlichen Zonen ist das Anschlussbillet automatisch für das ganze ZVV-Gebiet gültig.

Benutzen der 1. KlasseIn Zürich werden nur in der S-Bahn der SBB verschiedene Klassenangeboten. In den übrigen Transportmitteln, etwa im Tram oder Bus, gibt es nur eine Kategorie. Der Wunsch, in der 1. Klasse zu reisen, muss am Schalter oder am Ticketautomaten explizit angegeben werden. Bei einem bereits gekauften Ticket für die 2. Klasse berechtigt ein zusätzliches Klassenwechsel-Billet zum Benutzen der 1. Klasse.

Fortbewegung in der NachtFreitag und Samstag bietet der ZVV in der Nacht durchgehend ÖV-Verbindungen an. Diese Nachtzüge oder -busse sind entsprechend gekennzeichnet und erfordern nebst einem gültigen Fahrausweis (zum Beispiel die ZürichCARD) immer einen separaten Nachtzuschlag von CHF 5.00, der direkt am Ticketautomaten oder bei den Verkaufsstellen erhältlich ist.

Travel outside of valid zones For trips outside the valid zones you require a Connecting Ticket. As of four additional zones, the Connecting Ticket is automatically valid for the entire ZVV transport region.

Use of first-class travel In Zurich solely S-Bahn trains of SBB are divided into different classes. By all other transport methods, i.e. trams or buses, a single category exists. Passengers wishing to travel first-class must clearly express their wish at the ticket desk or purchase the appropriate ticket at ticket machines. In the case of tickets already held for second-class travel, these can be upgraded for first-class travel at a surcharge.

Late night travel Friday and Saturday the ZVV transport association offers around-the-clock public transport connections. Participating trains and buses are marked accordingly and the use of these requires an additional ticket (in combination with the ZürichCARD or other valid tickets) in the form of Night surcharge ticket at the price of CHF 5.00. Night tickets are available either at ticket machines or directly at the sales offices.

Wichtig: Die ZürichCARD muss vor dem ersten Gebrauch an einem Ticketautomaten oder einem orangefarbenen Entwerter abgestempelt werden. Ab diesem Zeitpunkt ist die ZürichCARD 24 Stunden bzw. 72 Stunden lang gültig.

Important: Prior to first use, the ZürichCARD must be validated by stamping it at a ticket machine or one of the orange-coloured vali-dators. From this moment on, the ZürichCARD is valid for either 24 or 72 hours.

ZürichCARD im öffentlichen VerkehrFreie Fahrt mit der ZürichCARD

ZürichCARD and Public Transport Free travel courtesy of the ZürichCARD

Sämtliche öffentlichen Verkehrsunternehmen im Kanton Zürich sind im Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) zusammengeschlossen. Das Verkehrsgebiet des ZVV ist in verschiedene Zonen unterteilt. Die Stadt Zürich ist eine davon.

Mit der ZürichCARD haben Sie freie Fahrt in den Zonen 110 (Stadt Zürich) sowie 111, 121, 140, 150, 154 und 155 (angrenzende Zonen). Details entnehmen Sie der Grafik «ZürichCARD Gültigkeitsbereich». Einige Fortbewegungsmittel in Zürich sind in 1. und 2. Klasse unterteilt. Die ZürichCARD ist jeweils nur für die 2. Klasse gültig.

In diesem Gültigkeitsbereich ermöglicht die ZürichCARD freie Fahrt mit:

• Tram• Bus• Bahn (inkl. Fahrt auf den Uetliberg und zum Flughafen)• Schiff (kleine Rundfahrten auf dem Zürichsee und auf der Limmat)• Seilbahn und Standseilbahn

All public transport enterprises in canton Zürich unite to form the Zürcher Verkehrsverbund (ZVV). The diverse ZVV transport regions are divided into zones, one of which is Zürich.

With the ZürichCARD you are entitled to free trips in zone 110 (Zürich City) as well as zones 111, 121, 140, 150, 154 and 155 (adjacent zones). For more information, please refer to the “ZürichCARD validity area” graphic. Some transportation in Zürich is divided into first and second class. Kindly note that the ZürichCARD is valid solely for second-class transport.

In valid transport zones the ZürichCARD entitles you to free trips by:

• Tram• Bus• Rail (incl. trips up to the Uetliberg and the airport)• Boat (short round-trips on Lake Zurich and the River Limmat) • Cablecars and funicular railways

28

Page 29: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

StadelhofenSelnau

Kloten

ZürichFlughafen

Balsberg

BassersdorfOpfikon

Wallisellen

Dietlikon

Oberglatt

Glattbrugg

Affoltern

Seebach

AltstettenSchlierenGlanzen-berg

Weihermatt

Birmensdorf ZH

UitikonWaldegg

Uetliberg

Wollishofen

Leimbach

KilchbergBonstetten-Wettswil

HedingenAdliswil

Sood-Oberleimbach

EngeTiefenbrunnen

Zollikon

Goldbach

Küsnacht ZH

Rüschlikon

Thalwil

Ober-riedenOberrieden

Dorf

Langnau-Gattikon

Wildpark- Höfli

Sihlau

UrdorfWiedikon

Hardbrücke

Wipkingen

Zürich HB

Oerlikon

Regensdorf-Watt

Buchs-

Dällikon

Dübendorf

Stettbach

Schwerzenbach ZH

Rümlang

Erlenbach ZHWinkelam Z-See

Dietikon

WollishofenWettswil

Regensdorf

Oetwil a.d. Limmat

Silbern

Schöneggstr.Bergfrieden

Stoffelbach

Reppischhof

Oberurdorf

Farbhof

Triemli Binz

Giesshübel

Ringlikon

Aesch

ArniIslisberg

JonenRüschlikon Moosstrasse

Sanitas

Felsenegg

Oberengstr.

UnterengstringenGeroldswil

Dällikon

Oberhasli

Zehnten-hausplatz

Zentrum Glatt

KircheFluntern

Klusp

latz

Balgrist

Rehalp Pfaffhause

nFä

llanden

Benglen

Binz

Ebmatingen

Waldburg

Zollik

erberg

Spital Z

ollikerb

erg

Waltiko

n

Zumiko

n

Maiacher

Volkiland

Wangen

Brüttisellen

Bellevue

BürkliplatzHegibachplatz

Oberlunkhofen

Bonstetten

Stallikon

Itschnach

Allmend

Frankental

WattAdlik

on

Sellenbüren

Glattpark

110*

155

154

150

140

111

121

Bahn

Durchmesserlinie (DML) gültig ab 15.6.2014

Bus

Glattalbahn

Schiff

Zonennummer

Die Tarifzonen 110 (Stadt Zürich) und 120 (Stadt Winterthur) werden für die Preisberechnung doppelt gezählt.

151

120*

110*

Train

Cross-city link in operation from 15.6.2014

Bus

Glattalbahn

Boat

Zone number

Fare zones 110 (Zurich City) and 120 (Winterthur City) count double in price calculations.

151

120*

110*

ZürichCARD Gültigkeitsbereich | ZürichCARD validity area

29

Page 30: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

111110

110 121

110

140

110150

154155

154

110

111154

111 110

155 150

R E G E N S D O R F

E N G S T R I N G E N

W A L L I S E L L E N

O P F I K O N

U I T I K O N

U R D O R F

A D L I S W I L

K I L C H B E R G

Z O L L I K E R B E R G

Enge Hafen

Wollishofen Schiffstation

Zürichhorn

Casin

o

Landes-

museum

K A T Z E N S E E

Limmatquai

Storchen

Z Ü R I C H S E E

L I MM

A T

SI H

L

11

3

8

9

11

46

7

10

787

760

752

743

745

94

S18

24

747

753

S14S8

S8

S3

S5

S9

S12

S7S16

751

37

32

29

75

64

80

63

72

69

39

6

33

25

786

34

77

S2

S21

S2

4

S4

66

14

9

7

23

73

235

350

76

220

3

2

954

0

15

11

79

742

768

768

781

491

485

89

30

478

S6

S10

31

10

91

38

S6

2975

6311

75

32

751

39

9

10

7

62

32

80

89

307

303

8078

89

78

80

67

89

95

89

80

89

1467

9

32

33

33

31

14

14

6

31

46

15

15

33

15

91

5

70

32 76

32

13

5

66

2

33

S18

S6

S8

S4

S10

S4S10

S9

S3S12

S5S6

S7S16

S8S14

S2

40

31

4

4

46

13

69

62

94

62

80

6

3

4

916

912

33

4

2

916

912

7

5

2

4

6

8

8

11

37

62

78

78

151

910

304

308

S15

S15

35

S5

S7

S16

S2

89

215 245|

744

754

S11

66

72

71

910

161

165

759

761

764

444

445

200200444444

445445

17

200

7

184

185

762

761

12

61

61

61

61

61

787

12

12

17

13

111 121

17

72

72

Central

Bahnhofquai|HB

Löwenplatz

Bahnhofplatz|HB

Sihlpost

Stampfenbach- platz

Haldenegg

Rennweg

Bahnhof-str.|HB

Schaffhauser-

platz

Sonnegg-str.

Beckenhof

Kronenstr. Ottiker- str.

Rösli- str.

Guggach-str.

Buchegg-

pla

tzMilchbuck

Laubi-

weg

Hirsch-wiesenstr.

Berninaplatz

Salersteig Schörlistr.

Wald

-

Garten

Tiers

pital

Rudolf-Brun-Brücke

Rathaus

Helmhaus

BahnhofStadelhofen

Matte

nhof

ETH|Universitäts-spital

Halden-bach

ImKlösterli

Zoo

Susenbergstr.

Zürichbergstr.

Radiostudio

Tulpenstr.

Messe|Hallenstadion

Friedacker- str.

Hallenbad

Oerli

kon

Riedgra

ben

Saatlenstr.

Dreis

pitz

Aubrücke

Frohburg

Frie

drichstr.

Schwamendin

gerpla

tz

Probste

i

Glatt

wiesen

Roswiesen

Hirzenbach

Luegis-

land

Herzogenm

ühlestr.

Schürgi-

str.

Luchs-

wiesen

Bhf.OerlikonOst

Leutschen-bach

Oerlikerhus

Auzelg

Ost

Flora

-

str.

Auzelg

Orionstr.

Fernsehstudio

Lindbergh-platz

Giebeleichstr.

Lang-

mauer-

str. Schäppiweg

Langenstein

enstr.

Schanzackerstr.

Letzis

tr.

Strickhof

Univers

ität

Irchel

Toblerplatz

Bircher-Benner

Glattpark

Hottingerplatz

Kunsthaus

Voltastr.Platte

Hofstr.

Hölderlinstr.Sprecher str.

Winkel-riedstr.

Seilbahn Rigiblick

Flobots

tr.Heubeeriweg

Krönle

instr.

Spyriste

igRigib

lick

Germania

str.

Kinkels

tr.

Scheuch-

zers

tr.

BahnhofOerlikon

Bad Allenmoos

Oberwie

sen-

str.

Bethanien

Spyriplatz

Vogelsangstr.

Hinter-bergstr.

Bahnhof

Stettb

ach

Hoff-

nung

Sonnental

Tobelhof

Zoo|Forrenweid

Dreiwiesen

Kämm

aten

Urspru

ngstr.

Altrie

d

Ringstr.

Neugut

Süd

Sportanla

ge

Heerenschürli

Bahnhof Wallisellen

Bhf. Opfikon

Neumarkt

Signaustr.

Hölderlinsteig

Bergstation

WaldhausDolder

Kirche Fluntern

Klosbach

Klusplatz

Polyterrasse

Kantonsschule

Dorf

Kapfstr.

Schlyfi

Drusberg

str.

Wasers

tr.

Zweiackerstr.

Okenstr.

Damm

-

weg

Quellen-

str.

Limm

at-

platz

Museum

f.

Gestaltu

ng

Sihlq

uai|HB

Lettenstr.

Nüren-

bergstr.

Nordstr.

Rotbuchstr.

Lägern-str.

Rosen-

gartenstr.Lehen-

str.

Rebberg-

steig

Kempfh

ofste

ig

Zwiel-

platz

Warta

u

Weih

er-

steig

Wip

kinger-

platz

Waid

-

fusswegEscher-

gutweg

Alte

Trotte

Wetli

str.

Burgwie

s

Balgris

t

Hedwigste

ig

Frie

dhof

Enzenbühl

Rehalp

Altenhofstr.

Wonnebergstr.

Flühgasse

Epi-Klinik

Im WalderBleulerstr.

Kreuzstr.

Feld

egg-

str.

Opern-

haus

Elektro

watt

Chinagarte

nHöschgasse

Fröhlic

hstr.

Wild

bachstr.

Bahnhof

Wip

kingen

Waid

spital

Pflege-

zentru

m

Käferb

ergWaid

badstr.

Berufs

wahl-

schuleNord

heim-

str.

Maie

nwegAlth

oos

ETH

Hönggerberg

Kappen-bühlweg

Wiesler-gasse

Mic

helstr.

Frie

dhof

HönggerbergSchütz

enhaus

HönggGible

nstr.

Segantinis

tr.

Singlis

tr.

Heizenholz

Escher-Wyss-P

latzAarg

auerstr.

Sportweg

Toni-A

real

Technopark

Schiffbau

Würz

graben

BuchholzWitikon

Zentrum

Loorenstr.

Glockenacker

Frie

dhof Witi

kon

Berghaldenstr.Paulus-

Akademie

Segeten

Wie

sliacher

Tric

hten-

hausen

Fussweg

Tric

htisal

Englisch-viertelstr.

Botanischer Garten

Bäcker- anlage

Güter- bahnhof

Bezirks-

gebäude

Kernstr.

Kanonen-

gasse

Titlisstr.

Schmie

de

Wie

dikon

Triemli

KrematoriumSihlfeld

Albis

riederp

latz

HardplatzBhf. Hardbrücke

Schulhaus

Altweg

Sackzelg

Langgrüt-str.

Hubertus

Im GutHeuried

Talwiesen-str.

Gutstr.

Goldbrunnen-platz

Friedhof Sihlfeld

Bertastr.Zwin

gli-

haus

Werd

LochergutZypre

ssen-

str.

Kalk-

bre

ite

Mili

tär-|

Langstr.

Seidelhof

Rütihof

Geeringstr.

Riedhofs

tr.

Frankenta

l

Winzerstr. Süd

Hohenklingen-steig Meierhof-

platz

Schwert

Am

Börtli

Im W

ingert

Appenzelle

rstr.

Luggweg-

str.

Letzip

ark

SBB-Werk

-

stätte

Herdern

-

str.

Hardhof

Hardtu

rm

Bernoulli

-

Häuser

Fischerw

eg

Letzig

rundFr

eihofs

tr.Letzip

ark

West

Albis

-

rank

Grimsels

tr.

Flurs

tr. Kappeli

Bristenstr.

Solidapark

Baslerstr.

Ausser- dorfstr.

Birch-| Glatttalstr.

Im Ebnet

Leimgrübelstr.

Köschenrüti

Schönauring

FriedhofSchwandenholz

Staudenbühl

Himmeri

Bhf. Seebach

Seebach

Buhnstr.

Hertenste

in-

str.

Ettenfeld

Neun-brunnen

Bollinger-weg Bhf.

OerlikonNord

Max-

Bill-

PlatzBirc

hstr.Chale

t-

weg

Maillar t-str.

Stierenried

Hürstholz

Mötteliweg

Post

Zentrum

FriedhofEichbühl

Am Suter-acher

Loogarten

Dunkel-hölzli

Feusisbergli

Neeserweg

BahnhofSchlieren

Untermoos-str.

Albisrieder-dörfli

Albisrieden

Goldackerweg

Helvetia-platz

Triemli-spital

Triemli

MuseumRietberg

Brunaustr.

Billoweg

BahnhofEnge

Zehntenhausplatz

Hungerbergstr.

Holzerhurd

Fronwald

Bärenbohls

tr.

Untera

ffolte

rn

Schwandenholz

Waid

hof

Käshaldenstr.Bhf.

Glattbrugg

Frohbühl-str.

Seebacherplatz

Felsenrain-str.

Goldauerstr.

Hadlaubstr.

Kreuzpla

tzFriesenberg

Schweighof

Zielweg

Friedhof

Uetliberg

Friesenberg-halde

Friesenbergstr.

Im Hagacker

Hegian- wandweg

LaubeggUetlihofStrassen-

verkehrsamtAlbisgütli

Saalsporthalle

Brunau

Verenastr.

Butzenstr.

Besenrainstr.

Jugend-

herberg

e

Post Wollishofen

Morgental

Kalchbühlweg

Neubühl

Stadtgrenze

Seerose

Rote Fabrik

Landiwiese

Sukkulenten-sammlung

SchweizerRück

Rentenanstalt

Bürkliplatz

Bellevue

Börsenstr.

Sihlstr.

Stauffacher

Brand-schenkestr.

Hürlimann-

platz

Paradeplatz

Stockerstr.Tunnelstr.

Bhf. Enge|Bederstr.

Waffenplatzstr.

SihlcityNordSihlcity

Giesshübel

Manesse-platz

Höfliweg

Bahnhof

Wiedikon

Bahnhof

Selnau

SchlierenZentrum

Industri

e

GaswerkRütis

tr.

Juchhof

Werd

-

hölzli

Bändliweg

Grünaustr.

Winzerhalde

Schauen-

berg

Einfa

ngstr.

Lerchen-

rain

Schumacher-

wegGla

ubten-

str. S

üd

LerchenhaldeNeu-

affolte

rn

Hügelstr.

Brunau|

Muts

chel-

l

enstr.

Thujastr.

BahnhofWollishofen

Schaufel-

bergerstr.

Räffelstr.Grubenstr.

BinzCenter

Salzweg

Rautihalde

Schulhaus Buchlern

Bahnhof Altstetten

Bhf. AltstettenNord

Vulkanstr.

Polybahn

Dolderb

ahn

Chrüzächer

Grünwald

Tüffenwie

s

Mühla

cker

Bahnhof Affoltern

Blum

en-

feld

str.

Frymannstr.

Bahnhof Leimbach

Marbachweg

Im Hüsli

Sihlweidstr.

Mittelleimbach

Seilbahn R

igib

lick

Hegibach-

platz

Aspholz

Binz

Siemens

Freie

str.

Kienasten-wies

Carl-Spitt

eler-

Str.

BahnhofTiefenbrunnen

Glaubtenstr.

Römerh

of

Hagenholz

Kehricht-verbrennung

Riedbach

Dangelstr.

Sunnau

Wollishofen

Hochbord

Lätten-wiesen

Halden

Ringwie

sen Giessen

Glatt

Herti

Belair

Förrlib

uckstr.

Röntgenstr.

Chavez-Allee

Lindbergh-Allee

Zürich Flughafen

Stadt Zürich | Zürich City

© ZVV/VBZ/12.2013Konz

ept:

e-t

eam

des

ign

Gm

bH

| Re

alis

atio

n: P

ostA

uto

Regi

on Z

üric

h

30

Page 31: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

26

Bew

illig

ung

Sta

dt

Zür

ich,

Geo

mat

ik +

Ver

mes

sung

,

1

5.11

.201

3

1

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

A B C D AE AF AG AH AI J

1

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

A B C D AE AF AG AH AI J

Spital / Hospital

Sommerbad / Open air pool

Hallenbad / Indoor swimming pool

Tennisplatz / Tennis grounds

Bahnstation / Train station

Schiffstation / Landing place

WC / Toilet

Pissoir / Urinal

Rollstuhl / Wheelchair

Spielplatz / Playground

Parkplatz / Parking lot

Parkhaus / Car park

Post / Post office

Seil- Zahnradbahn / Cable car

Verkehrsbüro / Tourist information

Aussichtspunkt / Viewpoint

Tramlinie / Tram line

Buslinie / Bus line

Seil- Zahnradbahn / Cable car

Bahnlinie / Railway lineK

K

13 13

ZürichCARD StadtplanHier finden Sie die ZürichCARD Partner

ZürichCARD CitymapHere you find the ZürichCARD Partners

3 31

MuseenFreier Eintritt

Kunst

Atelier Hermann Haller G10

Graphische Sammlung F5

Helmhaus Zürich E6

Kunsthalle Zürich B1

Kunsthaus Zürich F6

Migros Museum f. Gegenwartskunst B2

Museum Haus Konstruktiv C6

Museum Rietberg Zürich C9

Shedhalle E12

Architektur / Design

Alterthümer-Magazin C6

Architekturforum Zürich C4

gta Ausstellungen F5 / E1

Museum Bellerive F10

Museum für Gestaltung Zürich D3 / A6

Kulturgeschichte

Archäologische Sammlung F5

FCZ-Museum A7

Haus zum Rech F6

Landesmuseum Zürich E4

Money Museum G1

Mühlerama H11

Museum Strauhof E6

Rathaus E6

Spielzeugmuseum E5

Stadthaus E6

Thomas-Mann-Archiv F5

Tram-Museum Zürich J9

Uhrenmuseum Beyer D6

Zivilschutz-Museum B1

Zunfthaus zur Meisen Zürich E6

Zunftstadt Zürich E6

Aussereuropäische Kulturen

NONAM I12

Völkerkundemuseum D6

Wissenschaft / Technik / Pflanzen / Tiere

Botanischer Garten H9

focusTerra F5

KULTURAMA G7

Medizinhistorisches Museum F5

Moulagenmuseum F4

Museum der Anthropologie F2

Paläontologisches Museum F5

Stadtgärtnerei Zürich A7

Sukkulenten-Sammlung Zürich D10

Zoologisches Museum F5

Shopping10% Rabatt

Mode

Fabric Frontline D6 / C5

Fizzen A2

Making things MEN A3

Maurice de Mauriac Zürich Watch D7

Opia A3

Platform by Jamarico A2

ROSSI Design E6

Street-Files Mini Mart II A3

Wooster A3

Delikatessen

H. Schwarzenbach E6

Truffe E6

Vollenweider Chocolatier Confiseur F7

Souvenirs

Meng Cutlery D5 / E6

Messer-scharf E6

Schweizer Heimatwerk E7 / E5

Teddy’s Souvenir-Shop E6

RestaurantsKulinarische Überraschung

Belcanto F8

blindekuh H9

Bohemia G8

Die Bar G8

Gnüsserei A1

Hiltl D5

Hot Pasta F4

Hummer- und Austernbar E5

Intermezzo D7

Iroquois G9

King’s Cave E4

Le Muh F1

Le Poisson D7

Little Italy C4

Mishio D5

R 21 I3

Rôtisserie Storchen E6

Sai Gon C6

Swiss Chuchi E6

Tüfi G10

Uto Kulm K13

Zeughauskeller E6

Zunfthaus zur Waag E6

Diverse Ermässigungen

Entdecken

Altstadt Geschichten E4

eTukTuk D4

Flughafen Zürich, Dock B F1

Voliere Zürich D8

Weihnachtsgeschichten D4

Wildnispark Zürich Langenberg E12

Wildnispark Zürich Sihlwald F12

Zoo Zürich J3

Entspannen

Airport Fitness und Wellness F1

Asia Spa B9

Thermalbad & Spa Zürich B8

Erleben

Alpamare F12

Arthouse Kinos B5 / E5 / F7

Icon Club E6

Kindercity J7

Kinski Klub B4

Mascotte F7

Opernhaus F8

Plaza Club B5

Swiss Casinos Zürich C5

MuseumsFree Entry

Art

Atelier Hermann Haller G10

Collection of Prints and Drawings F5

Helmhaus Zürich E6

Kunsthalle Zürich B1

Kunsthaus Zürich F6

Migros Museum of Contemporary Art B2

Museum Haus Konstruktiv C6

Museum Rietberg Zürich C9

Shedhalle E12

Architecture / Design

Alterthümer-Magazin C6

Architekturforum Zürich C4

gta Exhibitions F5 / E1

Museum Bellerive F10

Museum für Gestaltung Zürich D3 / A6

Cultural History

Archaeological Collection F5

FCZ-Museum A7

Haus zum Rech F6

Swiss National Museum Zürich E4

Money Museum G1

Mühlerama H11

Museum Strauhof E6

Town Hall of Zürich E6

Toy Museum E5

City Hall of Zürich E6

Thomas-Mann-Archive F5

Tram-Museum Zürich J9

Beyer Clock and Watch Museum D6

Zivilschutz-Museum B1

Guild house “Zur Meisen” Zürich E6

Zürich City of Guilds E6

Non-European Cultures

NONAM I12

Ethnographic Museum D6

Science / Technology / Plants / Animals

Botanical Garden H9

focusTerra F5

KULTURAMA G7

Museum of the History of Medicine F5

Museum of Medical Moulage F4

Anthropological Museum F2

Palaeontological Museum F5

Municipal Gardens Zürich A7

Succulent Plant Collection Zürich D10

Zoological Museum F5

Shopping10% Discount

Fashion

Fabric Frontline D6 / C5

Fizzen A2

Making things MEN A3

Maurice de Mauriac Zürich Watch D7

Opia A3

Platform by Jamarico A2

ROSSI Design E6

Street-Files Mini Mart II A3

Wooster A3

Delicacies

H. Schwarzenbach E6

Truffe E6

Vollenweider Chocolatier Confiseur F7

Souvenirs

Meng Cutlery D5 / E6

Messer-scharf E6

Schweizer Heimatwerk Crafts E7 / E5

Teddy’s Souvenir-Shop E6

RestaurantsCulinary Surprise

Belcanto F8

blindekuh H9

Bohemia G8

Die Bar G8

Gnüsserei A1

Hiltl D5

Hot Pasta F4

Lobster & Oyster Bar E5

Intermezzo D7

Iroquois G9

King’s Cave E4

Le Muh F1

Le Poisson D7

Little Italy C4

Mishio D5

R 21 I3

Rôtisserie Storchen E6

Sai Gon C6

Swiss Chuchi E6

Tüfi G10

Uto Kulm K13

Zeughauskeller E6

Zunfthaus zur Waag E6

Various Reductions

Discover

Stories of the Old Town E4

eTukTuk D4

Airport Zürich, Dock B F1

Zürich Aviary D8

Christmas Stories D4

Langenberg Wildlife Park E12

Sihlwald Wildlife Park F12

Zoo Zürich J3

Relax

Airport Fitness und Wellness F1

Asia Spa B9

Thermal Baths & Spa Zürich B8

Experience

Alpamare F12

Arthouse Cinemas B5 / E5 / F7

Icon Club E6

Kindercity J7

Kinski Klub B4

Mascotte F7

Opera House F8

Plaza Club B5

Swiss Casinos Zürich C5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

89

12 20 70 84 90

9 938887

2

3625

34

131

37

39 42

3

4

5

6

7

8

10

11

12

14

16

40

14

17

38

41

18

19

20

21

23

24

27

28

29

30

31

32

33

35

43

43

4445

4748

46

49

52

54

55

56

57

57

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

71

72

73

74

75

76 77

78

79

81

53

8286

5051

15

80

55

83

85

91

92

94

94

9422

58

94

94

95

97

98

99

100

96

101

Page 32: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

D E F

D E F

5

6

5

6

2

3625

34

39 42

35

12

17

21

23

24

27

29

30

32

43

49

52

55

56

57

64

66

69

73

75

77

81

53

15

80

55

94

9422

58

95

101

76

ZürichCARD StadtplanHier finden Sie die ZürichCARD Partner

ZürichCARD CitymapHere you find the ZürichCARD Partners

32

Page 33: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

www.zurich-airport.com/tours

Zurich Airport – an excursion for the whole family.Experience aviation up close on observation decks B and E and on an airport tour with live commentary.

Inserat Ausflugsziel ZuerichCard105x210.indd 1 22.10.13 09:27

Page 34: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

Gessnerallee 3–58001 Zürich

www.swisscasinos.ch

We offer entertainment of the best. Thrilling gaming, spectacular shows and a sophisticated atmosphere.

Next Stop? Swiss Casinos Zürich!

Page 35: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

utokulm.ch

Weitblick und Aussicht, mitten im Grünen auf dem Zürcher Hausberg auf 871m ü. M. und nur 20 Minuten vom Stadtzentrum entfernt: Genuss pur im Hotel und Restaurant UTO KULM auf dem Uetliberg.

Enjoy magnificent vistas, surrounded by nature on Zurich’s local mountain at 878 meters above sea level and only 20 minutes from the city center – the perfect treat at the hotel and restau-rant UTO KULM on Uetliberg.

Zürichs perfekte Aussicht:Die Stadt, der See und das AlpenpanoramaZurich’s perfect panorama:The city, Lake Zurich, and the Alps

LAY_AZ_Zuerichcard_105x210mm_korr.indd 1 09.10.2012 11:47

Page 36: Guide 2014 - ctrip.compages.ctrip.com/tour/pdf7/73.pdf · 2020. 1. 13. · discoverers who’d like to make the most of their short stay in a convenient, if not best possible way

InformationZürich Tourismus Tourist Service Im Hauptbahnhof At the Main Railway StationCH-8001 Zürich

Tel. +41 44 215 40 [email protected]

Impressum Publikation, Konzept: Zürich Tourismus, www.zuerich.com Design: Three One Four GmbH Druck: Schellenberg Druck AG Auflage: 250‘000

© 2013/14 Alle Rechte bei Zürich Tourismus.

Imprint Publication & Concept: Zürich Tourism, www.zuerich.com Design: Three One Four GmbH Printing: Schellenberg Druck AG Print Run: 250 000

© 2013/14 All rights with Zürich Tourism.

36