Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie)...

36
D Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing I Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso S Bruksanvising IDEAL 1038 IDEAL 1058 IDEAL 1071 IDEAL 1080 IDEAL 1110 Hebelschneider Trimmers Cisailles Snijmachines Taglierine Cizallas Skärmaskiner

Transcript of Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie)...

Page 1: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

D Betriebsanleitung

GB Operating Instructions

F Mode d´emploi

NL Gebruiksaanwijzing

I Manuale d´istruzione

E Instrucciones de uso

S Bruksanvising

IDEAL 1038 IDEAL 1058

IDEAL 1071

IDEAL 1080 IDEAL 1110

HebelschneiderTrimmersCisaillesSnijmachinesTaglierineCizallasSkärmaskiner

Page 2: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

- 2-

D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitungund beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeitverfügbar sein.

GB Please read these operating instructions before putting the machine into operationand observe the safety precautions. The operating instructions must always beavailable.

F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisationet les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructionsd'utilisation et les consi.

NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzinggoed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing ende veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.

I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione ildistruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devonoessere sempre disponibili.

E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento estamáquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio yseguridad deben estar siempre disponibles.

S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga medsäkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.

FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.

N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinenVær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualenmå alltid være tilgjengelig.

PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia istosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą byćzawsze dostępne.

RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîéàïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïîýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.

H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsabe a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.

TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekildeokuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarýher zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.

DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningenbrugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.

CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostníupozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.

P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operaçãoe vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estarsempre disponíveis.

GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.

SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorilapreden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.

SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja doprevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu nadostupnom mieste.

EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgigeohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.

CHI

UAE

• Sicherheitshinweise • Safety precautions •• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •

• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •

• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •

Page 3: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

D Keine Bedienung durch Kinder!GB Children must not operate the machine!F Pas d‘utilisation par un enfant!

NL Geen bediening door kinderen!I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!E No dejar que la utilicen los niños!S Installera maskinen utom räckhåll för barn!

FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !

RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!H Gyerekek a gépet nem kezelhetik

TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.DK Må kun betjenes af voksneCZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!P As crianças não devem trabalhar com a máquina!

GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.SLO Otroci ne smejo uporabljati napraveSK So strojom nesmú pracovať deti!EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!CHIUAE

D Nicht unter das Messer fassen!GB Do not reach beneath the blade!F Ne pas passer les mains sous la lame!

NL Niet met de handen onder het mes komen!I Non toccare la lama nella parte inferiore!E ¡No tocar debajo de la cuchilla!S Sträck inte in handen under kniven!

FIN Älä laita kättäsi terän alle !N Plasser aldri hender ol. under kniven !PL Nie wkladac rak pod noze!

RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê ïîä ëåçâèå!H Ne nyúljon a kés alá!

TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet!CZ Nesahejte pod ostří nože!P Não tocar na parte inferior da faca!

GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ!SLO Ne segajte z roko pod rezilo!SK Nevkladajte ruky pod nôž!EST Ärge pange kätt tera alla!CHIUAE

- 3-

• Sicherheitshinweise • Safety precautions •• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •

Page 4: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 4 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

IDEAL 1038IDEAL 1058

IDEAL 1071

• Sicherheitshinweise • Safety precautions •• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •

D Bei allen Maschinentypen darf derMesserschutz A nicht abgenommenwerden und muß jederzeit funktionsfähigsein.

GB For safe operation of all trimmers it isimportant, that the knife guard A is notremoved and is always in good workingcondition.

F Le dispositif de protection de la lame Ane doit pas être démonté, et doit toujoursêtre prêt à fonctionner.

NL Voor de veiligheid mag demesbeschermer A nooit wordenverwijderd.

I La protezione lama A non deve assolu-tamente essere rimossa.

E Para un uso seguro de la cizalla, esimportante que el protector cuchilla A noesté levantado.

S För säker användning av allaskärmaskiner är det viktigt att knivskyddetA är korrekt monterat.

Page 5: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 5 -

IDEAL 1080IDEAL 1110

D Bei allen Maschinentypen darf derMesserschutz A nicht abgenommenwerden und muß jederzeit funktionsfähigsein. Die Modelle IDEAL 1080, undIDEAL 1110 sind mit einerMesserverschlußvorrichtung ausgestatet.Bei Bedarf kann der Messerhebel D mitdem mitgelieferten Schloß gesichertwerden, um Mißbrauch zu verhindern.

GB For safe operation of all trimmers it isimportant, that the knife guard A is notremoved and is always in good workingcondition. The models IDEAL 1080 andIDEAL 1110 can be locked with a knifelever D to prevent unauthorised use (lockis supplied).

F Le dispositif de protection de la lame Ane doit pas être démonté, et doit toujoursêtre prêt à fonctionner. Les modèlesIDEAL 1080 et 1110 sont équipés d’undispositif de verrouillage de lame(cadenas fourni).

NL Voor de veiligheid mag demesbeschermer A nooit wordenverwijderd. De modellen 1080 en 1110zijn voorzien van een oog en hangslot omongeoorloofd gebruik te voorkomen.

I La protezione lama A non deve assolu-tamente essere rimossa. I modelli IDEAL1080 e 1110 sono disponibili con unlucchetto fornito di serie per il bloccaggiodella lama D che consente di prevenireun uso improprio della taglierina.

E Para un uso seguro de la cizalla, esimportante que el protector cuchilla A noesté levantado. Los modelos IDEAL 1080y 1110 pueden ser bloqueados paraprevenir un uso desautorizado (sesuministra un candado).

S För säker användning av allaskärmaskiner är det viktigt att skärskyddetA är korrekt monterat och inte avlägsnas.Modellerna IDEAL 1080 och IDEAL 1110är försedda med knivlås D.

• Sicherheitshinweise • Safety precautions •• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter •

Page 6: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 6 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

Made in Germany

1038

Gepr�fte

Sicherheit A4

10"x 8" A5 8"x 5"

A6

IDEAL 1038IDEAL 1058

IDEAL 1071

Made in Germany

1071

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

B

AA

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

D IDEAL 1071Vor Inbetriebnahme muß diePreßvorrichtung mit dem daran befestigtenMesserschutz A montiert werden.Dazu die Preßvorrichtung mit Messer-schutz A aufsetzen, der Messerschutzmuß dabei hinter der Messerschutz-führung C fixiert sein.Anschließend die beiden mitgeliefertenSchrauben (A) mit einem Inbusschlüsseleindrehen und festziehen (sieheAbbildung).Beim Modell IDEAL 1071 Schutzfolie (B)am Messerschutz entfernen.

GB IDEAL 1071The clamping device, with the attachedknife guard A, must be mounted on thetrimmer table before operating. To do thisplace the knife guard A on the trimmertable. The knife guard must be fixedbehind the knife guide C.Then secure and tighten with the 2enclosed hex (A) head wrench screws(see picture).For model IDEAL 1071 remove theprotective foil (B) on the knife guard.

D IDEAL 1038 und IDEAL 1058:Diese beiden Modelle werden funktions-bereit geliefert.

GB IDEAL 1038 and IDEAL 1058:Both of these models are deliveredcompletely assembled.

Page 7: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 7 -

Made in Germany

1038

Gepr�fte

Sicherheit A4

10"x 8" A5 8"x 5"

A6

IDEAL 1038IDEAL 1058

IDEAL 1071

Made in Germany

1071

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

B

AA

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

F IDEAL 1071Avant toute utilisation, monter le dispositifde pression avec le dispositif deprotection de la lame A sur la table de lacisaille.Poser pour cela le dispositif de pressionavec la protection de la lame A sur latable de la cisaille (la protection de lalame doit se trouver derrière le guide Cet être réglée parallèle à la lame).Visser et serrer les vis (A) jointes avecune clé à six pans (fournie) (voir croquis)Pour les cisailles modèl IDEAL 1071enlever le film (B) protecteur du dispositifde protection de la lame.

NL IDEAL 1071Voor ingebruikname dient depapieraandruk met de mesbeschermer Agemonteerd te worden. Om dit te doen demesbeschermer A op de tafel van debordschaar plaatsen (de mesbeschermerdient achter de geleiding C te vallenparallel met het mes).Vervolgens vastzetten met de 2meegeleverde schroeven (A) (zieafbeelding).Bij modell IDEAL 1071 dient debeschermfolie (B) van de mesbeschermerte worden verwijderd.

F IDEAL 1038 und IDEAL 1058:Ces cisailles sont livrées prêtes àfonctionner.

NL IDEAL 1038 and IDEAL 1058:Deze bordscharen worden gebruiksklaargeleverd.

Page 8: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 8 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

Made in Germany

1038

Gepr�fte

Sicherheit A4

10"x 8" A5 8"x 5"

A6

IDEAL 1038IDEAL 1058

IDEAL 1071

Made in Germany

1071

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

B

AA

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

I IDEAL 1071Prima di procedere all’utilizzo ènecessario montare la protezione lama Acon pressino.Posizionare il dispositivo di pressione conprotezione lama A (la protezione devetrovarsi fissata dietro la guida dellaprotezione C.Successivamente inserire e fissare le dueviti (A) fornite di serie servendosi di uncacciavite a stella (vedere illustrazione).Per i modell IDEAL 1071 togliete laprotezione di sicurezza sulla lama (B).

E IDEAL 1071Antes de utilizar el pisón junto con laprotección de cuchilla adjunta A, debeser montado en la mesa de la cizalla.Para hacer esto, coloque el protector Aen la base de la cizalla (el protector de lacuchilla tendria de estar en la guia debefijarse detrás del guia cuchilla C.Luego asegurar y apretar con la llaveallen interior los dos tornillos (A) adjuntosde cabeza (ver dibujo).En los modelo IDEAL 1071 extraiga lalámina de protección de la cuchilla (B).

I IDEAL 1038 e IDEAL 1058:Modelli forniti già pronti all’uso.

E IDEAL 1038 y IDEAL 1058:Ambos modelos son enviadoscompletamente montados.

Page 9: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 9 -

IDEAL 1071

Made in Germany

1071

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

B

AA

Made in Germany

1038

Gepr�fte

Sicherheit A4

10"x 8" A5 8"x 5"

A6

IDEAL 1038IDEAL 1058

S IDEAL 1038 och IDEAL 1058:Båda modellerna levererasfärdigmonterade.

S IDEAL 1071Fixeringsanordningen med tillhörandeknivskydd A, måste monteras föreanvändning. För att göra det, placeraknivskyddet A på arbetsbordet bakomjusterskruven C skruva sedan fast de tvåskruvarna (A) med medföljandesexkantsnyckel (se bild).För modell IDEAL 1071, avlägsnaskyddsfolien (B) på knivskyddet.

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

Page 10: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 10 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

AB

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

B

B

IDEAL 1080IDEAL 1110

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

D IDEAL 1080 und IDEAL 1110:Vor Inbetriebnahme müssen derHandgriff (A) sowie die Preßvorrichtungmit dem daran befestigten MesserschutzA montiert werden. Dazu dieBefestigungsschraube für den Handgriffmit einem Kreuzschlitzschraubendreherentfernen. Handgriff (A) aufschieben undBefestigungsschraube wieder festeindrehen.Die beiden Sechskantmuttern (B) miteinem Schraubenschlüssel (SW17)entfernen, dann den Messerhebel Detwas anheben und die Preßvorrichtungmit Messerschutz A aufsetzen (derMesserschutz muß dabei hinter derMesserschutzführung C fixiert sein).Dann die beiden Sechskantmuttern (B) miteinem Schraubenschlüssel (SW17)eindrehen und festziehen (siehe Abbil-dung).

GB IDEAL 1080 and IDEAL 1110:The knife handle (A) and clamp with theattached knife guard A must be mountedbefore operating.To do this remove the screw for the knifehandle with a philips-head screwdriver,slide the knife handle (A) into position andsecure again with the screw.Remove both hexagon nuts (B) with awrench (17 mm), lift the knife carrier Dslightly and put the clamping device withknife guard A in place. Knife guard mustbe fixed behind the knife guide C. Securethe clamping device and knife A with the 2nuts supplied (B). Tighten the nuts with awrench (17 mm) (see picture).

F IDEAL 1080 et IDEAL 1110:Avant toute utilisation, monter la poignée(A) et le dispositif de pression avec ledispositif de protection de la lame A.Retirer la vis de fixation de la poignéeavec un tournevis cruciforme, monter etfixer la poignée (A). Veuillez retirer I’écrouavec une clé plate (B) (ø 17 mm). Leverlégèrement le levier de coupe D et monterle dispositif de pression avec la protectionde la lame A (la protection de la lame doitse trouver derrière le guide C et être fixéeà celui-ci). Visser et serrer ensuite lesécrous joints avec une clé plate (B) (ø 17mm) (voir croquis).

Page 11: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 11 -

IDEAL 1080IDEAL 1110

AB

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

B

B

NL IDEAL 1080 en IDEAL 1110:Voor ingebruikname dient de handgreep(A) en de papieraandruk met demesbeschermer A gemonteerd te worden.Verwijder de schroef van de handgreepmet een kruiskopschroevendraier, schuifde handgreep (A) op haar plaats en zethaar vast. Verwijder a.u.b. de zeshoekigemoer (B) (sleutel 17 mm). Til demeshouder D een beetje op en zet depapieraandruk met mesbeschermer A opde juiste plaats (de mesbeschermer dientachter de geleiding C te vallen parallelmet het mes).Vervolgens de papieraandruk metmesbeschermer met de 2 meegeleverdezeskantige moeren vastzetten (B) (sleutel17 mm) (zie afbeelding).

I IDEAL 1080 e IDEAL 1110:Prima di procedere all’utilizzo ènecessario montare I’impugnatura (A) e ilpressino con protezione lama A.Svitare la vite a croce che fissaI’impugnatura (A).Svitare la vite a croce che fissaI’impugnatura (B), con la chiave, infilareI’impugnatura e stringere la vite.Sollevare quindi leggermente la lama De posizionare il pressino con protezionelama A (la protezione lama deve trovarsifissa dietro la guida C della lama).Infine fissare il pressino avvitando le dueviti fornite con la chiave (B) (ø17 mm)(vedere ilustrazione).

E IDEAL 1080 y IDEAL 1110:Antes de utilizar la máquina, el brazo dela cuchilla (A) debe ser montado, al igualque el dispositivo del pisón junto con elprotector de cuchilla suministrado A.Sacar el tornillo para el brazo de lacuchilla con un destornillador de cabezaphilips y deslizar el brazo D hasta sucorrecta posición. Fijar bien el brazo conel tornillo. con una Ilave inglesa (B)(17mm). Levantar un poco elportacuchillas D colocar el dispositivo delpisón con el protector A en su lugar (elprotector de la cuchilla debe estar en laguia C paralela a la cuchilla).Luego asugure el dispositivo del pisónjunto con el protector de cuchilla con los 2tornillos suministrados. Apriete lostornillos con una Ilave inglesa (B) (17mm)(ver dibujo).

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

Page 12: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 12 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

IDEAL 1080IDEAL 1110

AB

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

B

B

S IDEAL 1080 och IDEAL 1110:Knivhandtaget (A) och knivskyddet Amåste monteras före användning. Tag borthandtaget med en stjärnskruvmejsel. Skjutin handtaget (A) och skruva fast skruvarnaigen.Tag bort båda muttrarna (B) med enskiftnyckel, lätta på knivbalken D och sättfast knivskyddet A. Knivskyddet måstefixeras bakom knivguiden C (se bild).Skruva fast muttrarna (B) och dra åt. (sebild)

• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •• Installazione • Instalación • Installation •

Page 13: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 13 -

10"x 8" A5 8"x 5"

A6

Made in Germany

1071

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

IDEAL 1038IDEAL 1058

IDEAL 1071

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

D BedienelementeA - MesserschutzB - PapierpressungC - MesserschutzführungD - MesserhebelE - Seitenanschlag mit MaßskalaF - RückanschlagG - Feststellschraube für RückanschlagH - VorderanschlagI - Ausklappbare PapierstützenJ - Skalendrehknopf für VorderanschlagK - Feststellschraube für VorderanschlagL - Abklappbarer SeitentischM - Fußpressung

GB Operating elementsA - Knife guardB - Paper clampC - Knife guideD - Knife carrierE - Side lay with measuring scaleF - BackgaugeG - Locking screw for backgaugeH - FrontgaugeI - Extendable paper supportsJ - Calibrated knob for frontgaugeK - Locking knob for frontgaugeL - Collapsible extension tableM - Foot clamp

F Eléments et commandesA - Dispositif de protection de la lameB - Dispositif de pressionC - Guide du dispositif de protection de

la lameD - Levier de coupeE - Butée latérale graduéeF - Butée arrièreG - Vis de blocageH - Butée avantI - Languettes support papierJ - Bouton moleté gradué de réglage

de la butée avantK - Vis de blocage de la butée avantL - Table avant rabattableM - Presse au pied

Page 14: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 14 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

IDEAL 1080IDEAL 1110

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

NL BedieningselementenA - MesbeschermerB - PapieraandrukC - Geleiding mesbeschermerD - MeshouderE - Aanleglineaal met maatindelingF - AchteraanlegG - FixeerschroefH - VooraanlegI - Papiersteuntjes (uitklapbaar)J - Meettrommel met schaalverdelingK - Fixatie voor vooraanlegL - Wegklapbare zijtafelM - Fußpressung

I Denominazione delle partiA - Protezione lamaB - PressinoC - Guida lamaD - LamaE - Guida laterale con scala graduataF - Squadra di battuta posterioreG - Vite di fissaggioH - Squadra di battuta anterioreI - Supporto carta ripiegabileJ - Manopola graduata squadra di

battuta anterioreK - Vite di arresto squadra di battuta

anterioreL - Tavolino laterale ripiegabileM - Pressino a pedale

E Elementos operativos de la máquina:A - Protector cuchillaB - Pisón para el papelC - GuíaD - PortacuchillaE - Escala de medición lateralF - Escuadra traseraG - Tornillo de ajusteH - Escuadra frontalI - Soporte extensible del papelJ - Tornillo calibrado para la escuadra

frontalK - Tornillo de ajuste para la escuadra

frontalL - Mesa extensibleM - Pisón de pié

Page 15: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 15 -

IDEAL 1080IDEAL 1110

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

S DetaljerA - KnivskyddB - PressskenaC - KnivguideD - KnivbalkE - Anhåll med linjalF - Justerbart sidostödG - Skruv för justering av sidostödH - SidostödI - Utdragbart pappersstödJ - Justeringsratt för sidostödK - Låsratt för sidostödL - SidobordM - Fotpedal

Page 16: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 16 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

Gepr� fte

Sicherheit

1080

Made in Germany

1071

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

IDEAL 1080IDEAL 1110

IDEAL 1038IDEAL 1058IDEAL 1071

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

D Messerhebel D anheben und Papier vonlinks einlegen. Rückanschlag F undSeitenanschlag E ermöglichen einepräzise Papieranlage.

GB Lift the knife carrier D and insert the paperfrom the left. Backgauge F and side lay Eallow paper to be precisely positioned.

F Lever le levier de coupe D et positionnerle papier par la gauche. Les butées arrièreF et latérale E permettent un placementprécis du papier.

NL Meshouder D optillen en papier vanaflinks plaatsen.Achteraanleg F en aanleglineaal Emaken een nauwkeurige positioneringmogelijk.

I Sollevare límpugniatura D e metere lapila di carta dal lato sinistro. Posizionarela carta come desiderato servendosi dellasquadra di battuta posteriore F e dellaguida laterale E.

E Levante el porta-cuchilla D y coloque elpapel desde la izquierda. La escuadratrasera F y lateral E permite colocar elpapel de forma precisa.

S Lyft kniven D och placera materialet somskall skäras. Anhållet E och sidostödet Fger ett exakt skärresultat.

Page 17: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 17 -

IDEAL 1080IDEAL 1110

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

Gepr� fte

Sicherheit

1080

1.

2.

1.

2.

IDEAL 1038IDEAL 1058IDEAL 1071

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

D Dann das Papier mit der PapierpressungB beziehungsweise mit der FußpressungM (IDEAL 1080, IDEAL 1110) pressenund Schnitt ausführen.

GB Then clamp the paper with the manualclamp B or with the foot pedal M (onlymodel IDEAL 1080, IDEAL 1110) andperform the cut.

F Pressez le papier en appuyant (sansforcer) et en maintenant appuyée lapoignée B ou la pédale M (pour lemodèle IDEAL 1080, IDEAL 1110) dudispositif de pression. Couper enabaissant le levier de coupe à fond.

NL Vervolgens het papier met papieraandrukB aandrukken met de hand of de voet M(IDEAL 1080, IDEAL 1110) en snijden.

I Fermare i fogli con il pressino manuale Bo a pedale M nel IDEAL 1080, IDEAL1110 e quindi procedere al taglio.

E Luego pisar/sujetar el papel con el pisónmanual B o con el pisón de pié M (en laIDEAL 1080, IDEAL 1110) y realizar elcorte.

S Fixera pappersbunten med presskenanB eller fotpedalen M (endast modellIDEAL 1080, IDEAL 1110) och genomförskärningen.

Page 18: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 18 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

0 x 8" A5 8"x 5"

A6

A6A5A4 8"x5"

10x8"

13"x8"

D Das Papier kann auch am Vorderanschlagmit Schmalschnitt-Einrichtung Hangelegt werden. Das gewünschte Maßläßt sich am Skalendrehknopf J einstel-len und kann bei Wiederholungsschnittenmit der Arretierschraube K fixiert werden.Auch Schmalschnitte (kleiner 10 mm) sindmöglich, da der Vorderanschlag beiSchnittausführung automatisch wegklappt.Beim Schneiden von schmalen Papier-streifen muß das Messer ganz nachoben geführt werden D, damit beimnächsten Schnitt das eingestellte Maßkorrekt geschnitten wird.Die Modelle IDEAL 1038, IDEAL 1058,und IDEAL 1071 verfügen über ausklapp-bare Papierstützen I am Vorderanschlag.Sie erleichtern eine präzise Papieranlageam Vorderanschlag.Bei den Modellen IDEAL 1080 und IDEAL1110 wird diese Funktion durch denabklappbaren Seitentisch L übernommen.Dazu den Seitentisch hochklappen derautomatisch einrastet. Wenn nicht mehrbenötigt, kann der Seitentisch an derLängsseite etwas herausgezogen undabgeklappt werden.

GB The cutting measurement can also bedetermined using the frontgauge withnarrow strip cutting device H. The desiredmeasurement can be set exactly with thecalibrated knob J and can be locked intoposition with the locking knob K for repeatcuts. Narrow cuts (smaller than 10 mm)are possible as the frontgauge willautomatically move to the side whilecutting. The knife must be in the topposition D when cutting narrow stripsof paper to ensure that the nextmeasurement is reached exactly.Models IDEAL 1038, IDEAL 1058 andIDEAL 1071 are equipped with extendablepaper supports I on the frontgauge.They insure precise positioning of thepaper against the frontgauge. A collapsibleextension table L replaces these papersupports on models IDEAL 1080 andIDEAL 1110. Raise the table into placeand it automatically clicks into place.When it is no longer needed, the table canbe pulled out and folded down.

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

Page 19: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 19 -

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

0 x 8" A5 8"x 5"

A6

A6A5A4 8"x5"

10x8"

13"x8"

F Le papier peut être également positionnécontre le dispositif de coupe de bandesétroites H situé sur la butée avant. Lacote désirée se règle à I’aide du boutonmoleté gradué J, et peut être verrouilléepour des coupes répétitives à I’aide de lavis de blocage K. Lors de la coupe debandes étroites (inférieures à 10 mm delargeur) la butée avant s’effaceraautomatiquement. Avant la coupe debandes étroites, il faut complètementremonter le levier de coupe D afind’avoir une cote exacte lors de laprochaine coupe.Les modèles IDEAL 1038, IDEAL 1058 etIDEAL 1071 sont équipés de languettesde support papier I sous la butée avant,qui facilitent la mise en place du papier.Pour le modèles IDEAL 1080 et IDEAL1110, cette fonction est remplie par latable avant rabattable L qui s’enclencheautomatiquement lorsqu’on la positionneà I’horizontale. Tirer sur la table pour ladéverrouiller et la rabattre.

NL Het papier kan ook aan de vooraanleg Hgelegd worden. Gewenste maat instellenmet de meettrommel J en kan bijsnedes met dezelfde afmetingenvastgezet worden d.m.v. een schroef (K).Ook smalle stroken van minder dan 10mm zijn mogelijk omdat de vooraanleg bijhet snijden automatisch wegklapt.Het mes moet in de hoogste positiezijn D, voor het snijden van dunnestroken, om er zeker van te zijn datde maten juist zijn.De modellen IDEAL 1038, IDEAL 1058 enIDEAL 1071 hebben uitklapbarepapiersteuntjes I bij de vooraanleg. Zijvergemakkelijken een nauwkeurigeaanleg van het papier. Bij de modellenIDEAL 1080 en IDEAL 1110 wordt dezefunktie door de wegklapbare zijtafel Lovergenomen. Gewoon de zijtafelopklappen (deze blijft vanzelf staan).Indien de tafel niet meer nodig is: ietsnaar buiten trekken en neerklappen.

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

Page 20: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 20 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

0 x 8" A5 8"x 5"

A6

A6A5A4 8"x5"

10x8"

13"x8"

I La carta può essere posizionata anche afilo con la battuta anteriore dotata didispositivo per rifili millimetrici H. Lamanopola graduata K consente dideterminare con precisione la misura ditaglio desiderata, può essere fissatatramite la vite di regolazione per eseguiretagli multipli. I rifili millimetrici (meno di10 mm) sono possibili grazie allospostamento automatico della squadra dibattuta anteriore durante il taglio.Se si tagliano pile di carta sottili sideve alzare la lama in sopra D,affinché per il prossimo taglio restaregolata la misura corretta.I modelli IDEAL 1038, IDEAL 1058, eIDEAL 1071 sono dotati di supporti cartaripiegabili I fissati alla squadra di battutaanteriore che consentono unposizionamento preciso dei fogli a filo conla squadra. Per i modelli IDEAL 1080 eIDEAL 1110 tale funzione viene espletatadal tavolino laterale L. Per portarlo inposizione è sufficiente alzarlo e si fisseràautomaticamente. Una volta non piùnecessario, il tavolo può essere estratto eripiegato sul fianco della taglierina.

E Las medidas de corte también pueden serdeterminadas utilizando la escuadrafrontal con el dispositivo de corte estrechoH. La medida deseada puede serexactamente establecida con el tornillocalibrado K y puede ser fijado con eltornillo de ajuste J para poder repetir loscortes. Se pueden realizar cortesestrechos (inferiores a 10 mm) ya que laescuadra frontal es sujetadaautomaticamente durante el corte.Si se cortan tiras estrechas, la cuchillahabrá que estar en posición superior Dpara asegurar que la medida delsiguiente corte sea correcta.Los modelos IDEAL 1038, IDEAL 1058 yIDEAL 1071 están equipados consoportes de papel extensibles I en laescuadra frontal. Aseguran elposicionamiento preciso del papel en laescuadra frontal. Los modelos IDEAL1080 y IDEAL 1110 poseen una mesa deextensión desplegable L que reemplazaestos soportes de papel. Levantar la mesasobre si misma y ella se fijaráautomáticamente. La mesa puede serplegada una vez ya no se necesite.

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

Page 21: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 21 -

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

0 x 8" A5 8"x 5"

A6

A6A5A4 8"x5"

10x8"

13"x8"

• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

S Extra sidostöd H med justeringsratt ochuppsamlingsyta för skuret material, gör attman kan skära 1mm smala remsor medbibehållen precision.Måttet på skärsnittet kan ställas in exaktmed hjälp av den graderade ratten J ochkan låsas i vald position med låsratten Kför upprepade skärningar med sammamått.Smalare än 10mm remsor är möjligteftersom sidostödet automatiskt flyttas vidskärning.Kniven måste vara i uppfällt läge Dinför varje skärning av smala remsorför att måttet skall bli exakt.IDEAL 1038, IDEAL 1058 och IDEAL 1071har utfällbart pappersstöd I påsidostödet. Detta ger exakt position förpappret mot sidostödet. IDEAL 1080 ochIDEAL 1110 har ett utfällbart sidobord Listället för sidostödet på de mindremodellerna. Lyft upp sidobordet och detplaceras i rätt läge automatiskt. För attfälla ned bordet, drag ut och fäll ned(se pil).

Page 22: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 22 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

A6A5A4A3

8"x5"

10x8"

13"x8"

A4

10"x 8" A5 8"x 5"

13x 8"

A6

D Mögliche StörungenGB Possible malfunctionsF Incidents éventuels

NL Mogelijke storingenI Possible malfunzionamentoE Posibles fallos de funcionamientoS Möjliga driftsstörningar

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

D Messerhebel fällt selbständig nachunten.• Friktionseinrichtung nachjustieren. Siehe Seite 23.

GB Knife carrier falls down.• Adjust the friction device. See page 23.

F Le levier de coupe tombe tout seul.• Régler le frein. Voir en page 24.

NL De meshouder valt uit zich zelf naarbeneden:• Pas het frictie-element aan. Zie pagina 24

I Discesa lama.• Regolazione dispositivo frizione. Vedi pagina 25.

E Si la cuchilla de la palanca baja.• Ajuste del sistema de fricción.

Ver pagina 25.S Kniven åker ned av sig själv.

• Dra åt justerskruven. Se sid 26.

Page 23: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 23 -

AB

1.

2.

3.

Gepr�fte

Sicherheit A4

1.

3.2.

IDEAL 1058IDEAL 1071IDEAL 1080IDEAL 1110

IDEAL 1038 D Die Maschine ist mit einer Friktionsein-richtung am Messerhebel ausgerüstet.Sie verhindert, daß der Messerhebel sichaus einer angehobenen Stellungselbständig nach unten bewegt. Ist diesdennoch der Fall, so muß dieFriktionseinrichtung wie folgt nachjustiertwerden:Modell IDEAL 1038:Inbusschraube (1.) mit einemInbusschlüssel (Größe 4) lösen. Dann dieSechskantmutter (2.) mit einem Schrau-benschlüssel (SW 13) festdrehen, bis sichder Messerhebel nicht mehr selbständignach unten bewegt, aber noch mühelosvon Hand bedient werden kann. Anschlie-ßend die Inbusschraube (3.) wiederkontern (siehe Abbildung).Modell IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL 1080, IDEAL 1110:Äußere Sechskantmutter (A) mit einemSchraubenschlüssel (SW 17) lösen (1.).Dann die innere Sechskantmutter(SW 17) (B) festdrehen (2.), bis sich derMesserhebel nicht mehr selbständig nachunten bewegt, aber noch mühelos vonHand bedient werden kann.Anschließend die äußereSechskantmutter (A) wieder kontern (3.),dabei die innere Sechskantmutter (B) mitdem Schraubenschlüssel (SW 17)festhalten (siehe Abbildung).

GB The machine has a friction device on theknife carrier. This insures, that the knifecarrier cannot move down on its own. If itdoes readjust the friction device asfollows:Model IDEAL 1038:Loosen allen head screw (1.) with an allenwrench (4 mm). Then tighten nut (2.) witha wrench (13 mm) until the knifecarrier stays in position again but can stillbe operated by hand. Then re-tighten theallen head screw (3.) (see picture).Models IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL1080, IDEAL 1110:Loosen the outer nut (A) with a wrench(17 mm) (1.) and tighten the inner nut (2.)(B) until the knife carrier stays in positionbut can still be operated by hand. Tightenthe outer nut (A) (3.) and at the same timehold the inner nut (B) with a wrench (17mm) (see picture).

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

Page 24: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 24 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

AB

1.

2.

3.

IDEAL 1058IDEAL 1071IDEAL 1080IDEAL 1110

IDEAL 1038

Gepr�fte

Sicherheit A4

1.

3.2.

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

F La machine est équipée d’un frein sur lelevier de coupe, qui l’empêche des’abaisser de lui-même dans touteposition. Si le cas se produisait, le freindoit être réglé de la manière suivante:Modèle IDEAL 1038 :Retirer d’abord le cache noir (1.) de l’écrou(2.). Maintenir l’écrou avec uneclé plate (ø 13 mm). Serrer simultanémentla vis (3.) avec une clé allen (6 mm)jusqu’à ce que le levier de coupe nepuisse plus s’abaisser tout seul, mais soitlibre d’être actionné manuellement sanseffort (voir croquis).Modèles IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL 1080, IDEAL 1110 :Désserrer I’écrou extérieur (A) avec uneclé plate (ø 17 mm) (1.) puis serrer l’écrouintérieur (2.) (B) jusqu’ à ce que le levierde coupe ne puisse plus s’abaisser toutseul, mais soit libre d’être actionnémanuellement sans effort. Resserrerensuite I’écrou extérieur (A)(3.) (voircroquis) tout en maintenant l’écrouhexagonal (B) à l’aide d’une clé plate de17 (voir croquis).

NL De machine is uitgerust met eenfrictievoorziening aan de meshouder.Deze zorgt ervoor dat de meshouder nietuit zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dittoch het geval is, dan dient defrictievoorziening alsvolgt te wordennagesteld:Modell IDEAL 1038:Imbusschroef (1.) met een imbussleutel(maat 4) losmaken. Vervolgens dezeskantige moer (2.) met een sleutel (maat13) vastdraaien tot het punt dat het mesniet uit zichzelf naar benedenbeweegt maar nog wel moeiteloos met dehand bewogen kan worden. Vervolgensde imbusschroef (3.) weer vastzetten (zieafbeelding).Modellen IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL 1080, IDEAL 1110:Buitenste moer (A) met sleutel (17 mm)losdraaien (1.). Binnenste moer (B)vastdraaien (2.) tot de meshouder blijftstaan maar nog wel moeiteloos met dehand bediend kan worden. Vervolgens debuitenste moer weer vastzetten (3.),waarbij de binnenste moer (B) metsteeksleutel (SW17) vastgehouden moetworden. (zie afbeelding).

Page 25: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 25 -

AB

1.

2.

3.

IDEAL 1038

IDEAL 1058IDEAL 1071IDEAL 1080IDEAL 1110

Gepr�fte

Sicherheit A4

1.

3.2.

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

I La lama è dotata di un dispositivo difrizione che ne impedisce la discesainvolontaria. In caso si verifichionoproblemi di questo tipo, la frizione puòessere regolata seguendo le istruzioniriportate qui di segulto.Modello IDEAL 1038:Allentare la vite a brugola (1.) con unachiave da 4 mm e stringere il dado (2.)con una chiave da 13 mm fino al punto incui la lama non rimarrà fissa in posizionepur essendo abbassabile senza alcunosforzo. Quindi fissare nuovamente la vitebrugola (3.)(vedere illustrazione).Modelli IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL 1080, IDEAL 1110:Allentare il dado esterno (A) (1.) con unachiave da 17 mm e strigere il dadointerno (B) (2.) fino al punto in cui la lamanon rimarrà fissa in posizione puressendo abbassabile senza alcuno sforzo.Quindi riposizionare il dado esterno (A)(3.). Trattenere il dado interno (B) con lachiave da 17 mm. (vedere ollustrazione).

E La máquina tiene un sistema de fricciónen el portacuchillas. Este asegura que elportacuchillas no se pueda mover haciaabajo solo. Si el portacuchillas no está ensu posición y se mueve solo, por favorreajustar el sistema de friccióninmediatamente.Modelo IDEAL 1038:Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.)con una llave inglesa Allen (4 mm).Luego apretar el tornillo (2.) con una llaveinglesa (13 mm) hasta que el portacuchillaesté en su posición otra vez pero quepueda volver a ser utilizado manualmente.Volver a apretar el tornillo de cabeza Allen(3.) (ver dibujo)Modelos IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL 1080, IDEAL 1071:Aflojar la tuerca exterior (A) (1.) con unaIlave (17 mm) y luego apretar la tuercainterior (B) (2.) hasta que el portacuchillasvuelva a la misma posición pernopermitiendo todavia ser utilizado a mano.Luego volver a apretar la tuerca exterior(A) (3.) y al mismo tiempo sujetar latuerca interior (B) con una llave (17 mm)(ver dibujo).

Page 26: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 26 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

AB

1.

2.

3.

IDEAL 1038

IDEAL 1058IDEAL 1071IDEAL 1080IDEAL 1110

Gepr�fte

Sicherheit A4

1.

3.2.

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

S Maskinen har en justerskruv i fästet förkniven. Denna gör att kniven stannar iupprest läge, kan justeras enligt nedan.Modell IDEAL 1038:Avlägsna det svarta skyddet från muttern(1.) Håll sedan fast (2.) muttern med enfast nyckel (13 mm) och drag åt bulten (3.)med en sexkantsnyckel tills dess knivenstannar i rätt positionsläge.Modell IDEAL 1058, IDEAL 1071,IDEAL 1080, IDEAL 1110:Lossa yttre muttern (A) med en skiftnyckel(1.) och dra åt den inre muttern (2.) (B) tillsdess kniven stannar i rätt position. Dra åtyttre muttern (A) (3.) samtidigt som inremuttern (B) hålls stilla (se bild).

Page 27: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 27 -

10"x 8" A5 8"x 5

A6

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

D IDEAL 1038, IDEAL 1058:Sollte die Winkelgenauigkeit desRückanschlages abweichen, so kanndieser gegenüber der FeststellschraubeF mit Hilfe eines Inbusschlüssels (Größe2) nachjustiert werden.

GB IDEAL 1038, IDEAL 1058:If necessary, the angle of the backgaugecan be adjusted opposite the lockingscrew F with an allen wrench (2 mm).

F IDEAL 1038, IDEAL 1058 :La précision de l’équerrage de la butéearrière peut être réajustée à l’aide de la vissituée en face de la vis de blocage F enutilisant une clé allen (2 mm).

NL IDEAL 1038, IDEAL 1058:Indien de hoek van de achteraanleg gaatafwijken, dan kan deze tegenover defixeerschroef F met een imbussleutel(maat 2) aangepast worden.

I IDEAL 1038, IDEAL 1058:La tenuta della vite F che fissa lasquadra di battuta posteriore in posizioneper fettamente verticale può venireregolata con una chiave a brugola da2 mm.

E IDEAL 1038, IDEAL 1058:Si es necesario, el ángulo de la escuadra trasera puede ajustarse con el tornilloajuste F con una llave inglesa Allen(2 mm).

S IDEAL 1038, IDEAL 1058:Om nödvändigt, kan vinkeln på sidostödetjusteras genom ställskruv F med ensexkantsnyckel (2 mm).

Page 28: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 28 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

• Mögliche Störungen • Possible malfunctionns •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •

• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

D Schnittqualität schlecht:• Messer und Schnittschiene wechseln!

Bei Fragen zum Messer- und Schnitt-schienenwechselKontakt: Service (siehe Seite 29).

GB Poor cutting quality:• Change the knife and knife bar!

If you need help when changing theknife or the cutting stick (see page 29)

F Qualite de coupe altérée :• changer lame et contre-lame !

Pour toute question concernant leschangements de lame et contre-lameContact : Service (voire pages 29).

NL Slechte kwaliteit van de snede:• Vervang het mes en de snijlat!

Bij vragen over het wisselen van demessen of mesbeschermers, kunt ucontact opnemen met de Serviceafdeling (zie page 29).

I Bassa qualità del taglio:• sostituire lama e barra lama!

Se avete delle domande riguardo ilcambio lama e della barra lama.Contattare il centro di assistenza clienti.(vedi pagina 29).

E Pobre calidad de corte:• Si necesita ayuda en el cambio de

cuchilla, o de la contra-cuchilla porfavor, contacte con: Servicio (véasepág 29).

S Dålig skärkvalitet:• Byt kniv och snittskena! Om du behöver

hjälp med byte (se sid 29).

Page 29: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 29 -

IDEAL"Service"

• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •

D Trifft keine der vorher genanntenProblemlösungen zu.Kontakt: Kundendienst• www.ideal.de "Service"

[email protected] None of the above mentioned methods

helped to solve the problem:Contact Service team under• www.ideal.de "Service"

[email protected] En cas de problème autre que ceux

énoncés précédemment:Prenez contact via notre site Internet, àl‘adresse• www.ideal.de rubrique "Service"

[email protected] contacter le service après-vente.

NL Geen enkele van de hierboven vermel-de methodes helpt om het probleemop te lossen. Cotacteer de klantendienst:• www.ideal.de "Service"

[email protected] Nessuno dei metodi sopraindicati sono

di aiuto a risolvere i Vs. problemi.Contattare il centro di assistenza clienti.• www.ideal.de "Service"

[email protected] Ninguno de los métodos ayudan a

solucionar el problema: Contacte con elservicio técnico• www.ideal.de "Servicio"

[email protected] Om inte någon av ovannämnda

åtgärder hjälper, var vänlig kontaktavår serviceavd:• www.ideal.de "Service"

[email protected]

Page 30: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 30 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

• Zubehör • Accessories • Accessoires • Toebehoren •• Accessori • Accesorios • Tillbehör •

D Empfohlenes ZubehörGB Recommended accessoriesF Accessoires recommandés

NL Aanbevolen toebehorenI Accessori RaccomandatiE Accesorios RecomendadosS Rekommenderade tillbehör

D Satz Messer + SchnittschieneGB Set: Knife + knife barF Jeu de lame / contre-lame

NL Mes en SnijlatI Lama, Batti lamaE Cuchilla + barra contra cuchillaS Set: Kniv + snittskena

IDEAL 1038 Nr. 9000 325IDEAL 1058 Nr. 9000 345IDEAL 1071 Nr. 9000 350IDEAL 1080 Nr. 9000 355IDEAL 1110 Nr. 9000 361

Page 31: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 31 -

• Technische Information • Technical Information •• Information technique • Technische gegevens •• Informazioni Techniche • Información técnica •• Teknisk information •

D Diese Maschine ist GS-geprüft undentspricht den Unfallverhütungsvor-schriften der BerufsgenossenschaftBGI 721.Das Unternehmen ist zertifiziert nach DINEN ISO 9001:2008.Die spezifischen technischen Daten ent-nehmen Sie bitte den Angaben auf demTypenschild der Maschine.Für die Inanspruchnahme einerGarantieleistung muss das Gerät durchdas Typenschild zu identifizieren sein.Technische Änderungen vorbehalten.

GB This machine is approved by independentsafety laboratories.The company is certified under the DINEN ISO 9001:2008 quality standards.The exact technical specifications can befound on the technical specificationssticker on the machine.To claim under guarantee, the machinemust still carry its original identificationlabel.Subject to alterations without notice.

F Cette machine est approuvée GS.L´entreprise est certifiéeDIN EN ISO 9001:2008.Les spécifications techniques seretrouvent sur la plaque signalétiqueapposée sur la machine.Pour bénéficier de la garantie, la machinedoit pouvoir être identifée par sa plaquesignalétique.Sous réserve de modifications techniques.

NL Deze machine is goedgekeurd door toon-aangevende, onafhankelijkeveiligheidsinstituten.De onderneming is gecertificeerd naarDIN EN ISO 9001:2008.De gedetailleerde technische gegevensvindt u op het typeplaatje van de machine.Bij eventuele garantieclaims, moet demachine voorzien zijn van het origineleidentificatielabel.Technische wijzigingen voorbehouden.

Page 32: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 32 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

I Questa macchina é approvata dalaboratori indipendenti di sicurezza.ll marchio la societa é certificato secondole qualità standardDIN EN ISO 9001:2008Le specifiche tecniche precise possonoessere trovate sull' adesivoapplicato sulla macchina.Per usufruire della garanzia sullamacchina deve essere presentel’etichetta identificativa originale.Soggetto a modifiche senza avviso.

E Esta máquina está aprobada porlaboratorios independientes de seguridad.La compañía está certificada con la normaDIN EN ISO 9001:2008 en estandar decalidad. Las características técnicaspueden encontrarse en lasespecificaciones técnicas que aparecenseñaladas en la misma máquina.Para cualquier reclamación en garantía,la máquina ha de estar provista de laplaca original de identificación.Sujeto a cambio sin notificación.

S Den här maskinen är säkerhetstestad ochgodkänd av ledande säkerhetsinstitutenligt DIN ISO 9001:2008kvalitetsstandard.Den tekniska specifikationen finns på enetikett på maskinen. För att garantin skallgälla måste maskinens originaletikett medserienumret sitta kvar på maskinen. Viförbehåller oss rätten till ändringar.

• Technische Information • Technical Information •• Information technique • Technische gegevens •• Informazioni Techniche • Información técnica •

• Teknisk information •

Page 33: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 33 -

Notizen:Remarks:Notes :Notities:Notizia:Notas:Anteckningar:

Page 34: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 34 -

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110

Notizen:Remarks:Notes :Notities:Notizia:Notas:Anteckningar:

Page 35: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

- 35 -

Notizen:Remarks:Notes :Notities:Notizia:Notas:Anteckningar:

Page 36: Hebelschneider D Betriebsanleitung Snijmachines F Mode d ... · une clé à six pans (fournie) (voir croquis) Pour les cisailles modèl IDEAL 1071 enlever le film (B) protecteur du

Made in Germany

• Krug & Priester • 72336 Balingen • Germany • www.ideal.de •

Prin

ted

in G

erm

any

• 1

2/20

09 •

AktenvernichterDocument ShreddersDestructeurs de DocumentsPapiervernietigersDistruggidocumentiDestructoras de DocumentosDokumentförstörare

SchneidemaschinenTrimmers and Guillotines

Cisailles et MassicotsSnijmachines

Taglierine e TagliacarteCizallas y Guillotinas

Skärmaskiner