haustechnik_06_2_fr

30
Plus de puissance! Le nouveau Centre Logistique Tobler de Pratteln Plus proches des clients! Les Tobler-marchés d’un coup d’œil Standard Minergie pour rénovations L’aération de confort Pluggit l’a fait Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, juillet 2006

description

Plus proches des clients! Le nouveau Centre Logistique Tobler de Pratteln Les Tobler-marchés d’un coup d’œil L’aération de confort Pluggit l’a fait Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, juillet 2006

Transcript of haustechnik_06_2_fr

Page 1: haustechnik_06_2_fr

Plus de puissance!Le nouveau Centre Logistique Tobler de Pratteln

Plus proches des clients!Les Tobler-marchés d’un coup d’œil

Standard Minergie pour rénovationsL’aération de confort Pluggit l’a fait

Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N°2, juillet 2006

Page 2: haustechnik_06_2_fr

Editorial Sommaire

Tobler s’agrandit. Acquisition de Niklaus

puis de Friosol, représentation générale de

Zent-Frenger: en tant que lecteur de notre

magazine «technique-du-batiment.ch», vous

pouvez suivre pas à pas l’évolution de la stra-

tégie conséquente d’expansion du Groupe

Tobler, de son assortiment et de son réseau de Marchés.

Ceci avec l’objectif très clair de vous proposer en tant que

clients un choix toujours plus vaste de produits. Toute

croissance exige une organisation en constant remanie-

ment car même avec une palette de produits aujourd’hui

très consistante, nous restons fidèles à notre principe: ce

que vous commandez aujourd’hui chez nous vous est livré

le lendemain. Cette devise nous a placés par le passé face

à un énorme défi logistique que nous avons relevé avec la

restructuration du département Supply Chain Manage-

ment et la création de postes clés. Nous avons par ailleurs

franchi une étape supplémentaire avec notre nouveau

Centre Logistique de Pratteln dans le but de réunir les

conditions idéales en vue de disposer d’une organisation

de distribution qui fonctionne de manière optimale

aujourd’hui puis sur le long terme également. C’est une

tradition Tobler que de faire profiter ses clients de ses

réussites. Une philosophie sur laquelle vous pourrez

compter pour le futur également.

Marcel StarkDirecteur Vente & Marketing

3

4

7

8

10

12

14

18

19

20

22

24

26

Systèmes de refroidissementde surfacesStramax et Zent-Frenger: deuxproduits sous une même enseigne

Ventilateurs MaicoIncroyablement silencieux – lenouvel ECA piano

Etanchéifiants liquides BCGColmatage rapide, propre et fiabledes fuites

Tubes en fibres compositesClimatherm et Fusiotherm pourinstallations sanitaires et de cli-matisation

Sixmadun SMS-XP-ZSLa nouvelle pompe à chaleur géo-thermique à deux compresseurs

SATAG AWI/AWONouvelles pompes à chaleur pourl’intérieur et, en grande première,pour l’extérieur

Matériaux d’isolation detubes en PIRGrand assortiment en stock dansvotre région!

tobler dossier

NewsNouveautés et actualités chezTobler

La Logistique Tobler gagneen puissanceLe nouveau Centre de Distribu-tion Centrale de Pratteln

Tobler-marchésOrganisation de vente présentepartout en Suisse

Rénovation d’une maisonLa solution idéale avec une TG 12BW et un chauffage de sol R25

Cerapur MAXX en cascadeGrande puissance de chauffe surpetite surface

Standard MinergiePluggit s’ouvre au secteur del’assainissement

Impressum

«domotique.ch» est une publication de Tobler

Technique du Bâtiment SA. Reproduction uni-

quement avec l’autorisation de l’éditeur.

Conception/textes: TBS Identity, Zurich

Impression: Meier Print Schaffhouse

Traduction: Tobler Technique du Bâtiment SA

Tirage: 17 000 exemplaires

Page 3: haustechnik_06_2_fr

3

News

Le fichier clients Service prend de l’ampleur

Sixmadun reprend le carnet d’adressesd’Hermann FreiAprès l’intégration de Niklaus et Frio-sol, Tobler poursuit sa stratégie d’ac-quisitions mais cette fois dans le sec-teur de la maintenance de chauffages:

Renfort dans le Key AccountManagement

Tobler à l’OlmaAprès le succès rencontré lors de laBEA par le Groupe Tobler, ce der-nier se prépare déjà pour la 64èmeédition de l’Olma, la fameuse foirepour l’agriculture et l’alimentation,qui se tiendra du 12 au 22 octobre2006 à Saint-Gall. Dans un stand de50 mètres carrés, Tobler y présen-tera de très intéressantes nouveau-tés pour la production de chaleur.

Une seconde foire est agendéepour cet automne mais à Luganocette fois: l’Edilespo ouvrira sesportes à Lugano du 21 au 25 novem-bre 2006. Et Tobler sera bienentendu aussi de la partie!

Nous nous réjouissons devous accueillir à notre stand1.1.54 de l’Olma!

Systèmes de plafonds froids

Tobler devient partenaire exclusif deZent-Frenger

Tobler étoffe considérablement sonoffre de plafonds froids: avec la repré-sentation générale en Suisse des pro-duits Zent-Frenger conclue avec succèsle 1er juin 2006, ce sont de nouveauxsystèmes de plafonds froids de qualitésupérieure qui viennent s’ajouter à l’as-sortiment. Ces produits sont idéalspour la tempérisation de locaux de bâti-ments administratifs et commerciauxainsi que d’immeubles privés. Ils com-plètent par ailleurs très harmonieuse-ment notre assortiment professionnel.

Tobler Système SA est à même deproposer sous une même enseigne unetrès vaste palette de systèmes de pla-fonds froids. Tandis que nos systèmesStramax contiennent des tubes capillai-res en matière synthétique, Zent-Fren-ger utilise pour ses systèmes Varicool,

des tubes en cuivre que l’entreprisefabrique dans sa propre usine en Alle-magne.

Zent-Frenger est une entreprise tra-ditionnelle allemande qui occupedepuis plus de 50 ans une positiondominante sur le marché des systèmesde chauffage et de refroidissement parrayonnement. En Suisse également,Zent-Frenger a largement contribué audéveloppement et à la croissancerapide de la technique, aujourd’hui lar-gement répandue, des plafonds froidsen aluminium et en cuivre.

En tant que prestataire complet,Tobler Système SA permet à sa clien-tèle de profiter aussi des prestations deservice liées à ses produits: du conseilet l’assistance technique à l’accompa-gnement tout au long des travaux.

une fois les négociations contractuellesfinalisées avec succès, l’entreprise Her-mann Frei, Nuglar, a cédé le 10 avrildernier ses affaires de maintenance debrûleurs à Sixmadun SA. L’entrepriseapporte avec elle un carnet de 3200adresses de clients dont 420 ont uncontrat de service chez Sixmadun. Tho-mas Mohler, directeur Sixmadun, voitde gros avantages dans ce gain de nou-veaux clients: «Cette acquisition va per-mettre à Tobler/Sixmadun de poursui-vre l’expansion de son départementService.»

Roman Amstad, 38 ans, est un visageconnu au sein du Groupe Tobler. Il tra-vaille dans l’entreprise depuis 11 ans oùil a passé les dernières années à la têtedes Achats. Après une pause récréativede trois mois durant laquelle il a beau-coup voyagé et s’est adonné à son sportfavori, le golf, il relève depuis le 1eravril un nouveau défi en tant que KeyAccount Manager.

En collaboration avec Roland Stei-ger, il consolide la gestion des grosclients dans le but d’élargir le réseaudes clients. Tobler veut par ailleursactivement épauler et conseiller lesclients importants ainsi que les respon-sables de gros objets.

Page 4: haustechnik_06_2_fr

4

Outre ses six Centres Logistiques, Tobler gère depuis le mois de juin un nouvel empla-cement de stockage temporaire pour les tubes, isolations et autres produits volumi-neux: le bien nommé Central Distribution Center (CDC) à Pratteln. Les quelque 6900m2

de surface de stockage supplémentaires dans la zone industrielle Bombardier, riched’histoire, procurent des avantages tant au niveau de la manutention des produits quede la structure de distribution. Ils vont également permettre de simplifier le dévelop-pement de futurs assortiments. Et c’est tout bénéfice pour les clients Tobler!

Central Distribution Center à Pratteln

La Logistique Toblergagne en puissance

Page 5: haustechnik_06_2_fr

5

La zone industrielle de PrattelnOuest est un haut lieu de l’his-toire industrielle suisse. C’est en

effet là que, en 1945, fut fondée Schind-ler Waggon AG, autrefois l’un des plusgrands fabricants de matériel roulantde notre pays. A son apogée, l’entre-prise employait quelque 1000 collabora-teurs – ce que la grandeur du site per-met aisément d’imaginer. Puis, avec leprocessus de concentration initié dansl’industrie du matériel roulant dans lesannées nonante, les choses ont soudai-nement bougé: Schindler a été rachetéepar ABB Daimler Benz dont a émergéAdtranz, laquelle a été quelques annéesplus tard reprise par Bombardier.Lequel a fermé son usine de Pratteln fin2005. Cette zone immense est devenuesilencieuse et déserte. Jusqu’à ce que,au printemps 2006, le Groupe Toblerloue deux des grosses halles.

Une nouvelle vie pour la zoneindustrielleDepuis le mois de juin, la vie est reve-nue dans les grosses halles de stockage.Sur 6900 m2 sont entreposés des tubes,matériel d’isolation, chauffe-eau et biend’autres produits – en majeure partiedes articles très volumineux qui devien-nent vite envahissants dans un stock.Le Groupe Tobler a connu une fortecroissance durant les deux dernièresannées, due au boom dans la branchede la construction amorcée par labaisse des taux hypothécaires ainsiqu’à l’intégration de diverses entrepri-ses dans le Groupe Tobler, commeNiklaus Systèmes d’énergie et Techni-que du Bâtiment SA. Conséquence decette évolution – également imputableau fait que Tobler cherche sans cesse àaméliorer son offre – de nouveaux pro-duits sont venus et viendront encore

s’ajouter à la liste. Pas étonnant dèslors que les anciennes surfaces destockage de même que l’organisationlogistique existante se soient rapide-ment avérées insuffisantes. WalterMantsch, directeur du Supply ChainManagement: « Pour pouvoir garantir ànos clients une gestion impeccable àl’avenir également, nous avons procédéà des optimisations dans le SupplyChain Management – qui comprend,outre la Logistique, les Achats, le Mana-gement des inventaires et le Manage-ment des produits - dans le but d’ex-ploiter les synergies dans tous lesdomaines ». Pour permettre l’améliora-tion des processus, Tobler a, fin 2005,créé deux nouveaux postes: Chris Got-ter a repris la direction de la Logistiquede Tobler Technique du Bâtiment SA etThomas Prüser la gestion des inventai-res (inventory manager). Un des pre-

Chris Gotter, directeur de la Logistique Tobler

Technique du Bâtiment SA

Page 6: haustechnik_06_2_fr

6

Central Distribution Center Pratteln

miers projets confié au spécialiste èslogistique et expéditions fut de recher-cher un nouvel emplacement destockage. Chris Gotter: «Nous avonsvisité 15 objets différents en nous foca-lisant sur la région du Plateau entreAarau et Berne. Mais les halles destockage dans cette région sont trèsprisées». Les responsables Tobler sesont alors décidés pour la zone indus-trielle de Pratteln.

Manutention professionnelle etsimpleMême s’il se trouve dans le nord dupays, le nouveau site offre des avanta-ges décisifs avec ses deux halles jux-taposées. Sis en bordure directe de l’au-toroute, les deux bâtiments sont pour-vus de portes immenses par lesquellesun camion peut aisément entrer. Il y amême déjà des grues destinées à lamanutention professionnelle et aiséede grosses quantités. Outre l’intégra-tion d’étagères hautes de stockage, iln’y a pas eu besoin d’envisager de groschangements dans la construction. Lesconditions de travail sont optimalespuisque la toiture à redans située à unehauteur de 13m permet à la lumière dujour d’entrer à profusion. En hiver, lachaleur y est agréable grâce à un chauf-fage adéquat. Deux stations informati-ques sont implantées dans la plusgrosse halle, une seule dans le pluspetit hangar. C’est là que les comman-des entrent chaque jour, que les entréeset sorties de stock sont enregistrées etle stock géré. Chris Gotter est emballé

par ces deux nouveaux stocks qui abri-tent également un bureau pour le chefd’équipe et pour les collaborateurs. «Lessix employés – trois internes Tobler ettrois nouvelles recrues – sont heureuxde leur nouvelle place de travail».

Soulagement pour les CentresLogistiquesLes deux halles ex-Bombardier serventde stocks intermédiaires, soulageantpar là les Centres Logistiques qui sontrestreints au niveau de la place à dispo-sition. Les produits volumineux telsque les conduites, les isolations, leschauffe-eau ou tout autre article degrande dimension qui étaient aupara-vant stockés dans les Centres Logisti-ques sont désormais en grande partieentreposés temporairement dans leCentral Distribution Center (CDC). LesCentres Logistiques ne couvrent plusdésormais que les besoins à cinq ou sixjours puisqu’il y a maintenant de laplace libre pour d’autres produits. LeCDC dessert cinq des six Centres Logis-tiques répartis dans le pays et livre desproduits spéciaux à la clientèle des ins-tallateurs directement. Grâce à la situa-tion centrale de Pratteln, il sera possi-ble d’améliorer la structure de distribu-tion ainsi que la manutention des pro-duits et d’acheter de plus grosses quan-tités à de meilleures conditions. Lesfournisseurs y trouveront eux aussileur compte: ils ne livreront plus désor-mais leurs produits que dans un seulsite au lieu de six, ce qui s’avère nette-ment plus économique.

Les clients Tobler serontgagnantsLa clientèle ne sera pas perturbée par lanouvelle organisation logistique. Aucontraire, tout ira mieux que jamais:toute marchandise commandée avant18h sera livrée le jour suivant. Le défique les responsables du Supply ChainManagement devront relever sera d’as-surer une livrabilité élevée avec unassortiment qui prend sans cesse del’ampleur. Pour ce faire, des optimisa-tions seront continuellement nécessai-res en matière de transport et – enétroite collaboration avec le nouveauresponsable de la Logistique de l’appro-visionnement – de gestion des stocks.Concrètement, cela signifie que 96% del’assortiment doivent être constam-ment disponibles dans les CentresLogistiques, respectivement que 99.8%de tous les produits doivent être livra-bles sous 24 heures dans toute laSuisse.

Et Walter Mantsch de conclure:«Grâce à la forte optimisation de laLogistique Tobler, notre clientèle pro-fite d’un assortiment toujours pluslarge et toujours plus complet – et celaà des conditions ainsi que d’avantagesimbattables en matière de prix! Eneffet, nous répercutons intégralementà nos clients tous les avantages sur lesprix résultant de cette optimisation!».

Page 7: haustechnik_06_2_fr

7

De tout temps, le Groupe Tobler a soigné et encouragé la proximité avec ses clients.Ceci se remarque entre autres dans l’extension du réseau de Tobler-marchés. Depuisl’ouverture du premier Tobler-marché en 1999 à Givisiez, 26 autres libres-services régio-naux pour les installateurs de la branche ont vu le jour. Aujourd’hui Tobler gère uneorganisation de vente omniprésente et couvre les besoins journaliers des installateursgrâce à un assortiment exhaustif.

Tobler-marchés

Des Tobler-marchés àdeux pas de chez vous!

Tobler va poursuivre sa politiqued’expansion et ouvrir de nou-veaux Tobler-marchés: l’inaugu-

ration de trois nouveaux Marchés estagendée pour cet automne. L’objectif:tout client ne devra effectuer plus de30km pour parvenir au prochain Tobler-marché. 60 collaborateurs Tobler répar-tis dans 27 libres-services offrent desconseils professionnels aux installa-teurs. Il est évidemment aussi possiblede commander tous les produits par lebiais du Centre Régional le plus proche.Celui-ci transmettra la commande auTobler-marché où le ou les articles dési-rés sont préparés, pour autant qu’ilssoient en stock, dans les plus brefsdélais. Si le produit n’est pas disponibledu stock, il sera livré le jour suivant parle Centre Régional. Toute commandepassée avant 18h dans un Centre Régio-nal est prête à l’emporter dès le lende-main dans le Tobler-marché (à l’excep-tion toutefois des régions excentrées,par ex. Viège).

Vous trouverez ci-après la listede tous les Tobler-marchés et detous les Centres Régionaux:

Siège principal Tobler8902 UrdorfSteinackerstrasse10Téléphone 044 735 50 00/Téléfax 044 735 50 10

Tobler-marchés8184 BachenbülachKasernenstrasse 4Téléphone 044 860 71 50, Téléfax 044 860 71 51lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

3014 BernStauffacherstrasse 130alu-je 7–12/13–17.30/ve 7–12/13–16.30 h.sa 9–12 h.

4562 BiberistIndustriestrasse 6Téléphone 032 672 05 20, Téléfax 032 672 05 21lu-je 7.15–12/13.15–17.30 h.ve 7.15–12/13.15–17/sa 9–12 h.

2555 BrüggRömerstrasse 7lu-je 7–11.45/13–17/ve 7–12/13–16 h.

1227 CarougeRue de Plaisance 13lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16.30 h.sa 9–12 h.

7000 ChurComercialstrasse 24lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16.30 h.sa 9–12 h.

1023 CrissierCh. de la Gottrauselu-je 7–11.45/13–16.45/ve 7–12/13–16 h.

8600 DübendorfZürichstrasse 98lu-je 7–12/13-17/ve 7–12/13–16/sa 9–12 h.

1762 GivisiezRoute André PillerTéléphone 026 460 86 11, Téléfax 026 460 86 14lu-je 7.15–12/13.15–17.30 h.ve 7.15–12/13.15–17/sa 9–12 h.

8645 JonaBuechstrasse 26lu-je 7–12/13–17.30/ve 7–12/13–17 h.6011 KriensOberkuonimattTéléphone 041 342 03 50, Téléfax 041 342 03 51lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

6814 LamoneOstarietta – Via Serta 8lu-je 7.30–12/13.15–17.30 h.ve 7.30–12/13.15–17 h.

1012 LausanneAvenue du Sévelin N°56Téléphone 021 625 71 50, Téléfax 021 625 71 51lu-je 7–11.45/13–16.45/ve 7–12/13–16 h.

6014 LittauStaldenhof 7lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

1920 MartignyRue du Levantlu-je 7–11.45/13.15–17 h.ve 7–11.45/13.15–16.30 h.

4142 MünchensteinVenedig-Strasse 22Mo–ve 7–12/13–17

5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

4702 OensingenDünnernstrasse 26Téléphone 062 396 40 50, Téléfax 062 396 40 51lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

4133 PrattelnZurlindenstrasse 3lu-je 7–12/13–16.30/ve 7–12/13–16 h.

9000 St. GallenWalenbüchelstrasse 3Téléphone 071 274 84 50lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

7320 SargansLanggrabenweglu-je 7–12/13–17 ve 7–12/13–16.30 h.

3608 ThunBierigutstrasse 1Téléphone 033 334 90 50, Téléfax 033 334 90 51 Mo–ve 7–12/13–17/sa 9–12 h.

8902 UrdorfSteinackerstrasse 10lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

3930 VispWehreyering 47Mo–ve 7–12/13–17/sa 9–12 h.

8404 WinterthurHarzachstrasse 1Téléphone 052 235 88 50, Téléfax 052 235 88 51 lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.

6300 ZugChollerstrasse 25Téléphone 041 740 37 50, Téléfax 041 740 37 51 lu-je 7–12/13–17.30/ve 7–12/13–17 h.sa 9–12 h.

8041 ZürichButzenstrasse 130Téléphone 044 480 09 50, Téléfax 044 480 09 51 lu–ve 7-12/13-17

Centres Régionaux Tobler1023 Crissier Ch. de la GottrauseTéléphone 021 637 30 30/Téléfax 021 637 30 31

6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8Téléphone 091 935 42 42/Telefax 091 935 42 43

3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15Téléphone 031 868 56 00/Téléfax 031 868 56 10

5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23Téléphone 062 737 60 60/Téléfax 062 737 60 61

7320 Sargans LanggrabenwegTéléphone 081 720 41 41/Téléfax 081 720 41 68

8404 Winterthur Harzach-Strasse 1Téléphone 052 235 88 70/Téléfax 052 235 88 89

Page 8: haustechnik_06_2_fr

L’hiver dernier à Lupsingen (BL), la famille Kiefer a procédé à la rénovation de sa villa.Une partie de l’assainissement concernait le système de chauffage: la solution opti-male, un chauffage de sol R25 et une chaudière à mazout à condensation TG 12 BW,fut apportée par l’entreprise Tobler/Sixmadun.

Chaudières à mazout à condensation TG 12 BW

Ecologie, efficacité ettransparence: des modifications trèsavantageuses

C ’est au moment de prendre saretraite que Ruedi Kiefer a eu ledéclic pour cette rénovation:

après une activité de plusieurs annéescomme responsable de département àl’Ecole professionnelle de Bâle, il ne sevoyait pas, lui l’ex-ingénieur, resterinactif à la retraite. A cela est venu

s’ajouter le désir de sa femme d’avoirune nouvelle cuisine. Ils ont alorsconcocté ensemble une liste des exi-gences auxquelles leur villa devraitsatisfaire à l’avenir: de plus grandesfenêtres pour davantage de lumière,une nouvelle cuisine qui devrait s’ou-vrir vers la salle à manger, une nouvelle

salle de bains, de nouveaux plancherssans différences de niveau dans tout lerez-de-chaussée ainsi qu’une cheminée.Un changement en entraînant un autre,c’est finalement tout le rez-de-chausséequi est assaini ainsi que le chauffage. Lapose de nouvelles fenêtres à hauteur delocal a eu pour résultat qu’il a fallu enle-

8

Page 9: haustechnik_06_2_fr

9

ver les appuis de fenêtre et les radia-teurs. La conséquence logique fut unchauffage de sol.

Mais avant de confier les travaux àdes spécialistes, le maître de l’ouvrages’est documenté dans des foires et desexpositions. «La technique m’a tou-jours intéressé et aujourd’hui j’enéprouve encore autant de joie!»

Client Tobler/Sixmadun depuisdes annéesLes Kiefer se sont donné une bonneannée pour tout préparer et faire lesrecherches nécessaires avant que lestravaux prévus sur trois mois ne com-mencent vraiment en août 2005.Alorsque pour tous les autres appels d’offres,les Kiefer ont demandé deux ou troisoffres à des entreprises concurrentes,leur partenaire pour le remplacementde la chaudière et le chauffage de solétait clair depuis le début. «Nous som-mes clients de Tobler et Sixmadundepuis 1979 et avons toujours eu uncontrat de service durant toutes cesannées. Nous avons toujours été satis-faits des prestations et avonsaujourd’hui de bons contacts avec lesresponsables» nous explique RuediKiefer.

La solution complète pour le sys-tème de chauffage fut élaborée en col-laboration avec Jörg Pfister de l’entre-prise d’installations Grieder à Liestal etKurt Lanz, représentant chez Tobler: cesera un chauffage de sol Tobler R25 etune chaudière à mazout à condensationTG 12 BW avec récupération de la cha-leur des gaz brûlés intégrée. «Il est cer-tain que nous avons accordé unegrande importance à l’aspect écologi-que quand il s’est agi de choisir le sys-tème de chauffage» nous confie RuediKiefer. La chaudière à mazout àcondensation TG 12 BW offre, outreune combustion très efficace, toute unepléiade d’autres avantages. Le systèmede récupération de la chaleur des gazbrûlés permet un rendement élevé et lachaudière elle-même fonctionne ensilence. L’air frais est acheminé de l’ex-

térieur à la chaufferie par le toit, ce quipermet un fonctionnement indépen-dant de l’air ambiant et la pleine utilisa-tion de la chaufferie. Sa compacité estun autre de ses atouts puisque l’appa-reil prend très peu de place.

Une cheminée pour «entre sai-sons»Après la toute première période dechauffage intensif, Ruedi Kiefer est trèscontent de ses nouvelles acquisitions:la chaudière a toujours fourni la puis-sance désirée et cela, avec une consom-mation de mazout que Ruedi Kieferestime environ 20% inférieure à celle del’installation précédente. L’ingénieurretraité est tout aussi enthousiaste ausujet de la régulation eStar eS62,laquelle offre de nombreuses options.Elle peut par exemple être programméepour abaisser la température de la mai-son durant les vacances et la rehausserà chaleur normale deux jours avant leretour des propriétaires. Entre les sai-sons, la nouvelle cheminée, qui relie lacuisine et la salle à manger et qui four-

nit une puissance de 10kW environ, suf-fit amplement pour chauffer le salon etla salle à manger au rez-de-chaussée.

Il reste quelques menus travaux çaet là dont Ruedi Kiefer va s’occuperpersonnellement. Quelques piècesd’ameublement doivent encore êtreremplacées dans le salon. Mais le plusgros des travaux a pu être achevé dansles temps de sorte que les Kiefer ont putester durant tout l’hiver leur chauffageet ses multiples possibilités. Mainte-nant ils profitent de leur premier étéavec vue imprenable sur le jardin et lepaysage alentour.

Technique

ultramoderne

peu friande

d’énergie dans

la chaufferie:

avec collec-

teur pour le

chauffage de

sol R25.

Kurt Lanz, Ruedi Kiefer et Jörg Pfister

Page 10: haustechnik_06_2_fr

10

Pratiquement vôtre: Cerapur MAXX

Le chauffage de 15 appartements en co-propriété dans le centre de Lugano estassuré par deux chaudières murales à gaz Cerapur MAXX en montage en cas-cade. Les grands avantages de ce système de chauffage à gaz sont son faibleencombrement et son fonctionnement efficace et économique.

Une grande puissancede chauffe sur une petite surface!

Page 11: haustechnik_06_2_fr

11

Ils sont heureux de la réussite de leur projet

commun: Patrizio Barilati (gauche) et Nicola

D’Annunzio.

La Via Bagutti est l’une des ruesqui mènent en droite ligne à lavieille ville de Lugano et à proxi-

mité du lac. Au numéro 16 se trouve unpetit locatif à la façade vieux roseconstruit dans les années 60. Ses étagesabritent 15 appartements – tous en co-propriété. Jusqu’à fin septembre, lechauffage de l’immeuble était assurépar un système qui avait été à l’originedimensionné pour le mazout puis trans-formé pour le gaz il y a une quinzained’années. Pourtant, les mesures effec-tuées récemment ont montré que cesystème vieillissant avait beaucoupperdu de son efficacité thermique, queles pertes de chaleur étaient tropimportantes et que cela avait des consé-quences financières. Afin de mettre unterme à cette situation, les propriétai-res ont conjointement décidé d’assainirle chauffage.

Enfin de la place!L’installateur Patrizio Barilati et lereprésentant Tobler Nicola D’Annunzioont ensemble discuté des avantages etdes inconvénients des divers nouveauxsystèmes de chauffage. Une pompe àchaleur aurait été une option très inté-ressante pour les propriétaires mais, enraison du manque de place aux abordsimmédiats de l’immeuble, il aurait étéimpossible de placer des sondes. Aprèsmûres réflexions, les habitantes et leshabitants ont jeté leur dévolu sur unsystème à deux chaudières murales àgaz Junkers Cerapur MAXX. Les deuxappareils en montage en cascade four-nissent une puissance totale de 130kW.Au besoin, on pourrait facilement mon-ter 4 appareils muraux pour un maxi-mum de 360kW. «L’énorme avantage decette nouvelle installation montée surparoi, c’est le peu de place dont elle abesoin. Avant, on pouvait à peine bou-ger dans la chaufferie» explique NicolaD’Annunzio. Parmi les autres avantages

Enfin plus de place:

Cerapur MAXX

en montage en cascade.

de la Cerapur MAXX, citons égalementles valeurs NOx nettement meilleures,une transmission plus efficace de lachaleur et moins de pertes thermiquesavec un rendement normalisé de 110%ainsi que des frais d’exploitation globa-lement plus faibles.

Montage simple et rapidePatrizio Barilati et ses collaborateursn’ont eu besoin que de trois jours pourinstaller les nouveaux appareils y com-pris une nouvelle cheminée. Il a toutd’abord fallu enlever l’ancienne chau-dière, démontée en plusieurs éléments,puis installer les deux nouveaux appa-reils avec tous les raccordements ettuyauterie nécessaires jusqu’aux radia-teurs existants. Le système d’évacua-tion à paroi simple des gaz brûlés Meta-loterm ME d’Ontop s’est révélé optimalpuisqu’il satisfait à toutes les exigenceset que ses dimensions s’adaptent idéa-lement à une installation en cascade.Au niveau de l’assainissement de lacheminée, il a été possible de passer lesystème de tubes ME dans la cheminéemaçonnée existante et de le raccorderà la chaudière.

La combinaison en tant que systèmeentre une cascade Cerapur MAXX et leMetaloterm ME est une première tantpour Tobler que pour l’installateur. Etpourtant ce n’est pas la seule innova-tion issue de la collaboration de longuedate entre les deux hommes: l’installa-tion Cerapur MAXX à la Via Baguttireprésente également la plus grossecommande que Tobler et Barilati aientjamais exécutée de concert – il n’en fal-lait pas davantage pour boire un bonverre de Merlot du coin quand les tra-vaux furent terminés avec succès!

Page 12: haustechnik_06_2_fr

Les critères actuels en matièred’étanchéité de l’enveloppe d’unbâtiment sont sévères et requiè-

rent un renouvellement d’air minimal etintelligent. Pour obtenir un air ambiantagréable, il faut faire en sorte de renou-veler l’air entièrement au plus tard tou-tes les deux à trois heures. Si l’aérationest négligée, ni l’air vicié ni l’humiditéne peuvent être évacués – et des dégâtsdus à l’humidité et à des moisissuressont susceptibles de nuire à la santé etau bien-être des habitants. Le systèmePluggit, élaboré en Suède et commer-cialisé en Suisse par Tobler SystèmeSA, est un système d’aération à doubleflux qui assure un climat ambiant sainet permet d’économiser de l’énergie etde l’argent. Et Pluggit est aussi idéalpour les assainissements.

Pluggit pour les rénova-tionsGrâce à la compacité de sonréseau constitué du conduitde distribution PK100 et dudistributeur qui peut êtremonté de manière appa-rente, Pluggit s’avère aussiadéquat dans les assainisse-ments. Il est possible d’enéquiper après coup d’an-ciens bâtiments de con-structions diverses: «Lescanaux plats et ovales nenécessitent qu’une hauteurd’intégration de 5cm et peu-vent donc être posés entredes poutres de bois, desconstructions en sandwich,des rainures de mur, etc.»explique Ulises Vargas, Pro-

duct manager chez Tobler Système SA.En matière de rénovation d’anciensimmeubles, Pluggit a réussi un bondquantique au niveau des économiesd’énergie: grâce à une récupération effi-cace de la chaleur (qui peut atteindre95%) grâce à laquelle la chaleur de l’airextrait réchauffe l’air froid entrant, onpeut réaliser le standard Minergie dansce segment également.

Système d’air frais 2Q PluggitL’expression «se sentir bien» dépendbien plus qu’on ne le pense de la qualitéde l’air que l’on respire en permanence.Sur ce point, la qualité de l’air qu’on res-pire dans le lieu où l’on habite induitune inestimable qualité de vie. Avecl’aération dite conventionnelle, beau-coup d’énergie non exploitée s’évapore

dans l’atmosphère. Avec Pluggit parcontre, l’air est en permanence renou-velé, et cela sans bruit dérangeant nicourant d’air. Le système de canaux etde distributeur procure un avantagedécisif: on le pose sous le plancher où ilest aussi simple à installer qu’un chauf-fage. Le guidage de l’air se fait par unsystème d’air frais 2Q – avec une aéra-tion transversale (Quer) et une aérationd’infiltration douce (Quell) ainsi qu’unerégulation centrale de l’air neuf et del’air extrait. Ceci apporte non seule-ment une saine qualité de l’air ambiantmais permet aussi de stopper le bruit, lasaleté et les insectes tout en réduisantles problèmes d’allergie. De plus, Plug-git offre une protection élevée à lasubstance bâtie. Le système d’air frais2Q de Pluggit est tout à la fois intelli-gent et efficace: en fonction de la gran-deur de la maison, de l’isolation et de lamanière personnelle d’aérer, il est pos-sible d’économiser jusqu’à 50% des fraisde chauffage. Par ailleurs, des filtrescontre les polluants atmosphériques etles pollens peuvent être intégrés ulté-rieurement.

Pluggit, un fonctionnement simpleDerrière le nom de Pluggit se cachentdes systèmes techniquement très bienpensés et qui fonctionnent en fait trèssimplement. L’air extérieur est aspirépar un appareil conçu à cet effet, soitdirectement soit par l’intermédiaired’un échangeur géothermique. Aprèsfiltration et réchauffement, l’air estacheminé dans le salon, le bureau et leschambres à coucher. Ensuite l’airs’écoule vers le corridor et les pièces

12

Pluggit est un système bien connu d’aération de confort grâce auquel il est possible d’éco-nomiser de l’énergie tout en améliorant la qualité de vie. Le renouvellement permanentd’air effectué par le biais du guidage d’air 2Q (aération transversale et d’infiltration)fournit une excellente qualité de l’air tant dans les anciens que dans les nouveaux bâ-timents. Grâce à la récupération de chaleur, il est désormais aussi possible de satisfaireau standard Minergie dans le secteur de la rénovation.

Pratiquement vôtre: Pluggit

Pluggit s’ouvre au secteurde la rénovation pour le standard Minergie

Page 13: haustechnik_06_2_fr

13

2,5 litres d’eau parpersonne et par jourUn ménage moyen de 4 personnes pro-duit plus de 10 litres d’eau par jour –issus de la respiration, de la cuisine,des bains et douches, de la lessive et del’arrosage des plantes – disséminésdans l’air ambiant. En cas d’aérationdéficiente des pièces, il s’ensuit inéluc-tablement des dégâts dus à l’humiditécomme par ex. des moisissures, quiprésentent un gros risque pour la subs-tance bâtie. Résultat: un climat ambiantmalsain susceptible de provoquer desallergies.

Distributeur principal

d’étage pour l’aération,

le chauffage et l’élec-

tricité

Pluggit propose des so-

lutions individuelles

pour bouches d’aération

murales ou au sol avec

leurs protections adéqua-

tes

La méthode efficace

pour purifier l’air

ambiant des pollens et

poussières fines: le filtre

en 3 étapes Pluggit

AF400

dans lesquelles il sera évacué, la salle debains, la cuisine et les WC. L’air humide etvicié est amené hors de la maison à traversla paroi extérieure par exemple. Grâce àcet unique point de sortie dans chaquepièce, on évite la transmission des sonsd’une pièce à l’autre.

Pourtant Pluggit n’est pas uniquementun système d’aération de confort. C’estaussi un système de distribution de techni-que du bâtiment qui permet d’intégrer lesconduites de chauffage – en toute discré-tion et à un prix avantageux. Le montagede Pluggit est rapide et simple grâce aupetit nombre de ses composants et aux rac-cordements par emboîtement.

Page 14: haustechnik_06_2_fr

14

Tout en douceur: les systèmes de refroidisse-ment de surfaces de Tobler Système SA

Re

fro

idis

se

me

nt

de

su

rfa

ce

s

Les deux systèmes de plafonds froids vendus

par Tobler, Stramax (plastique) et Varicool

(cuivre), refroidissent par rayonnement, con-

trairement aux systèmes conventionnels qui

fonctionnent par convection. C’est l’eau et non

l’air qui est utilisé comme fluide de refroidis-

sement, ce qui garantit un fonctionnement si-

lencieux et évite par la même occasion tout

courant d’air intempestif.

Mais un plafond froid, c’est bien plus en-

core: ses possibilités vont de la climatisation

ambiante en passant par le chauffage par

rayonnement et la configuration architecto-

nique des plafonds jusqu’à l’éclairage et l’ab-

sorption acoustique. Autre avantage sur le

plan financier également: la consommation

d’énergie est un peu plus basse que pour

un système de climatisation à air.

Systèmes de refroidissement sous unemême enseigneTobler Système SA, c’est le spécialiste des

systèmes de refroidissement qui dispose d’un

vaste savoir-faire acquis durant ses longues

années de pratique. En tant que représentant

exclusif des produits Zent-Frenger en Suisse,

Tobler vend désormais, outre les célèbres pla-

fonds froids Stramax et leur système de tubes

capillaires, également des systèmes de pla-

fonds froids en cuivre de qualité supérieure,

offrant ainsi une palette exhaustive sous une

même enseigne.

En tant que prestataire global, Tobler offre

conseil, assistance technique et accompag-

nement tout au long des travaux. Ses presta-

tions de service s’adressent aux planifica-

teurs, architectes, entrepreneurs et installa-

teurs.

Les plafonds froids créent un climat ambiant agréable car le rafraî-chissement s’opère sans courant d’air ni nuisance sonore, selon leprincipe du rayonnement – procurant ainsi la sensation d’une doucesoirée d’été. Les deux systèmes de plafonds froids de Tobler, cuivreou plastique, satisfont pleinement tant aux aspects esthétique etacoustique que technique au niveau de l’éclairage.

Page 15: haustechnik_06_2_fr

15

tob

ler

doss

ier

Option tubes en cuivre: la solution flexible pourles créations architecturales les plus variées.

Option tubes plastiques: pour plafonds métalli-ques, plafonds en construction sèche et en crépi

Le plafond froid Stramax composé d’un sys-

tème de tubes capillaires plastiques étonne

par l’étendue de ses utilisations. Les nattes de

tubes capillaires répartissent uniformément

l’eau glacée sur toute la surface, permettant

ainsi une tempérisation douce et agréable.

Grâce à leur faible hauteur de montage, il est

possible d’intégrer les plafonds froids Stramax

ultérieurement. Leur montage s’avère efficace

grâce à un riche assortiment de pièces formées

et de tubes et au génial raccordement par

encliquetage. Ce système requiert une sépa-

ration avec échangeur à plaques.

La flexibilité des variantes du système Varicool

de la Maison Zent-Frenger offre aux architec-

tes d’intéressantes options créatrices. Le pla-

fond froid suspendu peut, de par sa multi-

fonctionnalité, être utilisé non seulement pour

refroidir mais aussi comme chauffage de sur-

faces, comme concept architectural, pour ré-

fléchir la lumière et pour l’absorption acous-

tique. Les divers systèmes Varicool se démar-

quent grâce à leur grande durabilité. Ils se

composent de registres frigorifiques, d’éléments

de plafond, de tuyaux de raccordement flexi-

bles et de conduites de raccordement ainsi que

de pièces formées en tubes plastiques étan-

ches à la diffusion. Une séparation du système

n’est donc pas nécessaire.

Page 16: haustechnik_06_2_fr

16

Plafonds froids avec tubes en cuivre: trois exemples types d’applicationPlafonds métalliques fermés avec Vari-cool Spectra 4Varicool Spectra 4 est un système de plafonds

métalliques à technique magnétique pour

montage par serrage. Chaque élément frigori-

fique/chauffant suffit amplement pour plu-

sieurs plaques de plafond. Les éléments sont

fixés à une sous-construction suspendue.

Le raccordement hydraulique s’effectue par le

biais de tuyaux flexibles résistants à la pres-

sion. Les plaques du plafond sont montées sé-

parément dans des profilés de serrage, ce

qui permet de les enlever en tout temps sans

démonter le registre frigorifique. La hauteur

de construction requise varie entre 69 et

104mm.

Plafonds fermés en aluminium avecVaricool Softline 4Avec un plafond en lames d’aluminium Varicool

Softline 4, les éléments frigorifiques conçus

pour un montage apparent sont suspendus au

plafond brut. Ajouter un revêtement plafonnier

séparé s’avère inutile puisque les profilés en

aluminium de qualité supérieure forment éga-

lement la face antérieure du plafond. Le raccor-

dement hydraulique s’effectue par le branche-

ment des éléments sur des tuyaux flexibles

résistants à la pression. Le système Varicool

propose également des plafonds en acier.

Plafonds fermés continus avec VaricoolUni 2 TPPour une surface de plafond unie, le plafond

en plâtre Varicool Uni 2TP convient à mer-

veille. Des plaques thermiques en carton/plâ-

tre sont utilisées pour les plaques de plafond

de sorte à pouvoir couvrir des charges thermi-

ques relativement élevées. Les plaques de

plâtre suspendues peuvent être peintes ou

tapissées et ne nécessitent aucun entretien.

Les exemples présentés ici ne sont qu’une

infime partie des variantes du système Vari-

cool.

Page 17: haustechnik_06_2_fr

17

tob

ler

doss

ier

Plafonds en cassettes métalliquesC’est surtout dans les bureaux, hôpitaux et

restaurants, là où la température ambiante

doit restée constante entre 20 et 22°C, que les

systèmes à tubes capillaires Stramax s’avè-

rent idéals. Les nattes froides sont posées sur

les éléments plafonniers suspendus puis iso-

lées vers le haut.

Plafonds en construction sècheAvec le système de construction sèche, les

nattes à tubes capillaires sont posées sur les

plaques de plâtre suspendues. Il est par

exemple possible d’utiliser des plaques de

plâtre perforées qui améliorent les proprié-

tés acoustiques de la pièce. Le système de

construction sèche entre en ligne de compte

principalement pour les rénovations et peut

être fabriqué sans plâtre humide. Il en résulte

moins de saleté.

Carton / plâtre et crépiPour les plafonds en plâtre, nous livrons pour

montage immédiat des plaques de carton/

plâtre avec nattes froides intégrées – sur de-

mande avec découpes prévues pour lumi-

naires, asperseurs, etc. Avec les plafonds en

crépi, les nattes froides sont fixées sur le

plafond de béton brut directement (ou la paroi)

et intégrées dans le crépi.

Les systèmes de plafonds froids Stramax

s’adaptent en toute flexibilité à toutes les

situations de construction.

Plafonds froids en nattes de tubes capillairesplastiques: trois exemples types d’application

Page 18: haustechnik_06_2_fr

18

La famille ECA de Maico fait depuis longtemps

partie des bien-aimés ventilateurs pour petites

pièces. Un nouveau membre vient s’ajouter aux

38 différentes exécutions de ventilateurs ECA

de Maico, l’ECA piano. Par rapport à l’ECA 100,

ce nouveau modèle réduit les bruits de fonc-

tionnement de quelque 7dB. Quand on sait que

10dB équivalent à un doublement du bruit,

on comprend mieux le progrès réalisé. L’ECA

piano est idéal partout où la tranquillité, la

détente et la qualité sont de mise.

Les trois types d’ECA piano

ECA piano – standard – en/hors via le commutateur d’éclairage ou

par interrupteur séparé

– vitesse de rotation réglable

ECA piano TC – avec temporisationréglable– en/hors via le commutateur d’éclairage ou

par interrupteur séparé

– temporisation réglage de 3 à 25 min.

ECA piano H – avec commande tauxd’humidité– enclenchement réglable pour 50% à 90%

d’humidité relative

– temporisation réglable de 30 sec. à 18 minu-

tes env.

– commande manuelle grâce à un interrupteur

supplémentaire

– commande en fonction du taux d’humidité

est prioritaire

Incroyablement silencieux – le nouveau ventilateur ECA piano de Maico

Ve

nti

late

urs

po

ur

pe

tits

lo

ca

ux

De plus en plus de gens ont un grand besoin de tranquillité et dedétente. Et c’est exactement ce désir que le nouveau Maico ECA pianovient combler car, grâce à sa construction spéciale, ce ventilateur –disponible en trois exécutions – fonctionne de manière étonnammentsilencieuse et fournit de l’air frais discrètement mais efficacement.

Nouvel ECA piano: livrable

à partir du 24 juillet 2006

Réduction des bruitsde fonctionnement

34 dB

32 dB

30 dB

28 dB

26 dBECA piano = 26 dB

ECA 100 = 33 dB

ECA piano – les points forts:– particulièrement silencieux grâce à sa

toute nouvelle hélice «piano»: le niveau

de pression acoustique n’est que de 26

dB à 3m de distance

– fonctionnement peu friand d’énergie

avec seulement 8W

– sûr dans la salle de bains grâce au boî-

tier IP X4

– très facile à nettoyer grâce au couvercle

retirable

– design moderne extra plat

– utilisation universelle dans les parois et

les plafonds

– boîtier en plastique blanc antichoc

Discret et efficace:

le nouvel ECA piano.

Page 19: haustechnik_06_2_fr

Si simple à utiliser…Pour la plus grande joie de l’installateur, tous

les systèmes de la maison ont leur formule

d’étanchéité spécifique: les étanchéifiants

liquides BCG! La manière rapide, propre et

sûre de colmater les fuites.

Ils étanchéifient tout seulsBCG est un système complet de produits dont

la base est une solution minérale cristalline

séparée. Une pompe permet d’injecter le BCG

dans le circuit hydraulique de l’installation de

chauffage. BCG colmate de lui-même – de l’in-

térieur vers l’extérieur – en un temps record

et durablement par silicification des points de

fuite.

Fuites colmatées sans arrêt de l’installa-tionLe BCG dispose d’un atout décisif: il n’y a pas

besoin d’arrêter l’installation de chauffage.

Les fuites peuvent donc être facilement étan-

chées durant la période de chauffage.

Un programme de produits exhaustifPour chaque problème usuel d’inétanchéité, il

existe une formule BCG. Qu’il s’agisse de

piqûres de corrosion dans une chaudière, d’un

chauffage de sol non étanche, de points de

soudure défectueux, de fissures dans une con-

duite induisant des pertes d’eau plus ou moins

importantes – la solution s’appelle BCG.

Il y a une formule spéciale également pour

colmater des conduites intérieures de gaz,

des conduites d’eau potable ou sanitaire ainsi

que des systèmes d’écoulement

BCG – 25 ans d’expérience pour uneétanchéité et une sécurité optimales!

19

tob

ler

doss

ier

Pour un colmatage rapide, propre et sûr desfuites: étanchéifiants liquides BCG

Be

so

ins

d’i

nsta

lla

tio

n

BCG est utilisé depuis plus de 25 ans pour les inétanchéités dansdivers systèmes transportant des liquides : les produits étanchéi-fiants BCG colmatent installations de chauffage, installations sani-taires (eau & gaz), conduits d’évacuation et canaux.

La bonne solution pour chaque situation– chaudières

– chauffages de sol

– conduites d’eau potable et d’eau sanitaire

– conduites d’écoulement et canalisations

– conduites de gaz

Page 20: haustechnik_06_2_fr

20

Systè

me

s d

e

tub

es

Nos tubes composites à fibres ont des pro-

priétés techniques remarquables puisqu’ils

allient les avantages des tubes en métal et

ceux des tubes plastiques conventionnels:

– résistance absolue à la corrosion

– résistance aux produits chimiques

– compatibilité élevée avec l’environnement

– résistance élevée aux chocs, bonne stabi-

lité, moins de points d’accrochage que pour

les tubes plastiques conventionnels

– faible rugosité, bonnes propriétés d’écoule-

ment, peu de bruits d’écoulement

– propriétés d’isolation thermique et phonique

Technique de raccordement parfaiteLes tubes composites à fibres Climatherm,

Santherm et Fusiotherm sont dotés de pro-

priétés optimales pour la soudure. La soudure

des tubes est donc une opération sûre et la

polyfusion s’effectue en un temps record. Le

raccordement d’un tube d’un diamètre ex-

térieur de 20mm par exemple dure quelque

8 secondes. Tous les raccords peuvent donc

être éprouvés à la pression ou mis en service

immédiatement après la fusion. Ce qui fait

gagner un temps précieux.

Avec Climatherm, Santherm et Fusiotherm, nous disposons de troissystèmes de tubes plastiques composites à fibres de classe supé-rieure qui offrent des options avantageuses dans les secteurs de laclimatisation et du sanitaire. Grâce à une technique de raccordementgénialement simple et extrêmement sûre, le montage sur le chantieravance rapidement.

La couche médiane de nos

systèmes de tubes compo-

sites à fibres est renforcée

de fibres de verre. Ce qui

confère aux tubes une

grande stabilité et abaisse

le coefficient de dilatation

au même niveau qu’un

tube composite métallique.

Pour eau de service, installations sanitaires etclimatisation: tubes composites à fibres

Page 21: haustechnik_06_2_fr

21

tob

ler

doss

ier

Santherm/Fusiotherm SDR 7.4: la solution pour le sanitaire.

Climatherm SDR 11: la solution pour la climatisation

Les tubes et pièces profilées Santherm sont homo-loguées jusqu’à 63mm par la SSIGE et conviennentpour l’eau potable. Grâce à la consolidation par lesfibres de verre et l’épaisseur des parois, ce tubeest très robuste, résistant à la pression et nécessitepeu de points d’accrochage. Le système pour eaude service Fusiotherm est utilisé pour la récupéra-tion d’eau de pluie, le raccordement des sondesterrestres ou les systèmes d’arrosage, etc.

Ce système de tubes composites à fibres contienttous les composants nécessaires à la constructiond’installations dans le secteur de la climatisation.

Dim. UL Ø Epais diamètre Contenu Poidsparois intérieur en eau

[mm] [m] [mm] [mm] [mm] [l/m] [kg/m] DN

16 100 16 2,2 11,6 0,106 0,096 12

20 100 20 2,8 14,4 0,163 0,152 15

25 100 25 3,5 18,0 0,254 0,236 20

32 40 32 4,4 23,2 0,423 0,379 25

40 40 40 5,5 29,0 0,661 0,590 32

50 20 50 6,9 36,2 1,029 0,919 40

63 20 63 8,6 45,8 1,647 1,444 –

75 20 75 10,3 54,4 2,324 2,054 50

90 12 90 12,3 65,4 3,359 2,943 65

110 8 110 15,1 79,8 5,001 4,403 80

125 4 125 17,1 90,8 6,475 5,669 –

160 4 160 21,9 116,2 10,604 9,040 115

Dim. UL Ø Epais diamètre Contenu Poidsparois intérieur en eau

[mm] [m] [mm] [mm] [mm] [l/m] [kg/m] DN

20 SDR 7,4 100 20 2,8 14,4 0,163 0,152 15

25 SDR 7,4 100 25 3,5 18,0 0,254 0,236 20

32 SDR 11 40 32 2,9 26,2 0,539 0,261 25

40 SDR 11 40 40 3,7 32,6 0,835 0,414 32

50 SDR 11 20 50 4,6 40,8 1,307 0,641 40

63 SDR 11 20 63 5,8 51,4 2,075 1,012 50

75 SDR 11 20 75 6,8 61,4 2,961 1,411 –

90 SDR 11 12 90 8,2 73,6 4,254 2,043 65

110 SDR 11 8 110 10,0 90,0 6,362 3,024 80

125 SDR 11 4 125 11,4 102,2 8,203 3,924 100

160 SDR 11 4 160 14,6 130,8 13,437 6,420 125

Matériau: fusiolen® PP-R (80); renforcé de

fibres de verre

Livraison en barres de 4 m

Unité de livraison (UL): en mètres

Matériau: fusiolen® PP-R (80) C

Livraison en barres de 4 m

Unité de livraison (UL): en mètres

Page 22: haustechnik_06_2_fr

22

SMS-XP-ZS: la nouvelle pompe à chaleur géo-thermique Sixmadun à deux compresseurs

Pro

du

cti

on

de

ch

ale

ur

Deux compresseurs pour une chaleurtout en flexibilitéLes puissantes pompes à chaleur géothermi-

ques (SMS-XP-50-ZS, -75-ZS, -100-ZS et

130-ZS) avec manager en fonction de la tem-

pérature extérieure et économiseur pour amé-

liorer la puissance de l’installation, se distin-

guent par leurs fantastiques coefficients de

performance. Deux compresseurs veillent à

assurer une adaptation tout en flexibilité de

la puissance. De plus, ces pompes à chaleur

satisfont aux plus hautes exigences de la

norme EN 14511 pour gros débits volumétri-

ques au niveau de l’exploitation de la chaleur.

Ses autres atouts: des transmissions de

bruits extrêmement réduites grâce à un double

découplage des vibrations, une carrosserie

métallique avec isolation phonique et des tem-

pératures de départ jusqu’à 60°C.

Pour mieux compléter son assortiment, Sixmadun lance sur le marchéune nouvelle pompe à chaleur géothermique de la gamme XP avec deuxcompresseurs. Elle renforce ainsi sa compétence dans la plage de puis-sance supérieure. Cette nouvelle série comprend quatre pompes à cha-leur qui couvrent la plage de puissance de 50kW à 125 kW et disposentd’une température d’eau de chauffage jusqu’à 60°C pour utilisationdans des maisons locatives et de grands immeubles.

� Régulation� Evaporateur� Condenseur� Compresseur� Sécheur à filtre

Page 23: haustechnik_06_2_fr

23

tob

ler

doss

ier

� La sonde terrestre extrait la chaleur de la terre� La chaleur de la terre est cédée à un fluide frigorigène

exempt de CFC au moyen d’un évaporateur (échangeur

thermique)� Le fluide de travail est amené à une pression supérieure

par un compresseur. Par ce fait, la température du fluide

frigorigène augmente.� Dans un condenseur (échangeur de chaleur) la chaleur

est transférée à l’eau du chauffage.� Le système de distribution de chaleur cède la chaleur

extraite à la maison� Le fluide frigorigène passe ensuite dans une vanne de

détente où il se refroidit.

Solution idéale pour besoins thermiquesélevésLes pompes à chaleur géothermiques en qua-

tre niveaux de puissances conviennent tout

particulièrement bien à l’exploitation d’un sys-

tème de mini-réseau de chauffage collectif: un

moyen économique et écologique de chauffer

petits lotissements, immeubles locatifs, bâti-

ments commerciaux et industriels, fabriques –

toute l’année et avec un seul producteur de

chaleur. L’énergie du soleil emmagasinée dans

la terre est facile à exploiter, que ce soit avec

une seule ou plusieurs sondes géothermiques

verticales qui sont creusées jusqu’à une pro-

fondeur de quelque 200m.

Transport et montage facilesUn cadre de soutien permet de simplifier le

transport ainsi que l’accès pour le montage et

les travaux de raccordement et d’entretien sur

la face frontale et l’accès aux raccordements

hydrauliques sur la face postérieure.

Refroidir avec des sondes terrestresPour ce qui est de l’utilisation des sondes géo-

thermiques pour refroidir, le niveau de tempé-

rature constante (env. 10°C) de couches sou-

terraines plus profondes soustrait la chaleur

excédentaire au système de chauffage. C’est

le régulateur de froid passif, disponible comme

accessoire spécial, qui assure la régulation.

On peut alors tout aussi bien refroidir «discrè-

tement» (par ex. avec un système de chauf-

fage et de refroidissement de surfaces) que re-

froidir «dynamiquement» (par ex. avec des

convecteurs à air pulsé). La préparation de

l’eau chaude sanitaire a lieu parallèlement au

mode refroidissement car la pompe à chaleur

n’est pas active en mode refroidissement.

Utilisation efficace de la chaleur extraiteNe laissons pas se perdre inutilement toute la

chaleur perdue. Les modèles de PAC SMS-

XP-50ZS à SMS-XP-130ZS sont capables d’éle-

ver la chaleur perdue jusqu’à 25°C à des

températures de chauffage utiles jusqu’à 60°C,

permettant ainsi de soutenir voire de rem-

placer une installation de chauffage conven-

tionnelle.

Données techniques des pompes à chaleur géothermiques pour pose à l’intérieur SMS-XP

50ZS 75ZS 100ZS 130ZS

Carrosserie/couleur Métal/blanc Métal/blanc Métal/blanc Métal/blanc

Limites expl. temp. eau chaude/eau glycolée °C 60/–5 60/–5 60/–5 60/–5

Puiss.therm./Coefficient perf. avec B0/W351) kW/– 46,7/4,52) 75,2/4,42) 96,3/4,62) 125,8/4,32)

kW/– 23/4,43) 37,6/4,33) 48,4/4,63) 63,3/4,23)

Puiss. électrique absorbée avec B0/W35 kW 10,45 16,95 20,93 29,24

Fluide frigorigène R404A kg 8,6 12,6 20,5 27

Débit eau glycolée (source de chaleur) m3/h 12,8 20,5 24,0 34,0

Avec pression différentielle interne mbar 157 178 186 262

Débit eau chaude m3/h 4,5 6,5 8,5 11,5

Pression différentielle interne mbar 20 25 36 22

Dimensions Lg x H x Pr cm 135 x 189 x75 135 x 189 x75 135 x 189 x75 135 x 189 x75

Poids (emballage compris) kg 486 571 652 850

1) Selon DIN8900/EN 255. Ces données caractérisent la grandeur et le rendement de l’installation. Pour toute considé-

ration économique et énergétique, il faudra prendre en compte le raccordement hydraulique et la régulation. B0 et W35

signifient par ex. température de la source de chaleur 0°C et température de l’eau chaude 35°C. Circuit eau glycolée à

–13 °C température de solidification de l’eau glycolée. 2) Fonctionnement avec deux compresseurs3) Fonctionnement avec un compresseur

Page 24: haustechnik_06_2_fr

24

SATAG AWI/AWO: nouvelles PAC pour pose àl’intérieur et, grande première, à l’extérieur

Pro

du

cti

on

de

ch

ale

ur

L’offre complète pour dedans et pourdehorsAvec la nouvelle gamme de pompes à cha-

leur air/eau AWI de SATAG (précédemment

AW/AWH) pour pose à l’intérieur et la toute

nouvelle gamme AWO pour pose à l’extérieur,

SATAG propose un assortiment complet de

pompes à chaleur de construction compacte.

Grâce à leur compresseur à double amortis-

seur de vibrations, ces dernières s’avèrent très

silencieuses. Cette série d’appareils dispose

d’un système de dégivrage par gaz chauds

SATAG lance un nouvel assortiment de pompes à chaleur air/eau et com-mercialise en grande première une pompe à chaleur pour pose à l’exté-rieur. Ces nouveaux modèles d’une puissance variant entre 11.0 et 16.6kWsont destinés, grâce à leur température de départ de 65°C, au chauffageainsi qu’à la préparation de l’eau potable dans les villas individuelles.

Avec la gamme AWO décli-

née en trois variantes de

puissance, SATAG commer-

cialise pour la première fois

une pompe à chaleur pour

pose à l’extérieur.

avec dégivrage en fonction des besoins réels,

d’une limitation électronique du courant de

démarrage ainsi que d’un socle amortisseur de

vibrations (pose sur pieds et caoutchouc sou-

ple). Les modèles AWI et AWO sont équipés

d’une régulation digitale dépendante des con-

ditions atmosphériques, à monter sur paroi.

Plus de confort: régulation dépendantede la température extérieure CD70Cette régulation digitale s’utilise pour un cir-

cuit de chauffage sans mélangeur et un circuit

de chauffage avec mélangeur. Une régulation

de température pour le chauffe-eau est égale-

ment intégrée. La version CD70 permet aussi

de commander un producteur de chaleur sup-

plémentaire ainsi qu’un chauffe-eau instan-

tané et/ou un corps de chauffe électrique pour

l’accumulateur chauffe-eau. Des menus per-

mettent une gestion facile avec annonce de

panne en texte en clair. Un système de diag-

nostics est également incorporé avec une sor-

tie spéciale pour les annonces collectives de

pannes. La régulation dispose d’une sonde de

température extérieure, d’une sonde de dé-

part et de retour ainsi que d’une sonde pour

l’aller ou la sortie primaire.

Page 25: haustechnik_06_2_fr

25

tob

ler

doss

ier

SATAG AWI et AWO: gros plan sur lespoints forts – pompes à chaleur air/eau, monovalentes,

avec puissance calorifique nominale de

11.0, 14.5 et 16.6 kW (avec A2/W35) pour

chauffage et préparation eau potable.

– Sécurité de fonctionnement élevée, fiabilité

et marche silencieuse grâce au compresseur

Scroll

– Températures de départ jusqu’à 65°C, éga-

lement en cas de températures extérieures

hivernales

– Températures d’eau potable jusqu’à 57°C

avec la pompe à chaleur, chauffage électri-

que pour de plus hautes températures

– Accessoires coordonnés pour pose sans

problèmes à l’intérieur et à l’extérieur

– Régulation conviviale pour montage mural

dans le bâtiment.

AWO/AWI 110 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65

Puissance calorifique kW 11,0 9,5 10,2

Puissance frigorifique kW 7,7 5,3 4,5

Puissance électrique absorbée kW 3,3 4,2 5,7

Coefficient de performance COP 3,3 2,3 1,8

AWO/AWI 114 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65

Puissance calorifique kW 14,5 12,9 13,1

Puissance frigorifique kW 10,1 7,4 6,0

Puissance électrique absorbée kW 4,4 5,5 7,1

Coefficient de performance COP 3,3 2,3 1,8

AWO/AWI 120 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65

Puissance calorifique kW 16,6 16,3 17,0

Puissance frigorifique kW 11,0 9,2 7,6

Puissance électrique absorbée kW 5,6 7,1 9,4

Coefficient de performance COP 3,0 2,3 1,8

Vue en coupe de la nou-velle pompe à chaleurSATAG pour pose à l’ex-térieur:

� Côté évacuation� Evaporateur� Ventilateur� Côté aspiration� Compresseur Scroll

entièrement hermétique

EVI Compliant � Condenseur� Collecteur

Page 26: haustechnik_06_2_fr

26

Isolations en PIR: grand choix en stock près dechez vous!

Iso

lati

on

Programme completNotre assortiment couvre intégralement les be-

soins quotidiens en matière d’isolation: en

plus des coquilles d’isolation en PIR Kisodur

dans les épaisseurs 20 à 60mm en passant

par les coudes PIR et les pièces en T dans les

mêmes dimensions jusqu’aux pellicules PVC

correspondantes (découpes ainsi que pièces

formées coudées et embranchements), tout

est prêt dans nos stocks pour être livré de suite.

Fantastiques coefficients de résistanceNotre assortiment d’isolations en PIR est d’une

utilisation facile et extrêmement efficace. Et

les coefficients de résistance à la conductibi-

lité thermique du PIR (matériau isolant en

polycyanurate duromère, une forme spéciale

du groupe de matériau PUR) sont sensation-

nels et permettent, une fois montés, d’assurer

de meilleurs coefficients d’isolation thermique

et donc un rendement économique de votre

installation.

Service par camion ou libre-service?Nos clients ont le choix: soit nous livrons – bien

évidemment déjà le jour suivant la commande –

par camion au domicile du client ou sur le

chantier directement. Soit le client vient cher-

cher lui-même sa marchandise dans le Tobler-

marché de sa région.

Ceci va intéresser isoleurs, monteurs en chauffage et installateurssanitaires: nous ne livrons désormais pas uniquement un programmecomplet d’isolations de tubes avec l’étonnant matériau isolant PIR.En effet, la grande majorité de cet assortiment vous attend désormaisdans votre Tobler-marché prête à l’emporter!

Choisir et emporter directement: la marchandise com-

mandée avant 18h est à votre disposition le jour d’après

dès 7h dans votre Tobler-marché habituel.

Service par camion: notre importante flotte de véhicules

livre à votre domicile ou sur le chantier directement.

Page 27: haustechnik_06_2_fr

Prospectus ECA piano – ventilateurs pour petites

pièces de Maico, 2 pages

Prospectus complet Systèmes de tubes composites

à fibres, 4 pages

Prospectus complet Systèmes de refroidissement

de surfaces, 6 pages

Incroyablement silencieux – les ventilateurs nouvellegénération ECA piano de Maico

Calme, discrète et efficace –voici la nouvelle génération deventilateurs ECA piano de lafamille Maico

Douceur et bien-être: systèmes de refroidissement de surfaces de Tobler Système SA

Les deux systèmes de plafonds

froids de Tobler en cuivre et en

matière synthétique ne se con-

tentent pas de refroidir.

Ils peuvent aussi chauffer et ser-

vir d’éléments d’agencement.

Idéals pour la réflexion de la lu-

mière et l’absorption acousti-

que. Et cela, en consommant

très peu d’énergie.

Pour l’eau de service, les installations sanitaires et de

climatisation: tubes composites à fibres de Tobler.

Les systèmes de tubes compo-

sites à fibres de Tobler con-

viennent pour l’eau potable, l’eau

sanitaire et le secteur de la

climatisation. Leur montage est

simple, rapide et fiable.

Tirages spéciaux de prospectus: pour mieux convaincre vos clientsPour chacune des plus importantes nouveautés que nous présentonsdans le dossier Tobler, nous effectuons un tirage séparé du prospec-tus y relatif. C’est surtout pour les thèmes classiques du consomma-teur final que ces documents vous rendront de précieux services enmatière d’informations à vos clients. Vous pouvez commander gratuite-ment ces prospectus en nous retournant la carte ci-contre.

Page 28: haustechnik_06_2_fr

Tobler Technique duBâtiment SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10

Telefon 044 735 50 00

Telefax 044 735 50 10

Centre Régional3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15

Téléphone 031 868 56 00

Téléfax 031 868 56 10

Regionalcenter5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23

Telefon 062 737 60 60

Telefax 062 737 60 61

Regionalcenter7320 Sargans Langgrabenweg

Telefon 081 720 41 41

Telefax 081 720 41 68

Regionalcenter8404 Winterthur Harzach-Strasse 1

Telefon 052 235 88 70

Telefax 052 235 88 89

Centre Régional1023 Crissier Ch. de la Gottrause

Téléphone 021 637 30 30

Téléfax 021 637 30 31

Centro regionale6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8

Telefono 091 935 42 42

Telefax 091 935 42 43

Tobler-marchés à:Bachenbülach, Bâle, Berne,

Biberist, Brügg, Carouge,

Coire, Crissier, Dübendorf,

Givisiez, Jona, Kriens,

Lamone, Lausanne, Littau,

Lyss, Martigny, Oberent-

felden, Oensingen, Pratteln,

Sargans, St-Gall, Thoune,

Urdorf, Viège, Winterthour,

Zoug, Zurich

Maintenance des systèmes

de chauffage du Groupe

Tobler avec 20 stocks

d’appoint et 140 monteurs

de service.

Sixmadun SA4450 Sissach Bahnhofstrasse 25

Telefon 061 975 57 11

Telefax 061 971 54 88

Hotline pour le service:

0842 840 840

Tobler Système SA3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15

Téléphone 031 868 56 60

Téléfax 031 868 56 55

Tobler Système SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10

Telefon 044 735 53 80

Telefax 044 735 53 90

www.technique-du-batiment.chwww.sixmadun.ch

Distribution de chaleurSystème de sertissage VSH, vannes

RA3000, tubes multicouches, pompes

(EMB et Grundfos), séparateurs d’air

et de boue Spirotech, vases d’expan-

sion Pneumatex, vannes à bille, van-

nes TKM

Systèmes spéciauxTuyaux de conduite à distance Eco-

flex, aération domestique contrôlée

Pluggit, tous les outils de Rothenber-

ger, Rems et DeWalt.

Systèmes sanitairesProgramme valsir d’écoulement et de

réservoirs de chasse, JRG Sanipex,

système de sertissage VSH, chauffe-

eau Styleboiler.

Chauffage de sol/radiateurssèche-serviettesChauffage de sol R25, coffrets de dis-

tribution, distributeurs pour chauffa-

ges de sol, tous les radiateurs sèche-

serviettes de Radiatec, Arbonia et

Bagnotherm.

Notre voyage n’est possible que grâce à la générosité de la Direction générale duGroupe Tobler, de la maison-mère Wolseley et de nos sponsors de la premièreheure. Jusqu’à ce jour, notre voyage a reçu le soutien des partenaires suivants:

Solutions sur mesure

Production de chaleur: chaudières mazout Sixmadun, chau-

dières gaz Junkers, citernes mazout

Production de chaleur à énergiesrenouvelables:Pompes à chaleur Sixmadun XP, chau-

dières à bois Fröling, systèmes solaires

Afin que les plus petites entreprises aient elles aussi unechance de participer à ce voyage du jubilé en Angleterre,Tobler a désigné les produits les plus vendus comme «produits pharesTobler». Grâce à eux, vous récolterez rapidement des points car partranche de CHF 1500.- de «chiffre d’affaires produits phares» vous re-cevez un point de voyage!

Voici les produits phares Tobler:

En Angleterre avec Tobler –voilà comment faire!

Page 29: haustechnik_06_2_fr

Carte de commande

Carte de commande

Nous aimerions les informations suivantes:

Liste de prix Conseil

Systèmes de refroidissement de surfaces B

Ventilateurs ECA piano de Maico A

Etanchéifiants liquides BCG B

Systèmes de tubes composites à fibres B

Pompes à chaleur géothermiques SMS-XP-ZS A

Pompes à chaleur air/eau SATAG AWI/AWO A

Isolation de tubes en matériau PIR B

A: Liste de prix jointe B: Compris dans le catalogue Tobler actuel

Nom Prénom

Entreprise

Rue NPA, lieu

Téléphone Fax

Date, signature

Nous commandons les prospectus suivants (tiragespécial):(Offre gratuite pour clients Tobler avec numéro de client)

Maico Nombre:

Systèmes de plafonds froids Nombre:

Tubes composites en fibres Nombre:

Nous commandons les informations suivantes pourclient final:

Veuillez nous envoyer le «Manuel Tobler sur l’énergie»

Nom Prénom

Entreprise

Rue NPA, lieu

Téléphone Fax

Numéro de client

Adresse courriel

Date, signature

Page 30: haustechnik_06_2_fr

Tob

ler

Ha

uste

ch

nik

AG

Ste

ina

ck

ers

tra

sse

10

89

02

Urd

orf

Tob

ler

Ha

uste

ch

nik

AG

Ste

ina

ck

ers

tra

sse

10

89

02

Urd

orf