Helios Schaltplan Fibel2009 Internat
Click here to load reader
-
Upload
paulkajzer -
Category
Documents
-
view
794 -
download
143
description
Transcript of Helios Schaltplan Fibel2009 Internat
Ventilatoren. Anschluss und Betrieb.Fans. Installation and maintenance.Ventilateurs. Branchement et utilisation.
Helios bietet mit seinergroßen Auswahl an
Ventilatoren alle Möglichkeiten.Mit Volumenströmen von 100 m3/hbis zu 1.000 000 m3/h bei Drückenbis zu 3000 Pa sind möglich.Nebenstehend finden Sie einenkleinen Ausschnitt aus unseremProgramm der Brandgas- undTunnellüfter. (Fotos: 14 Brand-gasventilatoren ø 1400 mm,180 000 m3/h bei 1000 Pa. undZertifizierung für 650 °C / 2 h.)
With their large range offans Helios offers best
solutions for every use.Helios has the product whetheryou require performances from300 – 300 000 m3/h, motor within oroutside the air stream, horizontal orvertical discharge, in metal or glassfibre design. Roof fans for smokeextract and high temperature appli-cations, suitable for air flow tempe-ratures of up to 400 °C for 2 hoursand 100% speed controllable.First class price/quality ratio. Theavailability of an extensive range ofspecials provides air flows from 100to 1 million m3/h and pressures upto 3000 Pa without any problems.The opposite example shows 12axial fans, ø 1400 mm (air flow180000 m3/h at 1000 Pa.) rated towithstand temperatures of 650 °Cfor 2 hours for smoke extract in ashopping mall.Tunnel fans with air flows from3000 to 300 000 m3/h for stand byventilation or positive draft. Largeaxial fans with up to 7 metres indiameter. A range which reflects35 years of experience in designof large axial fans. Today in its fifthgeneration the products have ledto the Helios first class reputationworld wide.
Une expérience de quatredécennies, une large gam-
me de produits et des innovationsexemplaires font de la société He-lios un des leaders européens dela ventilation et des systèmes etcomposants aérauliques. Plus de3000 appareils avec des débits de100 m3/h à 1000 000 m3/h et despressions pouvant aller jusqu'à3000 Pa, permettent à Heliosd'afficher une gamme hors pair.Ci-contre quelques illustrations denos tourelles et ventilateurs detunnel (Photos: 14 ventilateurs dedésenfumage, diamètres 1400 mm,180 000 m3/h pour 1000 Pa,certifiés 650 °C / 2 h).
Außergewöhnliches kann bei HELIOS Standard seinFor HELIOS the exceptional is already standardChez HELIOS l’exceptionnel est déjà dans le standard
D
GB
F
1. Schaltschema Nr.Ist aus dem Inhaltsverzeichnis oderden Produktkatalogen ersichtlich.
2. Kurzbeschreibungdes Planinhalts.
3. SchaltplanVarianten und Ergänzungen beachten.
1
HELIOSDiese Druckschrift ist ein Ratgeber für alle Inter-essenten, die sich mit auftretenden Problemenbei Aufstellung und Betrieb von Ventilatoren be-fassen.
Durch die große Bandbreite der HeliosProduktpalette (vom Wohnraum-Ventilator mitV.= 100 m3/h bis zum Industrie-Ventilator in der
Verfahrenstechnik mit V.= 2,2 Mio. m3/h) kön-
nen die nachfolgenden Ausführungen nicht aufalle relevanten Problemstellungen eingehen.Für Fragen, die über den Rahmen dieserDruckschrift hinausgehen, bitten wir um Kon-taktaufnahme. Fax: 0 77 20 / 606 - 217
CopyrightDas Copyright für Text, grafische Gestaltungsowie bildliche Darstellung der Produkte liegtausschließlich bei Helios Ventilatoren, 78056Villingen-Schwenningen. Nachdrucke auch inabgewandelter Form sind nur mit schriftlicherGenehmigung durch Helios statthaft. Änderun-gen vorbehalten.
HELIOSis a forward looking, rapidly growing traditionalfamily business with a plant area of 100000 m2
and a production area of 50000 m2 at Villingen-Schwenningen, Germany. Helios have over 6decades of experience in designing andmanufacturing fans and components for theventilation industry. Helios manufacture productsfor domestic, commercial and industrialapplications as well as OEM components forthe cooling, refrigerating and drying industries.The data and illustrations in this catalogue areapproximations only and we reserve the right tochange the specification, construction materialsused and general presentation of the modelsand items shown.
CopyrightCopyright for test, graphic design and pictorialpresentation of products lies exclusively withHelios Ventilation Systems Ltd., Colchester,Essex. Copy prints even in a modified versionare only permissible with the express approvalby Helios.
HELIOSDans ce document, sont publiés les schémasde branchement de tous les produits Helios,ainsi que des informations sur le fonctionnementdes appareils, les normes et la réglementation.Pour des compléments d'information, veuillezcontacter notre service commercial:Tél.: 01.48.65.75.61 / Fax: 01.48.67.28.53
CopyrightLa conception graphique de ce catalogue, inclusles photos, mode d'installation, abaques etc.est la propriété exclusive de Helios Ventilatoren,78056 Villingen-Schwenningen, Allemagne.Toute reproduction, même sous forme modifiéene pourra être effectuée qu'avec l'autorisationécrite d'Helios.
1. Wiring diagram No.Please refer to the index.
2. Short product and diagram description
3. Wiring diagram
1. Schéma de branchement N°Voir Index.
2. Déscription du plan
3. Schéma de branchement
VorwortPrefaceIntroduction
Legende / Legend / Légende:
D
GB
F
2
Vorwort Preface Introduction 1
Inhaltsverzeichnisse Summary SommaireInhalt nach Schaltplan-Nummern Diagram No. index Index des schémas 3Inhalt alphabetisch nach Typenbez. Alphabetical product index Index alphabétique des types 3Inhalt nach Artikel-Nummern Reference No. index Index des N° de Référence 7
Übersicht Normen und Vorschriften Overview of Norms NormesNationale und Internationale Normen National and international norms Normes nationales et internationales 13Schutzarten v. Ventilatoren in Nassräumen Prot. classes for fans in humid rooms Classes de protection pour SDB 16IP-Schutzarten IP-Classes Indices de protection IP 18
Erstprüfung an Starkstromanlagen nach 19DIN VDE 0100, Teil 600
Montage- und Bedienungsanleitungen Installation and operating instructions Notices d’installationStandard Ersatzteil-Liste Standard spare parts list Liste des pièces de rechange 20Standard Anleitung 22
Standard instructions 25Instruction standard 27
Motorschutzeinrichtungen 29Motor protection devices 30
Appareils de protection moteurs 30
Anschluss von Motoren Connection of one speed motors Branchement des moteursEinphasen Wechselstrom-Motoren Single phase motors Moteurs monophasés 31Drehstrom-Motoren eintourig Three phase single speed motors Moteurs triphasés à une vitesse 32Drehstrom-Mot. mit getrennter Wicklung Three phase motors w. separate windings Moteurs triphasés av. bobin. séparés 33Drehstrom-Mot. mit Dahlander-Wicklung Three phase motors w. Dahlander winding Moteurs triphasés av. bobin. Dahlander 34Drehstrom-Mot. mit 2 Drehzahlen Y/∆ Three phase motors w. Y/∆ winding Moteurs triphasés av. bobinage Y/∆ 35
Steuerungen / Prinzipbeispiele Controlling devices / Sample config. Appareils de contrôle / Exemples de br. 36
Prüfzeichen – Approbationen Approvals Sigles de contrôle 39
Elektro-Heizregister – Techn. Übersicht Combination of EHR and EHS Utilisation combinée EHR et EHS 40
Normspannungen nach IEC 38 41Schwingstärken – Betriebsarten 41
Schaltpläne Wiring diagrams Schémas de branchement 42
Explosionsschutz Explosion proof Normes AntidéflagrantsRegelwerk, Zoneneinteilung 182und Gerätekategorien 183Explosionsgruppen, Temperaturklassen 184Zündschutzarten 185Konformitätsbescheinigung Muster 186
Design of ventilation systems – Ex proof fans 187Info projets et études – Antidéflagrants 188
Ersatzteil-Bestellung Spare part order Commande de pièces de rechange 192
Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire
SS SeiteNr. Page
3
SS-11 42SS-13 42SS-39 43SS-63 43SS-73 44SS-87 44SS-139.1 45SS-142 46SS-143 46SS-144 46SS-165 47SS-168.1 47SS-174 48SS-174.3 49SS-236.1 49SS-267.1 50SS-268 51SS-283 52SS-284.1 52SS-301 53SS-317 53SS-325.1 54SS-328 52SS-338.4 52SS-338.5 53SS-345 54SS-357.3 55SS-358.2 56SS-361.4 57SS-362.4 57SS-363.4 58SS-364.4 58SS-365.4 59SS-366.4 59SS-376 60SS-380.1 60SS-436.2 61SS-437.1 62SS-438 62SS-439 63SS-440.3 63SS-440.4 64SS-450 65SS-453 65SS-454 65SS-455 66SS-456 66SS-457 66SS-458 67SS-459.2 67SS-459.3 68SS-460 68SS-461 68SS-465.1 69SS-467 69SS-468 69SS-469 70SS-470 70SS-471 70SS-472 70SS-473 71SS-474 71SS-475 71SS-476.2 72SS-477.1 73SS-478 73SS-479 73SS-480.2 73SS-481.2 74SS-481.3 74
SS-483 74SS-484 74SS-485.1 75SS-490 75SS-491.2 75SS-491.3 75SS-493.2 76SS-496.1 77SS-497 77SS-498 77SS-499 78SS-502 78SS-503 78SS-505.2 79SS-505.3 79SS-508 79SS-510 79SS-511.1 80SS-516 81SS-517 81SS-518 82SS-520 82SS-521 83SS-523.3 84SS-524.3 85SS-526.3 86SS-526.4 87SS-528.2 88SS-529.2 89SS-531 90SS-538 91SS-536.1 92SS-543 30SS-544 31SS-545 92SS-546 30SS-547 31SS-548 93SS-549 93SS-550.2 94SS-551 94SS-555 95SS-556.1 95SS-557.1 95SS-563 95SS-561.2 96SS-562.2 96SS-564 97SS-565 98SS-565.1 99SS-571 100SS-572 100SS-575 101SS-575.1 102SS-581.4 103SS-585.1 103SS-588 104SS-589 104SS-594.4 104SS-595.4 105SS-599 105SS-674.1 106SS-675.1 107SS-676.1 108SS-677.1 108SS-678.4 109SS-679.1 109SS-680.1 110SS-681 110SS-683 110
ABV 100 483 74
ACL 485.1 75
AE GBE.. 750 122
AFS 823 142
ALB-AS 125/200 900 167
ALB-ASW 315, ALB- ASD 355 868 159
ALB.. EH 795.3 135
ALB.. WW 812 140
Anschlussbsp. mehrere EVK an 1~ 73 44
Anschlussbsp. Drehstr.-Mot., 2-tour., Y/∆ 763 130
AV 100 – AV 200 937 181
AVD DK 710/4.. 776 134
AVD DK 710/4/4.. 520 82
AVD DK 710/4 Ex 2,0 kW 470 70
AVD DK 710/4 Ex 3,6 kW 498 77
AVD DK 710/6.. 520 82
AVD DK 710/6 Ex 470 70
AVD DK 710/8.. 469 70
AVD DK 710/8/4.. 471 70
AVD DK 710/8 Ex 470 70
AVD DK 710/12/6.. 471 70
AVD DK 800/4.. 776 134
AVD DK 800/4 Ex 498 77
AVD DK 800/6/4.. 473 71
AVD DK 80/6/6.. 520 82
AVD DK 800/6 Ex 470 70
AVD DK 800/8.. 776 134
AVD DK 800/8/4.. 471 70
AVD DK 800/8/8.. 520 82
AVD DK 800/8 Ex 470 70
AVD DK 800/12/6.. 471 70
AVD DK 900/4.. 776 134
AVD DK 900/4 Ex 498 77
AVD DK 900/6.. 776 134
AVD DK 900/6/4.. 473 71
AVD DK 900/6/6.. 520 82
AVD DK 900/6 Ex 1,9 kW 470 70
AVD DK 900/6 Ex 3,5 kW 498 77
AVD DK 900/8.. 776 134
AVD DK 900/8/4.. 471 70
AVD DK 900/8/8.. 520 82
AVD DK 900/8 Ex 470 70
AVD DK 900/12/6.. 471 70
AVD DK 1000/4.. 776 134
AVD DK 1000/4 Ex 498 77
AVD DK 1000/6.. 776 134
AVD DK 1000/6/4.. 473 71
AVD DK 1000/6 Ex 498 77
AVD DK 1000/8.. 776 134
AVD DK 1000/8/4.. 471 70
AVD DK 1000/8/8.. 520 82
AVD DK 1000/8 Ex 470 70
AVD DK 1000/12/6.. 471 70
AVD RK 710/4 Ex 2,0 kW 470 70
AVD RK 710/4 Ex 3,6 kW 498 77
AVD RK 710/8/4.. 471 70
AVD RK 800/4.. 776 134
AVD RK 800/4 Ex 498 77
AVD RK 800/6/4.. 473 71
AVD RK 800/6/6.. 520 82
AVD RK 800/6 Ex 470 70
AVD RK 800/8.. 776 134
AVD RK 800/8/4.. 471 70
AVD RK 800/8/8.. 520 82
Verzeichnis nach Schaltplan-Nr. Alphabetisches TypenverzeichnisDiagram No. index Alphabetical product indexIndex des schémas Index alphabétique des types
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
SS SeiteNr. Page
SS SeiteNr. Page
SS-684 111SS-685 111SS-689 112SS-689.1 112SS-693.1 112SS-695.1 113SS-696.1 113SS-701 114SS-702 114SS-703 115SS-704 116SS-705 117SS-706 117SS-707 118SS-732 118SS-733 119SS-734 119SS-735 120SS-736 120SS-739 121SS-749 121SS-750 122SS-751 122SS-752 123SS-753 124SS-756 125SS-757 126SS-759.2 127SS-761.2 128SS-762.2 129SS-763 130SS-770.2 131SS-773.1 132SS-774 133SS-775 133SS-776 134SS-777 134SS-778 134SS-779 134SS-795.3 135SS-796 136SS-798.1 136SS-799.1 137SS-800.1 138SS-801.1 139SS-809 29SS-810 140SS-812 140SS-813 140SS-814 141SS-815 141SS-816 141SS-817 141SS-820 141SS-821 142SS-822 142SS-823 142SS-825 143SS-826 144SS-827 144SS-828 144SS-829 145SS-830 146SS-831 146SS-831.1 147SS-832 148SS-833 148SS-837 149SS-838 149SS-839 149
SS-842 150SS-844.1 151SS-845.1 151SS-850 152SS-851 153SS-852 153SS-853 154SS-857 155SS-857.1 178SS-858 156SS-859 156SS-860 156SS-862 156SS-863 157SS-864 158SS-865 158SS-866 158SS-867 159SS-868 159SS-869 160SS-870 160SS-871 160SS-872 160SS-873 161SS-874 161SS-875 161SS-876 161SS-877 162SS-878 162SS-879 162SS-880 162SS-881 163SS-882 163SS-883 163SS-884 163SS-885 164SS-886 164SS-887 164SS-888 164SS-889 165SS-896 165SS-899 166SS-900 167SS-901 168SS-902 168SS-903 168SS-904 169SS-905 169SS-906 170SS-907 170SS-908 171SS-909 172SS-911 173SS-913 174SS-914 174SS-915 175SS-917 175SS-918 175SS-919 175SS-923 176SS-924 176SS-925 177SS-928 179SS-932 179SS-934 180SS-935 180SS-936 181SS-937 181
SS SeiteNr. Page
4
Alphabetisches TypenverzeichnisAlphabetical product indexIndex alphabétique des types
EHM 250 773.1 132
EHR.. Prinzipanschluss 476.2 72
EHR-K 6/40/20 361.4 57
EHR-K 15/40/20 366.4 59
EHR-K 8/50/25-30 362.4 57
EHR-K 24/50/25-30 364.4 58
EHR-K 15/60/30-35 365.4 59
EHR-K 30/60/30-35 363.4 58
EHR-R.. 1~, 230 V (ab 2004) 813/814 140 f.
EHR-R.. 2~, 400 V (ab 2004) 815 141
EHR-R.. 3~, 400 V (ab 2004) 816 141
EHR-R 0,8/125 581.4 103
EHR-R 5/160 594.4 104
EHR-R 5/200 595.4 105
EHR-R 9/355 678.4 109
EHR-R.. TR 1~, 230 V 799.1 137
EHR-R.. TR 2~, 400 V 800.1 138
EHR-R.. TR 3~, 400 V 801.1 139
EHR-R.. TR Prinzipsteuerung 842 150
EHS 531 90
EHSD 16 + EHSD 30 550.2 94
EHSD 16 528.2 88
EHSD 30 529.2 89
EKW 6.3 358.2 56
ELS-V 60 869 160
ELS-V 60/35 871 160
ELS-V 100 870 160
ELS-V 100/35 872 160
ELS-V 100/60 873 161
ELS-V 100/60/35 874 161
ELS-V 100/60/35 mit DSEL 3 903 168
ELS-V.. mit DSEL 2 901 168
ELS-V.. mit ZNE, ZNI oder ZT 905 169
ELS-VE 60, -VE 100 454 65
ELS-VE 60/30 456 66
ELS-VE 60/30 mit DSEL 2 459.2 67
ELS-VE 60/30 mit DSEL 2 (Var. 03) 459.3 68
ELS-VE 100/60/40 458 67
ELS-VE 100/60/40 mit DSEL 3 461 68
ELS-VE.. mit ZNE, ZNI oder ZT 465.1 69
ELS-VEB 60 685 111
ELS-VEB 60/30, -VEB 100/60 775 133
ELS-VEF 60, -VEF 60/30 739 121
ELS-VEI 60 455 66
ELS-VEZ 60, -VEZ 100 455 66
ELS-VEZ 60/30, -VEZ 100/60 457 66
ELS-VEZ.. mit DSEL 2 481.2 74
ELS-VEZ.. mit DSEL 2 (Var. 03) 481.3 74
ELS-VF 60, ELS-VNC 60 881 163
ELS-VF 60/35, ELS-VNC 60/35 883 163
ELS-VF 100, ELS-VNC 100 882 163
ELS-VF 100/60/35, ELS-VNC 100/60/35 886 164
ELS-VF.., -VN.., -VNC.. mit DSEL 2 902 168
ELS-VN 60 875 161
ELS-VN 60/35 877 162
ELS-VN 100 876 161
ELS-VN 100/35 878 162
ELS-VN 100/60 879 162
ELS-VN 100/60/35 880 162
ELS-VNC 100/35 884 163
ELS-VNC 100/60 885 164
ELS-VNC.. DIP-Schalter 907 170
ELS-VP 60, ELS-VP 100 887 164
ELS-VP 60/35, ELS-VP 100/35 888 164
ELS-VP 100/60 889 165
ELS-ZA, ELS-ZAB 460 68
ELS Zweitraum-Anschluss 460 68
ELS Zweitraum-Anschluss (ab 2008) 904 169
EUR 6 493.2 76
EUR 6 C (Var. 01) 911 173
ESA 1+3 556.1 95
ESA 5, ESU 5 165 47
ESD 5, ESD 11,5 831 146
ESD 5, ESD 11,5 mit MD 831.1 147
ESE 2,5 376 60
EST 357.3 55
ESU 1+3 556.1 95
ESU 5 165 47
ETW 5+10 683 110
ETD 5+10 684 111
EVK 100, EVK 150 479 73
EVK 200 – EVK 500 39/73 43 f.
F600 Prinzip-Steuerung 521 83
F600 Zuluftgebläse 516 81
FR 22/30 497 77
FSS, FSE 1 839 149
FU.. 896 165
FU-SF.. 924 176
GBD.. 867 159
GBD 355/.. T120 – GBD 560/.. T120 520 82
GBD 630/4 T120 936 181
GBW 250/4, GBW 315/4 923 176
GBW 355/.. – GBW 500/.. 864/865 158
GBW.. T120 935 180
Getrennte Wicklung mit PTC /Kaltleiter 778 134
GX 225, GX 300 538 91
H..W.. E Ex de II B – Verdrahtung 757 126
HQD 250/2, 250/4, 250/6 469 70
HQD 250/2 Ex, 250/4 Ex 470 70
HQD 250/4/2 472 70
HQD 315/2, 315/4, 315/6 469 70
HQD 315/2 Ex, 315/4 Ex, 315/6 Ex 470 70
HQD 315/4/2, 315/8/4 472 70
HQD 315/4/4 520 82
HQD 355/2, 355/4, 355/6 469 70
HQD 355/2 Ex, 355/4 Ex, 355/6 Ex 470 70
HQD 355/4/2, 355/8/4 472 70
HQD 355/4/4 520 82
HQD 400/2, 400/4, 400/6 469 70
HQD 400/4 Ex, 400/6 Ex 470 70
HQD 400/4/2, 400/8/4 472 70
HQD 400/4/4 520 82
HQD 450/4, 450/6 469 70
HQD 450/4 Ex, 450/6 Ex 470 70
HQD 450/4/4 520 82
HQD 450/12/6, 450/8/4 472 70
HQD 500/4, 500/6 469 70
HQD 500/4 Ex, 500/6 Ex 470 70
HQD 500/4/4, 500/6/6 520 82
HQD 500/8/4 472 70
HQD 500/12/6 472 70
HQD 560/4, 560/6 469 70
HQD 560/4 Ex, 560/6 Ex 470 70
HQD 560/12/6, 560/8/4 472 70
HQD 630/4/4 520 82
HQD 630/4 Ex, 630/6 Ex 470 70
HQD 630/6, 630/8 469 70
HQD 630/8/4 471 70
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
AVD RK 800/8 Ex 470 70
AVD RK 800/12/6.. 471 70
AVD RK 900/4.. 776 134
AVD RK 900/4 Ex 498 77
AVD RK 900/6.. 776 134
AVD RK 900/6/4.. 473 71
AVD RK 900/6/6.. 520 82
AVD RK 900/6 Ex 1,9 kW 470 70
AVD RK 900/6 Ex 3,5 kW 498 77
AVD RK 900/8.. 776 134
AVD RK 900/8/4.. 471 70
AVD RK 900/8/8.. 520 82
AVD RK 900/8 Ex 470 70
AVD RK 900/12/6.. 471 70
AVD RK 1000/4.. 776 134
AVD RK 1000/4 Ex 498 77
AVD RK 1000/6.. 776 134
AVD RK 1000/6/4.. 473 71
AVD RK 1000/6 Ex 498 77
AVD RK 1000/8.. 776 134
AVD RK 1000/8/4.. 471 70
AVD RK 1000/8/8.. 520 82
AVD RK 1000/8 Ex 470 71
AVD RK 1000/12/6.. 471 70
BA-S 830 146
Brandgas Ventilatoren, 1~ mit TK 564 97
Brandgas Ventilatoren, 3~ mit TK 565 98
Brandgas Ventilatoren, 3~ mit PTC 565.1 99
BSX 480.2 73
BT-S 830 146
CF 20 695.1 113
Dahlandermotor mit PTC /Kaltleiter 777 134
DDS 490 75
Drehstrom-Motor, 2 getr. Wickl. 473 71
Drehstrom-Motor, 2 getr. W.(Schützst.) 546 30
Drehstrom-Motor, 2 getr. Wickl.+TK 474 71
Drehstrom-Motor, 2 getr. Wickl.Y/Y 543 30
Drehstrom-Motor, Dahlander-W. Y/YY 544 31
Drehstrom-M., Dahl. Y/YY (Schützsch.) 547 31
Drehstrom-Motor, Dahlander-Wickl. 471 70
Drehstrom-Motor, Dahlander-W.+TK 472 70
Drehstrom-Motor, Direktanschl. mit PTC 796 136
Drehstrom-Motor+TK (Anschluss) 470 70
Drehstrom-Motor+TK (∆-Schaltung) 866 158
Drehstrom-Motoren+TK (∆-Schaltung) 859 156
Drehstrom-Motor+TK (Y-Schaltung) 860 156
Drehstrom-M.+TK (Schützsch. handbet.) 545 92
Drehstrom-Motor, Y/∆-Schaltung 498 77
Drehstrom-Motor, Y/∆-Schaltung+PTC 776 134
Drehstrom-Motor, Y/∆-Schaltung+TK 499 78
Drehstrom-Motor, Y/∆, zweitourig+TK 520 82
Drehstrom-Motor, ohne TK Y/∆ 809 29
DS 2 87 44
DS 2 Anschlussbsp. mit MD 756 125
DSEL 2 für zweistufige Ventilatoren 491.2 75
DSEL 2 für Reversierbetrieb 491.3 75
DSEL 2 für zweistufige Vent. (ab 2004) 827 144
DSEL 2 für Reversierbetrieb (ab 2004) 828 144
DSZ 735 120
DVEC.. 753 124
DVEC.. (ab 2007) 863 157
DX 200 693.1 112
DX 400 696.1 113
EDTW 438 62
5
HQD 630/12/6 472 70
HQD 710/4.. 776 134
HQD 710/4/4.. 520 82
HQD 710/4 Ex 2,0 kW 470 70
HQD 710/4 Ex 3,6 kW 498 77
HQD 710/6/6.. 520 82
HQD 710/6 Ex 470 70
HQD 710/8.. 469 70
HQD 710/8/4.. 471 70
HQD 710/8 Ex 470 70
HQD 710/12/6.. 471 70
HQW 200/4, 200/2 439 63
HQW 250/2, 250/6 317 53
HQW 250/4 Ex, 250/2 Ex 757 126
HQW 250/4 439 63
HQW 315/4 475 71
HQW 315/6 317 53
HQW 355/4, 355/6 475 71
HQW 355/4 Ex 757 126
HQW 400/4, 400/6 475 71
HQW 450/4, 450/6 475 71
HQW 500/4, 500/6 475 71
HQW 560/4, 560/6 475 71
HQW 630/4, 630/6 475 71
HQW 710/6.. 475 71
HR 90.., R 90.. 483 74
HR 90 K.. 12 V 820 141
HR 90.. Z, R 90.. Z 484 74
HRF.. Umbauanleitung 440.3 63
HRFD 250/2, 250/4 469 70
HRFD 250/2 Ex, 250/4 Ex 470 70
HRFD 250/4/2 472 70
HRFD 315/2, 315/4 469 70
HRFD 315/2 Ex, 315/4 Ex 470 70
HRFD 315/4/2, 315/8/4 472 70
HRFD 315/4/4 520 82
HRFD 355/2, 355/4 469 70
HRFD 355/2 Ex, 355/4 Ex 470 70
HRFD 355/4/2, 355/8/4 472 70
HRFD 355/4/4 520 82
HRFD 400/2, 400/4 469 70
HRFD 400/4 Ex 470 70
HRFD 400/4/2, 400/8/4 472 70
HRFD 400/4/4 520 82
HRFD 450/4, 450/6 469 70
HRFD 450/4 Ex 470 70
HRFD 450/4/4 520 82
HRFD 450/8/4 472 70
HRFD 500/4, 500/6 469 70
HRFD 500/4 Ex, 500/6 Ex 470 70
HRFD 500/4/4 520 82
HRFD 500/8/4 472 70
HRFD 560/4, 560/6 469 70
HRFD 560/4 Ex, 560/6 Ex 470 70
HRFD 560/8/4 472 70
HRFD 560/12/6 472 70
HRFD 630/6 469 70
HRFD 630/4 Ex, 630/6 Ex 470 70
HRFD 630/4/4 520 82
HRFD 630/8/4 471 70
HRFD 630/12/6 472 70
HRFD 710/4.. 776 134
HRFD 710/4/4.. 520 82
HRFD 710/4 Ex 2,0 kW 470 70
Alphabetisches TypenverzeichnisAlphabetical product indexIndex alphabétique des types
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
HRFD 710/4 Ex 3,6 kW 498 77
HRFD 710/6/6.. 520 82
HRFD 710/6 Ex 470 70
HRFD 710/8.. 469 70
HRFD 710/8/4.. 471 70
HRFD 710/8 Ex 470 70
HRFD 710/12/6.. 471 70
HRFW 200/4, 200/2 588 104
HRFW 250/2 589 104
HRFW 250/4 588 104
HRFW 250/2 Ex, 250/4 Ex 757 126
HRFW 315/4 681 110
HRFW 315/6 589 104
HRFW 315/4 Ex 757 126
HRFW 355/4, 355/6 681 110
HRFW 355/4 Ex 757 126
HRFW 400/4, 400/6 681 110
HRFW 450/4, 450/6 681 110
HRFW 500/4, 500/6 681 110
HRFW 560/4, 560/6 681 110
HSD 250/4 469 70
HSD 315/4 469 70
HSD 315/4/2, 315/8/4 472 70
HSD 355/4 469 70
HSD 355/8/4 472 70
HSD 400/4 469 70
HSD 400/8/4 472 70
HSD 500/12/6 472 70
HSD 500/4 469 70
HSD 500/8/4 472 70
HSW 200/4, 200/2 439 63
HSW 250/2 317 53
HSW 250/4 439 63
HSW 250/6 317 53
HSW 315/4 475 71
HSW 315/6 317 53
HSW 355/4, 355/6 475 71
HSW 400/4, 400/6 475 71
HSW 500/4, 500/6 475 71
HV 200/4 R, HV 250/4 R 439 63
HVR 150/2,..150/2 E 283 52
HVR 150/4,..150/4 E 283 52
HVR 150/2 RE 284.1 52
HWD 250/2, 250/4 469 70
HWD 315/2, 315/4 469 70
HWD 355/2, 355/4 469 70
HWD 400/4 469 70
HWD 450/4 469 70
HWD 500/4 469 70
HWD 630/6 469 70
HWD 630/4/4 520 82
HWW 200/4 439 63
HWW 250/2 317 53
HWW 250/4 439 63
HWW 315/4 475 71
HWW 355/4 475 71
HWW 400/4 475 71
HWW 450/4 475 71
HY 3 168.1 47
KVD.. 860 156
KVD.. Ex 899 166
KRD.. 499 78
KRW 180/.. – 315/.. 508 79
KRW 355/.. – 560/.. 536.1 92
KTRD.. 676.1 108
KTRD.. mit MD, Totalabschaltung 677.1 108
KTRD.. mit MD, Einzelabschaltung 680.1 110
KTRW 3 674.1 106
KTRW 3 mit MW, Totalabschaltung 675.1 107
KTRW 3 mit MW, Einzelabschaltung 679.1 109
KVW.. 536.1 92
KVW 200/4/40/20 508 79
KWL 230 Roto 853 154
KWL 250, KWL 250 WW 762.2 129
KWL 250 K.. 852 153
KWLC.. Prinzipanschluss 575 101
KWLC 350 S/L EH 524.3 85
KWLC 350 S/L EH (+AFS) 526.3 86
KWLC 350 S/L EH (ab 2004) 832 148
KWLC 350 S/L WW 523.3 84
KWLC 350 S/L WW (+AFS) 526.4 87
KWLC 350 S/L WW (ab 2004) 832 148
KWLC 650 S/L EH 561.2 96
KWLC 650 S/L EH (+AFS) 562.2 96
KWLC 650 S/L EH (ab 2004) 833 148
KWLC 650 S/L WW 706/707 117 f.
KWLC 650 S/L WW (ab 2004) 833 148
KWLC 1200 SEH 571 100
KWLC 1200 SEH (+AFS) 572 100
KWLC 1200 SWW 925 177
KWLC 1800 SWW 829 145
KWLC 1800 SWW Kombi-Vorschlag 850 152
KWL EC 60 932 179
KWL EC 300/450 Eco 857 155
KWL EC .. Eco (ab 2009) 857.1 178
KWL EC .. Pro 817 141
KWL EC 350.. Prinzipanschluss 575.1 102
KWL EC 350.. (ohne Heizung) 770.2 131
KWL EC 350 EH 759.2 127
KWL EC 350 WW 761.2 127 f.
KWL ZMEA 821 142
KWL ZMPA 810 140
LEWT-Bausatz 798.1 136
LSW 703 115
LSD 009 – LSD 400 704 116
MiniVent® M1/100 915 175
MiniVent® M1/100 N, M1/100 NC 917 175
MiniVent® M1/100 P 918 175
MiniVent® M1/100 F 919 175
M 2 142 46
M 3 143 46
M 4 144 46
MBD.. 520 82
MBW.. 751 122
MD 518 82
MSA 325.1 54
MultiVent® MV.. 844.1/845.1 151
MW 517 81
MWS.. 440.4 64
MWS.. mit WS, 1~ Ventilator mit TK 585.1 103
MWS.. Umbauanleitung 825 143
PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25 345 54
PGW.. Prinzipanschluss 749 121
Prinzip Mehrraumanschluss 510 79
P-TwinVent® / Z-TwinVent® Y/Y, Y/YY 502 78
P-TwinVent® / Z-TwinVent® Y/Y, Y/YY 503 78
PDA.. / PDU.. 732 118
PDA.. / PDU.. mit MD 733 119
6
Alphabetisches TypenverzeichnisAlphabetical product indexIndex alphabétique des types
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page
PWDA 11 42
PWDA mit MD 736 120
PWGW 13 42
RDD 225/4, 225/6 499 78
RDD 225/4 Ex, 225/6 Ex 779 134
RDD 225/4 Ex, 225/6 Ex (ab 2004) 837/838 149
RDD 225/4/4, 225/6/6 520 82
RDD 225/8/4 472 70
RDD 315/4, 315/6, 315/8 499 78
RDD 315/4 Ex, 315/6 Ex 779 134
RDD 315/4/4, 315/6/6 520 82
RDD 315/8/4 472 70
RDD 400/12/6 472 70
RDD 400/4, 400/6 499 78
RDD 400/4 Ex, 400/6 Ex 779 134
RDD 400/4/4, 400/6/6 520 82
RDD 400/8/4 472 70
RDD 450/12, 450/4, 450/6, 450/8 499 78
RDD 450/12/6 472 70
RDD 450/4 Ex, 450/6 Ex 779 134
RDD 450/4/4, 450/6/6 520 82
RDD 450/8/4 472 70
RDD 560/12/6 472 70
RDD 560/6, 560/8, 560/K 8 499 78
RDD 560/6 Ex, 560/8 Ex 779 134
RDD 560/6/6, 560/8/8 520 82
RDD 630/12/6 472 70
RDD 630/6, 630/8 499 78
RDD 630/6 Ex, 630/8 Ex 779 134
RDD 630/8/8 520 82
RDD 710/12, 710/6, 710/8 499 78
RDD 710/12/6 472 70
RDS.. 139.1 45
RDW 225/.. – 315/.. 467 69
RDW 400/4 468 69
RDW 400/6 467 69
RDW 450/6 468 69
REW 150/2 478 73
REW 200/2, 200/4 439 63
REW 90 K 479 73
RHS.. 505.2/.3 79
RR.. 508 79
RRK.. 508 79
RRK.. Ex 453 65
RVM 225 / DRVM 200.. 710 380.1 60
SB 125.. 250 508 79
SB 315 C, ..355 C 508 79
SB 315 B, ..400 F 536.1 92
SELV 12 V 822 142
SEWT 906 170
SH.. 858 156
SKRD.. 499 78
SKRW.. 536.1 92
STM 10 705 117
STMS 20 328 52
STSSD 549 93
STSSW 548 93
SV 80 913 174
SV 80 mit DSEL 3 914 174
SVV 100 B 508 79
SVR.. / SVS.. 934 180
SWE 689 112
SWE (Var. 01) 689.1 112
SWT 557.1 95
VDD 200/4, 200/6 469 70
VDD 200/4 Ex 470 70
VDD 200/6/4 473 71
VDD 200/8/4 471 70
VDD 225/2 470 70
VDD 225/4, 225/6 469 70
VDD 225/4 Ex, 225/6 Ex 470 70
VDD 225/6/4 473 71
VDD 225/8/4 471 70
VDD 250/4, 250/6 469 70
VDD 250/4 Ex, 250/6 Ex 470 70
VDD 250/6/4, 250/8/6 473 71
VDD 250/8/4 471 70
VDD 315/4, 315/6 469 70
VDD 315/4 Ex, 315/6 Ex 470 70
VDD 315/6/4, 315/8/6 473 71
VDD 315/8/4 471 70
VDD 400/12/6 471 70
VDD 400/4, 400/6 469 70
VDD 400/4 Ex, 400/6 Ex 470 70
VDD 400/6/4, 400/8/6 473 71
VDD 400/8 469 70
VDD 400/8/4 471 70
VDD 450/4 470 70
VDD 450/6 469 70
VDD 450/6 Ex, 450/8 Ex 470 70
VDD 450/6/4, 450/8/6 473 71
VDD 450/8/4 471 70
VDD 500/16/8 471 70
VDD 500/4 498 77
VDD 500/4/6 473 71
VDD 500/6.., 500/8.. 470 70
VDD 500/8/4 471 70
VDD 500/8/6 473 71
VDD 560/12 470 70
VDD 560/16/8, 560/8/4 471 70
VDD 560/6, ../6 Ex 470 70
VDD 560/6/4 473 71
VDD 560/8,../8 Ex 470 70
VDR.. 826 144
VDW 108/2.. 200/2 508 79
VDW 200/4.. 315/6 563 95
VDW 400/4.. 450/6 508 79
Wechselstromanschluss 1~ 508 79
WHS 1100, WHS 2200, WHSE 774 133
WHSH 1100 24 V / 0-10 V 928 179
WHSH 1100, WHSH 2200 24 V 774 133
WHSH 1100, WHSH 2200 230 V 851 153
WS 752 123
WSUP 862 156
ZEB 380 599 105
ZEB 380 (Var. 01) 908 171
ZEB EC 734 119
ZEB EC (Var. 01) 909 172
ZLS-DVEC 753 124
ZLS-DVEC (ab 2007) 863 157
ZNI / ZNE 477.1 73
ZNI / ZNE /ZT für Zweitraum 174.3 49
ZPF 63 43
ZT 174 48
ZV 236.1 49
TKS 555 95
TME 1 701 114
TME 4 702 114
Trio KWL ..NH Prinzipanschluss 575.1 102
Trio KWL ENH 759.2 127
Trio KWL ONH 770.2 131
Trio KWL WNH 761.2 127 f.
TSD.. 436.2 61
TSSD.. 267.1 50
TSSD mit MSA für KVD.. Ex 511.1 80
TSSW.. 268 51
TSW.. 437.1 62
TSW 0,3 496.1 77
VARD 225/2, 225/4 469 70
VARD 225/2 Ex, 225/4 Ex 470 70
VARD 225/4/2, 225/8/4 472 70
VARD 250/2, 250/4 469 70
VARD 250/2 Ex, 250/4 Ex 470 70
VARD 250/4/2, 250/8/4 472 70
VARD 280/2, 280/4 469 70
VARD 280/2 Ex, 280/4 Ex 470 70
VARD 280/4/2, 280/8/4 472 70
VARD 315/2/2, 315/4 469 70
VARD 315/2 Ex, 315/4 Ex 470 70
VARD 315/4/2, 315/8/4 472 70
VARD 355/2 470 70
VARD 355/2 Ex 498 77
VARD 355/4 469 70
VARD 355/4 Ex 470 70
VARD 355/4/2 471 70
VARD 355/8/4 472 70
VARD 400/12/6 472 70
VARD 400/2/2 498 77
VARD 400/2 Ex 498 77
VARD 400/4, 400/6 469 70
VARD 400/4 Ex, 400/6 Ex 470 70
VARD 400/4/2 471 70
VARD 400/8/4 472 70
VARD 450/2 498 77
VARD 450/12/6 472 70
VARD 450/4 Ex, 450/6 Ex 470 70
VARD 450/4/2, 450/8/4 471 70
VARD 450/4/4 520 82
VARD 450/6 469 70
VARD 500/12/6 472 70
VARD 500/2, 500/2 Ex 498 77
VARD 500/4 Ex 470 70
VARD 500/4/2, 500/8/4 471 70
VARD 500/4/4 520 82
VARD 500/6 469 70
VARD 500/6 Ex 470 70
VARD 560/12/6, 560/8/4 471 70
VARD 560/4 Ex 498 77
VARD 560/4/4, 560/6/6 520 82
VARD 560/6 Ex 470 70
VARD 560/8 469 70
VARD 560/8 Ex 470 70
VARD 630/12/6, 630/8/4 471 70
VARD 630/4, 630/4 Ex 498 77
VARD 630/6 Ex, 630/8 Ex 470 70
VARD 630/6/6, 630/8/8 520 82
VARW.. 301 53
VARW.. E Ex de II B – Verdrahtungssch. 757 126
VDD 200/2 470 70
7
Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence
0401 HRFD 400/4/2 472 70
0403 HRFD 450/8/4 472 70
0407 HRFD 500/8/4 472 70
0410 HRFD 630/12/6 472 70
0411 HRFD 630/8/4 471 70
0423 TKS 555 95
0425 ELS-VE 60 454 65
0426 ELS-VEZ 60 455 66
0427 ELS-VEI 60 455 66
0429 ELS-VE 100 454 65
0430 ELS-VEZ 100/60 457 66
0431 ELS-VEF 60 739 121
0432 ELS-VE 100/60/40 458 67
0434 ELS-VEZ 100 455 66
0437 HRFW 250/4 Ex 757 126
0438 HQW 250/4 Ex 757 126
0439 HRFW 315/4 Ex 757 126
0440 REW 150/2 478 73
0441 REW 90 K 479 73
0443 HRFW 355/4 Ex 757 126
0444 HQW 355/4 Ex 757 126
0445 DDS 490 75
0452 ABV 100 483 74
0453 EVK 100 479 73
0455 ELS-ZA 460 68
0456 ELS-ZAB 460 68
0470 HRFD 250/4 Ex 470 70
0471 HRFD 250/2 Ex 470 70
0473 HRFD 315/4 Ex 470 70
0474 HRFD 315/2 Ex 470 70
0476 HRFD 355/4 Ex 470 70
0477 HRFD 355/2 Ex 470 70
0479 HRFD 400/4 Ex 470 70
0481 HRFD 450/4 Ex 470 70
0482 HRFD 500/6 Ex 470 70
0483 HRFD 500/4 Ex 470 70
0492 ACL 485.1 75
0494 HRFD 630/6 Ex 470 70
0495 HRFD 630/4 Ex 470 70
0501 ESD 5 831/.1 146 f.
0502 ESD 11,5 831/.1 146 f.
0509 ELS-VEB 60 685 111
0512 ELS-VEB 100/60 775 133
0513 ELS-VEB 60/30 775 133
0515 ELS-VEF 60/30 739 121
0535 ELS-VE 60/30 456 66
0536 ELS-VEZ 60/30 457 66
0721 HR 90 K 12 V 820 141
0722 HR 90 KE 12 V 820 141
0723 SELV 12 V 822 142
0725 KWL EC 60 932 179
0731 KWLC 1200 SWW 925 177
0733 KWLC 1800 SWW 829 145
0733 KWLC 1800 SWW Kombi-An. 850 152
0774 EVK 200 39/73 43 f.
0775 EVK 250 39/73 43 f.
0776 EVK 315 39/73 43 f.
0777 EVK 355 39/73 43 f.
0778 EVK 400 39/73 43 f.
0779 EVK 450 39/73 43 f.
0780 EVK 500 39/73 43 f.
0785 KWL EC 450 Eco R 857.1 178
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
0053 AFS 823 142
0055 LSW 703 115
0057 LSD 009 704 116
0058 LSD 012 704 116
0059 LSD 025 704 116
0060 LSD 055 704 116
0061 LSD 080 704 116
0062 LSD 150 704 116
0063 LSD 250 704 116
0064 LSD 400 704 116
0065 SWE 689.1 112
0076 KWLC 350 SEH 832 148
0076 KWLC 350 SEH (+AFS) 526.3 86
0077 KWLC 350 LEH 832 148
0077 KWLC 350 LEH (+AFS) 526.3 86
0080 SWT 557.1 95
0086 KWL 230 Roto R 853 154
0088 KWL 230 Roto L 853 154
0139 HSW 250/6 317 53
0140 HSW 250/4 439 63
0141 HSW 250/2 317 53
0142 HSW 315/6 317 53
0143 HSW 315/4 475 71
0144 HSW 355/6 475 71
0145 HSW 355/4 475 71
0146 HSW 400/6 475 71
0147 HSW 400/4 475 71
0148 HSW 500/6 475 71
0149 HSW 500/4 475 71
0155 HSD 250/4 469 70
0158 HSD 315/4 469 70
0161 HSD 355/4 469 70
0164 HSD 400/4 469 70
0166 HSD 500/4 469 70
0167 KWLC 650 SWW 833 148
0167 KWLC 650 SWW (+AFS) 707 118
0170 KWLC 650 LWW 833 148
0170 KWLC 650 LWW (+AFS) 707 118
0174 KWLC 350 SWW 832 148
0174 KWLC 350 SWW (+AFS) 526.4 87
0175 KWLC 350 LWW 832 148
0175 KWLC 350 LWW (+AFS) 526.4 87
0176 KWLC 650 SEH 833 148
0176 KWLC 650 SEH (+AFS) 562.2 96
0177 KWLC 1200 SEH 571 100
0177 KWLC 1200 SEH (+AFS) 572 100
0178 KWLC 650 LEH 833 148
0178 KWLC 650 LEH (+AFS) 562.2 96
0199 HRFW 200/2 588 104
0200 HRFW 250/4 588 104
0201 HRFW 250/2 589 104
0202 HRFW 315/6 589 104
0203 HRFW 315/4 681 110
0204 HRFW 355/6 681 110
0205 HRFW 355/4 681 110
0206 HRFW 400/6 681 110
0207 HRFW 400/4 681 110
0208 HRFW 450/6 681 110
0209 HRFW 450/4 681 110
0210 HRFW 500/6 681 110
0211 HRFW 500/4 681 110
0220 HRFD 250/4 469 70
0221 HRFD 250/2 469 70
0223 HRFD 315/4 469 70
0224 HRFD 315/2 469 70
0226 HRFD 355/4 469 70
0227 HRFD 355/2 469 70
0229 HRFD 400/4 469 70
0230 HRFD 450/6 469 70
0231 HRFD 450/4 469 70
0232 HRFD 500/6 469 70
0233 HRFD 500/4 469 70
0234 STSSW 548 93
0235 STSSD 549 93
0236 ESU 1 556.1 95
0237 ESU 3 556.1 95
0238 ESA 1 556.1 95
0239 ESA 3 556.1 95
0240 BSX 480.2 74
0244 HRFD 630/6 469 70
0245 HRFD 630/4/4 520 82
0249 HRFD 400/2 469 70
0251 EVK 150 479 73
0282 HVR 150/4 283 52
0283 HVR 150/4 E 283 52
0284 HVR 150/2 283 52
0285 HVR 150/2 E 283 52
0286 HVR 150/2 RE 284.1 52
0325 HR 90 483 74
0326 HR 90 Z 484 74
0327 HR 90 E 483 74
0328 HR 90 EZ 484 74
0332 HR 90 K 483 74
0333 HR 90 KZ 484 74
0334 HR 90 KE 483 74
0335 HR 90 KEZ 484 74
0342 ZNE 477.1 73
0343 ZNI 477.1 73
0346 HSD 315/8/4 472 70
0348 HSD 315/4/2 472 70
0349 HSD 355/8/4 472 70
0354 HSD 400/8/4 472 70
0357 HSD 500/12/6 472 70
0359 HSD 500/8/4 472 70
0376 HRFD 560/6 Ex 470 70
0377 HRFD 560/4 Ex 470 70
0378 HQD 560/6 Ex 470 70
0379 HQD 560/4 Ex 470 70
0380 HRFW 560/6 681 110
0381 HRFD 560/6 469 70
0382 HRFD 560/4 469 70
0383 HRFD 560/8/4 472 70
0384 HRFD 560/12/6 472 70
0385 HQW 560/6 475 71
0386 HQD 560/6 469 70
0387 HQD 560/4 469 70
0388 HQD 560/8/4 472 70
0389 HQD 560/12/6 472 70
0390 HRFD 250/4/2 472 70
0391 HRFD 315/8/4 472 70
0393 HRFD 315/4/2 472 70
0394 HRFD 355/8/4 472 70
0396 HRFD 355/4/2 472 70
0399 HRFD 400/8/4 472 70
8
Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
0786 KWL EC 450 Eco L 857.1 178
0787 KWL EC 450 Pro R 817 141
0788 KWL EC 450 Pro L 817 141
0802 KWL EC 300 Eco R 857.1 178
0803 KWL EC 300 Eco L 857.1 178
0812 KWL EC 300 Pro R 817 141
0814 KWL EC 300 Pro L 817 141
0817 KWL 250 KL EH 852 153
0818 KWL 250 KR EH 852 153
0827 Trio KWL ONH 770.2 131
0847 Trio KWL WNH 761.2 127 f.
0848 KWL EC 350 EH 759.2 127
0849 KWL EC 350 WW 761.2 127 f.
0850 KWL 250 762.2 129
0851 KWL 250 WW 762.2 129
0853 EHM 250 773.1 132
0860 KWL EC 350 (ohne Heizung) 770.2 131
0862 Trio KWL ENH 759.2 127
0945 KWL EC 200 Eco R 857.1 178
0946 KWL EC 200 Eco L 857.1 178
0947 KWL EC 200 Pro R 817 141
0950 KWL EC 200 Pro L 817 141
0957 HV 200/4 R 439 63
0958 HV 250/4 R 439 63
0960 HQW 200/2 439 63
0991 HQW 450/6 475 71
0992 HQW 450/4 475 71
0993 HQD 450/6 469 70
0994 HQD 450/4 469 70
0995 HQD 450/12/6 472 70
0996 HQD 450/8/4 472 70
0998 FR 22/30 497 77
1001 HWW 250/4 439 63
1002 HWW 250/2 317 53
1004 HWW 315/4 475 71
1006 HWW 355/4 475 71
1008 HWW 400/4 475 71
1010 HWW 450/4 475 71
1016 HWD 250/4 469 70
1017 HWD 250/2 469 70
1019 HWD 315/4 469 70
1020 HWD 315/2 469 70
1022 HWD 355/4 469 70
1023 HWD 355/2 469 70
1025 HWD 400/4 469 70
1028 HWD 450/4 469 70
1030 HWD 500/4 469 70
1032 HWD 630/6 469 70
1033 HWD 630/4/4 520 82
1094 HQW 250/2 Ex 757 126
1095 HRFW 250/2 Ex 757 126
1102 HQW 250/6 317 53
1103 HQW 250/4 439 63
1104 HQW 250/2 317 53
1105 HQW 315/6 317 53
1106 HQW 315/4 475 71
1107 HQW 355/6 475 71
1108 HQW 355/4 475 71
1110 HQW 400/6 475 71
1111 HQW 400/4 475 71
1112 HQW 500/6 475 71
1113 HQW 500/4 475 71
1114 HQD 250/6 469 70
1115 HQD 250/4 469 70
1116 HQD 250/2 469 70
1117 HQD 315/6 469 70
1118 HQD 315/4 469 70
1119 HQD 315/2 469 70
1120 HQD 355/6 469 70
1121 HQD 355/4 469 70
1122 HQD 355/2 469 70
1123 HQD 400/6 469 70
1124 HQD 400/4 469 70
1125 HQD 400/2 469 70
1126 HQD 500/6 469 70
1127 HQD 500/4 469 70
1128 HQD 250/4/2 472 70
1129 HQD 315/8/4 472 70
1131 HQD 315/4/2 472 70
1132 HQD 355/8/4 472 70
1134 HQD 355/4/2 472 70
1137 HQD 400/8/4 472 70
1139 HQD 400/4/2 472 70
1140 HQD 500/12/6 472 70
1142 HQD 500/8/4 472 70
1144 HQD 250/4 Ex 470 70
1145 HQD 250/2 Ex 470 70
1146 HQD 315/6 Ex 470 70
1147 HQD 315/4 Ex 470 70
1148 HQD 315/2 Ex 470 70
1149 HQD 355/6 Ex 470 70
1150 HQD 355/4 Ex 470 70
1151 HQD 355/2 Ex 470 70
1152 HQD 400/6 Ex 470 70
1153 HQD 400/4 Ex 470 70
1154 HQD 450/4 Ex 470 70
1155 HQD 450/6 Ex 470 70
1156 HQD 500/6 Ex 470 70
1157 HQD 500/4 Ex 470 70
1164 RDD 225/6 499 78
1165 RDD 225/4 499 78
1167 RDD 225/4 Ex 837 149
1168 RDD 315/8 499 78
1169 RDD 315/6 499 78
1170 RDD 315/4 499 78
1173 RDD 315/6 Ex 779 134
1174 RDD 315/4 Ex 779 134
1176 RDD 400/6 499 78
1177 RDD 400/4 499 78
1180 RDD 400/8/4 472 70
1181 RDD 400/6 Ex 779 134
1182 RDD 450/8 499 78
1183 RDD 450/6 499 78
1184 RDD 450/4 499 78
1187 RDD 450/6 Ex 779 134
1188 RDD 560/8 499 78
1189 RDD 560/6 499 78
1191 RDD 560/8/8 520 82
1192 RDD 560/6 Ex 779 134
1194 RDD 630/8 499 78
1195 RDD 630/6 499 78
1197 RDD 630/12/6 472 70
1263 ETW 5 683 110
1264 ETW 10 683 110
1265 ETD 5 684 111
1266 ETD 10 684 111
1271 WS 752 123
1277 ZT 174 48
1279 ZV 236.1 49
1281 PWGW 13 42
1282 PWDA 11 42
1288 TM 10 99 43
1289 MSA 325.1 54
1292 M 2 142 46
1293 M 3 143 46
1296 ESU 5 165 47
1299 ESA 5 165 47
1302 ESE 2,5 376 60
1306 DSEL 2 827/828 144
1314 RDS 1 139.1 45
1315 RDS 2 139.1 45
1316 RDS 4 139.1 45
1321 EUR 6 C 911 173
1332 RDS 11 139.1 45
1334 TME 1 701 114
1335 TME 4 702 114
1351 DS 2 87 44
1355 EST 357.3 55
1359 HY 3 168.1 47
1356 EKW 6.3 358.2 56
1430 KWL ZMPA 810 140
1431 KWL ZMEA 821 142
1456 ZEB 380 908 171
1457 ZEB EC 909 172
1460 HQD 315/4/4 520 82
1462 HRFD 315/4/4 520 82
1463 HQD 355/4/4 520 82
1464 HRFD 355/4/4 520 82
1465 HQD 400/4/4 520 82
1466 HRFD 400/4/4 520 82
1467 HQD 450/4/4 520 82
1468 HRFD 450/4/4 520 82
1469 HQD 500/4/4 520 82
1470 HRFD 500/4/4 520 82
1471 HQD 500/6/6 520 82
1484 GX 225 538 91
1485 GX 300 538 91
1495 TSW 1,5 437.1 62
1496 TSW 3,0 437.1 62
1497 TSW 5,0 437.1 62
1498 TSW 10 437.1 62
1500 TSD 0,8 436.2 61
1501 TSD 1,5 436.2 61
1502 TSD 3,0 436.2 61
1503 TSD 5,5 436.2 61
1504 TSD 7,0 436.2 61
1505 RDW 450/6 468 69
1507 RDW 225/4 467 69
1508 RDW 225/6 467 69
1509 RDW 315/4 467 69
1510 RDW 315/6 467 69
1511 RDW 400/4 468 69
1512 RDW 400/6 467 69
1513 TSD 11,0 436.2 61
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
9
Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence
2580 RVM 400 380.1 60
2581 RVM 450 380.1 60
2582 RVM 500 380.1 60
2583 RVM 560 380.1 60
2585 BA-S 830 146
2586 BT-S 830 146
2609 RVM 630 380.1 60
2610 RVM 710 380.1 60
2654 AV 100 937 181
2655 AV 125 937 181
2656 AV 150 937 181
2657 AV 200 937 181
2660 SV 80 913 174
2670 SVV 100 B 508 79
2671 SVR 125 B 934 180
2672 SVR 160 K 934 180
2673 SVR 200 K 934 180
2674 SVS 125 B 934 180
2675 SVS 160 K 934 180
2676 SVS 200 K 934 180
2696 ALB-AS 125/200 900 167
2697 ALB-ASW 315 868 159
2698 ALB-ASD 355 868 159
2699 ALB 315 WW 812 140
2700 ALB 355 WW 812 140
2701 ALB 125 C EH 2 795.3 135
2702 ALB 200 B EH 5 795.3 135
2703 ALB 200 C EH 5 795.3 135
2793 VDRW 180/2 A 826 144
2794 VDRW 180/2 C 826 144
2795 VDRW 200/2 B 826 144
2796 VDRW 200/2 D 826 144
2977 LEWT-Bausatz 798.1 136
3608 TSW 0,3 496.1 77
5002 EHS 531 90
5003 EHSD 16 528.2 88
5004 EHSD 30 529.2 89
5027 HQD 630/6 469 70
5029 HQD 630/8 469 70
5030 HQD 630/4/4 520 82
5031 HQD 630/12/6 472 70
5032 HQD 630/8/4 471 70
5035 HQD 630/6 Ex 470 70
5036 HQD 630/4 Ex 470 70
5037 HQW 630/6 475 71
5047 HQW 710/6.. 475 71
5054 HQW 560/4 475 71
5055 HRFW 560/4 681 110
5056 HQW 630/4 475 71
5060 PDA 25 732 118
5061 PGWA 25 345 54
5062 ZPF 63 43
5081 PDA 12 732 118
5082 PDU 12 732 118
5083 PGWA 12 345 54
5084 PGWU 12 345 54
5135 VDW 180/4 508 79
5136 VDW 180/2 508 79
5137 VDW 200/6 563 95
5138 VDW 200/4 563 95
5139 VDW 200/2 508 79
5140 VDD 200/6 469 70
1515 RDD 225/4/4 520 82
1516 RDD 225/6/6 520 82
1517 RDD 225/8/4 472 70
1519 RDD 225/6 Ex 838 149
1520 RDD 315/4/4 520 82
1521 RDD 315/6/6 520 82
1522 RDD 315/8/4 472 70
1526 RDD 400/4/4 520 82
1528 RDD 400/6/6 520 82
1529 RDD 400/12/6 472 70
1530 RDD 400/4 Ex 779 134
1532 RDD 450/12 499 78
1533 RDD 450/4/4 520 82
1535 RDD 450/8/4 472 70
1536 RDD 450/6/6 520 82
1537 RDD 450/12/6 472 70
1538 RDD 450/4 Ex 779 134
1542 RDD 560/K 8 499 78
1544 RDD 560/6/6 520 82
1545 RDD 560/12/6 472 70
1546 RDD 560/8 Ex 779 134
1550 RDD 630/8/8 520 82
1551 RDD 630/6 Ex 779 134
1552 RDD 630/8 Ex 779 134
1553 RDD 710/6 499 78
1554 RDD 710/8 499 78
1555 RDD 710/12 499 78
1556 RDD 710/12/6 472 70
1571 M 4 144 46
1578 RDS 7 139.1 45
1579 MW 517 81
1594 RHS 3+1 505.2 79
1595 RHS 6+2 505.3 79
1596 TSW 7,5 437.1 62
1598 DSZ 735 120
1613 EDTW 438 62
1650 KTRD 3 676.1 108
1651 KTRD 5,5 676.1 108
1652 KTRD 10 676.1 108
1653 KTRD 15 676.1 108
1662 KTRW 3 674.1 106
1703 DX 200 693.1 112
1705 CF 20 695.1 113
1706 DX 400 696.1 113
1946 MWS 10 440.4 64
1947 MWS 1,5 440.4 64
1948 MWS 3 440.4 64
1949 MWS 5 440.4 64
1950 MWS 7,5 440.4 64
1956 FSS 839 149
1957 FSE 1 839 149
2044 AE GBE 15/30 750 122
2047 AE GBE 30/60 750 122
2048 AE GBE 45/120 750 122
2515 WHSH 1100 230 V 851 153
2516 WHSH 2200 230 V 851 153
2564 SEWT 906 170
2575 RVM 225 / DRVM 200 380.1 60
2576 RVM 250 380.1 60
2577 RVM 280 380.1 60
2578 RVM 315 380.1 60
2579 RVM 355 380.1 60
5141 VDD 200/4 469 70
5142 VDD 200/2 470 70
5143 VDD 200/8/4 471 70
5144 VDD 200/6/4 473 71
5145 VDD 200/4 Ex 470 70
5146 VDW 225/6 563 95
5147 VDW 225/4 563 95
5148 VDD 225/6 469 70
5149 VDD 225/4 469 70
5150 VDD 225/2 470 70
5151 VDD 225/8/4 471 70
5152 VDD 225/6/4 473 71
5153 VDD 225/6 Ex 470 70
5154 VDD 225/4 Ex 470 70
5155 VDW 250/6 563 95
5156 VDW 250/4 563 95
5158 VDD 250/6 469 70
5159 VDD 250/4 469 70
5160 VDD 250/8/6 473 71
5161 VDD 250/8/4 471 70
5162 VDD 250/6/4 473 71
5163 VDD 250/6 Ex 470 70
5164 VDD 250/4 Ex 470 70
5166 VDW 315/6 563 95
5167 VDW 315/4 563 95
5169 VDD 315/6 469 70
5170 VDD 315/4 469 70
5172 VDD 315/8/6 473 71
5173 VDD 315/8/4 471 70
5174 VDD 315/6/4 473 71
5175 VDD 315/6 Ex 470 70
5176 VDD 315/4 Ex 470 70
5178 VDW 400/6 563 95
5179 VDW 400/4 508 79
5180 VDD 400/8 469 70
5181 VDD 400/6 469 70
5182 VDD 400/4 469 70
5184 VDD 400/12/6 471 70
5185 VDD 400/8/6 473 71
5186 VDD 400/8/4 471 70
5187 VDD 400/6/4 473 71
5188 VDD 400/6 Ex 470 70
5189 VDD 400/4 Ex 470 70
5190 VDW 450/6 563 95
5193 VDD 450/6 469 70
5194 VDD 450/4 470 70
5197 VDD 450/8/4 471 70
5198 VDD 450/8/6 473 71
5199 VDD 450/6/4 473 71
5200 VDD 450/8 Ex 470 70
5201 VDD 450/6 Ex 470 70
5203 VDD 500/8 470 70
5204 VDD 500/6 470 70
5205 VDD 500/4 498 77
5206 VDD 500/16/8 471 70
5208 VDD 500/8/4 471 70
5209 VDD 500/8/6 473 71
5210 VDD 500/4/6 473 71
5211 VDD 500/8 Ex 470 70
5212 VDD 500/6 Ex 470 70
5213 VDD 560/12 470 70
5214 VDD 560/8 470 70
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
10
Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
5215 VDD 560/6 470 70
5216 VDD 560/16/8 471 70
5217 VDD 560/8/4 471 70
5218 VDD 560/6/4 473 71
5219 VDD 560/8 Ex 470 70
5220 VDD 560/6 Ex 470 70
5225 SH 6 858 156
5226 SH 9 858 156
5227 SH 12 858 156
5228 SH 15 858 156
5251 AVD DK 710/8.. 469 70
5254 AVD DK 710/6/6.. 520 82
5255 AVD DK 710/6/6.. 520 82
5256 AVD DK 710/4/4.. 520 82
5257 AVD DK 710/4/4.. 520 82
5258 AVD DK 710/4.. 776 134
5260 AVD DK 710/12/6.. 471 70
5261 AVD DK 710/12/6.. 471 70
5263 AVD DK 710/8/4.. 471 70
5264 AVD DK 710/8/4.. 471 70
5270 AVD DK 710/8 Ex 470 70
5272 AVD DK 710/6 Ex 470 70
5273 AVD DK 710/6 Ex 470 70
5275 AVD DK 710/4 Ex 470 70
5276 AVD DK 710/4 Ex 498 77
5293 EHR-R 0,8/125 TR 799.1 137
5294 EHR-R 2,4/160 TR 799.1 137
5295 EHR-R 5/200 TR 800.1 137
5296 EHR-R 6/250 TR 800.1 137
5297 EHR-R 9/355 TR 800.1 137
5299 EHR-R 9/400 TR 800.1 137
5301 EHR-R 6/315 TR 800.1 137
5305 AVD DK 800/8.. 776 134
5306 AVD DK 800/8/8.. 520 82
5307 AVD DK 800/6/6.. 520 82
5309 AVD DK 800/6/6.. 520 82
5311 AVD DK 800/4.. 776 134
5312 AVD DK 800/4.. 776 134
5316 AVD DK 800/12/6.. 471 70
5317 AVD DK 800/12/6.. 471 70
5318 AVD DK 800/12/6.. 471 70
5319 AVD DK 800/8/4.. 471 70
5320 AVD DK 800/8/4.. 471 70
5321 AVD DK 800/8/4.. 471 70
5322 AVD DK 800/6/4.. 473 71
5323 AVD DK 800/6/4.. 473 71
5324 AVD DK 800/6/4.. 473 71
5326 AVD DK 800/8 Ex 470 70
5327 AVD DK 800/8 Ex 470 70
5329 AVD DK 800/6 Ex 470 70
5330 AVD DK 800/6 Ex 470 70
5332 AVD DK 800/4 Ex 498 77
5333 AVD DK 800/4 Ex 498 77
5364 AVD DK 900/8.. 776 134
5365 AVD DK 900/8/8.. 520 82
5366 AVD DK 900/8/8.. 520 82
5367 AVD DK 900/6/6.. 520 82
5368 AVD DK 900/6/6.. 520 82
5369 AVD DK 900/6.. 776 134
5370 AVD DK 900/4.. 776 134
5371 AVD DK 900/4.. 776 134
5372 AVD DK 900/4.. 776 134
5376 AVD DK 900/12/6.. 471 70
5377 AVD DK 900/12/6.. 471 70
5378 AVD DK 900/12/6.. 471 70
5379 AVD DK 900/8/4.. 471 70
5380 AVD DK 900/8/4.. 471 70
5381 AVD DK 900/8/4.. 471 70
5382 AVD DK 900/6/4.. 473 71
5383 AVD DK 900/6/4.. 473 71
5384 AVD DK 900/6/4.. 473 71
5386 AVD DK 900/8 Ex 470 70
5387 AVD DK 900/8 Ex 470 70
5389 AVD DK 900/6 Ex 470 70
5390 AVD DK 900/6 Ex 498 77
5392 AVD DK 900/4 Ex 498 77
5393 AVD DK 900/4 Ex 498 77
5395 AVD DK 1000/8/8.. 520 82
5396 AVD DK 1000/8.. 776 134
5397 AVD DK 1000/8.. 776 134
5398 AVD DK 1000/6.. 776 134
5399 AVD DK 1000/6.. 776 134
5400 AVD DK 1000/6.. 776 134
5401 AVD DK 1000/4.. 776 134
5402 AVD DK 1000/4.. 776 134
5403 AVD DK 1000/4.. 776 134
5404 AVD DK 1000/12/6.. 471 70
5405 AVD DK 1000/12/6.. 471 70
5406 AVD DK 1000/12/6.. 471 70
5407 AVD DK 1000/8/4.. 471 70
5408 AVD DK 1000/8/4.. 471 70
5409 AVD DK 1000/8/4.. 471 70
5410 AVD DK 1000/6/4.. 473 71
5411 AVD DK 1000/6/4.. 473 71
5412 AVD DK 1000/6/4.. 473 71
5413 AVD DK 1000/8 Ex 470 71
5414 AVD DK 1000/8 Ex 470 71
5415 AVD DK 1000/6 Ex 498 77
5416 AVD DK 1000/6 Ex 498 77
5417 AVD DK 1000/4 Ex 498 77
5418 AVD DK 1000/4 Ex 498 77
5509 GBW 250/4 923 176
5510 GBW 315/4 923 176
5511 GBW 355/4 864 158
5512 GBD 355/4/4 867 159
5513 GBW 400/4 864 158
5514 GBD 400/4/4 867 159
5515 GBW 450/4 864 158
5516 GBD 450/4/4 867 159
5517 GBW 500/4 865 158
5518 GBD 500/4/4 867 159
5519 GBW 500/6 864 158
5520 GBD 500/6/6 867 159
5521 GBD 560/4/4 867 159
5522 GBD 560/6/6 867 159
5523 GBD 630/4/4 867 159
5524 GBD 630/6/6 867 159
5525 GBD 710/6/6 867 159
5570 AVD RK 1000/8/8.. 520 82
5571 AVD RK 1000/8.. 776 134
5572 AVD RK 1000/8.. 776 134
5573 AVD RK 1000/6.. 776 134
5574 AVD RK 1000/6.. 776 134
5575 AVD RK 1000/6.. 776 134
5576 AVD RK 1000/4.. 776 134
5577 AVD RK 1000/4.. 776 134
5578 AVD RK 1000/4.. 776 134
5579 AVD RK 1000/12/6.. 471 70
5580 AVD RK 1000/12/6.. 471 70
5581 AVD RK 1000/12/6.. 471 70
5582 AVD RK 1000/8/4.. 471 70
5583 AVD RK 1000/8/4.. 471 70
5584 AVD RK 1000/8/4.. 471 70
5585 AVD RK 1000/6/4.. 473 71
5586 AVD RK 1000/6/4.. 473 71
5587 AVD RK 1000/6/4.. 473 71
5588 AVD RK 1000/8 Ex 470 71
5589 AVD RK 1000/8 Ex 470 71
5590 AVD RK 1000/6 Ex 498 77
5591 AVD RK 1000/6 Ex 498 77
5592 AVD RK 1000/4 Ex 498 77
5593 AVD RK 1000/4 Ex 498 77
5599 HQD 710/8.. 469 70
5602 HQD 710/6/6.. 520 82
5603 HQD 710/6/6.. 520 82
5604 HQD 710/4/4.. 520 82
5605 HQD 710/4/4.. 520 82
5606 HQD 710/4.. 776 134
5608 HQD 710/12/6.. 471 70
5609 HQD 710/12/6.. 471 70
5611 HQD 710/8/4.. 471 70
5612 HQD 710/8/4.. 471 70
5618 HQD 710/8 Ex 470 70
5620 HQD 710/6 Ex 470 70
5621 HQD 710/6 Ex 470 70
5623 HQD 710/4 Ex 470 70
5624 HQD 710/4 Ex 498 77
5652 RR 250 A 508 79
5653 RR 100 A 508 79
5654 RR 100 C 508 79
5655 RR 125 C 508 79
5656 RR 160 B 508 79
5657 RR 160 C 508 79
5658 RR 200 A 508 79
5659 RR 200 B 508 79
5660 RR 250 C 508 79
5661 RR 315 B 508 79
5675 KVW 200/4/40/20 508 79
5676 KVD 200/4/40/20 860 156
5677 KVW 225/4/50/25 536.1 92
5679 KVD 225/4/50/25 860 156
5680 KVW 250/4/50/30 536.1 92
5682 KVD 250/4/50/30 860 156
5683 KVD 280/6/60/30 860 156
5684 KVD 280/4/60/30 860 156
5685 KVD 315/6/60/35 860 156
5686 KVD 315/4/60/35 860 156
5687 KVD 355/8/70/40 860 156
5688 KVD 355/6/70/40 860 156
5689 KVD 355/4/70/40 860 156
5690 KVD 400/8/80/50 860 156
5691 KVD 400/6/80/50 860 156
5692 KVD 450/8/100/50 860 156
5693 KVD 450/6/100/50 860 156
5702 KVW 250/6/50/30 536.1 92
5703 KVW 280/6/60/30 536.1 92
11
Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
5704 KVW 315/6/60/35 536.1 92
5705 KVW 315/4/60/35 536.1 92
5708 KVD 400/4/80/50 860 156
5745 KVW 280/4/60/30 536.1 92
5770 GBW 355/4 T120 935 180
5771 GBD 355/4/4 T120 520 82
5772 GBW 400/4 T120 935 180
5773 GBD 400/4/4 T120 520 82
5774 GBW 450/4 T120 935 180
5775 GBD 450/4/4 T120 520 82
5776 GBW 500/4 T120 935 180
5777 GBD 500/4/4 T120 520 82
5778 GBD 560/4/4 T120 520 82
5779 GBD 630/4 T120 936 181
5849 MD 518 82
5889 RRK 180 Ex 453 65
5890 RRK 200 Ex 453 65
5891 RRK 250 Ex 453 65
5920 RR 315 C 508 79
5925 MBD 180/2/2 520 82
5926 MBW 225/6 751 122
5927 MBW 250/6 751 122
5928 MBW 280/6 751 122
5929 MBW 315/4 751 122
5930 MBW 160/4 751 122
5931 MBD 160/4/4 520 82
5932 MBD 160/2/2 520 82
5933 MBW 180/4 751 122
5934 MBD 180/4/4 520 82
5935 MBW 200/6 751 122
5936 MBW 200/4 751 122
5937 MBD 200/6 469 70
5938 MBD 200/4/4 520 82
5939 MBW 225/4 751 122
5940 MBD 225/4/4 520 82
5941 MBW 250/4 751 122
5942 MBD 250/4/4 520 82
5943 MBD 280/6/6 520 82
5944 MBD 280/4/4 520 82
5945 MBD 315/4/4 520 82
5946 MBD 315/2/2 520 82
5947 MBD 355/4/4 520 82
5948 MBD 355/2/2 520 82
5949 MBD 400/2/2 520 82
5950 MBW 315/6 751 122
5951 MBW 355/4 751 122
5952 MBW 355/6 751 122
5953 MBW 400/4 751 122
5954 MBW 400/6 751 122
5955 MBD 400/4/4 520 82
5973 RRK 100 508 79
5974 RRK 125 508 79
5976 RRK 160 508 79
5977 RRK 200 508 79
5978 RRK 250 508 79
5979 RRK 315 508 79
6050 MV 100 A 844.1 151
6051 MV 100 B 844.1 151
6052 MV 125 844.1 151
6053 MV 150 844.1 151
6054 MV 160 844.1 151
6055 MV 200 844.1 151
6670 VARD 250/4 Ex 470 70
6671 VARD 250/2 Ex 470 70
6672 VARW 280/4 301 53
6673 VARD 280/4 469 70
6674 VARD 280/2 469 70
6675 VARD 280/4 Ex 470 70
6676 VARD 280/2 Ex 470 70
6677 VARW 315/4 301 53
6678 VARD 315/4 469 70
6679 VARD 315/2/2 469 70
6680 VARD 315/4 Ex 470 70
6681 VARD 315/2 Ex 470 70
6682 VARW 355/4 301 53
6683 VARD 355/4 469 70
6684 VARD 355/2 470 70
6685 VARD 355/4 Ex 470 70
6686 VARD 355/2 Ex 498 77
6687 VARW 400/6 301 53
6688 VARW 400/4 301 53
6689 VARD 400/6 469 70
6690 VARD 400/4 469 70
6691 VARD 400/2/2 498 77
6692 VARD 400/6 Ex 470 70
6693 VARD 400/4 Ex 470 70
6694 VARD 400/2 Ex 498 77
6695 VARW 450/6 301 53
6696 VARD 450/6 469 70
6697 VARD 450/4/4 520 82
6698 VARD 450/2 498 77
6699 VARD 450/6 Ex 470 70
6700 VARD 450/4 Ex 470 70
6702 VARW 500/6 301 53
6703 VARD 500/6 469 70
6704 VARD 500/4/4 520 82
6705 VARD 500/2 498 77
6706 VARD 500/6 Ex 470 70
6707 VARD 500/4 Ex 470 70
6708 VARD 500/2 Ex 498 77
6709 VARD 560/8 469 70
6710 VARD 560/6/6 520 82
6711 VARD 560/4/4 520 82
6712 VARD 560/8 Ex 470 70
6713 VARD 560/6 Ex 470 70
6714 VARD 560/4 Ex 498 77
6715 VARD 630/8/8 520 82
6716 VARD 630/6/6 520 82
6717 VARD 630/4 498 77
6718 VARD 630/8 Ex 470 70
6719 VARD 630/6 Ex 470 70
6720 VARD 630/4 Ex 498 77
6736 VARW 450/4 301 53
6739 VARW 500/4 301 53
6771 VARD 450/2 Ex 498 77
6770 VARD 225/8/4 472 70
6771 VARD 225/4/2 472 70
6772 VARD 250/8/4 472 70
6773 VARD 250/4/2 472 70
6774 VARD 280/8/4 472 70
6775 VARD 280/4/2 472 70
6776 VARD 315/8/4 472 70
6777 VARD 315/4/2 472 70
6778 VARD 355/8/4 472 70
6056 MV 250 844.1 151
6057 MV 315 844.1 151
6058 MVZ 100 B 845.1 151
6059 MVZ 125 845.1 151
6060 MVZ 150 845.1 151
6061 MVZ 160 845.1 151
6062 MVZ 200 845.1 151
6063 MVZ 250 845.1 151
6064 MVZ 315 845.1 151
6065 MVP 100 B 845.1 151
6066 MVP 125 845.1 151
6067 MVP 150 845.1 151
6068 MVP 160 845.1 151
6069 MVP 200 845.1 151
6070 MVP 250 845.1 151
6093 FUS 3,7 896 165
6094 FUS 5,1 896 165
6095 FUS 7,2 896 165
6097 FUS 12 896 165
6098 FUS 16 896 165
6099 FUS 22,5 896 165
6100 FUS 30,5 896 165
6101 FUS 37 896 165
6102 FUS 43,5 896 165
6105 FUG 3,7 896 165
6106 FUG 5,1 896 165
6107 FUG 7,2 896 165
6109 FUG 12 896 165
6110 FUG 16 896 165
6111 FUG 22,5 896 165
6112 FUG 30,5 896 165
6113 FUG 37 896 165
6114 FUG 43,5 896 165
6116 FU-SF 11 924 176
6117 FU-SF 16 924 176
6118 FU-SF 33 924 176
6119 FU-SF 66 924 176
6171 M1/100 915 175
6172 M1/100 N 917 175
6173 M1/100 NC 917 175
6174 M1/100 P 918 175
6175 M1/100 F 919 175
6515 TSSD 11 267.1 50
6516 TSSD 1 267.1 50
6517 TSSD 2 267.1 50
6518 TSSD 4 267.1 50
6519 TSSD 7 267.1 50
6520 TSSW 1,5 268 51
6521 TSSW 3 268 51
6522 TSSW 5 268 51
6523 TSSW 10 268 51
6659 VARW 280/2 301 53
6660 VARW 225/4 301 53
6661 VARW 225/2 301 53
6662 VARD 225/4 469 70
6663 VARD 225/2 469 70
6664 VARD 225/4 Ex 470 70
6665 VARD 225/2 Ex 470 70
6666 VARW 250/4 301 53
6667 VARW 250/2 301 53
6668 VARD 250/4 469 70
6669 VARD 250/2 469 70
12
Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page
6779 VARD 355/4/2 471 70
6780 VARD 400/12/6 472 70
6781 VARD 400/8/4 472 70
6782 VARD 400/4/2 471 70
6783 VARD 450/12/6 472 70
6784 VARD 450/8/4 471 70
6785 VARD 450/4/2 471 70
6786 VARD 500/12/6 472 70
6787 VARD 500/8/4 471 70
6788 VARD 500/4/2 471 70
6789 VARD 560/12/6 471 70
6790 VARD 560/8/4 471 70
6791 VARD 630/12/6 471 70
6792 VARD 630/8/4 471 70
6810 KVD 225/4/50/25 Ex 899 166
6811 KVD 250/4/50/30 Ex 899 166
6812 KVD 280/4/60/30 Ex 899 166
6813 KVD 315/4/60/35 Ex 899 166
6814 KVD 355/6/70/40 Ex 899 166
6898 AVD RK 900/6/4.. 473 71
6899 AVD RK 900/8 Ex 470 70
6900 AVD RK 900/8 Ex 470 70
6901 AVD RK 900/6 Ex 470 70
6902 AVD RK 900/6 Ex 498 77
6903 AVD RK 900/4 Ex 498 77
6904 AVD RK 900/4 Ex 498 77
6930 HRFD 710/8.. 469 70
6933 HRFD 710/6/6.. 520 82
6934 HRFD 710/6/6.. 520 82
6935 HRFD 710/4/4.. 520 82
6936 HRFD 710/4/4.. 520 82
6937 HRFD 710/4.. 776 134
6939 HRFD 710/12/6.. 471 70
6940 HRFD 710/12/6.. 471 70
6942 HRFD 710/8/4.. 471 70
6943 AVD RK 710/8/4.. 471 70
6948 HRFD 710/8 Ex 470 70
6949 HRFD 710/6 Ex 470 70
6950 HRFD 710/6 Ex 470 70
6951 AVD RK 710/4 Ex 470 70
6952 AVD RK 710/4 Ex 498 77
6954 AVD RK 800/8.. 776 134
6955 AVD RK 800/8/8.. 520 82
6956 AVD RK 800/6/6.. 520 82
6958 AVD RK 800/6/6.. 520 82
6960 AVD RK 800/4.. 776 134
6961 AVD RK 800/4.. 776 134
6965 AVD RK 800/12/6.. 471 70
6966 AVD RK 800/12/6.. 471 70
6967 AVD RK 800/12/6.. 471 70
6968 AVD RK 800/8/4.. 471 70
6969 AVD RK 800/8/4.. 471 70
6970 AVD RK 800/8/4.. 471 70
6971 AVD RK 800/6/4.. 473 71
6972 AVD RK 800/6/4.. 473 71
6973 AVD RK 800/6/4.. 473 71
6974 AVD RK 800/8 Ex 470 70
6975 AVD RK 800/8 Ex 470 70
6976 AVD RK 800/6 Ex 470 70
6977 AVD RK 800/6 Ex 470 70
6978 AVD RK 800/4 Ex 498 77
6979 AVD RK 800/4 Ex 498 77
8661 VDMW 180/2 C 508 79
8662 VDMW 200/2 A 508 79
8663 VDMW 200/2 B 508 79
8664 VDMW 200/2 D 508 79
8666 WHSH 1100 24 V 774 133
8667 WHSE 774 133
8668 WHSH 2200 24 V 774 133
8672 KRD 560/6/100/50 499 78
8677 KRW 315/2/50/25 508 79
8678 KRW 500/6/80/50 536.1 92
8679 KRW 560/6/100/50 536.1 92
8680 SKRD 560/6/100/50 499 78
8681 SKRW 355/4/60/35 536.1 92
8682 SKRW 500/6/80/50 536.1 92
8683 SKRW 560/6/100/50 536.1 92
8686 SKRW 400/4/60/35 536.1 92
8687 SKRD 450/4/70/40 499 78
8688 SKRD 500/4/80/50 B 499 78
8689 SKRD 560/4/100/50 499 78
8692 KRW 355/4/60/35 536.1 92
8693 KRW 400/4/60/35 536.1 92
8694 KRD 450/4/70/40 499 78
8695 KRD 500/4/80/50 B 499 78
8696 KRD 560/4/100/50 499 78
8698 STM 10 705 117
8701 STMS 20 328 52
8702 EHR-K 6/40/20 361.4 57
8703 EHR-K 15/40/20 366.4 59
8704 EHR-K 8/50/25-30 362.4 57
8705 EHR-K 24/50/25-30 364.4 58
8706 EHR-K 15/60/30-35 365.4 59
8707 EHR-K 30/60/30-35 363.4 58
8708 EHR-R 0,4/100 813 140
8709 EHR-R 0,8/125 813 140
8710 EHR-R 5/160 815 141
8711 EHR-R 5/200 815 141
8712 EHR-R 6/250 815 141
8713 EHR-R 6/315 815 141
8815 WHS 1100 774 133
8816 WHS 2200 774 133
8819 WHSH 1100 24 V / 0-10 V 928 179
8885 KRW 180/2/30/15 508 79
8886 KRW 225/2/40/20 508 79
8887 KRW 250/2/40/20 508 79
8888 KRW 315/4/50/25 508 79
9433 EHR-R 1,2/125 813 140
9434 EHR-R 1,2/160 813 140
9435 EHR-R 2,4/160 814 141
9436 EHR-R 1,2/200 813 140
9437 EHR-R 2/200 813 140
9506 SB 125 A 508 79
9508 SB 160 B 508 79
9510 SB 200 C 508 79
9512 SB 250 C 508 79
9514 SB 315 C 508 79
9515 SB 315 B 536.1 92
9516 SB 355 C 508 79
9517 SB 400 F 536.1 92
9990 WSUP 862 156
6980 AVD RK 900/8.. 776 134
6981 AVD RK 900/8/8.. 520 82
6982 AVD RK 900/8/8.. 520 82
6983 AVD RK 900/6/6.. 520 82
6984 AVD RK 900/6/6.. 520 82
6985 AVD RK 900/6.. 776 134
6986 AVD RK 900/4.. 776 134
6987 AVD RK 900/4.. 776 134
6988 AVD RK 900/4.. 776 134
6992 AVD RK 900/12/6.. 471 70
6993 AVD RK 900/12/6.. 471 70
6994 AVD RK 900/12/6.. 471 70
6995 AVD RK 900/8/4.. 471 70
6996 AVD RK 900/8/4.. 471 70
6997 AVD RK 900/8/4.. 471 70
6998 AVD RK 900/6/4.. 473 71
6999 AVD RK 900/6/4.. 473 71
7502 HSW 200/4 439 63
7503 HSW 200/2 439 63
7504 REW 200/4 439 63
7505 REW 200/2 439 63
7537 HQW 200/4 439 63
7538 HWW 200/4 439 63
7540 HRFW 200/4 588 104
8131 ELS-V 60 869 160
8132 ELS-V 100 870 160
8133 ELS-V 60/35 871 160
8134 ELS-V 100/35 872 160
8135 ELS-V 100/60 873 161
8136 ELS-V 100/60/35 874 161
8137 ELS-VN 60 875 161
8138 ELS-VN 100 876 161
8139 ELS-VN 60/35 877 162
8140 ELS-VN 100/35 878 162
8141 ELS-VN 100/60 879 162
8142 ELS-VN 100/60/35 880 162
8143 ELS-VNC 60 881 163
8144 ELS-VNC 100 882 163
8145 ELS-VNC 60/35 883 163
8146 ELS-VNC 100/35 884 163
8147 ELS-VNC 100/60 885 164
8148 ELS-VNC 100/60/35 886 164
8149 ELS-VP 60 887 164
8150 ELS-VP 100 887 164
8151 ELS-VP 60/35 888 164
8152 ELS-VP 100/35 888 164
8153 ELS-VP 100/60 889 165
8161 ELS-VF 60 881 163
8162 ELS-VF 100 882 163
8163 ELS-VF 60/35 883 163
8166 ELS-VF 100/60/35 886 164
8385 DVEC 200 A 863 157
8386 DVEC 250 A 863 157
8387 DVEC 400 A 863 157
8389 DVEC 400 B 863 157
8640 SKRW 450/4/70/40 536.1 92
8641 KRW 450/4/70/40 536.1 92
8642 SKRD 500/4/80/50 A 499 78
8643 KRD 500/4/80/50 A 499 78
8656 EHR-R 9/355 816 141
8657 EHR-R 9/400 816 141
8660 VDMW 180/2 A 508 79
13
Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien
ASR ArbeitsstättenrichtlinienHerausgeber: Bundesminister für Arbeit und
Sozialordnung ASRPostfach 140280, 53107 Bonn
Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Köln
VBG UnfallverhütungsvorschriftenHerausgeber: Hauptverband der gewerblichen
Berufsgenossenschaften53754 St. Augustin (VBG)
Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Köln
DIN-NormenHerausgeber: DIN Deutsches Institut
für Normung e.V.10772 Berlin
Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin
VDE Verb. Deutscher ElektrotechnikerHerausgeber: VDE
Stresemannallee 1560596 Frankfurt/Main
Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin
VDI Verein Deutscher IngenieureHerausgeber: VDI
Postfach 10113940002 Düsseldorf
Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin
VDMA Verband Deutscher Maschinen-und Anlagenbau e.V.Herausgeber: VDMA
Postfach 71086460498 Frankfurt/Main
Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin
AMEV Arbeitskreis Maschinenund Elektrotechnik, staatlicher undkommunaler VerwaltungenHerausgeber: AMBau
Postfach 20500153170 Bonn
Bezugsquelle: Bundesministeriumfür Raumordnung, Bauwesenund Städtebau, Ref. B. 13Postfach 20500153170 Bonn
ZH Hauptverband der gewerbl. Berufs-genossenschaftenHerausgeber: Hauptverband der
gewerblichen Berufs-genossenschaften e.V. (ZH)53754 St. Augustin
Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Köln
Bei der Errichtung von raumlufttechnischen Anlagen und der Aufstellungvon elektrischen Ventilatoren sind eine Reihe einschlägiger Bestimmungen,Normen und nationale, bzw. internationale Vorschriften zu beachten.Als Hilfe bei Problemstellungen sind die wichtigsten hier aufgeführt:
Regel- Nr. Teil Ausgabe- Titelwerk Datum
ASR 5 10.79 LüftungDIN 1320 06.97 Akustik – BegriffeDIN 18379 12.02 VOB – Teil C: Allgemeine techn. Vertragsbedingungen
für Bauleistungen (ATV); RLT-AnlagenDIN 18380 12.02 VOB – Teil C: Allgemeine techn. Vertragsbedingungen
für Bauleistungen (ATV); Heizanlagen und zentraleWassererwärmungsanlagen
DIN 1946 1 10.88 RaumlufttechnikTerminologie, Symbole (VDI-Lüftungsregeln)
DIN 1946 2 01.94 RLT, Gesundheitstechnische AnforderungenDIN 1946 3 10.98 Lüftung von FahrzeugenDIN 1946 4 12.89 RLT-Anlagen in KrankenhäusernDIN 1946 6 09.94 Raumlufttechnik. Lüftung von WohnungenDIN 1946 7 06.92 RLT in LaboratorienDIN 1986 2 03.95 Entwässerungsanlagen für Gebäude und Grundstücke –
Ermittlung der NW von Abwasser- und LüftungsleitungenDIN 1986 Bbl. 1 03.95 dto., sowie BerechnungsbeispieleDIN 2403 03.84 Kennzeichnung v. Rohrleitg. nach dem DurchflussstoffDIN 4102 6 09.77 Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen. Lüftungs-
leitungen, Begriffe, Anforderungen und PrüfungenDIN 4102 11 12.85 Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen; Rohrum-
mantelungen, Rohrabschottungen, Installationsschächteund -kanäle sowie Abschlüsse ihrer Revisionsöffnungen;Begriffe, Anforderungen und Prüfungen
DIN 4109 Bbl. 1 11.89 Schallschutz im Hochbau, Ausführungsbsp., Rechenverf.DIN 4109 Bbl. 2 11.89 Schallschutz im HochbauDIN 4797 01.86 Heiz- und Raumlufttechnik Nachströmöffnungen
Bestimmung des StrömungswiderstandesDIN 4799 06.90 Raumlufttechnik; Lüftungssysteme für OperationsräumeDIN 18017 1 02.87 Lüftung von Bädern und Toilettenräumen ohne Außen-
fenster; Einzelschachtanlagen ohne VentilatorenDIN 18017 3 08.90 Lüftung von Bädern und Toilettenräumen ohne Außen-
fenster, mit VentilatorenDIN 18910 05.92 Wärmeschutz geschlossener Ställe; Wärmedämmung
und Lüftung; Planungs- und BerechnungsgrundlagenDIN 19221 05.93 Leit-, Regelungs-, Steuerungstechnik, FormelzeichenDIN 19226 1 02.94 dto., allgemeine GrundbegriffeDIN 24145 12.98 Raumlufttechnik – Luftleitungen – WickelfalzrohreDIN 24146 1 02.79 Lufttechnische Anlagen, Flexible Rohre, Maße und Anf.DIN 24147 1 12.98 RLT, Formstücke für runde Luftleitungen, Übersicht,
Maße, Allgemeine GrundlagenDIN 24150 04.90 Rohrbauteile für lufttechnische Anlagen; Verbindungsarten
für Blechrohre und FormstückeDIN 24150 Bbl. 1 04.90 Rohrbauteile für lufttechnische Anlagen; Verbindungsarten
für Blechrohre und Formstücke; Ausführungsbeispiele fürVerbindungen VO
DIN 24151 1 12.98 Raumlufttechnik – Blechrohre - Reihe 1, geschweißtDIN 24151 2 12.98 Raumlufttechnik – Blechrohre - Reihe 2, geschweißtDIN 24152 12.98 Raumlufttechnik – Blechrohre, längsgefalztDIN 24145 12.98 Raumlufttechnik – Luftleitungen – WickelfalzrohreDIN 24163 1 01.85 Ventilatoren – Leistungsmessung, NormkennlinienDIN 24163 2 01.85 Ventilatoren – Leistungsmessung, NormprüfständeDIN 24163 3 01.85 Ventilatoren – Leistungsmessung an Kleinventilatoren,
NormprüfständeDIN 24190 12.98 Raumlufttechnik – Blechkanäle gefalzt, geschweißtDIN 24191 12.98 Raumlufttechnik – Blechkanalformst. gefalzt, geschweißtDIN 24192 11.85 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Verbindungen
für Blechkanäle und BlechkanalformstückeDIN 24192 Bbl. 1 11.85 Kanalbauteile für lufttechn. Anlagen; Verbindungen für
Blechkanäle und Blechkanalformstücke; Beispiele fürLeichtprofilverbindungen
DIN 24193 1 02.88 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Flansche;Winkelflansche Reihe 1
DIN 24193 2 02.88 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Flansche;Flach- und Winkelflansche Reihe 2
DIN 24193 3 02.88 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Flansche;Flach- und Winkelflansche Reihe 3
DIN 24194 1 11.85 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Dichtheit fürBlechkanäle und Blechkanalformstücke; Prüfung
DIN 25414 06.91 Lüftungstechnische Anlagen in KernkraftwerkenDIN 25496 05.92 Lüftungstechnische Komponenten in kerntechn. AnlagenDIN 33403 1 04.84 Klima am Arbeitsplatz und in der ArbeitsumgebungDIN 33403 2 08.00 dto. Einfl. des Klimas a. d. Wärmehaushalt d. MenschenDIN 33403 3 04.01 dto. Beurteilung des Klimas im Warm- und Hitzebereich
auf der Grundlage ausgewählter KlimasummenmaßeDIN 31001 04.83 Sicherheitsgerechtes Gestalten technischer ErzeugnisseDIN 40050 05.93 Elektrische Ausrüstung, IP-SchutzartenDIN 42673 1 04.83 Oberflächengekühlte Drehstrommotoren mit Käfigläufer,
Bauform IM B 3, mit Wälzlagern; Anbaumaße undZuordnung der Leistungen
DIN 42677 1 04.83 Oberflächengekühlte Drehstrommotoren mit Käfigläufer,Bauform IM B 5, IM B 10, IM B 14, mit Wälzlagern;Anbaumaße und Zuordnung der Leistungen
DIN 45635 35 04.86 Geräuschmessung an Maschinen; Luftschallemission,Hüllflächen-Verfahren; Wärmepumpen mit elektrischangetriebenen Verdichtern
DIN 45635 38 04.86 Geräuschmessung an Maschinen; Luftschallemission,Hüllflächen-, Hallraum- und Kanal-Verfahren; Ventilatoren
DIN 45635 56 10.86 Geräuschmessung an Maschinen; Luftschallemission,Hüllflächen- und Kanal-Verfahren; Warmlufterzeuger,Luftheizer, Ventilatorteile von Luftbehandlungsgeräten
DIN 52221 05.80 Bauakustische Prüfungen; Körperschallmessungen beihaustechnischen Anlagen
DVS 1202 03.93 Raumlufttechnische Anlagen für Schweißwerkstätten
DIN EN 2 01.93 Brandklassen; Deutsche Fassung EN 2:1992DIN EN 54 5 03.01 Brandmeldeanlagen – Wärmemelder, Punktförmige MelderDIN EN 54 7 03.01 Brandmeldeanlagen – Rauchmelder, Punktförmige Melder
nach dem Streulicht-, Durchlicht- oder IonisationsprinzipDIN EN 1822 1 07.98 Schwebstoff-Filter (HEPA und ULPA) – Klassifikation,
Leistungsprüfung, Kennzeichnung; Deutsche FassungEN 1822-1: 1998
DIN EN 12220 06.98 Lüftung von Gebäuden – Luftleitungen – Maße von rundenFlanschen für allgemeine Lüftungszwecke
DIN EN 12236 02.96 dto. – Aufhängung und Auflager, Anford. an die FestigkeitDIN EN 12237 09.01 dto. – Festigkeit u. Dichtheit von Luftleitungen mit rundem
Querschnitt aus Blech (Norm-Entwurf)DIN EN 14134 06.01 dto. – Leistungsprüfung und Einbaukontrollen von
Lüftungsanlagen von Wohnungen (Norm-Entwurf)
RAL-GZ 595 12.88 Kulissenschalldämpfer für raumlufttechnische Anlagen
StLB LB 075 09.81 Raumlufttechnische Anlagen – Luftverteilsystem undBauelemente
StLB LB 076 11.98 Raumlufttechnische Anlagen – Einzelgeräte
VBG 1 DA 4.87 Durchführungsanweisungen zur U V V (Allgemein)VBG 4 DA 4.86 Durchführungsanweisungen zur U V V (El. Anlagen)
VDE 0105-100 06.00 Betrieb von elektrischen AnlagenVDE 0165 2001 Elektrischer Explosionsschutz – Einführung in
Verordnungen, Normen und RichtlinienVDE 0166 05.81 Elektrische Anlagen und deren Betriebsmittel in explosiv-
stoffgefährdeten Bereichen (VDE-Bestimmung)VDE 0530 Bbl. 1 10.86 Umlaufende elektrische Maschinen; Leitfaden für
Installations- und Betriebsbedingungen für Nieder-spannungs-Käfigläufer-Induktionsmotoren fürallgemeine Zwecke mit Kugel- oder Rollenlagern undBetriebsart S 1 und Leistungen bis 315 kW
VDE 0530 Bbl. 2 01.99 Drehende elektrische Maschinen – UmrichtergespeisteInduktionsmotoren mit Käfigläufer – Anwendungsleitfaden(IEC 60034-17:1998 (Report) + Corrigendum)
DINDeutsches Institut für Normung e.V.
DVSDeutscher Verband für Schweissenund verwandte Verfahren e.V.
DIN ENDeutsches Institut für Normung e.V.Euro-Norm
RAL-GZDt. Institut für Gütesicherung undKennzeichnung e.V. – Gütezeichen
StLBStandardleistungsbuch für dasBauwesen
VDEVerband Deutscher Elektrotechniker
VBGVorschrift derBerufsgenossenschaften
Regel- Nr. Teil Ausgabe- Titelwerk Datum
14
Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien
15
VDI 2044 11.02 Abnahme- und Leistungsversuche an VentilatorenVDI 2052 06.99 Raumlufttechnische Anlagen für KüchenVDI 2053 02.01 RLT-Anlagen für Garagen (Technische Regel, Entwurf)VDI 2054 09.94 Raumlufttechnische Anlagen für DatenverarbeitungVDI 2058 Bl. 2 06.88 Beurteilung von Lärm hinsichtlich GehörgefährdungVDI 2058 Bl. 3 02.99 Beurteilung von Lärm am Arbeitsplatz unter
Berücksichtigung unterschiedlicher TätigkeitenVDI 2067 Bl. 1 09.00 Wirtschaftlichkeit gebäudetechnischer AnlagenVDI 2071 12.97 Wärmerückgewinnung in Raumlufttechnischen AnlagenVDI 2079 03.83 Abnahmeprüfung an Raumlufttechnischen AnlagenVDI 2080 04.96 Messverfahren und Messgeräte für RLT-AnlagenVDI 2081 Bl. 1 07.01 Geräuscherzeugung und Lärmminderung in RLT-AnlagenVDI 2082 07.00 Raumlufttechnische Anlagen für VerkaufsstättenVDI 2084 05.93 Raumlufttechnische Anlagen für SchweißwerkstättenVDI 2085 09.71 Lüftung von großen Schutzräumen.VDI 2087 05.98 Luftleitungssysteme – BemessungsgrundlagenVDI 2089 Bl. 1 07.94 Wärme-, Raumlufttechnik, Wasserver- und -entsorgung in
Hallen- und Freibädern – HallenbäderVDI 2450 09.77 Luftreinhaltung; Messungen, Begriffe, DefinitionVDI 2711 06.78 Schallschutz durch KapselungVDI 2714 01.88 Schallausbreitung im FreienVDI 3727 Bl. 1 02.84 Schallschutz durch Körperschalldämpfung; Physikalische
Grundlagen und AbschätzungsverfahrenVDI 3727 Bl. 2 11.84 dto.; AnwendungshinweiseVDI 3731 Bl. 2 11.90 Emissionskennwerte techn. Schallquellen; VentilatorenVDI 3733 07.96 Geräusche bei RohrleitungenVDI 3734 Bl. 1 02.81 Emissionskennwerte technischer Schallquellen;
Rückkühlanlagen; Luftgekühlte WärmeaustauscherVDI 3801 06.00 Betreiben von Raumlufttechnischen AnlagenVDI 3802 12.98 Raumlufttechnische Anlagen für FertigungsstättenVDI 3803 10.02 RLT-Anlagen; Bauliche und technische AnforderungenVDI 3804 10.94 Raumlufttechnische Anlagen für BürogebäudeVDI 3819 Bl. 1 01.02 Brandschutz in der Gebäudetechnik – Gesetze,
Verordnungen, technische RegelnVDI 4300 Bl. 7 07.01 Messen von Innenraumluftverunreinigungen – Bestimmung
der Luftwechselzahl in Innenräumen
VDI /VDE 3525 Bl. 1 12.82 Regelung von Raumlufttechnischen Anlagen; GrundlagenVDI /VDE 3525 Bl. 2 07.96 Kennzeichnung zur Beschreibung Raumlufttechnische
Anlagen mit Automation (Technische Regel, Entwurf)VDMA 4363 12.78 Lüftung der Betriebsräume luftgekühlter KompressorenVDMA 24169 1 12.83 Lufttechnische Anlagen; Bauliche Ex-Schutzmaßnahmen
an Ventilatoren; Richtlinien zur Förderung brennb. Gase...VDMA 24176 01.90 Inspektion lufttechnischer Ausrüstungen in GebäudenVDMA 24186 0 09.96 Leistungsprog. für Wartung – Übersicht und GliederungVDMA 24186 1 09.88 Leistungsprog. für Wartung – Lufttechnische AnlagenVDMA 24186 2 09.88 Leistungsprog. für Wartung – Heiztechnische AnlagenVDMA 24191 03.87 Dienstleistungen für MSR-Einr. in Heiz- und RLT-Anlagen
VdS 2098 05.90 Rauch- und Wärmeabzugsanlagen, Planung und EinbauVdS 2159 05.87 Richtlinien für Rauch- und Wärmeabzugsanlagen
VSR 201 Prüfung von lufttechnischen Anlagen in GaragenVSR 202 Prüfung von CO-Warnanlagen in GaragenVSR 204 Prüfung von lufttechn. Anlagen in VersammlungsstättenVSR 205 Prüfung von lufttechnischen Anlagen in KrankenhäusernVSR 210 Prüfung von Brandschutzklappen
ZH 1/401 11.95 Grenzwerte in der Luft am Arbeitsplatz, LuftgrenzwerteMAK und TRK (Bekanntmachung des BMA nach§ 52 Abs. 4 Gefahrenstoffverordnung)
Eurovent, Frankfurt a.M. und Paris, Deutsches Sekretariat beim VDMAEurovent-Dokumente Nr. (Auswahl)
0/1 Symbole und Einheiten1/1 Ventilatoren, Terminologie1/2 Runde Flansche von Ventilatoren1/3 Sicherheitstechnische Anforderungen bei Ventilatoren6/7 Wartungsrichtlinien für lufttechnische Anlagen6/8 Brandschutz bei Klimaanlagen in verschiedenen Ländern2/3 Blechkanäle, Norm für Abmessungen2/4 Norm für Formstücke2/5 Wasserdurchlass von Wetterschutzgittern
Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien
VDIVerein Deutscher Ingenieure
VDI /VDE
VDMAVerband Deutscher Maschinen-und Anlagenbau e.V.
VdSSchadenverhütung GmbH
ZHHauptverband der gewerblichenBerufsgenossenschaften e.V.
VSRVersammlungsstätten-Richtlinien
EuroventEuropäisches Komitee derHersteller von Luft- undTrocknungsanlagen
Regel- Nr. Teil Ausgabe- Titelwerk Datum
16
Schutzarten von Ventilatoren in NassräumenProtection classes for fans in humid rooms / BathroomsIndices de protection pour ventilateurs dans des pièces humides / SDB
Bereichseinteilungen bei Bädern, Duschen,Schwimmbäder etc.Mit der Einführung von exakt bestimmtenBereichen in das VDE-Vorschriftenwerk wurdeeine Basis geschaffen, welche die Zuordnungbestimmter Elektro-Installationsmaßnahmen zueinem bestimmten Anlagenort ermöglicht.Durch die Festlegung dieser Bereiche sind nunkonkrete Aussagen über Elektroinstallationenmöglich, wie z.B. die Aussage welche Schutz-maßnahme, IP-Schutzart oder Leitungsinstalla-tion wie, wo und in welchem Bereich anzuwen-den ist. Dies dient der Erleichterung in derPraxis und ermöglicht eine eigenständige Be-urteilung.
Bereiche in Bade- und DuschräumenBereits seit 1985 müssen bei der Installation derRäume mit Badewanne oder Dusche gemäßDIN VDE 0100 Teil 701 die Regelungen überBereiche 0, 1, 2 oder 3 bei der Elektroinstalla-tion beachtet werden. Für die Elektroinstallationsind bereichsabhängig z.B. folgende Maßnah-men zu beachten:
Im Bereich 0– Es dürfen nur Betriebsmittel verwendet
werden, die ausdrücklich zur Verwendung inBadewannen erlaubt sind.
– Als IP-Schutzart wird für öffentliche Bäderund für Bäder in Wohnungen IP X7 gefor-dert.
– Als Schutzmaßnahme darf nur die Schutz-kleinspannung mit Nennspannung bis 12 Vverwendet werden. Die Stromquelle mussaußerhalb des Bereiches 0 angeordnet sein.
– Schalter und Steckdosen sind hier verboten.Ebenfalls unzulässig ist die Installation vonVerbindungsdosen.
Im Bereich 1– Es dürfen nur ortsfeste Warmwasser- und
Abluftgeräte verwendet werden.– Die IP-Schutzart für Betriebsmittel in diesen
Bereichen ist in öffentlichen Bädern IP X5,für Bäder in Wohnungen IP X4 (bzw. IP X5,wenn mit Strahlwasser zu rechnen ist).
– Schalter und Steckdosen sind auch hierunzulässig; Ausnahme: Schalter in Ver-brauchsmitteln sind zulässig.
– Auch Verbindungsdosen dürfen imBereich 1 nicht angeordnet werden.
Im Bereich 2– Schalter und Steckdosen sind unzulässig.
Dies gilt nicht für Schalter in Verbrauchs-mitteln.
– Die Schutzart muss in öffentlichen BädernIP X5, in Wohnungen IP X4 betragen.
– Ausdrücklich untersagt sind Verbindungs-dosen.
Kabel und Leitungen– In den Bereichen 0, 1, 2 dürfen keine
Leitungen im oder unter Putz sowie hinterWandverkleidungen verlegt werden.Es bestehen Ausnahmen für Leitungen zurVersorgung im Bereich 1 und 2 festange-brachter Verbrauchsmittel, wenn sie senk-recht verlegt und von hinten in diese einge-führt werden.
– In den Bereichen 0, 1, 2 und 3 dürfen wederLeitungen noch Kabel verlegt werden, diezur Stromversorgung anderer Räume oderanderer Orte dienen.
Bereiche in SchwimmbädernDie für überdachte Schwimmbäder (Schwimm-hallen) und Schwimmbäder im Freien geltendeDIN VDE 0100 Teil 702/6.92 unterteilt dieBereiche in 0, 1 und 2 und legt z.B. folgendeBereichsinstallationen fest:
Im Bereich 0– Die elektrischen Betriebsmittel müssen min-
destens IP X8 sein.– Es dürfen keine Installationsgeräte, z.B.
Schalter und Steckdosen angebracht wer-den.
– Verbindungsdosen sind in diesem Bereichverboten.
– Festinstallierte Geräte sind zulässig, wennsie für die besondere Verwendung inSchwimmbädern hergestellt sind.
Im Bereich 1– Es dürfen keine Installationsgeräte ange-
bracht werden, z.B. Schalter und Steck-dosen. Ausnahme: Kleine Schwimmbäder,in denen es nicht möglich ist, diese außer-halb des Bereiches 1 anzubringen.Steckdosen dürfen in diesem Fall imBereich 1 nur angebracht werden, wenn siein mindestens 1,25 m Entfernung (Hand-bereich) von Bereich 0 und in einer Höhevon mindestens 0,3 m über dem Fußbodenangeordnet und entweder mit einer Fehler-strom-Schutzeinrichtung mit einem Ι∆n ≥ 30oder einzeln von Trenntrafos geschützt sind.Die Trenntrafos müssen sich außerhalb derBereiche 0, 1 und 2 befinden.
– Festinstallierte Geräte dürfen angebrachtwerden, wenn sie für die besondere Ver-wendung in Schwimmbädern hergestelltsind.
– Die Schutzart ist mindestens IP X5; fürkleine Schwimmbecken in Gebäuden IP X4,wenn nicht Strahlwasser-Reinigung erfolgt.
Im Bereich 2– Es dürfen u.a. angebracht werden Leuchten
der Schutzklasse II. Besondere Anforde-rungen an Leuchten für Schwimmbeckenund ähnliche Anwendungen sind festgelegtin DIN VDE 0711 Teil 218/92.
– Geräte, die von einem Trenntrafo gespeistwerden.
– Zulässig sind hier auch Geräte derSchutzklasse I, wenn sie durch Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen mit einem Ι∆n ≥ 30 mAgeschützt werden.
– Die Schutzart beträgt für SchwimmhallenIP X2, für Schwimmbecken im Freien IP X4und für die Fälle, in denen Strahlwasser auf-tritt, IP X5.
Kabel und Leitungen– In den Bereichen 0 und 1 dürfen nur Kabel
und Leitungen keine metallene Umhüllunghaben und nicht in Metallrohren verlegtwerden.
– Im Bereich 2 dürfen Kabel und Leitungennicht in berührbaren Metallrohren verlegtwerden.
– In den Bereichen 0 und 1 dürfen nur Kabelund Leitungen verlegt werden, die für dieVersorgung der in diesen Bereichen ange-ordneten Geräte notwendig sind.
17
Schutzarten von Ventilatoren in NassräumenProtection classes for fans in humid rooms / BathroomsIndices de protection pour ventilateurs dans des pièces humides / SDB
Folgende Geräte für den Einsatz in Bädern finden Sie bei Helios:Bereich 1 = IP X5 Typen z.B.: ELS, HR 90.. Bereich 2 = IP X4 Typen z.B.: HVR 150, HV 200, HV 250..Auf Anfrage sind auch Geräte, welche mit einer Schutzkleinspannung von 12 V~ betrieben werden können, erhältlich.
Bereich 0Installation verboten
Bereich 1 “Strahlwasser”Wände vertikal über GrundflächeDusche / Bad bis auf eine Höhevon 2,25 m über Boden. AuchDusche- / Badewannenrand.
Bereich 2 “Spritzwasser”Wände seitlich von Bereich 1.Boden + 0,6 m ab Dusche /Badrand.
18
Symbol Kurzbegriff Schutzartnach DIN40 050 etwa
Abgedeckte Ausführung IP X0
Tropfwassergeschützte Ausf. IP X1
Regengeschützte Ausführung IP X3
Spritzwassergeschützte Ausf. IP X4
Strahlwassergeschützte Ausf. IP X5
Wasserdichte (abgedichtete) IP X7Ausführung
Schutzarten von elektrischen Betriebsmitteln (DIN 40050 und IEC 34-5 u. 144)IP KlassifikationIP Classification
IP Test Erklärung / Comment
Kein besonderer Schutz.No protection. - Pas de protection.
Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 50 mm (z.B. zufälligesBerühren mit der Hand).
Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 12 mm (z.B. zufälligesBerühren mit dem Finger).
Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 2,5 mm(z.B. Drähte, Werkzeuge..)
Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 1 mm (z.B. Drähte,..).
Motor enclosure protected againstthe harmful ingress of solid objectsgreater than 1.0 mm.
Mäßiger Schutz gegen Staub(Schädliche Staubablagerungen).
Protected against the harmfulingres of dust.
Vollständiger Schutz gegen Staub.(Betrifft elektrische Maschinen nicht.)
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
IP X7
IP X5
IP X5
IP X5
IP X7
IP X4
IP X4
IP X1
*
**
IP-Vorgaben für Bereiche mit Nässebildung durchBetauungBäder in denen sich häufig Bäder in denen sich seltenNässe infolge Kondensation Nässe infolge Kondensationbildet, z.B. öffentl. Bäder bildet, z.B. Bäder imoder in Sportanlagen. Wohnbereich.
Bereich
* bei Auftreten von Strahlwasser IP X5 ** bei Leuchten genügt IP X0
England: Teilweise: Schütze BS775:1, Schutzschalter BS 4752, 1971Für Motorstarter und Controller gilt weiterhin BS 587
Schweiz: Für SEV-Approbationen sind die Kennz. nach ICE 144 (1963)zugelassen.
Belgien: NBN C20-001, 1972 Frankreich: UTE C20-10 12, 1971Österreich: ÖEV-A50, 1971
Ziffer 1 / Digit 1 / Numéro 1 = IP X ?Schutzgrade für den Berührungs und FremdkörperschutzProtection against solid objectsProtection contre objects solides
*
IP Test Erklärung / Comment
Kein besonderer Schutz.No protection. - Pas de protection.
Schutz gegen senkrecht fallendesTropfwasser. (Kondensation)
Schutz gegen Tropfwasser beiSchrägstellung bis zu 15°.
Schutz gegen Sprühwasser bis zu60° von der Senkrechten.
Schutz gegen Spritzwasser ausallen Richtungen .
Motor enclosure protected againstthe harmful ingress of splashingwater.
Schutz gegen Strahlwasser aus einerDüse und aus allen Richtungen.
Motor enclosure protected againstthe harmful ingress of water, whenwater is sprayed against the motor(weatherproof).
Schutz gegen schwere Seeoder Wasser in starkem Strahl.
0
1
2
3
4
5
6
Ziffer 2 / Digit 2 / Numéro 2 = IP X ?Schutzgrade für den WasserschutzProtection against liquid objectsProtection contre objects liquides
19
Erstprüfung an Starkstromanlagen nach DIN VDE 0100, Teil 600ISO-Klassen-Erstprüfung an StarkstromanlagenEigenschaften von Motoren
Erstprüfung an Starkstromanlagennach DIN VDE 0100, Teil 600
Der Errichter muss vor der Inbetriebnahmeeiner– neu errichteten– geänderten– instandgesetzten oder– erweitertenAnlage prüfen, ob alle Festlegungen für denSchutz von Personen, Tieren oder Sacheneingehalten worden sind.
a) Die Prüfung beginnt mit dem systema-tischen Besichtigen.
1. Halten die Betriebsmittel außeren Ein-flüssen stand ?
2. Sind die Zusatzfestlegungen für Räume undAnlagen besonderer Art eingehalten?
3. Haben Betriebsmittel erkennbare Mängel?4. Ist die Isolierung der aktiven Teile OK?5. Entsprechen Abdeckungen und Umhüllun-
gen den Bestimmungen?6. Erfüllen die Hindernisse ihren Zweck?7. Ist der Abstand den Vorschriften ent-
sprechend?8. Sind Leitungs- und Kabeldruchführungen
ordnungsgemäß abgeschottet?9. Sind die Montageanleitungen des Betriebs-
mittels eingehalten?10. Sind die Überstromschutzeinrichtungen
richtig ausgewählt und eingestellt?11. Sind die Überwachungseinrichtungen
richtig ausgewählt und eingestellt?12. Ist die Anlage durch Pläne hinreichend do-
kumentiert?
b) Es folgt das Erproben von Schutz- undÜberwachungseinrichtungen.
1. Lösen Isolationsüberwachungseinrichtun-gen beim Betätigen der Prüftaste aus?
2. Sind die Sicherheitseinrichtungen wirksam?3. Sind Melde- und Anzeigeeinrichtungen
funktionsfähig?4. Hält die Isolierung, falls nicht vom Hersteller
garantiert, einer Prüfspannung stand?
c) Falls erforderlich:Messen zur Beurteilung der Wirksam-keit von Schutzeinrichtungen.
1. Fehlerstrom-Berührspannung2. Schleifenwiderstand3. Schutzleiterwiderstand, Erdleiterwiderstand
Potentialausgleichsleiterwiderstand4. Erdungswiderstand5. Widerstand von Fußböden und Wänden6. Drehrichtung des Drehfeldes bzw. richtige
Strömungsrichtung des Luftstroms prüfen.
Anschluss von MotorenIn IEC-Publ. 34-8 wird angegebenen, dass dieStänderwicklung, die Teile dieser Wicklung unddie Anschlüsse für Drehstrom-Motoren durchdie Großbuchstaben U, V und W zu bezeichnensind.
Wicklungsenden und Zwischenanzapfungenwerden durch eine Ziffer nach dem Buchstabenbezeichnet, z.B. U1, U2 usw.
Wicklungsteile der gleichen Wicklung werdendurch eine Ziffer vor dem Buchstaben gekenn-zeichnet, z.B. 1U1, 2U1 usw.
Falls keine Missverständnisse möglich sind,können die Ziffer vor dem Buchstaben, die Ziffernach dem Buchstaben oder auch beide ausge-lassen werden.
Überlast-Schutz Anlauf von Motoren /Direktes EinschaltenDas EVU lässt normalerweise das direkte Ein-schalten von Käfigläufermotoren mit Nenn-leistungen bis 3 -5 kW zu.
Anlauf von Motoren /Stern/Dreieck-Anlauf 400 V / 690 VACBei Stern/Dreieck-Anlauf wird ein Käfigläufer-motor, der beispielsweise für 400 Volt Dreieckgewickelt ist, mit der Wicklung in Sternschal-tung angelassen. Dazu ist ein Stern/Dreieck-Schalter erforderlich.Bei Sternschaltung reduziert sich die Phasen-spannung auf die Nennspannung geteilt durch√
_3. Das entspricht z.B. dem Verhältnis 400 /
230 V. Beim Umschalten auf Dreieckschaltungwerden nachstehende Verbindungen herge-stellt:
Bei Drehrichtung im Uhrzeigersinn:U1-V2, V1-W2, W1-U2.
Bei Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn:U1-W2, V1-U2, W1-V2.
Dimensionierung von LeitungenBei der Dimensionierung von Leitungen zwi-schen Motor und Stern/Dreieck-Schalter ist je-der Leiter passend zum Strom auszulegen.
20
Standard Ersatzteil-ListeStandard spare parts listPièces de rechange
ErsatzteileDie nachfolgend aufgeführte Ersatzteil-Liste giltstellvertretend für eine Vielzahl der von Heliosgelieferten Ventilatoren und Motoren und dientallein der Begriffsfindung.
1.0 Gehäuseteile, Schutzgitter, Halterung1.1 Schutzgitter motorseitig.1.2 Motor-Haltestreben, 1 Satz = 3 Stück inkl.
Schrauben, Muttern und Schutzgitterbefe-stigung.
1.3 Gehäuseplatte mit Düse1.4 Wandring mit Einlaufdüse1.50 Abdeckgitter Typ G aus Kunststoff inkl.
4 Befestigungselementen.1.51 Befestigungsteile für Gitter (4 Stück)1.52 Zylindrisches Stahlrohr inkl. Motor-Halte-
winkel.1.6 Motorhaltestreben für Rohreinbau inkl.
Befestigungsteilen. (1 Satz = 3 Stück)1.70 Ventilatorrohr mit beidseitigen Flanschen
inkl. 3 Motor-Haltewinkel.1.71 Klemmkasten-Unterteil1.72 Motorklemmbrett äußerer Anschluss1.73 Klemmkastendeckel aus Kunststoff-
Aluminium inkl. Dichtung.
2.0 Axial-LaufradZur Definition unbedingt erforderlich:– Anzahl der Flügelblätter– Außen-Ø und Ø der Motorwelle– Bei verstellbaren Rädern: Anstellwinkel– Werkstoff– Einsatzbedingungen/Temperaturbereich– Drehzahl, Explosionsschutz– Auslieferungsdatum
3.0 AntriebsmotorAngabe der Leistung, Drehzahl, Spannungund Frequenz unbedingt erforderlich.3.1 Motor kpl. mit Klemmkasten3.20 Motor ohne Anbauten3.21 Klemmbrett für Motor mit/ohne Thermo-
kontakt.3.3 Kondensator für 1-ph... µF3.40 Motor-Klemmkastendeckel mit
Kondenswasserstopfen3.41 Dichtung zu Motorklemmkastendeckel3.41 Stopfen für Kondensatöffnung3.5 Kugellager DIN 625, erforderliche
Angaben: Type, Einsatzbedingungen,Temperatur
3.6 Motor-Bausatz bestehend aus:Bewickelter Stator, Rotor, 2 Kugellagerund Ausgleichsscheiben.
Normteile:Sind nach Muster oder Angabe im Fachhandelzu beziehen.
ADemontage Laufrad
Demounting of the impeller
Démontage hélice
BDemontage Kugellager
Demounting of the ball bearings
Démontage roulement
CMontage Kugellager
Mounting of ball bearings
Montage roulement
DMontage Laufrad
Mounting of the impeller
Montage hélice
21
Standard Ersatzteil-ListeStandard spare parts listPièces de rechange
Nachfolgend finden Sie Hinweise und Auszügeaus verschiedenen Betriebs- und Montageanlei-tungen welche den Helios-Produkten beiliegen.Viele dieser Textabschnitte haben allgemein Gül-tigkeit, andere wiederum sind eher produktspe-zifisch. Dennoch ermöglichen Ihnen diese Aus-führungen eine Übersicht zu gewinnen.
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktionund zur eigenen Sicherheit sind die nachstehen-den Vorschriften genau durchzulesen und zubeachten.
Empfang und EinlagerungDie Ware hat unser Werk in einem einwandfreienZustand verlassen. Die Sendung ist sofort beiAnlieferung auf Beschädigungen und Typen-richtigkeit zu überprüfen. Melden Sie eventuelleBeanstandungen unverzüglich dem Transport-unternehmen.Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen even-tuelle Ansprüche verloren.
Transport und LagerungBei Einlagerung über einen längeren Zeitraumsind zur Verhinderung schädlicher Einwirkungenfolgende Maßnahmen zu treffen:– Versiegelung der blanken Teile mitKorrosionsschutz.
– Schutz des Motors durch trockene, luft- undstaubdichte Verpackung wie Kunststoffbeutelmit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikator.
– Schutz gegen mechanische Beschädigungen.– Der Lagerort muss erschütterungsfrei,wassergeschützt und frei von Temperatur-schwankungen sein.
Ventilatoren dürfen auf den motoreigenen Ab-deckhauben weder transportiert, noch gelagertwerden. Bei größeren Ventilatoren sind die Ring-schrauben der Motoren unter Verwendung ge-eigneter Anschlagmittel mit zu benutzen. DieRingschrauben am Motor sind jedoch nur zumHeben der Motoren ohne zusätzliche Anbauteilewie Grundplatten, Getriebe, Laufräder usw. be-stimmt.
Bei mehrjähriger Lagerung, bzw. Motorstillstandmuss vor Inbetriebnahme eine Inspektion derLager und gegebenenfalls ein Lageraustauschdurchgeführt werden. Zusätzlich ist, nach einerLagerung über mehr als 3 Monate, eine elektri-sche Prüfung nach VDE 0701 bzw. VDE 0530durchzuführen. Diese schreibt einen Mindest-Isolationswiderstand gegen Masse von 1000Ohm pro Volt Betriebsspannung vor!
Wird dieser Wert nicht erreicht, so müssen dieMotoren ausgetrocknet werden. Dies geschiehtam besten in einem Ofen bei Temperaturen biszu 80 °C. Um ein Entweichen der Feuchtigkeitsicherzustellen, ist die Maschine zu demontieren.Die genannten Arbeiten müssen von Fachper-sonal durchgeführt werden, wobei wir auf dieAufrechterhaltung des Explosionsschutzes beimWiderzusammenbau hinweisen.
Motoren mit Zylinderrollenlagern und/oderSchrägkugellagern sind ggf. mit einer Transport-sicherung ausgerüstet welche vor der Inbetrieb-nahme zu entfernen ist. Ein Entfernen der Trans-portsicherung sollte grundsätzlich nur danngeschehen, wenn sich der Motor in Betriebslagebefindet. Bei Weiterversand (v.a. über längere
Distanzen) ist zu prüfen ob die Verpackung fürTransportart und -weg geeignet ist. Schädenderen Ursache in unsachgemäßem Transport,Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sindnachweisbar und unterliegen nicht der Gewähr-leistung.
EinsatzbereichDie Ventilatoren sind zur Förderung normaleroder leicht staubhaltiger, wenig aggressiver undfeuchter Luft, bei normalen Temperaturen von– 30 °C bis + 40 °C im Bereich ihrer Leistungs-kennlinien geeignet. Für den Einsatz in explo-sionsgefährdeten Bereichen ist ein spezielle,explosionsgeschützte Ausführung erforderlich.Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen,wie z.B. hohe Feuchtigkeit, längere Stillstand-zeiten, starke Verschmutzung übermäßige Be-anspruchung durch klimatische, technische,elektronische Einflüsse ist Rückfrage und Ein-satzfreigabe erforderlich, da die Serienausfüh-rung hierfür u.U. nicht geeignet ist.
Die Isolationsklasse, die Schutzart und die max.zulässigen Fördermitteltemperaturen bei Nor-malbetrieb und bei Drehzahlsteuerung (TR) sindauf dem Typenschild angegeben.Es ist sicherzustellen, dass der vorgegebeneEinsatzbereich nicht überschritten wird. Ein be-stimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft.
Weitere produkspezifische Hinweise über dengenauen Einsatzbereich finden Sie in den jewei-ligen Produktbeschreibungen im Hauptkatalog.
Einsatz bei RaumlüftungZur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistungist eine planmäßige Zuluftführung Vorausset-zung. Bei Betrieb von schornsteinabhängigenFeuerstellen im entlüfteten Raum, muss diesenbei allen Betriebsbedingungen ausreichend Zu-luft zugeführt werden.
FördermediumStandardventilatoren sind grundsätzlich nicht fürdie dauerhafte Förderung stark staubhaltigerLuft konstruiert. Partikel, welche einen Durch-messer von 0,05 mm übersteigen, führen zueiner verstärkten Verschmutzung und zu erhöh-tem Verschleiß aller Ventilatorteile.Falls möglich, sollte deshalb im Luftstrom immerein Staub- bzw. Fett-Filter vor dem Ventilatorangeordnet sein. Die Kontroll- und Wartungsin-tervalle lassen sich so bis auf ca. 1 Jahr aus-dehnen.
Falls keine Möglichkeit zur Reduzierung desPartikelanteils in der Luft besteht, sind die War-tungsintervalle der Luftverschmutzung anzupas-sen. Durchzuführende Maßnahmen bei derWartung: Siehe Kapitel "Wartung".
FördermedientemperaturenDie Serienausführung ist im Bereich von –30 bismind. +40 °C, kurzfristig auch höher (Ausnahmeexplosionsgeschützte Ventilatoren) einsetzbar.Ausführungen für höhere Dauertemperaturensind in den Typentabellen angegeben oder imBereich der Sonderfertigung möglich. Regel-betrieb bewirkt eine höhere Motorerwärmung.Die in der Typentabelle genannten Maximaltem-peraturen sind ggf. um 10 °C herabzusetzen.
Luftförderrichtung A = über Motor saugend
Luftförderrichtung B = über Motor drückend
LeistungsdatenVentilatorleistungen wurden auf einem Prüf-stand entsprechend DIN 24163 Teil 2 ermittelt.Sie gelten für die Normalausführung unter Ver-wendung einer Einströmdüse mit ungehinderterZu- und Abströhmung (ca. 1 m gerade Kanal-strecke). Hiervon abweichende Ausführungensowie ungünstige Einbau- und Betriebsbedin-gungen können zu einer Reduzierung der För-derleistung führen.
GenauigkeitsklassenDie DIN 24166 ermöglicht es, einheitliche tech-nische Lieferbedigungen zwischen Besteller undLieferanten von Ventilatoren zu vereinbaren.Hierzu werden die zulässigen Grenzabweichun-gen des Ventilators festgelegt. In Serie gefertigteVentilatoren entsprechen der Genauigkeits-klasse 3.
Geräuschpegel / AkustikDie Geräuschangaben beziehen sich ebenfallsauf die in “Leistungsdaten” beschriebene An-ordnung unter Freifeldbedingungen. Von den imKatalog genannten Geräuschwerten könnensich im Einzelfall, je nach Einbauart erheblicheAbweichungen ergeben, da der Schalldruck-pegel vom Absorbtionsvermögen des Raumes,der Einbausituation u.a. Faktoren abhängig ist.Gehäusevariationen, Schutzgitter, ungünstigeBetriebsbedingungen u.a.m. können zu einerErhöhung der angegebenen Werte führen.Geräuschminderungen können durch den Ein-satz von Schalldämpfern und durch Drehzahl-reduzierung erreicht werden.
Förder- und Drehrichtung• Radialventilatorensind prinzipbedingt nur für eine Förder- bzw.Drehrichtung geeignet.
• AxialventilatorenStandardmäßig, d.h. ohne anderslautende Be-stellung, kommen die Axialventilatoren mit Luft-förderrichtung A = über Motor saugend zur Aus-lieferung. Auf Wunsch ist gegen Mehrpreis auchLuftförderrichtung B = über Motor drückendlieferbar.
Betriebs- Gesamtabweichung t inwerte Genauigkeitsklasse
0 1 2 3Volumenstrom ±1% ±2,5% ±5% ±10%Druckerhöhung ±1% ±2,5% ±5% ±10%Antriebsleistung ±2% ±3% ±8% ±16%Wirkungsgrad -1% -2% -5% –Schallpegel +3 dB +3 dB +4 dB +6 dB
22
Auszüge aus Montage- und Bedienungsanleitungen von VentilatorenEmpfang, Einlagerung, Leistungdaten, Einsatzbereich
23
Bei den Hochleistungs-Axial-Ventilatoren derNenngrößen 20 – 50 cm ø, die mit Kondensa-tormotor oder Drehstrom-Motor ausgerüstetsind, ist zur Förderrichtungs- bzw. Drehrich-tungsumkehr teilweise eine bauseitige Anpas-sung möglich.
Hierfür ist erforderlich:– Ändern der Motordrehrichtung durch
umpolen auf dem Klemmbrett.– Abziehen des Laufrades und
spiegelbildliches Wiederaufsetzen.
Wird nur eine der beiden Maßnahmen durchge-führt, bzw. das Laufrad im normalen Drehsinnbetrieben, liegt die Leistung um ca. 1/3 niedriger.Einzelheiten über den Reversierbetrieb sind imKatalog auf den entsprechenden Produktseitenzu entnehmen.
Montage / EinbauDie Ventilatoren werden serienmäßig als kom-plette Einheit d.h. anschlussfertig geliefert. Siekönnen meist in beliebiger Achslage montiertwerden. Um ein Verziehen des Ventilatorgehäu-ses und somit ein Streifen des Laufrades zu ver-hindern, muss eine ebene Anschraubfläche ge-geben sein. Auf eine ausreichend stabileBefestigung ist zu achten.
Falls Motor und Ventilatorlaufrad unmontiertausgeliefert werden, ist beim Aufziehen desLaufrades ein Aufziehwerkzeug zu benutzen.Ggf. ist das aufzuziehende Teil vorsichtig zuerwärmen. Das Aufschlagen der Übertragungs-elemente auf die Welle ist unzulässig. Bei un-sachgemäßer Montage gehen etwaige Garantie-reparaturansprüche verloren.Beim Einbau ist auf Unterbindung von Körper-schallübertragung zu achten. Dies ist durch An-bringen von Schwingungsdämpfern zwischenVentilator und Anschraubfläche und durch Zwi-schensetzen flexibler Verbindungsstücke (Se-geltuchstutzen) in den Rohrleitungsverlaufsicherzustellen (siehe Zubehörprogramm).Achtung: Bei Rohreinbau ist darauf zu achten,dass vor und nach dem Ventilator eine ausrei-chend lange gerade Rohrstrecke vorgesehenwird, da sonst mit erheblichen Leistungsminde-rungen und Geräuscherhöhungen zu rechnenist.Achtung: Einbau so vornehmen, dass eine pro-blemlose Wartung des Ventilators ohne Ausbaumöglich ist.
BerührungsschutzBeim Einbau sind die gültigen Arbeitsschutz-und Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.Ein Berührungsschutz gemäß DIN EN 294 ist si-cherzustellen. Kontakt mit rotierenden Teilen so-wie ein mögliches Eindringen von Fremdkörpernin den Motor oder das Laufrad muss verhindertwerden. Hierzu sind bau- bzw. zubehörseitig dieentsprechenden Voraussetzungen zu treffen. Esist sicherzustellen, dass sich im Ansaugbereichkeine Textilien (z.B. Vorhänge) oder andere an-saugbare Stoffe, wie z.B. Kleidungsstücke, be-finden. Ventilatoren, die durch ihre Einbauweise(z.B. Einbau in Lüftungskanäle oder geschlosseneAggregate) geschützt sind, benötigen keinSchutzgitter, wenn die Anlage ausreichendeSicherheit bietet. Es wird darauf hingewiesen,dass der Installateur für Unfälle infolge fehlenderSchutzeinrichtungen haftbar gemacht werdenkann.
Achtung: Der Einsatz von Fremdfabrikaten kannzu Funktionsproblemen, und/oder Zerstörungdes Ventilators führen. Bei Einsatz seitensHelios nicht freigegebener Steuergeräte entfal-len Garantie und Haftungsansprüche.
RegelbetriebBei drehzahlgeregelten und mit hoher Schalt-häufigkeit betriebenen Ventilatoren ist die Strom-aufnahme variabel bzw. von der Betriebsweiseabhängig. Für einen zuverlässigen Schutz derMotorwicklung ist deshalb die Ausrüstung mitThermokontakten oder Kaltleitern in Kombina-tion mit Motorvollschutz- oder Auslösegerätenerforderlich. Konventionelle Motorschutzschal-ter erbringen keinen Schutz, da im Regel- undAussetzbetrieb ein Motor thermisch überlastetwerden kann, ohne dass die Stromaufnahmeden Nennstrom übersteigt.
Drehzahlsteuerung mittels Frequenzumrichterist bei verschiedenen Motoren-Bauarten und-Größen nur dann möglich, wenn bauseits zwi-schen Umrichter und Motor allpolig wirksameSinusfilter (Phase gegen Phase und Phasegegen Schutzleiter) eingebaut werden. Ein ge-planter Einsatz von Frequenzumrichter ist beiVentilatorbestellung anzugeben. Motor-Thermo-kontakte sind auf die Auslöseeinrichtung desUmrichters aufzuschalten.Explosionsgeschützte und polumschaltbareMotoren dürfen nicht mit Frequenzumrichternbetrieben werden.Bei Installation eines Frequenzumrichters istweiterhin zu beachten, dass Spannungsspitzenan den Motorklemmen kleiner 1000 V und dieSpannungsanstiegsgeschwindigkeit ≤ 500 V/mssein müssen. (IEC 34-17). Wird der betriebs-mäßige Ableitstrom von 3,5 mA überschritten, sosind die Bedingungen bezüglich Erdung gemäßDIN VDE 0160/5.88 Art. 6.5.2.1 zu erfüllen.Der Regelbereich beträgt 10 – 50 Hz. Die Maxi-malfrequenz (50 Hz) darf bei Serien-Ventilatorennicht überschritten werden, da der Motor sonstüberlastet und zerstört wird.
Elektronische Drehzahlsteuergeräte, die auf demPrinzip des Phasenanschnitts funktionieren,können Motor-Brummgeräusche erzeugen, dieim unteren Drehzahl-/Spannungsbereich stö-rend empfunden werden. In geräuschrelevantenEinsatzfällen sind deshalb Trafo-Steuergeräte,die keine Geräuschentwicklung verursachen,einzusetzen.
Geräuschprobleme können durch die Verwen-dung eines Schalldämpfers behoben werden.Bei Drehzahlsteuerung darf die max. zulässigeFördermitteltemperatur keinesfalls überschrittenwerden.
Achtung: Der Einsatz von Fremdfabrikaten kann,v.a. bei elektronischen Geräten, zu Funktions-problemen, Zerstörung des Reglers und/oderdes Ventilators führen. Bei Einsatz seitensHelios nicht freigegebener Regel- und Steuer-geräte entfallen Garantie und Haftungs-ansprüche.
Auszüge aus Montage- und Bedienungsanleitungen von VentilatorenDrehzahlregelung, Montage /Einbau, Elektrischer Anschluss, Motorschutz
KondenswasserbildungBei periodischem Betrieb mit feuchten und war-men Fördermedien und durch Temperatur-schwankungen (Aussetzbetrieb) kann innerhalbdes Motors und des Ventilators Kondensat ent-stehen dessen Abfluss sichergestellt sein muss.Der Motor ist mit Kondenswasserbohrungenversehen welche ggf. je nach Einbaulage durchentfernen des Verschluss-Stopfens zu öffnensind. Am Gehäuse ist, je nach Einbausituation,an der Stelle an der sich das Kondenswassersammeln kann eine Kondenswasserbohrung zusetzen.
In extremen Situationen wie hohe Luftfeuchtig-keit oder bei starken Temperaturschwankungensind zusätzliche Maßnahmen notwendig. Diesemüssen bei der Projektierung und Montage be-achtet und bei Bestellung angegeben werden.
Elektrischer AnschlussAchtung: Alle Arbeiten sind im spannungslosenZustand vorzunehmen. Der elektrischeAnschluss darf nur von einer autorisiertenElektrofachkraft ausgeführt werden. Die ein-schlägigen Sicherheits-, Installations- undWartungsvorschriften sind unbedingt zu beach-ten.Zwingend vorgeschrieben sind:a) Ein allpoliger Netztrennschalter mit minde-
stens 3 mm Kontaktöffnung.b) Ein geeignetes Motor-Schutzgerät für jeden
Ventilator, bzw. jede Drehzahl (bei mehrtouri-gen Ventilatoren).
Die Einführung der elektrischen Zuleitung ist sovorzunehmen, dass bei Wasserbeaufschlagungkein Eindringen entlang der Leitung möglich ist.Leitung nie über scharfe Kanten führen. DerAnschluss und ggf. die Anordnung der Schalt-bügel/ Brücken ist nach beiliegendem Schaltbildvornehmen. Schutzleiter an Erdungsklemmeanschließen. Für Servicearbeiten ist ein allpoligabschaltender Revisionsschalter in unmittelba-ren Nähe des Ventilators vorzusehen.
Das Typenschild gibt über die elektrischenWerte des Geräts Aufschluss. Diese sind insbe-sondere bezüglich Nennspannung und Frequenzauf Übereinstimmung mit den örtlichen Gege-benheiten zu überprüfen.
Die Installation muss unter Beachtung der gülti-gen Vorschriften erfolgen.Weitere Arbeitsgänge und Informationen sieheAbschnitt Inbetriebnahme sowie bei "Anschlussvon Motoren".
Motorschutz / AnforderungSiehe “Motorschutzeinrichtungen”.
Motorvollschutzschalter / ZubehörHelios bietet eine Reihe von Motorvollschutzge-räten zum Anschluss an Thermokontakte bzw.Kaltleiter an, welche auf die Helios Produktpa-lette abgestimmt sind.
Anschluss an Thermokontakte:MW = für 230 V~MD = für 400 V/3~, 1-tourigM 2 = für 2-tourige getr. Wickl. 400 V/3~M 3 = für 2-tourige Dahl.-Wickl. 400 V/3~M 4 = für 2-tourige ∆/Y-Schaltung 400 V/3~
Anschluss an Kaltleiter:MSA = für explosionsgeschützte Ventilatoren
der Baureihe KVD.. Ex und RD.. Ex.
InbetriebnahmeFolgende Kontrollarbeiten sind auszuführen.Beachten Sie auch die Ausführungen unter"Eigenschaften von Motoren").– Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventila-tors überprüfen.
– Vergewissern, dass alle relevanten undgültigen Vorschriften beachtet wurden.
– Netzspannung und Frequenz mit den Anga-ben auf dem Leistungsschild vergleichen.
– Ventilator und Zubehör auf solide Befestigungprüfen.
– Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern,Schutzgitter auf festen Sitz überprüfen.
– Freilauf des Laufrades prüfen.– Stromaufnahme mit den Angaben auf demLeistungsschild vergleichen.
– SchutzleiterAnschluss überprüfen.– Abdichtung des Anschlusskabels und festenKlemmsitz der Adern prüfen.
– Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn derBerührungsschutz sichergestellt ist.
– Motorschutzeinrichtung in allen Punkten aufihre Funktion durch manuelles Blockieren desVentilatorrades zu überprüfen.
Vor dem ersten Einschalten ist eine Kontrolleder Isolationswiderstände durchzuführen. DerWiderstand der Wicklung gegen Masse undzwischen den Phasen soll, im kalten Zustandmit Kurbelinduktor bei 500 V gemessen, minde-stens 5 M-Ohm betragen. Wegen der kapaziti-ven Aufladung der Wicklung zeigt das Mess-gerät erst nach einigen Sekunden den richtigenWert des Isolationswiderstandes an.Das Gehäuse und alle nicht unter der Mess-spannung stehenden Wicklungsteile und Tem-peratur-Messfühler sind zu erden. Nach Ab-schalten der Maßspannung ist der geprüfteWicklungsteil sofort zu erden.Nach längerer Lagerung ist eine Messung desIsolationswiderstandes ebenfalls unbedingtdurchzuführen.
WartungAchtung: Vor allen Arbeiten Gerät allpolig vomNetz trennen. Beachten Sie den Abschnitt"Reinigung".
Sofern das Gerät eine versorgungstechnischwichtige Funktion übernimmt, ist eine Wartungin maximal sechsmonatigem Abstand, im Fallelängeren Stillstands bei Wiederinbetriebnahmedurchzuführen.
Kugelgelagerte Motoren sind mit wartungsfreien,dauergeschmierten Lagern bestückt und unternormalen Betriebsbedingungen lebenslangdauergeschmiert und wartungsfrei. Da jedochauch Kugellager einem Alterungsprozess, wel-cher von Beanspruchung und Betriebsart ab-hängig ist, unterworfen sind, kann ein Austauschder Lager erforderlich werden.
Deshalb sollten die Lager von 2-poligenMotoren nach ca. 10.000, die von 4-poligennach ca. 20.000 Betriebsstunden, bzw. nachmaximal 4 Jahren unbedingt überprüft und ggf.ausgetauscht werden. Ebenso ist bei Stillstandoder Lagerung von über 2 Jahren zu verfahren.
Wälzlager sind vom Werk aus mit Certiol Wälz-lagerfett MNoAL + K3 oder vergleichbar gefettet.Der Zustand der Lager sollte aber auch schonvor Erreichen dieser Frist gelegentlich kontrolliertwerden.
Das Neufetten der Lager erfolgt, nachdem diesemit geeigneten Lösungsmitteln zuvor gründlichgereinigt wurden.Als Ersatz dürfen nur die von Helios bzw. demMotorenhersteller genannten Fettsorten ver-wendet werden. Es ist darauf zu achten, dassder freie Raum der Lagerung nur zu etwa 2/3mit Fett gefüllt werden darf. Alternative Schmier-stoffe: Esso Unirex N3, Mobil Mobilgrease 532,Texaco Hytex EP3.
ReinigungÜbermäßige Ablagerung von Schmutz, StaubFetten u.a.m. auf Laufrad, Motor, Schutzgitterund vor allem zwischen Gehäuse und Laufradsind unzulässig und durch periodische Reini-gung zu unterbinden. Hierbei auch auf freie Kon-densatablaufstellen achten bzw. sicherstellen.Um eine Überhitzung des Motors zu verhindern,ist für einen ungehinderten Wärmeabfluss zusorgen. Dicke Staub- oder Fettablagerungenauf dem Motor sind vor allem beim Betrieb ei-nes Ventilators ohne Vorfilter unvermeidbar.Deshalb sollte der komplette Ventilator (Laufradinkl. Motor) je nach Schmutzbelastung der ge-förderten Luft, regelmäßg in Augenschein ge-nommen und ggf. gereinigt werden.
StörungenAuslösender Motorschutzschalter resultiert aus:– Starker Verschmutzung, Schwergängigkeit
des Laufrades und/oder der Kugellager.– Zu hoher Fördermitteltemperatur.
Anormale Geräusche können ihre Ursache in– falscher Drehrichtung,– ausgelaufenen Kugellagern,– falscher Auslegung der Ventilatoren,– zu geringer Druckdifferenz (z.B. Typen SB,
KVW, KVD verlangen Mindestgegendruck)haben.
Vibrationen und Schwingungen können ihreUrsache in einem unwuchten u. U. mit Schmutzbeaufschlagtem Laufrad oder in der Einbau-situation haben. Stark geminderte Leistungkann auftreten, wenn die sich einstellendenRohrleitungs- und Bauteilwiderstände (Gitter,Klappen, Filter usw.) höher als geplant liegen.
Garantieansprüche – HaftungsausschlussWenn die vorgehenden Ausführungen nicht be-achtet werden, entfällt unsere Gewährleistungund Behandlung auf Kulanz.
Zubehörteile, Schalt- und SteuerelementeDer Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht vonHelios empfohlen oder angeboten werden, istnicht statthaft, eventuell auftretende Schädenunterliegen nicht der Gewährleistung.
Vorschriften – RichtlinienHelios Produkte entsprechen bei Einhaltung derMontage- und Betriebsvorschriften den ein-schlägigen internationalen Richtlinien.
24
Auszüge aus Montage und Bedienungsanleitungen von VentilatorenMotorschutzeinrichtungen, Inbetriebnahme
25
To ensure your own security it is absolutelynecessary that the following instructions arethoroughly read and observed.
Receipt and storageCheck consignment immediately upon receiptfor damages; in case of damage immediatelyarrange for statement of damage in consultationwith the forwarding agent.When storing for a longer period of time thefollowing steps are to be taken to avoiddamaging influences: sealing of bare parts withanti-corrosion agent; protection of motor by dry,air- and dustproof packing (plastic bags withdrying agent and moisture indicators). Thestorage place must be water proof, vibration-free and free of temperature variations.When storing for several years or standstill ofmotor an inspection of the bearings withpossible re-lubrication and an insulationinspection are absolutely necessary beforestarting operation.When falling below an insulation resistance of 2M Ohm at 500 V direct voltage and 25 °Cwinding temperature the motor has to be driedat a maximum temperature of 80 °C and the in-spection then repeated.When transshipping (especially over longerdistances) check if the packing is adequate forway and manner of transportation.Damages due to improper transportation,storage or putting into operation are detectableand are not liable for warranty.
Operation/UseThe fans are suitable for moving normal orslightly dusty, almost non-agressive and slightlyhumid air at normal temperatures and in therange of their performance characteristic curve.For use in explosive areas special execution isrequired. For operation under difficult conditionsi.e. high humidity, longer period of standstill,high pollution, excessive working conditionsthrough climatic, technical or electronicinfluences, further inquiry and operation releaseis necessary as the standard execution mightnot be suitable.The motors have tropical insulation. Theinsulation class, the thermal load possible andalso the protection class are noted on the ratingplate. It must be ensured that the standardizedrange of application is not exceeded.The standard execution is suitable for operationin ambient temperatures of – 35 °C to +40 °C.The fan may only be used according to itsintended purpose. The fan may not be usedoutdoors and may not come in contact withwater during operation. Outdoor use is possiblein a corresponding special execution.
Operation as room ventilation deviceIn order to achieve the desired fan performancea systematic air supply is imperative. Whenusing chimney dependant fire-places inventilated rooms these must have enoughsupply air no matter which operation conditions.
Performance dataThe motor rating plate provides information onthe electrical data; this data is to be examinedfor its conformity to the local conditions.The fan performances were determined on atest stand according to DIN 24163, part 2; theyare valid for the rated speed and standardexecution by use of a coned inlet, withoutprotection grille at free suction and discharge.
“condensation water development” is to beobserved. In order to avoid distortion of thefan-housing and also a brushing of the impelleran even mounting surface must be given. Ifnecessary this must be achieved by balancing.
InstallationWhen installing heed to obviate body soundtransmission, e.g. by using flexible connectorswhen installing in ducts (see accessories). Wheninstalling in concrete and light weightconstructed walls and wood panels avoidtightening the fixing screws too tightly. Toprevent loosening secure screws accordingly.When installing in ducts make sure that there isa sufficiently long, straight piece of duct in frontand behind the fan as otherwise considerableperformance reduction and noise increase willresult. When installing in walls and later rough-casting the housing can be wrapped in plasticfoil so that it is easily removable.Attention: The max. fan performance can onlybe achieved if unhindered suction anddischarge is provided. For a sufficient cooling ofthe motor a minimum air-flow area of 20% of thefan cross section must be guaranteed.
Condensation water developmentIn case of periodical use, moist and warm me-dia and through temperature variations (intermit-tent service), condensate is built up in the motorand its draining off must be ensured.Motor housing and terminal box lid (on thebackside of the motor), are serially supplied withone condensate opening each (except in E Exeexecutions). The opening in the terminal box lidis closed by a yellow plastic plug. The openingat the front of the motor housing is open.When installed at a horizontal axle position thefan must be turned until the condensation wateropening shows downwards. When installed at avertical axle position with the impeller pointingupwards the plug in the terminal box must beremoved and then the motor housing must beclosed. The condensation water opening mustalways be the lowest point.In case of damage through incorrect installationHelios is released from all guarantee claims.
Security of operation – emergencyoperationWhen using the fan in important functions itmust be installed so that in case of a fanbreakdown an emergency operation isguaranteed. Suitable solutions are: paralleloperation of 2 devices of lower performancewith separated current supply, standby fan,alarm and emergency ventilation systems.
Electrical connectionElectrical connection may only be carried out byspecially trained personnel.Attention: All work only in dead state. Allrelevant security and installation regulations areto be observed. Peremptory regulations are:– an all-pole mains switch with a minimum
contact opening of 3 mm and– a suitable protection device for each fan
resp. each speed (for fans with more thanone speed).
Power-supply voltage and frequency mustcorrespond to the data on the motor ratingplate.When connecting to plastic terminal boxes nometal screw-type conduit fittings may be used.
General installation, operating and maintenance instructions
Diverging execution and adverse installation-and operation conditions can lead to areduction of performance.The noise data also refers to the abovementioned configuration. Variations in housing,adverse operating conditions etc. can lead to anincrease of the given data. Data which appliesto certain distances (1, 2 and 4 m) is valid forfree field conditions.At installation the sound pressure level can differconsiderably from the catalogue given data, asit depends extremely on the installationconditions, i.e. on the sound-absorptioncapacity of the room, its size and other factors.
Protection against accidental contactWhen installing observe the valid regulations forlabour protection and accident prevention.Any contact with rotating parts must beavoided. Make sure that no textiles (such ascurtains) or other materials which could besucked in, as for instance clothing are close tothe suction area of the fan.Certain fans are delivered serially with aprotection grille on the suction side (DIN EN294). Depending on the installation conditions acontact safety device on the discharge side maybe necessary. Corresponding grilles areavailable as accessories.Fans protected by their installation in ventilationchannels or closed aggregates do not need aprotection grille, if the installation guarantees thesame protection (see DIN EN 294, DIN EN 394).We emphasize that the installer will be heldresponsible for accidents occuring as a result ofmissing protection devices.
Air-flow direction and direction ofrotationThe air-flow direction is blowing across themotor (execution “B”). The correct direction ofrotation for this is – when seeing the impellerfrom the front side – counterclockwise rotation.When connecting rotary current fan typesexchange 2 phases for counterclockwiserotation. Attention: Wrong direction of rotationcan lead to overheating of the motor.
Speed controlAs far as stated in the catalogue the fans arespeed controllable, either by voltage reductionor frequency inverters. Types not released forregulation may not be speed controlled.In order to ensure sufficient cooling of the motorand maintenance of functioning a minimumspeed/voltage also depending on the pressurelosses in the building, of the ventilation system,wind pressure etc. must be kept.When deciding on a controller please note thatcurrent maximum peaks may occur within thecontrolled electric field. The controllers must bedimensioned according to our technical data.Suitable controllers are available as accessories.Attention: The use of other brands, especiallyother electronic devices, can lead tomalfunctioning and even distruction of thecontroller and/or the fan. Controllers whichhaven’t been cleared by Helios are not liable forwarranty and guarantee claims.
MountingThe fans are delivered in standard execution asa complete unit, i.e. ready for installation.Installation is possible in every axle position.Attention: Following instructions
The introduction of the power cable must bedone such that in case of water an entry alongthe power-supply cable is impossible. Theconnecting cable may not touch sharp objects.Connecting and arrangement of the switchbridges according to enclosed wiring diagram.Connect protective conductor to groundingterminal. For further working processes see“Putting into operation”. When connectingrotary current fan types exchange 2 phases forcounterclockwise rotation. For maintenance anall-pole disconnecting isolator should beinstalled directly by the fan.
Motor protectiona) For motors without built-in automatic
temperature controller (thermal contact orPTC-resistor):Protection by motor-protection switch.Connect all 3 current paths to ensureproportionate heating of the bimetal. Formotors with more than 1 speed each speedmust be protected separately.Adjust motor-protection switch approxima-tely 10 –15 % higher than the current notedon the fan rating plate. Test release functionof the motor-protection switch.The motor-protection switch should breakthe circuit within 60 seconds.Attention: This protection is not suitable forspeed controlled operation and does notprotect the motor at high air-flowtemperature or lacking cooling.
b) Fans with built-in thermal contacts: Thesehave the additional type designation TK. Forconnecting we recommend these especiallydeveloped motor-protection devices:MW – for 220 V ~MD – for 380 V/3~, one speedM 2 – for 2 speed separated winding
380 V/3~M 3 – for 2 speed Dahlander winding
380 V/3~M 4 – for 2 speed star/delta connection
circuit 380 V/3~ phase
Speed controlFor speed controllable fans with frequent powerswitching currents are variable and dependupon the type of operation. To ensure reliableprotection of the motor windings the unit has tobe equipped with thermal contacts or PTC(positive temperature coefficient) thermistorstogether with full motor protection or trippingdevices. Conventional circuit breakers (MCB) donot give sufficient protection, as the motor mayoverheat before this type of device comes intooperation.For certain types and sizes of motors speedcontrol via a frequency inverter is only possible ifthe unit is fitted with a SINUSFILTER (whereeach winding is fitted with a PTC thermistor)which must be positioned between the inverterand the motor. Please specify at the time ofordering if the fan is to be used for use with aninverter.Motor thermal contacts have to be wired to theterminal block and protected by a motorprotection unit/circuit breaker. Explosion prooffans and pole-switching motors must not beoperated with a frequency inverter.If a frequency inverter is to be installed it isimportant that the maximum current at themotor terminal does not exceed 1000 V and the
current surges do not exceed 500/Vms max.(IEC 34-17). If during operation the earth currentexceeds a value of 3.5 mA, earthing must be inaccordance with DIN VDE 0160/5.88 para6.5.2.1.
The range of frequency control is 10 – 50 Hz.The maximum frequency (50 Hz) must not beexceeded for standard fans, as motors willoverheat and damage may occur.Use attenuators to reduce excessive motornoise. For speed controlled fans, however, airflow temperatures must never exceed themaximum levels stated for the motor whencontrolled.
WarningThe use of controllers not recommended byHelios may invalidate the guarantee. Do not useproducts manufactured by others as this maycause problems with the equipment and maycause failure of the fan and/or controller.
E Exe II protected fansUse, connection and operation underlie specialregulations (e.g. EN 50014 to 50020); in casesof doubt further inquiry is necessary. In standardcases the guidelines for explosion protection(Explosionsrichtlinien – Ex-RL) can be refered toin order to classify explosive areas. Fans offeredin standard execution may only be operated inzones 1 and 2. Speed control and continuousturning on and off is not permitted.The temperature class of the motor noted onthe motor rating plate has to correspond to thetemperature class of the possibly occurringairgas mixture.Every motor (pole-changeable motors = everyspeed) must have a motor-protection device,connected in series which is to be adjusted tothe rated current of the motor and which tripswithin the given time tE provided the impeller isblocked. The function is to be tested on thebasis of the tripping characteristic line enclosedwith the protection switch.Also observe the regulations especiallyenclosed with the device and DIN 57165/VDE0165. The sucking in or entering of foreignsubstances in the fan has to be avoided byusing protection devices according to IP 20resp. with a mesh width of not more than 12mm. The unhindered running of the impeller andsmooth running of the bearings has to bechecked at least once a year. Repairs must becarried out by Helios work shops or beapproved by an authority.
Putting into operationThe following checks are to be carried out:– check for operation according to the inten-
ded purpose of the fan– compare power supply voltage with data on
the rating plate– check if fan is tightly mounted– check all parts especially screws, nuts and
grille for tight fit– test unhindered running of the impeller– check if direction of rotation and air-flow di-
rection correspond– compare current consumption with data on
the rating plate– test functioning of motor protection device– test protective conductor connection– check sealing of the connection cable and
tight clamp of the cable wires– check placement of condensation water
openings– start operation only if a protection against
accidental contact with impeller is guaran-teed
Sound levelThe sound levels stated in the catalogue candiffer considerably after installation as the soundpressure level depends on the absorptioncapacity of the room, the place of installationand other factors.Sound reduction is possible by using soundattenuators (deliverable for certain types asaccessory) and by speed regulation.
Accessories, switches and controlling devices.The use of accessories not offered orrecommended by Helios is not permitted.
MaintenanceExcessive deposit of dirt, dust, grease andother materials on the impeller, motor andprotection grille especially between housing andimpeller is to be avoided and has to beprevented by periodical cleansing. Also makesure that condensation water openings areunclogged. The motors have maintenance free,long-lasting greased ball bearings. Afterapproximately 20000 hours of running at 1500U/min. or aftermax. 4 years at normal operationconditions or after 2 years of storage orstandstill they should be greased again or betterstill renewed. If the fan is used for importantfunctions servicing is necessary at least every 6months, in case of standstill for a longer periodof time it must be serviced before startingoperation.Attention: All servicing only in dead state.
Warranty – Exclusion of LiabilityIf the preceding instructions have not beenobserved all warranty claims and fair dealing areexcluded. This also applies to any liability claimsextended to the manufacturer.
Indications – Disturbance origins– If the motor protecton trips this could be the
result of dirt build-up, a hard running impellerand/or ball bearings.
– If the motor protection device trips it couldbe the same as with the motor protectionbut also too high winding temperaturethrough insufficient motor cooling, false di-rection of rotation or too high air flow tempe-rature.
– Abnormal noises can mean worn out ballbearings.
– Vibrations can originate from an unbalancedor dirty impeller or due to the installation.
– Extreme performance reduction can occur ifthe fan operating range is higher than thefinal point of operation (causing also highersound level). Reasons for this can be thelack of sufficient streaming in of air or toohigh resistance of the ventilation system.
Test approvalsFor details please refer to our catalogues.
26
General installation, operating and maintenance instructions
27
Vous trouverez ci-dessous des extraits de dif-férentes notices de montage et d'utilisationfournies avec les produits Helios. Certains para-graphes sont généraux et s'appliquent à tousles produits, d'autres sont plus spécifiques.L'ensemble permet tout de même de donnerune vision globale de l’étendue des performan-ces des produits Helios.
Il est important de lire et de respecter l'ensem-ble des prescriptions suivantes, pour le bon fon-ctionnement de l'appareil et la sécurité des utili-sateurs.
Réception et stockageDès réception, vérifier l'état et la conformité dumatériel commandé. En cas d'avaries, des ré-serves doivent être portées sur le bordereau dutransporteur. Elles doivent être précises, signifi-catives, complètes et confirmées dans les 3jours par lettre recommandée.Attention: Le non-respect du délai peutentraîner le rejet de la réclamation.En cas de stockage prolongé, il appartient deprendre les mesures suivantes pour éviter toutdommage : protéger les parties non traitées àl'aide d'un produit anti-corrosif, placer l'appareildans un endroit sec à l'abri des poussières, en-velopper l'appareil avec une housse étancheaux poussières dans laquelle sera placée unagent déshydratant avec indicateur d'humidité.Le matériel est à stocker dans un endroit abritéde l'eau, exempt de variations de températureet de vibrations.Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionne-ment du moteur pendant plusieurs années, ilfaut procéder avant la remise en route à un con-trôle des roulements (en les remplaçant éventu-ellement). De plus, il est nécessaire d'effectuerun contrôle électrique selon les normes VDE0701/ VDE 0530 si l'appareil n'a pas fonctionnépendant plus de 3 mois. En cas de réexpéditiondu matériel (surtout pour de longues distances),il faut vérifier que le type d'emballage est appro-prié au mode de transport choisi.Les dommages dus à de mauvaises conditionsde transport, à des stockages défectueux ou àune utilisation anormale sont sujets à vérificationet contrôle et entraînent la suppression de notregarantie.
Domaine d’utilisationCes ventilateurs sont destinés à l’extraction oul’introduction d’air dans des conditions norma-les de température, d’humidité et de pressionatmosphérique, avec une basse teneur enpoussières à faible agressivité et dans la limitede leurs courbes de performance. Lors d’utilisa-tion en milieu à risque d’explosion, une exécuti-on spéciale est nécessaire.Pour des conditions d’utilisation difficiles tellesque forte humidité, longue période de non-fonc-tionnement, fort encrassement, conditions d’uti-lisation rigoureuses dues au climat, au typed’application ou au flux de régulation électro-nique, il est indispensable d’obtenir l’accord dufabricant, car vraisemblablement les matérielsstandards ne seront plus appropriés. Les bobi-nages-moteurs sont traités »tropicalisation«. Laclasse d’isolation (température max. utilisation)et le type de protection (étanchéité, eau et/oupoussières) sont indiqués sur la plaque signalé-
Extraits des notices de montage et d'utilisation
tique du moteur. Il faut s’assurer que l’applicati-on est bien en rapport avec la norme définie surla plaque signalétique. L’équipement standardpermet une utilisation pour des températurescomprises entre –35 °C et +40 °C.Il n’est pas permis d’utiliser ces appareils pourd’autres fonctions en dehors de leur utilisationnormale. L’appareil ne doit pas être utilisé à l’airlibre et ne doit jamais être en contact avec del’eau.L’appareil ne peut être installé à l’air libre qu’enutilisant l’équipement spécial correspondant.
Utilisation en local ventiléLes caractéristiques nominales du ventilateur nesont obtenues que si le local est suffisammentventilé. En cas d'utilisation du ventilateur dansune chaufferie avec des chaudières atmosphéri-ques, il faut dimensionner les entrées d'air pourpermettre l'approvisionnement suffisant en airneuf.
Performances techniquesSur les plaques signalétiques des moteurs sontportées les caractéristiques électriques. Il estnécessaire de vérifier la conformité avec les va-leurs locales. Les performances des ventilateursont été déterminées sur un banc d’essai confor-mément à la norme DIN 24163, 2ème partie.Elles sont valables pour la vitesse nominale,dans l’exécution standard, équipée d’un cône àl’aspiration, sans grille de protection. Lors dutest, aspiration et refoulement sont dégagés detoutes entraves pour assurer une libre circulati-on de l’air. Des exécutions autres que l’exécuti-on standard, des conditions d’installation etd’utilisation défavorables peuvent conduire àune réduction des performances.Les valeurs acoustiques sont également enconformité avec les essais définis ci-dessus.Des exécutions différentes pour les caissons,des conditions d’utilisation défavorables, etc.peuvent conduire à une hausse des valeurs in-diquées. Les valeurs données, quelles quesoient les distances (1, 2, 4 m), sont mesuréesen champ libre. Suivant les conditions d’utilisati-on, les niveaux acoustiques résultants peuventêtre très différents des données du catalogue.(Bruits amortis, bruits régénérés, incidence de ladirectivité, de la distance etc.)
Protection contre tout contactaccidentelLes appareils n'ont qu'un seul sens de rotationet d'écoulement d'air (non réversibles). Ceux-cisont indiqués sur les ventilateurs par une flèche.Pour un ventilateur déjà installé, le sens de rota-tion peut être vérifié par l'ouverture de contrôle.Le sens de l'écoulement de l'air doit être pris encompte lors de l'installation. Le sens de rotationpeut être vérifié par le sens des ailettes du mo-teur. Un mauvais sens de rotation entraîne unebaisse du débit, une augmentation du bruit etde la consommation de courant et peut endom-mager le moteur.
Sens d’écoulement de l’air et sens derotationVentilateurs centrifuges:Le sens de l'air ne peut pas être inversé sur les
ventilateurs centrifuges. Des flèches indiquent lesens de rotation et d'écoulement du flux d'air.A vérifier à la mise en route.Ventilateurs hélicoïdes:De série, c'est à dire sans indications spécialesà la commande, les ventilateurs sont livrés endisposition A = moteur côté aspiration.La disposition B = moteur côté refoulement estpossible dans la plupart des cas, sur demandeavec supplément de prix.
Régulation de vitesseEn faisant varier la vitesse de rotation et en dé-marrant fréquemment les ventilateurs, l'intensitédu courant est différente selon le mode de fonc-tionnement. Pour une protection efficace du bo-binage, il est nécessaire que les moteurs soientéquipés de thermocontacts ou des thermi-stances raccordés à un disjoncteur moteur ouun appareil de protection. Les appareillagesclassiques de démarrage ne suffisent pas àprotéger les moteurs car ceux-ci peuvent êtresurchargés thermiquement lors de la régulationou de marche/arrêt fréquents sans que le cou-rant absorbé soit supérieur au courant nominal.Seuls les moteurs équipés d'origine sur chaquephase de filtres efficaces (entre phase et phaseet entre phase et terre) peuvent fonctionneravec un variateur de fréquence. Le fonctionne-ment avec variateur de fréquence est à préciserà la commande du ventilateur. Par ailleurs lesthermocontacts doivent être raccordés aux bor-nes de l'appareillage de protection du variateur.Les moteurs antidéflagrants et à pôles commu-tables ne doivent pas être raccordés à un varia-teur de fréquence.Lors de l'utilisation de variateur de fréquence, ilfaut veiller à ne pas dépasser des pointes detension de 1000 V aux bornes du moteur et lavitesse d'augmentation de la tension doit resterinférieure à 500 V / ms (IEC 34-17). Si le courantde fuite dépasse les 3.5 mA en fonctionnement,il conviendra de respecter les consignes de lanorme DIN VDE 0160/5.88 article 6.5.2.1.La plage de régulation s'étend de 10 – 50 Hz.La fréquence maxi (50 Hz) ne doit pas êtredépassée pour les moteurs standards, car ilsrisqueraient d'être surchargés et endommagés.Les régulateurs électroniques fonctionnant surle principe du hachage de phases peuvent oc-casionner, dans les basses vitesses, des bour-donnements au niveau du moteur qui peuventêtre gênants. Dans ces cas de figure, on pourrautiliser des régulateurs à transformateurs qui neprésentent pas ce défaut. Il est possible d'élimi-ner les problèmes de bruits éventuels par l'utili-sation d'un silencieux. En mode régulé, latempérature maximale du flux d'air véhiculé nedoit pas excéder celle portée dans le catalogue.
Montage / InstallationLes ventilateurs standards sont livrés assem-blés, prêts au raccordement. Ils peuvent être in-stallés en position verticale, horizontale ou inc-linée. Afin d'éviter une distorsion du boîtier etdonc une éraflure de l'hélice, veiller à ce que lasurface de fixation soit parfaitement plane etsuffisamment stable.Si le moteur et l'hélice sont livrés séparément,utiliser des outils appropriés pour le montage.L'installation de manchettes souples sur l'arbren'est pas autorisée. Un montage non conforme
entraîne la suppression de notre garantie.Lors de l'installation, veiller à limiter la transmis-sion de bruits par vibration. Il est conseillé deprévoir pour le raccordement en gaines desmanchettes souples disponibles dans nosaccessoires.
Attention: Pour une installation en gaines, il estégalement nécessaire de laisser en amont et enaval de l'appareil une longueur de gaine droitesuffisante. Cette disposition évite des chutes derendement et l'augmentation de l'intensité so-nore.
Attention: Installer le ventilateur de façon àpouvoir effectuer des travaux de maintenancesans avoir à le démonter.
Formation de condensatsEn cas de fonctionnement intermittent, de bras-sage d'air humide ou chaud, de variations detempérature, il peut se former à l'intérieur dumoteur ou du ventilateur de la condensationdont l'évacuation doit être assurée. Le moteurest équipé de trous de condensats. Selon la po-sition du ventilateur et son utilisation, il faut per-cer des trous d'écoulement sur site.Dans des conditions d'utilisation extrêmes (fortehygrométrie, écarts de température importants),il est nécessaire de prendre des mesures sup-plémentaires (à prendre en compte lors de l'étu-de, de la commande et du montage).
Branchement électriqueAttention: Tous les travaux doivent être effec-tués hors tension.Le branchement électrique doit être effectué parun électricien qualifié. Les consignes de sécuritéet les règles d'installation en vigueur doivent êt-re respectées.Les mesures suivantes sont à respecter impéra-tivement:a) disjoncteur omnipolaire avec ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.b) un appareil de protection moteur pour
chaque ventilateur, voir chaque vitesse encas de moteurs à plusieurs vitesses.
Le passage du câble d'alimentation doit être ef-fectué de telle sorte qu'un éventuel filet ne puis-se pas s'infiltrer le long du câble.Ne jamais passer un câble sur des bords francs.Le raccordement et si nécessaire un shunt doi-vent être effectués selon le schéma joint.Raccorder l'appareil à la terre par le câble et laborne correspondante.Pour toutes les opérations de maintenance, uninterrupteur coupant tous les pôles doit être in-stallé à proximité immédiate du ventilateur.La tension d'alimentation et la fréquence doi-vent correspondre aux indications de la plaquesignalétique du moteur.Pour les autres opérations, se reporter aux ru-briques »mise en marche« ou »raccordementdes moteurs«.
Protection des moteursVoir »appareils de protection moteur/régulationdes moteurs«.
Disjoncteur moteurs /AccessoiresHelios propose une large gamme d’appareils deprotection des moteurs à raccorder aux ther-mocontacts ou aux thermistances.
Raccordement aux thermocontactsMW = pour 230 V~MD = pour 400 V/3~, une vitesseM 2 = pour enroul. séparés 2 vitesses
400 V/3~M 3 = pour bobin. Dahlander 2 vitesses
400 V/3~M 4 = pour bobinage ∆/Y 2 vitesses
400 V/3~
Raccordement à des thermistancesMSA: pour les ventilateurs antidéflagrants de lasérie KVD.. Ex et RD.. Ex.
Attention: L’utilisation d’accessoires et d’équi-pements qui ne sont pas directement fournisou conseillés par Helios n’est pas permise.Nous déclinons toute responsabilité en cas dedéfaut consécutif à leur utilisation.
Mise en marcheLes opérations de contrôle suivantes sont àeffectuer:– contrôler si l’installation du ventilateur est
conforme aux prescriptions– vérifier si la tension d’alimentation
correspond à celle indiquée sur la plaquesignalétique
– contrôler la fixation du ventilateur– vérifier le serrage de toutes les pièces, en
particulier celui des vis, écrous, grilles deprotection
– contrôler la libre rotation de l’hélice– vérifier que le sens de rotation correspond
bien au sens d’écoulement de l’air– comparer l’ampérage absorbé avec
l’indication de la plaque signalétique– vérifier la protection moteur– vérifier le raccordement entre câble et prise
de terre– contrôler l’isolation du câble de raccord-
ment et le serrage de toutes les cosses– contrôler la position des trous d’évacuation
des condensats– n’effectuer la mise en route qu’à condition
que l’hélice soit protégée de tout contact
Niveau sonoreLors d’une installation, le niveau sonore peut va-rier substantiellement par rapport aux spectressonores indiqués dans le catalogue étant donnéqu’il dépend, entre autres, du pouvoir d’absorp-tion du local et de la situation de l’installation.Une réduction du niveau sonore peut être obte-nue par l’utilisation de silencieux et par une ré-duction de la vitesse (régulation).Voir accessoires Helios.
Accessoires, appareils detemporisation et de régulationL’utilisation d’accessoires qui ne sont pas direc-tement offerts ou conseillés par Helios n’est pasautorisée. Nous déclinons toute responsabilitéen cas de défaut consécutif à leur utilisation.
EntretienD’importants dépôts de poussières, graisses,matériaux divers peuvent se trouver sur l’hélice,le moteur, les grilles de protection et tout parti-culièrement entre la volute et la turbine. Pour un
bon fonctionnement, un nettoyage régulier estnécessaire. Lors de celui-ci, les précautions sui-vantes sont à prendre: protéger les trous d’éva-cuation des condensats et vérifier leur propreté.Les moteurs sont équipés de roulements à bil-les sans entretien et graissés à vie. Dans desconditions de fonctionnement normales, il fautchanger la graisse ou, encore mieux, remplacerles roulements après 20000 heures environ defonctionnement (cas des moteurs 2 pôles =1500 Tr/mn) ou au plus tard après quatre ansde service. Il est par ailleurs nécessaire deprocéder de la même façon si l’appareil n’a pastourné ou est resté stocké pendant une périodede plus de deux ans. Si l’appareil a une fonctiontrès importante, on doit effectuer un entretien aumoins tous les six mois, de même en cas depériodes de non-fonctionnement prolongéeslors de la remise en marche.Attention: Toutes les opérations sont à effectu-er hors tension.
Demande de garantie – Réserves duconstructeurEn cas de non-respect des indications précé-dentes, toute demande de remplacement ou deréparation à titre gratuit sera déclinée. Il en serade même pour toute implication de responsabi-lité du fabricant.
Pannes – Causes et remèdes– Un déclenchement des thermocontacts ou
du boîtier de protection indique:Une surcharge ou un encrassement soit auniveau de l’hélice, soit au niveau des roule-ments à billes, une température de l’air tropélevée ou une pression trop faible dans lesréseaux de gaines.
– Des bruits anormaux peuvent être causéspar des roulements à billes usés ou unmauvais sens de rotation.
– Des vibrations et oscillations peuvent êtrecausées par une hélice mal équilibrée ouprésentant un encrassement anormal ouencore par une installation du ventilateurnon conforme.
– Des performances sensiblement réduitespeuvent être la conséquence d’une tropgrande perte de charges sur l’installation(grilles, clapets, filtres, etc.).
Sigles de contrôleLes appareils sont conformes aux directives CEen vigueur le jour de leur fabrication sous réser-ve d’une utilisation appropriée.Pour les différents sigles, voir catalogue généralHelios.
28
Extraits des notices de montage et d'utilisation
29
Motorschutzeinrichtungen
AnforderungDie einschlägigen Sicherheitsvorschriften gebeneine Motorenschutzeinrichtung zwingend vor.Zur Wahrung von evtl. Garantieansprüchen istsie ebenfalls erforderlich.
Aufgabe der Motorschutzeinrichtung ist es, denMotor gegen Schäden, die durch Überlastungbzw. unzulässige Erwärmung entstehen kön-nen, zu schützen.
In Abhängigkeit von Ventilator-Betriebsweise,Motorart und -ausrüstung muss die Schutzein-richtung unterschiedlich ausgeführt werden.
MotorschutzAlle 1~ Motoren sind serienmäßig mit Thermo-kontakten ausgestattet. Diese sind teils in Reihemit der Wicklung verdrahtet, teils auf dieKlemmenleiste ausgeführt.Die Mehrzahl der regelbaren 3~ Motoren(außer explosionsgeschützte Ausführungen) istebenfalls mit herausgeführten Thermokontaktenausgestattet.
Motoren mit Thermokontakten, derenAnschlüsse auf die Klemmenleiste aus-geführt sindZum vorschriftsmäßigen Anschluss sind Motor-vollschutzschalter (siehe Zubehör) oder soge-nannte Auslösegeräte einzusetzen. Die mit „TK“bezeichneten Litzen sind mit diesen gemäßSchaltbild zu verbinden. Bei unzulässig hohemTemperaturanstieg der Wicklung (z.B. hervorge-rufen durch: schwergängige Lager, Blockierendes Laufrades, unzureichende Kühlung, zu ho-he Fördermitteltemperatur, 2-Phasenlauf) sprichtder Schutzschalter an und trennt den Motorvom Netz. Die Wiederinbetriebnahme mussdurch manuelles Einschalten erfolgen. ImWiederholungsfall ist die Störungsursache zuerkunden. Diese Lösung bietet eine umfas-sende Absicherung des Motors, auch beiRegelbetrieb. Sie erfordert die Ausrüstung desMotors mit „ herausgeführten“ Thermokontak-ten. Die meisten Helios 1~ und 3~ Ventilatorensind serienmäßig damit ausgestattet (sieheAngabe Typentabelle). Bei anderen Typen istdies meist gegen Mehrpreis möglich.
Motoren mit „in Reihe geschalteten“ThermokontaktenDie Mehrzahl der Helios 1~ Ventilatoren kleinerLeistung (siehe Angabe Typentabelle) sind mitThermokontakten ausgerüstet, die intern mitder Wicklung verdrahtet sind. Diese reagierenauf unzulässigen Temperaturanstieg im Motorund unterbrechen den Stromkreis. Nach erfolg-ter Abkühlung schalten sie selbsttätig wiederein. Das Ansprechen des Thermokontaktesdeutet auf das Vorhandensein einer Störungs-ursache (Schwergängigkeit, Verschmutzung, zuhohe Fördermitteltemperatur) hin. Vor Weiter-betrieb ist diese zu erkunden und zu beseitigen.
Motoren mit eingebauten Kaltleiternwerden bei größeren Leistungen mit schnellemTemperaturanstieg und erschwerten Betriebs-bedingungen bevorzugt.Um einen umfassenden Schutz zu gewährlei-sten, soll jeder Wicklungsstrang mit einemKaltleiter-Temperaturfühler ausgerüstet sein(erfolgt auf Bestellung gegen Mehrpreis; beiexplosionsgeschützten Kanal- und RD-Dach-ventilatoren sowie Axial-Hochleistungs- undVAR-Ventilatoren größerer Leistung serien-mäßig. Siehe Angaben Typentabelle).Diese Fühler sind temperaturabhängige Wider-stände. Bei Erreichen der Nenn-Ansprech-temperatur erhöht sich ihr Widerstand sprung-artig. Für ihren Anschluss ist ein speziellesAuslösegerät (Typ MSA, siehe Zubehör) einzu-setzen.
Motoren ohne thermischenÜberlastungsschutzkönnen durch Überstrom-Motorschutzschaltermit Bimetall-Relais geschützt werden. Die In-stallation erfolgt in der Netzzuleitung. DieseLösung bietet jedoch keinen Schutz bei dreh-zahlgesteuerten Ventilatoren, gegen unzulässighohe Fördermitteltemperatur und evtl. unzurei-chende Motorkühlung. Bei polumschaltbarenMotoren ist jede Drehzahl entsprechend abzu-sichern.Handbetätigte Motorschutzschalter habenebenfalls einen Auslösemechanismus, der vonBimetallelementen so beeinflusst wird, dass derMotorschutzschalter bei einer Überlastung desMotors ausschaltet.
KaltleiterprüfungAchtung: Die Durchgangsprüfung der Kaltleiter-Temperaturfühler, z.B. vor dem Anschluss desMotors, darf nur mit einer Gleichspannung, wel-che 2,5 V nicht überschreitet, vorgenommenwerden. Akustische Durchgangsprüfer (sog.Piepser) können bereits schädlich sein!Eine höhere Prüfspannung kann außer demKaltleiter auch die Motorwicklung beschädigen.Der Widerstand des Kaltleiters bei einer Umge-bungstemperatur von –20 °C bis (NAT –20 K)darf 250 Ohm nicht überschreiten.
Die Isolation des Fühlerkreises ist mit einerWechselspannung zu prüfen, deren Effektivwertund Zeitdauer der Einwirkung sich aus den Be-stimmungen der IES-Publikationen 34-1 für dieIsolationsprüfung der anliegenden Motorwick-lung ergeben. Die Prüfung ist zwischen demFühlerkreis und der mit Masse verbundenenund an Erde gelegten Motorwicklung vorzuneh-men.Anmerkung: Während der Isolationsprüfung derMotorwicklung muss der Fühlerkreis geerdetsein.
FunktionsprüfungNach Installation der Schutzeinrichtung ist diesein allen Punkten auf ihre Funktion durch manu-elles Blockieren des Ventilatorrades zu überprü-fen.
30
Motor protection devicesAppareils de protection de moteurs / Régulation des moteurs
Motor protectionAll 1 phase motors are fitted with thermalcontacts (TK) as standard. For some modelsthey are wired in series with the motor windingson others there are wired to the terminal block.
The majority of speed controllable 3 phasemotors (except explosion proof) have thermalcontacts (TK) wired to the terminal block.
Motors with thermal contacts wired tothe terminal blockmust be connected to a motor protection unit.The ports marked ‘TK’ have to be connected inaccodance with the wiring diagram.If temperatures in the motor windings are toohigh (e.g. caused by bearing problems, obstruc-ted impeller, inefficient cooling, too high air flowtemperature, 2-phase connection) the thermalcontact trips and the motor protection deviceisolates the fan from the supply. The fan mustbe restarted manually. If this happens frequentlythere is a fault in the system which must be re-medied. This protection offers a full protection ofthe motor even if speed controlled.
Most Helios 1 phase and 3 phase fans havebuilt-in thermal contacts as standard (see fandata table). For other models they can besupplied as an extra.
Motors with thermal contacts wired inseries with the motor windings.The majority of Helios 1 phase fans with smallerperformances have thermal contacts wired inseries with the motor windings (see fan datatable). They trip if the motor temperature is toohigh and open the electrical circuit.After having cooling down the fan will restartautomatically. If thermal contacts trip thisindicates a fault (e.g. stiff running, obstructions,too high air flow temperatures) which must beremoved before continuing operation.
Motors with built in PTC thermistors(positive temperature coefficient)are used for higher performances wheretemperatures rise quickly (e.g. under difficultworking conditions).To offer a full protection each winding should befitted with a PTC thermistor (available at specialorder; as standard for explosion proofrectangular fans).The thermistors are temperature sensitiveelements. If a certain temperature is exceededthe electrical resistance jumps up.The thermistors must be connected to a specialcircuit breaker (type MSA, see accessories).
Motors without thermal protectionshould be protected by a conventional circuitbreaker (MCB miniature circuit breaker or RCDresidual current device), which is to be wiredbetween fan and supply (each phase must beprotected).This option does not offer protection againstexceedingly high air flow temperatures,insufficient motor cooling or if the fan is speedcontrolled. For pole-switching motors eachspeed should be protected separately.
Prescriptions et normesLes consignes de sécurité et les prescriptionsimposent une protection des moteurs. Cetteprotection est nécessaire pour prétendre à uneéventuelle reprise du matériel sous garantie.
Les appareils de protection moteur permettentde protéger les moteurs contre les surcharges.
Cette protection peut être réalisée de différen-tes manières selon le type de moteur.
Protection du moteurTous les moteurs monophasés sont équipés ensérie de thermocontacts. Ceux-ci sont soitcâblés en série avec le bobinage soit ramenéssur la boîte à bornes.La majorité des moteurs triphasés régulables(sauf les antidéflagrants) est également équipé ede thermocontacts ramenés sur la boîte à bor-nes.
Moteurs avec thermocontactsramenés sur la boîte à bornes. Les branche-ments conformément à nos prescriptionsdoivent être éffectués à l’aide d’appareilsde protection totale (voir accessoires) ou dediscontacteurss. Les fils marqués TK doiventêtre raccordés à ces appareils suivant lesschémas de branchement correspondants.En cas d’ augmentation importante de la tem-pérature du bobinage (résultant par exemple dela présence de points durs sur les roulements,d’une turbine bloquée, d’un refroidissementinsuffisant, d’une température d’air trop élevée,ou d’un fonctionnement moteur sur 2 phases),les discontacteurs coupent l’alimentation dumoteur.
Moteurs équipés de thermocontacts ensérieLa plupart des ventilateurs Helios, monophasés,de faible puissance (voir les données des ta-bleaux dans les catalogues) sont équipés dethermocontacts câblés en série dans le bobina-ge. Lors d’une augmentation anormale de latempérature du moteur, ils coupent le courant.Après refroidissement, ils se réenclenchent au-tomatiquement. Le déclenchement des thermo-contacts indique une anomalie (comme par ex-emple: point dur, encrassement ou températuredu flux d’air trop élevée), qu’il faut déceler et éli-miner avant la remise en service.
Moteurs équipés de thermistancesPour des puissances plus importantes avecdes augmentations brutales de température oudes conditions de fonctionnement difficiles, onpréférera utiliser des moteurs équipés de ther-mistances. Pour une protection efficace, cha-que phase du bobinage devra être équipéed’une thermistance: disponible en option à lacommande, mais de série sur les ventilateursKD.. Ex, hélicoïdes et VAR de forte puissance.Les thermistances sont des sondes, dont larésistance ohmique varie avec la température.A l’approche du seuil de déclenchement, leurrésistance varie brutalement. Le raccordementdoit se faire sur un appareil spécifique (typeMSA, voir accessoires).
Moteurs sans protection thermiquePeuvent être protégés par un relais thermiqueen tête de ligne. Toutefois, le moteur ne serapas protégé dans le cas d’une variation de vi-tesse, dans le cas d’une température de fluxd’air trop élevé et dans le cas d’un refroidisse-ment insuffisant. Pour les moteurs à nombre depôles variables, l’alimentation de chaque vitessedoit être protégée.
31
Anschluss von Einphasen-Wechselstrom-Motoren bei AxialventilatorenConnection of axial fan single phase motorsBranchement des moteurs monophasés des ventilateurs hélicoïdes
Einphasen-Wechselstrom-Motorenmit Kurzschlussläufer und Betriebs-kondensator
Bei diesen Motoren handelt es sich um spezielleWechselstrom-Motoren mit Hauptwicklung undHilfswicklung. Ein wesentlicher Vorteil ist diemögliche Drehzahlsteuerung mit relativ geringempreislichen Aufwand; wobei jedochsicherzustellen ist, dass der jeweilige Ventilatorfür den Regelbetrieb mit dem vorgesehenenSteuergerät geeignet ist.Die eingesetzten Motorkondensatoren besitzeneine hohe Betriebssicherheit und bleibendauernd mit der Wicklung verbunden. Sie sindim Klemmenkasten untergebracht oder amVentilator angebaut.
Motoren mit kleiner Leistung sind mit in Reihezur Wicklung geschalteten Thermokontakte aus-gerüstet. Große Motoren verfügen über separatherausgeführte TK-Anschlüsse und sind übereinen Motorvollschutzschalter MW abzusichern.Typenspezifische Angaben siehe Katalog.
Drehrichtungsänderungdurch Umpolung der Hilfswicklung(siehe Anschlussbilder).
Moteurs monophasés avec rotor encourt-circuit et condensateur de service
Il s’agit de moteurs monophasés spéciaux avecbobinage principal et bobinage auxillaire. Ceciprésente l´avantage d´offrir la possibilité d’unerégulation peu coûteuse; il faut cependant s’as-surer que le ventilateur choisi est adapté pourune régulation avec l’appareil de commandeprévu.
Les condensateurs des moteurs utilisés offrentune grande sécurité de fonctionnement et sontreliés en permanence au bobinage. Ils sont in-stallés dans la boite à bornes ou fixés sur leventilateur.
Les moteurs de faible puissance (voir lesdonnées des tableaux dans les catalogues) sontéquipés de thermocontacts câblés en sérieavec le bobinage. Les moteurs de performan-ces plus élevées sont équipés de thermo-contacts rapportés sur la boîte à bornes et àbrancher sur un disjoncteur moteur.
Modification du sens de rotationS’effectue par l’inversement des pôles du bobi-nage auxillaire (voir schémas de branchement).
Single phase capacitor start, squirrelcage motors
These single phase motors have a main windingand a secondary winding. The major advantageof such a motor is that it can be economicallyspeed controlled using a suitable speed con-troller.
The motor capacitor has a high operation relia-bility and is permanently connected to the thewindings. It is located in the terminal box orfixed to the fan’s casing.
Smaller motors are fitted with thermal contacts(TK) in series to the winding. On larger motors,the thermal contacts are wired to the terminalblock. Refer to catalogue pages for details.
Change of rotation directionBy changing the poles of the secondary winding(see wiring diagram).
Bild 2 / Fig. 2 / SS-475Wechselstrom-Motor mit aus Klemmbrett geführten ThermokontaktenFür den Anschluss mit Motorvollschutzgerät MW ist eineVerbindungsleitung von 4 x 1,5 mm2 erforderlich.
Single phase motor with thermal contacts connected to the terminal block(For connection to a motor protection unit MW a 4 core cable of 1,5 mm2
cross sectional area is required).
Moteur monophasé avec thermocontacts reliés au bornierPour le couplage avec un appareil de protection totale du moteur MW,il faut utiliser une ligne de raccordement de 4 x 1,5 mm2.
A B
Allgemeiner AnschlussStandard connectionBranchement général
DrehrichtungsänderungChange of direction of rotationModification du sens de rotation
Bild 1 / Fig. 1 / SS-541Wechselstrom-Motor mit Thermokontakt.Für den Anschluss mit MotorvollschutzgerätMW ist eine Verbindungsleitung von4 x 1,5 mm2 erforderlich.
Single phase motor with thermal contact(For connection to an MW motor protectionunit a 4 core cable of 1,5 mm2 cross sectionalarea is required).
Moteur monophasé avec thermocontacts.Pour le couplage avec un appareil de pro-tection totale du moteur MW, il faut utiliserune ligne de raccordement de 4 x 1,5 mm2.
A B
32
Anschluss von Drehstrom-Motoren EintourigConnection of one speed three phase motorsBranchement de moteurs triphasés à une vitesse
Les moteurs avec rotor en court-circuitsont des moteurs asynchrones avec enroule-ment rotorique en court-circuit.
Ce type de construction (appelé aussi induit àcage d’écureuil) est utilisé en série pour tous lesmoteurs triphasés.On parle de courant triphasé lorsque le circuittriphasé existant a trois tensions alternativesindépendantes qui, bien que de même taille, ontune phase décalée de 120 degrés dans le temps.Les trois lignes de raccordement du systèmetriphasé sont désignées par L1, L2 et L3.
Branchement des moteurs à une vitesseLorsque deux tensions sont indiquées, on doitutiliser la tension en triangle pour la tension derégime basse et la tension en étoile pour la ten-sion de régime plus élevée.Les moteurs sont livrés dans les tensions nomi-nales 230 V, 400 V, 690 V. Ils sont équipéscomme d’usage de 6 bornes de connexion etd’une borne du fil de protection placées dans laboite à bornes. En rabattant l’éclisse de raccor-dement, on peut brancher la bobine du statoren triangle ou en étoile. Des moteurs par ex.avec bobinage 400 V ∆ peuvent ainsi être utiliséspour un circuit de 690 V en branchant l’éclissede raccordement. La tension nominale du moteurdans la tension de régime doit correspondre à latension simple du circuit.
Modification du sens de rotationpeut être obtenue en permutant deux phasesdu conducteur si applicable pour le ventilateur.
Three phase, squirrel cage motorsThese are motors with asynchronous squirrelcage rotors.
This construction (also known as a squirrel cagemotor) is used as standard in all three phase fans.A three phase supply consists of three individualsingle phase phases which are identical in voltagebut differ by 120 degrees chronologically. Thethree phases are named L1, L2 and L3.
Connection of single speed 3~ motorsIf motors are connected in U/D, the lower voltagecorresponds to the delta connection and thehigher voltage to the star connection.
Standard motors are rated 230 V, 400 V or 690 V.Usually they are fitted with 6 terminals and oneearth contact in the terminal box. The type ofconnection (star, delta) can be changed bymoving the links between the motor windings. Amotor suitable for 400 V ∆ can therefore also beuse at 690 V if connected in star.
The nominal voltage of the motor stated on therating plate must correspond to the supplyvoltage.
Change of rotation directionThis may be achieved by swapping two phasesof the supply in the terminal block if the fan allowsthe change.
Drehstrom-Kurzschlussläufersind Asynchronmotoren mit kurzgeschlossenerLäuferwicklung.
Diese Bauart (auch Käfigläufer genannt) wird se-rienmäßig bei allen Drehstrom-Ventilatoren ein-gesetzt.Von Drehstrom spricht man, wenn das zurVerfügung stehende dreiphasige Netz drei ein-zelne Wechselspannungen führt, die der Größenach gleich, jedoch in der Phase um 120 Gradzeitlich versetzt sind. Die drei Anschlussleitun-gen des Drehstromsystems werden mit L1, L2,L3 bezeichnet.
Anschluss eintouriger MotorenBei Angabe von zwei Spannungen ist die Drei-eckspannung für die niedrige – und die Stern-spannung für die höhere Betriebsspannung an-zuwenden.Die Motoren werden in den Normspannungen230 V, 400 V, 690 V geliefert. Sie haben üblicher-weise 6 Klemmen und eine Schutzleiterklemmeim Klemmkasten. Durch Umlegen der Brückenkann die Ständerwicklung in Stern oder Dreieckgeschaltet werden. So können, z.B. Motorenmit der Wicklungsausführung 400 V ∆ bei ent-sprechender Schaltung der Brücken bei einemNetz von 690 V verwendet werden.Die Nennspannung des Motors in der Betriebs-spannung muss mit der Phasenspannung desNetzes übereinstimmen.
Drehrichtungsänderungwird durch Vertauschen zweier Phasen in derZuleitung erreicht sofern der Ventilator dafür ge-eignet ist.
Bild 2 / Fig. 2 / SS-545Drehstrom-Motor mit Thermokontakten,Schützschaltung handbetätigt Y/∆.
Three phase motor with thermal contacts.Manual switching via contactors Y/∆.
Moteur triphasé avec thermocontacts,commutateur avec réarmement manuel Y/∆.
Bild 1 / Fig. 1 / SS-809Drehstrom-Motorohne Thermokontakte Y/∆.
S1 - Aus / Off / Arrêt
S2 - Stern Anlauf /Start in Star /Mise en marche étoile
S3 - Dreieck Betrieb /Start in Delta /Fonctionn. en triangle
U1
U2
V1
V2
W1
W2
V1
V2
U1
U2
W1
W2
U1
U2
V1 V2
W1
W2
U1 V1 W1
W2 V2U2 W2 V2U2
U1 V1 W1
400 / 690 V
3~ Motor
TypenschildType platePlaque signalétique
U1 V1 W1
W2 V2U2
NetzspannungPower supply voltageTension secteur
AnlaufStartDémarrage
Direkt / DauerbetriebDirect / DurationDirecte / Durée
230 / 400 V230 V
Direkt / DauerbetriebDirect / DurationDirecte / Durée
400 V
400 V
690 V
400V
230V
230V
400V
L1L2L3
400 / 400 V 400 V
zweitourig/ two speeds / deux vitesses
TypenschildType platePlaque signalétique
NetzspannungPower supply voltageTension secteur
AnlaufStartDémarrage
niedrige Drehzahllow speedpetit vitesse
hohe Drehzahlhigh speedgrande vitesse
Three phase motor withoutthermal contacts Y/∆.Moteur triphasésans thermocontacts Y/∆.
Vergrößerte Version siehe Seite 92.
Enlarged version of this picture see page 92.
Version plus grande de l’image voir page 92.
33
Anschluss von Drehstrom-Motoren mit getrennter WicklungConnection of three phase motors with two seperate windingsBranchement de moteurs triphasés avec deux bobinages séparés
Polumschaltbare Motoren mit zweigetrennten Wicklungen
Diese Motoren besitzen ein 6-poliges Klemmen-brett und werden serienmäßig in Stern/Sterngeschaltet. Die Sternbrücke liegt als Verbindungam Wickelkopf.Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemme 1U, 1V, 1W ange-schlossen.Die Klemmen 2U, 2V, 2W bleiben offen. (Bild 1)Beim Betrieb in der hohen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemme 2U, 2V, 2W ange-schlossen. (Bild 1)Die Klemmen 1U, 1V, 1W bleiben offen unddürfen nicht überbrückt werden, da sonst dieWicklung zerstört wird.
AnschlussDa die zweitourigen Motoren nur für eine Be-triebsspannung ausgelegt sind, müssen Netz-spannung und Anschlussspannung des Motorsübereinstimmen. Die Klemmen 1U, 1V, 1W sindstets für die niedrige Drehzahl und die Klemmen2U, 2V, 2W immer für die hohe Drehzahl be-stimmt.
Wichtig:Es darf niemals ein Schaltgerät für getrennteWicklungen zum Betrieb eines Dahlandermo-tors verwendet werden.
DrehrichtungsänderungEine Drehrichtungsänderung wird durch Ver-tauschen zweier Phasen in der Zuleitung er-reicht sofern der Ventilator dafür geeignet ist.
Moteurs à nombre de pôles variableavec deux bobinages séparés
Ces moteurs sont équipés d’un bornier à 6pôles et sont couplés en série en étoile/étoile.Le pont étoile à tête de la bobine sert de conne-xion.Pour un fonctionnement à petite vitesse, le con-ducteur est connecté aux bornes 1U, 1V, 1W.Les bornes 2U, 2V, 2W restent ouvertes (fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, leconducteur est connecté à la borne 2U, 2V, 2W(fig. 1).Les bornes 1U, 1V, 1W restent ouvertes et nedoivent pas être court-circuitées, ce qui détru-ierait le bobinage.
BranchementEtant donné que les moteurs à deux vitesses nesont prévus que pour une seule tension de régi-me, la tension secteur doit correspondre exac-tement à la tension d’alimentation du moteur.Les bornes 1U, 1V, 1W sont toujours destinéesà la petite vitesse, les bornes 2U, 2V, 2W tou-jours à la grande vitesse.
Important:On ne doit jamais utiliser un commutateur prévupour la commande d’un moteur avec deux bo-binages séparés pour un moteur Dahlander.
Modification du sens de rotationLa modification du sens de rotation est obtenueen permutant deux phases du conducteur siapplicable pour le ventilateur.
Pole-switching motors with two separa-te windings
These motors have 6 terminals on the terminalblock and are wired U/U as standard. The starlink is made within the motor.
For operation at low speed terminals 1U, 1Vand 1W must be connected. Terminal 2U, 2Vand 2W must be isolated from the supply.
For high speed terminals 2U, 2V and 2W mustbe connected. Terminals 1U, 1V and 1W mustbe isolated as otherwise the windings will bedestroyed (figure 1).
ConnectionTwo speed motors are only suitable for onevoltage which must correspond to the supplyvoltage. Terminals 1U, 1V and 1W are alwaysused for the low speed, terminals 2U, 2V and2W for high speed.
Important:Do not connect a pole-switch suitable forDahlander windings to a motor with separatewindings.
Change of rotation directionBy swapping two phases of the supply in theterminal block if the fan allows the change.
Bild 1 / Fig. 1 / SS-543Drehstrom-Motor mit zwei getrenntenWicklungen Y/Y.
Three phase motor with two separatewindings Y/Y.
Moteur triphasé avec deux bobinagesséparés Y/Y.
niedrige Drehzahllow speed
petite vitesse
hohe Drehzahlhigh speed
grande vitesse
S1 - Aus / Off / Arrêt
S2 - langsam /low speed /lent
S3 - schnell /high speed /rapide
Bild 2 / Fig. 2 / SS-546Schützsteuerung für Motor mitzwei getrennten Wicklungen.
Contactor circuit for a three phasemotor with two separate windings Y/Y.
Circuit de protection pour moteurtriphasé avec deux bobinages séparés.
34
Anschluss von Drehstrom-Motoren mit Dahlander-WicklungConnection of three phase motors with Dahlander windingBranchement de moteurs triphasés avec bobinage Dahlander
Polumschaltbare Motoren mit zweiDrehzahlen im Verhältnis 1:2
werden (soweit nicht anders bestellt und be-stätigt) mit einer Wicklung in Dahlander-Schaltung geliefert.
Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemmen 1U, 1V, 1W ange-schlossen. Die Klemmen 2U, 2V, 2W bleibenoffen. (Bild 1) Beim Betrieb in der hohen Dreh-zahl ist die Wicklung im Doppel-Stern an dieNetzspannung geschaltet. Die Zuleitung wird andie Klemmen 2U, 2V, 2W angeschlossen.Die Klemmen 1U, 1V, 1W müssen überbrücktwerden. (Bild 1) Beim Betrieb in der hohen Dreh-zahl muss die Sternbrücke zwischen 1U, 1V,1W vorhanden sein, da sonst die Dahlander-Wicklung zerstört wird.
AnschlussDa die zweitourigen Motoren nur für eine Be-triebsspannung ausgelegt sind, müssen Netz-spannung und Anschlussspannung des Motorsübereinstimmen.Die Klemmen 1U, 1V, 1W sind stets für dieniedrige Drehzahl und die Klemmen 2U, 2V, 2Wimmer für die hohe Drehzahl bestimmt.
Wichtig:Es darf niemals ein Schaltgerät welches für denBetrieb eines Motors mit zwei getrennten Wick-lungen vorgesehen ist an einem Dahlander-Motor verwendet werden.
DrehrichtungsänderungEine Drehrichtungsänderung wird durch Vertau-schen zweier Phasen in der Zuleitung erreichtsofern der Ventilator dafür geeignet ist.
Moteurs à nombre de pôles variable àdeux vitesses en rapport 1:2
sont livrés (sauf indication contraire à lacommande et à la confirmation) avec un bo-binage en couplage Dahlander.
Pour un fonctionnement à petite vitesse, le con-ducteur est connecté aux bornes 1U, 1V, 1W.Les bornes 2U, 2V, 2W restent ouvertes (fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, le bo-binage doit être couplé à la tension secteur endouble étoile. Le conducteur est connecté auxbornes 2U, 2V, 2W. Les bornes 1U, 1V, 1W doi-vent être court-circuitées (fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, lepont ètoile entre 1U, 1V, 1W doit être en place,sinon le bobinage Dahlander serait détruit.
BranchementEtant donné que les moteurs à deux vitesses nesont prévus que pour une seule tension de régi-me, la tension secteur doit absolument corre-spondre à la tension d’alimentation du moteur.Les bornes 1U, 1V, 1W sont toujours destinéesà la petite vitesse et les bornes 2U, 2V, 2W tou-jours à la grande vitesse.
Important:On ne doit jamais utiliser un commutateur pourdeux bobinages séparés pour le fonctionne-ment d’un moteur avec bobinage Dahlander.
Modification du sens de rotationLa modification du sens de rotation est obtenueen permutant deux phases du conducteur siapplicable pour le ventilateur.
Full and half speed pole-switchingmotors
are supplied as Dahlander motors(if not otherwise stated)
Connect terminals 1U, 1V, 1W for operation atlow speed. Terminals 2U, 2V and 2W must beisolated (fig. 1).When operating at high speed the windings areconnected star/star to terminals 2U, 2V, 2W.Terminals 1U, 1V and 1Wmust be isolated (fig. 1).
When operating at high speed the star linkbetween 1U, 1V and 1W must be made, other-wise the Dahlander winding will be destroyed.
ConnectionTwo speed motors are only suitable for onevoltage which must correspond to the supplyvoltage. Terminals 1U, 1V and 1W are alwaysused for the low speed, terminals 2U, 2V and2W for high speed.
Important:Do not connect a pole-switch suitable for sepa-rate windings to a Dahlander wound motor.
Change of rotation directionBy swapping two phases of the supply in theterminal block if the fan allows the change.
S1 - Aus / Off / Arrêt
S2 - langsam /low speed /lent
S3 - schnell /high speed /rapide
niedrige Drehzahllow speed
petite vitesse
hohe Drehzahlhigh speed
grande vitesse
Bild 1 / Fig. 1 / SS-544Drehstrom-Motor mit Dahlander-WicklungY/YY.
Three phase Dahlander wound motor Y/YY.
Moteur triphasé avec couplage DahlanderY/YY.
Bild 2 / Fig. 2 / SS-547Schützschaltung für Drehstrom-Motormit Dahlander-Wicklung Y/YY.
Contactor circuit for three phase motorwith Dahlander winding Y/YY.
Contacteur-disjoncteur pour moteurDahlander Y/YY.
35
Anschluss von Drehstrom-Motoren mit 2 Drehzahlen durch Y/∆ SchaltungConnection of three phase motors with two speeds using Y/∆ connectionBranchement de moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆
Y/∆ umschaltbare Motoren mit zweiDrehzahlen
Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemmen U1, V1, W1 ange-schlossen. Die Klemmen U2, V2, W2 werdengebrückt. (Bild 1)Beim Betrieb in der hohen Drehzahl ist dieWicklung im Dreieck an die Netzspannung ge-schaltet. Die Zuleitung wird an die Klemmen U1,V1, W1 angeschlossen. Die Klemmen U1-W2,V1-U2 und W1-V2 werden überbrückt. (Bild 1)
AnschlussDa die zweitourigen Motoren nur für eine Be-triebsspannung ausgelegt sind, müssen Netz-spannung und Anschlussspannung des Motorsübereinstimmen. Die vorhandenen Thermokon-takte sind mit einem geeigneten Motorvollschutz-gerät zu verdrahten.
Wichtig:Es darf niemals ein Schaltgerät welches für denBetrieb eines Motors mit zwei getrennten Wick-lungen oder Dahlander vorgesehen ist an einemY/∆-Motor verwendet werden.
DrehrichtungsänderungEine Drehrichtungsänderung wird durch Ver-tauschen zweier Phasen in der Zuleitung er-reicht sofern der Ventilator dafür geeignet ist.
Moteurs triphasés à deux vitesses Y/∆
Pour un fonctionnement à petite vitesse, le con-ducteur est connecté aux bornes U1, V1, W1.Les bornes U2, V2, W2 restent court-circuitées(fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, le bo-binage doit être couplé à la tension secteur enétoile. Le conducteur est connecté aux bornesU1, V1, W1. Les bornes U1-W2, V1-U2 et W1-V2doivent être court-circuitées (fig. 1).
BranchementEtant donné que les moteurs à deux vitesses nesont prévus que pour une seule tension de régi-me, la tension secteur doit absolument corre-spondre à la tension d’alimentation du moteur.Les moteurs équipés de thermocontacts seraccordent dans la boîte à bornes, à un appareilde protection totale.
Important:On ne doit jamais utiliser un commutateur pourdeux bobinages séparés ou pour une bobinageDahlander avec un moteur Y/∆.
Modification du sens de rotationLa modification du sens de rotation est obtenueen permutant deux phases du conducteur siapplicable pour le ventilateur.
Two speed motors with Y/∆ wiring
Connect terminals U1, V1, W1 for operation atlow speed. Terminals U2, V2, W2 must be linked(fig. 1).
When operating at high speed the supply isconnected to terminals U1, V1, W1. TerminalsU1-W2, V1-U2 and W1-V2 must be linked(fig. 1).
ConnectionTwo speed motors are only suitable for onevoltage which must correspond to the supplyvoltage. Models fitted with thermal contactswhose tails are fitted to the terminal boardmust be connected to a suitable motor protec-tion unit (accessory).
Important:Do not connect a pole-switch suitable for sepa-rate windings or a Dahlander wound motor to aY/∆ motor.
Change of rotation directionBy swapping two phases of the supply in theterminal block if the fan allows the change.
Bild 1 / Fig. 1 / SS-520Drehstrom-Motor mit 2 Geschwindigkeitendurch Y/∆ Beschaltung.
Three phase motor with two running speedsusing Y/∆ connection.
Moteur triphasé avec deux vitesses parbranchement Y/∆.
Bild 2 / Fig. 2 / SS-763Beispielsteuerung für zweitourige Y/∆400/400 V Motoren.
Example for two speed Y/∆ 400/400 Vmotors.
Exemple pour moteurs à deux vitessesY/∆ 400/400 V.
Vergrößerte Versionsiehe Seite 130.
Enlarged version of thispicture see page 130.
Version plus grande del’image voir page 130.
L1L2L3PE
F1
K1
U1V1W1
M3~
(2/2)P
K2 K3
W2U2V2
S0
K3
K2
K2
K1 K3
S1
NN
F2
S2
K2
K1
TK
TK
S0 - AusS1 - EinS2 - nach Betrieb Ein
L1L2L3PE
Q1
K1
F1
Q2
K3
U1V1W1
M3~
(2/2)P
K2 K4
W2U2V2
Q1
Q2
S0
S1
K3
K4
K2
K2 K4
K1 K4 K3
S2
K6
1 2 1 2
K5
K5K5
K2 K1
K6
K7
K7
K7
K7
K5
N
F2 S0 - AusS1 - EinS2 - über auto oder
nach Betrieb Ein
I=I
max
.
I=I
max
.x0,
58
1. Standard,Absicherungüber TK
2. Sonderfall,mit getrennterAbsicherungohne TK
36
Steuerungen / Praxisbeispiele WECHSELSTROM
EDTW DeckenfühlerElektronischer Differenztemperatur-regler zur stetigen Regelung derDrehzahl in Abhängigkeit derTemperaturdifferenz zwischen 2Meßorten. (z.B. Decke / Boden)MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
VentilatorEDTW MW
TSW TrafostellerManuell fünfstufiger Trafo Dreh-zahlsteller mit stetigem Ausgangfür bauseitige Ansteuerung z.B.von Schützen. MW mit potential-freiem Kontakt für Störmeldung.
°C1
°C2
Ventilator
TSW MW
EVK
VentilatorKTRW MWTM
KTRW TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der Raumtemperatur.Manueller Betrieb möglich.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
VentilatorKTRW MWEST
KTRW TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der RaumtemperaturManueller Betrieb möglich.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
Ventilator
ESA / ESU
MW
ESA / ESU ElektronischerDrehzahlstellerzur stufenlosen Drehzahlsteuerung.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
TSSW TransformatorEinbautrafo fünfstufig (Schalt-schrank) Zuschaltunga) manuellen Fünfstufen-Betriebs-schalter STSSW
b) über bauseitigen Schütz.c) Potentialfreier Kontakt (STSSW)d) MW mit potentialfreiem Kontaktfür Störmeldung.
EVK
VentilatorTSSW MW
STSSW
Alarm
Alarm
Alarm
Alarm
Alarm
Alarm
37
Steuerungen / Praxisbeispiele WECHSELSTROM
Ventilator
Ventilator
MWS
MWS TrafostellerManuell fünfstufiger Trafo-Drehzahlsteller mit integriertemAuslösegerät für Anschluss TK.Mit stetigem Ausgang.Mit stetigem Ausgang U = 230 VACfür bauseitige Ansteuerung z.B.Schütze
EVK
EKW 6.3
MW
Heizung
EUR 6 UniversalreglerElektronischer Universalregler fürLuft und Klima.Steuerbare Parameter:Druck, Luftgeschwindigkeit,Temperatur etc.
EUR 6
∆ P
EKW ReglerElektronischer Klimaregler EKW mitLeistungsteil zur stufenlosen Dreh-zahlsteuerung von geeigneten 1~230 VAC Ventilatoren. PotentialfreieWechselkontakte für Ansteuerungfür Heizung- und Alarmmeldungen.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
0 - 10 V DC
0 - 10 V DC
°C
m/s
°Cint.
°Cext.
Alarm
Alarm
oder/or/ou
oder/or/ou
oder/or/ou
Ventilator
38
Steuerungen / Praxisbeispiele DREHSTROM
Ventilator
FU..
0 - 10 VDC
FU.. FrequenzumrichterElektronischer Regler mit Lei-stungsteil zur stufenlosen Dreh-zahlregelung von geeigneten 3~400 VAC Drehstrom-Motoren.Mit zusätzlichen Funktionen mitEDWA (Druckgeber) oder mit ETR(Temperaturgeber)
TSD TrafostellerManueller fünfstufiger Trafo-Drehzahlsteller.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
VentilatorTSD MD
KTRD TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der Raumtemperatur.Manueller Betrieb möglich.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung. VentilatorKTRD MDTM
KTRD TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der Raumtemperatur.Manueller Betrieb möglich.Mit zusätzlichen Funktionen sieheEST.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
VentilatorKTRD MDEST
RDS TrafostellerManuell fünfstufiger Trafo-Dreh-zahlsteller mit integriertemAuslösegerät für Anschluss TK.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.
Ventilator
RDS
TSSD TrafostellerEinbautrafo fünfstufig (Schalt-schrank) Zuschaltung:a) manuellen fünfstufen Betriebs-schalter STSSD
b) über bauseitige Schützec) MD mit potentialfreiemKontakt für Störmeldung.
VentilatorTSSD MD
STSSD
oder/or/ou
Alarm
Alarm
Alarm
Alarm
39
Prüfzeichen – ApprobationenHELIOS Geräte besitzen einen hohenQualitätsstandard und entsprechen in ihrerAusführung nationalen und internationalenNormen. Sie entsprechen auch den Vor-schriften des Maschinenschutzgesetzes unddenen der Berufsgenossenschaften.
Verschiedene Produkte unterliegen einerFertigungs-Fremdüberwachung durch denTÜV, den VDE sowie der Forschungs- undMaterialprüfungsanstalt des Landes Baden-Württemberg, Otto-Graf-Institut.Dementsprechend besitzen verschiedeneGerätebaureihen folgende Zeichen:
ApprovalsHELIOS fans have a high quality standardand conform with national and internationalregulations. When correctly installed theycomply with the machinery directive.
Various products undergo a process ofperiodical testing by independent bodieslike TÜV, VDE and the Institute of Researchand Material Control Baden-Württemberg,Otto-Graf-Institut.All products carry at least one of thefollowing harmonized approvals:
Sigles de contrôle et agrémentsLes ventilateurs Helios possèdent un niveaude qualité élevé et leur fabrication correspondaux normes nationales et internationales.Ils répondent également aux prescriptionsprofessionnelles en vigueur.Divers produits sont soumis pour contrôle àdes organismes extérieurs tels que le TÜV,le VDE, ainsi qu'à l'Institut de Recherche etd'Essai des Matériaux du Baden-Württem-berg.De ce fait, les différentes gammes deproduits ont obtenu les labels suivants:
PrüfzeichenApprovalsSigles de contrôle
VDE- und GS (geprüfte Sicherheit)Genehmigung durch VDE-Prüfstelle
Sicherheitszeichen des ESTIEidgenössisches Starkstrominspektorat undSEV-Konformitätszeichen, Schweiz
Prüfzeichen des österreichischen Verbandesfür Elektrotechnik
DEMKO Sicherheitszeichen der DanmarksElektriske Materielkontrol
SEMKO Sicherheitszeichen der SvenskaElektriska Materialkontrollanstalten
NEMKO Sicherheitszeichen der NorgesElektriske Materiellkontroll
M.E.E.I. Sicherheitszeichen der MAGYARELEKTROTECHNIKAI ELLENORZO INTEZET,Ungarn
Sicherheitszeichen des STAVEBNIHOINZENYRSTVI, Tschechische Rebublik
Sicherheitszeichen des DRŽAVNI ZAVODZA NORMIZACIJU I MJERITELJSTVORepublik Kroatien
Sicherheitszeichen des InstitutsUkrmetrteststandard, Ukraine
Sicherheitszeichen des Bundesverbandesder landwirtschaftlichenBerufsgenossenschaften
Fertigungsüberwachungszeichen derMaterialprüfanstalt Universität Stuttgartund vom TÜV SÜD
Bauamtliche Zulassung durch das DeutscheInstitut für Bautechnik
Explosionsschutzklasseauf Grund behördlicher Zulassung
EG – Konformitätszeichen
Schutzart IP X4
Schutzart IP X5
Schutzklasse II
VDE- and GS (approved safety)Approval by VDE Testing Station
Safety approval of ESTI Federal Inspectoratefor Heavy Current Installations and SEV markof conformity, Switzerland
Certificate of the Austrian federation ofElectronics
DEMKO Safety approvalof Danmarks Elektriske Materielkontrol
SEMKO Safety approval of SvenskaElektriska
NEMKO Safety approval of NorgesElektriske Materiellkontroll
M.E.E.I. Safety approval of MAGYARELEKTROTECHNIKAI ELLENORZO INTEZET,Hungary
Safety approval ofSTAVEBNIHO INZENYRSTVI,Republic of Czechoslovakia
Safety approval of DRŽAVNI ZAVODZA NORMIZACIJU I MJERITELJSTVORepublic Kroatia
Safety approval of the InstituteUkrmetrteststandard, Ukraine
Safety approval of the Federal AgriculturalAssociation
Independant product quality control bythe Materialprüfanstalt of the university ofStuttgart and the TÜV SÜD
Official approval of the German Instituteof Buildings
Explosion proof classesEN 50014/50019
EC – Declaration of conformity
Protection class IP X4
Protection class IP X5
Insulation class II
VDE- et GS (sécurité contrôlée)Autorisation du laboratoire VDE
Signe de sécurité de l’Inspection FédéraleSuisse des Installations à Courant Fort (ESTI)et marque de conformité SEV
Sigle de contrtôle de l’AssociationElectrotechnique Autrichienne
Sigle de contrôle de DEMKO, DanmarksElektriske Materielkontrol
Sigle de contrôle de SEMKO, SvenskaElektriska Material Kontrollanstalten
Sigle de contrôle de NEMKO NorgesElektriske Materiellkontroll
Sigle de contrôle de M.E.E.I., MAGYARELEKTROTECHNIKAI ELLENORZO INTEZET,Hongrie
Sigle de contrôle de la république Tchèque,STAVEBNIHO INZENYRSTVI
Sigle de contrôle de la république CroatieDRŽAVNI ZAVOD ZA NORMIZACIJU IMJERITELJSTVO
Sigle de contrôle de l’InstitutUkrmetrteststandard, Ukraine
Sigle de contrôle de l’Association AgricoleProfessionnelle Fédérale
Sigle de l'Institut de Surveillance deFabrication et des Matériaux duMaterialprüfanstalt de l'universitéde Stuttgart et du TÜV SÜD
Agrément officiel de l’Institut de la Techniquedu Bâtiment de Berlin
Sigle de conformité aux normes des produitsantidéflagrants
Sigle de conformité de la CEE
Protection IP X4
Protection IP X5
Classe de protection II
e e e
40
Kombinationsübersicht Elektro-Heizregister EHR und Heizungssteuerung EHSCombination of electric heater batteries EHR and electric temperature controller EHSCombinaisons de branchements des batteries électriques EHR avec régulateur EHS
41
Normspannungen nach IEC 38Bezeichnung von Netzleitungen und KlemmenSchwingstärken – Betriebsarten von Ventilatoren nach VDE 0530
BetriebsartenNach VDE 0530 sind für einen Ventilator folgen-de relevanten Betriebsarten zu unterscheiden:
S 1 Dauerbetrieb.
S 2 Kurzzeitbetrieb (Betriebszeit in Minuten).Erneuter Betrieb nach abgekühltem Motor.
S 3 Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufesauf die Temperatur. Wiederholter kurzzeiti-ger Betrieb im Wechsel mit Stillstand;Dauer eines Spieles ca. 10 Minuten.
S 4 Aussetzbetrieb mit Einfluss des Anlaufesauf die Temperatur. Wie S 3 jedoch kanndie Temperatur durch die Stromspitzenbeim Anlauf wesentlich beeinflusst werden.
S 8 Ununterbrochener Betrieb mit Drehzahl-änderung.Zur Abdeckung der Betriebsarten S 2 undS 8 bedarf es der Rückfrage unter genauerAngabe von Schalthäufigkeit, Betriebszeitund Einschaltdauer.Es kann nicht davon ausgegangen wer-den, dass diese Betriebsweise von derSerienausführung erfüllt werden.
Normspannungen ICE 38Die ICE-Norm 38 definiert, dass die europäischeReferenzspannung 230 / 400 V bei Drehstromund 230 V bei Wechselstrom mit einer Toleranzvon +6% bis –10% bis zum Jahr 2003 und da-nach ±10% beträgt.
Der Führer Nr. 106 der ICE gibt außerdem dieToleranzen der Spannungsquellen an:
• Maximaler Spannungsabfall zwischen demAbnahmeort und dem Anwendungsort desKunden: 4%.
• Frequenzschwankungen um die Nennfre-quenz bei Dauerbetrieb: ± 1%, im Über-gangsbetrieb ±2%.
• Spannungsunsymmetrie von Drehstromnet-zen: Nullkomponente und / oder Gegenkom-ponente im Verhältnis zur Mittelkomponente< 2%.
• Relative Summe der Oberschwingungen< 10%
Eine Spannungsabweichung beeinflusst u.a. dieWicklungserwärmung im Motor. Bei Unterspan-nung steigt die Temperatur bei kleinen wie gro-ßen Motoren. Bei Überspannung kann die Tem-peratur bei gößeren Motoren etwas absinken,während sie bei Motoren mit geringen Leistun-gen stark ansteigt.
Motoren mit von vorhergehenden Spannungenoder Netzfrequenzen abweichenden Anforde-rungen sind auf Anfrage lieferbar.
Alle HELIOS Motoren sind für die Verwendungim europäischen Netz mit 230 / 400 V, ± 10%bei 50 Hz ausgelegt.Außerdem können die Motoren an folgenden,noch existierenden Netzen betrieben werden:– 220 / 380 V ±5%– 240 /415 V ±5%Ein Betrieb an diesen Spannungen ist bei Be-stellung anzugeben.
IsolierstoffklassenDie zulässigen Temperaturen für die Motorwick-lung sind für die unterschiedlichen Isolierstoff-klassen in der Vorschrift VDE 0530 Teil 1 festge-legt.
In nachstehender Tabelle sind die Grenztempe-raturen für Normalmotoren aufgeführt. Für ex-plosionsgeschützte Motoren sind diese Wertereduziert und es gelten hier die Festlegungender einschlägigen Vorschriften und Normen.
Umlaufende elektrische Maschinen (DIN 42 401) 1)
Gleichstrommaschinen Anker A1 – A2
Wendepolwicklung B1 – B2 2)
Kompensationswicklung C1 – C2 2)
Erregerwicklung für Reihenschlussschaltung D1 – D2 2)
Erregerwicklung für Nebenschlussschaltung E1 – E2 2)
Erregerwicklung für Fremderregung F1 – F2 2)
Drehstrom- Ständer in offener Schaltung U1 – U2, V1 – V2, W1 – W2
Asynchronmotor Ständer in Dreieckschaltung U, V, W
Sternpunkt der Ständerwicklung N
Läuferwicklung K, L, M
Sternpunkt der Läuferwicklung Q
Kommutatorlose Hauptwicklung U1 – U2
Einphasenwechselstrom- Hilfswicklung Z1 – Z2
motoren (Teil 2)
Bezeichnung von Netzleitungen und Klemmen
1) Diese neuen Bezeichnungen nach DIN weichen von den bisher üblichen nach VDE 0570 ab.2) Klemmenbezeichnungen jeweils für Wicklungen mit 2 Anschlussstellen.
* Angaben als Schallleistung
Geräusch- und Schwingstärken von oberflächengekühlten Motoren
Nennleistung Nenndrehzahl ca.3000 1500 1000 750
über bis 1/min 1/min 1/min 1/minkW kW db(A)* db(A)* db(A)* db(A)*
– 1,5 71 68 64 –
1,5 4 76 72 67 –
4 15 85 78 74 71
15 45 89 85 90 78
45 132 94 90 88 85
ISO- Max. Grenz- Max. Grenz-Klasse temperatur °C temp. Ex °C
B 130 80F 155 105H 180 125
42
SS-11PWDA
Wende- und Polumschalterfür Dahlander-Wicklung.
Reverse and pole switchfor Dahlander windings.
Commutateur inverseur de pôlespour bobinage Dahlander.
SS-13PWGW
Wende- und Polumschalterfür getrennte Wicklung.
Reverse and pole switchfor separate windings.
Commutateur inverseur de pôlespour enroulements séparés.
PWDA
PWGW
PWDA / PWGW Wende- und PolumschalterPWDA / PWGW Reverse and pole switchesPWDA / PWGW Commutateur inverseur de pôles
43
EVK offen / open / ouvert
Zu / closed / fermé
AufOpenOuvert
Steuerleitungcontrol signalligne pilote
-4
--
2-
-1
--
3-
MotorschutzMD / MW
Motor protection unitProtection moteur
Schaltausgang / output portsortie commutation
230V, max.1A cos 0,8RHS
Ventilator ein / ausFan on / off
Ventilateur marche / arrêt
z.B. / e.g / p.ex. WW WD
oder / or / et Drehzahlsteller /speed controller / régulateur de vit.z.B. / e.g. / p.ex. TSW.. MWS etc.
M1~/ 3~
L
EVK
NPE
A1
A2K1
SS-39EVK
Elektrische Verschlussklappemit Wechselstromventilator.
Electric shutter withsingle phase fan.
Volet de fermeture électriqueavec ventilateur monophasé.
SS-63ZPF
UP-Zeitautomatik-Schalter.
Timer for flush mounting.
Interrupteur temporisé à encastrer.
EVK mit Wechselstromventilator – ZPF ZeitschalterEVK with single phase fan – ZPF TimerEVK avec ventilateur monophasé – ZPF Interrupteur
44
SS-87DS 2
Drehzahlum- und Ein-/Ausschalterfür zweitourige Drehstrom-Ventilatoren in Y/∆ Schaltung.
On/Off and reversing switch for twospeed three phase Y/∆ motors.
Commutateur Y/∆ avec marche-arrêt pour les ventilateurs triphasésà 2 vitesses par commutation Y/∆.
EVK offen / open / ouvert
zu weiteren EVKfurther EVKsautres EVK
Zu / closedfermé
AufOpenOuvert
SteuerleitungControl signalLigne pilote
-4
-
- 4 -
-2
-
-2
--
1-
-1
--
3-
-3
-
MotorschutzMD / MW
Motor protection unitProtection moteur
RHS
oder / or / etDrehzahlsteller / speed controller
régulateur de vit.z.B. / e.g. / p.ex. TSW.. MWS etc.
M1~/ 3~
EVK EVK
Achtung !
Note !
Attention !
keine Anschlußdrähte
Nr.1 und 2 der EVK parallel anschließen.
do not connect 1 and 2 wires
of EVK shutters in parallel
Ne pas raccorder en parallèle
les câbles 1 et 2 des EVK.
z.B. / e.g / p.ex. WW WD
Ventilator ein / ausFan on / off
Ventilateur marche / arrêt
LNPE
K1A1
A2
Schaltausgang /output port
sortie commutation230V, max.1A cos 0,8
SS-73Anschluss-Beispiel mehrerer EVKan einen Wechselstromventilator.
Example of several EVK connectedto a single phase fan.
Exemple de plusieurs EVKraccordés à un ventilateur mono-phasé.
EVK mit Wechselstromventilator – DS 2 DrehzahlumschalterEVK connected to 1~ fan – DS 2 SwitchEVK avec ventilateur 1~ – DS 2 Commutateur
45
RD
S1-
11
Bei
meh
rere
nM
otor
enal
leTK
'sin
Rei
hesc
halte
n.If
anu
mbe
roff
ans
are
cont
rolle
dw
ireal
lTK
sin
serie
s.S
iutil
isat
ion
depl
usie
urs
mot
eurs
,rac
cord
erto
usle
sTK
'sen
série
.
Inbe
trie
bnah
me
nach
Stö
rung
nurü
ber"
0"-S
tellu
ngS
witc
hto
"0"
tore
setc
ontro
ller
afte
rfan
failu
reM
ise
enm
arch
eap
rès
déra
ngem
ent
seul
emen
tpar
posi
tion
0.P
EP
EP
EN
NL1
L2L3
U1
V1W
1TK
TKN
KLK
Aus
gang
fürK
lapp
eP
ortf
orsh
utte
rS
ortie
pour
vole
t
L1L2
L3N
PE
z.B
./e.
g./
p.ex
.
Ach
tung
!Atte
ntio
n!
TK-K
reis
auch
bei
geöf
fnet
enS
teue
rkon
takt
ensp
annu
ngsf
ühre
nd.
Ther
mal
cont
actc
ircui
trem
ains
live
even
whe
nfa
nco
ntro
lco
ntac
tsar
eop
en.
Circ
uitt
herm
ocon
tact
sous
tens
ion
mêm
een
cas
deco
ntac
tsde
com
man
deou
vert
s.
SS-139.1RDS 1 – RDS 11
Trafo-Drehzahlsteller mit Motorvollschutz.
Transformer speed-controller with full motor protection.
Régulateur de vitesse à transformateur avec protection moteur intégrée.
RDS Trafo-DrehzahlstellerRDS Transformer speed-controllerRDS Régulateur de vitesse à transformateur
46
SS-144M 4
wie SS-142,jedoch für Stern/Dreieck-Wicklung, Y/∆ Anschluss.
as SS-142,but for Y/∆ connection.
comme SS-142,mais pour couplageétoile/ triangle Y/∆.
PEPE
W2 V2 U2 W1 V1 U1 TK TK L3 L2 L1 N
W2 V2 U2 W1 V1 U1 TK TK L3 L2 L1 N
M40 1 2
TK
SS-142M 2
Schalt- und Motorvollschutzgerätfür polumschaltbare Drehstrom-Motoren mit zwei getrenntenWicklungen, Y/Y Schaltung mitThermokontakt.
Pole-switching with complete motorprotection unit for motors with twoseparate windings Y/Y with thermalcontact.
Commutateur et appareil de pro-tection totale pour moteur triphaséà nombre de pôles variable avecdouble enroulements séparés,bobinage Y/Y et thermocontact.
SS-143M 3
wie SS-142,jedoch für Motoren mit Dahlander-wicklung, Y/YY Schaltung.
as SS-142,but for motors with Dahlanderwindings, Y/YY connection.
similaire à SS-142,mais pour moteurs avec bobinageDahlander, bobinage Y/YY.
M20 1 2
TK
PEPE 2W 2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N
2W 2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N
2W
PEPE
2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N
2W 2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N
M3
TK0 1 2
M 2, M 3, M 4 Motorvollschutz-SchalterM 2, M 3, M 4 Complete motor-protectionM 2, M 3, M 4 Disjoncteurs moteurs
47
SS-165ESA 5, ESU 5
Elektronischer Drehzahlsteller.
Electronic speed-controller.
Régulateurs de vitesseélectroniques.
SS-168.1HY 3
Lüftungs-Hygrostat.
Humidistat.
Hygrostat.
Verschlußklappeshutter
volet de fermeture
Kontrollampelamp
voyant decontrôle
123 4N
ESA/U 5
LN
PE
M1~
1 3 2
H%
Befeuchten /humidifying /humidifier
Entfeuchten /dehumidifying /déshumidifier
HY 3
L1
NPE
M1~
ESA 5 und ESU 5 Drehzahlsteller – HY 3 Lüftungs-HygrostatESA 5 and ESU 5 Speed controller – HY 3 HumidistatESA 5 et ESU 5 Régulateurs électroniques – HY 3 Hygrostat
48
ZT NachlaufschalterZT Overrun timerZT Minuterie
SS-174ZT
Nachlaufschalter mit diversenAnschlussmöglichkeiten.
Overrun timer with variousconnection options.
Minuterie avec différentespossibilités de branchement.
1 2 3 4
ZT
Beispiel 1 / example 1 / exemple 1
M11~
LNPE
Ventilator mit Einschaltverzögerung und Nachlaufzeit.
V
S1
H1
H10V
230V
M10V
230V
S10V
230V
Beispiel 2 / example 2 / exemple 2
1 2 3 4
ZTM11~
LNPE
Ventilator ohne Einschaltverzögerung, mit Nachlaufzeit.
V
H10V
230V
M10V
230V
S10V
230V
S1
H1
Beispiel 3 / example 3 / exemple 3
1 2 3 4
ZTM11~
LNPE
Ventilator mit Einschaltverzögerung und Nachlaufzeit, Licht separat.
S
H1
S1 S2
H10V
230V
M10V
230V
S10V
230V
S20V
230V
49
SS-236.1ZV
Elektronischer Nachlaufschalter.
Electronic overrun relay.
Minuterie électronique àtemporisation réglable. A2
A11 4
B
ZV
LNPE
M1~
ZNI / ZNEbraun
brown
marron
schwarz
black
noir
blau
blue
bleu
weiß
white
blanc
S
Raum1
Room 1
Salle 1
Raum 2
Room 2
Salle 2
ZT, ZNI und ZNE Nachlaufschalter – ZV Elektronischer NachlaufschalterZT, ZNI and ZNE Overrun timer – ZV Electronic overrun relayZT, ZNI et ZNE Minuteries – ZV Minuterie électronique à temporisation réglable
SS-174.3ZT, ZNI, ZNE
Nachlaufschalter für Zweitraum-anschluss. Licht und Ventilatorkommen sofort, Ventilator läuftnach.
Overrun timer for two room installa-tion. Light and fan are turned onimmediately, fan stops with delay.
Minuteries avec deux interrupteurs.Lumière et ventilateur sont couplés,le ventilateur continue de fonc-tionner pendant une durée liée autemps de marche.
50
TSSD Drehzahl-SteuertrafoTSSD TransformerTSSD Régulateur par transformateur
SS-267.1TSSD
Drehzahl-Steuertrafo, Drehstrom, ohne Gehäuse, 5 Spannungsabgriffe.
Three phase transformer without casing, 5 steps.
Régulateur par transformateur triphasé, sans boîtier, 5 tensions de sortie.
TrafoTransform
er/Transform
ateurTrafo
Transformer/
Transformateur
Schütz
Schütz
Schütz
Schütz
Schütz
Schütz
/C
ontactor/C
ontacteur
Achtung
!Esdarfim
mernurein
Schütz
aktivsein.
Die
Schütze
müssen
gegeneinanderverriegeltwerden.
Note
!O
nlyone
contactormustbe
activeata
time.
Others
mustbe
locked.A
ttention!
Un
seulcontacteursoustension.
Lesdeux
autresdoivents´autoverrouiller.
Motorvollschutz
Motorprotection
unitC
omm
utateurprotection
moteur
*B
eiBetrieb
mitEx-Ventilator,bitte
denS
S-511,1
verwenden.
byoperation
with
Ex-fanplease
useS
S-511,1
enm
archeavec
Ex-ventilateur,employerS
S-511,1
s.v.p.
MD
F=Imax
00
80*80*
115*115*
140140
200200
280280
400400
K1
80/115VK
2140V
K3
200VK
4280V
K5
400V
PE
L1L2L3
PE
TKM3~
51
TSSW Drehzahl-SteuertrafoTSSW TransformerTSSW Régulateur par transformateur
SS-268TSSW
Drehzahl-Steuertrafo, Wechselstrom, ohne Gehäuse, 5 Spannungsabgriffe.
Single phase transformer without casing, 5 steps.
Régulateur par transformateur monophasé, sans boîtier, 5 tensions de sortie.
Trafo
Transformer / Transformateur
Schütz Schütz Schütz Schütz Schütz
Schütz / Contactor / Contacteur
Achtung !
Es darf immer nur ein Schütz aktiv sein.
Die Schütze müssen gegeneinander verriegelt werden.
Note !
Only one contactor must be active at a time.
Others must be locked.
Attention !
Un seul contacteur sous tension.
Les deux autres doivent s’autoverrouiller.
Motor-
schutz-
schalter
Motor
protection
Commutateur
protection
moteur
52
HelioVent® HVR 150HelioVent® HVR 150HelioVent® HVR 150
SS-284.1HelioVent®
HVR 150/2 RE
mit DSEL 2für Reversierbetrieb.
with DSEL 2for reversible operation.
avec DSEL 2pour fonctionnement réversible.
BelüftenIntakeIntroduction
KlappeShutterVolet
EntlüftenExtractExtraction
N
N
L
L
2 3
DSEL 2, 1306.003
0
L
L
SS-283HelioVent®
HVR 150/2, 150/2 E,HVR 150/4, 150/4 E
UP-Wand- und Fensterlüfter.
Flush mounted-walland window fan.
Ventilateur pour murs,fenêtres et plafonds.
N
N
L
L
2 3
53
VARW.. Hochdruck-Ventilator mit TK – 1~ Ventilator mit TKVARW.. Mixed flow fans with TK – 1~ fans with TKVARW.. Ventilateur haute pression avec TK – Ventilateur 1~ avec TK
SS-317Wechselstromventilatormit Thermokontakt.
Single phase fans withthermal contact.
Ventilateur monophaséavec thermocontact.
SS-301VARW..
Hochdruck-Ventilatormit Thermokontakt.
Mixed flow fans withthermal contact.
Ventilateur haute pressionavec thermocontact.
U2
Z1TK
TKU1
Z2C
L N PE
C
LL
NN
PE
PE
AB
54
MSA Motorvollschutz mit Kaltleiter – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25MSA motor protection unit with PTC – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25MSA Auxiliaire de commande avec CTP – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25
L1
1U 2U 2V 2W1V 1W
L2 L31 0 2
1UL12U1VL22V1WL3
2W
SS-345PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25
Polumschalter für zwei getrennteWicklungen Y/Y.
Pole-switch for motors withtwo separate windings Y/Y.
Commutateur de pôlespour moteurs avec doubleenroulements séparés Y/Y.
SS-325.1MSA
Auslösegerät mit Wiedereinschalt-sperre für 1 bis 6 in Reihe geschal-tete Kaltleiter Temperaturfühler(PTC-Fühler).
Motor protection unit for 3-phasefans with positive temperaturecoefficient (PTC) thermistor.
Disjoncteur, protection totalepour moteur équipé de sondeà thermistance CTP.
001S
S-325,1
07.05.07
M3~
PTC
1...6
RH
S
K1
1~L1
3~L1/L2/L3
PE
N
Drehzahlsteller*S
peedcontroller*
Régulateurde
vitesse*
A1
A2
T1
T2
1411
Y1
Y2
12
MS
AR
eset
FernresetR
emote
resetR
esetàdistance
nurzugelassene
spannungs-regelbare
Ex-Typen
!*
Only
certifiedexplosion
proofm
odelsw
hichare
speedcontrollable
byvoltage
reduction!
Uniquem
enttypesEx,agréés
àvitesse
variablepar
modification
detension
!
55
EST Elektronischer Fünfstufen ThermostatEST Electronic five step thermostatEST Thermostat électronique à 5 étages
SS-357.3EST
Elektronischer Fünfstufen Thermostat.
Electronic five step thermostat.
Thermostat électronique à 5 étages.
TF1A
-Te
mpe
ratu
rfühl
erTe
mpe
ratu
rese
nsor
Son
dede
tem
péra
ture
STM
-S
tellm
otor
Ser
vom
otor
Ser
vom
oteu
rFU
R-
Freq
uenz
umric
hter
Freq
uenc
yin
vert
ers
Varia
teur
defré
quen
ce
St.1
-5S
tufe
/S
tep
/M
arch
e
Hei
zung
/-S
teue
rung
-H
eate
r/C
ontro
lC
auffa
ge/
Com
man
de
Ala
rm-
Ala
rmze
ntra
leA
larm
cent
ral
Ala
rme
cent
rale
Vers
orgu
ngS
uppl
yA
limen
tatio
n
Mot
orM
oteu
r1~
/3~
F2-F
6-
nur
bei
KTR
Woh
nein
tern
eLe
itung
ssch
utzs
chal
ter
notw
end
ig-
only
req
uire
dus
ing
-S
eule
men
tnéc
essa
irep
our
KTR
Wsa
nsd
KTR
Ww
ithou
tpro
tect
ion
switc
h
isjo
ncte
urd
'alim
enta
tion
2I
1I
22
T1A
1P
Ec
cc
PE
PE
aa
ab
bb
L17
1
5
3
3
5
1
7
N6
2
4
4
2
6
B
8
ES
T
+-
Kla
ppe
Ala
rmH
eizu
ngB
ypas
s
Net
zTe
mp.
Fühl
er0-
10VD
C
Rau
mA
ußen
STM
FUR
F1F2
F3F4
F5F6
Ala
rmH
eizu
ngL1 N P
E
TF1A
TF1A
KTR
W/D
St.1
St.2
St.3
St.4
St.5
Stu
fen
Ste
pM
arch
e5
-6-7
*
*
927
F2-F
6-
nur
bei
KTR
Woh
nein
tern
eLe
itung
ssch
utzs
chal
ter
notw
end
ig-
only
req
uire
dus
ing
-S
eule
men
tnéc
essa
irep
our
KTR
Wsa
nsd
KTR
Ww
ithou
tpro
tect
ion
switc
h
isjo
ncte
urd
'alim
enta
tion
*
56
SS-358.2EKW 6.3
Klimaregler mit 2-Leiter-Anschluss.
Climate controller with 2-wire connection.
Régulateur thermostatique pour branchement à 2 lignes.
LN
13
MW
TKU1
TKU
214
TK
Z1
Z2C
TK
U1
U2
C
PE
12
3E
2I
I2
E
Störm
eldung/
Information
offault/com
me
rapportde
dérangement
TF1A-
Temperaturfühler
Temperature
sensorS
ondede
température
Stellm
otorS
ervom
otorS
ervomoteur
FUR
-Frequenzum
richterFrequency
invertersVariateurde
fréquence
Heizung
/-Steuerung
Heater/
Control
Cauffage
/C
omm
ande
MW
Motorvollschutz
mitH
ilfskontaktFullm
otorprotectionw
ithauxiliary
contactP
rotectiontotale
dum
oteuravec
contactauxiliaire
Wächter/
Alarm
zentraleA
larmcentral
Alarm
ecentrale
*beiA
larmc-a
geschlossen**
beimH
eizenc-b
geschlossen*
alarmtriggered
c-aclosed
**heating
c-bclosed
*pendantalarm
ec-a
fermé
**chauffage
c-bferm
é
2123
Nk
3-Leiter
ca
T1b
A1
1P
Ea
bc
U2
2P
EP
Ec
aU
1b
L1N
EK
W6.3
++
--
Klappe
Wächter*
Heizung**
Vent.N
etzH
eizungTem
p.Fühler0-10VD
C0-10VD
C
Raum
Außen
U2
PE
Z1
TKTK
U1
Z2CC
TKU1 L
N13
U2
TK14
MW
Stellm
otor0-10VD
C
FUR
Heizung
/S
teuerung
F1
Alarm
L1NPE
L1NL1N
TF1ATF1A
2696S
S358
2
EKW 6.3 KlimareglerEKW 6.3 Climate controllerEKW 6.3 Régulateur thermostatique
57
EHR-K 6/40/20 3~ 400V / 6,0kW (2 x 3 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
90°C 120°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
2 x3x 1,0kW, 230V, 50Hz
7 8 9 10 11 12
SS-361.4EHR-K 6/40/20
Elektro-Heizregister, Drehstrom.
Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.
Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.
SS-362.4EHR-K 8/50/25-30
Elektro-Heizregister, Drehstrom.
Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.
Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.
EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für KanaleinbauEHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ductingEHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires
EHR-K 8/50/25-30 3~ 400V / 7,8kW (2 x 3,9 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
90°C 120°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
2 x3x 1,3kW, 230V, 50Hz
7 8 9 10 11 12
SS-364.4EHR-K 24/50/25-30
Elektro-Heizregister, Drehstrom.
Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.
Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.
58
EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für KanaleinbauEHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ductingEHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires
SS-363.4EHR-K 30/60/30-35
Elektro-Heizregister, Drehstrom.
Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.
Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.
EHR-K 24/50/25-30 3~ 400V / 23,4kW (6 x 3,9 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
90°C 120°C
5 6 PE
1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
6 x3x 1,3kW, 230V, 50Hz
7 8
17 18 19 20
9 10 11 12
21 22 23 24
13 14 15 16
25 26 27 28
EHR-K 30/60/30-35 3~ 400V / 28,8kW (6 x 4,8kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
90°C 120°C
5 6 PE
1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
6 x3x 1,6kW, 230V, 50Hz
7 8
17 18 19 20
9 10 11 12
21 22 23 24
13 14 15 16
25 26 27 28
59
EHR-K 15/40/20 3~ 400V / 15kW (5 x 3 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
90°C 120°C
5 6 PE
1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
5 x3x 1,0kW, 230V, 50Hz
7 8
17 18 19 20
9 10 11 12
21 22 23 24
13 14 15 16
SS-366.4EHR-K 15/40/20
Elektro-Heizregister, Drehstrom.
Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.
Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.
EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für KanaleinbauEHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ductingEHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires
SS-365.4EHR-K 15/60/30-35
Elektro-Heizregister, Drehstrom.
Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.
Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée. EHR-K 15/60/30-35 3~ 400V / 14,4kW (3 x 4,8kW)
Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
90°C 120°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
3 x3x 1,6kW, 230V, 50Hz
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
60
ESE 2,5 Drehzahlsteller – RVM VerschlussklappeESE 2,5 Speed controller – RVM Backdraught shutterESE 2,5 Régulateur – RVM Clapet antiretour motorisé
SS-376ESE 2,5
Drehzahlsteller für Verteiler-Einbau.
Speed controller.
Régulateur de vitesse pourmontage en armoire.
SS-380.1RVM
Motorbetätigt Verschlussklappe.
Motorised backdraught shutter.
Clapet anti-retour motorisé.
z.B./etc.KlappeShutterVolet
A
Ausgang 1 für Verschlußklappe / Kontrolllampe
Port 1 for connection of lamp or shutter (Voltage not controlled)
Sortie 1 pour volet de fermeture / Voyant de contrôle
RVML1
N
Netz-Aus,Klappe schließt selbsttätigSupply off,Shutter closes automaticallyCoupure de réseau,fermeture automatiquedu volet
61
TSD DrehzahlstellerTSD Speed controllerTSD Régulateur de vitesse
TS
D0,
8-
11,0
F=Im
ax
PE
L1L2
L3N
MD
MD
M 3~M 3~
TKTK
PE
PE
PE
NN
L1L2
L3U
1V1
W1
NK
LK80
V10
0V80
V10
0V
Aus
gang
fürK
lapp
eP
ortf
orsh
utte
rS
ortie
pour
vole
t
SS-436.2TSD 0,8 – 11,0
3~ Drehzahlsteller.
3~ Transformer controller.
Régulateur de vitesse 3~.
SS-438EDTW
Elektronischer, stufenloser Differenz-Temperaturregler.
Electronic differential temperaturecontroller.
Régulateur électronique de delta-T°.
62
TSW Drehzahlsteller – EDTW Differenz-TemperaturreglerTSW Speed controller – EDTW Electronic temperature controllerTSW Régulateur de vitesse – EDTW Régulateur de delta-T°
Ausgang für KlappePort for shutter
Sortie pour volet
TSW 1,5 - 12
max
A
PE PE N LN U1NKLK
MW
TKM1~
TKM1~
MW
LNPE230V 50/60 Hz
PE
2 2
SS-437.1TSW 1,5 – 10,0
Drehzahlsteller Wechselstrom.
Single phase speed controller.
Régulateur de vitesse,monophasé.
VentilatorFan
Ventilateur
Anschlußp
lanvom
Ventilatorb
eachten!S
eew
iringd
iagram
offan!
Voirshém
ad
eb
ranchement
du
ventilateur!
weitere
Ventilatorenfurther
fansautres
ventilateurs
Bod
enfühlerFloor
sensorS
onde
ausol
Deckenfühler
Ceiling
sensorS
onde
de
plafond
63
Reihenklemme – HRF.. an MWS Trafo-DrehzahlstellerTerminal block – HRF.. to MWS transformer controllerBornier – HRF.. à un régulateur à transformateur MWS
SS-439Reihenklemme 1/2/N/PE.
Terminal block 1/2/N/PE.
Bornier 1/2/N/PE.Normal Reversiert / Reversed / Inverse
SS-440.3Umbauanleitung HRF.. an einenMWS Trafo-Drehzahlsteller.
Instructions for connecting fantype HRF.. to MWS transformercontroller.
Instructions pour brancher unventilateur type HRF.. à unrégulateur à transformateur MWS.
64
MWS Trafo-DrehzahlstellerMWS Transformer controllerMWS Régulateurs à transformateur
SS-440.4MWS 1,5 – 10
Trafo-Drehzahlsteller mit Motorschutz.
Transformer controller with motor protection unit.
Régulateur à transformateur avec protection moteur intégrée.
Ausgang
fürKlappe
Portforshutter
Sortie
pourvolet
Achtung
!Attention
!TK
-Kreis
auchbeigeöffneten
Steuerkontakten
spannungsführend.Therm
alcontactcircuitremains
liveeven
when
fancontrol
contactsare
open.C
ircuitthermocontactsous
tensionm
ême
encas
decontacts
decom
mande
ouverts.
Inbetriebnahme
nachS
törungnur
über"0"-Stellung
Sw
itchto
"0"to
resetcontrollerafterfanfaillure.
Ram
enerenposition
0pourrem
iseen
marche
aprèsdéclenchem
ent
Beim
ehrerenM
otorenalle
TK's
inR
eiheschalten
Ifmore
than1
motoris
usedconnectallTK
'sin
seriesS
iplusieursm
oteurs,m
ontertousles
Thermocontacts
ensérie.
z.B./e.g./
p.ex.
MW
S1,5
-10,0
PE
PE
PE
NN
L1U
1TK
TKN
KLK
L1N
PE
F2
F2 = max. A
65
SS-453RRK 180 Ex, RRK 200 Ex,RRK 250 Ex
Radial-Rohrventilatoren.
Centrifugal ‘In-line’ duct fan,single phase.
Ventilateurs centrifuges pourgaines.
RRK.. Ex Radial-Rohrventilatoren – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..RRK.. Ex Explosion proof in-line fan – QuietVent mono tube system ELS-VE..RRK.. Ex Ventilateur antidéflagrant – Système de ventilation monogaine ELS-VE..
LNPE
M1~
SS-454ELS-VE 60, -VE 100
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
VE 60VE 100
1
LN
N 2 3
SS-457ELS-VEZ 60/30, -100/60
Ventilator-Einsatzmit Nachlaufschalter.
Fan unit with overrun timer.
Unité de ventilation avec minuterie.
1 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avec grande vitesse !
VEZ 60/30VEZ 100/60
groß
klei
n
LN
N 21 3
66
SS-455ELS-VEZ 60, -VEI 60, -VEZ 100.
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-456ELS-VE 60/30
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
VEZ 60VEZ 100VEI 60
1 N 2 3
LN
3 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
VE 60/30
klei
n
groß
1
LN
N 2 3
3
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..QuietVent mono tube system ELS-VE..Système de ventilation monogaine ELS-VE..
67
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..QuietVent mono tube system ELS-VE..Système de ventilation monogaine ELS-VE..
SS-458ELS-VE 100/60/40
Ventilator-Einsatzmit 3 Leistungsstufen.
Fan unit with three speeds.
Unité de ventilation à 3 vitesses.
SS-459.2ELS-VE 60/30
Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.
Fan unit with twospeed switch DSEL 2.
Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.
VE 100/60/40 1
LN
N 2 3
30 60 100
VE 60/30
3 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
1 2 5
746
1
LN
N 2 3
DSEL 2, 1306.002
0 0
68
SS-460Einrohr-Lüftungs-System ELSZweitraum-Anschluss.Leitung ‘---’ nur für ELS-VE Z/I/F.
Mono tube ventilation system ELSwith twin spingeot installation.Cable marked ‘---’ only to beused in version ELS-VE Z/I/F.
Système de ventilation monogaineELS avec piquage de raccorde-ment pour deuxième pièce.Le câble marqué ‘---’ est valableuniquement pour la version ELS-VE Z/I/F.
SS-461ELS-VE 100/60/40
Ventilator-Einsatz mit 3-Stufen-Schalter DSEL 3.
Fan unit with three step switchDSEL 3.
Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà trois vitesses DSEL 3.
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..QuietVent mono tube system ELS-VE..Système de ventilation monogaine ELS-VE..
ZweitraumSecond room
Deuxième pièce
HauptraumMain room
Pièce principale
Dauerphase beiPermanent life forAlimentation permanentepour
ELS VE Z/I/F Typen
ELS
Helios TypeDSEL3
VE 100/60/40 1
LN
N 2 3
30 60 100
0
1 23
Bei Verwendung mit DSEL3darf keine Beleuchtung mitangeschlossen werden
When used in combination witha DSEL 3 controller a lampmust not be connected.
Pour l'utilisation du DSEL3,aucune lampe ne peutêtre raccordée.
V
VE 60/30
3 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
1
LN
N 2 3
DSEL 2, 1306.003
0 0
L
L
SS-459.3ELS-VE 60/30
Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.(Für Geräte-Variante 03)
Fan unit with twospeed switch DSEL 2.(For article var. 03)
Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.(Pour article var. 03)
69
SS-467RDW 225/6, 225/4,RDW 315/6, 315/4,RDW 400/6
Radial-Dachventilator mit Betriebs-kondensator und TK, 1~.
Centrifugal roof fan with capacitorand thermal contact, 1 phase.
Tourelles d’extraction centrifugesmonophasées avec condensateuret thermocontact.
SS-468RDW 400/4, 450/6
Radial-Dachventilator mit Betriebs-kondensator und TK, 1~.
Centrifugal roof fan with capacitorand thermal contact, 1 phase.
Tourelles d’extraction centrifugesmonophasées avec condensateuret thermocontact.
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. mit ZT, ZNI oder ZNE – RDW DachventilatorQuietVent mono tube system ELS-VE.. with ZT, ZNI or ZNE – RDW Centrifugal roof fanSyst. de vent. monogaine ELS-VE.. avec ZT, ZNI ou ZNE – RDW Tourelles centrifuges
br - braun / brown / marronsw - schwarz / black / noirbl - blau / blue / bleuws - weiß / white / blanc
1 1 2 3 4
LN
N 2 3VE 100VE 60
ZNE / ZNI
ZT
wsblswbr
SS-465.1Ventilator-Einsatz ELS-VE.. mitexternem ZT, ZNI oder ZNE.
Fan unit ELS-VE.. with remoteoverrun timer ZT, ZNI or ZNE.
Unité de ventilation ELS-VE.. avecminuterie externe ZT, ZNI ou ZNE.
Vorsicht !! Attention !!ZNExterner ZNE/ I dürfen nur bei eintourigen VE-Ventilatoreinsätzen VE 60 und VE 100 eingesetzt
werden. Beim Einsatz des ZNE/ZNI/ZT mit mehreren Lüftern, muß pro Lüfter ein separaterZNE/ZNI/ZT eingesetzt werden.Direkte Parallelschaltung von mehreren Lüftern ist nicht erlaubt.
External ZNE/ZNI timer may only be connected on ELS-VE fans VE 60 and VE 100 with onespeed. If used in combination with a number of fans, each fan needs its own ZNE/ZNI/ZT timer.The wiring of ELS-VE fans in parallel is not permitted.
Pour tous types ELS-VE à une vitesse un temporisateur extérieur ZNE/ZNI peut être connectéà un VE 60 et VE 100. Il est nécessaire d'installer un temporisateur ZNE/ZNI/ZT pour chaqueventilateur utilisé. Le branchement en parallèle de plusieurs ventilateurs est interdit.
70
Drehstrom- / Dahlandermotor mit / ohne TK – DrehstromanschlussThree phase- / Dahlander motor with / without TK – Three phase connectionMoteur triphasé / Dahlander avec / sans TK – Branchement triphasé
SS-469U1 / V1 / W1 / TK / TK / PE
Anschluss von Drehstrom-Motormit Thermokontakt.
Wiring of 3 ph. motors with thermalcontact.
Branchement de moteur triphaséavec thermocontact.
SS-470U1 / V1 / W1 / PE
Anschluss von Drehstrom-Motorohne Thermokontakt.
Wiring of 3 ph. motors withoutthermal contact.
Branchement de moteur triphasésans thermocontact.
SS-4721U / 1V / 1W / TK / TK2U / 2V / 2W / PE
Drehstrom-Motor mit Dahlander-Wicklung Y/YY und Thermokontakt.
Three phase motor with Dahlanderwindings Y/YY and thermal contact.
Moteur triphasé avec bobinageDahlander Y/YY et thermocontact.
SS-4711U / 1V / 1W2U / 2V / 2W / PE
Drehstrom-Motor mit Dahlander-Wicklung Y/YY.
Three phase motor with Dahlanderwindings Y/YY.
Moteur triphasé avec bobinageDahlander Y/YY.
71
SS-475Wechselstromventilatormit Thermokontakt.
Single phase motor withthermal contact.
Ventilateur monophaséavec thermocontact.
SS-4741U / 1V / 1W / TK / TK2U / 2V / 2W / PE
Drehstrom-Motor mit zweigetrennten Wicklungen Y/Ymit Thermokontakt.
Three phase motor with twoseparate windings Y/Y andthermal contact.
Moteur triphasé avec doubleenroulements séparés Y/Y etthermocontact.
A B
Drehstrom-Motor mit TK und getrennter Wicklung – Wechselstromventilator mit TKThree phase motor with TK and separate windings – Single phase fan with TKMoteur triphasé avec TK et enroulements séparés – Ventilateur monophasé avec TK
SS-4731U / 1V / 1W2U / 2V / 2W / PE
Drehstrom-Motor mit zweigetrennten Wicklungen Y/Y.
Three phase motor with twoseparate windings Y/Y.
Moteur triphasé avec doubleenroulements séparés Y/Y.
Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind zu beachten ! All relevant safety regulations must beadhered to ! Les normes de sécurité sont à respecter ! z.B. / e.g. / p.ex. VDE 0100 Teil 420
TB-TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
F3F1S1F2
N1
RHS
M1TB
EHR ...Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
*1) Wiedereinschaltsperrenach Temperatur BegrenzerAuslösungManual reset after thermalcutout has trippedRéarmement manuel aprésdéclenchement limiteur detempérature TB
*1)
Ein/Aus On/Off Marche/Arrêt
Winter / winterhiver
Sommersummer
été
F3-StrömungswächterAir flow switchContrôle de flux d'air
F1-ThermostatTemperature sensorThermostat
N1-DrehzahlsteuerungSpeed controlRégulateur de vitesse
F2-MotorschutzschalterMotor protectionProtection moteur
S1-HeizstufenschalterHeater step switchCommutateur de chauffage
RHS-RevisionshauptschalterMain switchInterrupteur principal de sécurité
M1-VentilatorFanVentilateur
EHR-K EHR-R
L1 L1L L LNL2 L2L3 L3N
PE
90°C
/60°
C12
0°C
12
34
72
SS-476.2EHR..
Elektro-Heizregister – Prinzipanschluss.
Electric heater battery – Principle connection.
Batterie électrique – Principe de branchement.
EHR.. Elektro-Heizregister – PrinzipanschlussEHR.. Electric heater battery – Principle connectionEHR.. Batterie électrique – Principe de branchement
73
Normal Reversiert / Reversed / Inverse
ZNE und ZNI – Reversierbarer Wechselstrom-Motor – Reihenklemme 1/2 – BSXZNE and ZNI timer – Reversible fan – Standard life / neutral connection – BSXZNE et ZNI Minuteries – Ventilateur monophasé reversible – Bornier 1/2 – BSX
SS-477.1ZNEElektronischer Nachlaufschaltermit stufenlos einstellbaren Zeiten.
Electronic overrun timer withadjustable run on settings.
Minuterie électronique àintervalles programmables.
SS-477.1ZNIElektronischer Intervallschaltermit einstellbaren Intervall- undNachlaufzeiten.
Electronic interval timer.
Minuterie électronique àtemporisation programmable.
SS-478Reversierbarer Wechselstrom-Motor.
Connection of single phasereversible fan.
Bornier pour ventilateur mono-phasé reversible.
SS-479Reihenklemme 1/2 bzw. L/N.
Standard life / neutral connection.
Bornier 1/2 ou L/N.
SS-480.2BSX
Elektronischer Drehzahlsteller mitWendeschalter.
Reversible speed controller.
Régulateur électronique de vitesseavec inverseur.
VentilatorFan
Ventilateur
BelüftenIntake air
IntroductionEntlüftenExtractionExtraction
KlappeShutterVolet
BeleuchtungLight
Eclairage
BSX
ES..
LL
1
N
N
80 2
23
1
sw - schwarz / black / noir
br - braun / brown / marronbl - blau / blue / bleu
ws - weiß / white / blanc
swwsbrbl
LN
PE
ZNE / ZNI
ZNE / ZNI
3
DIP-Schalter
S101
EV NA
45--
0-21
DIP - Schalter
S2 S3 S4 IT EI01010101
00110011
00001111
044812122424
05101020404080
min. max.1
off / 0
on / 1
2 3 4
S1 - S4
0-21
EV
-S
ekun
den
Ein
scha
ltver
zög
erun
gD
elay
edst
art
Dém
arra
ge
tem
por
isé
NA
-M
inut
enN
achl
auf
Run
ontim
eTe
mp
oris
atio
n
IT-
Stu
nden
Inte
rval
lzei
ten
Inte
rval
time
Dur
éein
terv
alle
EI-
Min
uten
Ein
scha
ltzei
tR
unni
ngtim
eD
urée
de
fonc
tionn
emen
t
74
SS-481.2ELS-VEZ 100/60, ELS-VEZ 60/30
Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.
Fan unit with twospeed switch DSEL 2.
Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.
SS-483AbluVent ABV 100HR 90 K, HR 90 KER 90, R 90 E, R 90 KE
Minilüfter.Mini fans.Mini ventilateurs.
BSX – ELS-VEZ.. mit DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. MinilüfterBSX – ELS-VEZ.. with DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Mini fansBSX – ELS-VEZ.. avec DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Mini ventilateurs
SS-484HR 90 KZ, HR 90 KEZR 90 Z, R 90 EZ
Minilüfter.Mini fans.Mini ventilateurs.
1 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
VEZ 100/60VEZ 60/30
1 2 5
746
1
LN
N 2 3
DSEL 2, 1306.002
0 0Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avecgrande vitesse !
SS-481.3ELS-VEZ 100/60, ELS-VEZ 60/30
Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.(Für Geräte-Variante 03)
Fan unit with twospeed switch DSEL 2.(For article var. 03)
Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.(Pour article var. 03)
1 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
VEZ 100/60VEZ 60/30 1
LN
N 2 3
DSEL 2, 1306.003
0 0Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avecgrande vitesse !
L
L
75
SS-490Druckdifferenz-Schalter DDS.Bei steigendem Differenzdruck:Klemme 3/2 geschlossen.
Differential pressure switch DDS.Ports 3/2 are closed with anincrease in pressure.
Pressostat différentiel DDS.En cas d’augmentation depression, bornier 3/2 fermé.
SS-491.3DSEL 2
Drehzahl- und Betriebsschalter.Für Reversierbetrieb.
Dual speed on/off switch.For reversible fans.
Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs réversibles.
BelüftenIntakeIntroduction
EntlüftenExtractExtraction
KlappeShutterVolet
BeleuchtungLightéclairage
1 2 5
746
DSEL 2, 1306.002
LN
92671
0
N
ACL Luftgüte-Regler – DDS Differenzdruckschalter – DSEL 2ACL Air quality controller – DDS Differential pressure switch – DSEL 2ACL Sonde de qualité d’air – DDS Pressostat différentiel – DSEL 2
SS-491.2DSEL 2
Drehzahl- und Betriebsschalter.Für zweistufige Ventilatoren.
Dual speed on/off switch.For two speed fans.
Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs à 2 vitesses.
kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
1 2 5
746
DSEL 2, 1306.002
LN
92670
0 0
N
SS-485.1ACL
Luftgüte-Regler.
Air quality controller.
Sonde de qualité d’air.
PE PEN NL1 L
NetzSupplyRéseau
LüfterFanVentilateur
L1NPE
230V50/60Hz I max. 2A
LüfterFanVentilateur
oder / or / ou
SchützContactorContacteur
- Störung- Fault- Dérangement
ext.Sollwertext. des.valueext. selon ledésir ajustement
1 / 2 Sollwertdes.valueselon le désirajustement
TemperaturfühlerTemperature sensorSonde de température
Ausgang 1Output 1Sortie 1
- Direkt / Regler- direct mode /
controlled mode- direkt / régulateur
Druckaufnehm
erP
r essur esensor
Sonde
depr ession
Luftgeschwindig-
keitssensorA
irspeedsensor
Sonde
devitesse
d 'air
br -braun/braun/brun
ge-gelb/yellow
/jaunew
s-w
eiß/white/blanc
1~Motorm
itTKD
ieV er drahtung
amM
otorklemm
br ettistwie
gezeichnetanzupassen.adjustthe
wir e
connexionaccom
moder
PE
PE
PE
NN
L1L1
U1
U1
U2
U2
1214
11E2
TKA
1E1
TK10V
24V
GN
DG
ND
GN
DG
ND
GN
DG
ND
GN
D
ext.set
set1/2
+0-10V
max10m
A
brgews
1kΩ
max
5A250V A
C
PE
NL1
U1
PEP
E
Z1
TK
TK
Z2CCU2
A
Z1
TK
TK
U1C
Z2CU2
B
(N)
(L)
EU
R6
LDF
LGF
12
3+U
GN
DO
UT
1~230V
50/60H
z
Abschirmung, siehe Anleitung Kapitel 4.10Screening, see installation instructions chapter 4.10Ecrannage, voir mode d'emploi chapitre 4.10
76
EUR 6 Elektronischer Universal-ReglerEUR 6 Electronic universal controllerEUR 6 Régulateur électronique universel
SS-493.2EUR 6
Elektronisches Universal-Regelgerät.
Electronic universal controller.
Régulateur électronique universel.
77
SS-498Drehstrom-Motorin Stern/Dreieck-Schaltungohne Thermokontakt.
3-phase motor in star/deltawithout thermal contact.
Moteur triphasé en branchementtriangle/étoile sans thermocontact.
TSW 0,3 Trafo-Drehzahlsteller – FR 22/30 mit GX – 3~ Motor ohne TKTSW 0,3 Transformer – FR 22/30 with GX – 3~ motor without TKTSW 0,3 Régulateur – FR 22/30 avec GX – Moteur 3~ sans TK
SS-497FR 22/30
Wende- und Stufenschalterin Kombination mit Fenster-Ventilator GX.
Reversing and step controller incombination with window fan GX.
Commutateur-inverseur à étagesen combinaison avec ventilateurpour fenêtre GX.
BelüftenIntakeIntroduction
EntlüftenExtractExtraction
KlappeShutterVolet
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 PE
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 PE
400 V 230 V/690 V 400 V/
SS-496.1TSW 0,3
5-Stufen Mini-Trafo-Drehzahlsteller.
Five step transformer controller.
Mini-régulateur à transformateur,5 vitesses.
N LNFLF
NL1
PEM1~
TSW 0,3
78
SS-502P-TwinVent® / Z-TwinVent®
Y/Y Y/YY – Drehstrom.
P-parallel units / Z-twin unitsY/Y Y/YY – three phase.
P-TwinVent® groupe parallèleZ-TwinVent® double étageY/Y Y/YY – courant triphasé.
SS-503P-TwinVent® / Z-TwinVent®
Drehstrom und Wechselstrom.
P-parallel units / Z-twin unitsthree phase and single phase.
P-TwinVent® groupe parallèleZ-TwinVent® double étage couranttriphasé et monophasé.
3~ Motor mit TK – P/Z-TwinVent® 1~ / 3~ in Y/Y, Y/YY-Schaltung3~ motor with TK – P/Z units in single or three phase, Y/Y, Y/YYMoteur 3~ avec TK – P/Z-TwinVent®, 1~ / 3~ Y/Y, Y/YY
Ventilator 1Fan
Ventilateur
Ventilator 2Fan
Ventilateur
mit Motorschutzwith motor protection
avec protection moteur
mit Motorschutzwith motor protection
avec protection moteur
Ein/Auson/off
marche/arrêt
falschwrongfaux
falschwrongfaux
richtigright
correct
richtigright
correct
1 2
Twinvent
RHS RHS
TwinVent®
TwinVent®
SS-499Drehstrom-Motorin Stern/Dreieck-Schaltung mitThermokontakt.
3-phase motor in star/delta withthermal contact.
Moteur triphasé en branchementtriangle/étoile avec thermocontact.
W2 U2 V2TK
U1 V1 W1TK
TKTK L1 L2 L3 PE
W2 U2 V2TK
U1 V1 W1TK
TKTK L1 L2 L3 PE
400 V 230 V/690 V 400 V/
79
SS-508L/N/PE 1~
Wechselstromanschluss.
Single phase connection.
Branchement monophasé.
RHS 3+1 / RHS 6+2 – 1~ Anschluss L/N/PE – Prinzip MehrraumanschlussRHS 3+1 / RHS 6+2 – 1~ connection L/N/PE – Several room / several fan connectionRHS 3+1 / RHS 6+2 – 1~ branchement L/N/PE – Raccordement de plusieurs pièces
SS-505.2RHS 3+1
Revisions-Hauptschalter.
Security locking controller.
Interrupteur de proximité.
RHS 3 + 1
1/L
1
3/L
2
5/L
3
2/ T
1
4/ T
2
6/ T
3
NN
HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire
SS-505.3RHS 6 + 2
Revisions-Hauptschalter.
Security locking controller.
Interrupteur de proximité.
L7 L8
T7 T8
L6L5L4L3L2L1
T6T5T4T3T2T1
RHS 6 + 2
L
L
N
N
PE
PE
SS-510Prinzip für Mehrraumanschlussvon Ventilatoren an Steuerungs-elemente.
Gerneral instruction for severalroom / several fan connection tocontrolling devices.
Principe de raccordement deplusieurs pièces / plusieurs ventila-teurs au systèmes de contrôle.
Raum 1Room 1Pièce 1
Raum 2Room 2Pièce 2
Raum 3Room 3Pièce 3Ventilator oder
Steuereinheitz.B.
ZNI, ZNE,ZT, ZV
Fan / Ventilateuror / ou
Control systemSystème de contrôle
80
TSSD Trafo-Drehzahlsteller mit MSA für KVD.. Ex-VentilatorenTSSD Transformer speed controller with MSA for KVD.. Ex fansTSSD Régulateur de vitesse à transformateur avec MSA pour ventilateurs KVD.. Ex
SS-511.1TSSD
Trafo-Drehzahlsteller mit Motorschutz mit MSA für KVD.. Ex-Ventilatoren.
Transformer speed controller and motor protection unit, 3-phase with MSA for KVD.. Ex fans.
Régulateur de vitesse à transformateur avec protection moteur avec MSA pour ventilateurs KVD.. Ex.
SchützSchütz
F = Imax
Motorvoll-schutzschalter
MSA
Schütz Schütz Schütz
Sch
ütz
/C
onta
ctor
/C
onta
cteu
r
MSA-Motorprotection unitMSA-Protectiontotale moteur
TrafoTransformer / Transformateur
TrafoTransformer / Transformateur
Achtung ! Es darf immer nur ein Schütz aktiv sein.Die Schütze müssen gegeneinander verriegelt werden.
Note ! Only one contactor must be active at a time.Others must be locked.
Attention ! Un seul contacteur sous tension.Les deux autres doivent s´autoverrouiller.
* 80V Betrieb gestattet !80V
nichtoperation with Ex-fan allowed !
80V opération avec Ex-ventilateur permis !not
n'est pas
mit Ex-VentilatorZone 1,Zone 2EExe
0 080* 80*115 115140 140200 200280 280400 400
L1L2L3
K1 115V K2 140V K3 200V K4 280V K5 400V
PEM3~
PE
81
Zuluftgebläse für F600-Ventilatoren – MW MotorvollschutzCooling fan for F600 fans – MW Motor protection unitVentilateur de refroidissement sur F600 – MW Protection totale du moteur
SS-517MW
Motorvollschutz mit Hilfskontaktfür Wechselstrom-Ventilatoren.
Motor protection unit, 1 ph. withadditional switched port.
Protection totale du moteur pourventilateurs monophasés aveccontact auxiliaire.
SS-5161~ Wechselstrom Zuluftgebläsefür F600-Ventilatoren.
Suplementary cooling fan forF600 smoke extraction fans,single phase.
Ventilateur monophasé derefroidissement moteur desventilateurs série F600.
6-
grau
5-
grau
4-
brau
n
3-
schw
arz
2-
blau
1-
gelb
grün
1 - gelbgrün / yellow-green /jaune-vert2 - blau / blue / bleu3 - schwarz / black / noir4 - braun / brown / maron5 - grau / grey / gris6 - grau / grey / gris
U1 und TK amMotorklemmbrettverbinden
Link U1 and TK onmotor terminalblock
Raccorder U1 et TKà la planche à bornesdu moteur
13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire
MW
L1
14U1/TK TK U2
N13
1
42 614
513
13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire
MD
L1TK
TKU1 V1 W1
14
13L2 L3
1 313 5
2 414 6TK
TK
SS-520Drehstrom-Motor mit Thermo-kontakt, drehzahlumschaltbar,zweitourig, Y/∆ 400 V /400 V.
Three phase motor with thermalcontact, pole-switching,Y/∆ 400 V /400 V.
Moteur triphasé avec thermo-contact, deux vitesses,Y/∆ 400 V /400 V.
82
SS-518MD
Motorvollschutz mit Hilfskontaktfür Drehstrom-Ventilatoren.
Motor protection unit withadditional switched port, 3-phase.
Disjoncteur moteur triphaséavec contact auxiliaire.
MD Motorvollschutz – Drehstrom-Motor mit TKMD Motor protection unit – Three phase motor with TKMD Disjoncteur moteur – Moteur triphasé avec TK
83
SS-521Prinzip-Steuerung von F600-Brandgasventilatoren.
Schematic control of F600 smoke extract fans.
Principe de contrôle des ventilateurs de désenfumage F600.
Prinzip-Steuerung F600Schematic control F600Principe de contrôle F600
92544 002 SS-521 29.07.05
K4K3
K1S1
S0
L1
N
S2
F1
K10
K10 K11T
K2
K2
K1
K11TK2
1sec
Prinzip-SteuerungPrinciple layoutPrincipe contrôle
SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contact emergencyContact de contrôle alarme incendie
Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal
EinOnMarche
Brandfall-BetriebEmergencyoperationCas d' incendie
AlarmAlarmAlarme
KühlgebläseSecondary fanVentilateur derefroidissementmoteur
Brandgas-HauptlüfterFire / Main FanVentilateur principalHaute température
EinOnMarche
F2
SWE
K3
K1
K10
K2
K2 K1
SWE
Versorgung BrandfallSupply for emergency operation
Alimentation de secours
Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation
Alimentation, fonctionn. ventilation normale
K1
Normal-Betrieb
F1 Motorschutz F2 Motorschutz
SWEStrömungswächter
M23~
RHS 6+2 / SS-505Revisions
Hauptschalter
K2
Brandfall-Betrieb
K3
SchützsteuerungK4
Schützsteuerung
RHS 6+2 / SS-505Revisions
Hauptschalter
M11~/ 3~
SchaltungsvorschlagOperation recommendation / Consigne de branchement
Zuluft / Kühl-GebläseSecondary fanVentilateur derefroidissement moteur
Brandgas / Haupt VentilatorFire / Main FanVentilateur principal / Haute température
SchützsteuerungCircuit for motor controlCircuit pour moteur contrôle
RHS 6+2Revision main switchesRévision interrupteur principal
BrandfallEmergency operationCas d' incendie
F1 / F2 MotorschutzExcess currentSurcharge
SWEAir flow sensorContrôleur de flux d'air
KWLC 350 S/L WW
H1 H2 H3Anzeige / Lamp / Lampe:- H1 - KWL Ein / On / Marche- H2 - Filter-Wechsel /Filter change /
Changement de filtre- H3 - Heizung Ein / Heating On /
Marche chauffage
KWL -Stufen-SchalterStep switchCommutateur à étages
Aus / Off / Arrêt
Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitesse
mittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c
voll / full / pleine vitesse
Externes Signal / Remote signal / Externe signalHeizung Ein / Heater on / Marche chauffage
Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorRégulateur de pression
- Potentialfreier Kontaktvom Regelthermostat
- Volt free contact fromthermostat
- Contact hors tension duthermostat de régulation
- Potentialfreier Kontaktvom ThermostatWasser -Heizregister
- Volt free contact fromthermostat waterair heater
- Contact hors tensiondu thermostat debatterie de chauffe àeau chaude
L'N9 11141 2 3 4 5 6 10 12
92619 Var.II
P1
1 2 L
P2
PE L N
84
SS-523.3KWLC 350 S/L WW
mit KWL-Stufenschalter.
with KWL step switch.
avec commutateur à étages KWL.
KWLC 350 S/L WW mit KWL-StufenschalterKWLC 350 S/L WW with KWL step switchKWLC 350 S/L WW avec commutateur à étages KWL
85
KWLC 350 S/L EH(ab/from 5/96)
Bei Heizbetrieb mit externem
Schalter, Brücke 7 auf 8 entfernen.
Heater operation with external
switch remove link
between 7 and 8
Si fonctionn. chauffage avec
commutateur ext., retirer
le pont 7 / 8
Option, HeizungManuell Ein/AusOption, Heatermanual on/offOption, Chauffagemanuel marche/arrêt
H1 H2 H3
Anzeige / Lamp / Lampe:H1 - KWLC Ein / On / MarcheH2 - Filter-Wechsel / Filter change /
Changement de filtreH3 - Heizung Ein / Heating On /
Marche chauffage
KWLC - Stufen-Schalter- step switch- commutateur à étages
Aus / Off / Arrêt
Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitesse
mittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c
voll / full / pleine vitesse
Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression
71 2 3 4 5 6 8
2621
P1
1 2 L
P2
SS-524.3KWLC 350 S/L EH
mit KWL-Stufenschalter.
with KWL step switch.
avec commutateur à étages KWL.
KWLC 350 S/L EH mit KWL-StufenschalterKWLC 350 S/L EH with KWL step switchKWLC 350 S/L EH avec commutateur à étages KWL
86
KWLC 350 S/L EH(ab/from 5/96)
Bei vorhandensein,Brücke 7 auf 8 entfernen.
If exist, remove linkbetween 7 and 8Si existant retirer
le pont 7 / 8
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension
AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)
Anzeige: Lamp / Lampe:
Filter change / Changement de filtre
Heater on / Marche chauffage
Operation on / Marche KWLC
AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle
BetriebsartOperation mode
Mode defonctionnement
HeizungHeater
Chauffage
Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression
71 2 3 4 8
92623
8 x 0,5mm²
SS-526.3KWLC 350 S/L EH
mit AFS Automatik Fernsteuerung.
with AFS automatic remote control.
avec régulateur programmable à horloge AFS.
KWLC 350 S/L EH mit AFS Automatik-FernsteuerungKWLC 350 S/L EH with AFS remote controllerKWLC 350 S/L EH avec régulateur programmable à horloge AFS
87
KWLC 350 S/L WW
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
Anzeige:
Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression
AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension
BetriebsartOperation mode
Mode defonctionnement
HeizungHeater
Chauffage
Lamp / Lampe:
Filter change / Changement de filtre
Heater on / Marche chauffage
Operation on / Marche KWLC
AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle
- Potentialfr. Kontaktvom Regelthermostat
- Volt free contactfrom thermostat
- Contact hors tension duthermostat de régulation
- Potentialfr. Kontaktvom ThermostatWasser - Heizregister
- Volt free contact fromthermostat waterair haeater
- Contact hors tension duthermostat de chauffeà eau chaudeL'
N230V- Signal zurHeizungs-Steuerung- Signal toheater controler- Signal pourcontrôle chauffage
92624 Var.II
9 11141 2 3 4 5 6 10 12
8 x 0,5mm²
SS-526.4KWLC 350 S/L WW
mit AFS Automatik-Fernsteuerung.
with AFS automatic remote control.
avec régulateur programmable à horloge AFS.
KWLC 350 S/L WW mit AFS Automatik-FernsteuerungKWLC 350 S/L WW with AFS remote controllerKWLC 350 S/L WW avec régulateur programmable à horloge AFS
88
EHSD 16 Elektronischer Regler für Elektro-HeizregisterEHSD 16 Electronic controller for electric heater batteriesEHSD 16 Régulateur électronique de température pour batteries électriques
SS-528.2EHSD 16
Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit symmetrischer Last.Siehe auch SS-550.2
Electronic controller for electric heater batteries with symmetric output power.See also SS-550.2
Régulateur électronique de température pour batteries électriques avec charge symétrique.Voir aussi SS-550.2
89
EHSD 30 Elektronischer Regler für Elektro-HeizregisterEHSD 30 Electronic controller for electric heater batteriesEHSD 30 Régulateur électronique de température pour batteries électriques
SS-529.2EHSD 30
Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit symmetrischer Last.Siehe auch SS-550.2
Electronic controller for electric heater batteries with symmetric output power.See also SS-550.2
Régulateur électronique de température pour batteries électriques avec charge symétrique.Voir aussi SS-550.2
Zuleitung / Supply / Fil d'amenée
Heizreg
isterH
eaterb
atteryB
atteried
echauffe
Ström
ungsw
ächterA
irflow
switch
Contrôle
de
fluxd
'air
1/3
~P
hVentilator
/Fan/
Ventilateur+
TK
EH
S
TFR
TFR
Fig.2
Fig.5
Fig.3
Fig.4
Uhr
Betrieb
sspg
.S
upp
lyvoltag
eTension
fonctionn.
Op
tionod
er/or/ou
TFKTFK
Option
Minimal Steuerung (Prinzip)Min. layout (principle)Principe contrôle min.
1-
Lüfter-
Fan-
Ventilateur
2-
Heizung
-H
eater-
Chauffag
e
3-
Störung
-W
arninglig
ht-
Dérang
ement
S1
-H
auptschalter
-M
ainsw
itch-
Interrupteur
princip
al
Schal./S
witch./C
omm
.
Fig.1
22
01
30
146
01 X00 X
5
Fig.5
-A
bhäng
igvom
FühlerD
epend
son
sensorD
épend
antde
lasond
eFig
.6-
Betrieb
mitinternem
FühlerO
peration
with
internalsensorFonctionn.avec
sonde
interne
12
0 1
230/400VU
nsym.Last
Asym
metrie
outputp
ower
Charg
easym
étrique
TFR-
Einsteller
+Fühler
Setting
device
+sensor
Ajustag
ed
econsig
ne+
sonde
TFK-
Kanalfühler
Ductsensor
Sond
ed
eg
aine
Uhr
-N
achtabsenkung
Nig
htset-back
Baisse
temp
.de
nuit
F1F2
F1-
Temp
eraturbeg
renzer-
Thermalcutout
-Lim
iteurd
etem
pérature
F1-
Temp
eraturbeg
renzer-
Thermalcutout
-Lim
iteurd
etem
pérature
F2-
Temp
eraturwächter
-Tem
perature
sensor-
Contrôleur
de
temp
érature
F2-
Temp
eraturwächter
-Tem
perature
sensor-
Contrôleur
de
temp
érature
F3-
Ström
ungsw
ächter-
Air
flowsw
itch-
Contrôle
de
fluxd
'air
F4-
Thermo
KontaktM
otor-
Thermalcontactm
otor-
Thermocontacts
moteur
F1F2F3F4
S2
-A
nlage
Aus
-S
ystemO
FF-
Arrêtsystèm
e
S3
-Lüftung
Ein
-Fan
ON
-M
archeventilateur
S4
-H
eizungE
in-
Heater
ON
-M
archechauffag
e
12
3
Bauseits
zuerstellen
/Tob
esup
plied
by
others/Furnitures
etréalisationp
arinstallateur
EH
S-
Steuereinheit/C
ontrolunit/Systèm
ed
econtrôle
Warm
luftHeizung
/Air
heatingC
hauffage
airchaud
90
SS-531EHS
Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit unsymmetrischer Last.Siehe auch SS-551.
Electronic controller for heater batteries with asymmetric output power.See also SS-551.
Régulateur électronique pour batteries électriques avec charge asymétrique.Voir aussi SS-551.
EHS Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit unsymmetrischer LastEHS Electronic controller for heater batteries with asymmetric output powerEHS Régulateur électronique pour batteries électriques avec charge asymétrique
91
SS-538GX 225, GX 300
Fensterventilatoren mit elektrischem Verschluss.
Window fans with electric shutter.
Ventilateurs de fenêtres avec volet électrique.
NN1LL
ESA/U 1/3
1
2
5 7
4
6
BSX
ES..
LL
1
N
N
1a 1
1b
Betrieb mitOperation with on/off switchFonctionnement aveccommutateurmarche/arrêt
Ein/Aus-Schalter
Betrieb mitOperation with speedcontroller ES..Fonctionnement avecrégulateurélektronique ES..
Drehzahlsteller ES..
Betrieb mitOperation with reversingswitch DSEL 2FonctionnementavecinverseurDSEL 2
Wendeschalter DSEL 2
Betrieb mitOperation with speedcontroller/reversingswitch BSXFonctionnement avecrégulateur / inverseur BSX
Drehzahlsteller/Wendeschalter BSX
Betrieb mitOperation with FR 22/30Fonctionn. avecrégulateur /inverseurFR 22/30
Drehzahlsteller/Wendeschalter FR 22/30
92575 SS-538
Schalter intern / Internal switchCommutateur interne
Belüftung / Intake air /Introduction
B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1
B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1
B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1
B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1
Entlüftung / Extraction /Extraction
A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2
A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2
A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2
A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2
nur Klappe / shutter only /seulement le volet
Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2
Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2
Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2
Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2
A)
A)
A)
A)
B)
B)
B)
B)
GX.. Fensterventilatoren mit elektrischem VerschlussGX.. Window fans with electric shutterGX.. Ventilateurs de fenêtres avec volet électrique
92
SB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW mit TK – 3~ Motor mit TKSB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW with TK – 3~ motor with TKSB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW avec TK – Moteur 3~ avec TK
MW
N PE
PE
U1TK TK U2
L
L1 NPE
N 13
14
95 002 SS-536,1 28.05.08
NL
L
TK
TK
(wei
ß/
WH
)
TK
(wei
ß/
WH
)
PE N L TK
TK
TK
Ausgang für KlappePort for shutter
Sortie pour volet
MWS ...
PE PE PE N N L1 U1TK TKNK LK
L1N
PE F2
F2 = max. A
PE N
TK
TK
TK
(ws) (w
s)
Klemmebauseitigzu stellenTK
(weiß/ WH)
Ventilator
Ventilator
5 x 1,5mm²
3 x 1,5mm²
(weiß/ WH) (weiß/ WH)
SS-536.1SB 315 B, SB 400 F;KVW, KRW, SKRW
mit Thermokontakt-Anschluss.
with thermal contact.
avec thermocontact.
SS-545Drehstrom-Motor mit Thermo-kontakten, Schützschaltunghandbetätigt Y/∆.
Three phase motor with thermalcontacts. Manual switching viacontactors Y/∆.
Moteur triphasé avec thermo-contacts, commutateur avecréarmement manuel Y/∆.
S1 - Aus / Off / Arrêt
S2 - Stern Anlauf /Start in Star /Mise en marche étoile
S3 - Dreieck Betrieb /Start in Delta /Fonctionn. en triangle
93
SS-549STSSD
Separater Schalter zum Anschlusseines TSSD-Trafos bei Schrank-einbau.
Separate switch for connectionto TSSD transformer.
Commutateur séparé pourtransformateur TSSD pourmontage en armoire decommande.
STSSD zum Anschluss an TSSD – STSSW zum Anschluss an TSSWSTSSD for connection to TSSD – STSSW for connection to TSSWSTSSD séparé pour TSSD – STSSW séparé pour TSSW
TSSW
STSSW
Steuerung mitPotentialfr. Kontaktvon Klemme 1/2
Control withvolt free contact
terminal 1/2
Contrôle par contactsec hors tensionde la borne 1/2
RevisionRHS
MotorschutzMW
Motor protectionProtection moteur
STMS
EVKSS-548STSSW
Separater Schalter zum Anschlusseines TSSW-Trafos bei Schrank-einbau.
Separate switch for connectionto TSSW transformer.
Commutateur séparé pourtransformateur TSSW pourmontage en armoire decommande.
Ext. Steuerung mitPotentialfr. Kontaktvon Klemme 27/28
RevisionRHS
MotorschutzMD
Stell-motor
servomotorservomoteur
EVK
TSSD
STSSD
Motor protectionProtection moteur
Control with volt free contactterminal 27/28
Contrôle par contact sec horstension de la borne 27/28
0
0
80
80
100
100
140
140
200
200
280
280
400PE
PE400
M3~
400V
50H
z
PE U1 V1 W1 L3 L2 L1 PE 28 27
0 1 2 3 4 5123456789
10111213141516171819202122232425262728
597 SS 549
F=Im
ax
94
K G G
HeizungHeaterChauffage
EHSFig. 2 Fig. 3
TFR
4
1
G GG G
EHS EHS
TFR
4
2
TFK
Fig. 1
K 1 2 U 3 4 U
L N / 230 V~L1 L2 / 400 V~
Fig. 4
TFK
G G
EHS
Fig. 5
NachtabsenkungNight set-backBaisse temp. de nuit
K K
EHS
Betrieb mit internem FühlerOperation with internal sensorFonctionn. avec sonde interne
Fig. 6
G G
EHS
SS-550.2EHSD 16, EHSD 30
Siehe auch / see also / voir aussi:SS-528.2 (EHSD 16)SS-529.2 (EHSD 30)
SS-551EHS
Anschluss.
Wiring.
Branchement.
Siehe auch / see also / voir aussi:SS-531
EHSD 16, EHSD 30 – EHS AnschlussEHSD 16, EHSD 30 – EHS WiringEHSD 16, EHSD 30 – EHS Branchement
1 2 3 4 5 6
TF
K
L1
L2 L3
3 x 400 V~Max 25 A / Phase
Fig. 1
L1
230 VElement
400 VElement
SLAVE
L1 L2 L3
inL1out
L2in
L2out
L3in
L3out
Fig. 2
PE
Fig. 3
S1 on =Sollwert-einstellungam EHSD
S
TFR als Raumfühler
1 2 3onoff
TFR1 2
Fig. 4
1 2 3 4 5 6
S1 off =Sollwert-einstellungam TFR
S
TFR als Raumfühler +Sollwertsteller
1 2 3onoff
TFR1 3
Fig. 5
1 2 3 4 5 6
S1 on =Sollwert-einstellungam EHSD
TFK alsZuluft-Kanalfühler
onoff
Fig. 6
1 2 3 4 5 6
S1 off =Sollwert-einstellungam TFR
S
TFR als SollwertstellerTFK als Zuluft-Kanalfühler
1 2 3onoff
TFR2 3
TFK
Fig. 7
1 2 3 4 5 6
S1 off = Sollwerteinstellung am TFR
S
TFR als Raumfühler + SollwertstellerTFKB als Min / Max Kanal-Begrenzungsfühler
1 2 3onoff
TFR1 3
Min Max
TFKB S2 on = Minimal Limit aktivS3 on = Maximal Limit aktiv
Fig. 8
7 8 9
0-10 V DC
Externes Signal, 0-10VDC= 0-100% Heizleistung
S 1 2 3onoff
S1 off =ExternerSollwert
Fig. 9
12
5A / 230 V
~ ~
50-100%
Slave-Modul beim EHSD 30
Fig. 10 Fig. 11
CT= Zykluszeit in sec.
S 1 2 3onoff
S1on
off
S2on
off
S3on
off
interner Sollwert
externer Sollwert
minimal Limit aktiv
min. Limit nicht aktiv
maximal Limit aktiv
max. Limit nicht aktiv
Klemmen Lastteil !
0
10 20
30 20
30 50
60
+-
Brückeentfernen !
6
40 80
120
CT30 CT30 CT30 CT30
CT60 CT60
CT120
(z.B. mit 50% Heizbedarf)
Hei
zim
puls
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
0 sec. 120 sec.
95
SS-556.1ESA 1, ESU 1ESA 3, ESU 3
Elektronischer Drehzahlsteller.
Electronic speed controller.
Régulateurs de vitesseélectroniques.
TKS – Drehzahlsteller ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – 1~ Motor mit TKTKS – Speed controller ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – 1~ fan with TKTKS – Régulateurs ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – Ventilateur 1~ avec TK
NL1
PE
NN1LL
ESA/U 1/3
M1~
230VSchaltausgangSwitched output
Sortie commutation
KlappeShutterVolet
BeleuchtungLight
Eclairage
COMMON(rot / red / rouge)
PENORM OPEN(blau / blue / bleu)
NORM CLOSED(weiß / white / blanc)
SS-557.1SWT
Strömungswächter.
Air flow switch.
Contrôleur de flux d’air.
L
L
N
N
PE
PE
TK
TK
TK
TK
SS-5631-Phasen Wechselstrom-Motormit Thermokontakt.
Single phase fan with thermalcontact.
Ventilateur monophasé avecthermocontact.
SS-561.2 + SS-562.2Siehe Seite 96see page 96voir pages 96
2 2
9
SS-555TKS
Türschloss-Kontakt-Schalter.
Door contact switch.
Interrupteur à contact de porte.
SS-562.2KWLC 650 S/L EH
mit AFS Automatik-Fernsteuerung.
with automatic remotecontrol AFS.
avec régulateur programmableà horloge AFS.
96
SS-561.2KWLC 650 S/L EH
mit KWL-Stufenschalter.
with KWL step switch.
avec commutateur à étages KWL.
KWLC 650 S/L EH mit KWL-Stufenschalter / mit AFS Automatik-FernsteuerungKWLC 650 S/L EH with KWL step switch / with AFS remote controllerKWLC 650 S/L EH avec commutateur à étages KWL / avec AFS
KWLC 650 S/L EH (ab 5/96)
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier CommutateurTransformation parabaissement de tension
AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex.en appartement (24V)
Option DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression
Bei vorhandensein,Brücke 7 auf 8 entfernen.
If exist, remove linkbetween 7 and 8Si existant, retirer
le pont 7 / 8
Lamp / Lampe:
Filter change / Changement de filtre
Heater on / Marche chauffage
Operation on / Marche KWLC
AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle
Betriebsartoperation mode
Mode defonctionnement
HeizungHeater
Chauffage
Anzeige:
71 2 3 4 8
92616
8 x 0,5mm²
Option, HeizungManuell Ein/AusOption, Heatermanual on/offOption, Chauffagemanuel marche/arrêt
Option DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression
SKWLC 650 S/L EH (ab 5/96)
Bei Heizbetrieb mit externem
Schalter, Brücke 7 auf 8 entfernen.
For heater operation via
external switch remove link
between 7 and 8
Si fonctionn. chauffage
avec commutateur externe,
retirer le pont 7 / 8.
H1 H2 H3
Anzeige / Lamp / Lampe:H1 - KWLC Ein / On / MarcheH2 - Filter-Wechsel / Filter change /
Changement de filtreH3 - Heizung Ein / On /
Marche chauffage
KWLC - Stufen-Schalter- step switch- commutateur à étages
Aus / Off / Arrêt
Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitessemittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c
voll / full / pleine vitesse
71 2 3 4 5 6 8
P1
1 2 L
P2
97
Brandgas Radialventilatoren, 1~ mit Thermokontakt TKCentrifugal smoke extract fans, single phase with thermal contactTourelles centrifuges de désenfumage, 1~ avec thermocontact TK
K1 K3
U1/TKTKU2
K1
K1S1
S0
L1
N
S2
K3
K3
K3
MW-H(TK)
L1U1/TKTKTK TK
U2U1 U2
N
Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation
Alimentation, fonctionn. ventilation normale
Versorgung BrandfallSupply for emergency operation
Alimentation de secours
MW-H / SS-517Motorvollschutz
mit TK
MW-HMotor protection unitProtection moteur avec TK
MWSTransfomer speed controllerwith Motor protection unitTransformateur régulateur devitesse avec protection moteur TK
Manueller Schalter Ein/AusManual switch on/offCommutateur manuel marche/arrêt
Leistungsteil Schützst. Ein/AusPower unit, contactor on/offCircuit de puissance, contrôlecircuit contacteur marche/arrêt
Leistungsteil BrandfallPower unit for emergency operationCircuit de puissance en cas d' incendie
RHS 3/1Main switchInterrupteur principal
MWS / SS-440Trafo-Drehzahlst.
mit Motorvollsch. TKManuellerSchalterEin / Aus
LeistungsteilSchützsteuerung
Ein / Aus
LeistungsteilBrandfall
RHS 3+1 / SS-505Revisions
Hauptschalter
M 1 ~mit TK
Leistungsteil Brandfall / Power unit for emergency operation /Schaltungsvorschlag / Recommendation / Consigne de branchement
Circuit de puissance en cas d' incendie
Normal - BetriebOperation/Fonctionn.
Brandfall / Emergencyoperation /
Cas d' incendie
M 1 ~mit TK
Prinzip-Steuerung / Principle layoutPrincipe contrôle
Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal
EinOn
Marche
BrandfallEmergencyoperationCas d' incendie
AlarmAlarmAlarme
SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contactemergencyContact de contrôlealarme incendie
SS-564 SS-563Brandgas Radialventilatoren, 1~ mit Thermokontakt. Siehe Seite 95 / see page 95 / voir page 95
Centrifugal smoke extract fans, 1~ with thermal contact.
Tourelles centrifuges de désenfumage, 1~ avec thermocontact.
SS-565Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit Thermokontakt.
Centrifugal smoke extract fans, 3~ with thermal contact.
Tourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec thermocontact.
98
Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit Thermokontakt TKCentrifugal moke extract fans, 3~ with thermal contact TKTourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec thermocontact TK
92614 002 SS-565 25.07.05
K1
K4K3
K2
U1V1W1 V2
U2W2
M 3 ~mit TK
K2K1
K2S1
S0
L1
N
S2
K3
K4L1
L1
TK TK U1 V1 W1
L2
L2
L3
L3
L3 L2 L1
V2 U2 W2
MD(TK)
K10
K10
K10 K11T
K4
K3 K4
K1
K2
K11TK4
1sec
-Betrieb, hohe Drehzahlhigh speed /Fonctionn. pleine vitesse
Brandfall !Emergency operation / Cas d' incendie
MD / SS-518Motorvollschutz
mit TKM 4 / SS-144Motorvollschutz
Y/ mit TKDDS 2 / SS-87
Aus/Stern/DreieckDrehzahlumschalter
LeistungsteilSchützsteuerung
Y/D
RDS / SS-139Trafo-Drehzahlst.
mit Motorvollsch. TK
LeistungsteilBrandfall
RHS 6+2 / SS-505Revisions
Hauptschalter
M 3 ~mit TK
Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation
Alimentation, fonctionn. ventilation normale
Versorgung BrandfallSupply for emergency operation
Alimentation de secours
MDMotor protection unitProtection moteur avec TK
M 4 Y/Motor protection with Y/ switchProtection moteur avec Y/ comm.
DD
D
RDSTransfomer speed controllerwith Motor protectionTransformateur régulateur devitesse avec protection moteur TKDS 2 Aus/Y/
Manual switch off/Y/Commutateur manuel arrêt/ Y/
DD
D Leistungsteil Schützst. Y/Power unit, contactor control Y/Circuit de puissance, contrôlecircuit contacteur Y/
DD
D
Leistungsteil BrandfallPower unit for emergency operationCircuit de puissance en cas
d' incendieRHS 6+2Main switchInterrupteur principal
Leistungsteil Brandfall, Schaltungsvorschlag / Power unit for emergency operation,recommendation / Circuit de puissance en cas d' incendie, consigne de branchement
Prinzip-SteuerungPrinciple layoutPrincipe contrôle
SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contact emergencyContact de contrôle alarme incendie
Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal
EinOnMarche
BrandfallEmergencyoperationCas d' incendie
AlarmAlarmAlarme
Normal - Betrieb Operation / Fonctionn.
SS-565.1Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit PTC.
Smoke extract fan, 3~ with PTC.
Ventilateurs de désenfumage, 3~ avec PTC.
M3~
PTC
PTC
MSA / SS-325.1
MSAPTC ÜberwachungElectronics for PTC monitoringÉlectronique pour PTC surveillance
SchützsteuerungCircuit for motor controlCircuit pour moteur contrôle
RHS 6+2Revisions HauptschalterRevision main switchesRévision interrupteur principal
Versorgung BrandfallSupply for emergency operation
Alimentation de secours
Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation
Alimentation, fonctionn. ventilation normale
DS 2 / SS-87Aus/Stern/DreieckSchalter manuell
LeistungsteilSchützsteuerung
RHS 6+2 / SS-505Revisions
Hauptschalter
K1
K1S1
S0
L1
N
S2
K2
MSA
K10
K10
K10 K11T
K2
K2
K1
K11TK2
1sec
SchaltungsvorschlagOperation recommendation / Consigne de branchement
Prinzip-SteuerungPrinciple layoutPrincipe contrôle
SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contact emergencyContact de contrôle alarme incendie
Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal
EinOnMarche
BrandfallEmergencyoperationCas d' incendie
AlarmAlarmAlarme
K1 K2
Bei
Mot
oroh
neP
TC,
Brü
cke
anta
ttM
SA
-Öf fn
erno
twen
dig!
DS 2Aus/Y/DManual switch off/Y/Commutateur manuel arrêt/ Y/
DD
BrandfallEmergency operationCas d' incendie
92855 001 SS-776
W2 U2 V2KL
U1 V1 W1KL
KLKL L1 L2 L3 PE
W2 U2 V2KL
U1 V1 W1KL
KLKL L1 L2 L3 PEKaltleiter/Thermistor
PTC PTC
Kaltleiter/Thermistor
400 V 230 V/690 V 400 V/
K1 K2
DS 2
K1 K2
Normal-Betrieb
9
Brandfall-Betrieb
Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit PTCCentrifugal moke extract fans, 3~ with PTCTourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec PTC
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation par abaissementde tension
AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)
Lamp / Lampe:
Filter change / Changement de filtre
Heater on / Marche chauffage
Operation on / Marche KWLC
AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle
BetriebsartOperation mode
Mode defonctionnement
HeizungHeater
Chauffage
Anzeige:
KWLC 1200 SEHab/from/à partir Ver.6294
5 x 2,5 mm²400V 16A 50Hz
Brücken18/20+19/12
entfernen
remove linkbetween
18/20 and19/12
retirerles ponts
18/20+19/12
92637
PE N 12L2 10 14 18L1 9 13L3 118 15 19 20
8 x 0,5mm²
100
SS-572KWLC 1200 SEH
mit AFS Automatik-Fernsteuerung.
with AFS remote controller.
avec régulateur programmableà horloge AFS.
5 x 2,5 mm²400V 16A 50Hz
KWLC 1200 SEH ab/from/à partir Ver.6294
H1 H2 H3L
S2 -Heizung /
Heater / ChauffageEin - Auson - off
marche - arrêt
H1 - KWLC Ein / On / MarcheH2 - Filter-Wechsel /
Filter change / Changement de filtreH3 - Heizung / Heater / Chauffage
Ein / On / Marche
S1 - KWLC- Stufen-Schalter- step switch- commutateur à étages
Aus / Off / Arrêt
Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitessemittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c
voll / full / pleine vitesse
S
P1
1 2 L
P2
PE N 12L2 10 14L1 9 13L3 118 15
KWLC 1200 SEH mit KWL-Stufen- und Heizschalter / mit AFSKWLC 1200 SEH with KWL step and heater switch / with AFSKWLC 1200 SEH avec commutateur à étages de circuit de chauffage KWL / avec AFS
SS-571KWLC 1200 SEH
mit KWL-Stufen- und Heizschalter.
with KWL step and heater switch.
avec commutateur à étages decircuit de chauffage KWL.
101
KWLC.. PrinzipanschlussKWLC.. Principle connectionKWLC.. Principe de branchement
SS-575KWLC..
Zusammenstellung Prinzipanschluss.
Principle connection.
Principe de branchement.
Prinzipanschluss / principle connection / principe de branchement für / for / pour KWLC..
KWLC 350 S/L EH, KWLC 650 S/L EH
KWLC 350 S/L WW, KWLC 650 S/L WW
KWLC 1200 SEH
1
8
PE
PE
PE 1
2
9
L1
L1 L2 L3
L1 2
3
10
N
N
N 3
4
11
4
5
12
9 11
6
13
10 12
7
14
8
15 21
146
S1
S1
S1
S2
S2
S2
S3
S3
S3
S4
S4
SchalterSwitchCommutateur
SchalterSwitchCommutateur
SchalterSwitchCommutateur
Heizung EinHeating onMarche chauffage
Heizung EinHeating onMarche chauffage
Filter WechselFilter changeChangement defiltre
für manuellen Heizungs-betrieb, Brücke 7/8 entfernen
for manual operation ofheating remove link 7/8
pour un fonctionnement manueldu chauffage retirer le pont 7/8
L
L
L N
N
N
Potentialfreier Kontakt vomThermostat Wasser HeizregisterVolt free contact from waterheater thermostatContact hors tension du thermostatde batterie de chauffe à eau chaude
Potentialfreier Kontaktvom RegelthermostatVolt free contact fromregulate thermostatContact hors tension duthermostat de régulation
Gerät EinUnit onMarche del´appareil
Gerät EinUnit onMarche del´appareil
Schalter / Switch / Commutateur
Schalter / Switch / Commutateur
Schalter / Switch /Commutateur
Funktion / Function / Fonctions
Funktion / Function / Fonctions
Funktion / Function / Fonctions
S1 S2 S3 S4
S1 S2 S3 S4
230V/50Hz
400V/50Hz
230V/50Hz
S1 S2 S3
Heizen/heat/chauffer
Aus/off/arrêt
2640 001 SS-575 29 08 03
102
KWL EC.., Trio KWL ..NH PrinzipanschlussKWL EC.., Trio KWL ..NH Principle connectionKWL EC.., Trio KWL ..NH Principe de branchement
SS-575.1KWL EC 350.., Trio KWL ..NH
Prinzipanschluss.
Principle connection.
Principe de branchement.
Prinzipanschluss / principle connection / principe de branchement für / for / pour .. KWL EC
KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH
S1S2S3Schalter /Switch / Commutateur
Heizung EinHeating onMarche chauffage
für manuellen Heizungsbetrieb, Brücke / entfernen4 5for manual operation of heating remove link 4/5pour un fonctionnement manuel du chauffage retirer le pont 4/5
230V/50Hz
246810
13579
NN
LL'
S4
PE
Potentialfreier Kontakt vomThermostat Wasser HeizregisterVolt free contact from waterheater thermostatContact hors tension du thermostatde batterie de chauffe à eau chaude
S
.. KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH
S1S2S3Schalter /Switch / Commutateur
2810
1379
230V/50Hz
N
L PE
N
L'
14
17
Schalter / Switch / Commutateur
S
Funktion / Function / Fonctions
F
S1 S2 S3 S4
Schalter / Switch /Commutateur
F
Funktion / Function / Fonctions
S
S1 S2 S3
103
EHR-R 0,8/125 Heizregister – MWS mit WS und 1~ Ventilator mit TKEHR-R 0,8/125 Electrique heater battery – MWS with WS and single phase fanEHR-R 0,8/125 Batterie électrique – MWS avec WS et ventilateur 1~ avec TK
SS-585.1MWS 1,5 – 5
mit Wendeschalter WS und1~ Ventilator mit Thermokontakt.
with on / off / reverse switch WSand single phase fan with TK.
avec commutateur / inverseur WSet ventilateur monophasé avec TK.
EHR-R 0,8 / 125 1~ 230V / 1x 0,8kWHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
60°C 90°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
1 x2x 0,4kW, 230V, 50Hz
SS-581.4EHR-R 0,8/125
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery, 1 phase.
Batterie électrique, monophasé.
A B
L LN NPE PE
1 2 N 1 2 N
A B
4L LN NPE PE
TK TKTKU1
TKU1U2 U2Z1 Z1C C
U2 U2
Z1 Z1TK TK
TKU1
TKU1C C
Z2 Z2
SS-588HRFW 200/2, 200/4, 250/4
Axial-Hochleistungsventilatormit Thermokontakt.
Axial fans with thermal contact.
Ventilateurs hélicoïdes avecthermocontact.
SS-589HRFW 250/2, 315/6
Axial-Hochleistungsventilatormit Thermokontakt.
Axial fans with thermal contact.
Ventilateurs hélicoïdes avecthermocontact.
104
HRFW.. Axialventilator mit TK – EHR-R 5/160 und 5/200 Elektro-HeizregisterHRFW.. Axial fans with TK – EHR-R 5/160 and 5/200 Electric heater batteryHRFW.. Ventilateurs hélicoïdes avec TK – EHR-R 5/160 et 5/200 Batteries électriques
SS-594.4EHR-R 5/160
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
EHR-R 5/160 2~ 400V / 1 x 5,0kWHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
60°C 90°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
1 x5x 1,0kW, 400V, 50Hz
105
SS-595.4EHR-R 5/200
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
EHR-R 5/200 2~ 400V / 1 x 5,0kWHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
60°C 90°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
1 x5x 1,0kW, 400V, 50Hz
SS-599ZEB 380
Zentralentlüftungs-Box.
Central ventilation unit.
Groupe d’extraction centralisée.
U2 Z U1 L1 L2 L3 N
C1
R
R
C1 - 3 FC2 - 5 FCm - 2 FR - 0,56M
m
m
m
WC2Cm
sw br bl
M 1~
PE
ZEB 380LNPE
DSEL 332
L1
N321
ge/gn
gegnblbrswws
-gelb/yellow/jaune-grün/green/vert
-blau/blue/bleu-braun/brown/brun-schwarz/black/noir-weiß/white/blanc
bl
br
sw
sw/ws
Anschluß Beispiele / Wiring examples / Exemples de branchement
Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3
Stufe 3Speed 3Etage 3
ge/g
n
ge/g
n
ge/g
n
bl bl blbr br brsw sw swsw/w
s
sw/w
s
sw/w
s
PE PE PE
N N N
N N N
1 1 1
L1 L1 L1
2 2 23 3 3
ESA/U
WSUP 1 3
2
EHR-R 5/200 Elektro-Heizregister – ZEB 380 Zentralentlüftungs-BoxEHR-R 5/200 Electric heater battery – ZEB 380 Central ventilation unitEHR-R 5/200 Batterie électrique – ZEB 380 Groupe d’extraction centralisée
106
KTRW 3 Klima-TraforeglerKTRW 3 Climate transformer controllerKTRW 3 Régulateur thermostatique par transformateur
SS-674.1KTRW 3
Klima-Traforegler.
Climate transformer controller.
Régulateur thermostatique par transformateur.
Klappe
ShutterVolet P
otentialfreierKontakt
Voltfreecontact
Contactsec
horstension
Meldung
LüfterEinN
otificationfan
onA
nnoncemm
archeventilateur
Die
Verdrahtungam
Motorklem
mbrettist
wie
gezeichnetanzupassen.The
wiring
atthem
otorclamp
hasto
beadjusted
asshow
nby
thedraw
ingLe
branchementde
estadapterau
dessin bornem
oteur
ohneB
rücke7/8,m
itTME
1M
otorEin/Aus
withoutlink
7/8w
ithTM
E1
motoron/off
sanspont7/8
avecTM
E1
moteurm
arche/arrêt
PE
PE
12
34
56
78
NL1
U1
NK
TK11
U2
LKTK
12
ES
TS
S-357.3
TM
E4
SS
-702T
ME
1S
S-701
230V/40VA
KT
RW
3
230V~
NL
U1
PE
Z1
TK
TK
Z2CCU2
APE
Z1
TK
TK
U1C
Z2CU2
B
F1L1N
PE
230V
170V
130V
100V
80V
A14
76
54
3
1112B
B
CD
EF
LL
NN
N’
L’N
’’L’’
PE
107
KTRW 3 mit mehreren Lüftern und MWKTRW 3 with several fans and MWKTRW 3 avec plusieurs ventilateurs et MW
SS-675.1KTRW 3
Klima-Traforegler mit mehreren Lüftern und MW.Im Störungsfall Totalabschaltung.
Climate transformer controller with several fans and MW.In case of fault total switch off.
Régulateur thermostatique par transformateur avec plusieurs ventilateurs et MW.En cas de dérangement coupure totale.
Kla
ppe
Shu
tter
Vole
tPot
entia
lfrei
erK
onta
ktVo
ltfre
eco
ntac
tC
onta
ctse
cho
rste
nsio
n
Mel
dung
Lüfte
rEin
Not
ifica
tion
fan
onA
nnon
cem
arch
eve
ntila
teur
U1
TKU
2TK
U2
U2
PE
PE
Z1
Z1
TK
TK
TK
U1
TK
U1
Z2 C Z2 CC C
TK U1L
N13
U2
TK14
MW
TK U1L
N13
U2
TK14
MW
NK
11LK
12
230V
/40V
A
NL
A A
ohne
Brü
cke
7/8,
mit
TME
1M
otor
Ein/
Aus
with
outl
ink
7/8
with
TME
1m
otor
on/o
ffsa
nspo
nt7/
8av
ecTM
E1
mot
eurm
arch
e/ar
rêt
PE
PE
12
34
56
78
NL1
ES
TS
S-3
57.3
TM
E4
SS
-702
TM
E1
SS
-701
KT
RW
3
230
V~F1
L1N
PE
230V
170V
130V
100V
80V
A14
76
54
3
1112
B
B
CD
EF
LL
NN
N’
L’N
’’L’’
PE
108
KTRD 3 – 15 Klima-TraforeglerKTRD 3 – 15 Climate transformer controllerKTRD 3 – 15 Régulateurs par transformateur thermostatique
KlappeShutterVolet
Potentialfreier KontaktVolt free contact
Contact sec hors tension
Meldung Lüfter EinNotification fan on
Annoncem marche ventilateur
ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt
PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1 NK 11LK 12
EST SS-357.3
TME 4 SS-702 TME 1 SS-701
230V/40VA
KTRD ...
NL
L1NPE
92905 001 SS-677,1 11.03.03
A 14
76543
1112B
B
CDEF
L LN N
N’ L’N’’ L’’PE
K5
400V
K4
280V
K3
200V
K2
140V
K1
80V
= = = = =
L3L2
400 V 3N~L2 L3
V1 W1 TKU1 TK
M3~
M3~
TK
TK
TK
TK
1
2
13
14
3
4
5
6
MD
TK
TK
1
2
13
14
3
4
5
6
MD
PE
PE
SS-676.1KTRD 3–15
Klima-Traforegler.
Climate transformer controller.
Régulateur par transformateurthermostatique.
KlappeShutterVolet
Potentialfreier KontaktVolt free contact
Contact sec hors tension
Meldung Lüfter EinNotification fan on
Annoncem marche ventilateur
ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt
PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1 NK 11LK 12
EST SS-357.3
TME 4 SS-702 TME 1 SS-701
230V/40VA
KTRD ...
NL
L1NPE
92905 001 SS-677,1 11.03.03
A 14
76543
1112B
B
CDEF
L LN N
N’ L’N’’ L’’PE
K5
400V
K4
280V
K3
200V
K2
140V
K1
80V
= = = = =
L3L2
400 V 3N~L2 L3
V1 W1 TKU1 TK
M3~
M3~
TK
TK
TK
TK
1
2
13
14
3
4
5
6
MD
TK
TK
1
2
13
14
3
4
5
6
MD
PE
PE
SS-677.1KTRD 3–15
Klima-Traforegler mit mehrerenLüftern und MD.Im Störungsfall Totalabschaltung.
Climate transformer controller withseveral fans and MD.In case of fault total switch off.
Régulateur par transformateurthermostatique avec plusieursventilateurs et MD.En cas de dérangement coupuretotale.
109
SS-678.4EHR-R 9/355, EHR-R 9/400
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batteries électriques. EHR-R 9/355, EHR-R 9/400 3~ 400V / 1x 9,0kW
Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
60°C 90°C
5 6 PE1 2 3 4
Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament
1 x6x 1,5kW, 400V, 50Hz
7
EHR-R 9/355 und 9/400 Elektro-Heizregister – KTRW Klima-TraforeglerEHR-R 9/355 and 9/400 Electric heater battery – KTRW Climate transformer controllerEHR-R 9/355 et 9/400 Batteries électriques – KTRW Régulateur par transformateur
SS-679.1KTRW 3
Klima-Traforegler mit mehrerenLüftern und MW.Im Störungsfall Einzelabschaltung.
Climate transformer controller withseveral fans and MW.In case of fault single switch off.
Régulateur par transformateurthermostatique avec plusieursventilateurs et MW.En cas de dérangement coupureséparée.
Störmeldung 2Information of fault 2
Comme rapportde dérangement 2
Störmeldung 1Information of fault 1
Comme rapportde dérangement 1
KlappeShutterVolet
Potentialfreier KontaktVolt free contact
Contact sec hors tension
Mel
dung
Lüfte
rEin
Not
ifica
tion
fan
onA
nnon
cem
arch
eve
ntila
teur
U1 TKU2 TK
U2
U2
PE
PE
Z1
Z1
TK
TK
TKU1
TKU1
Z2C
Z2C
C
C
TKU1
L N 13
U2TK 14
MW
TKU1
L N 13
U2TK 14
MW
L1
L1
N
N
NK 11LK 12
230V/40VA
NL
A
A
ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt
PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1
EST SS-357.3
TME 4 SS-702 TME 1 SS-701
KTRW 3
230 V~
F1
L1NPE
230V
170V
130V
100V
80V
A 14
76543
1112B
B
CDEF
L LN N
N’ L’N’’ L’’PE
110
SS-683ETW 5, ETW 10
Elektronischer Trafosteller 1~.
Electronic transformer 1~.
Régulateur électronique àtransformateur pour ventilateurmonophasé.
KTRD – HRFW Axial-Ventilator – ETW 5, ETW 10 Elektronischer TrafostellerKTRD – HRFW Axial fan – ETW 5, ETW 10 Electronic transformerKTRD – HRFW Ventilateur hélicoïde – ETW 5, ETW 10 Régulateur électronique
SS-681HRFW
Axial-Ventilator mit Rohrhülse undmit der Wicklung in Reihe geschal-teten Thermokontakten.
Axial fan with thermal contacts.
Ventilateur hélicoïde en virole avecthermocontacts branchés en sériedans le bobinage.
U2 U1
U2
PE
PE
Z1 Z2
Z1
TK
TK
TK
TKU1
Z2C
C
1 5 6
2 34
A B
U2 U1
U2
PEZ1 Z2
Z1
TK
TK
TK
TKU1
Z2C
C
1 5 6
2 34
L N PEL N
KlappeShutterVolet
Potentialfreier KontaktVolt free contact
Contact sec hors tension
Mel
dung
Lüfte
rEin
Not
ifica
tion
fan
onA
nnon
cem
mar
che
vent
ilate
ur
ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt
PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1 NK 11LK 12
EST SS-357.3
TME 4 SS-702 TME 1 SS-701
230V/40VA
KTRD ...
NL
L1NPE
92906 001 SS-680,1 11.03.03
A 14
76543
1112B
B
CDEF
L LN N
N’ L’N’’ L’’PE
K5
400V
K4
280V
K3
200V
K2
140V
K1
80V
= = = = =
L3L2
400 V 3N~L2 L3
Störmeldung 1
Störmeldung 2Information of fault 2
Comme rapportde dérangement 2
V1 W1 TKU1 TK
M3~
M3~
TK
TK
TK
TK
1
2
13
14
3
4
5
6
MD
TK
TK
1
2
13
14
3
4
5
6
MD
L1
N
L1
N
SS-680.1KTRD 3–15
Klima-Traforegler mit mehrerenLüftern und MD.Im Störungsfall Einzelabschaltung.
Climate transformer controller withseveral fans and MD.In case of fault single switch off.
Régulateur par transformateur ther-mostatique avec plusieursventilateurs et MD.En cas de dérangement coupureséparée.
Störmeldung /Information of fault /
comme rapportde dérangement
Ausschaltkontakt im"Auto" Betriebcutout switch in automatic modecontact fin à mettre en circuitautomatique
*Ohne Mindestluftabschaltung
*without/with minimum air cut offsans/avec minimum air coupure
*Mit Mindestluftabschaltung
MWMotorvollschutzmit HilfskontaktFull motor protectionwith auxiliary contactProtection totale du moteuravec contact auxiliaire
U2TN U1TWK2K1T2T1P L1N
ETW 5 / 10
+ +- -
U2PE
Z1TK
TKU1
Z2C
C
TKU1
L N 13
U2TK 14
MW
F1
L1NPE
L1'
0-10 VDC
12
Alarm230V
111
SS-685ELS-VEB 60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
VEB 60
Rau
mB
eleu
chtu
ngr o
omlig
htin
géc
laira
gees
pace
1
LN
N 2 3
9
SS-684ETD 5, ETD 10
Elektronischer Trafosteller 3~.
Electronic transformer 3~.
Régulateur électronique àtransformateur triphasé.
Stö
rmel
dung
/In
form
atio
nof
faul
t/co
mm
era
pp
ort
de
dér
ang
emen
t
Aus
scha
ltkon
takt
im"A
uto"
Bet
rieb
cuto
utsw
itch
inau
tom
atic
mod
eco
ntac
tfin
àm
ettre
enci
rcui
taut
omat
ique
Ohn
eM
inde
stlu
ftabs
chal
tung
with
out/
sans
with
/ave
cm
inim
umai
rcut
off
min
imum
airc
oupu
reM
itM
inde
stlu
ftabs
chal
tung
*MD
Mot
orvo
llsch
utz
mit
Hilf
skon
takt
Full
mot
orpr
otec
tion
with
auxi
liary
cont
act
Pro
tect
ion
tota
ledu
mot
eur
avec
cont
acta
uxilia
ire
*MD
UTN
TWK
2K
1T2
T1P
L1L2
L3W
NV
ET
D5
/10
++
--
PE
L1L2
L3N
PE
L1'
0-10
VD
C
1 2 Ala
rm23
0V
M 3~TK
ETD 5, ETD 10 Elektronischer Trafosteller – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..ETD 5, ETD 10 Electronic transformer – QuietVent mono tube system ELS-VE..ETD 5, ETD 10 Régulateur électronique – Système de ventilation monogaine ELS-VE..
SWE Elektronischer Strömungswächter – DX 200 Radial-VentilatorSWE Electronic air flow sensor – DX 200 Centrifugal fanSWE Contrôleur de flux d’air électronique – DX 200 Ventilateur centrifuge
112
SS-689SWE
Elektronischer Strömungswächter.
Electronic air flow sensor.
Contrôleur de flux d’air électronique.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
Relais
Powerm/s1 20
510
15
~ ~230V~
L1NSensor
SS-693.1DX 200
Radial-Ventilator.
Centrifugal fan.
Ventilateur centrifuge.
N
T
LH
LN
PEDX 200
106m³/h
49m³/hLL
230V 50/60Hz
19 SS-689
A1
A4_
Bl
Bl- blau / blue / bleuRt- rot / red / rougeGe- gelb / yellow / jauneWs- weiß / white / blancSi- silber / silver / argentRt
Si
12 14 A2
Ws
Ge
11 A3+
11
12 14 Sensor
SWEL1N
A1+A2 AC 230VA3+A4 DC 24V ge
rtblsiws
SS-689.1SWE
Elektronischer Strömungswächter.(Für Geräte-Variante 01)
Electronic air flow sensor.(For article var. 01)
Contrôleur de flux d’air électronique.(Pour article var. 01)
113
SS-696.1DX 400
Radial-Ventilator.
Centrifugal fan.
Ventilateur centrifuge.
N
T
LH
LN
PEDX 400
High speed
Low speedLL
CF 20 / DX 400 Radial-VentilatorCF 20 / DX 400 Centrifugal fanCF 20 / DX 400 Ventilateurs centrifuges
SS-695.1CF 20
Radial-Ventilator.
Centrifugal fan.
Ventilateur centrifuge.
T
N
LNPE
CF 20
123
102 m³/h106 m³/h
volle Drehzahlfull speednombre de tours plein
81 m³/h54 m³/h
Feuchteautomatik odermanuell mit Schalter S1automatic humidity or manuell with switch S1contrôleur d' humidité ou manuell aveccommutateur S1
ZugkordelPull cordTirette
-
+
r.F. = 50 bis 90 %RH = 50 to 90 %HR = 50 à 90 %
LH
10
35 m³/h
Dauerbetrieb Grundlüftungoperation permanent basic ventilationfonctionnement à permanent aération de base
---------
Einstellung Feuchtesetting humiditypositionnement humidité
S1
114
SS-701TME 1
Elektronischer Thermostat.
Electronic thermostat.
Thermostat électronique.
Betriebsspg.Supply voltage
Tension fonctionn.
14 - Kühlencooling
12 - Heizenheatingchauffer
rafraîchir
14 12 N11 L
L1NPE
230V / 50Hz
TME 1
M1~
SS-702TME 4
Elektronischer Vierstufen-Thermostat.
Electronic 4 step thermostat.
Thermostat électronique à 4 étages.
Stu
f e/S
tep
/N
ivea
u1
-5
St.1
230V
170V
130V
100V
80VN PE
min
Schaltfolge / switch /successionsuccession de mettre en circuit
max
St.2
St.3
St.4
St.5
Betriebsspg.Supply voltage
Tension fonctionn.
9
FF E D C B
N
A
L
L1
N
230V
50/6
0Hz
A
TME 4
M1~
µµµµ
TME 1 Elektronischer Thermostat – TME 4 Elektronischer Vier-Stufen-ThermostatTME 1 Electronic thermostat – TME 4 Electronic 4 step thermostatTME 1 Thermostat électronique – TME 4 Thermostat électronique à 4 étages
115
LSW Garagensteuerung 1~LSW garage fan controller single phaseLSW commande pour ventilateurs monophasés en garages
Ste
uert
eil1
2VC
ontro
l12V
Com
man
de12
VS
teue
rtei
l230
V,C
ontro
l230
V,C
omm
ande
230V
LSW
L1L1
230V
/50H
zN
NP
EP
E
1 1
1
12
34
125
PE
PE
PE
PE
PE
21
32
314
717
PE
PE
PE
PE
PE
PE
23
34
1019
30
26
36
2
2
2
136
1622
33
918
29
25
35
415
8
28
2411
20
31
27
37
--
-
pp
nnO
FF ON
LL
L'L'
L'L'
LL
N
NN
NN
M~
M~
ZZ
AA
NN
TKTK
M 1~M 1~
2A0,
5A2A
SS-703LSW
Garagensteuerung 1~.
Garage fan controller single phase.
Commande pour ventilateurs 1~ en garages.
116
LSD Garagensteuerung 3~LSD garage fan controller three phaseLSD commande pour ventilateurs triphasés en garages
SS-704LSD
Garagensteuerung 3~.
Garage fan controller three phase.
Commande pour ventilateurs triphasés en garages.
CO
,BM
Z-
Warnanlage
Brandm
eldezentrale
-w
arningdevice
-dispositifavertisseur
FSK
Feuerschutz-klappen
-fire
preventionflap
-incendie
clapet
Druck
/D
rehzahl-
pressure/
r.p.m.
-pression
ounom
brede
tours
Hupe
hornklaxon
flap1
clapet1flap
2clapet2
moteur 1/2
Fan1
Ventilateur1Fan
2Ventilateur2
Klappe
1K
lappe2
Lüfter1
EinspeisungLüfter1
-feederfan
1-
ventilateuramenée
1-
feederfan2
-ventilateuram
enée2
EinspeisungLüfter2
Lüfter2
Motor 2
Motor 1
Sam
mel
störmeldung
-collectivinform
ationoffault
-accumulercom
me
rapportdedérangem
ent
*1) OFF = Messgeber Betrieb
*1)off/arrêt=
sensoroperation/
marche
avecm
esuragesonde
*2) OFF = Lüfter Aus mit FSK
*2)=
Fanoffw
ithFS
K/
ventilateurarrêtavecFS
Koff/
arrêt
92715S
S-704
11
1
12
34
125
PE
PE
PE
PE
PE
21
32
314
717
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
23
34
1019
3040 26
36
2
2
2
136
1622
33
918
2939 25
35
415
8
2838 24
1120
3141 27
37
--
-
pp
nn
OFF
ON
Steuerteil12VC
ontrol12VC
omm
ande12V
Steuerteil230V,C
ontrol230V,Com
mande
230V
LL
L'L'
L'L'
UU
VV
WW
NN
N
M~
M~
ZZ
AA
NN
TKTK
LSD
L1L1
L2L2
L3L3
400V/50Hz
400V/50Hz
NN
PE
PE
M3~M3~
2A0,5A
2A
117
STM 10 Verschlussklappen Stellmotor – KWLC 650 S/L WW mit KWL-StufenschalterSTM 10 Shutter servo motor – KWLC 650 S/L WW with KWL step switchSTM 10 Servomoteur – KWLC 650 S/L WW avec commutateur à étages KWL
SS-705STM 10
Verschlussklappen Stellmotor.Stellkraft 10 Nm.
Shutter servo motor.Turning moment 10 Nm.
Servomoteur pour clapets.Puissance 10 Nm.
12345
L
N~~
N
230V
/50
Hz
L190° ¬ 0°
L1-230V, 90°
L1-230V, 0°0° ¬ 90°
STM 10
12345
m m
erreicht/reach/atteindre
KWLC 650 S/L WW
H1 H2 H3Anzeige / Lamp / Lampe:- H1 - KWL Ein / On / Marche- H2 - Filter-Wechsel /Filter change /
Changement de filtre- H3 - Heizung Ein / Heating On /
Marche chauffage
KWL -Stufen-SchalterStep switchCommutateur à étages
Aus / Off / Arrêt
Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitesse
mittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c
voll / full / pleine vitesse
Externes Signal / Remote signal / Externe signalHeizung Ein / Heater on / Marche chauffage
Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorRégulateur de pression
- Potentialfreier Kontaktvom Regelthermostat
- Volt free contact fromthermostat
- Contact hors tension duthermostat de régulation
- Potentialfreier Kontaktvom ThermostatWasser -Heizregister
- Volt free contact fromthermostat waterair heater
- Contact hors tensiondu thermostat debatterie de chauffe àeau chaude
L'N9 11141 2 3 4 5 6 10 12
9
P1
1 2 L
P2
PE L N
NLPE
SS-706KWLC 650 S/L WW
mit KWL-Stufenschalter.
with KWL step switch.
avec commutateur à étages KWL.
118
SS-707KWLC 650 S/L WW
mit AFS Automatik-Fernsteuerung.
with AFS remote controller.
avec régulateur programmable àhorloge AFS.
KWLC 650 S/L WW mit AFS – PDA / PDU Polumschaltung Dahlander-WicklungKWLC 650 S/L WW with AFS – PDA / PDU Pole-switch for Dahlander motorKWLC 650 S/L WW avec AFS – PDA / PDU Commutateur de pôles, moteurs Dahlander
SS-732PDA / PDU
Polumschalter Dahlander Y/YYmit Motorschutzschalter.
Pole-switch for Dahlander Y/YYmotor with motor protection unit.
Commutateur de pôles pourmoteurs Dahlander Y/YY avecappareil de protection totalemoteur.
1 0 21UL1L42U1VL2L52V1WL3L62W
1U
2U 2V 2W
1V 1W
PD A/U
L1L2L3PE
- Brücken entfernen-
Retirer les pontsRemove link
-
F1
Q1 Q2
KWLC 650 S/L WW
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
Anzeige:
Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression
AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension
BetriebsartOperation mode
Mode defonctionnement
HeizungHeater
Chauffage
Lamp / Lampe:
Filter change / Changement de filtre
Heater on / Marche chauffage
Operation on / Marche KWLC
AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle
- Potentialfr. Kontaktvom Regelthermostat
- Volt free contactfrom thermostat
- Contact hors tension duthermostat de régulation
- Potentialfr. Kontaktvom ThermostatWasser - Heizregister
- Volt free contact fromthermostat waterair haeater
- Contact hors tension duthermostat de chauffeà eau chaudeL'
N230V- Signal zurHeizungs-Steuerung
- Signal toheater controler
- Signal pourcontrôle chauffage
2724 SS-707 Var.I
9 11141 2 3 4 5 6 10 12
8 x 0,5mm²
119
SS-734ZEB EC
Zentralentlüftungs-Box.
Central ventilation unit.
Groupe d’extraction centralisée. 1 2 3 4 5 6 7 8 9N PE PE
1011
ZEB EC
1offon
234
L1NPE
M (EC)
rt ws
bl ws/
sw
ws/
bl
S1 S2 S3 S4Stufe 1 1 - - - -Stufe 2 2 on on - -
3 on off - -4 off on - -5 off off - -
Stufe 3 4 - - on on5 - - on off6 - - off on7 - - off off
1 3 PE2 N
10123
2345678
Hel
ios
Sch
alte
rD
SZ
Art
.Nr .0
1598
sw/w
s
sw bl ge/g
n
br1 2 3L1 230V®
Stufe 3Speed 3Etage 3
ge/g
n
ge/g
n
bl blbr brsw swsw/w
s
sw/w
s
PE PE
N N
N N
1 1
L1 L1
2 23 3
WSUP 1 3
2
ge/g
nblbr sw sw
/ws
PE
N
N
1
L1
2 3
Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3
S
PDA / PDU Polumschaltung Dahlander-Wicklung mit MD – ZEB ECPDA / PDU Pole-switch for Dahlander motor with MD – ZEB ECPDA / PDU Commutateur de pôles pour moteurs Dahlander avec MD – ZEB EC
SS-733PDA / PDU
Polumschalter Dahlander Y/YYmit MD, Motorschutz mit Thermo-kontakt.
Pole-switch for Dahlander Y/YYmotor with MD, motor protectionwith thermal contact.
Commutateur de pôles pourmoteurs Dahlander Y/YY avec MD,protection avec thermocontact.
1 0 21UL1L42U1VL2L52V1WL3L62W
1U
2U 2V 2W
1V 1W
PD A/U
L1L2L3PE
F1
MD 1 3 13 5
2 4 14 6TK
TK
Anschluss-Beispiele
Wiring examples
Exemples debranchement
120
DSZ Dreistufenschalter – PWDA mit MD für Dahlander-MotorDSZ Three step speed on /off controller – PWDA with MD for Dahlander motorDSZ Interrupteur-commutateur à 3 étages – PWDA avec MD pour moteur Dahlander
SS-735DSZ
Dreistufenschalter.
Three step speed on /off controller.
Interrupteur-commutateurà 3 étages.
10123
2345678
DSZ Art.Nr.01598
Stufe 1 / speed 1 / 1ière vitesse
Stufe 3 / speed 3 / 3eme vitesse
Stufe 2 / speed 2 / 2eme vitesse
AnschlußbeispielWiring exampleExemple de branchement
L1
Hinweis / note / notice:
DSZ ZEB 350 SS-412.1
DSZ ZEB EC SS-734
⇒⇒
SS-736PWDA
mit MD für Dahlander-Motor mitThermokontakt.
with MD for Dahlander motorwith thermal contact.
avec MD pour moteur Dahlanderavec thermocontact.
PWDA
L1PE L2 L3
DahlanderMotor mit TK
TK 1U
2U2V2W
1V1W
TK
78
12 4 6
3 5
1U1 2 3 4 5 6
1V 1W 2U 2V 2W
9
13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire
MD
L1TK
TKU1 V1 W1
14
13L2 L3
1 313 5
2 414 6TK
TK
121
SS-739ELS-VEF 60, -VEF 60/30
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
VEF 60VEF 60/30
- Feuchteautomatikdeaktivieren
- Deactivate automatichumidity control system
- Désactiver le contrôleurd' humidité
1 N 2 3
LN
*
*
ELS-VEF.. – Polumschaltung getrennte Wicklung mit PGW..ELS-VEF.. – Pole changing two separate windings with PGW..ELS-VEF.. – Commutateur de pôles, enroulements séparés PGW..
SS-749Polumschaltung getrennteWicklung mit PGW..Prinzipanschluss bei Motoren mitoder ohne Thermokontakten.
Pole changing two separatewindings with PGW..Principle connection of motors withor without thermal contacts.
Commutateur de pôles, enroule-ments séparés avec PGW..Principe de branchement desmoteurs avec ou sans thermo-contacts.
PGW ..
4
VersorgungSupply / Fil d'amenée
Q1 Q2
M3~
z.B. 6/4pol.
4 3
4 3
4
VersorgungSupply / Fil d'amenée
PGW ..6
1U1V1W
PE2U2V2W M
3~
z.B. 6/4pol.
4 3
1U1V1W
PE2U2V2W
TK TK
2
Polumschaltung getrennte Wicklung,Motor TKohne
Polumschaltung getrennte Wicklung,Motor TKmit
Pole changing, two separate windings,motor thermal contacts
Changement du nombre des pôles, deuxbobinages séparés, moteur thermocontacts
without
sans
Pole changing, two separate windings,motor thermal contacts
Changement du nombre des pôles, deuxbobinages séparés, moteur thermocontacts
with
avec
MD 1 313 5
2 414 6TK
TK
AE GBE.. Abluftelement – Prinzipanschluss 1~ Kondensatormotor mit TKAE GBE.. Extract valve – Principle connection 1~ motor with capacitor and TKAE GBE.. Bouche d’extraction – Principe de branchem. moteur 1~ à condensateur et TK
SS-750AE GBE..
Abluftelement mit elektrischerZeitsteuerung.
Extract valve with electrictime control.
Bouche d’extraction aveccommande électrique temporisée.
92780 SS-750
AE GBE
Schalterbetrieb (kombiniert mit Raumlicht)Switch operation (combined with light)Service commutateur (combiné avec lumière)
L1N 230V~
AE GBE
L1N 230V~
AE GBE
Klappe
Grundlüft.
Bedarfslüft.
0 V
230 V
Licht
30min 30min
Ausschaltimpuls min.1,5 sec.Breaking impulse min.1,5 sec.
Impulsion de coupuremin.1,5 sec.
Tasterbetrieb (separate Ansteuerung)Push-button switch operation (separate control)Service bouton de touche (excitation séparée)
230 V
0 V
AE GBE
230 V
0 V
Klappe
Grundlüft.
Bedarfslüft.
Bedarfslüftung / ventilation according to requirements / aération selon besoinsKlappe / shutter / clapetGrundlüftung / basic ventilation / aération de base
122
SS-751Wechselstrom-Kondensatormotormit Thermokontakt. TK mit zweiherausgeführten Anschlüssen.Prinzipanschluss.
Single phase motor with capacitorand thermal contact connected tothe terminal board.Principle connection.
Moteur monophasé à condensa-teur et thermocontact raccordésur bornier.Principe de branchement.
TK U2 Z1 Z2 CTKU1
L NPE
TK U2 Z1 Z2 CTKU1
L / N / PE
TK U2 Z1 Z2 CTK
Beispiel 1 / example 1 / exemple 1
MW, SS-517
3
Beispiel 2 / example 2 / exemple 2
Beispiel 3 / example 3 / exemple 3
L / N / PE
3
U1
123
SS-752WS
Wende- und Betriebsschalter für Wechsel- oder Drehstrom-Motoren.
Reversing-switch with MW motor protection unit or reversing-switch for three phase motors.
Commutateur inverseur pour moteurs monophasés ou triphasés.
WS WendeschalterWS Reversing-switchWS Commutateur inverseur
Beispiel 1 / example 1 / exemple 1
Mot
orte
rmin
albl
ock
/P
laqu
eà
bor n
esr e
mov
elin
ks/
Ret
ir erl
espo
nts
MotorklemmbrettBrücken entfernen
Klappe SS-39 K1/A1ShutterVolet
1 0 2WS als 1~
12345678
PE L N
MW15
246
PE U2 TKTKU1 Z1 C
TK Z1 Z2C
TKU1 U2 C
1 2 3 4 5
TKTKU1 U2 Z1
Z2
C
Beispiel 2 / example 2 / exemple 2
1 0 2WS als 3~
12345678
L1 L2 L3
1U 1V 1W
PE
124
ZLS-DVEC Zentral-Entlüftungs-SystemZLS-DVEC Central ventilation systemZLS-DVEC Ventilation centralisée
SS-753ZLS-DVEC
Zentral-Entlüftungs-System mitDachventilator in EC-Technologie.
Central ventilation system with rooffan in EC-technology.
Ventilation centralisée avectourelle-technologie EC à courantcontinu DC.
Prinzip für ZLS-DVEC Anschluss
L N
18VEsoll GNDU3 10V
RSA
RSB
RSA
RSB
EsollGNDU3
GNDU3An
Ö G
GS EN+
Motor Anschluss
12345
6789
230V~
Sensor SollwertRelaisAlarm
Freigabe
RS 485SUB-D 9, Buchse
+18V
DC
+0-1
0VD
C
- +10V
DC
+0-1
0VD
C
-
10VDCbis
230VAC
EN-
WS
1
2
3 4 5 6
7
1
2
3
4
5
6
7
WS-Wartungsschalter
RS 485Schnittstelle
Sensor
Sollwerteingang0-10VDC
Relais Ausgang(bei Alarm G-Sgeschlossen)
Eingang fürStartfreigabe
AnschlussEC-Motor
1
2
3
4
5
6
Anschluss mit ZLS-ZU 31 Zeitschaltuhr
L N
18VEsoll GNDU3 10V
RSA
RSB
RSA
RSB
EsollGNDU3
GNDU3An
Ö G
GS EN+
Motor Anschluss
12345
6789
230V~
RS 485SUB-D 9, Buchse
EN-
WS
1
2
3
4
5
6
Esol
l,U
ITEs
oll,
INEN
,IN
EN,U
IT
GN
DG
ND
+10V L N
LN 230V~
max. 30 weitereZLS-DVEC
ZLS-ZU 31 FreigabeEin/Aus
R1-Drehzahl 2
R2-Drehzahl 1
1 2 N L
br sw bl
In der Schnellübersicht /Kurzanleitung zum Gerät,finden sich weitereAnschlussbeispiele.
125
Y/∆-Schalter DS 2 mit MDY/∆ switch DS 2 with MDCommutateur Y/∆ DS 2 avec MD
SS-756DS 2
Stern/Dreieck-Drehzahlumschaltermit Motorvollschutz für 3~ Motorenin Stern/Dreieck-Schaltung mitThermokontakt.
Star/delta switch with motorprotection unit for 3-phase motorswith thermal contact.
Commutateur étoile-triangle avecprotection totale du moteur pourmoteurs triphasés avec thermo-contact.
L1PE L2 L3
3~ Motor mit TK
TK U1
U2V2W2
V1W1
TK
L1 L2 L3
U11
V12
W13
U24
V25
W26
0DS 2
13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire
MD
L1TK
TKU1 V1 W1
14
13L2 L3
1 313 5
2 414 6TK
TK
126
H..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II BH..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II BH..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II B
1 5 622 334
TK TK U1 Z1 U2Z2
ws ws sw gn bl
br
br
1 2 3 PE
L1 N PEH..W EExde
A
1 5 622334
TK TK U1 Z1 U2Z2
ws ws sw gn bl
br
br
1 2 3 PE
L1 N PEH..W EExdeVARW EExde
B
ws - weiß/white/blancsw - schwarz/black/noirgn - grün/green/vertbl - blau/blue/bleubr - braun/brown/brun
H..W.. E Ex de
H..W.. E Ex deVARW.. E Ex de
SS-757H..W.. E Ex de II B,VARW.. E Ex de II B
Verdrahtungsschema.
Wiring diagram.
Schéma de branchement.
127
KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFSKWL EC 350 EH, Trio KWL ENH with KWL step switch or with AFSKWL EC 350 EH, Trio KWL ENH avec commutateur à étages KWL ou avec AFS
SS-759.2KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH
mit KWL-Stufenschalter oder mitAFS Automatik-Fernsteuerung.
with KWL step switch or with AFSautomatic remote control.
avec commutateur à étages KWLou avec programmateur à horlogeAFS.
92837 002 SS 759 2 25 08 03
246810
13579
NNN
LL'L''
DDSDrucksensorPressuresensorSonde depression
6
7
4
5
H1 H2 H3P1
1 2 L
P2
1
2
8 9
Stufenschalter
Heizungs-schalterHeating switchCommutateurchauffage
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
Anzeige:
Betriebsart Heizung
DDSDruck - Sensor
L' N1235
KWL ... EHPlat.1.16 Softw.2.1
ECab
3
LNPE
230V
~
L' N
KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages
KWL mit AFS / KWL with AFS / KWL avec AFS
Anzeige / Lamp / Lampe:H1-KWLC Ein / On /
MarcheH2-Filter-Wechsel / Filter
change / Changementde filtre
H3-Heizung Ein / HeatingOn / Marche chauffage
246810
13579
N
L''
8 x 0,5 mm²
6 x 1,5 mm²
AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch and indicator e.g.in the apartment (24V)AFS - Horloge à contacts et indicateurpar ex. en appartement (24V)
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zu Kleinspg.AFS - Switch box transform ofsupply to low voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension
3 x 1,5 mm²Option bauseits:
Option bauseits:
Option bauseits:
N
L''
PE PE PE
PE PE PE
KWL ... EHPlat.1.16 Softw.2.1
ECab
NN
LL'
LNPE
230V
~
3 x 1,5 mm²
N
L''
PE PE PE
PE PE PE
128
KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFSKWL EC 350 WW, Trio KWL WNH with KWL step switch or with AFSKWL EC 350 WW, Trio KWL WNH avec commutateur à étages KWL ou avec AFS
SS-761.2KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH
mit KWL-Stufenschalter oder mitAFS Automatik-Fernsteuerung.
with KWL step switch or with AFSautomatic remote control.
avec commutateur à étages KWLou avec interrupteur programmableà horloge AFS.
92838 002 SS-761,2 25.08.03
246810
13579
N
L''
DDSDrucksensorPressure sensorSonde de pression
6
H1 H2 H3P1
1 2 L
P2
1
2Stufenschalter
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
Anzeige:
Betriebsart Heizung
DDSDrucksensor
L' N123
KWL ... WWPlat.1.16 Softw.2.1
ECab
3
L' N
KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages
KWL mit AFS / KWL with AFS / KWL avec AFS
Anzeige / Lamp / Lampe:H1-KWLC Ein / On /
MarcheH2-Filter-Wechsel / Filter
change / Changementde filtre
H3-Heizung Ein / HeatingOn / Marche chauffage
8 x 0,5 mm²AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch and indicator e.g.in the apartment (24V)AFS - Horloge à contacts et indicateurpar ex. en appartement (24V)
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zu Kleinspg.AFS - Switch box transform ofsupply to low voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension
Externes Signal, Heizung EinRemote signal, heater onExterne signal, marche chauffage
Potentialfreier Kontakt,FrostschutzthermostatWW-HeizregisterVolt free contact fromthermostat water air heaterContact hors tensiondu thermostat de batteriede chauffe à eau chaude
246810
13579
N
L''
KWL ... EC WWab Plat.1.16 Softw.2.1
Potentialfreier Kontakt,FrostschutzthermostatWW-HeizregisterVolt free contact from thermostatwater air heater. Contact horstension du thermostat de batteriede chauffe à eau chaude.
230V~ Signal zur Heizungs-Steuerung230V~ Signal to heater controller230V~ Signal pour contrôle chauffage
NN
LL'
LNPE
230V
~
3 x 1,5 mm²
N
L''
PE PE PE
PE PE PE
NN
LL'
LNPE
230V
~
3 x 1,5 mm²
N
L''
PE PE PE
PE PE PE
129
KWL 250, KWL 250 WW KompaktgerätKWL 250, KWL 250 WW Compact ventilation unitKWL 250, KWL 250 WW Groupe double-flux
SS-762.2KWL 250, KWL 250 WW
Kompaktgerät mit Wärmetauscher. (Mit Vor- /Nachheizung)
Compact ventilation unit with heat exchanger. (With pre heating / after heating)
Groupe double-flux avec échangeur à plaques. (Avec préchauffage / réchauffage)
SteuerplatineCircuit board
12345678
FI
MIN
NORMAL
MAX
!
°C
8888
L
N
KWL 250 ...
Vorheizung
Warmwasser
Nachheizung
KWL 250 + EHM 250Art.Nr. 0853 SS-773
KWL 250 WW
5°C*
Bedienelement
KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer,night set back
alle KWL 250 ...
Nachheizung WW
Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft
Temperaturfühler Zuluft
PP
21
DDSOptional:
DrucksensorDifferentialpressureswitchBest.Nr / Ref.no.. 0445 L1 N PE
Optional:Bauseitiger
On/off switchTrennschalter /
VDE 0700 T1 7.12.2
Signal derFeuerstätte,siehe MBV-
Montage undBetriebsvorschrift
Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !
1)
2)
3)
1)
ab KW17/'052)
3)
potentialfreierFrostschutzthermostatWarm Wasser Register
bei WW-Type nur zumAbtauen des Wärmetauschers
nur bei EH-Type!
wahlweise
Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)
18 ...18 ...
KlemmenadapterTerminalblockoptional
Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !
orblgnbrgertwssw
18 ...
8 x 0,25 mm²
130
Schützsteuerung für zweitourige Drehstrom-Motoren mit Y/∆ SchaltungContactor circuit for 2 speed 3-phase motors with Y/∆ connectionCircuit de protection pour moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆
SS-763
Schützsteuerung für zweitourige Drehstrom-Motoren mit Y/∆ Schaltung.
Contactor circuit for 2 speed 3-phase motors with Y/∆ connection.
Circuit de protection pour moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆.
L1L2L3PE
F1
K1
U1V1W1
M3~
(2/2)P
K2 K3
W2U2V2
S0
K3
K2
K2
K1 K3
S1
NN
F2
S2
K2
K1
TK
TK
S0 - AusS1 - EinS2 - nach Betrieb Ein
1. Standard, Absicherung über TK
L
Beispielsteuerung für zweitourige 400/400V Motoren
L1L2L3PE
Q1
K1
F1
Q2
K3
U1V1W1
M3~
(2/2)P
K2 K4
W2U2V2
Q1
Q2
S0
S1
K3
K4
K2
K2 K4
K1 K4 K3
S2
K6
1 2 1 2
K5
K5K5
K2 K1
K6
K7
K7
K7
K7
K5
N
F2 S0 - AusS1 - EinS2 - über auto oder
nach Betrieb Ein
I=I
max
.
I=I
max
.x0,
58
2. Sonderfall, mit getrennter Absicherung ohne TK
L
131
KWL EC 350, Trio KWL ONH ohne Heizung, mit KWL-Stufenschalter oder mit AFSKWL EC 350, Trio KWL ONH without heater, with KWL step switch or with AFSKWL EC 350, Trio KWL ONH sans chauffage, avec commutateur KWL ou avec AFS
92839 002 SS-770,2 25.08.03
246810
13579
N
L''
DDSDrucksensorPressure sensorSonde de pression
6
H1 H2 H3P1
1 2 L
P2
1
2Stufenschalter
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
Anzeige:
Betriebsart Heizung
DDSDrucksensor
L' N123
KWL ... ECab Plat.1.16 Softw.2.1
3
L' N
KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages
KWL mit AFS / KWL with AFS / KWL avec AFS
Anzeige / Lamp / Lampe:H1-KWLC Ein / On /
MarcheH2-Filter-Wechsel / Filter
change / Changementde filtre
8 x 0,5 mm²AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch and indicator e.g.in the apartment (24V)AFS - Horloge à contacts et indicateurpar ex. en appartement (24V)
AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zu Kleinspg.AFS - Switch box transform ofsupply to low voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension
246810
13579
N
L''
KWL ... ECab Plat.1.16 Softw.2.1
NN
LL'
LNPE
230V
~
3 x 1,5 mm²
N
L''
PE PE PE
PE PE PE
NN
LL'
LNPE
230V
~
3 x 1,5 mm²
N
L''
PE PE PE
PE PE PE
SS-770.2KWL EC 350, Trio KWL ONH
Ohne Heizung.Mit KWL-Stufenschalter oder mitAFS Automatik-Fernsteuerung.
Without heater.With KWL step switch or with AFSautomatic remote control.
Sans chauffage.Avec commutateur à étages KWLou avec régulateur programmableà horloge AFS.
132
EHM 250EHM 250EHM 250
SS-773.1EHM 250
Elektroheizungs-Modul für KWL 250.
Electric heater module for KWL 250.
Batterie électrique pour KWL 250.
NFVEVLLV3029272625242322N
VK
UR2FT1T2
FI
BT
F20F10
NL
Steuerplatine
EB1
BT/FI
EH
M250,E
lektroheizungsmodul
Art.N
r.853002
13P
E19
1618
F11
17
18
16
Brücke
entfernen!
13 19
KW
L250,
abA
uslieferung2005
133
WHS.. Warmwasser-Heizungsregelung – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VEB..WHS.. Warm water heater control – QuietVent system ELS-VEB..WHS.. Régulation pour batterie à eau chaude – Système monogaine ELS-VEB..
SS-775ELS-VEB 60/30, -VEB 100/60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
VEB 60/30VEB 100/60 1 - kleine Drehzahl
low speedpetite vitesse
Große Drehzahl bei “B” Funktion.High speed at “B” function.Débit grande vitesse à fonction “B”
klei
n
LN
N 21 3
SS-774WHS 1100, WHS 2200, WHSE
WHSH 1100, WHSH 220024 V
Warmwasser-Heizungsregelung.
Warm water heater control.
Régulation pour batterie à eauchaude.
12
34
56
78
910
1112
1314
1516
1718
1920
2122
2324
WH
SE
M24
V~
WH
R
WH
SH br
blsw
Heizkessel/Boiler
M 1~
K1
230V
~2A
24V~
2A
Fros
tsch
utz/
prot
ectio
n<
5°C
=of
fen/
open
Ext
ern
eL
üft
un
gss
teu
eru
ng
TFKFrostschutz
Luftr
icht
ung
TFKHauptfühler
12
34
TF
RR
aum
fühl
er+
ext.
Sol
lwer
tR
oom
sens
or+
extx
setp
oint
11 12
LN
PE
LN
Sol
lwer
tve
rsch
iebu
ng
0-10
V,-1
5K...
..+1
5K,
5V=0
K
+-
AB
12
34
5
Vers
orgu
ng/
Sup
ply
230V
~
1 2 3
TFKBegrenzung
2324
AB
12
34
5
AB
12
34
5
AB
12
34
5
Fros
t-A
larm
7/8=
Ala
rm
Vent
ilato
raus
/Fa
nof
f=25
°CM 230~
Ext
ern
eH
eizk
esse
lste
uer
un
gW
HS
Reg
elko
mb
inat
ion
Fü
hle
rvar
iati
on
en
Vers
orgu
ng/
Sup
ply
230V
~S
omm
er/
Win
ter
92845 001 SS-774 29.05.08
N 230V
~L
24V~
zu24V~
auf 24V~
0-10V
-
+10V
0-10V
+Frost
-Frost
+Limit
-Limit
+Haupt
-Haupt
Lüfter an/aus
Lüfter an/aus
Sol
lwer
t
Sommer = zu/off Exte
rnal
vent
ilatio
nco
ntro
lEx
tern
alco
ntro
lofb
oile
rW
HS
cont
rolc
ombi
natio
nS
enso
rvar
iatio
ns
Set
poin
tadj
ustm
ent
arif
low
dire
ctio
n
Frost protection
Mainsensor Limiting
fan on / off
134
SS-779RDD 630/6 Ex, RDD 630/8 Ex
Dachventilator.
Roof fan.
Tourelle centrifuge.
Drehstrom-Motor mit PTC – Dahlander-Motor mit PTC – RDD.. Ex DachventilatorThree phase motor with PTC – Dahlander motor with PTC – RDD.. Ex Roof fanMoteur triphasé avec PTC – Moteur Dahlander avec PTC – RDD.. Ex Tourelle centrifuge
SS-777Dahlander-Motor mitPTC /Kaltleiter.
Dahlander motor withPTC thermistor.
Moteur Dahlander avecthermistance PTC.
SS-778Getrennte Wicklung mitPTC /Kaltleiter.
Two separate windings withPTC thermistor.
Enroulements séparés avecthermistance PTC.
1U 1V 1WKL
2U 2V 2WKL
KLKL L1 L2 L3 PE
1U 1V 1WKL
2U 2V 2WKL
KLKL L1 L2 L3 PE
Kaltleiter/Thermistor
PTC PTC
Kaltleiter/Thermistor
1U 1V 1WKL
2U 2V 2WKL
KLKL L1 L2 L3 PE
1U 1V 1WKL
2U 2V 2WKL
KLKL L1 L2 L3 PE
Kaltleiter/Thermistor
PTC PTC
Kaltleiter/Thermistor
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 PE
Brücke W2-U2-V2 bauseitsBridge connection on site
Pont électrique sur site
U1 - braun / brown / marronV1 - blau / blue / bleuW1 - schwarz / black / noirU2 - rot / red / rougeV2 - grau / grey / grisW2 - orange / orange / orange
9
SS-776Drehstrom-Motorin Stern /Dreieck-Schaltung mitPTC /Kaltleiter.
Three phase motor in star / deltawith PTC thermistor.
Moteur triphasé en branchementtriangle / étoile avec thermistancePTC.
W2 U2 V2KL
U1 V1 W1KL
KLKL L1 L2 L3 PE
W2 U2 V2KL
U1 V1 W1KL
KLKL L1 L2 L3 PEKaltleiter/Thermistor
PTC PTC
Kaltleiter/Thermistor
400 V 230 V/690 V 400 V/
135
SS-795.3ALB 125 C EH 2,ALB 200 B EH 5,ALB 200 C EH 5
Außenluft-Box mit Elektroheizung.
Supply air unit with electric heaterbattery.
Caisson d’air neuf avec batterieélectrique.
ALB.. EH Außenluft-BoxALB.. EH Supply air unitALB.. EH Caisson d’air neuf
92891 003 SS-795 3 06 12 06
ALB ... . EH 2 , 1~ab Ver.002 230V
9 8 7 6 5 4 3 2 1123 4 5
12
M1~
2kW
/230
VC3-5µF
C2-8µF
TFR-ALBArt.Nr. 2761
B-ALB
sw
bl
br80°C 120°C120°C
Art.Nr. 2734 002
TFKArt.Nr. 5005 0 12 0 1 21 23 1 2 3
78910 3456 12
K1135
246
A1
A2
L1 N PE
oder
/or/
ou
LNC
1-4µ
F
1 2 3
S1
S1
S2
S2
1-6 1-7 1-81-6;1-4 1-7;1-4 1-8;1-4S1
S2 S2Fi
lter
Ein
Option: DDSDrucksensorPresure sensorSonde de pressionArt.Nr.0445
3x1,
5mm
²
8(9)x1,0mm²
2x1,
0mm
²
2x1,
0mm
²
ALB ... . EH 5 , 400 ~ab Ver.004 V 2N
9 8 7 6 5 4 3 2 1123 4 5
12
M1~
2,2k
W/
400V
C3
TFR-ALBArt.Nr. 2761
swblbr80
°C
120°
C
120°
C
TFKArt.Nr. 5005
K1135
246
A1
A2
L1 N PE
oder
/or/
ou
Option: DDSDrucksensorPresure sensorSonde de pressionArt.Nr.0445
4x1,
5mm
²
8(9)x1,0mm²
2x1,
0mm
²
2x1,
0mm
²
L2
C12,2k
W/
400V
C1
C3C2
200B200C4µF 4µF
10µF 16µF8µF 10µF
C2
5K
B-ALBArt.Nr. 2734 002
0 12 0 1 21 23 1 2 3
78910 3456 12LN
1 2 3
S1
S1
S2
S2
1-6 1-7 1-81-6;1-4 1-7;1-4 1-8;1-4S1
S2 S2
Filte
r
Ein
5K
RC
RC
=1,2
kOhm
+0,0
47µF
RC
RC=1,2kOhm+0,047µF
136
SS-798.1LEWT
Stellmotoranschluss fürKlappenantrieb zum Luft-Erdwärmetauscher LEWT.
Servo motor of bypassshutter to ground-to-airheat exchanger LEWT.
Servomoteur de voletbypass pour échangeurd’air géothermique LEWT.
Drehstrom-Motor Direktanschluss mit PTC – LEWT Luft-ErdwärmetauscherThree phase motor with PTC thermistor – LEWT Ground-to-air heat exchangerMoteur triphasé avec thermistance PTC – LEWT Echangeur d’air géothermique
SS-796Drehstrom-Motor Direktanschlussmit PTC /Kaltleiter.
Three phase motor withPTC thermistor.
Moteur triphasé avecthermistance PTC.
KL U1 V1 W1KL
KLKL L1 L2 L3 PEKaltleiter/Thermistor
PTC
Auß
enlu
ftE
rdw
ärm
e
M
NL
L-auf
25
31
64
Wip
pen
L1N
L1L1
L1N
PE
PE
NP
E1
2
Ste
llmot
orau
f“R
”R
uhez
usta
nd=
Erdw
ärm
e
Von
5°C
bis
20°C
wird
“Auß
enlu
ft-di
rekt
”ge
scha
ltet
Außenluftdirekt
AußenluftüberErdwärme2
-fa
chT
her
mo
stat
Sch
alte
rM
anu
ell/
Th
erm
ost
at
Ste
llmo
tor
für
Kla
pp
enan
trie
b 12
3
Ther
mos
tatB
etrie
b
man
uell
Auß
enlu
ft
man
uell
Erdw
ärm
e5°
C20
°C
Byp
assk
lap
pe
L
LTe
mpe
ratu
rein
stel
lung
vorn
ehm
en!
137
SS-799.1EHR-R.. TR1~, 230 V
Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-RegelungEHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controllerEHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée
E - Heizungs Element / heating elementsF1 - Sicherheitsthermostat 1 / safety thermostat 1F2 - Sicherheitsthermostat 2 / safety thermostat 2N - Pulser Elektronik / Pulse single-phase output controller
12
34 Eingang Fühler
Eingang externe Sollwertvorgabe
Potentiometer interneSollwertvorgabe
Brücke fürAuswahl Schaltungsart
N
L Eingang
L Ausgang
1 2 3 4
PotentiometerinterneSollwertvorgabe
TFK
1 2 3 4
TFK
Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert intern
1234
TFR
Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert extern mit TFR
Raumfühler undSollwert extern mit TFR
1 2 3 4
1234
TFR
EHR-R ../... TR, 1~ TypeHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe
F1 F2
21
N
PE
E
NL
T em
pera
turb
egr e
nzer
Ther
mal
cuto
utLi
mite
urde
tem
péra
tur e
PE
MA
NU
AL
AU
TO
RES
ET
Heizstäbe
1 x 0,8kW / 230V2,4/160 2 x 1,2kW / 230V
/ Heating coils / Spirales du filament
EHR-R ../... TR0,8/125
230V~
138
SS-800.1EHR-R.. TR2~, 400 V
Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-RegelungEHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controllerEHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée
E - Heizungs Element / heating elementsF1 - Sicherheitsthermostat 1 / safety thermostat 1F2 - Sicherheitsthermostat 2 / safety thermostat 2N- Pulser Elektronik / Pulse single-phase output controllerK - Relais / relay
12
34 Eingang Fühler
Eingang externe Sollwertvorgabe
Potentiometer interneSollwertvorgabe
Brücke fürAuswahl Schaltungsart
L2
L1 Eingang
L1 Ausgang
1 2 3 4
PotentiometerinterneSollwertvorgabe
TFK
1 2 3 4
TFK
Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert intern
1234
TFR
Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert extern mit TFR
Raumfühler undSollwert extern mit TFR
1 2 3 4
1234
TFR
T em
pera
turb
egr e
nzer
Ther
mal
cuto
utLi
mite
urde
tem
péra
tur e
L1
1
N
F1 F2
2
N
3
L2
PE
KE
PE
MA
NU
AL
AU
TO
RES
ET
EHR-R ../... TR, 2~ TypeHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe
400V~
Heizstäbe
EHR-R ../... TRx 2,5kW / 400V
6/250 2 x 3,0kW / 400V6/315 2 x 3,0kW / 400V
/ Heating coils / Spirales du filament
5/200 2
139
SS-801.1EHR-R.. TR3~, 400 V
Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-RegelungEHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controllerEHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée
F1 F2
K
N
E
N
1
MA
NU
AL
AU
TO
RES
ET
L1
2
L3L2
3 4 PE E - Heizungs Element / heating elementsF1 - Sicherheitsthermostat 1 / safety thermostat 1F2 - Sicherheitsthermostat 2 / safety thermostat 2N - Pulser Elektronik / Pulse single-phase output controllerK - Relais / relay
Tem
pera
turb
egr e
nzer
Ther
mal
cuto
utLi
mite
urde
tem
péra
tur e
1P
oten
tiom
eter
beii
nter
ner
Sol
lwer
tvor
gabe
PE
2 3 4 5 6 7 8
MIN/MAX Betriebsart
TFK
Mit TFK-Kanalfühler TFR-Raumfühler, Sollwertoder intern.
12
34
TFR
TFK
1234
TFR
Mit TFK-Kanalfühler TFR-Raumfühler,Sollwert
undintern und Betrieb.MIN / MAX
MIN / MAXMinimum / MaximumÜberwachung inaktiv
MinimumÜberwachung aktiv
MaximumÜberwachung aktiv
Minimum / MaximumÜberwachung aktiv
Mit TFK-Kanalfühler TFR-Raumfühler,Sollwert
undextern und Betrieb.MIN / MAX
Mit TFR-Raumfühler, Sollwert extern.
30 50
40
MAX5 15
10
MIN
oder1 4
MIN/MAX
Betriebsart
Minimum / MaximumÜberwachung inaktiv
1 2 3 4 5 6 7 8
Betriebsart
TFK
1234
TFR
1 2 3 4 5 6 7 8
Minimum / MaximumÜberwachung aktiv
MIN/MAX
1 2 3 4 5 6 7 8
1234
TFR
Mit TFK-Kanalfühler.TFR-Raumfühler als Sollwertsteller extern.
MIN/MAX
Betriebsart
Minimum / MaximumÜberwachung inaktiv
TFK
1234
TFR
1 2 3 4 5 6 7 8
BetriebsartMinimum / MaximumÜberwachung aktiv
MIN/MAX
1
2 3
4 5
EHR-R ../... TR, 3~ TypeHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe
Heizstäbe
x 3,0kW / 400V12/355 4 x 3,0kW / 400V9/400 3 x 3,0kW / 400V
/ Heating coils / Spirales du filament
EHR-R ../... TR9/355 3
400V~
140
SS-812ALB 315 WW, ALB 355 WW
Außenluft-Box mit Warmwasser-Heizung.
Supply air unit with water heaterbattery.
Caisson d’air neuf avec batterie àeau chaude.
N
E10
L1
E11
L1o
E12
L1
E13
L1i
E14
N
B3
L1o
B4
L1o
B5
M
N L L-au
f
Stellmotor fürKlappenantriebz.B. Außenluft
230V~, output
DDS-DrucksensorFilterüberwachung
P
230V~, input
Mischer-ansteuerungHeizung (Wasser)
230V~, output
M
N
N
B6
L1o
B7
L1o
B8
230V~, output
M
N
Mischermotorz.B. externesKühlaggregat
N
B9
L1o
B10
L1i
B11
230V~, output
M
N
Wasserpumpe
L
N
B12
L1o
B13
L1o
B14
230V~, output
M
N L-
Luftqualitäts-MischermotorfürKlappe
L-
L1
B17
N
B18
L1i
B19
230V~, input
Luftqualitäts-sensor
L1
B20
N
B21
L1i
B22
ExternerSchaltkontaktz.B. Zeitschalter fürNachtabsenkung
230V~, input
L1 L2 L3 N PE
Zuleitung
XC1
frei
XC2 XC3 XC4
max
.0,2
A
max
.1A
44
L-L-m
ax.0
,2A
55 66 77 8833
L-L-m
ax.0
,2A
2211
max
.0,1
A
20V A
GB F
Steuereinheit
99 1010 1111 1212 1313
KanalfühlerCKT
RaumfühlerCPT
1~ 230V3~ 400V
11
22
33
44
55
66
77
88
99
1010
1111
1212
1313
Servo motor for volume controldamper e.g. outside air
DDS-Differential pressureswitch Filter monitoringServo motor for mixing valve(heater)Servo motor for mixing valve(e.g. external cooling unit)
Water pump
Servo motor for air qualitydamper
Air quality sensor
Time switchNight set back
Supply
Vacant
Control unit
Duct temperature sensor
Room temperature sensor
Servomoteur registreair neufPressostat DDScontrôle filtreServomoteur vanne demélange chauffageServomoteur refroidisseurexterne
Pompe de circulation
Servomoteur registre dequalité d'air
Sonde de qualité d'air
Horloge abaissement de nuit
Alimentation
Libre
Boîtier de commande
Sonde de gaine
Sonde de ambiance
max. 50m
6
max
.50m
0,5m
m²
max
.50m
0,5m
m²
1~3~ D18 D19 D20
1~3~ D21 D22
zu auf
zu auf
zu auf
L1
E0D0
5 6 PE1 2 3 4
HeizstabHeating coilSpirale du filament
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
50°C 120°C
L1 N PE 1~ 230V
EHR-R 0,4 /100 = 1 x 0,4 kW0,8 /125 = 1 x 0,8 kW1,2 /125 = 1 x 1,2 kW1,2 /160 = 1 x 1,2 kW1,2 /200 = 1 x 1,2 kW
2 /200 = 1 x 2,0 kW
SS-813EHR-R..1~, 230 V
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
KWL ZMPA Zusatzmodul – ALB.. WW Außenluft-Box – Elektro-Heizregister EHR-R..KWL ZMPA Additional module – ALB.. WW Supply air unit – Heater battery EHR-R..KWL ZMPA Module complémentaire – ALB.. WW Caisson d’air neuf – EHR-R..
SS-810KWL ZMPA
Zusatzmodul für KWL 250..,KWLC 350.. und KWLC 650..
Additional module for KWL 250..,KWLC 350.. and KWLC 650..
Module complémentaire pourKWL 250.., KWLC 350.. etKWLC 650..
Steuer-Platine
²
N
L
L1 N PE
1
off
on2 3 4 5 6
Standardeinstellung,siehe Montageanleitung
Trennschalter optional,VDE 0700 T1 7.12.2
Netzstecker
N L’’NL’
Zusatzmodul Partyund Absenkung
L1N
Partymanuell,=volle Drehzahl)
Party übersteuert immerdie Grundlüftungauch die der Uhr !
Stufe 3,(
,
Grundlüftungmanuell,= Stufe 1(kleinste Drehzahl)
N12345678
12345678ZMPA
LED Anzeigeder Betriebsart
Absenken
Party
Wichtiger Hinweis !Die Steuerleitung sollte abgeschirmt sein.Nie parallel zu Netzleitungen verlegen !Maximale Länge Schalter zu KWL250 ca. 50m.8 x 0,25 mm²
KWL ..*
*Type VersionKWL 250 ... alle, .. Typeaußer KKWLC 350 ... ab Ver. 001KWLC 650 ... ab Ver. 001
orblgnbrgertwssw
orblgnbrgertwssw
18 ...
12345678
or bl gn br ge rt ws
sw
alternativ zum Steckerüber Klemmen anzuschließen
Betriebsschalter
KWL-WSU
WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optional
Best.Nr. 0856
optionalalternative Steuerleitungmit Klemmenadapter! andere Farbfolge !
8 x 0,25 mm²
MIN
NORMAL
MAX
!
°C
Achtung !Am Betriebsschalterdie Steuerleitungmit Etikett verwenden !
Seite der
orblgnbrgertwssw
etriebsschalter
ZMPA
12345678
18 ...
optionalalternative Steuerleitungmit Klemmenadapter! andere Farbfolge !
8
orblgnbrgertwssw
Betriebsschalter
ZMPA
12345678
141
SS-815EHR-R..2~, 400 V
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
SS-816EHR-R..3~, 400 V
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batterie électrique.
SS-820HR 90 K.. 12 VSELV 12 V
Sicherheitstransformatorfür HR 90 K.. 12 V
Transformer for HR 90 K.. 12 V
Transformateur pourHR 90 K.. 12 V
SS-814EHR-R 2,4/160
Elektro-Heizregister.
Electric heater battery.
Batterie électrique. 5 6 PE1 2 3 4
HeizstabHeating coilSpirale du filament
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
50°C 120°C
L1 N PE 1~ 230V
EHR-R 2 ,4/160 = 2 x 1,2 kW
5 6 PE1 2 3 4
HeizstabHeating coilSpirale du filament
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
50°C 120°C
L1 L2 PE 2~ 400V
EHR-R 5 /160 = 2 x 2,5 kW5 /200 = 2 x 2,5 kW6 /250 = 2 x 3,0 kW6 /315 = 2 x 3,0 kW
5 6 PE1 2 3 4
HeizstabHeating coilSpirale du filament
TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température
50°C 120°C
L1L2 PE 3~ 400V
EHR-R 9 /355 = 3 x 3,0 kW9 /400 = 3 x 3,0 kW
7
L3
123
~
~SELV ..V~
EHR-R.. Elektro-Heizregister – KWL EC .. Pro – Transformator für HR 90 K.. 12 VEHR-R..Electric heater battery – KWL EC .. Pro – Transformer for HR 90 K.. 12 VEHR-R.. Batterie électrique – KWL EC .. Pro – Transformateur pour HR 90 K.. 12 V
KWL EC ... Pro
Klemmkasten
1 2 + S S GND
A B - + M S + S +
StörungRelais1A/24VDC
ImpulsStoßlüft./Kaminfunkt.
0-10VDC0-20mA
RS 485 %RH1 %RH2
A B-+ M
CO2 %RH °C
+ -
KWL-FB,Fernbedienung
M
KWL-KDF,CO -Fühler2
Anschluss max. 3 Stück Anschluss max. 3 Stück
2x 2x0,5mm² + Schirmorangeweiß
11 = -
= +
orangeweiß
22 = B
= A
Metall = M
AB- +
KWL-EB,EIB-Bus Modul
EIB-Netz
GND
KWL-FF,Feuchte-Fühler Nr.2
optionaloptional
optional
2.u 3. optional
KWL-FF,Feuchte-Fühler Nr.1
optional
92927 003 SS-817 21.02.07
Analog-Eingang0-10VDC bzw. 0-20mABrücke an den KlemmenS/GND entfernen!
+-
Widerstand (6,8k), an denKlemmen S/+ entfernen!
SteuereingangStoßlüftung /Kaminfunktion
11 x 0,25mm²
Störmeldungpotentialfr. Relaiskontaktbelastbar max.1A / 24VDC
L N
PE
L1 N PE
Optional:Bauseitiger
On/off switchTrennschalter /
VDE 0700 T1 7.12.2
Signal derFeuerstätte,siehe MBV-
Montage undBetriebsvorschrift
Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !
3 x 1,5mm²
Vorsicht!Ein fehlerhafter Anschlussder + Leitung zerstört dieElektronik !!
2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm²
A B-+ M
24V 0 A B 0
+24V GND +24V
V 0V +V GND
D-
D+
SS-817KWL EC .. Pro
Kompaktgerät mit EC-Technologieund Kreuzgegenstrom-Wärme-tauscher.(Mit Vorheizung)
Compact ventilation unit with heatrecovery and ec motors. With crossreverse flow heat exchanger.(With pre heating)
Unité compacte avec technologieEC et échangeur de chaleur àcontre-courant.(Avec préchauffage)
142
SS-822Sicherheitstransformator SELV 12 Vmit 12 V und 24 V Ausgang.
Transformer SELV 12 Vwith 12 V and 24 V output.
Transformateur SELV 12 Vavec 12 V et 24 V sortie.
SS-823AFS
Automatik-Fernsteuerung (für KWL).
Automatic control panel(accessory for heat recovery KWL).
Régulateur programmable àhorloge (pour KWL).
KWL ZMEA Zusatzmodul – SELV 12 V Sicherheitstransformator – AFSKWL ZMEA Additional module – SELV 12 V Transormer – AFSKWL ZMEA Module complémentaire – SELV 12 V Transformateur – AFS
sw-
schw
arz
/bla
ck/n
oir
br
-b
raun
/br o
wn
/mar
r on
bl-
bla
u/b
lue
/ble
u
ws
-w
eiß
/whi
te/b
lanc
LNPE
Beispiel 1 / example 1 / exemple 1 Beispiel 2 / example 2 / exemple 2
1 2 3 4
ZT(L)(N)
M 1~SELV
1 2
3 4 5
230V~
12V~
24V~
SELV Trafo50/60Hz
M 1~SELV
1 2
3 4 5
230V~
12V~
24V~
SELV Trafo50/60Hz
ZNE / ZNIab Ver. 002
sw bl wsbr
LNPE
K1 K2 K3 K4Relais
0
123
000000
123
11111
Betriebsart-schalter
Heizungs-schalter
0 1L N14136789
54321 121110
K1K2K3K4
230V~
230V~24V~
K4K2K3K124V~
54321 121110
Betriebsart Heizung
Filter-WechselHeizung-EinBetrieb
Anzeige:
AFS-Schaltbox
AFS-Steuereinheit mit Uhr
8 x 0,5mm²
Dre
hzah
l1
Dr e
hzah
l2
Dr e
hzah
l3
Ber
eits
chaf
tH
eizu
ng
Druck - SensorOptional !
P
SS-821KWL ZMEA
Zusatzmodul für KWL 250..,KWLC 350.. und KWLC 650..
Additional module for KWL 250..,KWLC 350.. and KWLC 650..
Module complémentaire pourKWL 250.., KWLC 350.. etKWLC 650..
143
SS-825Umbauanleitung der Motorenan-schlussstelle. Kondensatormotormit 6-poligem Klemmenbrett.
Conversion instruction. Capacitormotor with six-pole terminal board.
Instruction de modification debranchement du moteur.Moteur à condensateur avec beîtede bornes hexapôle.
/ Câblage usine
Enlever les barrettes
Déplacer le fil U2 de laborne centrale vers laborne à droite C
Enlever les fils des bornes
C/droite.U1/gauche, U2/milieuet
Déplacer le fil U1 de laborne gauche vers laborne centrale
Raccorder les fils C et U1sur la borne centrale.Raccorder le fil U2 sur laborne de droite.
Mettre une barretteentre Z1 / U1
Mettre une barretteentre Z1 / U2
Bornier ventilateur modifié pourraccordement séparédes thermocontacts !
Enlever les barrettes
/ Wiring as supplied
Remove links Remove links
Change wire U2 frommiddle to right terminal C
Disconnect wiresC/right
from terminal.
U1/left,U2/middle and
Change wire U1 fromleft to middle terminal.
Connect wire C and U1to middle terminal, wireU2 to right terminal.
Put a link between Z1 / U1 Put a link between Z1 / U2
Modified terminal plate for separate connection of thermal contacts.
U2
Z1TK
TKU1 C
Z2C
L N
TK Z1 Z2
C
TK U1 U2
1
2
Lieferzustand
U2
Z1TK
TKU1 C
Z2C
TK Z1 Z2
C
TK U1 U2Brücken entfernen
3
U2
Z1TK
TKU1 C
Z2C
TK Z1 Z2
C
TK U1 U2 U2
Draht vonmittlere auf rechteKlemmstelle legen
U2
C
4
Z1TK
TKU1
Z2C
TK Z1 Z2
C
TK U1 U2
Draht von linkerauf mittlereKlemmstelle legen
U1
U1
5
CU2
Z1TK Z2C
TK Z1 Z2
C
U2Brücke auf /Z1 U1
U1
U1
CU2TK
TK
Z1TK Z2C
TK Z1 Z2
C
U2
U1
U1
CU2TK
TKL NTKTK
Fertige Anpassung für separaten TK Anschluss !
A BU2
Z1TK
TKU1 C
Z2C
TK Z1 Z2
TK U1 U2NL
C
U2
Z1TK
TKU1 C
Z2C
TK Z1 Z2
TK U1 U2
C
U2
Z1TK
TKU1 C
Z2C
TK Z1 Z2
C
TK U1 U2
Draht/rechts vonC ,U1 U2/links, /mitte
undKlemmstelle nehmen
Z1TK
TK
Z2C
TK Z1 Z2
C
TK U1 U2
Draht aufmittlere KlemmstelleDraht auf rechteKlemmstelle legen.
C und U1,
U2
Z1TK
U2
Z2C
TK Z1 Z2
C
U1 U2
U1CTK
TKBrücke auf /Z1 U2
Z1TK
U2
Z2C
TK Z1 Z2
C
U1 U2
U1CTK
TK
L NTKTK 9293
100
1S
S-8
2526
.03.
04
Brücken entfernen
Umbauanleitung der MotorenanschlussstelleConversion instructionInstructions de modification de branchement du moteur
144
L1 N PE
M1~
3
SS-826VDR..
Vertikal ausblasender Radial-Dachventilator.
Centrifugal roof fan.
Tourelle d’extraction centrifuge.
SS-827DSEL 2
Drehzahl- und Betriebsschalter.Für zweistufige Ventilatoren.
Dual speed on/off switch.For two speed fans.
Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs à 2 vitesses.
SS-828DSEL 2
Drehzahl- und Betriebsschalter.Für Reversierbetrieb.
Dual speed on/off switch.For reversible fans.
Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs réversibles.
kleine Drehzahllow speedpetite vitesse
große Drehzahlhigh speedgrande vitesse
L
L
DSEL 2, 1306.003
LN
2933 001 SS-827 10.11.03
0 0
N
BelüftenIntakeIntroduction
EntlüftenExtractExtraction
KlappeShutterVolet
BeleuchtungLightéclairage
DSEL 2, 1306.003
LN
2934 001 SS 828 10 11 03
0
N
L
L
VDR.. Radial-Dachventilator – DSEL 2 Drehzahl und BetriebsschalterVDR.. Centrifugal roof fan – DSEL 2 Dual speed on/off switchVDR.. Tourelle d’extraction centrifuge – DSEL 2 Commutateur inverseur
145
SS-829KWLC 1800 SWW
Anschluss externer und interner Komponenten.
Connection of external and internal components.
Raccordement des composants internes et externes.
L1 N PE
Zule
itung
PE1 2
Pot
ifür
Sol
lwer
tT e
mpe
ratu
r-
r ot
wei
ß
blau
PE3
Rau
ch/
Feue
rSen
sor
Pot
entia
lfrei
erK
onta
kt
PE4 PE5
Ger
ätA
usP
oten
tialfr
eier
Kon
takt
PE6
Opt
iona
ler
Rau
mlu
ftT e
mpe
ratu
rsen
sor(
NTC
)
7 8A
larm
Pot
entia
lfrei
erA
usga
ng9 10
Zulu
ftVe
rsch
luss
klap
pe23
0V~
11 PE
M230V~
L
230V~Ausgang
L-S
igna
lauf
N
Was
ser-
Mis
cher
3-W
ege
V ent
il
15 16 PE
PE
Was
ser -
(NTC
)T e
mpe
ratu
rsen
sor
17
18 19 PE
M230V~
LN
Was
serp
umpe
230V~Ausgang
20 21
Fros
tsch
utz
Ala
rmP
oten
tialfr
eier
Aus
gang
-0-10
V24
V~
44 55 66 77 8833 99 1010 1111 1212 1313
1414 1515
230V
~3
x1,
5mm
²
Anschluss Komponentenexterne
24V~/0-10V=
Ausgang
FühlerEingang
FühlerEingang
KWLC 1800 WW
1213
Fort
luft
Vers
chlu
sskl
appe
230V
~
14 PE
M230V~
L
230V~Ausgang
L-S
igna
lauf
N
Geräte Komponenteninterne1616
PE22 23
M230V~
LN
Zulu
ftM
otor
1717
Fort
luft
Mot
or
2627 PE28
M24V~
24V~ +0-
10V
24V~/0-10V=
Ausgang
-
Byp
ass-
Kla
ppe
vor
Wär
met
ausc
her
PE29
Zulu
ftK
anal
-(N
TC)
T em
pera
turs
enso
r
PE30 PE31
Filte
rübe
rwac
hung
Auß
enlu
ft
Filte
rübe
rwac
hung
Abl
uft
PE24 25
M230V~
LN
Vent
ilato
rK
ühlu
ngS
teue
rkas
ten
32 33
M230V~
LN
M24V ~0-10V
2323 2424 2626
Alte
r nat
ivex
ter n
esD
r ehz
ahla
bsen
ken.
Pot
entia
lfrei
erK
onta
kt
PP
8888
Bed
iene
lem
ent
mit
Woc
hen-
Sch
altu
hr
Fer n
disp
lay
11 22
PlatineCont.Panel LED.Panel
max. 50m max.50m
1818 1919
Fros
tsch
utzf
ühle
rim
Wär
met
ausc
her
/A
bluf
t
Cont.Panel
2020
KWLC 1800 SWW Zentral-LüftungsgerätKWLC 1800 SWW Central ventilation unitKWLC 1800 SWW Centrale double-flux
146
BA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Elektronischer DrehzahlstellerBA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Electronic speed controllerBA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Régulateur de vitesse électronique
wsgn
br br - braunbrownbrun
Klappe zuShutter closedVolet fermé
Klappe geöffnetShutter openVolet ouvert
ws -weißwhiteblanc
gn - grüngreenvert92939 001 SS-830 04.06.04
SS-830BA-S, BT-S
Endschalter (Bausatz).
Limit switch (kit).
Interrupteur en fin de course(jeu de pièces détachées).
92949001
SS
-83122.04.04
L1L2L3PE
weitere
Ventilatoren,bis
max.S
tromvom
ESD
erreicht.
Geräteschutz
sieheES
D..
Montage-
Betriebsanl.
L1L2
L3
T1T2
T3
12
45
67
811
1214
2122
24
Ein/Ausam Gerät
0-10VD
C+
- Eingangs-im
pedanz20kO
hm
mit Brücke Kickstart aktiv !(bei Anlauf erhöhte Drehzahl)
Meldekontakt Relais 1
ES
D..
externesS
teuersignal
TK - Überwachung910
+10V
-+0-10V
externesP
oti!22kO
hm
3 - Potiam
Gerät
1112
mit Brücke Freigabeerteilt. Z.B. Klappe auf.
Kickstart
Freigabe
PE
M3~TK
Vorsicht!
Der
Motor
istimE
SD
"Aus"
-Zustand,
nichtgalvanischvom
Netz
getrennt!
RH
S-
Revisionshauptschalter
Revisions
main
switch
Interrupteurprincipaldesécurité
beimehreren
Ventilatoren,alleTK
´sim
Überw
achungskreis,inR
eiheschalten
!
optional
Kontakt 11/14 zu, sobaldESD in Bereitschaft ist.Bei Störung ist 11/12geschlossen !
Meldekontakt Relais 2
Kontakt 21/24 zu, sobaldein Start erkannt wird.Bei Störung ist 21/22geschlossen !
XX
XX
XX
XX
XX
XX
12
AA
frei
SS-831ESD 5, ESD 11,5
Elektronischer Drehzahlsteller.
Electronic speed controller.
Régulateur de vitesse électronique.
147
ESD 5, ESD 11,5 Elektronischer Drehzahlsteller mit MDESD 5, ESD 11,5 Electronic speed controller with MDESD 5, ESD 11,5 Régulateur de vitesse électronique avec MD
9294
000
1S
S83
11
2204
wei
tere
Vent
ilato
ren,
bis
max
.Stro
mvo
mES
Der
reic
ht.
PE
M 3~TK
Vor
sich
t!D
erM
otor
isti
mE
SD
"Aus
"-Z
usta
nd,
nich
tgal
vani
sch
vom
Net
zge
tren
nt!
RH
S-
Rev
isio
nsha
upts
chal
ter
beim
ehre
ren
MD
´s,
alle
Mel
deko
ntak
teim
Übe
rwac
hung
skre
isin
Rei
hesc
halte
n!
MD
-M
otor
volls
chut
zm
itH
ilfsk
onta
ktFu
llm
otor
prot
ectio
nw
ithau
xilia
ryco
ntac
tP
rote
ctio
nto
tale
dum
oteu
rave
cco
ntac
tau
xilia
ire
L3 5 6 W1
L1L2
TK
13
1T
K3
13
2T
K4
14
U1
TK
14V
1
L1 L2 L3 PE Ger
ätes
chut
zsi
ehe
ESD
..M
onta
ge-
Bet
riebs
anl.
L1L2
L3
T1T2
T3
12
45
67
811
1214
2122
24
Ein/AusamGerät
0-10
VD
C+ -Ei
ngan
gs-
impe
danz
20kO
hm
mit Brücke Kickstart aktiv !(beiAnlauferhöhte Drehzahl)
MeldekontaktRelais1
ES
D..
exte
rnes
Ste
uers
igna
lTK-Überwachung 9
10
+10V
-+0-10V
exte
rnes
Pot
i!22
kOhm
3-Pot
iam
Ger
ät
1112
mitBrückeFreigabeerteilt.Z.B.Klappeauf.
Kickstart
Freigabe
optio
nal
Kontakt11/14zu,sobaldESDinBereitschaftist.BeiStörungist11/12geschlossen !
MeldekontaktRelais2
Kontakt21/24zu,sobaldeinStarterkanntwird.BeiStörungist21/22geschlossen !
XX
XX
XX
XX
XX
XX
12
AA
frei
Rev
isio
nsm
ain
switc
hIn
terr
upte
urpr
inci
pald
esé
curit
é
SS-831.1ESD 5, ESD 11,5
Elektronischer Drehzahlstellermit Motorvollschutz-Schalter MD.
Electronic speed controller with fullmotor protection unit MD.
Régulateur de vitesse électroniqueavec protection totale du moteurMD.
148
SteuerplatineCircuit board
12345678
FI
MIN
NORMAL
MAX
!
°C
8888
KWL 350 ...
KWL 350 .WW
5°C
Bedienelement
KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer, night set back
Nachheizung WW
Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft
Temperaturfühler Zuluft
Vorheizung Nachheizung
KWL 350 .EHKWL 350 ...
DDSOptional:
DrucksensorDifferentialpressure switch
PP
21
Best.Nr / Ref.no.. 0445L1 N PE
L
N
Optional:Bauseitiger
On/off switchTrennschalter /
VDE 0700 T1 7.12.2
Signal derFeuerstätte,siehe MBV-
Montage undBetriebsvorschrift
Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !
1)
2)
3)
1)
ab KW17/'052)3)
potentialfreier FrostschutzthermostatWarm Wasser Register
bei WW-Type nur zum Abtauen des Wärmetauschersnur bei EH-Type!
3 4
wahlweise
Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)
18 ...18 ...
KlemmenadapterTerminalblockoptional
Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !
orblgnbrgertwssw
18 ...
8 x 0,25 mm²
KWLC 350.., KWLC 650.. Zentral-LüftungsgerätKWLC 350.., KWLC 650.. Central ventilation unitKWLC 350.., KWLC 650.. Centrale double-flux
SS-832KWLC 350 S/L EH,KWLC 350 S/L WW
Zentral-Lüftungsgerätmit Wärmetauscher.(Mit Vor- /Nachheizung)
Central ventilation unitwith heat exchanger.(With pre heating / after heating)
Centrale double-flux avecrécupération d’énergie avecéchangeur de chaleur.(Avec préchauffage / réchauffage)
SS-833KWLC 650 S/L EH,KWLC 650 S/L WW
Zentral-Lüftungsgerätmit Wärmetauscher.(Mit Vor- /Nachheizung)
Central ventilation unitwith heat exchanger.(With pre heating / after heating)
Centrale double-flux avecrécupération d’énergie avecéchangeur de chaleur.(Avec préchauffage / réchauffage)
L1 N PE
SteuerplatineCircuit board
12345678
FI
MIN
NORMAL
MAX
!
°C
8888
L
N
Optional:Bauseitiger
On/off switchTrennschalter /
VDE 0700 T1 7.12.2
KWL 650 ...
DDSOptional:
DrucksensorDifferentialpressure switch
PP
21
Best.Nr / Ref.no.. 0445
Bedienelement
KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer, night set back
Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft
Temperaturfühler Zuluft
Signal derFeuerstätte,siehe MBV-
Montage undBetriebsvorschrift
Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !
3)
1)
ab KW17/'052)3)
potentialfreier FrostschutzthermostatWarm Wasser Register
bei WW-Type nur zum Abtauen des Wärmetauschersnur bei EH-Type!
KWL 650 .WW
5°C
Nachheizung WWVorheizung Nachheizung
KWL 650 .EHKWL 650 ...
1)
2)
3 4
KlemmenadapterTerminalblockoptional
Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !
orblgnbrgertwssw
18 ...
8 x 0,25 mm²
wahlweise
Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)
18 ...18 ...
149
SS-837RDD 225/4 Ex
Radial-Dachventilator.
Roof fan.
Tourelle centrifuge.
SS-838RDD 225/6 Ex
Radial-Dachventilator.
Roof fan.
Tourelle centrifuge.
brbl(gr) sw ws wsgb
gn/
PE
U1 V1 W1 PTC
M 3~
L2 L1 L3 PTC-Kaltleiter
gb gn- gelb/grünyellow/greenjaune/vert
/
br- braunbrownbrun
bl- blaubluebleu
sw- schwarzblacknoir
ws- weißwhiteblanc
PTC-KaltleiterPositive temperature coefficient sensorThermistor
PTC-PTC-
gr- graugraygris
1 SS-838 15 01 04
br bl sw ws
ws
gbgn/
PE
U1 V1 W1 PTC
M 3~
L2 L1 L3 PTC-Kaltleiter
gb gn- gelb/grünyellow/greenjaune/vert
/
br- braunbrownbrun
bl- blaubluebleu
sw- schwarzblacknoir
ws- weißwhiteblanc
PTC-KaltleiterPositive temperature coefficient sensorThermistor
PTC-PTC-
or
W2
rt
U2 V2
gr
or- orangeorangeorange
rt- rotredrouge
gr- graugreygris
48 001 SS-839 05.05.04
N N L L 1
µ
SenderTransmitter / Émetteur
EmpfängerReceiver / Récepteur
TasterRocker switchBouton-powssoir
0
I
L1NPE
M1~
FSS FSE1
SS-839FSS (Sender),FSE 1 (Empfänger).
FSS (Transmitter),FSE 1 (Receiver).
FSS (Émetteur),FSE 1 (Récepteur).
RDD.. Ex Radial-Dachventilatoren – FSS / FSE 1 Funk-SchaltsystemRDD.. Ex Roof fan – FSS / FSE 1 Remote control switching systemRDD.. Ex Tourelle centrifuge – FSS / FSE 1 Système de radio commutation
150
SS-842EHR-R.. TR
Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.Prinzipsteuerung.
Electric heater battery.Basic circuit requirements.
Batterie électrique.Principe contrôle min.
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister – PrinzipsteuerungEHR-R.. TR Electric heater battery – Basic circuit requirementsEHR-R.. TR Batterie èlectrique – Principe contrôle min.
F3
12
3
L
S2
S3
K1
K2
K2
K1
K1
K1
NK
2
S4
K3T
K1
K4
K3T
Nac
hlau
f60
sec.
45
A1
BA
1A
1A
1
K4
K4
K2
3-
Lüfte
rEin
-Fa
n-
Vent
ilate
ur4
-H
eizu
ngEi
n-
Hea
ter
-C
hauf
fage
5-
Stö
rung
-W
arni
nglig
ht-
Dér
ange
men
t
S1
-H
aupt
scha
lter
-M
ain
switc
h-
Inte
rrup
teur
prin
cipa
l
F1-
Tem
pera
turb
egre
nzer
-Th
erm
alcu
tout
-Li
mite
urde
tem
péra
ture
F2-
Tem
pera
turw
ächt
er-
Tem
pera
ture
sens
or-
Con
trôl
eurd
ete
mpé
ratu
re
F3-
Str
ömun
gsw
ächt
er-
Air
flow
switc
h-
Con
trôl
ede
flux
d'ai
r
F4-
Ther
mo
Kon
takt
Mot
or-
Ther
mal
cont
actm
otor
-Th
erm
ocon
tact
sm
oteu
r
S2
-A
nlag
eA
us-
Sys
tem
OFF
-A
rrêt
syst
ème
S3
-Lü
ftung
Ein
-Fa
nO
N-
Mar
che
vent
ilate
ur
S4
-H
eizu
ngEi
n-
Hea
terO
N-
Mar
che
chau
ffage
1-
Ste
ueru
ngEi
n
2-
Gen
erie
rung
Nac
hlau
fzei
tLüf
ter
F4 TK
PE
PE
EH
R-R
./...
TR
1~Ty
peS
S-7
99,1
2~Ty
peS
S-8
00,1
3~Ty
peS
S-8
01,1
Fühl
erko
mbi
natio
nen
L/
N/
PE
Übe
rhitz
ungs
-th
erm
osta
tein
tern
!
1~Ty
pe:
2~Ty
pe:
3~Ty
pe:N
/L1/
L2/P
E
N/L
1/L2
/L3/
PE
Min
imal
Ste
ueru
ng(P
rinzi
p)B
asic
circ
uitr
equi
rem
ents
Prin
cipe
cont
rôle
min
.B
ause
itszu
erst
elle
n/
Tobe
supp
lied
byot
hers
/Fu
rnitu
res
etré
alis
atio
npa
rins
talla
teur
Zuleitung/Supply / Fil d'amenée
Str
ömun
gsw
ächt
erA
irflo
wsw
itch
Con
trôl
ede
flux
d'ai
r
1/
3~P
hVe
ntila
tor/
Fan
/Ve
ntila
teur
+TK
F1F2
958
001
SS
-842
30.0
8.04
F3 F4
151
SS-844.1MultiVent® MV..
Anschluss eines Ventilators.
Connection of one fan.
Raccordement d’un ventilateur.
SS-845.1MultiVent® MV..
Anschluss von zwei Ventilatoren.
Connection of two fans.
Raccordement de deuxventilateurs.
RADAX®-Rohrventilator MultiVent® MV..RADAX®-Mixed-flow in-line fan MultiVent® MV..RADAX®-Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MultiVent® MV..
3 L2 N1
MV-B, Art. Nr. 6091.002
0
I
MV ..1 x MV ..
NL
L
L
NL
2 x MV ..
MV-B, Art. Nr. 6091.002
0
I
3 L2 N1
MV ..
3 L2 N1
MV ..
K2 K1
Bau
seits
zuer
stel
len
/T o
besu
pplie
db y
othe
rs/
Fur
nitu
res
etré
alis
atio
npa
rin
stal
late
ur
L
L
152
SS-850KWLC 1800 SWW
Kombinations-Vorschlag.
Combine suggestion.
Proposition de combinaison.
92967001
SS
-85010.11.04
TFK - Frostschutz
12
34
TF
RR
aumfühler
/ext.S
ollwert
A B
12
34
5
A B
12
34
5
A B
12
34
5
Außenluft
Zuluft
Abluft
Fortluft
KW
LC
1800W
W
M24V~
WH
SHbr
blsw
M230~
1819
PE
230V~
Ausgang
1212K
WLC
1800W
W
LN
Pum
pe
SS
-829
Art.N
r.8666bzw
.A
rt.Nr.8668
3-Wege
Ventil
1516
PE
24V~/0-10V=
Ausgang 1111
KW
LC1800
WW
Ausgang
wird
benötigt!nicht
SS
-829
45
6
24V~
zu 24V~
auf 24V~
Stellm
otorA
uf/Zu
TFKFrostschutzFühler
1718
Frost +
Frost -
PE5
GerätA
us
66K
WLC
1800W
WS
S-8297
89
24V~2A
FrostschutzA
larm7/8=A
larm
11/12geschlossen
=M
eldungkeine
Frostgefahr,am
TKF-
Frostfühler>5°C
1112
230V~2A
Signalfreieinsetzbar!
12
N230V~L
WH
SE
SS
-774
Versorgung230V~
fürWH
SE
Rau
m
2324
Haupt +
Haupt -
WH
SE
SS
-774
Fü
hler
An
schlu
ssV
ariante
1Zulufttem
peraturw
irdim
Kanal
gemessen,
derSollw
ertistam
WH
SE
einzustellen!
Ko
mb
inatio
ns
Vorsch
lag!
1415
1617
1819
2021
2223
24-
+ 10V
0-10V
Frost +
Frost -
Limit +
Limit -
Haupt +
Haupt -
Lüfter an/aus
Lüfter an/aus
Sollw
ert
Fü
hler
An
schlu
ssV
ariante
2Tem
peraturwird
imR
aumgem
essen,derS
ollwertam
Raum
thermostateingestellt!
WH
SE
SS
-774
TFK als Hauptfühler
Fü
hler
An
schlu
ssV
ariante
3Tem
peraturwird
imR
aumgem
essen,derS
ollwertam
Raum
thermostateingestellt,
imK
analdieB
egrenzungstemperaturgem
essen.
TFK als Begrenzungsfühler
12
34
TF
RR
aumfühler
/ext.S
ollwert
1415
1617
1819
2021
2223
24
-
+ 10V
0-10V
Frost +
Frost -
Limit +
Limit -
Haupt +
Haupt -
Lüfter an/aus
Lüfter an/aus
Sollw
ert
WH
SE
SS
-774
Meldung
vomLüfterEin/A
us
Brücke
notwendig
!
Kom
pletterK
WLC
1800W
WA
nschlusssiehe
imS
S-829
Verknüpfung:
2122
KWLC 1800 SWW Zentral-LüftungsgerätKWLC 1800 SWW Central ventilation unitKWLC 1800 SWW Centrale double-flux
153
WHSH.. 230 V – KWL 250 K.. KompaktgerätWHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Compact ventilation unitWHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Groupe double-flux
SS-852KWL 250 KL EH, KWL 250 KR EH
Kompaktgerät mit Wärmetauscher.(Mit Vor- /Nachheizung)
Compact ventilation unit withheat exchanger.(With pre heating / after heating)
Groupe double-flux avecéchangeur à plaques.(Avec préchauffage / réchauffage)
SteuerplatineCircuit board
12345678
FI
MIN
NORMAL
MAX
!
°C
8888
L
NBedienelement
KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer,night set back
orblgnbrgertwssw
KlemmenadapterTerminalblockoptional
Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !
Vorheizung Nachheizung
Bedienleiste am Dunstabzug !
KWL 250 K ...
Luftklappe
0 1
Beleuchtung
Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft
Temperaturfühler Zuluft
PP
21
DDSOptional:
DrucksensorDifferentialpressureswitchBest.Nr / Ref.no.. 0445
L1 N PE
Optional:Bauseitiger
On/off switchTrennschalter /
VDE 0700 T1 7.12.2
Signal derFeuerstätte,siehe MBV-
Montage undBetriebsvorschrift
Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !
30
60
Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)
18 ...
wahlweise
18 ...
18 ...
8 x 0,25 mm²
SS-851WHSH 1100, WHSH 2200230 V
Warmwasser-Heizungsregelung.
Warm water heater control.
Régulation pour batterie à eauchaude.
230V 50/60Hz
br sw bl
Stellmotorzu WHSH230V~
N
zu auf
br- braunbrownbrun
bl- blaubluebleu
sw- schwarzblacknoir
1 2 N
L
154
KWL 230 Roto KompaktgerätKWL 230 Roto Compact ventilation unitKWL 230 Roto Groupe double-flux
SS-853KWL 230 Roto
Kompaktgerät mit Rotations-Wärmetauscher. (Mit Nachheizung.)
Compact ventilation unit with circulating heat exchanger. (With after heating.)
Groupe double-flux avec échangeur à plaques. (Avec réchauffage.)
SteuerplatineCircuit board
12345678
FI
MIN
NORMAL
MAX
!
°C
8888
L
N
KWL 230 Roto
Nachheizung
Bedienelement
KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer,night set back
Temperaturfühler ZuluftP
P
21
DDSOptional:
DrucksensorDifferentialpressureswitchBest.Nr / Ref.no.. 0445
L1 N PE
Optional:Bauseitiger
On/off switchTrennschalter /
VDE 0700 T1 7.12.2
Signal derFeuerstätte,siehe MBV-
Montage undBetriebsvorschrift
Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !
Rotationswärmetauscher
M
FI
wahlweise
Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)
18 ...18 ...
KlemmenadapterTerminalblockoptional
Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !
orblgnbrgertwssw
18 ...
8 x 0,25 mm²
155
KWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco mit EC-TechnologieKWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco with ec motorsKWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco avec technologie EC
SS-857 SS-857.1KWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco Siehe Seite 178 / see page 178 / voir page 178
Kompaktgerät mit EC-Technologieund Kreuzgegenstrom-Wärmetauscher.
Compact ventilation unit with heat recoveryand ec motors. With cross reverse flow heat exchanger.
Unité compacte avec technologie ECet échangeur de chaleur à contre-courant.
KW
LE
C...
EC
OL
N
PE
1k 1k 1k 1k 2k
GN
D
-+
2
2V*
4V*
6V*
8V*
12V
*
4-S
tufe
n-sc
halte
r3
2
b14
P3
21D
DS
Ans
chlu
sska
sten
6(5)
x0,
5mm
²
3x
0,5m
m²
2x
0,5m
m²
Abs
enks
pann
ung
optio
nal,
1K
anal
Sch
altu
hrfü
rA
bsen
k-B
etrie
b,Ve
rsor
gung
230V
~
optio
nal,
Wec
hsel
scha
lterf
ürm
anue
llen
Par
ty-B
etrie
b
230V
~op
tiona
l,D
DS
-Dru
ckse
nsor
Filte
rübe
rwac
hung
(sie
heIn
stal
l.Bei
spie
lin
MB
VS
.7)
ohne
Uhr
bzw
.Par
tyS
chal
ter,
vom
4-S
tufe
nsch
alte
rKle
mm
edi
rekt
aufS
teue
rkle
mm
eim
Kle
mm
kast
en,a
nsch
ließe
n!b
*Ty
pe...
450
ECO
2V 4V 6V 8V 12V
1,6V
3,2V
4,8V
6,4V
10V
L1N
PE
Opt
iona
l:B
ause
itige
r
On/
offs
witc
hTr
enns
chal
ter/
VDE
0700
T17.
12.2
Sig
nald
erFe
uers
tätte
,si
ehe
MB
V-M
onta
geun
dB
etrie
bsvo
rsch
rift
Opt
iona
l:B
ause
itsbe
iR
aum
luft-
abhä
ngig
enFe
uers
tätte
nzu
erst
elle
n!3
x1,
5mm
²
ws
sw
156
SS-862WSUP
Wochenzeitschaltuhr.
Time switch.
Horloge hebdomadaire.
SS-860Drehstrom-Motor mit TK(Y-Schaltung).
Three phase motor with thermalcontacts (Y connection).
Moteur triphasé avec thermo-contacts (bobinage Y).
SH 6 bis 15 Stationäre Heizlüfter – Drehstrom-Motoren mit TK – WSUPSH 6 to 15 Stationary fan heater – Three phase motors with TK – WSUPSH 6 à 15 Ventilateur stationnaire – Moteurs triphasé avec TK – WSUP
SS-859Drehstrom-Motoren mit TK(∆-Schaltung).
Three phase motors with thermalcontacts (∆ connection).
Moteurs triphasé avec thermo-contacts (bobinage ∆).
WSUP1 KanalSchaltuhr,Versorgung 230V~,1 Wechsler
230V~L N 1 2 3
L1 PEL2 L3TK TK
L1 PEL2 L3TK TK
SS-858SH 6, SH 9, SH 12, SH 15
Stationäre Heizlüfter.
Stationary fan heater.
Ventilateur stationnairede chauffage.
optional optional
1
PE
1
6
L2
3
8
L1
400V 3~
2
7
L3
4
9
5
10
SH .. 1
6
3
8
2
7
45
Cekon
+12V=
1/3 2/3 3/3
6
45
1/2 2/2
23
SH-Betriebsschalter
o
1/3
2/3
3/3
1/2
2/2
6 x 0,75mm²
157
SS-863ZLS-DVEC
Zentral-Entlüftungs-System mit Dachventilator in EC-Technologie.
Central ventilation system with roof fan in EC-technology.
Ventilation centralisée avec tourelle-technologie EC à courant continu DC.
Prin
zip
für
ZLS
-DV
EC
Ans
chlu
ss(a
b'0
7)
LN
12
34
5
67
89
Zul
eitu
ng3x
1,5m
m²
LN
RSAR
SBSe
nsor
0-10
V+1
0VD
C
RS
AR
SB
0-
10V
GN
D
An-
out
EN +EN -
COM
NC
M DC
COM
NO
GN
D
GN
D+1
8VD
C
RS
AR
SB
WS
,Hau
ptsc
halte
r
T1L1
T2L2
T3L3
PE
12
34
56
1 2 3 4 5 6
Buc
hse
DB
-9,R
S48
5,K
omm
unik
atio
nm
itB
DT
Kom
mun
ikat
ion
mit
Mot
or
Vers
orgu
ngM
otor
Vers
orgu
ngS
teue
rung
ZLS
-BD
T,B
edie
nter
min
al,
Art
.Nr.
8390
7
7
Mot
or
-C
OM
/NC
gesc
hlos
sen
bei
Mot
orA
usod
erN
orm
alB
etrie
b-
CO
M/N
Oge
schl
osse
nbe
i-S
töru
ng
89
1112
1310
8 9
10 11 12 13
Rel
ais
Kon
takt
(max
.250
V/
5A)
Sen
sor-
Eing
ang
Sol
lwer
tein
gang
0-10
V
RS
485
Kom
mun
ikat
ions
ansc
hlus
sfü
rP
Cbz
w.w
eite
reD
VEC
's
Frei
gabe
-Ein
gang
(10-
250V
AC
/DC
)
brsw
blD
ruck
sens
or
Inde
rS
chne
llübe
rsic
ht/
Kur
zanl
eitu
ngzu
mG
erät
(928
70),
finde
nsi
chw
eite
reA
nsch
luss
beis
piel
e.
002
8500
900
1S
S-8
6330
.11.
06
Ans
chlu
ssm
itZ
LS-Z
U31
Zei
tsch
altu
hr
Esoll,UITEsoll,INEN,INEN,UIT
GNDGND+10V
LN
LN23
0V~
max
.30
wei
tere
ZLS
-DVE
C
ZLS
-ZU
31Fr
eiga
beEi
n/A
us
R1-
Dre
hzah
l2
R2-
Dre
hzah
l1 12
NL
gew
ssw
bl
ZLS-DVEC Zentral-Entlüftungs-SystemZLS-DVEC Central ventilation systemZLS-DVEC Ventilation centralisée
158
GigaBox GBW.. Radialventilatoren – Drehstrom-Motor mit TKGigaBox GBW.. Centrifugal fan – Three phase motor with TKGigaBox GBW.. Ventilateurs centrifuges – Moteur triphasé avec TK
SS-864GigaBoxGBW 355/4, GBW 400/4,GBW 450/4, GBW 500/6
Radialventilatoren.
Centrifugal fans.
Ventilateurs centrifuges.
MWU
2
Z2 PE
N PE
U1TKTKU2
L
LN PE
N13
14
L
TKTK Z1/U
1
TK in Reihe nurmit Motor < 6A
U2
Z2 PE
TKTK Z1/U
1
TK in Reihe nurmit Motor < 6A
U1-braun (BN)U2-blau (BU)Z1-schwarz (BK)
Z2-orange (OG)TK-weiß (WH) bzw. gelb (YE)PE-gelb/grün (YE/GN)
SS-865GigaBox GBW 500/4
Radialventilator.
Centrifugal fan.
Ventilateur centrifuge.
U2
Z2 PE
N PEL
TKTK Z1/U
1
TK in Reihe nurmit Motor < 6A
TK TK
U1-braun (BN)U2-blau (BU)Z1-schwarz (BK)Z2-orange (OG)TK-weiß (WH) bzw. gelb (YE)PE-gelb/grün (YE/GN)
SS-866Drehstrom-Motor mit TK(∆-Schaltung).
Three phase motor with thermalcontacts (∆ connection).
Moteur triphasé avec thermo-contacts (bobinage ∆). PE
PE
TKTK
TK TK L3 L2 L1
U1V1W1W2U2V2
U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)
159
SS-867GigaBox GBD..
Radialventilatoren.
Centrifugal fans.
Ventilateurs centrifuges.
PE
PE
TKTK
TK TK L3 L2 L1
U1V1W1W2U2V2 PE
PE
TKTK
TK TK L3 L2 L1
U1V1W1W2U2V2
U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)
U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)
GigaBox GBD.. Radialventilatoren – ALB-AS.. AbluftsteuerungGigaBox GBD.. Centrifugal fan – ALB-AS.. Extraction controlGigaBox GBD.. Ventilateurs centrifuges – ALB-AS.. Commande extraction
SS-868ALB-ASW 315,ALB-ASD 355
Abluftsteuerung.
Extraction control.
Commande extraction.N E1
0
L1 E11
L1o
E12
L1i
E14
L1 E13
M
NL
L-auf
Ste
llmot
orfü
rK
lapp
enan
trie
bz.
B.A
bluf
t
230V
~,ou
tput
DD
S-
Dru
ckse
nsor
Filte
rübe
rwac
hung
P
230V
~,in
put
L1L2
L3N
PE
Zule
itung
XC
144
33
max. 0,1A
20VA
GB
F
11
55
1~23
0V3~
400V
33 4411
Ser
vom
otor
forv
olum
eco
ntro
lda
mpe
re.g
.use
air
DD
S-D
iffer
entia
lpre
ssur
esw
itch
Filte
rmon
itorin
g
Sup
ply
Ser
vom
oteu
rreg
istre
airu
séP
ress
osta
tDD
Sco
ntrô
lefil
tre
Alim
enta
tion
1~3~D
18D
19D
201~3~
D22
D21
Mot
orA
bluf
tven
tilat
or
1~A
LB-A
SW
223~
ALB
-AS
D
N E9
L1o
E8 M 1~
NL
L1i
E16
L1 E15
L3o
D9
L2o
D8 M 3~
L3L2
L1i
D24
L1 D23
L1o
D7 L1
AL
B-A
SW
.../D
...
AL
B31
5..,
355.
.
XC
11010
6
max
.50m
22M
otor
Mot
eur
Kom
mun
i-ka
tion
55C
omm
unic
atio
n1010
Com
mun
icat
ion
Kom
mun
i-ka
tion
GB
F
33 4411
Ser
vom
otor
forv
olum
eco
ntro
lda
mpe
re.g
.use
air
DD
S-D
iffer
entia
lpre
ssur
esw
itch
Filte
rmon
itorin
g
Sup
ply
Ser
vom
oteu
rreg
istre
airu
séP
ress
osta
tDD
Sco
ntrô
lefil
tre
Alim
enta
tion
22M
otor
Mot
eur
55C
omm
unic
atio
n1010
Com
mun
icat
ion
160
SS-871ELS-V 60/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-869ELS-V 60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
60 m³/h2
SS-870ELS-V 100
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-872ELS-V 100/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
1 2 3 L N
NL
100 m³/h3
1 2 3 L N
NL
60 m³/h35 m³/h
a)a)
a) Rückspg.! siehe MBV
S
21
1 2 3 L N
NL
a)
a) Rückspg.! siehe MBV
a)
100 m³/h35 m³/h
31
161
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
SS-875ELS-VN 60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-873ELS-V 100/60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
a)a)
a) Rückspg.! siehe MBV
S
100 m³/h60 m³/h
32
SS-874ELS-V 100/60/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-876ELS-VN 100
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
a)
a) Rückspg.!siehe MBV
a) a)
S
100 m³/h60 m³/h
321 35 m³/h
1 2 3 L N
NL
60 m³/h2
1 2 3 L N
NL
100 m³/h3
162
SS-879ELS-VN 100/60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-877ELS-VN 60/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
a)
a) Rückspg.! siehe MBV
S
60 m³/h35 m³/h
21
SS-878ELS-VN 100/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-880ELS-VN 100/60/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
1 2 3 L N
NL
a)
a) Rückspg.! siehe MBV
S
100 m³/h35m³/h
31
1 2 3 L N
NL
a)
a) Rückspg.! siehe MBV
S
100 m³/h60 m³/h
32
1 2 3 L N
NL
a)a)
a) Rückspg.!siehe MBV
100 m³/h60 m³/h
321 35 m³/h
163
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
SS-883ELS-VF 60/35, ELS-VNC 60/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-881ELS-VF 60, ELS-VNC 60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
c) b)
c) A deaktivierenutomatikb) manuell Ein
V
60 m³/h2 r.F.%
SS-882ELS-VF 100, ELS-VNC 100
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-884ELS-VNC 100/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
c)
c) A deaktivierenutomatik
V
b) manuell Ein
b)
100 m³/h3 r.F.%
1 2 3 L N
NL
c)a,b)
r.F.%
a) Rückspg.! siehe MBV
c) A deaktivierenutomatikb) manuell Ein
b)
60 m³/h35 m³/h
21
1 2 3 L N
NL
c)a,b)
r.F.%
a) Rückspg.! siehe MBV
c) A deaktivierenutomatikb) manuell Ein
b)
100 m³/h35 m³/h
31
164
SS-887ELS-VP 60, ELS-VP 100
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-885ELS-VNC 100/60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
c)
a) Rückspg.! siehe MBV
a,b)
r.F.%
c) A deaktivierenutomatik
b)
b) manuell Ein
S
100 m³/h60 m³/h
32
SS-886ELS-VF 100/60/35,ELS-VNC 100/60/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
SS-888ELS-VP 60/35, ELS-VP 100/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
1 2 3 L N
NL
a,b)
100 m³/h60 m³/h
321 35 m³/h
a) Rückspg.! siehe MBVb) manuell Ein
b)a,b)
r.F.%
1 2 3 L N
NL
d)
d) Raumbeleuchtung
1 2 3 L N
NL
"P" Funktion auf großer Stufe
a) Rückspg.! siehe MBV
d) Raumbeleuchtung
a,b)d)
b) manuell Ein
S
35 m³/h1
SS-888ELS-VP 60/35, ELS-VP 100/35
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
165
SS-889ELS-VP 100/60
Ventilator-Einsatz.
Fan unit.
Unité de ventilation.
1 2 3 L N
NL
"P" Funktion auf großer Stufe
a,b)d)
a) Rückspg. ! siehe MBV
d) Raumbeleuchtungb) manuell Ein
S
60 m³/h2
ultraSilence® ELS – VarioVent FU.. FrequenzumrichterultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Frequency invertersultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Variateur de fréquence
SS-896VarioVent FU..
Frequenzumrichter.
Frequency inverters.
Variateur de fréquence.
166
InlineVent®-Kanalventilatoren KVD.. ExInlineVent®-Rectangular fans KVD.. ExInlineVent®-Ventilateurs pour gaines rectangulaires KVD.. Ex
SS-899KVD.. Ex
Kanalventilatoren.
Rectangular fans.
Ventilateurs pour gaines rectangulaires.
KL
-K
altleiterPTC
KL
-P
ositivetem
peratur ecoef ficienttherm
istorPTC
KL
-Therm
istorPTC
PT
C
3~ 400V
KL KLPE L3 L2 L1
U1V1W1 KL KLPE
L1L2L3PE PE X 1 2
3
U2V2
W2
3~ 230V/400V
KL KLPE L3 L2 L1
U1V1W1 KL KLPE
L1L2L3PE PE X 1 2
3~ /690400V V
U2V2 W2
KL KLPE L3 L2 L1
U1V1W1 KL KLPE
L1L2L3PE PE X 1 2
167
ALB-AS 125/200 AbluftsteuerungALB-AS 125/200 Extraction controlALB-AS 125/200 Commande extraction
SS-900ALB-AS 125/200
Abluftsteuerung.
Extraction control.
Commande extraction.
7 8 9 103 4 5 61 2
B-ALB Art.Nr. 2734 002
L1 L2 N PE
Zuleitung
11
1~ 230V,ALB 125 . EH 2
2~ 400V,ALB 200 . EH 5
Abluftventilator
55
M1~
M
Stellmotor fürKlappenantriebz.B. Abluft
66
DDS-DrucksensorFilterüberwachung
P
77
ALB-AS 125/200
1 2 4 5 6 7 8 9 10
22
L1 N PE
LA
uf
N 1L1PE
88 Trafo
AbluftventilatorStufe
ALB 125/200 ...
K1
13
5
24
6
A1
A2
L1 L2 N PE
K1/
A1
3 4 5 98
7 8 93 4 5 61 2
33
0V1 2
TFR-ALBArt.Nr. 2761
TFKArt.Nr. 5005
o
44
1 2 1 2
oder/or/ou
L1*
* Instr.Nr.94833(2.3.6)
88 Trafo
AbluftventilatorStufen Auswahl
1 32
0V 80V
100V
130V
170V
230V oder/or/ou
4
GB F
33
44
11
Servo motor for volume controldamper e.g. use air
DDS-Differential pressureswitch Filter monitoring
Supply
Servomoteur registreair usé
Pressostat DDScontrôle filtre
Alimentation
22
Motor extract Moteur extraction55
66
77
88
B-ALB, Art.Nr. 2734 002
ALB 125/200 ...
TFR-ALBArt.Nr. 2761
TFKArt.Nr. 5005
Motor extractSpeed selection
Moteur extractionSélection vitesse
168
SS-901ELS-V 60/35, -100/35, -100/60
mit Zweistufen-BetriebsschalterDSEL 2.
with two speed switch DSEL 2.
avec interrupteur commutable à2 vitesses DSEL 2.
SS-902ELS-VF 60/35ELS-VN 60/35, -100/35, -100/60ELS-VNC 60/35, -100/35, -100/60
mit Zweistufen-BetriebsschalterDSEL 2.
with two speed switch DSEL 2.
avec interrupteur commutable à2 vitesses DSEL 2.
SS-903ELS-V 100/60/35
mit 3-Stufen-Schalter DSEL 3.
with three step switch DSEL 3.
avec interrupteur commutable àtrois vitesses DSEL 3.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
LN
DSEL 2, 1306.003
0 0
L
L
1 2 3 L N
100
m³/
h
60m
³/h
35m
³/h
V 60/35V 100/35V 100/60
LN
DSEL 2, 1356.003
0 0
L
L
1 2 3 L N
Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avecgrande vitesse !10
0m
³/h
60m
³/h
35m
³/h
VN, VNC, VF 60/35VN, VNC 100/35VN, VNC 100/60
LN
1 2 3 L N
100
m³/
h
60m
³/h
35m
³/h
V 100/60/35
Helios TypeDSEL3
Bei Verwendung mit DSEL3darf keine Beleuchtung mitangeschlossen werden
When used in combination witha DSEL 3 controller a lampmust not be connected.
Pour l'utilisation du DSEL3,aucune lampe ne peutêtre raccordée.
0
1 23
169
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine
SS-904Einrohr-Lüftungs-System ELSZweitraum-Anschluss.
Mono tube ventilation system ELSwith twin spingeot installation.
Système de ventilation monogaineELS avec piquage de raccorde-ment pour deuxième pièce.
SS-905ELS-V..
mit externem ZNE, ZNI oder ZT.
with remote overrun timer ZNE,ZNI or ZT.
avec minuterie externe ZNE, ZNIou ZT.
ZweitraumSecond roomDeuxième pièce
HauptraumMain roomPièce principale
Dauerphase beiPermanent life forAlimentation permanente pour
ELS VN, VNC, VF Typen
8
LN
1 2 3 L N
100
m³/
h
60m
³/h
35m
³/h
ELS V ...
Vorsicht !! Attention !!ZNExterner ZNE/ I dürfen nur bei eintourigen V-Ventilatoreinsätzen V 60 und V 100 eingesetzt
werden. Beim Einsatz des ZNE/ZNI/ZT mit mehreren Lüftern, muß pro Lüfter ein separaterZNE/ZNI/ZT eingesetzt werden.Direkte Parallelschaltung von mehreren Lüftern ist nicht erlaubt.
External ZNE/ZNI timer may only be connected on ELS-V fans V 60 and V 100 with one speed.If used in combination with a number of fans, each fan needs its own ZNE/ZNI/ZT timer.The wiring of ELS-V fans in parallel is not permitted.
Pour tous types ELS-V à une vitesse un temporisateur extérieur ZNE/ZNI peut être connectéà un V 60 et V 100. Il est nécessaire d'installer un temporisateur ZNE/ZNI/ZT pour chaqueventilateur utilisé. Le branchement en parallèle de plusieurs ventilateurs est interdit.
1 2 3 4
LN
V 60
ZNE / ZNI
ZT
wsblswbr
1 2 3 L N
100
m³/
h
60m
³/h
V 100
1 2 3 L N
br - braun / brown / marronsw - schwarz / black / noirbl - blau / blue / bleuws - weiß / white / blanc
170
SEWT Sole-Erdwärmetauscher – ultraSilence® ELSSEWT Ground-to-brine heat exchanger – ultraSilence® ELSSEWT Echangeur géothermique à eau glycolée – ultraSilence® ELS
SS-906SEWT
Sole-Erdwärmetauscher.
Ground-to-brine heat exchanger.
Echangeur géothermique à eauglycolée.
SS-907ELS-VNC..
DIP-Schalter Einstellung.
DIP-Switch adjustment.
Positionnement des interrupteurs.
offon
NL
32
1E
LS
-VN
C...
1 2 3 4 5 S1
Einschaltverzögerung
Delayed
startD
émarrage
temporisé
Nachlauf/
Einschaltzeit
Intervallzeit,E
inschaltdauer=N
achlaufzeit
12
34
55
off
on
offoff
offon
onoff
onon
offoff
offon
onoff
onon
0sec
45sec
6m
in
12m
in
18m
in
24m
in
4S
td
8S
td
12S
td
24S
td
DIP
-Schalter/
Sw
itch/
Com
mutateur
Run
ontim
e/
Running
time
0S
td230V
~aufD
eaktivierungs-Eingang
*
*230V~
aufDeaktivierungs-Eingang
schalten,sieheim
Anschlussplan
derjeweiligen
Type
Temporisation
/D
uréede
fonctionnement
Intervaltime
Running
time
=R
unon
time
Durée
intervalleD
uréede
fonctionnement=
Temporisation
H1-Glimmlampe
1. 2. 3.
Achtung:Vor Einsatz der Glimmlampe inden Schalter, muss der Steckkontaktan der "N"-Klemme (siehe Bild1-3)entfernt werden.
*
M 1~
L
NPE
Schalter
Sole-Pumpe
Manueller Betrieb
L
Klemmkasten
NPE
L1
H1
2 5
3 1 6 4
Außentemperatur< 5°C = Sole-Pumpe an> 5°C < 20°C = Pumpe aus> 20°C = Pumpe an
2 - fachThermostat
5°C 20°C
8
Temperatureinstellung vornehmen !
*
171
ZEB 380 Zentralentlüftungs-BoxZEB 380 Central ventilation unitZEB 380 Groupe d’extraction centralisée
SS-908ZEB 380
Zentralentlüftungs-Box.(Für Geräte-Variante 01)
Central ventilation unit.(For article var. 01)
Groupe d’extraction centralisée.(Pour article var. 01)
U2ZU13 2 1N
C1
R
R
C1 - 2,77 µFC2 - 4,77 µFCm - 2,0 µFR - 0,56 MWC2 Cm
swbrbl
M 1~
ZEB 380LNPE
DSEL 332
L 1
-bla
u/bl
ue/b
leu
-bra
un/b
row
n/br
un-s
chw
arz/
blac
k/no
ir
bl br sw
PE
Anschluß Beispiele / Wiring examples / Exemples de branchement
Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3
Stufe 3Speed 3Etage 3
PE PE PE
N N N
N N N
3 3 3
L1 L1 L1
2 2 21 1 1
ESA/U
WSUP 1 3
2
PE PE PE
172
ZEB EC Zentralentlüftungs-BoxZEB EC Central ventilation unitZEB EC Groupe d’extraction centralisée
SS-909ZEB EC
Zentralentlüftungs-Box.(Für Geräte-Variante 01)
Central ventilation unit.(For article var. 01)
Groupe d’extraction centralisée.(Pour article var. 01)
A B C
1 2 L N E
ZEB EC1offon
234
L1NPE
M (EC)
sw br bl
S1 S2 S3 S4Stufe 1 1 - - - -Stufe 2 2 on on - -
3 on off - -4 off on - -5 off off - -
Stufe 3 6 - - on on7 - - on off8 - - off on9 - - off off 1
0123
2345678
DS
ZA
rt.N
r .015
98
L 1 2
+12V
0V
0-10
V
+-0-10 V
56S-
S5 S60-10 V on -Stufe 1-3 off -<1V= Motor off - on<1V= Motor Stufe 1 - off
Anschluß Beispiele / Wiring examples / Exemples de branchement
Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3
S
Stufe 3Speed 3Etage 3
PE PE
N N
N N
1 1
L1
2 2L L
WSUP 13
2
L1 PE
N
N
1
L1
2 LE E E
173
EUR 6 C Elektronischer Universal-ReglerEUR 6 C Electronic universal controllerEUR 6 C Régulateur électronique universel
Analogeingang20-10V
Digitaleingang 2
Analogausgang 10-10V,(max10mA)
Digitaleingang 1
Analogeingang10-10V
PEPENNL1L1U1U1U2U2
111214
24V
max
5A25
0VA
C
PE
NL1
U1
PE
PE
Z1
TK
TK
Z2 C C U2
AZ
1T
K
TK
U1 C
Z2 C U2
B
(N)
(L)
EU
R6
C
1~23
0V50
/60
Hz
8503
4-00
1S
S-9
1113
0109
1~M
otor
mit
TKD
ieVe
rdra
htun
gam
Mot
orkl
emm
bret
t ist
wie
geze
ichn
etan
zupa
ssen
.ad
just
the
wire
conn
exio
nac
com
mod
er
D3(TB)
D3(TB)
D1(E3)
D1(GND)
A1GND
A3(D2)
GND(D2)
E2GND
GNDO
212224
++
+E1GND
100% 0
Aut
oK
1K
2
D+D-
24VGND
24VGND
Dat
a+
-
RS
485
Ste
uerle
itung
enm
ax. 3
0m,
ab20
mab
gesc
hirm
t,si
ehe
Mon
tage
-und
Bet
riebs
vors
chrif
t !
E1
E2
=0-1
0V, L
DF,
LGF
=LTR
/K(1
Sen
sor)
E1.1E1.2
E2.1E2.2
E1
E2
LD
F50
0D
ruck
aufn
ehm
erA
rt.N
r.13
22
LG
F10
Luftg
esch
win
digk
eit
Art
.Nr.
1325
LTR
/K40
Tem
pera
tur
Art
.Nr.
1323
/24
0-10
VE
xter
nP
ote
nti
om
eter
Ext
ern
2x
LTR
/K40
Tem
pera
tur
Art
.Nr.
1323
/24
brgews
LDFE1
GND
24V
LGF
13
2+
UG
ND
OU
TE1
GND
24V
E1
GND
E1
GND
+ 0-10
V
10kW
E1
GND
A1
E1
GND
E2
GND
E1
E2
E1
E2
E1
E2
E1
E2
E1
E2
E1
E2
Mod
us4.
01M
odus
6.01
Mod
us2.
01,2
.03
Mod
us1.
01M
odus
1.01
Mod
us2.
05
Pre
ssur
ese
nsor
Son
dede
pres
sion
br-
brau
n/br
aun/
brun
ge-
gelb
/yel
low
/jaun
ew
s-w
eiß/
whi
te/b
lanc
Air s
peed
sens
orSo
nde
devit
esse
d'air
Tem
pera
ture
sens
orSo
nde
dete
mpé
ratu
re
ext.
des.
value
ext.
selon
ledé
siraju
stem
ent
ext.
des.
value
ext.
selon
ledé
siraju
stem
ent
Tem
pera
ture
sens
orS
onde
dete
mpé
ratu
re
max
. 100
0m
U2
U1
D3
D3
SS-911EUR 6 C
Elektronisches Universal-Regelgerät.(Für Geräte-Variante 01)
Electronic universal controller.(For article var. 01)
Régulateur électronique universel.(Pour article var. 01)
174
SlimVent SV 80SlimVent SV 80SlimVent SV 80
SS-913SlimVent SV 80
Flach-Radialrohrventilator.
Slim centrifugal in-line fan box.
Groupe de ventilation extra platpour conduits.
SS-914SlimVent SV 80
Flach-Radialrohrventilatormit 3-Stufen-Schalter DSEL 3.
Slim centrifugal in-line fan boxwith three step switch DSEL 3.
Groupe de ventilation extra platpour conduits avec interrupteurcommutable à trois vitessesDSEL 3.
1 2 3 L N
NL
SV 80
a) a) Rückspg.!siehe MBV
a) a)
321
1 2 3 N1/
br
2/sw
3/gr
4/b l
1 2 3 L N
NL
SV 80
a) Rückspg.!siehe MBV
321
1 2 3 N
Bei Verwendung mit DSEL3darf keine Beleuchtung mitangeschlossen werden
When used in combination witha DSEL 3 controller a lampmust not be connected.
Pour l'utilisation du DSEL3,aucune lampe ne peutêtre raccordée.DSEL 3
32
L
1
a) a) a)
1/br
2/sw
3/g r
4/b l
175
MiniVent® M1 MinilüfterMiniVent® M1 Mini fansMiniVent® M1 Mini ventilateurs
SS-915MiniVent® M1/100
Minilüfter.
Mini fan.
Mini ventilateur.
1 2LN
NL
a)a)
75 m³/h90 m³/h
12
a) Rückspg.! siehe MBV
SS-917MiniVent® M1/100 N, M1/100 NC
Minilüfter.
Mini fan.
Mini ventilateur.
75(90) m³/h90(75) m³/h
12
a) Zeitfunktion
b) manuell Ein
1 2LN
NL
b)a)
SS-918MiniVent® M1/100 P
Minilüfter.
Mini fan.
Mini ventilateur.
2LN
NL
75(90) m³/h90(75) m³/h2
"1"
1
b) manuell Ein
b)
SS-919MiniVent® M1/100 F
Minilüfter.
Mini fan.
Mini ventilateur.
1 2LN
NL
b)
75(90) m³/h90(75) m³/h2
r.F.%
b) manuell Ein
c) Funktions Eingang MBV
c)
1
176
SS-924FU-SF 11, FU-SF 16,FU-SF 33, FU-SF 66
Sinusfilter.
Sinus filter.
Filtre sinus.
SS-923GigaBoxGBW 250/4, GBW 315/4
Radialventilatoren.
Centrifugal fans.
Ventilateurs centrifuges.
U2
Z PE
N PELU
1
U1 -U2 -Z -PE - gelb/grün (YE/GN)
blau (BU)schwarz (BK)
braun (BN)
GigaBox GBW.. Radialventilatoren – FU-SF.. SinusfilterGigaBox GBW.. Centrifugal fan – FU-SF.. Sinus filterGigaBox GBW.. Ventilateurs centrifuges – FU-SF.. Filtre sinus
L3FUS / FUG
FU - SF
M3 ~
PE L1 L2 L3
Frequenz-umrichter
Sinusfilter
L2L1
WVU
(SS-896)
WT
/3
VT
/2
UT
/1
WVU
177
SS-925KWLC 1200 SWW
Anschluss externer und interner Komponenten.
Connection of external and internal components.
Raccordement des composants internes et externes.
KWLC 1200 SWW Zentral-LüftungsgerätKWLC 1200 SWW Central ventilation unitKWLC 1200 SWW Centrale double-flux
L1N
PEZuleitung
67 Außenluft
Verschlussklappe230V~
8
PE
M23
0V~
L230V
~A
usga
ng L-Signalauf
NWasser-Mischer3-WegeVentil
12
GO
1617
PE
M23
0V~
LN Umwälz-Pumpe
230V
~A
usga
ng
-0-10V
24V~
3366
7744
1010
230V~3x1,5mm²
Ans
chlu
ssK
ompo
nent
enex
tern
e
24V~
/0-1
0V=
Aus
gang
KW
LC12
00.W
W
910 Fortluft
Verschlussklappe230V~
11
PE
M23
0V~
L230V
~A
usga
ng L-Signalauf
N
Ger
äte
Kom
pone
nten
inte
rne
PE
1213 M
230V
~
LN
ZuluftMotor
88
FortluftMotor
34
GO
5
M24
V~
24V~
+0-10V
24V~
/0-1
0V=
Aus
gang
-
Bypass-KlappeWärmetauscher
PE
1415 M
230V
~
LN
8507
800
1S
S92
504
0708
M24
V~
0-10
V
BedienelementmitWochen-Schaltuhr
Ferndisplay11
22
Pla
tine
Con
t.Pan
elLE
D.P
anel
max
.50m
max
.50
m
9955
230V
~A
usga
ng23
0V~
Aus
gang
178
KWL EC .. Eco mit EC-TechnologieKWL EC .. Eco with ec motorsKWL EC .. Eco avec technologie EC
KW
LE
C...
EC
OL
N
PE
GN
D
-+
2
1* 2* 3* 4* 5*
4-S
tufe
n-sc
halte
r3
2
b14
P3
21D
DS
Ans
chlu
sska
sten
6(5)
x0,
5mm
²
3x
0,5m
m²
2x
0,5m
m²
Abs
enks
pann
ung
optio
nal,
1K
anal
Sch
altu
hrfü
rA
bsen
k-B
etrie
b,Ve
rsor
gung
230V
~
optio
nal,
Wec
hsel
scha
lterf
ürm
anue
llen
Par
ty-B
etrie
b
230V
~op
tiona
l,D
DS
-Dru
ckse
nsor
Filte
rübe
rwac
hung
(sie
heIn
stal
l.Bei
spie
lin
MB
V)
ohne
Uhr
bzw
.Par
tyS
chal
ter,
vom
4-S
tufe
nsch
alte
rKle
mm
edi
rekt
aufS
teue
rkle
mm
eim
Kle
mm
kast
en,a
nsch
ließe
n!b
L1N
PE
Opt
iona
l:B
ause
itige
r
On/
offs
witc
hTr
enns
chal
ter/
VDE
0700
T17.
12.2
Sig
nald
erFe
uers
tätte
,si
ehe
MB
V-M
onta
geun
dB
etrie
bsvo
rsch
rift
Opt
iona
l:B
ause
itsbe
iR
aum
luft-
abhä
ngig
enFe
uers
tätte
nzu
erst
elle
n!3
x1,
5mm
²
NL1
FilterwechselanzeigeBauseitszurerstellen
*W
ertv
ariie
rt,j
ena
chTy
pez.
B.2
00EC
O1=
3,8V
2=5,
2V3=
6,9V
4=8,
0V5=
10,6
V
SS-857.1KWL EC .. Eco
Kompaktgerät mit EC-Technologie und Kreuzgegenstrom-Wärmetauscher.(Für Geräte-Variante 02 und 03)
Compact ventilation unit with heat recovery and ec motors. With cross reverse flow heat exchanger.(For article var. 02 and 03)
Unité compacte avec technologie EC et échangeur de chaleur à contre-courant.(Pour article var. 02 et 03)
179
SS-928WHSH 110024 V / 0-10 V
Warmwasser-Heizungsregelung.
Warm water heater control.
Régulation pour batterie à eauchaude.
Stellmotorzu WHSH...24V~/ 0-10V=
SP SN Y
gr sw br bl24V~,
-15%/+10%,50Hz
~~ -
+0-10V DC
gr / GY / grausw / BK / schwarzbr / BN / braunbl / BU / blau
1
off
on2
34
56
78
WHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 mit EC-TechnologieWHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 with ec motorsWHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 avec technologie EC
SS-932EcoVent KWL EC 60
Kompaktes Wand-Einbaugerät mitEC-Technologie und Aluminium-Plattenwärmetauscher.
Compact wall installed heatrecovery unit with EC-motortechnology and aluminium plateheat exchanger.
Unité compacte pour montagemural avec technologie EC etéchangeur à plaques en aluminium.
KW
LE
C60
L1N
Opt
iona
l:B
ause
itige
r
On/
offs
witc
hTr
enns
chal
ter/
VDE
0700
T17.
12.2
Sig
nald
erFe
uers
tätte
,si
ehe
MB
V-M
onta
geun
dB
etrie
bsvo
rsch
rift
Opt
iona
l:B
ause
itsbe
iR
aum
luft-
abhä
ngig
enFe
uers
tätte
nzu
erst
elle
n!
L N
RJ1
2
RJ1
2 6
2x
1,5m
m²
KW
L60
BU
/A
180
SS-934SlimVent SVR.. / SVS..
Flach-Radialrohrventilator.
Slim centrifugal in-line fan box.
Groupe de ventilation extra platpour conduits.
SlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 RadialventilatorenSlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Centrifugal fanSlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Ventilateurs centrifuges
U2
Z1 PE
N PEL
TKTK Z2/U
1
TK in Reihe nurmit Motor < 6A
U2
Z1 PE
N PEL
TKTK Z2/U
1
TK TK
U1-braun (BN)U2-blau (BU)Z1-schwarz (BK)Z2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)
M1~
N
21
3
YEGN
BK
BN
BU
YEGNgelb-grünyellow-greenjaune-vert
BKschwarzblacknoir
BUblaubluebleu
BNbraunbrownbrun
NPE L1
1 0 2
856412
DS2/2
M1~
YEGN
BK
BN
BU
L1
N
PE
M1~
YEGN
BK
BN
BUL1
N
PE
N
21
3
N
21
3
SS-935GigaBox GBW.. T120
Radialventilatoren.
Centrifugal fans.
Ventilateurs centrifuges.
181
PE
PE
TKTK
TK TK L3 L2 L1
U1V1W1W2U2V2
U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)
SS-936GigaBox GBD 630/4 T120
Radialventilator.
Centrifugal fan.
Ventilateur centrifuge.
GigaBox GBD.. T120 Radialventilator – AV Außenwand-VentilatorenGigaBox GBD.. T120 Centrifugal fan – AV External wall fansGigaBox GBD.. T120 Ventilateur centrifuge – AV Ventilateurs pour mur extérieur
N1
AV
L
L
LN
MVB, Art. Nr. 6091.002
0
I
L2 3
PE
SS-937AV 100 – AV 200
Außenwand-Ventilatoren.
External wall fans.
Ventilateurs pour mur extérieur.
182
ExplosionsschutzRegelwerk, Zoneneinteilung und Gerätekategorien
1. RegelwerkBereiche, in denen Explosionsgefahr besteht, die zurSchädigung von Personen oder der Umwelt führen kann, un-terliegen gesetzlichen Regelungen. Zunächst auf nationalerEbene erlassen, wurden diese in den letzten Jahren durcheuropäische Richtlinien ersetzt. Zur Vereinheitlichung desExplosionsschutzes wurde 1994 die EG-Richtlinie 94/9/EGverabschiedet. Sie regelt die Anforderungen an dieBeschaffenheit explosionsgeschützter Geräte undSchutzsysteme,indem sie grundlegende Sicherheits- undGesundheitsanforderungen vorschreibt und stellt den freienWarenverkehr innerhalb der Europäischen Union sicher.Zur Vereinheitlichung der konstruktiven Anforderungen anVentilatoren wurde hervorgehend aus dem VDMA-Einheitsblatt24169 Teil 1 bzw. Teil 2 die Norm DIN EN 14986„Konstruktion von Ventilatoren für den Einsatz in explosions-gefährdeten Bereichen“ erarbeitet.Die Anforderungen der Explosionsschutz-Richtlinie 94/9/EGgelten als erfüllt, wenn die Ventilatoren der Norm DIN EN14986 entsprechen.
2. Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Was bedeutet die Abkürzung ATEX?
Atmosphères Explosibles = ATEX
Gültigkeit und Anwendungsbereich?Per 1.7.2003 traten die folgenden „ATEX“-Richtlinien in Kraft:Richtlinie 94/9/EG (ATEX 95) für „Geräte und Schutz sys -teme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosions-gefährdeten Bereichen“. Die Richtlinie 94/9/EG gleicht dieRechts vorschriften der EU-Mitgliedstaaten an und gilt für Her steller von Geräten, Komponenten und Schutzsystemen.Richtlinie 1999/92/EG (ATEX 137) über „Mindestvorschriftenzur Verbesserung des Gesundheitsschutzes und der Sicher -heit der Arbeitnehmer, die durch explosionsgefährdete At mos-phä ren gefährdet werden können“. Diese Richtlinie gilt für dieEr richtung der Anlagen und die Anpassung bestehender An -lagen.
Ziel der Richtlinie 94/9/EG?Der Binnenmarkt soll durch einheitliche und allgemeine Be-schaffungsanforderungen vereinfacht werden.
Was sind die Unterschiede zwischen der bisherigenNormung und der Richtlinie 94/9/EG?1. Die Richtlinie 94/9/EG legt zusätzlich Gesundheits- und Sicher heitsanforderungen für nichtelektrische (mechani-sche) Geräte fest, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
2. Erweiterung der Geräte-Kennzeichnung um Kategorien.3. Erweiterung des Konformitätsbewertungsverfahren um dasQM-Zertifikat für elektrische Geräte der Kategorien 1 und 2.
4. Veränderung der Zoneneinteilung.
Weitere Neuerungen?a.) Elektrische Betriebsmittel
Das Prüfungsverfahren hat sich geringfügig geändert, bleibt aber in den Grundzügen bestehen.
b.) Mechanische BetriebsmittelNachdem bisher keine Prüfung erforderlich war, sind nun die folgenden Verpflichtungen neu: – Überprüfung auf Zündquellen,– Erstellung der Dokumentation,– Erstellung einer Gefahrenanalyse.
Welche Zertifikate gibt es im Zusammenhang mit ATEX?1. EG-Baumusterprüfbescheinigungen Ventilatoren 2. EG-Baumusterprüfbescheinigungen Motoren 3. EG-Zertifikat QM nach 94/9/EG (Qualitätsmanagement des Unternehmens)
4. Konformitätserklärungen
In welchen Ländern gilt die Richtlinie 94/9/EG?In allen EU-Mitgliedstaaten und der Schweiz.
3. Grundlegende AnforderungenDie grundlegenden Anforderungen ergeben sich aus denExplosionsschutz-Richtlinien. Ein vertretbares Sicherheitsniveau wird erreicht, wenn der Min -destumfang der Schutzmaßnahmen der jeweils zu erwarten-den Häufigkeit des Auftretens einer explosionsfähigenAtmosphäre angepasst wird. Um die Anforderungen an dieBetriebsmittel gestuft festlegen zu können, werden die explo-sionsgefährdeten räumlichen Bereiche je nach Wahrschein-lichkeit des Auftretens einer gefährlichen explosionsfähigenAtmosphäre in Zonen eingeteilt. Im Folgenden werden die Zoneneinteilung und die diesen Zonen zugrunde liegenden Anforderungen an die Betriebs -mittel angegeben. Die Zoneneinteilung erfolgt separat, je nachArt der explosionsfähigen Materie (Gas, Dampf, Nebel oderbrennbare Stäube).
4. Zoneneinteilung, Gerätekategorien, ZündschutzartenBetreiber einer Anlage mit explosionsgefährdeten Bereichennach Richtlinie 1999/92/EG (ATEX 137) müssen für denBetrieb ein Explosionsschutzdokument erstellen, in dem u.a.die Einteilung der Ex-Bereiche in Zonen erfolgt.Die Einteilung wird durch die mögliche Freisetzungsquelle undderen Parameter (z.B. Freisetzungsgeschwindigkeit, Lüftung,Konzentration, Flammpunkt von Flüssigkeiten) bestimmt.
Ein Überblick über die Zoneneinteilung und die Zuordnungvon Geräten (Gerätekategorie nach 94/9/EG) zu den entspre-chenden Zonen ist in Tabelle 1 dargestellt. Der Umfang der bei der Konstruktion der Betriebsmittelgetroffenen Schutzmaßnahmen wird in Kategorien einge-teilt.
Geräte-Kategorie
1G
1D
Explosions-fähigeAtmosphäre
Gas
Staub (Dust)
0
20
Sehr hohes Maß an Sicherheit, selbst beiselten auftretenden Gerätestörungen durch- zweite unabhängige
Schutzmaßnahme- Sicherheit bei zwei
unabhängigen Fehlern.
Hohes Maß anSicherheit, selbst beihäufigenGerätestörungen.
Einteilung der Zonen Einteilung der Betriebsmittel
BeispieleZone
Häufigkeitu. Dauer desAuftretens
Grad derSchutzmaßnahme
Bereiche oberhalbbrennbarer Flüssig-keiten (in einemTank) ohne ständigeLüftungen.
Ständig oderlangzeitig oderhäufig.
3G
3D
Gas
Staub (Dust)
2
22
Normales Maß an Sicherheit beiNormalbetrieb.
Flansche, Dichtun-gen oder sonstigeVerbindungen, beidenen im Normal -betrieb keine Frei-setzung brennbarerStoffe zu erwartenist.
Im Normalbe-trieb nicht odernur kurzfristig.
Entlastungsventil,das im Normalbe-trieb eine Freiset-zung brennbarerStoffe ermöglicht.
GelegentlichesAuftreten imNormalbetrieb.
2G
2D
Gas
Staub (Dust)
1
21
Tabelle 1: Zoneneinteilung und Gerätekategorien
183
ExplosionsschutzZoneneinteilung und Gerätekategorien
In den Zonen 0 und 1 dürfen nur elektrische Betriebsmittelverwendet werden, für die eine Konformitätsbescheinigungund Baumusterprüfbescheinigung vorliegt. Ferner muss derBetrieb in Zone 0 ausdrücklich zugelassen sein. In Zone 2 dürfen elektrische Betriebsmittel eingesetzt werden,die den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richt -linie 94/9/EG entsprechen und für die eine Konformitätser -klärung des Herstellers vorliegt. Selbstverständlich dürfen inZone 2 auch Betriebsmittel eingesetzt werden, die für die Zone 0 und 1 zugelassen sind.
Informationen und Vorgaben für die Zoneneinteilung findensich in EN 60079-10.
5. Anforderungen an Ventilatoren bei Einsatz in Ex-Bereichen gem. DIN EN 14986a.) Allgemeine Anforderungen
Die mit dem Fördermedium in Kontakt kommendenBauteile müssen gegenüber diesem ausreichend korrosi-onsbeständig sein. Die Ventilatoren müssen so konstruiertsein, dass Zündgefahren wegen elektrostatischer Ent -ladung nicht eintreten. Wenn das Gehäuse nicht hinreichend dicht ist, ist aussenund innen die gleiche Zone anzusetzen. Im übrigen solltendie Bauteile für Rotor und Gehäuse aus flammenhemmen-dem Material bestehen. Der Abstand zwischen rotierenden Teilen und Gehäusemuss mindestens 1% (bzw. 2 mm) des relevantenBerührungsdurchmessers betragen und braucht nichtgrößer als 20 mm zu sein. Der relevanteBerührungsdurchmesser ist der Durchmesser des rotie-renden Teils an der Stelle, an der eine Berührung mit demGehäuse zu erwarten ist. Weitere Anforderungen zurVermeidung von Zündquellen wie z.B. Materialpaarungenvon rotierenden und feststehenden Komponenten oderdas Schwingungsverhalten von Ventilatoren werden in derNorm EN 14986 festgelegt.
b.) Vermeiden zündfähiger Reib- und SchlagfunkenBedingt durch die Bauart der Ventilatoren können zünd -fähige Reib- und Schlagfunken insbesondere dann auf -treten, wenn sich im Störungsfall Rotor und feststehende Bauteile kurzzeitig berühren oder gar schleifen. Bei kräf ti -gem Anschleifen und daraus resultierender starker lokalerErwärmung der Bauteile lässt sich eine Entzündung nichtvermeiden.Durch konstruktive Maßnahmen wie– ausreichend feste Bauweise,– geeignete Auswahl der Materialpaarung bei den möglichen Reibpartnern,
– Einhalten eines ausreichenden Spaltes zwischen Lauf-rad und Gehäuse sowie
– die zuvor beschriebenen Maßnahmen zur Erzielung einer ausreichenden Laufruhe und eines günstigenSchwingungs verhaltens
kann eine Entzündung vermieden werden.
c.) Vermeiden unzulässiger ErwärmungDie Entzündung der explosionsfähigen Atmosphäre istmöglich, wenn die Temperatur des gefördertenGasgemischs die Zündtemperatur übersteigt oder wenndas Gemisch mit Bauteilen in Berührung kommt, derenOberflächentemperatur über der Zündtemperatur liegt. Diefür den jeweiligen brennbaren Stoff charakteristischeZündtemperatur wird nach DIN 51794 bestimmt oderkann aus entsprechenden Nachschlagewerken (z.B. E.Brandes/W. Möller, PTB 2003: Sicherheitstechnische Kenngrößen)entnommen werden. Die maximale Temperatur auf der Druckseite desVentilators ergibt sich für den Auslegungspunkt aus derAn saug tempe ratur und der Temperaturerhöhung imVentilator durch Zustandsänderung der Atmosphäre infolgeReibung, Drosselung und Kompression. Diese maximale Temperatur darf 80% der Zünd -temperatur der geförderten Atmos phäre nicht über-schreiten.
Zone 0
Zone 1
~5 m~5 m
2,5 m2,5 m
1,5 m
Zonenein teilung amBeispiel einesRührwerks nachIEC/EN 60079-10
Zone 2Zone 2
Zone 1
Zone
Gas0
Explosions-fähige
Atmosphäre
Zündschutzartenfür
Motoren
Normenfür Auswahlund Errichten
Zwei unabhängigeZündschutzarten,z.B. "e" und "d"(Sonderausführung)
Normenfür Konstruktionund Prüfung
–
AllgemeinEEx eEEx d
EN 60079-0EN 60079-7EN 60079-1
EEx nA oder nach60079-14Abschnitt 5.2.3
–
Staub (Dust) nicht zulässig (siehe Abschnitt 26.2 der Norm)
EN 61241-0
EEx tD
EEx tD
EN 61241-0EN 61241-1EN 61241-0EN 61241-1
EN 60079-14
–
–
EN 61241-0
–
–
1
2
20
21
22
Tabelle 2: Normenauswahl, Genormte Zündschutzarten (siehe auch Tabelle 4) und derenZuordnung zu den Zonen
184
ExplosionsschutzExplosionsgruppen und Temperaturklassen
d.) Vermeiden gefährlicher elektrostatischer AufladungEine reine Gasströmung kann sich nicht elektrostatisch auf-laden. Werden jedoch von der Gasströmung in nennens-wertem Umfang Feststoffpartikel oder Flüssigkeitströpfchenmitgeführt, ist eine gefährliche Aufladung nicht mehr aus-zuschließen. Alle Bauteile des Ventilators müssen elektro-statisch geerdet sein; Oberflächenwiderstandswerte sindeinzuhalten. Weitere Anforderungen sind der BGR 132„Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischerAufladungen“ sowie der DIN EN 13463-1 zu entnehmen.
6. Geräte- und ExplosionsgruppenEs wäre wirtschaftlich nicht vertretbar und auch nicht sinnvoll,alle explosionsgeschützten elektrischen Betriebsmittel unab-hängig von der jeweiligen Anwendung stets nachMaximalanforderungen auszulegen. Deshalb werden die Betriebsmittel – entsprechend derEigenschaften der explosionsfähigen Atmosphäre, für die siebestimmt sind – in Gruppen und Temperaturklassen eingeteilt.Es werden zwei Gruppen von Betriebsmitteln unterschieden:Gerätegruppe I:Elektrische Betriebsmittel für Bergbau, Grubengas, brennbareStäube.Gerätegruppe II:Elektrische Betriebsmittel für alle übrigen explosionsfähigenAtmosphären. Für elektrische Betriebsmittel der Gruppe II er-folgt bei der Zündschutzart druckfeste Kapselung „d“ eineweitere Unterteilung in Explosionsgruppen.
Zündgefahren, die unmittelbar vom Betriebsmittel Venti -lator ausgehen, sind:– Heiße Oberflächen, z.B. infolge Festfressens eines Lagers oder Laufrads.
– Mechanisch erzeugte Reib-, Schleif- oder Schlagfunken, z.B. infolge der Berührung des Laufrads mit feststehenden Bauteilen.
– Elektrostatische Aufladungen bei Verwendung nicht leit -fähiger Bauteile, z.B. Entladungen von aufladbaren Kunst-stoffoberflächen.
Weitere mögliche Zündquellen, die sich aus der besonderenBetriebsweise des Ventilators ergeben (z.B. bei pneumatischerFörderung von Stäuben), sind im Einzelfall zu berücksichtigen.
Im Folgenden werden die Einsatzbedingungen für Ventilatorenbehandelt, die aus explosionsgefährdeten Bereichen derZonen 1, 2 fördern oder in diesen Bereichen aufgestellt wer-den. Dabei gelten die Aussagen nur für atmosphärischeBedingungen, d.h. Temperaturen von -20 °C bis 60 °C undDrücke von 0,8 – 1,1 bar und max. 21% Volumenanteil anSauerstoff auf der Ansaugseite und in der Umgebung desVentilators.
Die Ventilatoren dürfen für Gase und Dämpfe nur unter Bedingungen eingesetzt werden, die den Explosions-gruppen II A und II B ggf. H2 sowie den Temperaturklas-sen T1 bis T4 nach DIN EN 60079-0 (2004) entsprechen.Bestimmte, besonders zündwillige Gase und Dämpfe wie Schwefelkohlenstoff und Acetylen sind daher ausge-schlossen.
Explosions- Temperaturklasse Temperaturklasse Temperaturklasse Temperaturklassegruppe T1 T2 T3 T4
I Methan
II B Stadtgas Ethylen
II C Wasserstoff Acetylen
II A AcetonEthan
EthylacetatAmmoniak
Benzol (rein)Essigsäue Ethylalkohol Benzine Acetaldehyd
KohlenoxydMethan
MethanolPropanToluol
7. Explosionsgruppen (Einteilung der Gase)Die Gefährlichkeit der Gase nimmt von Explosionsgruppe II Anach II C zu. Entsprechend steigen die Anforderungen anelektrische Betriebsmittel für diese Explosionsgruppen. Daher muss auf den elektrischen Betriebsmitteln angegebenwerden, für welche Explosionsgruppe sie ausgelegt sind.Elektrische Betriebsmittel, die für II C zugelassen sind, dürfenauch für alle anderen Explosionsgruppen verwendet werden.
8. TemperaturklassenDie Zündtemperatur eines brennbaren Gases oder einerbrennbaren Flüssigkeit ist die niedrigste Temperatur einer er-hitzten Oberfläche, bei der die Entzündung des Gas/Luft-bzw. Dampf/Luft-Gemischs eintritt. Sie wird in einer genau de-finierten Versuchsanordnung ermittelt (DIN 51794) und stellt den untersten Temperaturwert dar, bei dem eine heißeOberfläche die entsprechende explosionsfähige Atmosphäre zünden kann. Die Zündtemperatur ermöglicht es, brennbareGase und Dämpfe nach ihrer Entzündbarkeit inTemperaturklassen einzuteilen. Die maximaleOberflächentemperatur eines elektrischen Betriebsmittels muss unter 80% derZündtemperatur des Gas/Luft- bzw. Dampf/Luft-Gemischs lie-gen, in dem es eingesetzt wird.
Betriebsmittel, die einer höheren Temperaturklasse entspre-chen (z.B. T5) sind selbstverständlich auch für Anwendungenzulässig, bei denen eine niedrigere Temperaturklasse gefordertist (z.B. T2 oder T3).
9. ZündschutzartenIn Bereichen, in denen man trotz primärer Explosionsschutz-maßnahmen mit dem Auftreten gefährlicher explosionsfähigerAtmosphäre rechnen muss, dürfen nur explosionsgeschützteBetriebsmittel verwendet werden.Elektrische explosionsgeschützte Betriebsmittel können nachden Baubestimmungen der Normenreihe EN 60079-0 (2004) ff(DIN VDE 0170/0171 Teil 1 – ff) in verschiedenen Zündschutz-arten ausgeführt werden. Welche Zündschutzarten der Her-steller bei einem Gerät anwendet, hängt im wesentlichen vonder Art und Funktion des Gerätes ab.
Tabelle 3: Beispiele zur Einordnung von Gasen/Dämpfen in Explosionsgruppen u. Temperaturklassen
185
ExplosionsschutzZündschutzarten
Eine Zündschutzart elektrischer Betriebsmittel, bei der für den normalenBetrieb und bestimmte anormale Bedingungen erreicht wird, dass dieBetriebsmittel nicht in der Lage sind, eine umgebende explosionsfähigeAtmosphäre zu zünden. Die Bedingungen legt die Norm fest.
Symbol Prinzip Zündschutzart
Bezeichnung Einsatz/Zone Beschreibung Anwendung
p
nA
d
e
tD
i
Eine Zündschutzart, bei der die Teile in einem Gehäuse angeordnet sind, dieeine explosionsfähige Atmosphäre zünden können. Das Gehäuse hält bei derExplosion eines explosionsfähigen Gemischs im Inneren deren Druck aus und verhindert eine Übertragung der Explosion auf die explosionsfähigeAtmosphäre, welche das Gehäuse umgibt.
druckfeste Kapselung (flameproof enclosure)
Umrichtergespeiste Käfigläufermotoren,Gleichstrommotoren
Eine Zündschutzart, bei der zusätzliche Maßnahmen ge troffen sind, um miteinem erhöhten Grad an Sicherheit die Möglichkeit unzulässig hoher Tempe-raturen und des Entstehens von Funken oder Lichtbögen im Inneren und anäußeren Teilen elektrischer Betriebsmittel zu verhindern, bei denen diese imnormalen Betrieb nicht auftreten.
Eine Zündschutzart, bei der die Bildung einer explosionsfähigen Atmosphäreim Inneren eines Gehäuses dadurch verhindert wird, dass durch ein Zünd-schutzgas ein innerer Überdruck gegenüber der umgebenden Atmosphäreaufrechterhalten wird und dass, wenn notwendig, das Innere des Gehäusesständig so mit Zündschutzgas versorgt wird, dass die Verdünnung brennbarerGe mische erreicht wird.
Alle in der zugehörigen Norm festgelegten sachdienlichen Maßnahmen, z.B.Schutz gegen Staubeintritt und Begrenzung der Oberflächentemperatur, die an elektrischen Betriebsmitteln getroffen sind, um die Zündung einer Staub-schicht oder Staubwolke zu verhindern.
Eigensicher ist ein Stromkreis, in dem weder ein Funke noch thermischerEffekt gemäß den in der Norm festgelegten Bedingungen auftreten, die eineZündung einer bestimmten explosionsfähigen Atmosphäre ver ursachen können. Die normgerechten Bedingungen umfassen den ungestörten Betriebund bestimmte Fehlerbedingungen.
erhöhte Sicherheit(increased safety)
Überdruckkapselung
Schwadensicher odernichtfunkend "Zone 2Betriebsmittel" (re-stricted breathing) oder (non-sparking)
IP-Gehäuse und Temperaturbegrenzung
Eigensicherheit (intrinstic saftey)
Drehstrom-Käfigläufermotoren
Große elektrische Maschinenaller Art
Drehstrom-Käfigläufermotoren
Drehstrom-Käfigläufermotoren
Tachogeneratoren
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
2
21
0, 1 oder 2
Literaturverzeichnis1. Einführung in den Explosionsschutz elektrischer Betriebsmittel und Anlagen, R. Stahl Schaltgeräte GmbH12/982. H. Greiner, Explosionsschutz bei Drehstrom-Getriebemotoren ATEX, de 12/20033. Richtlinie 1999/92/EG4. Richtlinie 94/9/EG (ATEX)5. Explosionsschutz-Richtlinie (EX-RL) BG-Chemie (1998) ZH 1/106. VDMA-Einheitsblatt 24 169 T1, T2 (1983), Bauliche Explosionsschutzmaßnahmen an Ventilatoren7. Verordnung über elektrische Anlagen in explosionsgefährdeten Räumen (ELexV) B GB 1 I8. Richtlinie für die Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischer Aufladung ZH 1/2009. Richtlinien für die Vermeidung der Gefahren durch explosionsfähige Atmosphäre mit Beispielsammlung, Explosionsschutzrichtlinien (EX-RL)10. EN 13463 Nichtelektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen 02/9911. Helios-Schaltplan-Fibel „ Anschluss und Betrieb von Ventilatoren“12. DIN EN 14986 Konstruktion von Ventilatoren für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (Okt. 2006)
Tabelle 4: Prinzip der bei umlaufenden elektrischen Maschinen anwendbaren Zündschutzarten
186
ExplosionsschutzKonformitätsbescheinigung
187
Explosion proof fansData for flammable atmospheres / Classification / Ignition temperatures
Explosion proof to regulation94/9/EC (ATEX)
The European harmonized explo-sion proof regulation (94/9/ECATEX) came into effect on 1stJuly 2003.
Explosion proof fans for operationin or to move potentially hazar-dous atmospheres or substancesmust be in accordance with theregulation 94/9/EC and have aEuropean Building Regulation ap-proval and carry the CE marking.
For that purpose the fans have aclassification (4).
The fans are built in accordancewith VDMA 24169-1 "structuralexplosion proof measures on fans".
For certified data see motorrating plate. A motor protectiondevice according to DIN EN60079-0 / VDE 0170 / 0171 orDIN EN 60079-10 / VDE 0165-101, should be fitted to achievethe required reactiontime tE.
All relevant regulations must befollowed when making electricalconnections.
Please enquire for models withnon-standard voltages, frequen-cies and for flameproof modelsto Ex d.
Zone definition, product group,Product categories
Zone definitionExplosion proof zones will benormally determined according tothe implementation of the94/9/EC and operation reliabilityregulation (if in doubt or for speci-al applications, the local authori-ties should be consulted).Different zones have been alloca-ted to take into account of thedifferent degrees of risk from theconcentration of flammable gasor vapour may that arise in aninstallation. It considers thefrequency and duration of thehazardous atmosphere on eachoccasion. Except for Mines (gasgroup I below) six zones arespecified for 3 for gas (zones 0,1 & 2) and 3 for dust (zones 20,21 & 22).
Product groupsProduct group I: Products foruse in the underground part ofmines and those parts of surfaceinstallations of such mines thatare likely to become endangeredby firedamp and/or combustibledust.Product group II: For use inother places likely to becomehazardous by explosive atmos-pheres.Types of explosive gas group IIThe explosive atmospheres areeither Gas vapour mist (G) orDust (D) and need one of thefollowing categories of protection;
1. Very high level of protection.2. High level of protection.3. Normal level of protection.
Helios explosion proof fans aresuitable for product group II,product category 2G or 3G foroperation in zone 1 or 2.For specific classification seecatalogue or motor nameplate.
Enclosures (motors and termi-nal boxes) types of protection
classification: E Ex.."e" – increased safety"d" – flameproof enclosure"de“ – flameproof enclosure
with increased safety Explosion groups forenclosures I = electrical apparatus for minessusceptible to firedampII = electrical apparatus for placeswith a potentially explosiveatmosphere, other than minessusceptible to firedamp.Protection class "e" is in suitableexplosion group II and a "d" clas-sification is required for explosiongroup IIA, IIB and IIC.
The degree of danger increasesfrom explosion group II A to II C.If an apparatus is suitable forgroup II B it can automatically beused for group II A.
Ignition-, Surface temperatureand Temperature class ,
The ignition temperature is thetemperature at which an ignitionmay occur e.g. through contactwith a hot motor surface. It de-pends on the nature of the gasesand steams. The maximum sur-face temperature of an electricalappliance must always be lowerthan the ignition temperature ofthe substance used. (DIN EN60079-0 or DIN EN 60079-10)
The gases are divided into 6different temperature classes(T1-T6) with a decreasing ignitiontemperature for higher class. Thegas will be put into the lowestclass where its ignition tempera-ture is still higher than the one ofthe temperature class. Apparatuswith a higher temperature (e.g.T5)can also be used for substancesclassified with a lower class (e.g.T2 or T3).
The temperature class, the maxi-mum surface temperature andignition temperature are given intable (2) in relation to specificgas and table (3) for the ignitiontemperature.
The temperature class of eachfan is stated on the individualcatalogue page; for certified datasee motor rating plate.
Operation Explosion proof motors (protec-tion "e" increased safety) do nothave thermal contacts.Rectangular explosion proof fanstype KVD.. Ex, RD.. Ex and Axial /VAR fans with high power are fit-ted with PTC thermistors (positivetemperature coefficient).
Speed control is permissible onlywith rectangular explosion prooffans (KVD.. Ex, RD.. Ex) as shown.
Flammable material Ignition temperature Temperature class Apparatus group°C
Acetaldehyde 155 T 4 II AAcetone 535 T 1 II AAcetylene 305 T 2 II C Ethane 515 T 1 II AEthyl acetate 470 T 1 II AEthyl ether 175 T 4 II BEthyl alcohol 400 T 2 II BEthyl chloride 510 T 1 II AEthylene 440 T 2 II BEthylene oxid 435 T 2 II B
dissociateEthyl glykole 235 T 3 II BAmmonia 630 T 1 II Ai-Amylacetate 380 T 2 II APetrol 220 to 300 T 3 II ABoiling point< 135°CSpecial petrol 220 to 300 T 3 II ABoiling point > 135°CBenzene (pure) 555 T 1 II An-Butane 365 T 2 II An-Butyl alcohol 325 T 2 II BCyclohexanone 430 T 2 II A1,2-Dichlorethane 440 T 2 II ADiesel 220 to 300 T 3 II ADIN 51601/04.78Nozzles fuels 220 to 300 T 3 II AAcetic acid 485 T 1 II AAcetic acid anhydride 330 T 2 II AAviation fuel EL 220 to 300 T 3 II ADIN 51603 Part 1/12.81Aviation fuel L 220 to 300 T 3 II ADIN 51603 Part 2/10.76Aviation fuel M and S 220 to 300 T 3 II ADIN 51603 Part 2/10.76n-Hexane 230 T 3 II ACarbon monoxid 605 T 1 II AMethane 595 T 1 II AMethanol 440 T 2 II AMethyl chloride 625 T 1 II ANaphthalene 540 T 1 II AOleic acid 250 T3 –•)
dissociatePhenol 595 T 1 II APropene 470 T 1 II An-Propyl alcohol 385 T 2 II BCarbon disufilde 95 T 6 II C Hydrogen sulfide 270 T 3 II BTown gas 560 T1 II BTetralene 390 T 2 –•)(Tetrahydronaphthalene)Toluene 535 T 1 II AHydrogen 560 T 1 II C
Ignition temperature
* Extract from “Selection, installation and maintenance of electrical apparatus for use in potentially explosive atmospheres” PTB Braunschweig, E. Brandes/W. Möller. ISBN 3-89701-745-8
–•) For this substance an explosion group has not yet been determined
Data for flammable materials for use with electrical equipment
T 1 450 °C > 450 °C
T 2 300 °C > 300 °C
T 3 200 °C > 200 °C
T 4 135 °C > 135 °C
T 5 100 °C > 100 °C
T 6 85 °C > 85 °C
Temp. Maximum Ignition temp. class surface temperature of flammable
of machine substance
ClassificationII 2G EEx e / de II / IIB T3
Product group
Product category
Expl. proof protection to EN
Type of protection„ e = increased safety“„ de = flammable enclosure with increased safety“
Gas group / sub group
Temperature class
Zone definition, product group, product categories Flammable Zones to Description Product- Product-substances DIN EN 60079-10 group category
Gases,vapour,fog
Dust
Zone 0 Zone in which an explosive atmosphere is II 1Gcontinuously present, or present for longperiods.
Zone 1 Zone in which an explosive atmosphere is II 1Glikely to occur in normal operation. or
2G
Zone 2 Zone in which an explosive atmosphere is II 3G, 2Gnot likely to occur in normal operation, and or 1Gif it occurs it will exist only for a short time.
Zone 20 Zone in which an explosive atmosphere is con- II 1Dtinuously present, or present for long periods.
Zone 21 Zone in which an explosive atmosphere is II 2D orlikely to occur for a short period due to the 1Dpresence of dust in the atmosphere.
Zone 22 Zone in which an explosive atmosphere in the II 3D form of a cloud of combustible dust in air isnot likely to occur in normal operation, and ifit occurs it will exist only for a short time.
188
Informations pour projets et étudesAntidéflagrant
Gaz ou vapeurs Température d’auto- Classe de température Groupe d’explosioninflammation en °C
Aldehyde acétique 155 T 4 II AAcétone 535 T 1 II AAcétylène 305 T 2 II C (3)Ethane 515 T 1 II AEthylacétate 470 T 1 II AEther éthylique 175 T 4 II BAlcool éthylique 400 T 2 II BChlorure d’éthyle 510 T 1 II AEthylène 440 T 2 II BOxyde d’éthyle 435 T 2 II B
DécompositionEthylène glycol 235 T 3 II BAmmoniac 630 T 1 II AAcétate d’amyle 380 T 2 II AEssence pour moteur 220 à 300 T 3 II ADépart d’ébullition < 135°CEssence spéciale 220 à 300 T 3 II ADépart d’ébullition > 135°CBenzène (pur) 555 T 1 II AButane 365 T 2 II AButanol 325 T 2 II BCyclohexanone 430 T 2 II A1,2-Dichloréthane 440 T 2 II AGasoil 220 à 300 T 3 II ADIN 51601/04.78Kérosène 220 à 300 T 3 II AAcide acétique 485 T 1 II AAcide acétique anhybride 330 T 2 II AFuel EL 220 à 300 T 3 II ADIN 51603 Teil 1/12.81Fuel L 220 à 300 T 3 II ADIN 51603 Teil 2/10.76Fuels M et S 220 à 300 T 3 II ADIN 51603 Teil 2/10.76Hexane 230 T 3 II AOxyde de carbone 605 T 1 II AMéthane 595 T 1 II AMéthanol 440 T 2 II AChlorure de méthylène 625 T 1 II ANaphthaline 540 T 1 II AAcide oléique 250 T 3 –•)
DécompositionPhénol 595 T 1 II APropane 470 T 1 II AAlcool de propylène 385 T 2 II BSulfure de carbone 95 T 6 II CSulfure d’hydrogène 270 T 3 II BGaz de ville 560 T 1 II BTétraline 390 T 2 –•)(Tetrahydronaphthalène)Toluène 535 T 1 II AHydrogène 560 T 1 II C
Classement des gaz et vapeurs courants, température d’autoinflammation, classe de température, groupe d’explosion
Sécurité augmentée selon ladirective 94/9/CE (ATEX)
La nouvelle directive 94/9/CE(ATEX) visant à l’harmonisationeuropéenne des normes en matiè-re d’utilisation de matériel enatmosphère explosible est entréeen vigueur le 01.07.2003.
Les ventilateurs prévus pour unfonctionnement en atmosphèresexplosibles ou pour véhiculer unmélange de gaz, vapeur et airsusceptibles d’exploser, sont fabri-qués conformément aux préconi-sations de la directive 94/9/CE etsont fournis avec un certificat deconformité.
Ces ventilateurs ont un marquaged’identification spécifique, voir .
Ils sont construits conformémentaux directives relatives aux appareillages antidéflagrants don-nées notamment dans le feuilletVDMA-24169-1.
Toutes les caractéristiques du ven-tilateur sont indiquées sur la plaquesignalétique. Notamment la valeurtE, permettant la sélection de laprotection moteur conformémentaux normes DIN EN 60079-0 /VDE 0170 / 0171 resp. DIN EN60079-10 / VDE 0165-101.
Des consignes spécifiques envigueur sont à respecter lors duraccordement électrique.
Des exécutions spéciales, tellesque tensions spécifiques, protec-tion type „d“ (enveloppe antidéfla-grante) peuvent être réalisées à lademande.
Définition des zones, groupesde produits et de catégories
Définition des zonesPour le classement des zones àrisque d’explosion, on peut seréférer aux textes de la directive94/9/CE et aux prescriptions d’ap-plication (BetrSichV). En cas dedoute ou dans des situations ex-ceptionnelles, ce classement peutêtre effectué par un organisme decontrôle officiel. Pour définir lesprotections nécessaires, un classe-ment es zones à risques est établien fonction de la probabilité d’uneformation d’atmosphères suscepti-bles de provoquer l’explosion d’ungaz ou d’un mélange gazeux.
Groupes de produitsGroupe l: s’applique aux appareilssitués dans les parties souterrainesdes mines ainsi que dans les par-ties en surface de ces minessusceptibles d’être mises en dan-ger par le grisou et/ou des poussi-ères inflammables.Groupe ll: s’applique aux appareilsdestinés à être utilisés sur d’autressites mis en danger par une pré-sence possible d’atmosphère ex-plosive.
Catégories de produits1 – Très haut niveau de protection.2 – Haut niveau de protection.3 – Niveau normal de protection.Un marquage spécifique complètele groupe d’appareils II: lettre Gpour présence de gaz, D pourprésence de poussières.
Les ventilateurs Helios correspon-dent au groupe d’appareils II,catégorie 2G ou 3G pour uneutilisation en zone 1 resp. 2.
Type de protection Désignation: „e“ – sécurité augmentée„d“ – enveloppe antidéflagrante„de“ – enveloppe antidéflagrante avec sous-groupe „e“On utilise en règle générale lemode de protection „e“ à sécuritéaugmentée pour les moteurs et lesboîtes à bornes qui équipent lesventilateurs.
Groupe d’explosion On distingue deux zones I = Mines grisouteuses et II = Autres zonesLe mode de protection „e“ corre-spond au groupe d’explosion II; Lemode de protection „d“ est diviséen sous-groupes llA, llB, IIC.
Les gaz classés dans le groupe IICsont plus dangereux que ceux dugroupe IIB, eux même plus dange-reux que ceux du groupe IIA. Ainsiles matériels électriques agrééspour un fonctionnement en pré-sence de gaz du groupe llB, peu-vent être utilisés pour tous les gazou mélanges de gaz classés en IIA.
Température d’inflammation,température de surface etclasses de température ,
La température d’inflammation d’un mélange gazeux est la tem-pérature à laquelle il auto-enflam-me, par ex. en présence d’unetempérature de surface élevéed’un appareil. Ainsi, la températurede surface d’un appareil électriquedoit toujours rester inférieure àla température d’inflammation del’atmosphère dans laquelle ilfonctionne (DIN EN 60079-0 resp.DIN EN 60079-10).
Pour référencer et sélectionner demanière simple les appareils élec-triques du groupe II en fonction deleur température de surface, ondistingue plusieurs classes detempérature. De cette manière,on peut associer la classe detempérature de l’appareillage élec-trique à celle des gaz en présence.Les appareils dont la classe detempérature est plus élevée (parex. T5) peuvent être utilisés pourdes applications aux classes detempérature plus faibles (par ex.T2, T3).
Dans les tableaux , sont don-nées la classe de température, latempérature de surface maximumadmissible et la température d’autoinflammation.
La classe de température du venti-lateur est précisée sur la page ducatalogue; Toutes les caractéri-stiques importantes du ventilateursont indiquées sur la plaque signa-létique.
Fonctionnement Les moteurs antidéflagrants „e“(sécurité augmentée) ne possèdentpas de thermocontacts. Les ven -tilateurs antidéflagrants KVD.. Ex,les tourelles RD.. Ex, les hélicoïdeset VAR de forte puissance sontéquipés en série de thermistances.
La régulation de vitesse desmoteurs antidéflagrants est possible uniquement avec lesmoteurs série KVD.. Ex et RD.. Ex.
Classe de température,température de surface,température d’auto inflammation
* Extrait de „ Réglement concernant la sécurité de gaz et mélange gazeux déflagrant“, commission de la PTBBraunschweig, de E. Brandes/W. Möller. ISBN 3-89701-745-8
–• Non classé
T 1 450 °C > 450 °C
T 2 300 °C > 300 °C
T 3 200 °C > 200 °C
T 4 135 °C > 135 °C
T 5 100 °C > 100 °C
T 6 85 °C > 85 °C
Classe Temp. de surface Temp. d’autode max. admissible inflammation
temp. de l’appareillage des gaz
Marquage
II 2G EEx e / de II / IIB T3
Groupe de produit
Catégorie de produit
Antidéflagrant selon EN
Mode de protection„ e = sécurité augmentée“„ de = enveloppe antidéflagranteavec sécurité augmentée“
Groupe d’explosion/-sous-groupe
Classe de température
Définition des zones, groupes de produits et de catégories Matière in- Zones suivant Commentaires Groupe Catégorieflammable EN 60079-10 produits produits
Gaz,vapeurs,mélange
Poussières
Zone 0 Une atmosphère explosible (gaz ou vapeur, air) II 1Gest présente en permanence ou pendant de longues périodes.
Zone 1 Une atmosphère explosible (gaz ou vapeur, air) II 1Gest susceptible de se former en service normal. ou
2G
Zone 2 Une atmosphère explosible (gaz ou vapeur, air) II 3G, 2Gest peu probable et dans cette éventualité, elle ou 1Gne subsiste que pour une courte durée.
Zone 20 Une atmosphère explosible est présente pendant II 1Dde longues périodes ou fréquemment.
Zone 21 Une atmosphère explosible pourrait se former II 2D ouoccasionnellement par des tourbillons de 1Dpoussières et ne subsisterait qu’un court moment.
Zone 22 Une atmosphère explosible sous forme d’un nuage II 3Dde poussières inflammables en suspension dansl’air, ne devrait pas pouvoir se former ou ne subsisterait qu’un court instant.
189
Für Ihre NotizenFor your notesPour vos notes
Mass1 ounce = 28.3495 g1 pound = 0.4536 kg
Power1 kW = 1.34102 hpPressure1 mm H2O = 9.807 Pa1 in H20 = 249.09 Pa1 mbar = 100 Pa
Temperature°C = 5/9 x (°F – 32)°F = 9/5 x °C +32
Velocity1 m/s = 196.85 ft /min.1 ft /min. = 0.00508 m/s
Length1 inch = 25.4 mm1 foot = 304.8 mm1 metre = 3.281 feet1 kilometre = 0.621 miles
Area1 in2 = 645.16 mm2
1 ft2 = 0.0929 m2
Energy1 kW = 3412 Btu/hrAir flow1 cfm = 1.7 m3/h1 cfm = 0.0047 m3/s1 m3/s = 3600 m3/h1 m3/h = 0.588 cfm
Umrechnungsfaktoren / Conversion table / Conversions
190
Für Ihre NotizenFor your notesPour vos notes
191
Für Ihre NotizenFor your notesPour vos notes
192
Hinweise auf besondere Betriebsbedingungen / Special working conditions / Conditions de fonctionne ment spéciales:Ausfallursachen / Reason for failure / Causes de panne
Von / From / De:
Telefon / Phone:
Fax / Télécopie:
Abt. / Department:
Firma / Company:
Ersatzteil-Bestellung Fax +49 (0) 77 20 / 606 - 217Spare part order Fax +44 (0) 1206 228501Commande de pièces de rechange Fax +33 (0) 1.48.67.28.53
Seite / Page: Seiten / Pages
Datum / Date:
Komission / Kennwort / Kunde
Comission client /Référence client
von / of / de
Bitte beschreiben Sie den gewünschten Artikel möglichst genau. Rück fra gen und Missver ständ nis se können so ver mie den und Ihre An fra ge schnel lerbearbeitet wer den.
Please describe the article as precisely as possible to avoid misunderstandings and to speed up delivery.
Veuillez donner un maximum de détails concernant l’article afin d’éviter tous malentendus et permettre un traitement rapide de votre demande.
(Installationsdatum / Installation date / Date d’installation)
Firmenstempel Unterschrift / Signature Datum / Date Stamp / Cachet
Anfrage / Request / Demande Bestellung / Order / Commande Lieferzeit / Delay / Délai
Termin / Date: __________________
Art.-Nr. / Art. No. / Réf. Warenbezeichnung / Type / Article Menge / Qty. / Qté. Bemerk. / Comment
Geräte-Typ / Type of product / Article:
Nummer / Number / No.VoltAmpereU/min. / RPM / Tr./min.kWProd. Code / Code de prod.PTB-Nr.
Typenschild / Rating plate / Plaque si gnalé t. du moteur
Namhafte Firmen lüften imKaufcenter „Saalepark“ in
Günthersdorf, Leipzig, die Räum-lichkeiten mit Helios Ventilatoren.Unter anderem sind hier 14 Brand-gas-Ventilatoren der NG 800 und1400 mm mit Volumenströmenvon 80 000 bis 150 000 m3/h beiptot =1000 Pa im Einsatz.Helios beherrscht die Strömungs-technik auch bei außergewöhn-lichen Anwendungen.Der weltgrößte, künstliche Tornadomit 22 m Höhe wurde während derEXPO 2000 stündlich im Pavillon desDualen Systems inszeniert.Erzeugt wurde der Effekt von einemHauptventilator mit Laufrad-ø 2800mm und 40 weiteren, spiralförmigangeordneten Axialventilatoren.Mit Helios wird das Surfen sogarin der Halle zum Vergnügen.27 Axialgroßventilatoren lassen dafürdie nötige steife Brise mit einer Wind-geschwindigkeit von ca. 7 Beaufortaufkommen. Mit einem Laufrad-øvon 2 m und einer Motorenleistungvon 45 kW je Ventilator erbringen siegemeinsam einen Volumenstrom vonüber 6 Mio. m3/h.
Well known retail companiesin the shopping centre
“Saalepark“ in Günthersdorf, Leip-zig, ventilate their shopping areaswith Helios fans. 14 smoke extractfans with diameters between 800 and1400 mm and air flows of 80 000 to150 000 m3/h at ptot =1000 Pa wereinstalled along with other equipment.Helios rules the air stream techno-logy even in unusal applications.World’s largest, artificial tornado with22 m height, was staged every hourduring the EXPO 2000 in the pavilionof the dual system. That effect hasbeen created from one main fan withan impeller diameter of 2800 mm and40 further axial fans, arranged in aspiral shape.With Helios indoor wind surfing isa real pleasure. 27 large axial fansguarantee wind speeds of approxi-mately 7 Beaufort. Having impellerdiameters of 2 m and motor powersof 45 kW each they provide an air flowvolume in excess of 6 million m3/h.
Des entreprises renomméesont choisi les ventilateurs
Helios. Entre autres, à Leipzig dansle centre commercial “Saalepark”14 ventilateurs de désenfumage dediamètre 800 à 1400 mm extraient unvolume d’air de 80 000 à 150 000 m3/hsous une pression totale de 1000 Pa.Helios maîtrise la technique des fluxmême pour des applications horsdu commun. La plus grande tornadeartificielle du monde avec ses 22mètres de hauteur a été présentéependant l’Expo 2000 et a fonctionnétoutes les heures dans le pavillon“Dualen System”. Sa mise en route anécessité l’installation d’un ventilateurprincipal de ø 2800 mm et 40 autresventilateurs périphériques en spirale.Avec Helios, surfer devient possiblemême en salle. 27 grands ventila-teurs axiaux, d’un diamètre de deuxmètres, équipés de moteurs de 45 kWgénèrent un vent de près de 7 Beaufortet déplacent 6 Mio. m3/h.
Renommierte Unternehmen bauen auf HELIOSFamous companies count on HELIOSDes entreprises renommées font confiance à HELIOS
D
GB
F
Helios Ventilatoren GmbH + CoLupfenstraße 8 • 78056 Villingen-Schwenningen
Tel.: +49 (0) 77 20 / 606 - 0 • Fax: +49 (0) 77 20 / 606 -166www.heliosventilatoren.de • [email protected]
Helios VentilatorenPostfach 854 • Siemensstraße 15 • 6023 Innsbruck
Tel.: +43 (0) 5 12 / 26 59 88 • Fax: +43 (0) 5 12 / 26 59 88 - 85www.heliosventilatoren.at • [email protected]
Helios Ventilation Systems Ltd.5 Crown Gate • Wyncolls Road • Severalls Industrial Park
Colchester, Essex CO4 9HZphone: +44 (0) 1206 228500 • telefax: +44 (0) 1206 228501
www.heliosfans.co.uk • [email protected]
HELIOS VENTILATEURSLe Carré des Aviateurs • 157 av. Charles Floquet
93155 Le Blanc Mesnil CedexTél.: +33 (0) 1.48.65.75.61 • Télécopie: +33 (0) 1.48.67.28.53
www.helios-fr.com • [email protected]
D
GB
F
A
Copyright ©: Helios Ventilatoren, VS-Schwenningen. Zertifiziert nach ISO 9001/2000. Techn. Änderungen vorbehalten. Abbildungen und Angaben unverbindlich. Druckschrift-Nr. 96 944 / 06.09
Copyright ©: Helios Ventilatoren, VS-Schwenningen. Certified according to ISO 9001/2000. We reserve the right for alterations without prior notice. Document no. 96 944 / 06.09
Copyright ©: Helios Ventilatoren, VS-Schwenningen. Certifié ISO 9001/2000. Les informations données dans ce catalogue ne sauraient être considérées comme contractuelles.Helios se réservant le droit de modifier sans préavis, les données de ce document. N° de Réf. 96 944 / 06.09
Schaltpläne per Mausklick im Zugriff. Jederzeit !Die aktuellen Helios Schaltpläne finden Sie auch einzeln imInternet. Einfach von www.heliosventilatoren.de herunterladen.
Diagrams available at the click of the mouse click.At any time !Find the latest Helios diagrams in the Internet.Just ask or download.
Accédez à nos schémas de branchement d’un simpleclic, 24/24 h !Tous nos schémas de branchement sont disponibles en consul-tation et téléchargement sur le site Internet, diffusé sur demande.