Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

196

Click here to load reader

description

Helios automatika

Transcript of Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Page 1: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Ventilatoren. Anschluss und Betrieb.Fans. Installation and maintenance.Ventilateurs. Branchement et utilisation.

Page 2: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Helios bietet mit seinergroßen Auswahl an

Ventilatoren alle Möglichkeiten.Mit Volumenströmen von 100 m3/hbis zu 1.000 000 m3/h bei Drückenbis zu 3000 Pa sind möglich.Nebenstehend finden Sie einenkleinen Ausschnitt aus unseremProgramm der Brandgas- undTunnellüfter. (Fotos: 14 Brand-gasventilatoren ø 1400 mm,180 000 m3/h bei 1000 Pa. undZertifizierung für 650 °C / 2 h.)

With their large range offans Helios offers best

solutions for every use.Helios has the product whetheryou require performances from300 – 300 000 m3/h, motor within oroutside the air stream, horizontal orvertical discharge, in metal or glassfibre design. Roof fans for smokeextract and high temperature appli-cations, suitable for air flow tempe-ratures of up to 400 °C for 2 hoursand 100% speed controllable.First class price/quality ratio. Theavailability of an extensive range ofspecials provides air flows from 100to 1 million m3/h and pressures upto 3000 Pa without any problems.The opposite example shows 12axial fans, ø 1400 mm (air flow180000 m3/h at 1000 Pa.) rated towithstand temperatures of 650 °Cfor 2 hours for smoke extract in ashopping mall.Tunnel fans with air flows from3000 to 300 000 m3/h for stand byventilation or positive draft. Largeaxial fans with up to 7 metres indiameter. A range which reflects35 years of experience in designof large axial fans. Today in its fifthgeneration the products have ledto the Helios first class reputationworld wide.

Une expérience de quatredécennies, une large gam-

me de produits et des innovationsexemplaires font de la société He-lios un des leaders européens dela ventilation et des systèmes etcomposants aérauliques. Plus de3000 appareils avec des débits de100 m3/h à 1000 000 m3/h et despressions pouvant aller jusqu'à3000 Pa, permettent à Heliosd'afficher une gamme hors pair.Ci-contre quelques illustrations denos tourelles et ventilateurs detunnel (Photos: 14 ventilateurs dedésenfumage, diamètres 1400 mm,180 000 m3/h pour 1000 Pa,certifiés 650 °C / 2 h).

Außergewöhnliches kann bei HELIOS Standard seinFor HELIOS the exceptional is already standardChez HELIOS l’exceptionnel est déjà dans le standard

D

GB

F

Page 3: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

1. Schaltschema Nr.Ist aus dem Inhaltsverzeichnis oderden Produktkatalogen ersichtlich.

2. Kurzbeschreibungdes Planinhalts.

3. SchaltplanVarianten und Ergänzungen beachten.

1

HELIOSDiese Druckschrift ist ein Ratgeber für alle Inter-essenten, die sich mit auftretenden Problemenbei Aufstellung und Betrieb von Ventilatoren be-fassen.

Durch die große Bandbreite der HeliosProduktpalette (vom Wohnraum-Ventilator mitV.= 100 m3/h bis zum Industrie-Ventilator in der

Verfahrenstechnik mit V.= 2,2 Mio. m3/h) kön-

nen die nachfolgenden Ausführungen nicht aufalle relevanten Problemstellungen eingehen.Für Fragen, die über den Rahmen dieserDruckschrift hinausgehen, bitten wir um Kon-taktaufnahme. Fax: 0 77 20 / 606 - 217

CopyrightDas Copyright für Text, grafische Gestaltungsowie bildliche Darstellung der Produkte liegtausschließlich bei Helios Ventilatoren, 78056Villingen-Schwenningen. Nachdrucke auch inabgewandelter Form sind nur mit schriftlicherGenehmigung durch Helios statthaft. Änderun-gen vorbehalten.

HELIOSis a forward looking, rapidly growing traditionalfamily business with a plant area of 100000 m2

and a production area of 50000 m2 at Villingen-Schwenningen, Germany. Helios have over 6decades of experience in designing andmanufacturing fans and components for theventilation industry. Helios manufacture productsfor domestic, commercial and industrialapplications as well as OEM components forthe cooling, refrigerating and drying industries.The data and illustrations in this catalogue areapproximations only and we reserve the right tochange the specification, construction materialsused and general presentation of the modelsand items shown.

CopyrightCopyright for test, graphic design and pictorialpresentation of products lies exclusively withHelios Ventilation Systems Ltd., Colchester,Essex. Copy prints even in a modified versionare only permissible with the express approvalby Helios.

HELIOSDans ce document, sont publiés les schémasde branchement de tous les produits Helios,ainsi que des informations sur le fonctionnementdes appareils, les normes et la réglementation.Pour des compléments d'information, veuillezcontacter notre service commercial:Tél.: 01.48.65.75.61 / Fax: 01.48.67.28.53

CopyrightLa conception graphique de ce catalogue, inclusles photos, mode d'installation, abaques etc.est la propriété exclusive de Helios Ventilatoren,78056 Villingen-Schwenningen, Allemagne.Toute reproduction, même sous forme modifiéene pourra être effectuée qu'avec l'autorisationécrite d'Helios.

1. Wiring diagram No.Please refer to the index.

2. Short product and diagram description

3. Wiring diagram

1. Schéma de branchement N°Voir Index.

2. Déscription du plan

3. Schéma de branchement

VorwortPrefaceIntroduction

Legende / Legend / Légende:

D

GB

F

Page 4: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

2

Vorwort Preface Introduction 1

Inhaltsverzeichnisse Summary SommaireInhalt nach Schaltplan-Nummern Diagram No. index Index des schémas 3Inhalt alphabetisch nach Typenbez. Alphabetical product index Index alphabétique des types 3Inhalt nach Artikel-Nummern Reference No. index Index des N° de Référence 7

Übersicht Normen und Vorschriften Overview of Norms NormesNationale und Internationale Normen National and international norms Normes nationales et internationales 13Schutzarten v. Ventilatoren in Nassräumen Prot. classes for fans in humid rooms Classes de protection pour SDB 16IP-Schutzarten IP-Classes Indices de protection IP 18

Erstprüfung an Starkstromanlagen nach 19DIN VDE 0100, Teil 600

Montage- und Bedienungsanleitungen Installation and operating instructions Notices d’installationStandard Ersatzteil-Liste Standard spare parts list Liste des pièces de rechange 20Standard Anleitung 22

Standard instructions 25Instruction standard 27

Motorschutzeinrichtungen 29Motor protection devices 30

Appareils de protection moteurs 30

Anschluss von Motoren Connection of one speed motors Branchement des moteursEinphasen Wechselstrom-Motoren Single phase motors Moteurs monophasés 31Drehstrom-Motoren eintourig Three phase single speed motors Moteurs triphasés à une vitesse 32Drehstrom-Mot. mit getrennter Wicklung Three phase motors w. separate windings Moteurs triphasés av. bobin. séparés 33Drehstrom-Mot. mit Dahlander-Wicklung Three phase motors w. Dahlander winding Moteurs triphasés av. bobin. Dahlander 34Drehstrom-Mot. mit 2 Drehzahlen Y/∆ Three phase motors w. Y/∆ winding Moteurs triphasés av. bobinage Y/∆ 35

Steuerungen / Prinzipbeispiele Controlling devices / Sample config. Appareils de contrôle / Exemples de br. 36

Prüfzeichen – Approbationen Approvals Sigles de contrôle 39

Elektro-Heizregister – Techn. Übersicht Combination of EHR and EHS Utilisation combinée EHR et EHS 40

Normspannungen nach IEC 38 41Schwingstärken – Betriebsarten 41

Schaltpläne Wiring diagrams Schémas de branchement 42

Explosionsschutz Explosion proof Normes AntidéflagrantsRegelwerk, Zoneneinteilung 182und Gerätekategorien 183Explosionsgruppen, Temperaturklassen 184Zündschutzarten 185Konformitätsbescheinigung Muster 186

Design of ventilation systems – Ex proof fans 187Info projets et études – Antidéflagrants 188

Ersatzteil-Bestellung Spare part order Commande de pièces de rechange 192

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire

Page 5: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS SeiteNr. Page

3

SS-11 42SS-13 42SS-39 43SS-63 43SS-73 44SS-87 44SS-139.1 45SS-142 46SS-143 46SS-144 46SS-165 47SS-168.1 47SS-174 48SS-174.3 49SS-236.1 49SS-267.1 50SS-268 51SS-283 52SS-284.1 52SS-301 53SS-317 53SS-325.1 54SS-328 52SS-338.4 52SS-338.5 53SS-345 54SS-357.3 55SS-358.2 56SS-361.4 57SS-362.4 57SS-363.4 58SS-364.4 58SS-365.4 59SS-366.4 59SS-376 60SS-380.1 60SS-436.2 61SS-437.1 62SS-438 62SS-439 63SS-440.3 63SS-440.4 64SS-450 65SS-453 65SS-454 65SS-455 66SS-456 66SS-457 66SS-458 67SS-459.2 67SS-459.3 68SS-460 68SS-461 68SS-465.1 69SS-467 69SS-468 69SS-469 70SS-470 70SS-471 70SS-472 70SS-473 71SS-474 71SS-475 71SS-476.2 72SS-477.1 73SS-478 73SS-479 73SS-480.2 73SS-481.2 74SS-481.3 74

SS-483 74SS-484 74SS-485.1 75SS-490 75SS-491.2 75SS-491.3 75SS-493.2 76SS-496.1 77SS-497 77SS-498 77SS-499 78SS-502 78SS-503 78SS-505.2 79SS-505.3 79SS-508 79SS-510 79SS-511.1 80SS-516 81SS-517 81SS-518 82SS-520 82SS-521 83SS-523.3 84SS-524.3 85SS-526.3 86SS-526.4 87SS-528.2 88SS-529.2 89SS-531 90SS-538 91SS-536.1 92SS-543 30SS-544 31SS-545 92SS-546 30SS-547 31SS-548 93SS-549 93SS-550.2 94SS-551 94SS-555 95SS-556.1 95SS-557.1 95SS-563 95SS-561.2 96SS-562.2 96SS-564 97SS-565 98SS-565.1 99SS-571 100SS-572 100SS-575 101SS-575.1 102SS-581.4 103SS-585.1 103SS-588 104SS-589 104SS-594.4 104SS-595.4 105SS-599 105SS-674.1 106SS-675.1 107SS-676.1 108SS-677.1 108SS-678.4 109SS-679.1 109SS-680.1 110SS-681 110SS-683 110

ABV 100 483 74

ACL 485.1 75

AE GBE.. 750 122

AFS 823 142

ALB-AS 125/200 900 167

ALB-ASW 315, ALB- ASD 355 868 159

ALB.. EH 795.3 135

ALB.. WW 812 140

Anschlussbsp. mehrere EVK an 1~ 73 44

Anschlussbsp. Drehstr.-Mot., 2-tour., Y/∆ 763 130

AV 100 – AV 200 937 181

AVD DK 710/4.. 776 134

AVD DK 710/4/4.. 520 82

AVD DK 710/4 Ex 2,0 kW 470 70

AVD DK 710/4 Ex 3,6 kW 498 77

AVD DK 710/6.. 520 82

AVD DK 710/6 Ex 470 70

AVD DK 710/8.. 469 70

AVD DK 710/8/4.. 471 70

AVD DK 710/8 Ex 470 70

AVD DK 710/12/6.. 471 70

AVD DK 800/4.. 776 134

AVD DK 800/4 Ex 498 77

AVD DK 800/6/4.. 473 71

AVD DK 80/6/6.. 520 82

AVD DK 800/6 Ex 470 70

AVD DK 800/8.. 776 134

AVD DK 800/8/4.. 471 70

AVD DK 800/8/8.. 520 82

AVD DK 800/8 Ex 470 70

AVD DK 800/12/6.. 471 70

AVD DK 900/4.. 776 134

AVD DK 900/4 Ex 498 77

AVD DK 900/6.. 776 134

AVD DK 900/6/4.. 473 71

AVD DK 900/6/6.. 520 82

AVD DK 900/6 Ex 1,9 kW 470 70

AVD DK 900/6 Ex 3,5 kW 498 77

AVD DK 900/8.. 776 134

AVD DK 900/8/4.. 471 70

AVD DK 900/8/8.. 520 82

AVD DK 900/8 Ex 470 70

AVD DK 900/12/6.. 471 70

AVD DK 1000/4.. 776 134

AVD DK 1000/4 Ex 498 77

AVD DK 1000/6.. 776 134

AVD DK 1000/6/4.. 473 71

AVD DK 1000/6 Ex 498 77

AVD DK 1000/8.. 776 134

AVD DK 1000/8/4.. 471 70

AVD DK 1000/8/8.. 520 82

AVD DK 1000/8 Ex 470 70

AVD DK 1000/12/6.. 471 70

AVD RK 710/4 Ex 2,0 kW 470 70

AVD RK 710/4 Ex 3,6 kW 498 77

AVD RK 710/8/4.. 471 70

AVD RK 800/4.. 776 134

AVD RK 800/4 Ex 498 77

AVD RK 800/6/4.. 473 71

AVD RK 800/6/6.. 520 82

AVD RK 800/6 Ex 470 70

AVD RK 800/8.. 776 134

AVD RK 800/8/4.. 471 70

AVD RK 800/8/8.. 520 82

Verzeichnis nach Schaltplan-Nr. Alphabetisches TypenverzeichnisDiagram No. index Alphabetical product indexIndex des schémas Index alphabétique des types

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

SS SeiteNr. Page

SS SeiteNr. Page

SS-684 111SS-685 111SS-689 112SS-689.1 112SS-693.1 112SS-695.1 113SS-696.1 113SS-701 114SS-702 114SS-703 115SS-704 116SS-705 117SS-706 117SS-707 118SS-732 118SS-733 119SS-734 119SS-735 120SS-736 120SS-739 121SS-749 121SS-750 122SS-751 122SS-752 123SS-753 124SS-756 125SS-757 126SS-759.2 127SS-761.2 128SS-762.2 129SS-763 130SS-770.2 131SS-773.1 132SS-774 133SS-775 133SS-776 134SS-777 134SS-778 134SS-779 134SS-795.3 135SS-796 136SS-798.1 136SS-799.1 137SS-800.1 138SS-801.1 139SS-809 29SS-810 140SS-812 140SS-813 140SS-814 141SS-815 141SS-816 141SS-817 141SS-820 141SS-821 142SS-822 142SS-823 142SS-825 143SS-826 144SS-827 144SS-828 144SS-829 145SS-830 146SS-831 146SS-831.1 147SS-832 148SS-833 148SS-837 149SS-838 149SS-839 149

SS-842 150SS-844.1 151SS-845.1 151SS-850 152SS-851 153SS-852 153SS-853 154SS-857 155SS-857.1 178SS-858 156SS-859 156SS-860 156SS-862 156SS-863 157SS-864 158SS-865 158SS-866 158SS-867 159SS-868 159SS-869 160SS-870 160SS-871 160SS-872 160SS-873 161SS-874 161SS-875 161SS-876 161SS-877 162SS-878 162SS-879 162SS-880 162SS-881 163SS-882 163SS-883 163SS-884 163SS-885 164SS-886 164SS-887 164SS-888 164SS-889 165SS-896 165SS-899 166SS-900 167SS-901 168SS-902 168SS-903 168SS-904 169SS-905 169SS-906 170SS-907 170SS-908 171SS-909 172SS-911 173SS-913 174SS-914 174SS-915 175SS-917 175SS-918 175SS-919 175SS-923 176SS-924 176SS-925 177SS-928 179SS-932 179SS-934 180SS-935 180SS-936 181SS-937 181

SS SeiteNr. Page

Page 6: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

4

Alphabetisches TypenverzeichnisAlphabetical product indexIndex alphabétique des types

EHM 250 773.1 132

EHR.. Prinzipanschluss 476.2 72

EHR-K 6/40/20 361.4 57

EHR-K 15/40/20 366.4 59

EHR-K 8/50/25-30 362.4 57

EHR-K 24/50/25-30 364.4 58

EHR-K 15/60/30-35 365.4 59

EHR-K 30/60/30-35 363.4 58

EHR-R.. 1~, 230 V (ab 2004) 813/814 140 f.

EHR-R.. 2~, 400 V (ab 2004) 815 141

EHR-R.. 3~, 400 V (ab 2004) 816 141

EHR-R 0,8/125 581.4 103

EHR-R 5/160 594.4 104

EHR-R 5/200 595.4 105

EHR-R 9/355 678.4 109

EHR-R.. TR 1~, 230 V 799.1 137

EHR-R.. TR 2~, 400 V 800.1 138

EHR-R.. TR 3~, 400 V 801.1 139

EHR-R.. TR Prinzipsteuerung 842 150

EHS 531 90

EHSD 16 + EHSD 30 550.2 94

EHSD 16 528.2 88

EHSD 30 529.2 89

EKW 6.3 358.2 56

ELS-V 60 869 160

ELS-V 60/35 871 160

ELS-V 100 870 160

ELS-V 100/35 872 160

ELS-V 100/60 873 161

ELS-V 100/60/35 874 161

ELS-V 100/60/35 mit DSEL 3 903 168

ELS-V.. mit DSEL 2 901 168

ELS-V.. mit ZNE, ZNI oder ZT 905 169

ELS-VE 60, -VE 100 454 65

ELS-VE 60/30 456 66

ELS-VE 60/30 mit DSEL 2 459.2 67

ELS-VE 60/30 mit DSEL 2 (Var. 03) 459.3 68

ELS-VE 100/60/40 458 67

ELS-VE 100/60/40 mit DSEL 3 461 68

ELS-VE.. mit ZNE, ZNI oder ZT 465.1 69

ELS-VEB 60 685 111

ELS-VEB 60/30, -VEB 100/60 775 133

ELS-VEF 60, -VEF 60/30 739 121

ELS-VEI 60 455 66

ELS-VEZ 60, -VEZ 100 455 66

ELS-VEZ 60/30, -VEZ 100/60 457 66

ELS-VEZ.. mit DSEL 2 481.2 74

ELS-VEZ.. mit DSEL 2 (Var. 03) 481.3 74

ELS-VF 60, ELS-VNC 60 881 163

ELS-VF 60/35, ELS-VNC 60/35 883 163

ELS-VF 100, ELS-VNC 100 882 163

ELS-VF 100/60/35, ELS-VNC 100/60/35 886 164

ELS-VF.., -VN.., -VNC.. mit DSEL 2 902 168

ELS-VN 60 875 161

ELS-VN 60/35 877 162

ELS-VN 100 876 161

ELS-VN 100/35 878 162

ELS-VN 100/60 879 162

ELS-VN 100/60/35 880 162

ELS-VNC 100/35 884 163

ELS-VNC 100/60 885 164

ELS-VNC.. DIP-Schalter 907 170

ELS-VP 60, ELS-VP 100 887 164

ELS-VP 60/35, ELS-VP 100/35 888 164

ELS-VP 100/60 889 165

ELS-ZA, ELS-ZAB 460 68

ELS Zweitraum-Anschluss 460 68

ELS Zweitraum-Anschluss (ab 2008) 904 169

EUR 6 493.2 76

EUR 6 C (Var. 01) 911 173

ESA 1+3 556.1 95

ESA 5, ESU 5 165 47

ESD 5, ESD 11,5 831 146

ESD 5, ESD 11,5 mit MD 831.1 147

ESE 2,5 376 60

EST 357.3 55

ESU 1+3 556.1 95

ESU 5 165 47

ETW 5+10 683 110

ETD 5+10 684 111

EVK 100, EVK 150 479 73

EVK 200 – EVK 500 39/73 43 f.

F600 Prinzip-Steuerung 521 83

F600 Zuluftgebläse 516 81

FR 22/30 497 77

FSS, FSE 1 839 149

FU.. 896 165

FU-SF.. 924 176

GBD.. 867 159

GBD 355/.. T120 – GBD 560/.. T120 520 82

GBD 630/4 T120 936 181

GBW 250/4, GBW 315/4 923 176

GBW 355/.. – GBW 500/.. 864/865 158

GBW.. T120 935 180

Getrennte Wicklung mit PTC /Kaltleiter 778 134

GX 225, GX 300 538 91

H..W.. E Ex de II B – Verdrahtung 757 126

HQD 250/2, 250/4, 250/6 469 70

HQD 250/2 Ex, 250/4 Ex 470 70

HQD 250/4/2 472 70

HQD 315/2, 315/4, 315/6 469 70

HQD 315/2 Ex, 315/4 Ex, 315/6 Ex 470 70

HQD 315/4/2, 315/8/4 472 70

HQD 315/4/4 520 82

HQD 355/2, 355/4, 355/6 469 70

HQD 355/2 Ex, 355/4 Ex, 355/6 Ex 470 70

HQD 355/4/2, 355/8/4 472 70

HQD 355/4/4 520 82

HQD 400/2, 400/4, 400/6 469 70

HQD 400/4 Ex, 400/6 Ex 470 70

HQD 400/4/2, 400/8/4 472 70

HQD 400/4/4 520 82

HQD 450/4, 450/6 469 70

HQD 450/4 Ex, 450/6 Ex 470 70

HQD 450/4/4 520 82

HQD 450/12/6, 450/8/4 472 70

HQD 500/4, 500/6 469 70

HQD 500/4 Ex, 500/6 Ex 470 70

HQD 500/4/4, 500/6/6 520 82

HQD 500/8/4 472 70

HQD 500/12/6 472 70

HQD 560/4, 560/6 469 70

HQD 560/4 Ex, 560/6 Ex 470 70

HQD 560/12/6, 560/8/4 472 70

HQD 630/4/4 520 82

HQD 630/4 Ex, 630/6 Ex 470 70

HQD 630/6, 630/8 469 70

HQD 630/8/4 471 70

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

AVD RK 800/8 Ex 470 70

AVD RK 800/12/6.. 471 70

AVD RK 900/4.. 776 134

AVD RK 900/4 Ex 498 77

AVD RK 900/6.. 776 134

AVD RK 900/6/4.. 473 71

AVD RK 900/6/6.. 520 82

AVD RK 900/6 Ex 1,9 kW 470 70

AVD RK 900/6 Ex 3,5 kW 498 77

AVD RK 900/8.. 776 134

AVD RK 900/8/4.. 471 70

AVD RK 900/8/8.. 520 82

AVD RK 900/8 Ex 470 70

AVD RK 900/12/6.. 471 70

AVD RK 1000/4.. 776 134

AVD RK 1000/4 Ex 498 77

AVD RK 1000/6.. 776 134

AVD RK 1000/6/4.. 473 71

AVD RK 1000/6 Ex 498 77

AVD RK 1000/8.. 776 134

AVD RK 1000/8/4.. 471 70

AVD RK 1000/8/8.. 520 82

AVD RK 1000/8 Ex 470 71

AVD RK 1000/12/6.. 471 70

BA-S 830 146

Brandgas Ventilatoren, 1~ mit TK 564 97

Brandgas Ventilatoren, 3~ mit TK 565 98

Brandgas Ventilatoren, 3~ mit PTC 565.1 99

BSX 480.2 73

BT-S 830 146

CF 20 695.1 113

Dahlandermotor mit PTC /Kaltleiter 777 134

DDS 490 75

Drehstrom-Motor, 2 getr. Wickl. 473 71

Drehstrom-Motor, 2 getr. W.(Schützst.) 546 30

Drehstrom-Motor, 2 getr. Wickl.+TK 474 71

Drehstrom-Motor, 2 getr. Wickl.Y/Y 543 30

Drehstrom-Motor, Dahlander-W. Y/YY 544 31

Drehstrom-M., Dahl. Y/YY (Schützsch.) 547 31

Drehstrom-Motor, Dahlander-Wickl. 471 70

Drehstrom-Motor, Dahlander-W.+TK 472 70

Drehstrom-Motor, Direktanschl. mit PTC 796 136

Drehstrom-Motor+TK (Anschluss) 470 70

Drehstrom-Motor+TK (∆-Schaltung) 866 158

Drehstrom-Motoren+TK (∆-Schaltung) 859 156

Drehstrom-Motor+TK (Y-Schaltung) 860 156

Drehstrom-M.+TK (Schützsch. handbet.) 545 92

Drehstrom-Motor, Y/∆-Schaltung 498 77

Drehstrom-Motor, Y/∆-Schaltung+PTC 776 134

Drehstrom-Motor, Y/∆-Schaltung+TK 499 78

Drehstrom-Motor, Y/∆, zweitourig+TK 520 82

Drehstrom-Motor, ohne TK Y/∆ 809 29

DS 2 87 44

DS 2 Anschlussbsp. mit MD 756 125

DSEL 2 für zweistufige Ventilatoren 491.2 75

DSEL 2 für Reversierbetrieb 491.3 75

DSEL 2 für zweistufige Vent. (ab 2004) 827 144

DSEL 2 für Reversierbetrieb (ab 2004) 828 144

DSZ 735 120

DVEC.. 753 124

DVEC.. (ab 2007) 863 157

DX 200 693.1 112

DX 400 696.1 113

EDTW 438 62

Page 7: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

5

HQD 630/12/6 472 70

HQD 710/4.. 776 134

HQD 710/4/4.. 520 82

HQD 710/4 Ex 2,0 kW 470 70

HQD 710/4 Ex 3,6 kW 498 77

HQD 710/6/6.. 520 82

HQD 710/6 Ex 470 70

HQD 710/8.. 469 70

HQD 710/8/4.. 471 70

HQD 710/8 Ex 470 70

HQD 710/12/6.. 471 70

HQW 200/4, 200/2 439 63

HQW 250/2, 250/6 317 53

HQW 250/4 Ex, 250/2 Ex 757 126

HQW 250/4 439 63

HQW 315/4 475 71

HQW 315/6 317 53

HQW 355/4, 355/6 475 71

HQW 355/4 Ex 757 126

HQW 400/4, 400/6 475 71

HQW 450/4, 450/6 475 71

HQW 500/4, 500/6 475 71

HQW 560/4, 560/6 475 71

HQW 630/4, 630/6 475 71

HQW 710/6.. 475 71

HR 90.., R 90.. 483 74

HR 90 K.. 12 V 820 141

HR 90.. Z, R 90.. Z 484 74

HRF.. Umbauanleitung 440.3 63

HRFD 250/2, 250/4 469 70

HRFD 250/2 Ex, 250/4 Ex 470 70

HRFD 250/4/2 472 70

HRFD 315/2, 315/4 469 70

HRFD 315/2 Ex, 315/4 Ex 470 70

HRFD 315/4/2, 315/8/4 472 70

HRFD 315/4/4 520 82

HRFD 355/2, 355/4 469 70

HRFD 355/2 Ex, 355/4 Ex 470 70

HRFD 355/4/2, 355/8/4 472 70

HRFD 355/4/4 520 82

HRFD 400/2, 400/4 469 70

HRFD 400/4 Ex 470 70

HRFD 400/4/2, 400/8/4 472 70

HRFD 400/4/4 520 82

HRFD 450/4, 450/6 469 70

HRFD 450/4 Ex 470 70

HRFD 450/4/4 520 82

HRFD 450/8/4 472 70

HRFD 500/4, 500/6 469 70

HRFD 500/4 Ex, 500/6 Ex 470 70

HRFD 500/4/4 520 82

HRFD 500/8/4 472 70

HRFD 560/4, 560/6 469 70

HRFD 560/4 Ex, 560/6 Ex 470 70

HRFD 560/8/4 472 70

HRFD 560/12/6 472 70

HRFD 630/6 469 70

HRFD 630/4 Ex, 630/6 Ex 470 70

HRFD 630/4/4 520 82

HRFD 630/8/4 471 70

HRFD 630/12/6 472 70

HRFD 710/4.. 776 134

HRFD 710/4/4.. 520 82

HRFD 710/4 Ex 2,0 kW 470 70

Alphabetisches TypenverzeichnisAlphabetical product indexIndex alphabétique des types

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

HRFD 710/4 Ex 3,6 kW 498 77

HRFD 710/6/6.. 520 82

HRFD 710/6 Ex 470 70

HRFD 710/8.. 469 70

HRFD 710/8/4.. 471 70

HRFD 710/8 Ex 470 70

HRFD 710/12/6.. 471 70

HRFW 200/4, 200/2 588 104

HRFW 250/2 589 104

HRFW 250/4 588 104

HRFW 250/2 Ex, 250/4 Ex 757 126

HRFW 315/4 681 110

HRFW 315/6 589 104

HRFW 315/4 Ex 757 126

HRFW 355/4, 355/6 681 110

HRFW 355/4 Ex 757 126

HRFW 400/4, 400/6 681 110

HRFW 450/4, 450/6 681 110

HRFW 500/4, 500/6 681 110

HRFW 560/4, 560/6 681 110

HSD 250/4 469 70

HSD 315/4 469 70

HSD 315/4/2, 315/8/4 472 70

HSD 355/4 469 70

HSD 355/8/4 472 70

HSD 400/4 469 70

HSD 400/8/4 472 70

HSD 500/12/6 472 70

HSD 500/4 469 70

HSD 500/8/4 472 70

HSW 200/4, 200/2 439 63

HSW 250/2 317 53

HSW 250/4 439 63

HSW 250/6 317 53

HSW 315/4 475 71

HSW 315/6 317 53

HSW 355/4, 355/6 475 71

HSW 400/4, 400/6 475 71

HSW 500/4, 500/6 475 71

HV 200/4 R, HV 250/4 R 439 63

HVR 150/2,..150/2 E 283 52

HVR 150/4,..150/4 E 283 52

HVR 150/2 RE 284.1 52

HWD 250/2, 250/4 469 70

HWD 315/2, 315/4 469 70

HWD 355/2, 355/4 469 70

HWD 400/4 469 70

HWD 450/4 469 70

HWD 500/4 469 70

HWD 630/6 469 70

HWD 630/4/4 520 82

HWW 200/4 439 63

HWW 250/2 317 53

HWW 250/4 439 63

HWW 315/4 475 71

HWW 355/4 475 71

HWW 400/4 475 71

HWW 450/4 475 71

HY 3 168.1 47

KVD.. 860 156

KVD.. Ex 899 166

KRD.. 499 78

KRW 180/.. – 315/.. 508 79

KRW 355/.. – 560/.. 536.1 92

KTRD.. 676.1 108

KTRD.. mit MD, Totalabschaltung 677.1 108

KTRD.. mit MD, Einzelabschaltung 680.1 110

KTRW 3 674.1 106

KTRW 3 mit MW, Totalabschaltung 675.1 107

KTRW 3 mit MW, Einzelabschaltung 679.1 109

KVW.. 536.1 92

KVW 200/4/40/20 508 79

KWL 230 Roto 853 154

KWL 250, KWL 250 WW 762.2 129

KWL 250 K.. 852 153

KWLC.. Prinzipanschluss 575 101

KWLC 350 S/L EH 524.3 85

KWLC 350 S/L EH (+AFS) 526.3 86

KWLC 350 S/L EH (ab 2004) 832 148

KWLC 350 S/L WW 523.3 84

KWLC 350 S/L WW (+AFS) 526.4 87

KWLC 350 S/L WW (ab 2004) 832 148

KWLC 650 S/L EH 561.2 96

KWLC 650 S/L EH (+AFS) 562.2 96

KWLC 650 S/L EH (ab 2004) 833 148

KWLC 650 S/L WW 706/707 117 f.

KWLC 650 S/L WW (ab 2004) 833 148

KWLC 1200 SEH 571 100

KWLC 1200 SEH (+AFS) 572 100

KWLC 1200 SWW 925 177

KWLC 1800 SWW 829 145

KWLC 1800 SWW Kombi-Vorschlag 850 152

KWL EC 60 932 179

KWL EC 300/450 Eco 857 155

KWL EC .. Eco (ab 2009) 857.1 178

KWL EC .. Pro 817 141

KWL EC 350.. Prinzipanschluss 575.1 102

KWL EC 350.. (ohne Heizung) 770.2 131

KWL EC 350 EH 759.2 127

KWL EC 350 WW 761.2 127 f.

KWL ZMEA 821 142

KWL ZMPA 810 140

LEWT-Bausatz 798.1 136

LSW 703 115

LSD 009 – LSD 400 704 116

MiniVent® M1/100 915 175

MiniVent® M1/100 N, M1/100 NC 917 175

MiniVent® M1/100 P 918 175

MiniVent® M1/100 F 919 175

M 2 142 46

M 3 143 46

M 4 144 46

MBD.. 520 82

MBW.. 751 122

MD 518 82

MSA 325.1 54

MultiVent® MV.. 844.1/845.1 151

MW 517 81

MWS.. 440.4 64

MWS.. mit WS, 1~ Ventilator mit TK 585.1 103

MWS.. Umbauanleitung 825 143

PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25 345 54

PGW.. Prinzipanschluss 749 121

Prinzip Mehrraumanschluss 510 79

P-TwinVent® / Z-TwinVent® Y/Y, Y/YY 502 78

P-TwinVent® / Z-TwinVent® Y/Y, Y/YY 503 78

PDA.. / PDU.. 732 118

PDA.. / PDU.. mit MD 733 119

Page 8: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

6

Alphabetisches TypenverzeichnisAlphabetical product indexIndex alphabétique des types

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

Type / Thema SS SeiteType / Subject Nr. Page

PWDA 11 42

PWDA mit MD 736 120

PWGW 13 42

RDD 225/4, 225/6 499 78

RDD 225/4 Ex, 225/6 Ex 779 134

RDD 225/4 Ex, 225/6 Ex (ab 2004) 837/838 149

RDD 225/4/4, 225/6/6 520 82

RDD 225/8/4 472 70

RDD 315/4, 315/6, 315/8 499 78

RDD 315/4 Ex, 315/6 Ex 779 134

RDD 315/4/4, 315/6/6 520 82

RDD 315/8/4 472 70

RDD 400/12/6 472 70

RDD 400/4, 400/6 499 78

RDD 400/4 Ex, 400/6 Ex 779 134

RDD 400/4/4, 400/6/6 520 82

RDD 400/8/4 472 70

RDD 450/12, 450/4, 450/6, 450/8 499 78

RDD 450/12/6 472 70

RDD 450/4 Ex, 450/6 Ex 779 134

RDD 450/4/4, 450/6/6 520 82

RDD 450/8/4 472 70

RDD 560/12/6 472 70

RDD 560/6, 560/8, 560/K 8 499 78

RDD 560/6 Ex, 560/8 Ex 779 134

RDD 560/6/6, 560/8/8 520 82

RDD 630/12/6 472 70

RDD 630/6, 630/8 499 78

RDD 630/6 Ex, 630/8 Ex 779 134

RDD 630/8/8 520 82

RDD 710/12, 710/6, 710/8 499 78

RDD 710/12/6 472 70

RDS.. 139.1 45

RDW 225/.. – 315/.. 467 69

RDW 400/4 468 69

RDW 400/6 467 69

RDW 450/6 468 69

REW 150/2 478 73

REW 200/2, 200/4 439 63

REW 90 K 479 73

RHS.. 505.2/.3 79

RR.. 508 79

RRK.. 508 79

RRK.. Ex 453 65

RVM 225 / DRVM 200.. 710 380.1 60

SB 125.. 250 508 79

SB 315 C, ..355 C 508 79

SB 315 B, ..400 F 536.1 92

SELV 12 V 822 142

SEWT 906 170

SH.. 858 156

SKRD.. 499 78

SKRW.. 536.1 92

STM 10 705 117

STMS 20 328 52

STSSD 549 93

STSSW 548 93

SV 80 913 174

SV 80 mit DSEL 3 914 174

SVV 100 B 508 79

SVR.. / SVS.. 934 180

SWE 689 112

SWE (Var. 01) 689.1 112

SWT 557.1 95

VDD 200/4, 200/6 469 70

VDD 200/4 Ex 470 70

VDD 200/6/4 473 71

VDD 200/8/4 471 70

VDD 225/2 470 70

VDD 225/4, 225/6 469 70

VDD 225/4 Ex, 225/6 Ex 470 70

VDD 225/6/4 473 71

VDD 225/8/4 471 70

VDD 250/4, 250/6 469 70

VDD 250/4 Ex, 250/6 Ex 470 70

VDD 250/6/4, 250/8/6 473 71

VDD 250/8/4 471 70

VDD 315/4, 315/6 469 70

VDD 315/4 Ex, 315/6 Ex 470 70

VDD 315/6/4, 315/8/6 473 71

VDD 315/8/4 471 70

VDD 400/12/6 471 70

VDD 400/4, 400/6 469 70

VDD 400/4 Ex, 400/6 Ex 470 70

VDD 400/6/4, 400/8/6 473 71

VDD 400/8 469 70

VDD 400/8/4 471 70

VDD 450/4 470 70

VDD 450/6 469 70

VDD 450/6 Ex, 450/8 Ex 470 70

VDD 450/6/4, 450/8/6 473 71

VDD 450/8/4 471 70

VDD 500/16/8 471 70

VDD 500/4 498 77

VDD 500/4/6 473 71

VDD 500/6.., 500/8.. 470 70

VDD 500/8/4 471 70

VDD 500/8/6 473 71

VDD 560/12 470 70

VDD 560/16/8, 560/8/4 471 70

VDD 560/6, ../6 Ex 470 70

VDD 560/6/4 473 71

VDD 560/8,../8 Ex 470 70

VDR.. 826 144

VDW 108/2.. 200/2 508 79

VDW 200/4.. 315/6 563 95

VDW 400/4.. 450/6 508 79

Wechselstromanschluss 1~ 508 79

WHS 1100, WHS 2200, WHSE 774 133

WHSH 1100 24 V / 0-10 V 928 179

WHSH 1100, WHSH 2200 24 V 774 133

WHSH 1100, WHSH 2200 230 V 851 153

WS 752 123

WSUP 862 156

ZEB 380 599 105

ZEB 380 (Var. 01) 908 171

ZEB EC 734 119

ZEB EC (Var. 01) 909 172

ZLS-DVEC 753 124

ZLS-DVEC (ab 2007) 863 157

ZNI / ZNE 477.1 73

ZNI / ZNE /ZT für Zweitraum 174.3 49

ZPF 63 43

ZT 174 48

ZV 236.1 49

TKS 555 95

TME 1 701 114

TME 4 702 114

Trio KWL ..NH Prinzipanschluss 575.1 102

Trio KWL ENH 759.2 127

Trio KWL ONH 770.2 131

Trio KWL WNH 761.2 127 f.

TSD.. 436.2 61

TSSD.. 267.1 50

TSSD mit MSA für KVD.. Ex 511.1 80

TSSW.. 268 51

TSW.. 437.1 62

TSW 0,3 496.1 77

VARD 225/2, 225/4 469 70

VARD 225/2 Ex, 225/4 Ex 470 70

VARD 225/4/2, 225/8/4 472 70

VARD 250/2, 250/4 469 70

VARD 250/2 Ex, 250/4 Ex 470 70

VARD 250/4/2, 250/8/4 472 70

VARD 280/2, 280/4 469 70

VARD 280/2 Ex, 280/4 Ex 470 70

VARD 280/4/2, 280/8/4 472 70

VARD 315/2/2, 315/4 469 70

VARD 315/2 Ex, 315/4 Ex 470 70

VARD 315/4/2, 315/8/4 472 70

VARD 355/2 470 70

VARD 355/2 Ex 498 77

VARD 355/4 469 70

VARD 355/4 Ex 470 70

VARD 355/4/2 471 70

VARD 355/8/4 472 70

VARD 400/12/6 472 70

VARD 400/2/2 498 77

VARD 400/2 Ex 498 77

VARD 400/4, 400/6 469 70

VARD 400/4 Ex, 400/6 Ex 470 70

VARD 400/4/2 471 70

VARD 400/8/4 472 70

VARD 450/2 498 77

VARD 450/12/6 472 70

VARD 450/4 Ex, 450/6 Ex 470 70

VARD 450/4/2, 450/8/4 471 70

VARD 450/4/4 520 82

VARD 450/6 469 70

VARD 500/12/6 472 70

VARD 500/2, 500/2 Ex 498 77

VARD 500/4 Ex 470 70

VARD 500/4/2, 500/8/4 471 70

VARD 500/4/4 520 82

VARD 500/6 469 70

VARD 500/6 Ex 470 70

VARD 560/12/6, 560/8/4 471 70

VARD 560/4 Ex 498 77

VARD 560/4/4, 560/6/6 520 82

VARD 560/6 Ex 470 70

VARD 560/8 469 70

VARD 560/8 Ex 470 70

VARD 630/12/6, 630/8/4 471 70

VARD 630/4, 630/4 Ex 498 77

VARD 630/6 Ex, 630/8 Ex 470 70

VARD 630/6/6, 630/8/8 520 82

VARW.. 301 53

VARW.. E Ex de II B – Verdrahtungssch. 757 126

VDD 200/2 470 70

Page 9: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

7

Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence

0401 HRFD 400/4/2 472 70

0403 HRFD 450/8/4 472 70

0407 HRFD 500/8/4 472 70

0410 HRFD 630/12/6 472 70

0411 HRFD 630/8/4 471 70

0423 TKS 555 95

0425 ELS-VE 60 454 65

0426 ELS-VEZ 60 455 66

0427 ELS-VEI 60 455 66

0429 ELS-VE 100 454 65

0430 ELS-VEZ 100/60 457 66

0431 ELS-VEF 60 739 121

0432 ELS-VE 100/60/40 458 67

0434 ELS-VEZ 100 455 66

0437 HRFW 250/4 Ex 757 126

0438 HQW 250/4 Ex 757 126

0439 HRFW 315/4 Ex 757 126

0440 REW 150/2 478 73

0441 REW 90 K 479 73

0443 HRFW 355/4 Ex 757 126

0444 HQW 355/4 Ex 757 126

0445 DDS 490 75

0452 ABV 100 483 74

0453 EVK 100 479 73

0455 ELS-ZA 460 68

0456 ELS-ZAB 460 68

0470 HRFD 250/4 Ex 470 70

0471 HRFD 250/2 Ex 470 70

0473 HRFD 315/4 Ex 470 70

0474 HRFD 315/2 Ex 470 70

0476 HRFD 355/4 Ex 470 70

0477 HRFD 355/2 Ex 470 70

0479 HRFD 400/4 Ex 470 70

0481 HRFD 450/4 Ex 470 70

0482 HRFD 500/6 Ex 470 70

0483 HRFD 500/4 Ex 470 70

0492 ACL 485.1 75

0494 HRFD 630/6 Ex 470 70

0495 HRFD 630/4 Ex 470 70

0501 ESD 5 831/.1 146 f.

0502 ESD 11,5 831/.1 146 f.

0509 ELS-VEB 60 685 111

0512 ELS-VEB 100/60 775 133

0513 ELS-VEB 60/30 775 133

0515 ELS-VEF 60/30 739 121

0535 ELS-VE 60/30 456 66

0536 ELS-VEZ 60/30 457 66

0721 HR 90 K 12 V 820 141

0722 HR 90 KE 12 V 820 141

0723 SELV 12 V 822 142

0725 KWL EC 60 932 179

0731 KWLC 1200 SWW 925 177

0733 KWLC 1800 SWW 829 145

0733 KWLC 1800 SWW Kombi-An. 850 152

0774 EVK 200 39/73 43 f.

0775 EVK 250 39/73 43 f.

0776 EVK 315 39/73 43 f.

0777 EVK 355 39/73 43 f.

0778 EVK 400 39/73 43 f.

0779 EVK 450 39/73 43 f.

0780 EVK 500 39/73 43 f.

0785 KWL EC 450 Eco R 857.1 178

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

0053 AFS 823 142

0055 LSW 703 115

0057 LSD 009 704 116

0058 LSD 012 704 116

0059 LSD 025 704 116

0060 LSD 055 704 116

0061 LSD 080 704 116

0062 LSD 150 704 116

0063 LSD 250 704 116

0064 LSD 400 704 116

0065 SWE 689.1 112

0076 KWLC 350 SEH 832 148

0076 KWLC 350 SEH (+AFS) 526.3 86

0077 KWLC 350 LEH 832 148

0077 KWLC 350 LEH (+AFS) 526.3 86

0080 SWT 557.1 95

0086 KWL 230 Roto R 853 154

0088 KWL 230 Roto L 853 154

0139 HSW 250/6 317 53

0140 HSW 250/4 439 63

0141 HSW 250/2 317 53

0142 HSW 315/6 317 53

0143 HSW 315/4 475 71

0144 HSW 355/6 475 71

0145 HSW 355/4 475 71

0146 HSW 400/6 475 71

0147 HSW 400/4 475 71

0148 HSW 500/6 475 71

0149 HSW 500/4 475 71

0155 HSD 250/4 469 70

0158 HSD 315/4 469 70

0161 HSD 355/4 469 70

0164 HSD 400/4 469 70

0166 HSD 500/4 469 70

0167 KWLC 650 SWW 833 148

0167 KWLC 650 SWW (+AFS) 707 118

0170 KWLC 650 LWW 833 148

0170 KWLC 650 LWW (+AFS) 707 118

0174 KWLC 350 SWW 832 148

0174 KWLC 350 SWW (+AFS) 526.4 87

0175 KWLC 350 LWW 832 148

0175 KWLC 350 LWW (+AFS) 526.4 87

0176 KWLC 650 SEH 833 148

0176 KWLC 650 SEH (+AFS) 562.2 96

0177 KWLC 1200 SEH 571 100

0177 KWLC 1200 SEH (+AFS) 572 100

0178 KWLC 650 LEH 833 148

0178 KWLC 650 LEH (+AFS) 562.2 96

0199 HRFW 200/2 588 104

0200 HRFW 250/4 588 104

0201 HRFW 250/2 589 104

0202 HRFW 315/6 589 104

0203 HRFW 315/4 681 110

0204 HRFW 355/6 681 110

0205 HRFW 355/4 681 110

0206 HRFW 400/6 681 110

0207 HRFW 400/4 681 110

0208 HRFW 450/6 681 110

0209 HRFW 450/4 681 110

0210 HRFW 500/6 681 110

0211 HRFW 500/4 681 110

0220 HRFD 250/4 469 70

0221 HRFD 250/2 469 70

0223 HRFD 315/4 469 70

0224 HRFD 315/2 469 70

0226 HRFD 355/4 469 70

0227 HRFD 355/2 469 70

0229 HRFD 400/4 469 70

0230 HRFD 450/6 469 70

0231 HRFD 450/4 469 70

0232 HRFD 500/6 469 70

0233 HRFD 500/4 469 70

0234 STSSW 548 93

0235 STSSD 549 93

0236 ESU 1 556.1 95

0237 ESU 3 556.1 95

0238 ESA 1 556.1 95

0239 ESA 3 556.1 95

0240 BSX 480.2 74

0244 HRFD 630/6 469 70

0245 HRFD 630/4/4 520 82

0249 HRFD 400/2 469 70

0251 EVK 150 479 73

0282 HVR 150/4 283 52

0283 HVR 150/4 E 283 52

0284 HVR 150/2 283 52

0285 HVR 150/2 E 283 52

0286 HVR 150/2 RE 284.1 52

0325 HR 90 483 74

0326 HR 90 Z 484 74

0327 HR 90 E 483 74

0328 HR 90 EZ 484 74

0332 HR 90 K 483 74

0333 HR 90 KZ 484 74

0334 HR 90 KE 483 74

0335 HR 90 KEZ 484 74

0342 ZNE 477.1 73

0343 ZNI 477.1 73

0346 HSD 315/8/4 472 70

0348 HSD 315/4/2 472 70

0349 HSD 355/8/4 472 70

0354 HSD 400/8/4 472 70

0357 HSD 500/12/6 472 70

0359 HSD 500/8/4 472 70

0376 HRFD 560/6 Ex 470 70

0377 HRFD 560/4 Ex 470 70

0378 HQD 560/6 Ex 470 70

0379 HQD 560/4 Ex 470 70

0380 HRFW 560/6 681 110

0381 HRFD 560/6 469 70

0382 HRFD 560/4 469 70

0383 HRFD 560/8/4 472 70

0384 HRFD 560/12/6 472 70

0385 HQW 560/6 475 71

0386 HQD 560/6 469 70

0387 HQD 560/4 469 70

0388 HQD 560/8/4 472 70

0389 HQD 560/12/6 472 70

0390 HRFD 250/4/2 472 70

0391 HRFD 315/8/4 472 70

0393 HRFD 315/4/2 472 70

0394 HRFD 355/8/4 472 70

0396 HRFD 355/4/2 472 70

0399 HRFD 400/8/4 472 70

Page 10: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

8

Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

0786 KWL EC 450 Eco L 857.1 178

0787 KWL EC 450 Pro R 817 141

0788 KWL EC 450 Pro L 817 141

0802 KWL EC 300 Eco R 857.1 178

0803 KWL EC 300 Eco L 857.1 178

0812 KWL EC 300 Pro R 817 141

0814 KWL EC 300 Pro L 817 141

0817 KWL 250 KL EH 852 153

0818 KWL 250 KR EH 852 153

0827 Trio KWL ONH 770.2 131

0847 Trio KWL WNH 761.2 127 f.

0848 KWL EC 350 EH 759.2 127

0849 KWL EC 350 WW 761.2 127 f.

0850 KWL 250 762.2 129

0851 KWL 250 WW 762.2 129

0853 EHM 250 773.1 132

0860 KWL EC 350 (ohne Heizung) 770.2 131

0862 Trio KWL ENH 759.2 127

0945 KWL EC 200 Eco R 857.1 178

0946 KWL EC 200 Eco L 857.1 178

0947 KWL EC 200 Pro R 817 141

0950 KWL EC 200 Pro L 817 141

0957 HV 200/4 R 439 63

0958 HV 250/4 R 439 63

0960 HQW 200/2 439 63

0991 HQW 450/6 475 71

0992 HQW 450/4 475 71

0993 HQD 450/6 469 70

0994 HQD 450/4 469 70

0995 HQD 450/12/6 472 70

0996 HQD 450/8/4 472 70

0998 FR 22/30 497 77

1001 HWW 250/4 439 63

1002 HWW 250/2 317 53

1004 HWW 315/4 475 71

1006 HWW 355/4 475 71

1008 HWW 400/4 475 71

1010 HWW 450/4 475 71

1016 HWD 250/4 469 70

1017 HWD 250/2 469 70

1019 HWD 315/4 469 70

1020 HWD 315/2 469 70

1022 HWD 355/4 469 70

1023 HWD 355/2 469 70

1025 HWD 400/4 469 70

1028 HWD 450/4 469 70

1030 HWD 500/4 469 70

1032 HWD 630/6 469 70

1033 HWD 630/4/4 520 82

1094 HQW 250/2 Ex 757 126

1095 HRFW 250/2 Ex 757 126

1102 HQW 250/6 317 53

1103 HQW 250/4 439 63

1104 HQW 250/2 317 53

1105 HQW 315/6 317 53

1106 HQW 315/4 475 71

1107 HQW 355/6 475 71

1108 HQW 355/4 475 71

1110 HQW 400/6 475 71

1111 HQW 400/4 475 71

1112 HQW 500/6 475 71

1113 HQW 500/4 475 71

1114 HQD 250/6 469 70

1115 HQD 250/4 469 70

1116 HQD 250/2 469 70

1117 HQD 315/6 469 70

1118 HQD 315/4 469 70

1119 HQD 315/2 469 70

1120 HQD 355/6 469 70

1121 HQD 355/4 469 70

1122 HQD 355/2 469 70

1123 HQD 400/6 469 70

1124 HQD 400/4 469 70

1125 HQD 400/2 469 70

1126 HQD 500/6 469 70

1127 HQD 500/4 469 70

1128 HQD 250/4/2 472 70

1129 HQD 315/8/4 472 70

1131 HQD 315/4/2 472 70

1132 HQD 355/8/4 472 70

1134 HQD 355/4/2 472 70

1137 HQD 400/8/4 472 70

1139 HQD 400/4/2 472 70

1140 HQD 500/12/6 472 70

1142 HQD 500/8/4 472 70

1144 HQD 250/4 Ex 470 70

1145 HQD 250/2 Ex 470 70

1146 HQD 315/6 Ex 470 70

1147 HQD 315/4 Ex 470 70

1148 HQD 315/2 Ex 470 70

1149 HQD 355/6 Ex 470 70

1150 HQD 355/4 Ex 470 70

1151 HQD 355/2 Ex 470 70

1152 HQD 400/6 Ex 470 70

1153 HQD 400/4 Ex 470 70

1154 HQD 450/4 Ex 470 70

1155 HQD 450/6 Ex 470 70

1156 HQD 500/6 Ex 470 70

1157 HQD 500/4 Ex 470 70

1164 RDD 225/6 499 78

1165 RDD 225/4 499 78

1167 RDD 225/4 Ex 837 149

1168 RDD 315/8 499 78

1169 RDD 315/6 499 78

1170 RDD 315/4 499 78

1173 RDD 315/6 Ex 779 134

1174 RDD 315/4 Ex 779 134

1176 RDD 400/6 499 78

1177 RDD 400/4 499 78

1180 RDD 400/8/4 472 70

1181 RDD 400/6 Ex 779 134

1182 RDD 450/8 499 78

1183 RDD 450/6 499 78

1184 RDD 450/4 499 78

1187 RDD 450/6 Ex 779 134

1188 RDD 560/8 499 78

1189 RDD 560/6 499 78

1191 RDD 560/8/8 520 82

1192 RDD 560/6 Ex 779 134

1194 RDD 630/8 499 78

1195 RDD 630/6 499 78

1197 RDD 630/12/6 472 70

1263 ETW 5 683 110

1264 ETW 10 683 110

1265 ETD 5 684 111

1266 ETD 10 684 111

1271 WS 752 123

1277 ZT 174 48

1279 ZV 236.1 49

1281 PWGW 13 42

1282 PWDA 11 42

1288 TM 10 99 43

1289 MSA 325.1 54

1292 M 2 142 46

1293 M 3 143 46

1296 ESU 5 165 47

1299 ESA 5 165 47

1302 ESE 2,5 376 60

1306 DSEL 2 827/828 144

1314 RDS 1 139.1 45

1315 RDS 2 139.1 45

1316 RDS 4 139.1 45

1321 EUR 6 C 911 173

1332 RDS 11 139.1 45

1334 TME 1 701 114

1335 TME 4 702 114

1351 DS 2 87 44

1355 EST 357.3 55

1359 HY 3 168.1 47

1356 EKW 6.3 358.2 56

1430 KWL ZMPA 810 140

1431 KWL ZMEA 821 142

1456 ZEB 380 908 171

1457 ZEB EC 909 172

1460 HQD 315/4/4 520 82

1462 HRFD 315/4/4 520 82

1463 HQD 355/4/4 520 82

1464 HRFD 355/4/4 520 82

1465 HQD 400/4/4 520 82

1466 HRFD 400/4/4 520 82

1467 HQD 450/4/4 520 82

1468 HRFD 450/4/4 520 82

1469 HQD 500/4/4 520 82

1470 HRFD 500/4/4 520 82

1471 HQD 500/6/6 520 82

1484 GX 225 538 91

1485 GX 300 538 91

1495 TSW 1,5 437.1 62

1496 TSW 3,0 437.1 62

1497 TSW 5,0 437.1 62

1498 TSW 10 437.1 62

1500 TSD 0,8 436.2 61

1501 TSD 1,5 436.2 61

1502 TSD 3,0 436.2 61

1503 TSD 5,5 436.2 61

1504 TSD 7,0 436.2 61

1505 RDW 450/6 468 69

1507 RDW 225/4 467 69

1508 RDW 225/6 467 69

1509 RDW 315/4 467 69

1510 RDW 315/6 467 69

1511 RDW 400/4 468 69

1512 RDW 400/6 467 69

1513 TSD 11,0 436.2 61

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Page 11: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

9

Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence

2580 RVM 400 380.1 60

2581 RVM 450 380.1 60

2582 RVM 500 380.1 60

2583 RVM 560 380.1 60

2585 BA-S 830 146

2586 BT-S 830 146

2609 RVM 630 380.1 60

2610 RVM 710 380.1 60

2654 AV 100 937 181

2655 AV 125 937 181

2656 AV 150 937 181

2657 AV 200 937 181

2660 SV 80 913 174

2670 SVV 100 B 508 79

2671 SVR 125 B 934 180

2672 SVR 160 K 934 180

2673 SVR 200 K 934 180

2674 SVS 125 B 934 180

2675 SVS 160 K 934 180

2676 SVS 200 K 934 180

2696 ALB-AS 125/200 900 167

2697 ALB-ASW 315 868 159

2698 ALB-ASD 355 868 159

2699 ALB 315 WW 812 140

2700 ALB 355 WW 812 140

2701 ALB 125 C EH 2 795.3 135

2702 ALB 200 B EH 5 795.3 135

2703 ALB 200 C EH 5 795.3 135

2793 VDRW 180/2 A 826 144

2794 VDRW 180/2 C 826 144

2795 VDRW 200/2 B 826 144

2796 VDRW 200/2 D 826 144

2977 LEWT-Bausatz 798.1 136

3608 TSW 0,3 496.1 77

5002 EHS 531 90

5003 EHSD 16 528.2 88

5004 EHSD 30 529.2 89

5027 HQD 630/6 469 70

5029 HQD 630/8 469 70

5030 HQD 630/4/4 520 82

5031 HQD 630/12/6 472 70

5032 HQD 630/8/4 471 70

5035 HQD 630/6 Ex 470 70

5036 HQD 630/4 Ex 470 70

5037 HQW 630/6 475 71

5047 HQW 710/6.. 475 71

5054 HQW 560/4 475 71

5055 HRFW 560/4 681 110

5056 HQW 630/4 475 71

5060 PDA 25 732 118

5061 PGWA 25 345 54

5062 ZPF 63 43

5081 PDA 12 732 118

5082 PDU 12 732 118

5083 PGWA 12 345 54

5084 PGWU 12 345 54

5135 VDW 180/4 508 79

5136 VDW 180/2 508 79

5137 VDW 200/6 563 95

5138 VDW 200/4 563 95

5139 VDW 200/2 508 79

5140 VDD 200/6 469 70

1515 RDD 225/4/4 520 82

1516 RDD 225/6/6 520 82

1517 RDD 225/8/4 472 70

1519 RDD 225/6 Ex 838 149

1520 RDD 315/4/4 520 82

1521 RDD 315/6/6 520 82

1522 RDD 315/8/4 472 70

1526 RDD 400/4/4 520 82

1528 RDD 400/6/6 520 82

1529 RDD 400/12/6 472 70

1530 RDD 400/4 Ex 779 134

1532 RDD 450/12 499 78

1533 RDD 450/4/4 520 82

1535 RDD 450/8/4 472 70

1536 RDD 450/6/6 520 82

1537 RDD 450/12/6 472 70

1538 RDD 450/4 Ex 779 134

1542 RDD 560/K 8 499 78

1544 RDD 560/6/6 520 82

1545 RDD 560/12/6 472 70

1546 RDD 560/8 Ex 779 134

1550 RDD 630/8/8 520 82

1551 RDD 630/6 Ex 779 134

1552 RDD 630/8 Ex 779 134

1553 RDD 710/6 499 78

1554 RDD 710/8 499 78

1555 RDD 710/12 499 78

1556 RDD 710/12/6 472 70

1571 M 4 144 46

1578 RDS 7 139.1 45

1579 MW 517 81

1594 RHS 3+1 505.2 79

1595 RHS 6+2 505.3 79

1596 TSW 7,5 437.1 62

1598 DSZ 735 120

1613 EDTW 438 62

1650 KTRD 3 676.1 108

1651 KTRD 5,5 676.1 108

1652 KTRD 10 676.1 108

1653 KTRD 15 676.1 108

1662 KTRW 3 674.1 106

1703 DX 200 693.1 112

1705 CF 20 695.1 113

1706 DX 400 696.1 113

1946 MWS 10 440.4 64

1947 MWS 1,5 440.4 64

1948 MWS 3 440.4 64

1949 MWS 5 440.4 64

1950 MWS 7,5 440.4 64

1956 FSS 839 149

1957 FSE 1 839 149

2044 AE GBE 15/30 750 122

2047 AE GBE 30/60 750 122

2048 AE GBE 45/120 750 122

2515 WHSH 1100 230 V 851 153

2516 WHSH 2200 230 V 851 153

2564 SEWT 906 170

2575 RVM 225 / DRVM 200 380.1 60

2576 RVM 250 380.1 60

2577 RVM 280 380.1 60

2578 RVM 315 380.1 60

2579 RVM 355 380.1 60

5141 VDD 200/4 469 70

5142 VDD 200/2 470 70

5143 VDD 200/8/4 471 70

5144 VDD 200/6/4 473 71

5145 VDD 200/4 Ex 470 70

5146 VDW 225/6 563 95

5147 VDW 225/4 563 95

5148 VDD 225/6 469 70

5149 VDD 225/4 469 70

5150 VDD 225/2 470 70

5151 VDD 225/8/4 471 70

5152 VDD 225/6/4 473 71

5153 VDD 225/6 Ex 470 70

5154 VDD 225/4 Ex 470 70

5155 VDW 250/6 563 95

5156 VDW 250/4 563 95

5158 VDD 250/6 469 70

5159 VDD 250/4 469 70

5160 VDD 250/8/6 473 71

5161 VDD 250/8/4 471 70

5162 VDD 250/6/4 473 71

5163 VDD 250/6 Ex 470 70

5164 VDD 250/4 Ex 470 70

5166 VDW 315/6 563 95

5167 VDW 315/4 563 95

5169 VDD 315/6 469 70

5170 VDD 315/4 469 70

5172 VDD 315/8/6 473 71

5173 VDD 315/8/4 471 70

5174 VDD 315/6/4 473 71

5175 VDD 315/6 Ex 470 70

5176 VDD 315/4 Ex 470 70

5178 VDW 400/6 563 95

5179 VDW 400/4 508 79

5180 VDD 400/8 469 70

5181 VDD 400/6 469 70

5182 VDD 400/4 469 70

5184 VDD 400/12/6 471 70

5185 VDD 400/8/6 473 71

5186 VDD 400/8/4 471 70

5187 VDD 400/6/4 473 71

5188 VDD 400/6 Ex 470 70

5189 VDD 400/4 Ex 470 70

5190 VDW 450/6 563 95

5193 VDD 450/6 469 70

5194 VDD 450/4 470 70

5197 VDD 450/8/4 471 70

5198 VDD 450/8/6 473 71

5199 VDD 450/6/4 473 71

5200 VDD 450/8 Ex 470 70

5201 VDD 450/6 Ex 470 70

5203 VDD 500/8 470 70

5204 VDD 500/6 470 70

5205 VDD 500/4 498 77

5206 VDD 500/16/8 471 70

5208 VDD 500/8/4 471 70

5209 VDD 500/8/6 473 71

5210 VDD 500/4/6 473 71

5211 VDD 500/8 Ex 470 70

5212 VDD 500/6 Ex 470 70

5213 VDD 560/12 470 70

5214 VDD 560/8 470 70

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Page 12: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

10

Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

5215 VDD 560/6 470 70

5216 VDD 560/16/8 471 70

5217 VDD 560/8/4 471 70

5218 VDD 560/6/4 473 71

5219 VDD 560/8 Ex 470 70

5220 VDD 560/6 Ex 470 70

5225 SH 6 858 156

5226 SH 9 858 156

5227 SH 12 858 156

5228 SH 15 858 156

5251 AVD DK 710/8.. 469 70

5254 AVD DK 710/6/6.. 520 82

5255 AVD DK 710/6/6.. 520 82

5256 AVD DK 710/4/4.. 520 82

5257 AVD DK 710/4/4.. 520 82

5258 AVD DK 710/4.. 776 134

5260 AVD DK 710/12/6.. 471 70

5261 AVD DK 710/12/6.. 471 70

5263 AVD DK 710/8/4.. 471 70

5264 AVD DK 710/8/4.. 471 70

5270 AVD DK 710/8 Ex 470 70

5272 AVD DK 710/6 Ex 470 70

5273 AVD DK 710/6 Ex 470 70

5275 AVD DK 710/4 Ex 470 70

5276 AVD DK 710/4 Ex 498 77

5293 EHR-R 0,8/125 TR 799.1 137

5294 EHR-R 2,4/160 TR 799.1 137

5295 EHR-R 5/200 TR 800.1 137

5296 EHR-R 6/250 TR 800.1 137

5297 EHR-R 9/355 TR 800.1 137

5299 EHR-R 9/400 TR 800.1 137

5301 EHR-R 6/315 TR 800.1 137

5305 AVD DK 800/8.. 776 134

5306 AVD DK 800/8/8.. 520 82

5307 AVD DK 800/6/6.. 520 82

5309 AVD DK 800/6/6.. 520 82

5311 AVD DK 800/4.. 776 134

5312 AVD DK 800/4.. 776 134

5316 AVD DK 800/12/6.. 471 70

5317 AVD DK 800/12/6.. 471 70

5318 AVD DK 800/12/6.. 471 70

5319 AVD DK 800/8/4.. 471 70

5320 AVD DK 800/8/4.. 471 70

5321 AVD DK 800/8/4.. 471 70

5322 AVD DK 800/6/4.. 473 71

5323 AVD DK 800/6/4.. 473 71

5324 AVD DK 800/6/4.. 473 71

5326 AVD DK 800/8 Ex 470 70

5327 AVD DK 800/8 Ex 470 70

5329 AVD DK 800/6 Ex 470 70

5330 AVD DK 800/6 Ex 470 70

5332 AVD DK 800/4 Ex 498 77

5333 AVD DK 800/4 Ex 498 77

5364 AVD DK 900/8.. 776 134

5365 AVD DK 900/8/8.. 520 82

5366 AVD DK 900/8/8.. 520 82

5367 AVD DK 900/6/6.. 520 82

5368 AVD DK 900/6/6.. 520 82

5369 AVD DK 900/6.. 776 134

5370 AVD DK 900/4.. 776 134

5371 AVD DK 900/4.. 776 134

5372 AVD DK 900/4.. 776 134

5376 AVD DK 900/12/6.. 471 70

5377 AVD DK 900/12/6.. 471 70

5378 AVD DK 900/12/6.. 471 70

5379 AVD DK 900/8/4.. 471 70

5380 AVD DK 900/8/4.. 471 70

5381 AVD DK 900/8/4.. 471 70

5382 AVD DK 900/6/4.. 473 71

5383 AVD DK 900/6/4.. 473 71

5384 AVD DK 900/6/4.. 473 71

5386 AVD DK 900/8 Ex 470 70

5387 AVD DK 900/8 Ex 470 70

5389 AVD DK 900/6 Ex 470 70

5390 AVD DK 900/6 Ex 498 77

5392 AVD DK 900/4 Ex 498 77

5393 AVD DK 900/4 Ex 498 77

5395 AVD DK 1000/8/8.. 520 82

5396 AVD DK 1000/8.. 776 134

5397 AVD DK 1000/8.. 776 134

5398 AVD DK 1000/6.. 776 134

5399 AVD DK 1000/6.. 776 134

5400 AVD DK 1000/6.. 776 134

5401 AVD DK 1000/4.. 776 134

5402 AVD DK 1000/4.. 776 134

5403 AVD DK 1000/4.. 776 134

5404 AVD DK 1000/12/6.. 471 70

5405 AVD DK 1000/12/6.. 471 70

5406 AVD DK 1000/12/6.. 471 70

5407 AVD DK 1000/8/4.. 471 70

5408 AVD DK 1000/8/4.. 471 70

5409 AVD DK 1000/8/4.. 471 70

5410 AVD DK 1000/6/4.. 473 71

5411 AVD DK 1000/6/4.. 473 71

5412 AVD DK 1000/6/4.. 473 71

5413 AVD DK 1000/8 Ex 470 71

5414 AVD DK 1000/8 Ex 470 71

5415 AVD DK 1000/6 Ex 498 77

5416 AVD DK 1000/6 Ex 498 77

5417 AVD DK 1000/4 Ex 498 77

5418 AVD DK 1000/4 Ex 498 77

5509 GBW 250/4 923 176

5510 GBW 315/4 923 176

5511 GBW 355/4 864 158

5512 GBD 355/4/4 867 159

5513 GBW 400/4 864 158

5514 GBD 400/4/4 867 159

5515 GBW 450/4 864 158

5516 GBD 450/4/4 867 159

5517 GBW 500/4 865 158

5518 GBD 500/4/4 867 159

5519 GBW 500/6 864 158

5520 GBD 500/6/6 867 159

5521 GBD 560/4/4 867 159

5522 GBD 560/6/6 867 159

5523 GBD 630/4/4 867 159

5524 GBD 630/6/6 867 159

5525 GBD 710/6/6 867 159

5570 AVD RK 1000/8/8.. 520 82

5571 AVD RK 1000/8.. 776 134

5572 AVD RK 1000/8.. 776 134

5573 AVD RK 1000/6.. 776 134

5574 AVD RK 1000/6.. 776 134

5575 AVD RK 1000/6.. 776 134

5576 AVD RK 1000/4.. 776 134

5577 AVD RK 1000/4.. 776 134

5578 AVD RK 1000/4.. 776 134

5579 AVD RK 1000/12/6.. 471 70

5580 AVD RK 1000/12/6.. 471 70

5581 AVD RK 1000/12/6.. 471 70

5582 AVD RK 1000/8/4.. 471 70

5583 AVD RK 1000/8/4.. 471 70

5584 AVD RK 1000/8/4.. 471 70

5585 AVD RK 1000/6/4.. 473 71

5586 AVD RK 1000/6/4.. 473 71

5587 AVD RK 1000/6/4.. 473 71

5588 AVD RK 1000/8 Ex 470 71

5589 AVD RK 1000/8 Ex 470 71

5590 AVD RK 1000/6 Ex 498 77

5591 AVD RK 1000/6 Ex 498 77

5592 AVD RK 1000/4 Ex 498 77

5593 AVD RK 1000/4 Ex 498 77

5599 HQD 710/8.. 469 70

5602 HQD 710/6/6.. 520 82

5603 HQD 710/6/6.. 520 82

5604 HQD 710/4/4.. 520 82

5605 HQD 710/4/4.. 520 82

5606 HQD 710/4.. 776 134

5608 HQD 710/12/6.. 471 70

5609 HQD 710/12/6.. 471 70

5611 HQD 710/8/4.. 471 70

5612 HQD 710/8/4.. 471 70

5618 HQD 710/8 Ex 470 70

5620 HQD 710/6 Ex 470 70

5621 HQD 710/6 Ex 470 70

5623 HQD 710/4 Ex 470 70

5624 HQD 710/4 Ex 498 77

5652 RR 250 A 508 79

5653 RR 100 A 508 79

5654 RR 100 C 508 79

5655 RR 125 C 508 79

5656 RR 160 B 508 79

5657 RR 160 C 508 79

5658 RR 200 A 508 79

5659 RR 200 B 508 79

5660 RR 250 C 508 79

5661 RR 315 B 508 79

5675 KVW 200/4/40/20 508 79

5676 KVD 200/4/40/20 860 156

5677 KVW 225/4/50/25 536.1 92

5679 KVD 225/4/50/25 860 156

5680 KVW 250/4/50/30 536.1 92

5682 KVD 250/4/50/30 860 156

5683 KVD 280/6/60/30 860 156

5684 KVD 280/4/60/30 860 156

5685 KVD 315/6/60/35 860 156

5686 KVD 315/4/60/35 860 156

5687 KVD 355/8/70/40 860 156

5688 KVD 355/6/70/40 860 156

5689 KVD 355/4/70/40 860 156

5690 KVD 400/8/80/50 860 156

5691 KVD 400/6/80/50 860 156

5692 KVD 450/8/100/50 860 156

5693 KVD 450/6/100/50 860 156

5702 KVW 250/6/50/30 536.1 92

5703 KVW 280/6/60/30 536.1 92

Page 13: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

11

Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

5704 KVW 315/6/60/35 536.1 92

5705 KVW 315/4/60/35 536.1 92

5708 KVD 400/4/80/50 860 156

5745 KVW 280/4/60/30 536.1 92

5770 GBW 355/4 T120 935 180

5771 GBD 355/4/4 T120 520 82

5772 GBW 400/4 T120 935 180

5773 GBD 400/4/4 T120 520 82

5774 GBW 450/4 T120 935 180

5775 GBD 450/4/4 T120 520 82

5776 GBW 500/4 T120 935 180

5777 GBD 500/4/4 T120 520 82

5778 GBD 560/4/4 T120 520 82

5779 GBD 630/4 T120 936 181

5849 MD 518 82

5889 RRK 180 Ex 453 65

5890 RRK 200 Ex 453 65

5891 RRK 250 Ex 453 65

5920 RR 315 C 508 79

5925 MBD 180/2/2 520 82

5926 MBW 225/6 751 122

5927 MBW 250/6 751 122

5928 MBW 280/6 751 122

5929 MBW 315/4 751 122

5930 MBW 160/4 751 122

5931 MBD 160/4/4 520 82

5932 MBD 160/2/2 520 82

5933 MBW 180/4 751 122

5934 MBD 180/4/4 520 82

5935 MBW 200/6 751 122

5936 MBW 200/4 751 122

5937 MBD 200/6 469 70

5938 MBD 200/4/4 520 82

5939 MBW 225/4 751 122

5940 MBD 225/4/4 520 82

5941 MBW 250/4 751 122

5942 MBD 250/4/4 520 82

5943 MBD 280/6/6 520 82

5944 MBD 280/4/4 520 82

5945 MBD 315/4/4 520 82

5946 MBD 315/2/2 520 82

5947 MBD 355/4/4 520 82

5948 MBD 355/2/2 520 82

5949 MBD 400/2/2 520 82

5950 MBW 315/6 751 122

5951 MBW 355/4 751 122

5952 MBW 355/6 751 122

5953 MBW 400/4 751 122

5954 MBW 400/6 751 122

5955 MBD 400/4/4 520 82

5973 RRK 100 508 79

5974 RRK 125 508 79

5976 RRK 160 508 79

5977 RRK 200 508 79

5978 RRK 250 508 79

5979 RRK 315 508 79

6050 MV 100 A 844.1 151

6051 MV 100 B 844.1 151

6052 MV 125 844.1 151

6053 MV 150 844.1 151

6054 MV 160 844.1 151

6055 MV 200 844.1 151

6670 VARD 250/4 Ex 470 70

6671 VARD 250/2 Ex 470 70

6672 VARW 280/4 301 53

6673 VARD 280/4 469 70

6674 VARD 280/2 469 70

6675 VARD 280/4 Ex 470 70

6676 VARD 280/2 Ex 470 70

6677 VARW 315/4 301 53

6678 VARD 315/4 469 70

6679 VARD 315/2/2 469 70

6680 VARD 315/4 Ex 470 70

6681 VARD 315/2 Ex 470 70

6682 VARW 355/4 301 53

6683 VARD 355/4 469 70

6684 VARD 355/2 470 70

6685 VARD 355/4 Ex 470 70

6686 VARD 355/2 Ex 498 77

6687 VARW 400/6 301 53

6688 VARW 400/4 301 53

6689 VARD 400/6 469 70

6690 VARD 400/4 469 70

6691 VARD 400/2/2 498 77

6692 VARD 400/6 Ex 470 70

6693 VARD 400/4 Ex 470 70

6694 VARD 400/2 Ex 498 77

6695 VARW 450/6 301 53

6696 VARD 450/6 469 70

6697 VARD 450/4/4 520 82

6698 VARD 450/2 498 77

6699 VARD 450/6 Ex 470 70

6700 VARD 450/4 Ex 470 70

6702 VARW 500/6 301 53

6703 VARD 500/6 469 70

6704 VARD 500/4/4 520 82

6705 VARD 500/2 498 77

6706 VARD 500/6 Ex 470 70

6707 VARD 500/4 Ex 470 70

6708 VARD 500/2 Ex 498 77

6709 VARD 560/8 469 70

6710 VARD 560/6/6 520 82

6711 VARD 560/4/4 520 82

6712 VARD 560/8 Ex 470 70

6713 VARD 560/6 Ex 470 70

6714 VARD 560/4 Ex 498 77

6715 VARD 630/8/8 520 82

6716 VARD 630/6/6 520 82

6717 VARD 630/4 498 77

6718 VARD 630/8 Ex 470 70

6719 VARD 630/6 Ex 470 70

6720 VARD 630/4 Ex 498 77

6736 VARW 450/4 301 53

6739 VARW 500/4 301 53

6771 VARD 450/2 Ex 498 77

6770 VARD 225/8/4 472 70

6771 VARD 225/4/2 472 70

6772 VARD 250/8/4 472 70

6773 VARD 250/4/2 472 70

6774 VARD 280/8/4 472 70

6775 VARD 280/4/2 472 70

6776 VARD 315/8/4 472 70

6777 VARD 315/4/2 472 70

6778 VARD 355/8/4 472 70

6056 MV 250 844.1 151

6057 MV 315 844.1 151

6058 MVZ 100 B 845.1 151

6059 MVZ 125 845.1 151

6060 MVZ 150 845.1 151

6061 MVZ 160 845.1 151

6062 MVZ 200 845.1 151

6063 MVZ 250 845.1 151

6064 MVZ 315 845.1 151

6065 MVP 100 B 845.1 151

6066 MVP 125 845.1 151

6067 MVP 150 845.1 151

6068 MVP 160 845.1 151

6069 MVP 200 845.1 151

6070 MVP 250 845.1 151

6093 FUS 3,7 896 165

6094 FUS 5,1 896 165

6095 FUS 7,2 896 165

6097 FUS 12 896 165

6098 FUS 16 896 165

6099 FUS 22,5 896 165

6100 FUS 30,5 896 165

6101 FUS 37 896 165

6102 FUS 43,5 896 165

6105 FUG 3,7 896 165

6106 FUG 5,1 896 165

6107 FUG 7,2 896 165

6109 FUG 12 896 165

6110 FUG 16 896 165

6111 FUG 22,5 896 165

6112 FUG 30,5 896 165

6113 FUG 37 896 165

6114 FUG 43,5 896 165

6116 FU-SF 11 924 176

6117 FU-SF 16 924 176

6118 FU-SF 33 924 176

6119 FU-SF 66 924 176

6171 M1/100 915 175

6172 M1/100 N 917 175

6173 M1/100 NC 917 175

6174 M1/100 P 918 175

6175 M1/100 F 919 175

6515 TSSD 11 267.1 50

6516 TSSD 1 267.1 50

6517 TSSD 2 267.1 50

6518 TSSD 4 267.1 50

6519 TSSD 7 267.1 50

6520 TSSW 1,5 268 51

6521 TSSW 3 268 51

6522 TSSW 5 268 51

6523 TSSW 10 268 51

6659 VARW 280/2 301 53

6660 VARW 225/4 301 53

6661 VARW 225/2 301 53

6662 VARD 225/4 469 70

6663 VARD 225/2 469 70

6664 VARD 225/4 Ex 470 70

6665 VARD 225/2 Ex 470 70

6666 VARW 250/4 301 53

6667 VARW 250/2 301 53

6668 VARD 250/4 469 70

6669 VARD 250/2 469 70

Page 14: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

12

Artikelnummern aufsteigend sortiertArticle reference number index sorted ascendingIndex des N° de Référence

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

Art.-Nr. Type / Thema SS SeiteArt.-No. Type / Subject Nr. Page

6779 VARD 355/4/2 471 70

6780 VARD 400/12/6 472 70

6781 VARD 400/8/4 472 70

6782 VARD 400/4/2 471 70

6783 VARD 450/12/6 472 70

6784 VARD 450/8/4 471 70

6785 VARD 450/4/2 471 70

6786 VARD 500/12/6 472 70

6787 VARD 500/8/4 471 70

6788 VARD 500/4/2 471 70

6789 VARD 560/12/6 471 70

6790 VARD 560/8/4 471 70

6791 VARD 630/12/6 471 70

6792 VARD 630/8/4 471 70

6810 KVD 225/4/50/25 Ex 899 166

6811 KVD 250/4/50/30 Ex 899 166

6812 KVD 280/4/60/30 Ex 899 166

6813 KVD 315/4/60/35 Ex 899 166

6814 KVD 355/6/70/40 Ex 899 166

6898 AVD RK 900/6/4.. 473 71

6899 AVD RK 900/8 Ex 470 70

6900 AVD RK 900/8 Ex 470 70

6901 AVD RK 900/6 Ex 470 70

6902 AVD RK 900/6 Ex 498 77

6903 AVD RK 900/4 Ex 498 77

6904 AVD RK 900/4 Ex 498 77

6930 HRFD 710/8.. 469 70

6933 HRFD 710/6/6.. 520 82

6934 HRFD 710/6/6.. 520 82

6935 HRFD 710/4/4.. 520 82

6936 HRFD 710/4/4.. 520 82

6937 HRFD 710/4.. 776 134

6939 HRFD 710/12/6.. 471 70

6940 HRFD 710/12/6.. 471 70

6942 HRFD 710/8/4.. 471 70

6943 AVD RK 710/8/4.. 471 70

6948 HRFD 710/8 Ex 470 70

6949 HRFD 710/6 Ex 470 70

6950 HRFD 710/6 Ex 470 70

6951 AVD RK 710/4 Ex 470 70

6952 AVD RK 710/4 Ex 498 77

6954 AVD RK 800/8.. 776 134

6955 AVD RK 800/8/8.. 520 82

6956 AVD RK 800/6/6.. 520 82

6958 AVD RK 800/6/6.. 520 82

6960 AVD RK 800/4.. 776 134

6961 AVD RK 800/4.. 776 134

6965 AVD RK 800/12/6.. 471 70

6966 AVD RK 800/12/6.. 471 70

6967 AVD RK 800/12/6.. 471 70

6968 AVD RK 800/8/4.. 471 70

6969 AVD RK 800/8/4.. 471 70

6970 AVD RK 800/8/4.. 471 70

6971 AVD RK 800/6/4.. 473 71

6972 AVD RK 800/6/4.. 473 71

6973 AVD RK 800/6/4.. 473 71

6974 AVD RK 800/8 Ex 470 70

6975 AVD RK 800/8 Ex 470 70

6976 AVD RK 800/6 Ex 470 70

6977 AVD RK 800/6 Ex 470 70

6978 AVD RK 800/4 Ex 498 77

6979 AVD RK 800/4 Ex 498 77

8661 VDMW 180/2 C 508 79

8662 VDMW 200/2 A 508 79

8663 VDMW 200/2 B 508 79

8664 VDMW 200/2 D 508 79

8666 WHSH 1100 24 V 774 133

8667 WHSE 774 133

8668 WHSH 2200 24 V 774 133

8672 KRD 560/6/100/50 499 78

8677 KRW 315/2/50/25 508 79

8678 KRW 500/6/80/50 536.1 92

8679 KRW 560/6/100/50 536.1 92

8680 SKRD 560/6/100/50 499 78

8681 SKRW 355/4/60/35 536.1 92

8682 SKRW 500/6/80/50 536.1 92

8683 SKRW 560/6/100/50 536.1 92

8686 SKRW 400/4/60/35 536.1 92

8687 SKRD 450/4/70/40 499 78

8688 SKRD 500/4/80/50 B 499 78

8689 SKRD 560/4/100/50 499 78

8692 KRW 355/4/60/35 536.1 92

8693 KRW 400/4/60/35 536.1 92

8694 KRD 450/4/70/40 499 78

8695 KRD 500/4/80/50 B 499 78

8696 KRD 560/4/100/50 499 78

8698 STM 10 705 117

8701 STMS 20 328 52

8702 EHR-K 6/40/20 361.4 57

8703 EHR-K 15/40/20 366.4 59

8704 EHR-K 8/50/25-30 362.4 57

8705 EHR-K 24/50/25-30 364.4 58

8706 EHR-K 15/60/30-35 365.4 59

8707 EHR-K 30/60/30-35 363.4 58

8708 EHR-R 0,4/100 813 140

8709 EHR-R 0,8/125 813 140

8710 EHR-R 5/160 815 141

8711 EHR-R 5/200 815 141

8712 EHR-R 6/250 815 141

8713 EHR-R 6/315 815 141

8815 WHS 1100 774 133

8816 WHS 2200 774 133

8819 WHSH 1100 24 V / 0-10 V 928 179

8885 KRW 180/2/30/15 508 79

8886 KRW 225/2/40/20 508 79

8887 KRW 250/2/40/20 508 79

8888 KRW 315/4/50/25 508 79

9433 EHR-R 1,2/125 813 140

9434 EHR-R 1,2/160 813 140

9435 EHR-R 2,4/160 814 141

9436 EHR-R 1,2/200 813 140

9437 EHR-R 2/200 813 140

9506 SB 125 A 508 79

9508 SB 160 B 508 79

9510 SB 200 C 508 79

9512 SB 250 C 508 79

9514 SB 315 C 508 79

9515 SB 315 B 536.1 92

9516 SB 355 C 508 79

9517 SB 400 F 536.1 92

9990 WSUP 862 156

6980 AVD RK 900/8.. 776 134

6981 AVD RK 900/8/8.. 520 82

6982 AVD RK 900/8/8.. 520 82

6983 AVD RK 900/6/6.. 520 82

6984 AVD RK 900/6/6.. 520 82

6985 AVD RK 900/6.. 776 134

6986 AVD RK 900/4.. 776 134

6987 AVD RK 900/4.. 776 134

6988 AVD RK 900/4.. 776 134

6992 AVD RK 900/12/6.. 471 70

6993 AVD RK 900/12/6.. 471 70

6994 AVD RK 900/12/6.. 471 70

6995 AVD RK 900/8/4.. 471 70

6996 AVD RK 900/8/4.. 471 70

6997 AVD RK 900/8/4.. 471 70

6998 AVD RK 900/6/4.. 473 71

6999 AVD RK 900/6/4.. 473 71

7502 HSW 200/4 439 63

7503 HSW 200/2 439 63

7504 REW 200/4 439 63

7505 REW 200/2 439 63

7537 HQW 200/4 439 63

7538 HWW 200/4 439 63

7540 HRFW 200/4 588 104

8131 ELS-V 60 869 160

8132 ELS-V 100 870 160

8133 ELS-V 60/35 871 160

8134 ELS-V 100/35 872 160

8135 ELS-V 100/60 873 161

8136 ELS-V 100/60/35 874 161

8137 ELS-VN 60 875 161

8138 ELS-VN 100 876 161

8139 ELS-VN 60/35 877 162

8140 ELS-VN 100/35 878 162

8141 ELS-VN 100/60 879 162

8142 ELS-VN 100/60/35 880 162

8143 ELS-VNC 60 881 163

8144 ELS-VNC 100 882 163

8145 ELS-VNC 60/35 883 163

8146 ELS-VNC 100/35 884 163

8147 ELS-VNC 100/60 885 164

8148 ELS-VNC 100/60/35 886 164

8149 ELS-VP 60 887 164

8150 ELS-VP 100 887 164

8151 ELS-VP 60/35 888 164

8152 ELS-VP 100/35 888 164

8153 ELS-VP 100/60 889 165

8161 ELS-VF 60 881 163

8162 ELS-VF 100 882 163

8163 ELS-VF 60/35 883 163

8166 ELS-VF 100/60/35 886 164

8385 DVEC 200 A 863 157

8386 DVEC 250 A 863 157

8387 DVEC 400 A 863 157

8389 DVEC 400 B 863 157

8640 SKRW 450/4/70/40 536.1 92

8641 KRW 450/4/70/40 536.1 92

8642 SKRD 500/4/80/50 A 499 78

8643 KRD 500/4/80/50 A 499 78

8656 EHR-R 9/355 816 141

8657 EHR-R 9/400 816 141

8660 VDMW 180/2 A 508 79

Page 15: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

13

Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien

ASR ArbeitsstättenrichtlinienHerausgeber: Bundesminister für Arbeit und

Sozialordnung ASRPostfach 140280, 53107 Bonn

Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Köln

VBG UnfallverhütungsvorschriftenHerausgeber: Hauptverband der gewerblichen

Berufsgenossenschaften53754 St. Augustin (VBG)

Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Köln

DIN-NormenHerausgeber: DIN Deutsches Institut

für Normung e.V.10772 Berlin

Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin

VDE Verb. Deutscher ElektrotechnikerHerausgeber: VDE

Stresemannallee 1560596 Frankfurt/Main

Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin

VDI Verein Deutscher IngenieureHerausgeber: VDI

Postfach 10113940002 Düsseldorf

Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin

VDMA Verband Deutscher Maschinen-und Anlagenbau e.V.Herausgeber: VDMA

Postfach 71086460498 Frankfurt/Main

Bezugsquelle: Beuth Verlag GmbH10772 Berlin

AMEV Arbeitskreis Maschinenund Elektrotechnik, staatlicher undkommunaler VerwaltungenHerausgeber: AMBau

Postfach 20500153170 Bonn

Bezugsquelle: Bundesministeriumfür Raumordnung, Bauwesenund Städtebau, Ref. B. 13Postfach 20500153170 Bonn

ZH Hauptverband der gewerbl. Berufs-genossenschaftenHerausgeber: Hauptverband der

gewerblichen Berufs-genossenschaften e.V. (ZH)53754 St. Augustin

Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Köln

Bei der Errichtung von raumlufttechnischen Anlagen und der Aufstellungvon elektrischen Ventilatoren sind eine Reihe einschlägiger Bestimmungen,Normen und nationale, bzw. internationale Vorschriften zu beachten.Als Hilfe bei Problemstellungen sind die wichtigsten hier aufgeführt:

Regel- Nr. Teil Ausgabe- Titelwerk Datum

ASR 5 10.79 LüftungDIN 1320 06.97 Akustik – BegriffeDIN 18379 12.02 VOB – Teil C: Allgemeine techn. Vertragsbedingungen

für Bauleistungen (ATV); RLT-AnlagenDIN 18380 12.02 VOB – Teil C: Allgemeine techn. Vertragsbedingungen

für Bauleistungen (ATV); Heizanlagen und zentraleWassererwärmungsanlagen

DIN 1946 1 10.88 RaumlufttechnikTerminologie, Symbole (VDI-Lüftungsregeln)

DIN 1946 2 01.94 RLT, Gesundheitstechnische AnforderungenDIN 1946 3 10.98 Lüftung von FahrzeugenDIN 1946 4 12.89 RLT-Anlagen in KrankenhäusernDIN 1946 6 09.94 Raumlufttechnik. Lüftung von WohnungenDIN 1946 7 06.92 RLT in LaboratorienDIN 1986 2 03.95 Entwässerungsanlagen für Gebäude und Grundstücke –

Ermittlung der NW von Abwasser- und LüftungsleitungenDIN 1986 Bbl. 1 03.95 dto., sowie BerechnungsbeispieleDIN 2403 03.84 Kennzeichnung v. Rohrleitg. nach dem DurchflussstoffDIN 4102 6 09.77 Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen. Lüftungs-

leitungen, Begriffe, Anforderungen und PrüfungenDIN 4102 11 12.85 Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen; Rohrum-

mantelungen, Rohrabschottungen, Installationsschächteund -kanäle sowie Abschlüsse ihrer Revisionsöffnungen;Begriffe, Anforderungen und Prüfungen

DIN 4109 Bbl. 1 11.89 Schallschutz im Hochbau, Ausführungsbsp., Rechenverf.DIN 4109 Bbl. 2 11.89 Schallschutz im HochbauDIN 4797 01.86 Heiz- und Raumlufttechnik Nachströmöffnungen

Bestimmung des StrömungswiderstandesDIN 4799 06.90 Raumlufttechnik; Lüftungssysteme für OperationsräumeDIN 18017 1 02.87 Lüftung von Bädern und Toilettenräumen ohne Außen-

fenster; Einzelschachtanlagen ohne VentilatorenDIN 18017 3 08.90 Lüftung von Bädern und Toilettenräumen ohne Außen-

fenster, mit VentilatorenDIN 18910 05.92 Wärmeschutz geschlossener Ställe; Wärmedämmung

und Lüftung; Planungs- und BerechnungsgrundlagenDIN 19221 05.93 Leit-, Regelungs-, Steuerungstechnik, FormelzeichenDIN 19226 1 02.94 dto., allgemeine GrundbegriffeDIN 24145 12.98 Raumlufttechnik – Luftleitungen – WickelfalzrohreDIN 24146 1 02.79 Lufttechnische Anlagen, Flexible Rohre, Maße und Anf.DIN 24147 1 12.98 RLT, Formstücke für runde Luftleitungen, Übersicht,

Maße, Allgemeine GrundlagenDIN 24150 04.90 Rohrbauteile für lufttechnische Anlagen; Verbindungsarten

für Blechrohre und FormstückeDIN 24150 Bbl. 1 04.90 Rohrbauteile für lufttechnische Anlagen; Verbindungsarten

für Blechrohre und Formstücke; Ausführungsbeispiele fürVerbindungen VO

DIN 24151 1 12.98 Raumlufttechnik – Blechrohre - Reihe 1, geschweißtDIN 24151 2 12.98 Raumlufttechnik – Blechrohre - Reihe 2, geschweißtDIN 24152 12.98 Raumlufttechnik – Blechrohre, längsgefalztDIN 24145 12.98 Raumlufttechnik – Luftleitungen – WickelfalzrohreDIN 24163 1 01.85 Ventilatoren – Leistungsmessung, NormkennlinienDIN 24163 2 01.85 Ventilatoren – Leistungsmessung, NormprüfständeDIN 24163 3 01.85 Ventilatoren – Leistungsmessung an Kleinventilatoren,

NormprüfständeDIN 24190 12.98 Raumlufttechnik – Blechkanäle gefalzt, geschweißtDIN 24191 12.98 Raumlufttechnik – Blechkanalformst. gefalzt, geschweißtDIN 24192 11.85 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Verbindungen

für Blechkanäle und BlechkanalformstückeDIN 24192 Bbl. 1 11.85 Kanalbauteile für lufttechn. Anlagen; Verbindungen für

Blechkanäle und Blechkanalformstücke; Beispiele fürLeichtprofilverbindungen

DIN 24193 1 02.88 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Flansche;Winkelflansche Reihe 1

DIN 24193 2 02.88 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Flansche;Flach- und Winkelflansche Reihe 2

DIN 24193 3 02.88 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Flansche;Flach- und Winkelflansche Reihe 3

Page 16: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

DIN 24194 1 11.85 Kanalbauteile für lufttechnische Anlagen; Dichtheit fürBlechkanäle und Blechkanalformstücke; Prüfung

DIN 25414 06.91 Lüftungstechnische Anlagen in KernkraftwerkenDIN 25496 05.92 Lüftungstechnische Komponenten in kerntechn. AnlagenDIN 33403 1 04.84 Klima am Arbeitsplatz und in der ArbeitsumgebungDIN 33403 2 08.00 dto. Einfl. des Klimas a. d. Wärmehaushalt d. MenschenDIN 33403 3 04.01 dto. Beurteilung des Klimas im Warm- und Hitzebereich

auf der Grundlage ausgewählter KlimasummenmaßeDIN 31001 04.83 Sicherheitsgerechtes Gestalten technischer ErzeugnisseDIN 40050 05.93 Elektrische Ausrüstung, IP-SchutzartenDIN 42673 1 04.83 Oberflächengekühlte Drehstrommotoren mit Käfigläufer,

Bauform IM B 3, mit Wälzlagern; Anbaumaße undZuordnung der Leistungen

DIN 42677 1 04.83 Oberflächengekühlte Drehstrommotoren mit Käfigläufer,Bauform IM B 5, IM B 10, IM B 14, mit Wälzlagern;Anbaumaße und Zuordnung der Leistungen

DIN 45635 35 04.86 Geräuschmessung an Maschinen; Luftschallemission,Hüllflächen-Verfahren; Wärmepumpen mit elektrischangetriebenen Verdichtern

DIN 45635 38 04.86 Geräuschmessung an Maschinen; Luftschallemission,Hüllflächen-, Hallraum- und Kanal-Verfahren; Ventilatoren

DIN 45635 56 10.86 Geräuschmessung an Maschinen; Luftschallemission,Hüllflächen- und Kanal-Verfahren; Warmlufterzeuger,Luftheizer, Ventilatorteile von Luftbehandlungsgeräten

DIN 52221 05.80 Bauakustische Prüfungen; Körperschallmessungen beihaustechnischen Anlagen

DVS 1202 03.93 Raumlufttechnische Anlagen für Schweißwerkstätten

DIN EN 2 01.93 Brandklassen; Deutsche Fassung EN 2:1992DIN EN 54 5 03.01 Brandmeldeanlagen – Wärmemelder, Punktförmige MelderDIN EN 54 7 03.01 Brandmeldeanlagen – Rauchmelder, Punktförmige Melder

nach dem Streulicht-, Durchlicht- oder IonisationsprinzipDIN EN 1822 1 07.98 Schwebstoff-Filter (HEPA und ULPA) – Klassifikation,

Leistungsprüfung, Kennzeichnung; Deutsche FassungEN 1822-1: 1998

DIN EN 12220 06.98 Lüftung von Gebäuden – Luftleitungen – Maße von rundenFlanschen für allgemeine Lüftungszwecke

DIN EN 12236 02.96 dto. – Aufhängung und Auflager, Anford. an die FestigkeitDIN EN 12237 09.01 dto. – Festigkeit u. Dichtheit von Luftleitungen mit rundem

Querschnitt aus Blech (Norm-Entwurf)DIN EN 14134 06.01 dto. – Leistungsprüfung und Einbaukontrollen von

Lüftungsanlagen von Wohnungen (Norm-Entwurf)

RAL-GZ 595 12.88 Kulissenschalldämpfer für raumlufttechnische Anlagen

StLB LB 075 09.81 Raumlufttechnische Anlagen – Luftverteilsystem undBauelemente

StLB LB 076 11.98 Raumlufttechnische Anlagen – Einzelgeräte

VBG 1 DA 4.87 Durchführungsanweisungen zur U V V (Allgemein)VBG 4 DA 4.86 Durchführungsanweisungen zur U V V (El. Anlagen)

VDE 0105-100 06.00 Betrieb von elektrischen AnlagenVDE 0165 2001 Elektrischer Explosionsschutz – Einführung in

Verordnungen, Normen und RichtlinienVDE 0166 05.81 Elektrische Anlagen und deren Betriebsmittel in explosiv-

stoffgefährdeten Bereichen (VDE-Bestimmung)VDE 0530 Bbl. 1 10.86 Umlaufende elektrische Maschinen; Leitfaden für

Installations- und Betriebsbedingungen für Nieder-spannungs-Käfigläufer-Induktionsmotoren fürallgemeine Zwecke mit Kugel- oder Rollenlagern undBetriebsart S 1 und Leistungen bis 315 kW

VDE 0530 Bbl. 2 01.99 Drehende elektrische Maschinen – UmrichtergespeisteInduktionsmotoren mit Käfigläufer – Anwendungsleitfaden(IEC 60034-17:1998 (Report) + Corrigendum)

DINDeutsches Institut für Normung e.V.

DVSDeutscher Verband für Schweissenund verwandte Verfahren e.V.

DIN ENDeutsches Institut für Normung e.V.Euro-Norm

RAL-GZDt. Institut für Gütesicherung undKennzeichnung e.V. – Gütezeichen

StLBStandardleistungsbuch für dasBauwesen

VDEVerband Deutscher Elektrotechniker

VBGVorschrift derBerufsgenossenschaften

Regel- Nr. Teil Ausgabe- Titelwerk Datum

14

Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien

Page 17: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

15

VDI 2044 11.02 Abnahme- und Leistungsversuche an VentilatorenVDI 2052 06.99 Raumlufttechnische Anlagen für KüchenVDI 2053 02.01 RLT-Anlagen für Garagen (Technische Regel, Entwurf)VDI 2054 09.94 Raumlufttechnische Anlagen für DatenverarbeitungVDI 2058 Bl. 2 06.88 Beurteilung von Lärm hinsichtlich GehörgefährdungVDI 2058 Bl. 3 02.99 Beurteilung von Lärm am Arbeitsplatz unter

Berücksichtigung unterschiedlicher TätigkeitenVDI 2067 Bl. 1 09.00 Wirtschaftlichkeit gebäudetechnischer AnlagenVDI 2071 12.97 Wärmerückgewinnung in Raumlufttechnischen AnlagenVDI 2079 03.83 Abnahmeprüfung an Raumlufttechnischen AnlagenVDI 2080 04.96 Messverfahren und Messgeräte für RLT-AnlagenVDI 2081 Bl. 1 07.01 Geräuscherzeugung und Lärmminderung in RLT-AnlagenVDI 2082 07.00 Raumlufttechnische Anlagen für VerkaufsstättenVDI 2084 05.93 Raumlufttechnische Anlagen für SchweißwerkstättenVDI 2085 09.71 Lüftung von großen Schutzräumen.VDI 2087 05.98 Luftleitungssysteme – BemessungsgrundlagenVDI 2089 Bl. 1 07.94 Wärme-, Raumlufttechnik, Wasserver- und -entsorgung in

Hallen- und Freibädern – HallenbäderVDI 2450 09.77 Luftreinhaltung; Messungen, Begriffe, DefinitionVDI 2711 06.78 Schallschutz durch KapselungVDI 2714 01.88 Schallausbreitung im FreienVDI 3727 Bl. 1 02.84 Schallschutz durch Körperschalldämpfung; Physikalische

Grundlagen und AbschätzungsverfahrenVDI 3727 Bl. 2 11.84 dto.; AnwendungshinweiseVDI 3731 Bl. 2 11.90 Emissionskennwerte techn. Schallquellen; VentilatorenVDI 3733 07.96 Geräusche bei RohrleitungenVDI 3734 Bl. 1 02.81 Emissionskennwerte technischer Schallquellen;

Rückkühlanlagen; Luftgekühlte WärmeaustauscherVDI 3801 06.00 Betreiben von Raumlufttechnischen AnlagenVDI 3802 12.98 Raumlufttechnische Anlagen für FertigungsstättenVDI 3803 10.02 RLT-Anlagen; Bauliche und technische AnforderungenVDI 3804 10.94 Raumlufttechnische Anlagen für BürogebäudeVDI 3819 Bl. 1 01.02 Brandschutz in der Gebäudetechnik – Gesetze,

Verordnungen, technische RegelnVDI 4300 Bl. 7 07.01 Messen von Innenraumluftverunreinigungen – Bestimmung

der Luftwechselzahl in Innenräumen

VDI /VDE 3525 Bl. 1 12.82 Regelung von Raumlufttechnischen Anlagen; GrundlagenVDI /VDE 3525 Bl. 2 07.96 Kennzeichnung zur Beschreibung Raumlufttechnische

Anlagen mit Automation (Technische Regel, Entwurf)VDMA 4363 12.78 Lüftung der Betriebsräume luftgekühlter KompressorenVDMA 24169 1 12.83 Lufttechnische Anlagen; Bauliche Ex-Schutzmaßnahmen

an Ventilatoren; Richtlinien zur Förderung brennb. Gase...VDMA 24176 01.90 Inspektion lufttechnischer Ausrüstungen in GebäudenVDMA 24186 0 09.96 Leistungsprog. für Wartung – Übersicht und GliederungVDMA 24186 1 09.88 Leistungsprog. für Wartung – Lufttechnische AnlagenVDMA 24186 2 09.88 Leistungsprog. für Wartung – Heiztechnische AnlagenVDMA 24191 03.87 Dienstleistungen für MSR-Einr. in Heiz- und RLT-Anlagen

VdS 2098 05.90 Rauch- und Wärmeabzugsanlagen, Planung und EinbauVdS 2159 05.87 Richtlinien für Rauch- und Wärmeabzugsanlagen

VSR 201 Prüfung von lufttechnischen Anlagen in GaragenVSR 202 Prüfung von CO-Warnanlagen in GaragenVSR 204 Prüfung von lufttechn. Anlagen in VersammlungsstättenVSR 205 Prüfung von lufttechnischen Anlagen in KrankenhäusernVSR 210 Prüfung von Brandschutzklappen

ZH 1/401 11.95 Grenzwerte in der Luft am Arbeitsplatz, LuftgrenzwerteMAK und TRK (Bekanntmachung des BMA nach§ 52 Abs. 4 Gefahrenstoffverordnung)

Eurovent, Frankfurt a.M. und Paris, Deutsches Sekretariat beim VDMAEurovent-Dokumente Nr. (Auswahl)

0/1 Symbole und Einheiten1/1 Ventilatoren, Terminologie1/2 Runde Flansche von Ventilatoren1/3 Sicherheitstechnische Anforderungen bei Ventilatoren6/7 Wartungsrichtlinien für lufttechnische Anlagen6/8 Brandschutz bei Klimaanlagen in verschiedenen Ländern2/3 Blechkanäle, Norm für Abmessungen2/4 Norm für Formstücke2/5 Wasserdurchlass von Wetterschutzgittern

Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien

VDIVerein Deutscher Ingenieure

VDI /VDE

VDMAVerband Deutscher Maschinen-und Anlagenbau e.V.

VdSSchadenverhütung GmbH

ZHHauptverband der gewerblichenBerufsgenossenschaften e.V.

VSRVersammlungsstätten-Richtlinien

EuroventEuropäisches Komitee derHersteller von Luft- undTrocknungsanlagen

Regel- Nr. Teil Ausgabe- Titelwerk Datum

Page 18: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

16

Schutzarten von Ventilatoren in NassräumenProtection classes for fans in humid rooms / BathroomsIndices de protection pour ventilateurs dans des pièces humides / SDB

Bereichseinteilungen bei Bädern, Duschen,Schwimmbäder etc.Mit der Einführung von exakt bestimmtenBereichen in das VDE-Vorschriftenwerk wurdeeine Basis geschaffen, welche die Zuordnungbestimmter Elektro-Installationsmaßnahmen zueinem bestimmten Anlagenort ermöglicht.Durch die Festlegung dieser Bereiche sind nunkonkrete Aussagen über Elektroinstallationenmöglich, wie z.B. die Aussage welche Schutz-maßnahme, IP-Schutzart oder Leitungsinstalla-tion wie, wo und in welchem Bereich anzuwen-den ist. Dies dient der Erleichterung in derPraxis und ermöglicht eine eigenständige Be-urteilung.

Bereiche in Bade- und DuschräumenBereits seit 1985 müssen bei der Installation derRäume mit Badewanne oder Dusche gemäßDIN VDE 0100 Teil 701 die Regelungen überBereiche 0, 1, 2 oder 3 bei der Elektroinstalla-tion beachtet werden. Für die Elektroinstallationsind bereichsabhängig z.B. folgende Maßnah-men zu beachten:

Im Bereich 0– Es dürfen nur Betriebsmittel verwendet

werden, die ausdrücklich zur Verwendung inBadewannen erlaubt sind.

– Als IP-Schutzart wird für öffentliche Bäderund für Bäder in Wohnungen IP X7 gefor-dert.

– Als Schutzmaßnahme darf nur die Schutz-kleinspannung mit Nennspannung bis 12 Vverwendet werden. Die Stromquelle mussaußerhalb des Bereiches 0 angeordnet sein.

– Schalter und Steckdosen sind hier verboten.Ebenfalls unzulässig ist die Installation vonVerbindungsdosen.

Im Bereich 1– Es dürfen nur ortsfeste Warmwasser- und

Abluftgeräte verwendet werden.– Die IP-Schutzart für Betriebsmittel in diesen

Bereichen ist in öffentlichen Bädern IP X5,für Bäder in Wohnungen IP X4 (bzw. IP X5,wenn mit Strahlwasser zu rechnen ist).

– Schalter und Steckdosen sind auch hierunzulässig; Ausnahme: Schalter in Ver-brauchsmitteln sind zulässig.

– Auch Verbindungsdosen dürfen imBereich 1 nicht angeordnet werden.

Im Bereich 2– Schalter und Steckdosen sind unzulässig.

Dies gilt nicht für Schalter in Verbrauchs-mitteln.

– Die Schutzart muss in öffentlichen BädernIP X5, in Wohnungen IP X4 betragen.

– Ausdrücklich untersagt sind Verbindungs-dosen.

Kabel und Leitungen– In den Bereichen 0, 1, 2 dürfen keine

Leitungen im oder unter Putz sowie hinterWandverkleidungen verlegt werden.Es bestehen Ausnahmen für Leitungen zurVersorgung im Bereich 1 und 2 festange-brachter Verbrauchsmittel, wenn sie senk-recht verlegt und von hinten in diese einge-führt werden.

– In den Bereichen 0, 1, 2 und 3 dürfen wederLeitungen noch Kabel verlegt werden, diezur Stromversorgung anderer Räume oderanderer Orte dienen.

Bereiche in SchwimmbädernDie für überdachte Schwimmbäder (Schwimm-hallen) und Schwimmbäder im Freien geltendeDIN VDE 0100 Teil 702/6.92 unterteilt dieBereiche in 0, 1 und 2 und legt z.B. folgendeBereichsinstallationen fest:

Im Bereich 0– Die elektrischen Betriebsmittel müssen min-

destens IP X8 sein.– Es dürfen keine Installationsgeräte, z.B.

Schalter und Steckdosen angebracht wer-den.

– Verbindungsdosen sind in diesem Bereichverboten.

– Festinstallierte Geräte sind zulässig, wennsie für die besondere Verwendung inSchwimmbädern hergestellt sind.

Im Bereich 1– Es dürfen keine Installationsgeräte ange-

bracht werden, z.B. Schalter und Steck-dosen. Ausnahme: Kleine Schwimmbäder,in denen es nicht möglich ist, diese außer-halb des Bereiches 1 anzubringen.Steckdosen dürfen in diesem Fall imBereich 1 nur angebracht werden, wenn siein mindestens 1,25 m Entfernung (Hand-bereich) von Bereich 0 und in einer Höhevon mindestens 0,3 m über dem Fußbodenangeordnet und entweder mit einer Fehler-strom-Schutzeinrichtung mit einem Ι∆n ≥ 30oder einzeln von Trenntrafos geschützt sind.Die Trenntrafos müssen sich außerhalb derBereiche 0, 1 und 2 befinden.

– Festinstallierte Geräte dürfen angebrachtwerden, wenn sie für die besondere Ver-wendung in Schwimmbädern hergestelltsind.

– Die Schutzart ist mindestens IP X5; fürkleine Schwimmbecken in Gebäuden IP X4,wenn nicht Strahlwasser-Reinigung erfolgt.

Im Bereich 2– Es dürfen u.a. angebracht werden Leuchten

der Schutzklasse II. Besondere Anforde-rungen an Leuchten für Schwimmbeckenund ähnliche Anwendungen sind festgelegtin DIN VDE 0711 Teil 218/92.

– Geräte, die von einem Trenntrafo gespeistwerden.

– Zulässig sind hier auch Geräte derSchutzklasse I, wenn sie durch Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen mit einem Ι∆n ≥ 30 mAgeschützt werden.

– Die Schutzart beträgt für SchwimmhallenIP X2, für Schwimmbecken im Freien IP X4und für die Fälle, in denen Strahlwasser auf-tritt, IP X5.

Kabel und Leitungen– In den Bereichen 0 und 1 dürfen nur Kabel

und Leitungen keine metallene Umhüllunghaben und nicht in Metallrohren verlegtwerden.

– Im Bereich 2 dürfen Kabel und Leitungennicht in berührbaren Metallrohren verlegtwerden.

– In den Bereichen 0 und 1 dürfen nur Kabelund Leitungen verlegt werden, die für dieVersorgung der in diesen Bereichen ange-ordneten Geräte notwendig sind.

Page 19: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

17

Schutzarten von Ventilatoren in NassräumenProtection classes for fans in humid rooms / BathroomsIndices de protection pour ventilateurs dans des pièces humides / SDB

Folgende Geräte für den Einsatz in Bädern finden Sie bei Helios:Bereich 1 = IP X5 Typen z.B.: ELS, HR 90.. Bereich 2 = IP X4 Typen z.B.: HVR 150, HV 200, HV 250..Auf Anfrage sind auch Geräte, welche mit einer Schutzkleinspannung von 12 V~ betrieben werden können, erhältlich.

Bereich 0Installation verboten

Bereich 1 “Strahlwasser”Wände vertikal über GrundflächeDusche / Bad bis auf eine Höhevon 2,25 m über Boden. AuchDusche- / Badewannenrand.

Bereich 2 “Spritzwasser”Wände seitlich von Bereich 1.Boden + 0,6 m ab Dusche /Badrand.

Page 20: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

18

Symbol Kurzbegriff Schutzartnach DIN40 050 etwa

Abgedeckte Ausführung IP X0

Tropfwassergeschützte Ausf. IP X1

Regengeschützte Ausführung IP X3

Spritzwassergeschützte Ausf. IP X4

Strahlwassergeschützte Ausf. IP X5

Wasserdichte (abgedichtete) IP X7Ausführung

Schutzarten von elektrischen Betriebsmitteln (DIN 40050 und IEC 34-5 u. 144)IP KlassifikationIP Classification

IP Test Erklärung / Comment

Kein besonderer Schutz.No protection. - Pas de protection.

Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 50 mm (z.B. zufälligesBerühren mit der Hand).

Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 12 mm (z.B. zufälligesBerühren mit dem Finger).

Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 2,5 mm(z.B. Drähte, Werkzeuge..)

Schutz gegen feste Fremdkörpergrößer als 1 mm (z.B. Drähte,..).

Motor enclosure protected againstthe harmful ingress of solid objectsgreater than 1.0 mm.

Mäßiger Schutz gegen Staub(Schädliche Staubablagerungen).

Protected against the harmfulingres of dust.

Vollständiger Schutz gegen Staub.(Betrifft elektrische Maschinen nicht.)

0

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

IP X7

IP X5

IP X5

IP X5

IP X7

IP X4

IP X4

IP X1

*

**

IP-Vorgaben für Bereiche mit Nässebildung durchBetauungBäder in denen sich häufig Bäder in denen sich seltenNässe infolge Kondensation Nässe infolge Kondensationbildet, z.B. öffentl. Bäder bildet, z.B. Bäder imoder in Sportanlagen. Wohnbereich.

Bereich

* bei Auftreten von Strahlwasser IP X5 ** bei Leuchten genügt IP X0

England: Teilweise: Schütze BS775:1, Schutzschalter BS 4752, 1971Für Motorstarter und Controller gilt weiterhin BS 587

Schweiz: Für SEV-Approbationen sind die Kennz. nach ICE 144 (1963)zugelassen.

Belgien: NBN C20-001, 1972 Frankreich: UTE C20-10 12, 1971Österreich: ÖEV-A50, 1971

Ziffer 1 / Digit 1 / Numéro 1 = IP X ?Schutzgrade für den Berührungs und FremdkörperschutzProtection against solid objectsProtection contre objects solides

*

IP Test Erklärung / Comment

Kein besonderer Schutz.No protection. - Pas de protection.

Schutz gegen senkrecht fallendesTropfwasser. (Kondensation)

Schutz gegen Tropfwasser beiSchrägstellung bis zu 15°.

Schutz gegen Sprühwasser bis zu60° von der Senkrechten.

Schutz gegen Spritzwasser ausallen Richtungen .

Motor enclosure protected againstthe harmful ingress of splashingwater.

Schutz gegen Strahlwasser aus einerDüse und aus allen Richtungen.

Motor enclosure protected againstthe harmful ingress of water, whenwater is sprayed against the motor(weatherproof).

Schutz gegen schwere Seeoder Wasser in starkem Strahl.

0

1

2

3

4

5

6

Ziffer 2 / Digit 2 / Numéro 2 = IP X ?Schutzgrade für den WasserschutzProtection against liquid objectsProtection contre objects liquides

Page 21: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

19

Erstprüfung an Starkstromanlagen nach DIN VDE 0100, Teil 600ISO-Klassen-Erstprüfung an StarkstromanlagenEigenschaften von Motoren

Erstprüfung an Starkstromanlagennach DIN VDE 0100, Teil 600

Der Errichter muss vor der Inbetriebnahmeeiner– neu errichteten– geänderten– instandgesetzten oder– erweitertenAnlage prüfen, ob alle Festlegungen für denSchutz von Personen, Tieren oder Sacheneingehalten worden sind.

a) Die Prüfung beginnt mit dem systema-tischen Besichtigen.

1. Halten die Betriebsmittel außeren Ein-flüssen stand ?

2. Sind die Zusatzfestlegungen für Räume undAnlagen besonderer Art eingehalten?

3. Haben Betriebsmittel erkennbare Mängel?4. Ist die Isolierung der aktiven Teile OK?5. Entsprechen Abdeckungen und Umhüllun-

gen den Bestimmungen?6. Erfüllen die Hindernisse ihren Zweck?7. Ist der Abstand den Vorschriften ent-

sprechend?8. Sind Leitungs- und Kabeldruchführungen

ordnungsgemäß abgeschottet?9. Sind die Montageanleitungen des Betriebs-

mittels eingehalten?10. Sind die Überstromschutzeinrichtungen

richtig ausgewählt und eingestellt?11. Sind die Überwachungseinrichtungen

richtig ausgewählt und eingestellt?12. Ist die Anlage durch Pläne hinreichend do-

kumentiert?

b) Es folgt das Erproben von Schutz- undÜberwachungseinrichtungen.

1. Lösen Isolationsüberwachungseinrichtun-gen beim Betätigen der Prüftaste aus?

2. Sind die Sicherheitseinrichtungen wirksam?3. Sind Melde- und Anzeigeeinrichtungen

funktionsfähig?4. Hält die Isolierung, falls nicht vom Hersteller

garantiert, einer Prüfspannung stand?

c) Falls erforderlich:Messen zur Beurteilung der Wirksam-keit von Schutzeinrichtungen.

1. Fehlerstrom-Berührspannung2. Schleifenwiderstand3. Schutzleiterwiderstand, Erdleiterwiderstand

Potentialausgleichsleiterwiderstand4. Erdungswiderstand5. Widerstand von Fußböden und Wänden6. Drehrichtung des Drehfeldes bzw. richtige

Strömungsrichtung des Luftstroms prüfen.

Anschluss von MotorenIn IEC-Publ. 34-8 wird angegebenen, dass dieStänderwicklung, die Teile dieser Wicklung unddie Anschlüsse für Drehstrom-Motoren durchdie Großbuchstaben U, V und W zu bezeichnensind.

Wicklungsenden und Zwischenanzapfungenwerden durch eine Ziffer nach dem Buchstabenbezeichnet, z.B. U1, U2 usw.

Wicklungsteile der gleichen Wicklung werdendurch eine Ziffer vor dem Buchstaben gekenn-zeichnet, z.B. 1U1, 2U1 usw.

Falls keine Missverständnisse möglich sind,können die Ziffer vor dem Buchstaben, die Ziffernach dem Buchstaben oder auch beide ausge-lassen werden.

Überlast-Schutz Anlauf von Motoren /Direktes EinschaltenDas EVU lässt normalerweise das direkte Ein-schalten von Käfigläufermotoren mit Nenn-leistungen bis 3 -5 kW zu.

Anlauf von Motoren /Stern/Dreieck-Anlauf 400 V / 690 VACBei Stern/Dreieck-Anlauf wird ein Käfigläufer-motor, der beispielsweise für 400 Volt Dreieckgewickelt ist, mit der Wicklung in Sternschal-tung angelassen. Dazu ist ein Stern/Dreieck-Schalter erforderlich.Bei Sternschaltung reduziert sich die Phasen-spannung auf die Nennspannung geteilt durch√

_3. Das entspricht z.B. dem Verhältnis 400 /

230 V. Beim Umschalten auf Dreieckschaltungwerden nachstehende Verbindungen herge-stellt:

Bei Drehrichtung im Uhrzeigersinn:U1-V2, V1-W2, W1-U2.

Bei Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn:U1-W2, V1-U2, W1-V2.

Dimensionierung von LeitungenBei der Dimensionierung von Leitungen zwi-schen Motor und Stern/Dreieck-Schalter ist je-der Leiter passend zum Strom auszulegen.

Page 22: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

20

Standard Ersatzteil-ListeStandard spare parts listPièces de rechange

ErsatzteileDie nachfolgend aufgeführte Ersatzteil-Liste giltstellvertretend für eine Vielzahl der von Heliosgelieferten Ventilatoren und Motoren und dientallein der Begriffsfindung.

1.0 Gehäuseteile, Schutzgitter, Halterung1.1 Schutzgitter motorseitig.1.2 Motor-Haltestreben, 1 Satz = 3 Stück inkl.

Schrauben, Muttern und Schutzgitterbefe-stigung.

1.3 Gehäuseplatte mit Düse1.4 Wandring mit Einlaufdüse1.50 Abdeckgitter Typ G aus Kunststoff inkl.

4 Befestigungselementen.1.51 Befestigungsteile für Gitter (4 Stück)1.52 Zylindrisches Stahlrohr inkl. Motor-Halte-

winkel.1.6 Motorhaltestreben für Rohreinbau inkl.

Befestigungsteilen. (1 Satz = 3 Stück)1.70 Ventilatorrohr mit beidseitigen Flanschen

inkl. 3 Motor-Haltewinkel.1.71 Klemmkasten-Unterteil1.72 Motorklemmbrett äußerer Anschluss1.73 Klemmkastendeckel aus Kunststoff-

Aluminium inkl. Dichtung.

2.0 Axial-LaufradZur Definition unbedingt erforderlich:– Anzahl der Flügelblätter– Außen-Ø und Ø der Motorwelle– Bei verstellbaren Rädern: Anstellwinkel– Werkstoff– Einsatzbedingungen/Temperaturbereich– Drehzahl, Explosionsschutz– Auslieferungsdatum

3.0 AntriebsmotorAngabe der Leistung, Drehzahl, Spannungund Frequenz unbedingt erforderlich.3.1 Motor kpl. mit Klemmkasten3.20 Motor ohne Anbauten3.21 Klemmbrett für Motor mit/ohne Thermo-

kontakt.3.3 Kondensator für 1-ph... µF3.40 Motor-Klemmkastendeckel mit

Kondenswasserstopfen3.41 Dichtung zu Motorklemmkastendeckel3.41 Stopfen für Kondensatöffnung3.5 Kugellager DIN 625, erforderliche

Angaben: Type, Einsatzbedingungen,Temperatur

3.6 Motor-Bausatz bestehend aus:Bewickelter Stator, Rotor, 2 Kugellagerund Ausgleichsscheiben.

Normteile:Sind nach Muster oder Angabe im Fachhandelzu beziehen.

ADemontage Laufrad

Demounting of the impeller

Démontage hélice

BDemontage Kugellager

Demounting of the ball bearings

Démontage roulement

CMontage Kugellager

Mounting of ball bearings

Montage roulement

DMontage Laufrad

Mounting of the impeller

Montage hélice

Page 23: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

21

Standard Ersatzteil-ListeStandard spare parts listPièces de rechange

Page 24: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Nachfolgend finden Sie Hinweise und Auszügeaus verschiedenen Betriebs- und Montageanlei-tungen welche den Helios-Produkten beiliegen.Viele dieser Textabschnitte haben allgemein Gül-tigkeit, andere wiederum sind eher produktspe-zifisch. Dennoch ermöglichen Ihnen diese Aus-führungen eine Übersicht zu gewinnen.

Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktionund zur eigenen Sicherheit sind die nachstehen-den Vorschriften genau durchzulesen und zubeachten.

Empfang und EinlagerungDie Ware hat unser Werk in einem einwandfreienZustand verlassen. Die Sendung ist sofort beiAnlieferung auf Beschädigungen und Typen-richtigkeit zu überprüfen. Melden Sie eventuelleBeanstandungen unverzüglich dem Transport-unternehmen.Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen even-tuelle Ansprüche verloren.

Transport und LagerungBei Einlagerung über einen längeren Zeitraumsind zur Verhinderung schädlicher Einwirkungenfolgende Maßnahmen zu treffen:– Versiegelung der blanken Teile mitKorrosionsschutz.

– Schutz des Motors durch trockene, luft- undstaubdichte Verpackung wie Kunststoffbeutelmit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikator.

– Schutz gegen mechanische Beschädigungen.– Der Lagerort muss erschütterungsfrei,wassergeschützt und frei von Temperatur-schwankungen sein.

Ventilatoren dürfen auf den motoreigenen Ab-deckhauben weder transportiert, noch gelagertwerden. Bei größeren Ventilatoren sind die Ring-schrauben der Motoren unter Verwendung ge-eigneter Anschlagmittel mit zu benutzen. DieRingschrauben am Motor sind jedoch nur zumHeben der Motoren ohne zusätzliche Anbauteilewie Grundplatten, Getriebe, Laufräder usw. be-stimmt.

Bei mehrjähriger Lagerung, bzw. Motorstillstandmuss vor Inbetriebnahme eine Inspektion derLager und gegebenenfalls ein Lageraustauschdurchgeführt werden. Zusätzlich ist, nach einerLagerung über mehr als 3 Monate, eine elektri-sche Prüfung nach VDE 0701 bzw. VDE 0530durchzuführen. Diese schreibt einen Mindest-Isolationswiderstand gegen Masse von 1000Ohm pro Volt Betriebsspannung vor!

Wird dieser Wert nicht erreicht, so müssen dieMotoren ausgetrocknet werden. Dies geschiehtam besten in einem Ofen bei Temperaturen biszu 80 °C. Um ein Entweichen der Feuchtigkeitsicherzustellen, ist die Maschine zu demontieren.Die genannten Arbeiten müssen von Fachper-sonal durchgeführt werden, wobei wir auf dieAufrechterhaltung des Explosionsschutzes beimWiderzusammenbau hinweisen.

Motoren mit Zylinderrollenlagern und/oderSchrägkugellagern sind ggf. mit einer Transport-sicherung ausgerüstet welche vor der Inbetrieb-nahme zu entfernen ist. Ein Entfernen der Trans-portsicherung sollte grundsätzlich nur danngeschehen, wenn sich der Motor in Betriebslagebefindet. Bei Weiterversand (v.a. über längere

Distanzen) ist zu prüfen ob die Verpackung fürTransportart und -weg geeignet ist. Schädenderen Ursache in unsachgemäßem Transport,Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sindnachweisbar und unterliegen nicht der Gewähr-leistung.

EinsatzbereichDie Ventilatoren sind zur Förderung normaleroder leicht staubhaltiger, wenig aggressiver undfeuchter Luft, bei normalen Temperaturen von– 30 °C bis + 40 °C im Bereich ihrer Leistungs-kennlinien geeignet. Für den Einsatz in explo-sionsgefährdeten Bereichen ist ein spezielle,explosionsgeschützte Ausführung erforderlich.Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen,wie z.B. hohe Feuchtigkeit, längere Stillstand-zeiten, starke Verschmutzung übermäßige Be-anspruchung durch klimatische, technische,elektronische Einflüsse ist Rückfrage und Ein-satzfreigabe erforderlich, da die Serienausfüh-rung hierfür u.U. nicht geeignet ist.

Die Isolationsklasse, die Schutzart und die max.zulässigen Fördermitteltemperaturen bei Nor-malbetrieb und bei Drehzahlsteuerung (TR) sindauf dem Typenschild angegeben.Es ist sicherzustellen, dass der vorgegebeneEinsatzbereich nicht überschritten wird. Ein be-stimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft.

Weitere produkspezifische Hinweise über dengenauen Einsatzbereich finden Sie in den jewei-ligen Produktbeschreibungen im Hauptkatalog.

Einsatz bei RaumlüftungZur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistungist eine planmäßige Zuluftführung Vorausset-zung. Bei Betrieb von schornsteinabhängigenFeuerstellen im entlüfteten Raum, muss diesenbei allen Betriebsbedingungen ausreichend Zu-luft zugeführt werden.

FördermediumStandardventilatoren sind grundsätzlich nicht fürdie dauerhafte Förderung stark staubhaltigerLuft konstruiert. Partikel, welche einen Durch-messer von 0,05 mm übersteigen, führen zueiner verstärkten Verschmutzung und zu erhöh-tem Verschleiß aller Ventilatorteile.Falls möglich, sollte deshalb im Luftstrom immerein Staub- bzw. Fett-Filter vor dem Ventilatorangeordnet sein. Die Kontroll- und Wartungsin-tervalle lassen sich so bis auf ca. 1 Jahr aus-dehnen.

Falls keine Möglichkeit zur Reduzierung desPartikelanteils in der Luft besteht, sind die War-tungsintervalle der Luftverschmutzung anzupas-sen. Durchzuführende Maßnahmen bei derWartung: Siehe Kapitel "Wartung".

FördermedientemperaturenDie Serienausführung ist im Bereich von –30 bismind. +40 °C, kurzfristig auch höher (Ausnahmeexplosionsgeschützte Ventilatoren) einsetzbar.Ausführungen für höhere Dauertemperaturensind in den Typentabellen angegeben oder imBereich der Sonderfertigung möglich. Regel-betrieb bewirkt eine höhere Motorerwärmung.Die in der Typentabelle genannten Maximaltem-peraturen sind ggf. um 10 °C herabzusetzen.

Luftförderrichtung A = über Motor saugend

Luftförderrichtung B = über Motor drückend

LeistungsdatenVentilatorleistungen wurden auf einem Prüf-stand entsprechend DIN 24163 Teil 2 ermittelt.Sie gelten für die Normalausführung unter Ver-wendung einer Einströmdüse mit ungehinderterZu- und Abströhmung (ca. 1 m gerade Kanal-strecke). Hiervon abweichende Ausführungensowie ungünstige Einbau- und Betriebsbedin-gungen können zu einer Reduzierung der För-derleistung führen.

GenauigkeitsklassenDie DIN 24166 ermöglicht es, einheitliche tech-nische Lieferbedigungen zwischen Besteller undLieferanten von Ventilatoren zu vereinbaren.Hierzu werden die zulässigen Grenzabweichun-gen des Ventilators festgelegt. In Serie gefertigteVentilatoren entsprechen der Genauigkeits-klasse 3.

Geräuschpegel / AkustikDie Geräuschangaben beziehen sich ebenfallsauf die in “Leistungsdaten” beschriebene An-ordnung unter Freifeldbedingungen. Von den imKatalog genannten Geräuschwerten könnensich im Einzelfall, je nach Einbauart erheblicheAbweichungen ergeben, da der Schalldruck-pegel vom Absorbtionsvermögen des Raumes,der Einbausituation u.a. Faktoren abhängig ist.Gehäusevariationen, Schutzgitter, ungünstigeBetriebsbedingungen u.a.m. können zu einerErhöhung der angegebenen Werte führen.Geräuschminderungen können durch den Ein-satz von Schalldämpfern und durch Drehzahl-reduzierung erreicht werden.

Förder- und Drehrichtung• Radialventilatorensind prinzipbedingt nur für eine Förder- bzw.Drehrichtung geeignet.

• AxialventilatorenStandardmäßig, d.h. ohne anderslautende Be-stellung, kommen die Axialventilatoren mit Luft-förderrichtung A = über Motor saugend zur Aus-lieferung. Auf Wunsch ist gegen Mehrpreis auchLuftförderrichtung B = über Motor drückendlieferbar.

Betriebs- Gesamtabweichung t inwerte Genauigkeitsklasse

0 1 2 3Volumenstrom ±1% ±2,5% ±5% ±10%Druckerhöhung ±1% ±2,5% ±5% ±10%Antriebsleistung ±2% ±3% ±8% ±16%Wirkungsgrad -1% -2% -5% –Schallpegel +3 dB +3 dB +4 dB +6 dB

22

Auszüge aus Montage- und Bedienungsanleitungen von VentilatorenEmpfang, Einlagerung, Leistungdaten, Einsatzbereich

Page 25: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

23

Bei den Hochleistungs-Axial-Ventilatoren derNenngrößen 20 – 50 cm ø, die mit Kondensa-tormotor oder Drehstrom-Motor ausgerüstetsind, ist zur Förderrichtungs- bzw. Drehrich-tungsumkehr teilweise eine bauseitige Anpas-sung möglich.

Hierfür ist erforderlich:– Ändern der Motordrehrichtung durch

umpolen auf dem Klemmbrett.– Abziehen des Laufrades und

spiegelbildliches Wiederaufsetzen.

Wird nur eine der beiden Maßnahmen durchge-führt, bzw. das Laufrad im normalen Drehsinnbetrieben, liegt die Leistung um ca. 1/3 niedriger.Einzelheiten über den Reversierbetrieb sind imKatalog auf den entsprechenden Produktseitenzu entnehmen.

Montage / EinbauDie Ventilatoren werden serienmäßig als kom-plette Einheit d.h. anschlussfertig geliefert. Siekönnen meist in beliebiger Achslage montiertwerden. Um ein Verziehen des Ventilatorgehäu-ses und somit ein Streifen des Laufrades zu ver-hindern, muss eine ebene Anschraubfläche ge-geben sein. Auf eine ausreichend stabileBefestigung ist zu achten.

Falls Motor und Ventilatorlaufrad unmontiertausgeliefert werden, ist beim Aufziehen desLaufrades ein Aufziehwerkzeug zu benutzen.Ggf. ist das aufzuziehende Teil vorsichtig zuerwärmen. Das Aufschlagen der Übertragungs-elemente auf die Welle ist unzulässig. Bei un-sachgemäßer Montage gehen etwaige Garantie-reparaturansprüche verloren.Beim Einbau ist auf Unterbindung von Körper-schallübertragung zu achten. Dies ist durch An-bringen von Schwingungsdämpfern zwischenVentilator und Anschraubfläche und durch Zwi-schensetzen flexibler Verbindungsstücke (Se-geltuchstutzen) in den Rohrleitungsverlaufsicherzustellen (siehe Zubehörprogramm).Achtung: Bei Rohreinbau ist darauf zu achten,dass vor und nach dem Ventilator eine ausrei-chend lange gerade Rohrstrecke vorgesehenwird, da sonst mit erheblichen Leistungsminde-rungen und Geräuscherhöhungen zu rechnenist.Achtung: Einbau so vornehmen, dass eine pro-blemlose Wartung des Ventilators ohne Ausbaumöglich ist.

BerührungsschutzBeim Einbau sind die gültigen Arbeitsschutz-und Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.Ein Berührungsschutz gemäß DIN EN 294 ist si-cherzustellen. Kontakt mit rotierenden Teilen so-wie ein mögliches Eindringen von Fremdkörpernin den Motor oder das Laufrad muss verhindertwerden. Hierzu sind bau- bzw. zubehörseitig dieentsprechenden Voraussetzungen zu treffen. Esist sicherzustellen, dass sich im Ansaugbereichkeine Textilien (z.B. Vorhänge) oder andere an-saugbare Stoffe, wie z.B. Kleidungsstücke, be-finden. Ventilatoren, die durch ihre Einbauweise(z.B. Einbau in Lüftungskanäle oder geschlosseneAggregate) geschützt sind, benötigen keinSchutzgitter, wenn die Anlage ausreichendeSicherheit bietet. Es wird darauf hingewiesen,dass der Installateur für Unfälle infolge fehlenderSchutzeinrichtungen haftbar gemacht werdenkann.

Achtung: Der Einsatz von Fremdfabrikaten kannzu Funktionsproblemen, und/oder Zerstörungdes Ventilators führen. Bei Einsatz seitensHelios nicht freigegebener Steuergeräte entfal-len Garantie und Haftungsansprüche.

RegelbetriebBei drehzahlgeregelten und mit hoher Schalt-häufigkeit betriebenen Ventilatoren ist die Strom-aufnahme variabel bzw. von der Betriebsweiseabhängig. Für einen zuverlässigen Schutz derMotorwicklung ist deshalb die Ausrüstung mitThermokontakten oder Kaltleitern in Kombina-tion mit Motorvollschutz- oder Auslösegerätenerforderlich. Konventionelle Motorschutzschal-ter erbringen keinen Schutz, da im Regel- undAussetzbetrieb ein Motor thermisch überlastetwerden kann, ohne dass die Stromaufnahmeden Nennstrom übersteigt.

Drehzahlsteuerung mittels Frequenzumrichterist bei verschiedenen Motoren-Bauarten und-Größen nur dann möglich, wenn bauseits zwi-schen Umrichter und Motor allpolig wirksameSinusfilter (Phase gegen Phase und Phasegegen Schutzleiter) eingebaut werden. Ein ge-planter Einsatz von Frequenzumrichter ist beiVentilatorbestellung anzugeben. Motor-Thermo-kontakte sind auf die Auslöseeinrichtung desUmrichters aufzuschalten.Explosionsgeschützte und polumschaltbareMotoren dürfen nicht mit Frequenzumrichternbetrieben werden.Bei Installation eines Frequenzumrichters istweiterhin zu beachten, dass Spannungsspitzenan den Motorklemmen kleiner 1000 V und dieSpannungsanstiegsgeschwindigkeit ≤ 500 V/mssein müssen. (IEC 34-17). Wird der betriebs-mäßige Ableitstrom von 3,5 mA überschritten, sosind die Bedingungen bezüglich Erdung gemäßDIN VDE 0160/5.88 Art. 6.5.2.1 zu erfüllen.Der Regelbereich beträgt 10 – 50 Hz. Die Maxi-malfrequenz (50 Hz) darf bei Serien-Ventilatorennicht überschritten werden, da der Motor sonstüberlastet und zerstört wird.

Elektronische Drehzahlsteuergeräte, die auf demPrinzip des Phasenanschnitts funktionieren,können Motor-Brummgeräusche erzeugen, dieim unteren Drehzahl-/Spannungsbereich stö-rend empfunden werden. In geräuschrelevantenEinsatzfällen sind deshalb Trafo-Steuergeräte,die keine Geräuschentwicklung verursachen,einzusetzen.

Geräuschprobleme können durch die Verwen-dung eines Schalldämpfers behoben werden.Bei Drehzahlsteuerung darf die max. zulässigeFördermitteltemperatur keinesfalls überschrittenwerden.

Achtung: Der Einsatz von Fremdfabrikaten kann,v.a. bei elektronischen Geräten, zu Funktions-problemen, Zerstörung des Reglers und/oderdes Ventilators führen. Bei Einsatz seitensHelios nicht freigegebener Regel- und Steuer-geräte entfallen Garantie und Haftungs-ansprüche.

Auszüge aus Montage- und Bedienungsanleitungen von VentilatorenDrehzahlregelung, Montage /Einbau, Elektrischer Anschluss, Motorschutz

KondenswasserbildungBei periodischem Betrieb mit feuchten und war-men Fördermedien und durch Temperatur-schwankungen (Aussetzbetrieb) kann innerhalbdes Motors und des Ventilators Kondensat ent-stehen dessen Abfluss sichergestellt sein muss.Der Motor ist mit Kondenswasserbohrungenversehen welche ggf. je nach Einbaulage durchentfernen des Verschluss-Stopfens zu öffnensind. Am Gehäuse ist, je nach Einbausituation,an der Stelle an der sich das Kondenswassersammeln kann eine Kondenswasserbohrung zusetzen.

In extremen Situationen wie hohe Luftfeuchtig-keit oder bei starken Temperaturschwankungensind zusätzliche Maßnahmen notwendig. Diesemüssen bei der Projektierung und Montage be-achtet und bei Bestellung angegeben werden.

Elektrischer AnschlussAchtung: Alle Arbeiten sind im spannungslosenZustand vorzunehmen. Der elektrischeAnschluss darf nur von einer autorisiertenElektrofachkraft ausgeführt werden. Die ein-schlägigen Sicherheits-, Installations- undWartungsvorschriften sind unbedingt zu beach-ten.Zwingend vorgeschrieben sind:a) Ein allpoliger Netztrennschalter mit minde-

stens 3 mm Kontaktöffnung.b) Ein geeignetes Motor-Schutzgerät für jeden

Ventilator, bzw. jede Drehzahl (bei mehrtouri-gen Ventilatoren).

Die Einführung der elektrischen Zuleitung ist sovorzunehmen, dass bei Wasserbeaufschlagungkein Eindringen entlang der Leitung möglich ist.Leitung nie über scharfe Kanten führen. DerAnschluss und ggf. die Anordnung der Schalt-bügel/ Brücken ist nach beiliegendem Schaltbildvornehmen. Schutzleiter an Erdungsklemmeanschließen. Für Servicearbeiten ist ein allpoligabschaltender Revisionsschalter in unmittelba-ren Nähe des Ventilators vorzusehen.

Das Typenschild gibt über die elektrischenWerte des Geräts Aufschluss. Diese sind insbe-sondere bezüglich Nennspannung und Frequenzauf Übereinstimmung mit den örtlichen Gege-benheiten zu überprüfen.

Die Installation muss unter Beachtung der gülti-gen Vorschriften erfolgen.Weitere Arbeitsgänge und Informationen sieheAbschnitt Inbetriebnahme sowie bei "Anschlussvon Motoren".

Motorschutz / AnforderungSiehe “Motorschutzeinrichtungen”.

Motorvollschutzschalter / ZubehörHelios bietet eine Reihe von Motorvollschutzge-räten zum Anschluss an Thermokontakte bzw.Kaltleiter an, welche auf die Helios Produktpa-lette abgestimmt sind.

Anschluss an Thermokontakte:MW = für 230 V~MD = für 400 V/3~, 1-tourigM 2 = für 2-tourige getr. Wickl. 400 V/3~M 3 = für 2-tourige Dahl.-Wickl. 400 V/3~M 4 = für 2-tourige ∆/Y-Schaltung 400 V/3~

Anschluss an Kaltleiter:MSA = für explosionsgeschützte Ventilatoren

der Baureihe KVD.. Ex und RD.. Ex.

Page 26: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

InbetriebnahmeFolgende Kontrollarbeiten sind auszuführen.Beachten Sie auch die Ausführungen unter"Eigenschaften von Motoren").– Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventila-tors überprüfen.

– Vergewissern, dass alle relevanten undgültigen Vorschriften beachtet wurden.

– Netzspannung und Frequenz mit den Anga-ben auf dem Leistungsschild vergleichen.

– Ventilator und Zubehör auf solide Befestigungprüfen.

– Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern,Schutzgitter auf festen Sitz überprüfen.

– Freilauf des Laufrades prüfen.– Stromaufnahme mit den Angaben auf demLeistungsschild vergleichen.

– SchutzleiterAnschluss überprüfen.– Abdichtung des Anschlusskabels und festenKlemmsitz der Adern prüfen.

– Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn derBerührungsschutz sichergestellt ist.

– Motorschutzeinrichtung in allen Punkten aufihre Funktion durch manuelles Blockieren desVentilatorrades zu überprüfen.

Vor dem ersten Einschalten ist eine Kontrolleder Isolationswiderstände durchzuführen. DerWiderstand der Wicklung gegen Masse undzwischen den Phasen soll, im kalten Zustandmit Kurbelinduktor bei 500 V gemessen, minde-stens 5 M-Ohm betragen. Wegen der kapaziti-ven Aufladung der Wicklung zeigt das Mess-gerät erst nach einigen Sekunden den richtigenWert des Isolationswiderstandes an.Das Gehäuse und alle nicht unter der Mess-spannung stehenden Wicklungsteile und Tem-peratur-Messfühler sind zu erden. Nach Ab-schalten der Maßspannung ist der geprüfteWicklungsteil sofort zu erden.Nach längerer Lagerung ist eine Messung desIsolationswiderstandes ebenfalls unbedingtdurchzuführen.

WartungAchtung: Vor allen Arbeiten Gerät allpolig vomNetz trennen. Beachten Sie den Abschnitt"Reinigung".

Sofern das Gerät eine versorgungstechnischwichtige Funktion übernimmt, ist eine Wartungin maximal sechsmonatigem Abstand, im Fallelängeren Stillstands bei Wiederinbetriebnahmedurchzuführen.

Kugelgelagerte Motoren sind mit wartungsfreien,dauergeschmierten Lagern bestückt und unternormalen Betriebsbedingungen lebenslangdauergeschmiert und wartungsfrei. Da jedochauch Kugellager einem Alterungsprozess, wel-cher von Beanspruchung und Betriebsart ab-hängig ist, unterworfen sind, kann ein Austauschder Lager erforderlich werden.

Deshalb sollten die Lager von 2-poligenMotoren nach ca. 10.000, die von 4-poligennach ca. 20.000 Betriebsstunden, bzw. nachmaximal 4 Jahren unbedingt überprüft und ggf.ausgetauscht werden. Ebenso ist bei Stillstandoder Lagerung von über 2 Jahren zu verfahren.

Wälzlager sind vom Werk aus mit Certiol Wälz-lagerfett MNoAL + K3 oder vergleichbar gefettet.Der Zustand der Lager sollte aber auch schonvor Erreichen dieser Frist gelegentlich kontrolliertwerden.

Das Neufetten der Lager erfolgt, nachdem diesemit geeigneten Lösungsmitteln zuvor gründlichgereinigt wurden.Als Ersatz dürfen nur die von Helios bzw. demMotorenhersteller genannten Fettsorten ver-wendet werden. Es ist darauf zu achten, dassder freie Raum der Lagerung nur zu etwa 2/3mit Fett gefüllt werden darf. Alternative Schmier-stoffe: Esso Unirex N3, Mobil Mobilgrease 532,Texaco Hytex EP3.

ReinigungÜbermäßige Ablagerung von Schmutz, StaubFetten u.a.m. auf Laufrad, Motor, Schutzgitterund vor allem zwischen Gehäuse und Laufradsind unzulässig und durch periodische Reini-gung zu unterbinden. Hierbei auch auf freie Kon-densatablaufstellen achten bzw. sicherstellen.Um eine Überhitzung des Motors zu verhindern,ist für einen ungehinderten Wärmeabfluss zusorgen. Dicke Staub- oder Fettablagerungenauf dem Motor sind vor allem beim Betrieb ei-nes Ventilators ohne Vorfilter unvermeidbar.Deshalb sollte der komplette Ventilator (Laufradinkl. Motor) je nach Schmutzbelastung der ge-förderten Luft, regelmäßg in Augenschein ge-nommen und ggf. gereinigt werden.

StörungenAuslösender Motorschutzschalter resultiert aus:– Starker Verschmutzung, Schwergängigkeit

des Laufrades und/oder der Kugellager.– Zu hoher Fördermitteltemperatur.

Anormale Geräusche können ihre Ursache in– falscher Drehrichtung,– ausgelaufenen Kugellagern,– falscher Auslegung der Ventilatoren,– zu geringer Druckdifferenz (z.B. Typen SB,

KVW, KVD verlangen Mindestgegendruck)haben.

Vibrationen und Schwingungen können ihreUrsache in einem unwuchten u. U. mit Schmutzbeaufschlagtem Laufrad oder in der Einbau-situation haben. Stark geminderte Leistungkann auftreten, wenn die sich einstellendenRohrleitungs- und Bauteilwiderstände (Gitter,Klappen, Filter usw.) höher als geplant liegen.

Garantieansprüche – HaftungsausschlussWenn die vorgehenden Ausführungen nicht be-achtet werden, entfällt unsere Gewährleistungund Behandlung auf Kulanz.

Zubehörteile, Schalt- und SteuerelementeDer Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht vonHelios empfohlen oder angeboten werden, istnicht statthaft, eventuell auftretende Schädenunterliegen nicht der Gewährleistung.

Vorschriften – RichtlinienHelios Produkte entsprechen bei Einhaltung derMontage- und Betriebsvorschriften den ein-schlägigen internationalen Richtlinien.

24

Auszüge aus Montage und Bedienungsanleitungen von VentilatorenMotorschutzeinrichtungen, Inbetriebnahme

Page 27: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

25

To ensure your own security it is absolutelynecessary that the following instructions arethoroughly read and observed.

Receipt and storageCheck consignment immediately upon receiptfor damages; in case of damage immediatelyarrange for statement of damage in consultationwith the forwarding agent.When storing for a longer period of time thefollowing steps are to be taken to avoiddamaging influences: sealing of bare parts withanti-corrosion agent; protection of motor by dry,air- and dustproof packing (plastic bags withdrying agent and moisture indicators). Thestorage place must be water proof, vibration-free and free of temperature variations.When storing for several years or standstill ofmotor an inspection of the bearings withpossible re-lubrication and an insulationinspection are absolutely necessary beforestarting operation.When falling below an insulation resistance of 2M Ohm at 500 V direct voltage and 25 °Cwinding temperature the motor has to be driedat a maximum temperature of 80 °C and the in-spection then repeated.When transshipping (especially over longerdistances) check if the packing is adequate forway and manner of transportation.Damages due to improper transportation,storage or putting into operation are detectableand are not liable for warranty.

Operation/UseThe fans are suitable for moving normal orslightly dusty, almost non-agressive and slightlyhumid air at normal temperatures and in therange of their performance characteristic curve.For use in explosive areas special execution isrequired. For operation under difficult conditionsi.e. high humidity, longer period of standstill,high pollution, excessive working conditionsthrough climatic, technical or electronicinfluences, further inquiry and operation releaseis necessary as the standard execution mightnot be suitable.The motors have tropical insulation. Theinsulation class, the thermal load possible andalso the protection class are noted on the ratingplate. It must be ensured that the standardizedrange of application is not exceeded.The standard execution is suitable for operationin ambient temperatures of – 35 °C to +40 °C.The fan may only be used according to itsintended purpose. The fan may not be usedoutdoors and may not come in contact withwater during operation. Outdoor use is possiblein a corresponding special execution.

Operation as room ventilation deviceIn order to achieve the desired fan performancea systematic air supply is imperative. Whenusing chimney dependant fire-places inventilated rooms these must have enoughsupply air no matter which operation conditions.

Performance dataThe motor rating plate provides information onthe electrical data; this data is to be examinedfor its conformity to the local conditions.The fan performances were determined on atest stand according to DIN 24163, part 2; theyare valid for the rated speed and standardexecution by use of a coned inlet, withoutprotection grille at free suction and discharge.

“condensation water development” is to beobserved. In order to avoid distortion of thefan-housing and also a brushing of the impelleran even mounting surface must be given. Ifnecessary this must be achieved by balancing.

InstallationWhen installing heed to obviate body soundtransmission, e.g. by using flexible connectorswhen installing in ducts (see accessories). Wheninstalling in concrete and light weightconstructed walls and wood panels avoidtightening the fixing screws too tightly. Toprevent loosening secure screws accordingly.When installing in ducts make sure that there isa sufficiently long, straight piece of duct in frontand behind the fan as otherwise considerableperformance reduction and noise increase willresult. When installing in walls and later rough-casting the housing can be wrapped in plasticfoil so that it is easily removable.Attention: The max. fan performance can onlybe achieved if unhindered suction anddischarge is provided. For a sufficient cooling ofthe motor a minimum air-flow area of 20% of thefan cross section must be guaranteed.

Condensation water developmentIn case of periodical use, moist and warm me-dia and through temperature variations (intermit-tent service), condensate is built up in the motorand its draining off must be ensured.Motor housing and terminal box lid (on thebackside of the motor), are serially supplied withone condensate opening each (except in E Exeexecutions). The opening in the terminal box lidis closed by a yellow plastic plug. The openingat the front of the motor housing is open.When installed at a horizontal axle position thefan must be turned until the condensation wateropening shows downwards. When installed at avertical axle position with the impeller pointingupwards the plug in the terminal box must beremoved and then the motor housing must beclosed. The condensation water opening mustalways be the lowest point.In case of damage through incorrect installationHelios is released from all guarantee claims.

Security of operation – emergencyoperationWhen using the fan in important functions itmust be installed so that in case of a fanbreakdown an emergency operation isguaranteed. Suitable solutions are: paralleloperation of 2 devices of lower performancewith separated current supply, standby fan,alarm and emergency ventilation systems.

Electrical connectionElectrical connection may only be carried out byspecially trained personnel.Attention: All work only in dead state. Allrelevant security and installation regulations areto be observed. Peremptory regulations are:– an all-pole mains switch with a minimum

contact opening of 3 mm and– a suitable protection device for each fan

resp. each speed (for fans with more thanone speed).

Power-supply voltage and frequency mustcorrespond to the data on the motor ratingplate.When connecting to plastic terminal boxes nometal screw-type conduit fittings may be used.

General installation, operating and maintenance instructions

Diverging execution and adverse installation-and operation conditions can lead to areduction of performance.The noise data also refers to the abovementioned configuration. Variations in housing,adverse operating conditions etc. can lead to anincrease of the given data. Data which appliesto certain distances (1, 2 and 4 m) is valid forfree field conditions.At installation the sound pressure level can differconsiderably from the catalogue given data, asit depends extremely on the installationconditions, i.e. on the sound-absorptioncapacity of the room, its size and other factors.

Protection against accidental contactWhen installing observe the valid regulations forlabour protection and accident prevention.Any contact with rotating parts must beavoided. Make sure that no textiles (such ascurtains) or other materials which could besucked in, as for instance clothing are close tothe suction area of the fan.Certain fans are delivered serially with aprotection grille on the suction side (DIN EN294). Depending on the installation conditions acontact safety device on the discharge side maybe necessary. Corresponding grilles areavailable as accessories.Fans protected by their installation in ventilationchannels or closed aggregates do not need aprotection grille, if the installation guarantees thesame protection (see DIN EN 294, DIN EN 394).We emphasize that the installer will be heldresponsible for accidents occuring as a result ofmissing protection devices.

Air-flow direction and direction ofrotationThe air-flow direction is blowing across themotor (execution “B”). The correct direction ofrotation for this is – when seeing the impellerfrom the front side – counterclockwise rotation.When connecting rotary current fan typesexchange 2 phases for counterclockwiserotation. Attention: Wrong direction of rotationcan lead to overheating of the motor.

Speed controlAs far as stated in the catalogue the fans arespeed controllable, either by voltage reductionor frequency inverters. Types not released forregulation may not be speed controlled.In order to ensure sufficient cooling of the motorand maintenance of functioning a minimumspeed/voltage also depending on the pressurelosses in the building, of the ventilation system,wind pressure etc. must be kept.When deciding on a controller please note thatcurrent maximum peaks may occur within thecontrolled electric field. The controllers must bedimensioned according to our technical data.Suitable controllers are available as accessories.Attention: The use of other brands, especiallyother electronic devices, can lead tomalfunctioning and even distruction of thecontroller and/or the fan. Controllers whichhaven’t been cleared by Helios are not liable forwarranty and guarantee claims.

MountingThe fans are delivered in standard execution asa complete unit, i.e. ready for installation.Installation is possible in every axle position.Attention: Following instructions

Page 28: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

The introduction of the power cable must bedone such that in case of water an entry alongthe power-supply cable is impossible. Theconnecting cable may not touch sharp objects.Connecting and arrangement of the switchbridges according to enclosed wiring diagram.Connect protective conductor to groundingterminal. For further working processes see“Putting into operation”. When connectingrotary current fan types exchange 2 phases forcounterclockwise rotation. For maintenance anall-pole disconnecting isolator should beinstalled directly by the fan.

Motor protectiona) For motors without built-in automatic

temperature controller (thermal contact orPTC-resistor):Protection by motor-protection switch.Connect all 3 current paths to ensureproportionate heating of the bimetal. Formotors with more than 1 speed each speedmust be protected separately.Adjust motor-protection switch approxima-tely 10 –15 % higher than the current notedon the fan rating plate. Test release functionof the motor-protection switch.The motor-protection switch should breakthe circuit within 60 seconds.Attention: This protection is not suitable forspeed controlled operation and does notprotect the motor at high air-flowtemperature or lacking cooling.

b) Fans with built-in thermal contacts: Thesehave the additional type designation TK. Forconnecting we recommend these especiallydeveloped motor-protection devices:MW – for 220 V ~MD – for 380 V/3~, one speedM 2 – for 2 speed separated winding

380 V/3~M 3 – for 2 speed Dahlander winding

380 V/3~M 4 – for 2 speed star/delta connection

circuit 380 V/3~ phase

Speed controlFor speed controllable fans with frequent powerswitching currents are variable and dependupon the type of operation. To ensure reliableprotection of the motor windings the unit has tobe equipped with thermal contacts or PTC(positive temperature coefficient) thermistorstogether with full motor protection or trippingdevices. Conventional circuit breakers (MCB) donot give sufficient protection, as the motor mayoverheat before this type of device comes intooperation.For certain types and sizes of motors speedcontrol via a frequency inverter is only possible ifthe unit is fitted with a SINUSFILTER (whereeach winding is fitted with a PTC thermistor)which must be positioned between the inverterand the motor. Please specify at the time ofordering if the fan is to be used for use with aninverter.Motor thermal contacts have to be wired to theterminal block and protected by a motorprotection unit/circuit breaker. Explosion prooffans and pole-switching motors must not beoperated with a frequency inverter.If a frequency inverter is to be installed it isimportant that the maximum current at themotor terminal does not exceed 1000 V and the

current surges do not exceed 500/Vms max.(IEC 34-17). If during operation the earth currentexceeds a value of 3.5 mA, earthing must be inaccordance with DIN VDE 0160/5.88 para6.5.2.1.

The range of frequency control is 10 – 50 Hz.The maximum frequency (50 Hz) must not beexceeded for standard fans, as motors willoverheat and damage may occur.Use attenuators to reduce excessive motornoise. For speed controlled fans, however, airflow temperatures must never exceed themaximum levels stated for the motor whencontrolled.

WarningThe use of controllers not recommended byHelios may invalidate the guarantee. Do not useproducts manufactured by others as this maycause problems with the equipment and maycause failure of the fan and/or controller.

E Exe II protected fansUse, connection and operation underlie specialregulations (e.g. EN 50014 to 50020); in casesof doubt further inquiry is necessary. In standardcases the guidelines for explosion protection(Explosionsrichtlinien – Ex-RL) can be refered toin order to classify explosive areas. Fans offeredin standard execution may only be operated inzones 1 and 2. Speed control and continuousturning on and off is not permitted.The temperature class of the motor noted onthe motor rating plate has to correspond to thetemperature class of the possibly occurringairgas mixture.Every motor (pole-changeable motors = everyspeed) must have a motor-protection device,connected in series which is to be adjusted tothe rated current of the motor and which tripswithin the given time tE provided the impeller isblocked. The function is to be tested on thebasis of the tripping characteristic line enclosedwith the protection switch.Also observe the regulations especiallyenclosed with the device and DIN 57165/VDE0165. The sucking in or entering of foreignsubstances in the fan has to be avoided byusing protection devices according to IP 20resp. with a mesh width of not more than 12mm. The unhindered running of the impeller andsmooth running of the bearings has to bechecked at least once a year. Repairs must becarried out by Helios work shops or beapproved by an authority.

Putting into operationThe following checks are to be carried out:– check for operation according to the inten-

ded purpose of the fan– compare power supply voltage with data on

the rating plate– check if fan is tightly mounted– check all parts especially screws, nuts and

grille for tight fit– test unhindered running of the impeller– check if direction of rotation and air-flow di-

rection correspond– compare current consumption with data on

the rating plate– test functioning of motor protection device– test protective conductor connection– check sealing of the connection cable and

tight clamp of the cable wires– check placement of condensation water

openings– start operation only if a protection against

accidental contact with impeller is guaran-teed

Sound levelThe sound levels stated in the catalogue candiffer considerably after installation as the soundpressure level depends on the absorptioncapacity of the room, the place of installationand other factors.Sound reduction is possible by using soundattenuators (deliverable for certain types asaccessory) and by speed regulation.

Accessories, switches and controlling devices.The use of accessories not offered orrecommended by Helios is not permitted.

MaintenanceExcessive deposit of dirt, dust, grease andother materials on the impeller, motor andprotection grille especially between housing andimpeller is to be avoided and has to beprevented by periodical cleansing. Also makesure that condensation water openings areunclogged. The motors have maintenance free,long-lasting greased ball bearings. Afterapproximately 20000 hours of running at 1500U/min. or aftermax. 4 years at normal operationconditions or after 2 years of storage orstandstill they should be greased again or betterstill renewed. If the fan is used for importantfunctions servicing is necessary at least every 6months, in case of standstill for a longer periodof time it must be serviced before startingoperation.Attention: All servicing only in dead state.

Warranty – Exclusion of LiabilityIf the preceding instructions have not beenobserved all warranty claims and fair dealing areexcluded. This also applies to any liability claimsextended to the manufacturer.

Indications – Disturbance origins– If the motor protecton trips this could be the

result of dirt build-up, a hard running impellerand/or ball bearings.

– If the motor protection device trips it couldbe the same as with the motor protectionbut also too high winding temperaturethrough insufficient motor cooling, false di-rection of rotation or too high air flow tempe-rature.

– Abnormal noises can mean worn out ballbearings.

– Vibrations can originate from an unbalancedor dirty impeller or due to the installation.

– Extreme performance reduction can occur ifthe fan operating range is higher than thefinal point of operation (causing also highersound level). Reasons for this can be thelack of sufficient streaming in of air or toohigh resistance of the ventilation system.

Test approvalsFor details please refer to our catalogues.

26

General installation, operating and maintenance instructions

Page 29: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

27

Vous trouverez ci-dessous des extraits de dif-férentes notices de montage et d'utilisationfournies avec les produits Helios. Certains para-graphes sont généraux et s'appliquent à tousles produits, d'autres sont plus spécifiques.L'ensemble permet tout de même de donnerune vision globale de l’étendue des performan-ces des produits Helios.

Il est important de lire et de respecter l'ensem-ble des prescriptions suivantes, pour le bon fon-ctionnement de l'appareil et la sécurité des utili-sateurs.

Réception et stockageDès réception, vérifier l'état et la conformité dumatériel commandé. En cas d'avaries, des ré-serves doivent être portées sur le bordereau dutransporteur. Elles doivent être précises, signifi-catives, complètes et confirmées dans les 3jours par lettre recommandée.Attention: Le non-respect du délai peutentraîner le rejet de la réclamation.En cas de stockage prolongé, il appartient deprendre les mesures suivantes pour éviter toutdommage : protéger les parties non traitées àl'aide d'un produit anti-corrosif, placer l'appareildans un endroit sec à l'abri des poussières, en-velopper l'appareil avec une housse étancheaux poussières dans laquelle sera placée unagent déshydratant avec indicateur d'humidité.Le matériel est à stocker dans un endroit abritéde l'eau, exempt de variations de températureet de vibrations.Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionne-ment du moteur pendant plusieurs années, ilfaut procéder avant la remise en route à un con-trôle des roulements (en les remplaçant éventu-ellement). De plus, il est nécessaire d'effectuerun contrôle électrique selon les normes VDE0701/ VDE 0530 si l'appareil n'a pas fonctionnépendant plus de 3 mois. En cas de réexpéditiondu matériel (surtout pour de longues distances),il faut vérifier que le type d'emballage est appro-prié au mode de transport choisi.Les dommages dus à de mauvaises conditionsde transport, à des stockages défectueux ou àune utilisation anormale sont sujets à vérificationet contrôle et entraînent la suppression de notregarantie.

Domaine d’utilisationCes ventilateurs sont destinés à l’extraction oul’introduction d’air dans des conditions norma-les de température, d’humidité et de pressionatmosphérique, avec une basse teneur enpoussières à faible agressivité et dans la limitede leurs courbes de performance. Lors d’utilisa-tion en milieu à risque d’explosion, une exécuti-on spéciale est nécessaire.Pour des conditions d’utilisation difficiles tellesque forte humidité, longue période de non-fonc-tionnement, fort encrassement, conditions d’uti-lisation rigoureuses dues au climat, au typed’application ou au flux de régulation électro-nique, il est indispensable d’obtenir l’accord dufabricant, car vraisemblablement les matérielsstandards ne seront plus appropriés. Les bobi-nages-moteurs sont traités »tropicalisation«. Laclasse d’isolation (température max. utilisation)et le type de protection (étanchéité, eau et/oupoussières) sont indiqués sur la plaque signalé-

Extraits des notices de montage et d'utilisation

tique du moteur. Il faut s’assurer que l’applicati-on est bien en rapport avec la norme définie surla plaque signalétique. L’équipement standardpermet une utilisation pour des températurescomprises entre –35 °C et +40 °C.Il n’est pas permis d’utiliser ces appareils pourd’autres fonctions en dehors de leur utilisationnormale. L’appareil ne doit pas être utilisé à l’airlibre et ne doit jamais être en contact avec del’eau.L’appareil ne peut être installé à l’air libre qu’enutilisant l’équipement spécial correspondant.

Utilisation en local ventiléLes caractéristiques nominales du ventilateur nesont obtenues que si le local est suffisammentventilé. En cas d'utilisation du ventilateur dansune chaufferie avec des chaudières atmosphéri-ques, il faut dimensionner les entrées d'air pourpermettre l'approvisionnement suffisant en airneuf.

Performances techniquesSur les plaques signalétiques des moteurs sontportées les caractéristiques électriques. Il estnécessaire de vérifier la conformité avec les va-leurs locales. Les performances des ventilateursont été déterminées sur un banc d’essai confor-mément à la norme DIN 24163, 2ème partie.Elles sont valables pour la vitesse nominale,dans l’exécution standard, équipée d’un cône àl’aspiration, sans grille de protection. Lors dutest, aspiration et refoulement sont dégagés detoutes entraves pour assurer une libre circulati-on de l’air. Des exécutions autres que l’exécuti-on standard, des conditions d’installation etd’utilisation défavorables peuvent conduire àune réduction des performances.Les valeurs acoustiques sont également enconformité avec les essais définis ci-dessus.Des exécutions différentes pour les caissons,des conditions d’utilisation défavorables, etc.peuvent conduire à une hausse des valeurs in-diquées. Les valeurs données, quelles quesoient les distances (1, 2, 4 m), sont mesuréesen champ libre. Suivant les conditions d’utilisati-on, les niveaux acoustiques résultants peuventêtre très différents des données du catalogue.(Bruits amortis, bruits régénérés, incidence de ladirectivité, de la distance etc.)

Protection contre tout contactaccidentelLes appareils n'ont qu'un seul sens de rotationet d'écoulement d'air (non réversibles). Ceux-cisont indiqués sur les ventilateurs par une flèche.Pour un ventilateur déjà installé, le sens de rota-tion peut être vérifié par l'ouverture de contrôle.Le sens de l'écoulement de l'air doit être pris encompte lors de l'installation. Le sens de rotationpeut être vérifié par le sens des ailettes du mo-teur. Un mauvais sens de rotation entraîne unebaisse du débit, une augmentation du bruit etde la consommation de courant et peut endom-mager le moteur.

Sens d’écoulement de l’air et sens derotationVentilateurs centrifuges:Le sens de l'air ne peut pas être inversé sur les

ventilateurs centrifuges. Des flèches indiquent lesens de rotation et d'écoulement du flux d'air.A vérifier à la mise en route.Ventilateurs hélicoïdes:De série, c'est à dire sans indications spécialesà la commande, les ventilateurs sont livrés endisposition A = moteur côté aspiration.La disposition B = moteur côté refoulement estpossible dans la plupart des cas, sur demandeavec supplément de prix.

Régulation de vitesseEn faisant varier la vitesse de rotation et en dé-marrant fréquemment les ventilateurs, l'intensitédu courant est différente selon le mode de fonc-tionnement. Pour une protection efficace du bo-binage, il est nécessaire que les moteurs soientéquipés de thermocontacts ou des thermi-stances raccordés à un disjoncteur moteur ouun appareil de protection. Les appareillagesclassiques de démarrage ne suffisent pas àprotéger les moteurs car ceux-ci peuvent êtresurchargés thermiquement lors de la régulationou de marche/arrêt fréquents sans que le cou-rant absorbé soit supérieur au courant nominal.Seuls les moteurs équipés d'origine sur chaquephase de filtres efficaces (entre phase et phaseet entre phase et terre) peuvent fonctionneravec un variateur de fréquence. Le fonctionne-ment avec variateur de fréquence est à préciserà la commande du ventilateur. Par ailleurs lesthermocontacts doivent être raccordés aux bor-nes de l'appareillage de protection du variateur.Les moteurs antidéflagrants et à pôles commu-tables ne doivent pas être raccordés à un varia-teur de fréquence.Lors de l'utilisation de variateur de fréquence, ilfaut veiller à ne pas dépasser des pointes detension de 1000 V aux bornes du moteur et lavitesse d'augmentation de la tension doit resterinférieure à 500 V / ms (IEC 34-17). Si le courantde fuite dépasse les 3.5 mA en fonctionnement,il conviendra de respecter les consignes de lanorme DIN VDE 0160/5.88 article 6.5.2.1.La plage de régulation s'étend de 10 – 50 Hz.La fréquence maxi (50 Hz) ne doit pas êtredépassée pour les moteurs standards, car ilsrisqueraient d'être surchargés et endommagés.Les régulateurs électroniques fonctionnant surle principe du hachage de phases peuvent oc-casionner, dans les basses vitesses, des bour-donnements au niveau du moteur qui peuventêtre gênants. Dans ces cas de figure, on pourrautiliser des régulateurs à transformateurs qui neprésentent pas ce défaut. Il est possible d'élimi-ner les problèmes de bruits éventuels par l'utili-sation d'un silencieux. En mode régulé, latempérature maximale du flux d'air véhiculé nedoit pas excéder celle portée dans le catalogue.

Montage / InstallationLes ventilateurs standards sont livrés assem-blés, prêts au raccordement. Ils peuvent être in-stallés en position verticale, horizontale ou inc-linée. Afin d'éviter une distorsion du boîtier etdonc une éraflure de l'hélice, veiller à ce que lasurface de fixation soit parfaitement plane etsuffisamment stable.Si le moteur et l'hélice sont livrés séparément,utiliser des outils appropriés pour le montage.L'installation de manchettes souples sur l'arbren'est pas autorisée. Un montage non conforme

Page 30: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

entraîne la suppression de notre garantie.Lors de l'installation, veiller à limiter la transmis-sion de bruits par vibration. Il est conseillé deprévoir pour le raccordement en gaines desmanchettes souples disponibles dans nosaccessoires.

Attention: Pour une installation en gaines, il estégalement nécessaire de laisser en amont et enaval de l'appareil une longueur de gaine droitesuffisante. Cette disposition évite des chutes derendement et l'augmentation de l'intensité so-nore.

Attention: Installer le ventilateur de façon àpouvoir effectuer des travaux de maintenancesans avoir à le démonter.

Formation de condensatsEn cas de fonctionnement intermittent, de bras-sage d'air humide ou chaud, de variations detempérature, il peut se former à l'intérieur dumoteur ou du ventilateur de la condensationdont l'évacuation doit être assurée. Le moteurest équipé de trous de condensats. Selon la po-sition du ventilateur et son utilisation, il faut per-cer des trous d'écoulement sur site.Dans des conditions d'utilisation extrêmes (fortehygrométrie, écarts de température importants),il est nécessaire de prendre des mesures sup-plémentaires (à prendre en compte lors de l'étu-de, de la commande et du montage).

Branchement électriqueAttention: Tous les travaux doivent être effec-tués hors tension.Le branchement électrique doit être effectué parun électricien qualifié. Les consignes de sécuritéet les règles d'installation en vigueur doivent êt-re respectées.Les mesures suivantes sont à respecter impéra-tivement:a) disjoncteur omnipolaire avec ouverture des

contacts d'au moins 3 mm.b) un appareil de protection moteur pour

chaque ventilateur, voir chaque vitesse encas de moteurs à plusieurs vitesses.

Le passage du câble d'alimentation doit être ef-fectué de telle sorte qu'un éventuel filet ne puis-se pas s'infiltrer le long du câble.Ne jamais passer un câble sur des bords francs.Le raccordement et si nécessaire un shunt doi-vent être effectués selon le schéma joint.Raccorder l'appareil à la terre par le câble et laborne correspondante.Pour toutes les opérations de maintenance, uninterrupteur coupant tous les pôles doit être in-stallé à proximité immédiate du ventilateur.La tension d'alimentation et la fréquence doi-vent correspondre aux indications de la plaquesignalétique du moteur.Pour les autres opérations, se reporter aux ru-briques »mise en marche« ou »raccordementdes moteurs«.

Protection des moteursVoir »appareils de protection moteur/régulationdes moteurs«.

Disjoncteur moteurs /AccessoiresHelios propose une large gamme d’appareils deprotection des moteurs à raccorder aux ther-mocontacts ou aux thermistances.

Raccordement aux thermocontactsMW = pour 230 V~MD = pour 400 V/3~, une vitesseM 2 = pour enroul. séparés 2 vitesses

400 V/3~M 3 = pour bobin. Dahlander 2 vitesses

400 V/3~M 4 = pour bobinage ∆/Y 2 vitesses

400 V/3~

Raccordement à des thermistancesMSA: pour les ventilateurs antidéflagrants de lasérie KVD.. Ex et RD.. Ex.

Attention: L’utilisation d’accessoires et d’équi-pements qui ne sont pas directement fournisou conseillés par Helios n’est pas permise.Nous déclinons toute responsabilité en cas dedéfaut consécutif à leur utilisation.

Mise en marcheLes opérations de contrôle suivantes sont àeffectuer:– contrôler si l’installation du ventilateur est

conforme aux prescriptions– vérifier si la tension d’alimentation

correspond à celle indiquée sur la plaquesignalétique

– contrôler la fixation du ventilateur– vérifier le serrage de toutes les pièces, en

particulier celui des vis, écrous, grilles deprotection

– contrôler la libre rotation de l’hélice– vérifier que le sens de rotation correspond

bien au sens d’écoulement de l’air– comparer l’ampérage absorbé avec

l’indication de la plaque signalétique– vérifier la protection moteur– vérifier le raccordement entre câble et prise

de terre– contrôler l’isolation du câble de raccord-

ment et le serrage de toutes les cosses– contrôler la position des trous d’évacuation

des condensats– n’effectuer la mise en route qu’à condition

que l’hélice soit protégée de tout contact

Niveau sonoreLors d’une installation, le niveau sonore peut va-rier substantiellement par rapport aux spectressonores indiqués dans le catalogue étant donnéqu’il dépend, entre autres, du pouvoir d’absorp-tion du local et de la situation de l’installation.Une réduction du niveau sonore peut être obte-nue par l’utilisation de silencieux et par une ré-duction de la vitesse (régulation).Voir accessoires Helios.

Accessoires, appareils detemporisation et de régulationL’utilisation d’accessoires qui ne sont pas direc-tement offerts ou conseillés par Helios n’est pasautorisée. Nous déclinons toute responsabilitéen cas de défaut consécutif à leur utilisation.

EntretienD’importants dépôts de poussières, graisses,matériaux divers peuvent se trouver sur l’hélice,le moteur, les grilles de protection et tout parti-culièrement entre la volute et la turbine. Pour un

bon fonctionnement, un nettoyage régulier estnécessaire. Lors de celui-ci, les précautions sui-vantes sont à prendre: protéger les trous d’éva-cuation des condensats et vérifier leur propreté.Les moteurs sont équipés de roulements à bil-les sans entretien et graissés à vie. Dans desconditions de fonctionnement normales, il fautchanger la graisse ou, encore mieux, remplacerles roulements après 20000 heures environ defonctionnement (cas des moteurs 2 pôles =1500 Tr/mn) ou au plus tard après quatre ansde service. Il est par ailleurs nécessaire deprocéder de la même façon si l’appareil n’a pastourné ou est resté stocké pendant une périodede plus de deux ans. Si l’appareil a une fonctiontrès importante, on doit effectuer un entretien aumoins tous les six mois, de même en cas depériodes de non-fonctionnement prolongéeslors de la remise en marche.Attention: Toutes les opérations sont à effectu-er hors tension.

Demande de garantie – Réserves duconstructeurEn cas de non-respect des indications précé-dentes, toute demande de remplacement ou deréparation à titre gratuit sera déclinée. Il en serade même pour toute implication de responsabi-lité du fabricant.

Pannes – Causes et remèdes– Un déclenchement des thermocontacts ou

du boîtier de protection indique:Une surcharge ou un encrassement soit auniveau de l’hélice, soit au niveau des roule-ments à billes, une température de l’air tropélevée ou une pression trop faible dans lesréseaux de gaines.

– Des bruits anormaux peuvent être causéspar des roulements à billes usés ou unmauvais sens de rotation.

– Des vibrations et oscillations peuvent êtrecausées par une hélice mal équilibrée ouprésentant un encrassement anormal ouencore par une installation du ventilateurnon conforme.

– Des performances sensiblement réduitespeuvent être la conséquence d’une tropgrande perte de charges sur l’installation(grilles, clapets, filtres, etc.).

Sigles de contrôleLes appareils sont conformes aux directives CEen vigueur le jour de leur fabrication sous réser-ve d’une utilisation appropriée.Pour les différents sigles, voir catalogue généralHelios.

28

Extraits des notices de montage et d'utilisation

Page 31: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

29

Motorschutzeinrichtungen

AnforderungDie einschlägigen Sicherheitsvorschriften gebeneine Motorenschutzeinrichtung zwingend vor.Zur Wahrung von evtl. Garantieansprüchen istsie ebenfalls erforderlich.

Aufgabe der Motorschutzeinrichtung ist es, denMotor gegen Schäden, die durch Überlastungbzw. unzulässige Erwärmung entstehen kön-nen, zu schützen.

In Abhängigkeit von Ventilator-Betriebsweise,Motorart und -ausrüstung muss die Schutzein-richtung unterschiedlich ausgeführt werden.

MotorschutzAlle 1~ Motoren sind serienmäßig mit Thermo-kontakten ausgestattet. Diese sind teils in Reihemit der Wicklung verdrahtet, teils auf dieKlemmenleiste ausgeführt.Die Mehrzahl der regelbaren 3~ Motoren(außer explosionsgeschützte Ausführungen) istebenfalls mit herausgeführten Thermokontaktenausgestattet.

Motoren mit Thermokontakten, derenAnschlüsse auf die Klemmenleiste aus-geführt sindZum vorschriftsmäßigen Anschluss sind Motor-vollschutzschalter (siehe Zubehör) oder soge-nannte Auslösegeräte einzusetzen. Die mit „TK“bezeichneten Litzen sind mit diesen gemäßSchaltbild zu verbinden. Bei unzulässig hohemTemperaturanstieg der Wicklung (z.B. hervorge-rufen durch: schwergängige Lager, Blockierendes Laufrades, unzureichende Kühlung, zu ho-he Fördermitteltemperatur, 2-Phasenlauf) sprichtder Schutzschalter an und trennt den Motorvom Netz. Die Wiederinbetriebnahme mussdurch manuelles Einschalten erfolgen. ImWiederholungsfall ist die Störungsursache zuerkunden. Diese Lösung bietet eine umfas-sende Absicherung des Motors, auch beiRegelbetrieb. Sie erfordert die Ausrüstung desMotors mit „ herausgeführten“ Thermokontak-ten. Die meisten Helios 1~ und 3~ Ventilatorensind serienmäßig damit ausgestattet (sieheAngabe Typentabelle). Bei anderen Typen istdies meist gegen Mehrpreis möglich.

Motoren mit „in Reihe geschalteten“ThermokontaktenDie Mehrzahl der Helios 1~ Ventilatoren kleinerLeistung (siehe Angabe Typentabelle) sind mitThermokontakten ausgerüstet, die intern mitder Wicklung verdrahtet sind. Diese reagierenauf unzulässigen Temperaturanstieg im Motorund unterbrechen den Stromkreis. Nach erfolg-ter Abkühlung schalten sie selbsttätig wiederein. Das Ansprechen des Thermokontaktesdeutet auf das Vorhandensein einer Störungs-ursache (Schwergängigkeit, Verschmutzung, zuhohe Fördermitteltemperatur) hin. Vor Weiter-betrieb ist diese zu erkunden und zu beseitigen.

Motoren mit eingebauten Kaltleiternwerden bei größeren Leistungen mit schnellemTemperaturanstieg und erschwerten Betriebs-bedingungen bevorzugt.Um einen umfassenden Schutz zu gewährlei-sten, soll jeder Wicklungsstrang mit einemKaltleiter-Temperaturfühler ausgerüstet sein(erfolgt auf Bestellung gegen Mehrpreis; beiexplosionsgeschützten Kanal- und RD-Dach-ventilatoren sowie Axial-Hochleistungs- undVAR-Ventilatoren größerer Leistung serien-mäßig. Siehe Angaben Typentabelle).Diese Fühler sind temperaturabhängige Wider-stände. Bei Erreichen der Nenn-Ansprech-temperatur erhöht sich ihr Widerstand sprung-artig. Für ihren Anschluss ist ein speziellesAuslösegerät (Typ MSA, siehe Zubehör) einzu-setzen.

Motoren ohne thermischenÜberlastungsschutzkönnen durch Überstrom-Motorschutzschaltermit Bimetall-Relais geschützt werden. Die In-stallation erfolgt in der Netzzuleitung. DieseLösung bietet jedoch keinen Schutz bei dreh-zahlgesteuerten Ventilatoren, gegen unzulässighohe Fördermitteltemperatur und evtl. unzurei-chende Motorkühlung. Bei polumschaltbarenMotoren ist jede Drehzahl entsprechend abzu-sichern.Handbetätigte Motorschutzschalter habenebenfalls einen Auslösemechanismus, der vonBimetallelementen so beeinflusst wird, dass derMotorschutzschalter bei einer Überlastung desMotors ausschaltet.

KaltleiterprüfungAchtung: Die Durchgangsprüfung der Kaltleiter-Temperaturfühler, z.B. vor dem Anschluss desMotors, darf nur mit einer Gleichspannung, wel-che 2,5 V nicht überschreitet, vorgenommenwerden. Akustische Durchgangsprüfer (sog.Piepser) können bereits schädlich sein!Eine höhere Prüfspannung kann außer demKaltleiter auch die Motorwicklung beschädigen.Der Widerstand des Kaltleiters bei einer Umge-bungstemperatur von –20 °C bis (NAT –20 K)darf 250 Ohm nicht überschreiten.

Die Isolation des Fühlerkreises ist mit einerWechselspannung zu prüfen, deren Effektivwertund Zeitdauer der Einwirkung sich aus den Be-stimmungen der IES-Publikationen 34-1 für dieIsolationsprüfung der anliegenden Motorwick-lung ergeben. Die Prüfung ist zwischen demFühlerkreis und der mit Masse verbundenenund an Erde gelegten Motorwicklung vorzuneh-men.Anmerkung: Während der Isolationsprüfung derMotorwicklung muss der Fühlerkreis geerdetsein.

FunktionsprüfungNach Installation der Schutzeinrichtung ist diesein allen Punkten auf ihre Funktion durch manu-elles Blockieren des Ventilatorrades zu überprü-fen.

Page 32: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

30

Motor protection devicesAppareils de protection de moteurs / Régulation des moteurs

Motor protectionAll 1 phase motors are fitted with thermalcontacts (TK) as standard. For some modelsthey are wired in series with the motor windingson others there are wired to the terminal block.

The majority of speed controllable 3 phasemotors (except explosion proof) have thermalcontacts (TK) wired to the terminal block.

Motors with thermal contacts wired tothe terminal blockmust be connected to a motor protection unit.The ports marked ‘TK’ have to be connected inaccodance with the wiring diagram.If temperatures in the motor windings are toohigh (e.g. caused by bearing problems, obstruc-ted impeller, inefficient cooling, too high air flowtemperature, 2-phase connection) the thermalcontact trips and the motor protection deviceisolates the fan from the supply. The fan mustbe restarted manually. If this happens frequentlythere is a fault in the system which must be re-medied. This protection offers a full protection ofthe motor even if speed controlled.

Most Helios 1 phase and 3 phase fans havebuilt-in thermal contacts as standard (see fandata table). For other models they can besupplied as an extra.

Motors with thermal contacts wired inseries with the motor windings.The majority of Helios 1 phase fans with smallerperformances have thermal contacts wired inseries with the motor windings (see fan datatable). They trip if the motor temperature is toohigh and open the electrical circuit.After having cooling down the fan will restartautomatically. If thermal contacts trip thisindicates a fault (e.g. stiff running, obstructions,too high air flow temperatures) which must beremoved before continuing operation.

Motors with built in PTC thermistors(positive temperature coefficient)are used for higher performances wheretemperatures rise quickly (e.g. under difficultworking conditions).To offer a full protection each winding should befitted with a PTC thermistor (available at specialorder; as standard for explosion proofrectangular fans).The thermistors are temperature sensitiveelements. If a certain temperature is exceededthe electrical resistance jumps up.The thermistors must be connected to a specialcircuit breaker (type MSA, see accessories).

Motors without thermal protectionshould be protected by a conventional circuitbreaker (MCB miniature circuit breaker or RCDresidual current device), which is to be wiredbetween fan and supply (each phase must beprotected).This option does not offer protection againstexceedingly high air flow temperatures,insufficient motor cooling or if the fan is speedcontrolled. For pole-switching motors eachspeed should be protected separately.

Prescriptions et normesLes consignes de sécurité et les prescriptionsimposent une protection des moteurs. Cetteprotection est nécessaire pour prétendre à uneéventuelle reprise du matériel sous garantie.

Les appareils de protection moteur permettentde protéger les moteurs contre les surcharges.

Cette protection peut être réalisée de différen-tes manières selon le type de moteur.

Protection du moteurTous les moteurs monophasés sont équipés ensérie de thermocontacts. Ceux-ci sont soitcâblés en série avec le bobinage soit ramenéssur la boîte à bornes.La majorité des moteurs triphasés régulables(sauf les antidéflagrants) est également équipé ede thermocontacts ramenés sur la boîte à bor-nes.

Moteurs avec thermocontactsramenés sur la boîte à bornes. Les branche-ments conformément à nos prescriptionsdoivent être éffectués à l’aide d’appareilsde protection totale (voir accessoires) ou dediscontacteurss. Les fils marqués TK doiventêtre raccordés à ces appareils suivant lesschémas de branchement correspondants.En cas d’ augmentation importante de la tem-pérature du bobinage (résultant par exemple dela présence de points durs sur les roulements,d’une turbine bloquée, d’un refroidissementinsuffisant, d’une température d’air trop élevée,ou d’un fonctionnement moteur sur 2 phases),les discontacteurs coupent l’alimentation dumoteur.

Moteurs équipés de thermocontacts ensérieLa plupart des ventilateurs Helios, monophasés,de faible puissance (voir les données des ta-bleaux dans les catalogues) sont équipés dethermocontacts câblés en série dans le bobina-ge. Lors d’une augmentation anormale de latempérature du moteur, ils coupent le courant.Après refroidissement, ils se réenclenchent au-tomatiquement. Le déclenchement des thermo-contacts indique une anomalie (comme par ex-emple: point dur, encrassement ou températuredu flux d’air trop élevée), qu’il faut déceler et éli-miner avant la remise en service.

Moteurs équipés de thermistancesPour des puissances plus importantes avecdes augmentations brutales de température oudes conditions de fonctionnement difficiles, onpréférera utiliser des moteurs équipés de ther-mistances. Pour une protection efficace, cha-que phase du bobinage devra être équipéed’une thermistance: disponible en option à lacommande, mais de série sur les ventilateursKD.. Ex, hélicoïdes et VAR de forte puissance.Les thermistances sont des sondes, dont larésistance ohmique varie avec la température.A l’approche du seuil de déclenchement, leurrésistance varie brutalement. Le raccordementdoit se faire sur un appareil spécifique (typeMSA, voir accessoires).

Moteurs sans protection thermiquePeuvent être protégés par un relais thermiqueen tête de ligne. Toutefois, le moteur ne serapas protégé dans le cas d’une variation de vi-tesse, dans le cas d’une température de fluxd’air trop élevé et dans le cas d’un refroidisse-ment insuffisant. Pour les moteurs à nombre depôles variables, l’alimentation de chaque vitessedoit être protégée.

Page 33: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

31

Anschluss von Einphasen-Wechselstrom-Motoren bei AxialventilatorenConnection of axial fan single phase motorsBranchement des moteurs monophasés des ventilateurs hélicoïdes

Einphasen-Wechselstrom-Motorenmit Kurzschlussläufer und Betriebs-kondensator

Bei diesen Motoren handelt es sich um spezielleWechselstrom-Motoren mit Hauptwicklung undHilfswicklung. Ein wesentlicher Vorteil ist diemögliche Drehzahlsteuerung mit relativ geringempreislichen Aufwand; wobei jedochsicherzustellen ist, dass der jeweilige Ventilatorfür den Regelbetrieb mit dem vorgesehenenSteuergerät geeignet ist.Die eingesetzten Motorkondensatoren besitzeneine hohe Betriebssicherheit und bleibendauernd mit der Wicklung verbunden. Sie sindim Klemmenkasten untergebracht oder amVentilator angebaut.

Motoren mit kleiner Leistung sind mit in Reihezur Wicklung geschalteten Thermokontakte aus-gerüstet. Große Motoren verfügen über separatherausgeführte TK-Anschlüsse und sind übereinen Motorvollschutzschalter MW abzusichern.Typenspezifische Angaben siehe Katalog.

Drehrichtungsänderungdurch Umpolung der Hilfswicklung(siehe Anschlussbilder).

Moteurs monophasés avec rotor encourt-circuit et condensateur de service

Il s’agit de moteurs monophasés spéciaux avecbobinage principal et bobinage auxillaire. Ceciprésente l´avantage d´offrir la possibilité d’unerégulation peu coûteuse; il faut cependant s’as-surer que le ventilateur choisi est adapté pourune régulation avec l’appareil de commandeprévu.

Les condensateurs des moteurs utilisés offrentune grande sécurité de fonctionnement et sontreliés en permanence au bobinage. Ils sont in-stallés dans la boite à bornes ou fixés sur leventilateur.

Les moteurs de faible puissance (voir lesdonnées des tableaux dans les catalogues) sontéquipés de thermocontacts câblés en sérieavec le bobinage. Les moteurs de performan-ces plus élevées sont équipés de thermo-contacts rapportés sur la boîte à bornes et àbrancher sur un disjoncteur moteur.

Modification du sens de rotationS’effectue par l’inversement des pôles du bobi-nage auxillaire (voir schémas de branchement).

Single phase capacitor start, squirrelcage motors

These single phase motors have a main windingand a secondary winding. The major advantageof such a motor is that it can be economicallyspeed controlled using a suitable speed con-troller.

The motor capacitor has a high operation relia-bility and is permanently connected to the thewindings. It is located in the terminal box orfixed to the fan’s casing.

Smaller motors are fitted with thermal contacts(TK) in series to the winding. On larger motors,the thermal contacts are wired to the terminalblock. Refer to catalogue pages for details.

Change of rotation directionBy changing the poles of the secondary winding(see wiring diagram).

Bild 2 / Fig. 2 / SS-475Wechselstrom-Motor mit aus Klemmbrett geführten ThermokontaktenFür den Anschluss mit Motorvollschutzgerät MW ist eineVerbindungsleitung von 4 x 1,5 mm2 erforderlich.

Single phase motor with thermal contacts connected to the terminal block(For connection to a motor protection unit MW a 4 core cable of 1,5 mm2

cross sectional area is required).

Moteur monophasé avec thermocontacts reliés au bornierPour le couplage avec un appareil de protection totale du moteur MW,il faut utiliser une ligne de raccordement de 4 x 1,5 mm2.

A B

Allgemeiner AnschlussStandard connectionBranchement général

DrehrichtungsänderungChange of direction of rotationModification du sens de rotation

Bild 1 / Fig. 1 / SS-541Wechselstrom-Motor mit Thermokontakt.Für den Anschluss mit MotorvollschutzgerätMW ist eine Verbindungsleitung von4 x 1,5 mm2 erforderlich.

Single phase motor with thermal contact(For connection to an MW motor protectionunit a 4 core cable of 1,5 mm2 cross sectionalarea is required).

Moteur monophasé avec thermocontacts.Pour le couplage avec un appareil de pro-tection totale du moteur MW, il faut utiliserune ligne de raccordement de 4 x 1,5 mm2.

A B

Page 34: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

32

Anschluss von Drehstrom-Motoren EintourigConnection of one speed three phase motorsBranchement de moteurs triphasés à une vitesse

Les moteurs avec rotor en court-circuitsont des moteurs asynchrones avec enroule-ment rotorique en court-circuit.

Ce type de construction (appelé aussi induit àcage d’écureuil) est utilisé en série pour tous lesmoteurs triphasés.On parle de courant triphasé lorsque le circuittriphasé existant a trois tensions alternativesindépendantes qui, bien que de même taille, ontune phase décalée de 120 degrés dans le temps.Les trois lignes de raccordement du systèmetriphasé sont désignées par L1, L2 et L3.

Branchement des moteurs à une vitesseLorsque deux tensions sont indiquées, on doitutiliser la tension en triangle pour la tension derégime basse et la tension en étoile pour la ten-sion de régime plus élevée.Les moteurs sont livrés dans les tensions nomi-nales 230 V, 400 V, 690 V. Ils sont équipéscomme d’usage de 6 bornes de connexion etd’une borne du fil de protection placées dans laboite à bornes. En rabattant l’éclisse de raccor-dement, on peut brancher la bobine du statoren triangle ou en étoile. Des moteurs par ex.avec bobinage 400 V ∆ peuvent ainsi être utiliséspour un circuit de 690 V en branchant l’éclissede raccordement. La tension nominale du moteurdans la tension de régime doit correspondre à latension simple du circuit.

Modification du sens de rotationpeut être obtenue en permutant deux phasesdu conducteur si applicable pour le ventilateur.

Three phase, squirrel cage motorsThese are motors with asynchronous squirrelcage rotors.

This construction (also known as a squirrel cagemotor) is used as standard in all three phase fans.A three phase supply consists of three individualsingle phase phases which are identical in voltagebut differ by 120 degrees chronologically. Thethree phases are named L1, L2 and L3.

Connection of single speed 3~ motorsIf motors are connected in U/D, the lower voltagecorresponds to the delta connection and thehigher voltage to the star connection.

Standard motors are rated 230 V, 400 V or 690 V.Usually they are fitted with 6 terminals and oneearth contact in the terminal box. The type ofconnection (star, delta) can be changed bymoving the links between the motor windings. Amotor suitable for 400 V ∆ can therefore also beuse at 690 V if connected in star.

The nominal voltage of the motor stated on therating plate must correspond to the supplyvoltage.

Change of rotation directionThis may be achieved by swapping two phasesof the supply in the terminal block if the fan allowsthe change.

Drehstrom-Kurzschlussläufersind Asynchronmotoren mit kurzgeschlossenerLäuferwicklung.

Diese Bauart (auch Käfigläufer genannt) wird se-rienmäßig bei allen Drehstrom-Ventilatoren ein-gesetzt.Von Drehstrom spricht man, wenn das zurVerfügung stehende dreiphasige Netz drei ein-zelne Wechselspannungen führt, die der Größenach gleich, jedoch in der Phase um 120 Gradzeitlich versetzt sind. Die drei Anschlussleitun-gen des Drehstromsystems werden mit L1, L2,L3 bezeichnet.

Anschluss eintouriger MotorenBei Angabe von zwei Spannungen ist die Drei-eckspannung für die niedrige – und die Stern-spannung für die höhere Betriebsspannung an-zuwenden.Die Motoren werden in den Normspannungen230 V, 400 V, 690 V geliefert. Sie haben üblicher-weise 6 Klemmen und eine Schutzleiterklemmeim Klemmkasten. Durch Umlegen der Brückenkann die Ständerwicklung in Stern oder Dreieckgeschaltet werden. So können, z.B. Motorenmit der Wicklungsausführung 400 V ∆ bei ent-sprechender Schaltung der Brücken bei einemNetz von 690 V verwendet werden.Die Nennspannung des Motors in der Betriebs-spannung muss mit der Phasenspannung desNetzes übereinstimmen.

Drehrichtungsänderungwird durch Vertauschen zweier Phasen in derZuleitung erreicht sofern der Ventilator dafür ge-eignet ist.

Bild 2 / Fig. 2 / SS-545Drehstrom-Motor mit Thermokontakten,Schützschaltung handbetätigt Y/∆.

Three phase motor with thermal contacts.Manual switching via contactors Y/∆.

Moteur triphasé avec thermocontacts,commutateur avec réarmement manuel Y/∆.

Bild 1 / Fig. 1 / SS-809Drehstrom-Motorohne Thermokontakte Y/∆.

S1 - Aus / Off / Arrêt

S2 - Stern Anlauf /Start in Star /Mise en marche étoile

S3 - Dreieck Betrieb /Start in Delta /Fonctionn. en triangle

U1

U2

V1

V2

W1

W2

V1

V2

U1

U2

W1

W2

U1

U2

V1 V2

W1

W2

U1 V1 W1

W2 V2U2 W2 V2U2

U1 V1 W1

400 / 690 V

3~ Motor

TypenschildType platePlaque signalétique

U1 V1 W1

W2 V2U2

NetzspannungPower supply voltageTension secteur

AnlaufStartDémarrage

Direkt / DauerbetriebDirect / DurationDirecte / Durée

230 / 400 V230 V

Direkt / DauerbetriebDirect / DurationDirecte / Durée

400 V

400 V

690 V

400V

230V

230V

400V

L1L2L3

400 / 400 V 400 V

zweitourig/ two speeds / deux vitesses

TypenschildType platePlaque signalétique

NetzspannungPower supply voltageTension secteur

AnlaufStartDémarrage

niedrige Drehzahllow speedpetit vitesse

hohe Drehzahlhigh speedgrande vitesse

Three phase motor withoutthermal contacts Y/∆.Moteur triphasésans thermocontacts Y/∆.

Vergrößerte Version siehe Seite 92.

Enlarged version of this picture see page 92.

Version plus grande de l’image voir page 92.

Page 35: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

33

Anschluss von Drehstrom-Motoren mit getrennter WicklungConnection of three phase motors with two seperate windingsBranchement de moteurs triphasés avec deux bobinages séparés

Polumschaltbare Motoren mit zweigetrennten Wicklungen

Diese Motoren besitzen ein 6-poliges Klemmen-brett und werden serienmäßig in Stern/Sterngeschaltet. Die Sternbrücke liegt als Verbindungam Wickelkopf.Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemme 1U, 1V, 1W ange-schlossen.Die Klemmen 2U, 2V, 2W bleiben offen. (Bild 1)Beim Betrieb in der hohen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemme 2U, 2V, 2W ange-schlossen. (Bild 1)Die Klemmen 1U, 1V, 1W bleiben offen unddürfen nicht überbrückt werden, da sonst dieWicklung zerstört wird.

AnschlussDa die zweitourigen Motoren nur für eine Be-triebsspannung ausgelegt sind, müssen Netz-spannung und Anschlussspannung des Motorsübereinstimmen. Die Klemmen 1U, 1V, 1W sindstets für die niedrige Drehzahl und die Klemmen2U, 2V, 2W immer für die hohe Drehzahl be-stimmt.

Wichtig:Es darf niemals ein Schaltgerät für getrennteWicklungen zum Betrieb eines Dahlandermo-tors verwendet werden.

DrehrichtungsänderungEine Drehrichtungsänderung wird durch Ver-tauschen zweier Phasen in der Zuleitung er-reicht sofern der Ventilator dafür geeignet ist.

Moteurs à nombre de pôles variableavec deux bobinages séparés

Ces moteurs sont équipés d’un bornier à 6pôles et sont couplés en série en étoile/étoile.Le pont étoile à tête de la bobine sert de conne-xion.Pour un fonctionnement à petite vitesse, le con-ducteur est connecté aux bornes 1U, 1V, 1W.Les bornes 2U, 2V, 2W restent ouvertes (fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, leconducteur est connecté à la borne 2U, 2V, 2W(fig. 1).Les bornes 1U, 1V, 1W restent ouvertes et nedoivent pas être court-circuitées, ce qui détru-ierait le bobinage.

BranchementEtant donné que les moteurs à deux vitesses nesont prévus que pour une seule tension de régi-me, la tension secteur doit correspondre exac-tement à la tension d’alimentation du moteur.Les bornes 1U, 1V, 1W sont toujours destinéesà la petite vitesse, les bornes 2U, 2V, 2W tou-jours à la grande vitesse.

Important:On ne doit jamais utiliser un commutateur prévupour la commande d’un moteur avec deux bo-binages séparés pour un moteur Dahlander.

Modification du sens de rotationLa modification du sens de rotation est obtenueen permutant deux phases du conducteur siapplicable pour le ventilateur.

Pole-switching motors with two separa-te windings

These motors have 6 terminals on the terminalblock and are wired U/U as standard. The starlink is made within the motor.

For operation at low speed terminals 1U, 1Vand 1W must be connected. Terminal 2U, 2Vand 2W must be isolated from the supply.

For high speed terminals 2U, 2V and 2W mustbe connected. Terminals 1U, 1V and 1W mustbe isolated as otherwise the windings will bedestroyed (figure 1).

ConnectionTwo speed motors are only suitable for onevoltage which must correspond to the supplyvoltage. Terminals 1U, 1V and 1W are alwaysused for the low speed, terminals 2U, 2V and2W for high speed.

Important:Do not connect a pole-switch suitable forDahlander windings to a motor with separatewindings.

Change of rotation directionBy swapping two phases of the supply in theterminal block if the fan allows the change.

Bild 1 / Fig. 1 / SS-543Drehstrom-Motor mit zwei getrenntenWicklungen Y/Y.

Three phase motor with two separatewindings Y/Y.

Moteur triphasé avec deux bobinagesséparés Y/Y.

niedrige Drehzahllow speed

petite vitesse

hohe Drehzahlhigh speed

grande vitesse

S1 - Aus / Off / Arrêt

S2 - langsam /low speed /lent

S3 - schnell /high speed /rapide

Bild 2 / Fig. 2 / SS-546Schützsteuerung für Motor mitzwei getrennten Wicklungen.

Contactor circuit for a three phasemotor with two separate windings Y/Y.

Circuit de protection pour moteurtriphasé avec deux bobinages séparés.

Page 36: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

34

Anschluss von Drehstrom-Motoren mit Dahlander-WicklungConnection of three phase motors with Dahlander windingBranchement de moteurs triphasés avec bobinage Dahlander

Polumschaltbare Motoren mit zweiDrehzahlen im Verhältnis 1:2

werden (soweit nicht anders bestellt und be-stätigt) mit einer Wicklung in Dahlander-Schaltung geliefert.

Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemmen 1U, 1V, 1W ange-schlossen. Die Klemmen 2U, 2V, 2W bleibenoffen. (Bild 1) Beim Betrieb in der hohen Dreh-zahl ist die Wicklung im Doppel-Stern an dieNetzspannung geschaltet. Die Zuleitung wird andie Klemmen 2U, 2V, 2W angeschlossen.Die Klemmen 1U, 1V, 1W müssen überbrücktwerden. (Bild 1) Beim Betrieb in der hohen Dreh-zahl muss die Sternbrücke zwischen 1U, 1V,1W vorhanden sein, da sonst die Dahlander-Wicklung zerstört wird.

AnschlussDa die zweitourigen Motoren nur für eine Be-triebsspannung ausgelegt sind, müssen Netz-spannung und Anschlussspannung des Motorsübereinstimmen.Die Klemmen 1U, 1V, 1W sind stets für dieniedrige Drehzahl und die Klemmen 2U, 2V, 2Wimmer für die hohe Drehzahl bestimmt.

Wichtig:Es darf niemals ein Schaltgerät welches für denBetrieb eines Motors mit zwei getrennten Wick-lungen vorgesehen ist an einem Dahlander-Motor verwendet werden.

DrehrichtungsänderungEine Drehrichtungsänderung wird durch Vertau-schen zweier Phasen in der Zuleitung erreichtsofern der Ventilator dafür geeignet ist.

Moteurs à nombre de pôles variable àdeux vitesses en rapport 1:2

sont livrés (sauf indication contraire à lacommande et à la confirmation) avec un bo-binage en couplage Dahlander.

Pour un fonctionnement à petite vitesse, le con-ducteur est connecté aux bornes 1U, 1V, 1W.Les bornes 2U, 2V, 2W restent ouvertes (fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, le bo-binage doit être couplé à la tension secteur endouble étoile. Le conducteur est connecté auxbornes 2U, 2V, 2W. Les bornes 1U, 1V, 1W doi-vent être court-circuitées (fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, lepont ètoile entre 1U, 1V, 1W doit être en place,sinon le bobinage Dahlander serait détruit.

BranchementEtant donné que les moteurs à deux vitesses nesont prévus que pour une seule tension de régi-me, la tension secteur doit absolument corre-spondre à la tension d’alimentation du moteur.Les bornes 1U, 1V, 1W sont toujours destinéesà la petite vitesse et les bornes 2U, 2V, 2W tou-jours à la grande vitesse.

Important:On ne doit jamais utiliser un commutateur pourdeux bobinages séparés pour le fonctionne-ment d’un moteur avec bobinage Dahlander.

Modification du sens de rotationLa modification du sens de rotation est obtenueen permutant deux phases du conducteur siapplicable pour le ventilateur.

Full and half speed pole-switchingmotors

are supplied as Dahlander motors(if not otherwise stated)

Connect terminals 1U, 1V, 1W for operation atlow speed. Terminals 2U, 2V and 2W must beisolated (fig. 1).When operating at high speed the windings areconnected star/star to terminals 2U, 2V, 2W.Terminals 1U, 1V and 1Wmust be isolated (fig. 1).

When operating at high speed the star linkbetween 1U, 1V and 1W must be made, other-wise the Dahlander winding will be destroyed.

ConnectionTwo speed motors are only suitable for onevoltage which must correspond to the supplyvoltage. Terminals 1U, 1V and 1W are alwaysused for the low speed, terminals 2U, 2V and2W for high speed.

Important:Do not connect a pole-switch suitable for sepa-rate windings to a Dahlander wound motor.

Change of rotation directionBy swapping two phases of the supply in theterminal block if the fan allows the change.

S1 - Aus / Off / Arrêt

S2 - langsam /low speed /lent

S3 - schnell /high speed /rapide

niedrige Drehzahllow speed

petite vitesse

hohe Drehzahlhigh speed

grande vitesse

Bild 1 / Fig. 1 / SS-544Drehstrom-Motor mit Dahlander-WicklungY/YY.

Three phase Dahlander wound motor Y/YY.

Moteur triphasé avec couplage DahlanderY/YY.

Bild 2 / Fig. 2 / SS-547Schützschaltung für Drehstrom-Motormit Dahlander-Wicklung Y/YY.

Contactor circuit for three phase motorwith Dahlander winding Y/YY.

Contacteur-disjoncteur pour moteurDahlander Y/YY.

Page 37: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

35

Anschluss von Drehstrom-Motoren mit 2 Drehzahlen durch Y/∆ SchaltungConnection of three phase motors with two speeds using Y/∆ connectionBranchement de moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆

Y/∆ umschaltbare Motoren mit zweiDrehzahlen

Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird dieZuleitung an die Klemmen U1, V1, W1 ange-schlossen. Die Klemmen U2, V2, W2 werdengebrückt. (Bild 1)Beim Betrieb in der hohen Drehzahl ist dieWicklung im Dreieck an die Netzspannung ge-schaltet. Die Zuleitung wird an die Klemmen U1,V1, W1 angeschlossen. Die Klemmen U1-W2,V1-U2 und W1-V2 werden überbrückt. (Bild 1)

AnschlussDa die zweitourigen Motoren nur für eine Be-triebsspannung ausgelegt sind, müssen Netz-spannung und Anschlussspannung des Motorsübereinstimmen. Die vorhandenen Thermokon-takte sind mit einem geeigneten Motorvollschutz-gerät zu verdrahten.

Wichtig:Es darf niemals ein Schaltgerät welches für denBetrieb eines Motors mit zwei getrennten Wick-lungen oder Dahlander vorgesehen ist an einemY/∆-Motor verwendet werden.

DrehrichtungsänderungEine Drehrichtungsänderung wird durch Ver-tauschen zweier Phasen in der Zuleitung er-reicht sofern der Ventilator dafür geeignet ist.

Moteurs triphasés à deux vitesses Y/∆

Pour un fonctionnement à petite vitesse, le con-ducteur est connecté aux bornes U1, V1, W1.Les bornes U2, V2, W2 restent court-circuitées(fig. 1).Pour un fonctionnement à grande vitesse, le bo-binage doit être couplé à la tension secteur enétoile. Le conducteur est connecté aux bornesU1, V1, W1. Les bornes U1-W2, V1-U2 et W1-V2doivent être court-circuitées (fig. 1).

BranchementEtant donné que les moteurs à deux vitesses nesont prévus que pour une seule tension de régi-me, la tension secteur doit absolument corre-spondre à la tension d’alimentation du moteur.Les moteurs équipés de thermocontacts seraccordent dans la boîte à bornes, à un appareilde protection totale.

Important:On ne doit jamais utiliser un commutateur pourdeux bobinages séparés ou pour une bobinageDahlander avec un moteur Y/∆.

Modification du sens de rotationLa modification du sens de rotation est obtenueen permutant deux phases du conducteur siapplicable pour le ventilateur.

Two speed motors with Y/∆ wiring

Connect terminals U1, V1, W1 for operation atlow speed. Terminals U2, V2, W2 must be linked(fig. 1).

When operating at high speed the supply isconnected to terminals U1, V1, W1. TerminalsU1-W2, V1-U2 and W1-V2 must be linked(fig. 1).

ConnectionTwo speed motors are only suitable for onevoltage which must correspond to the supplyvoltage. Models fitted with thermal contactswhose tails are fitted to the terminal boardmust be connected to a suitable motor protec-tion unit (accessory).

Important:Do not connect a pole-switch suitable for sepa-rate windings or a Dahlander wound motor to aY/∆ motor.

Change of rotation directionBy swapping two phases of the supply in theterminal block if the fan allows the change.

Bild 1 / Fig. 1 / SS-520Drehstrom-Motor mit 2 Geschwindigkeitendurch Y/∆ Beschaltung.

Three phase motor with two running speedsusing Y/∆ connection.

Moteur triphasé avec deux vitesses parbranchement Y/∆.

Bild 2 / Fig. 2 / SS-763Beispielsteuerung für zweitourige Y/∆400/400 V Motoren.

Example for two speed Y/∆ 400/400 Vmotors.

Exemple pour moteurs à deux vitessesY/∆ 400/400 V.

Vergrößerte Versionsiehe Seite 130.

Enlarged version of thispicture see page 130.

Version plus grande del’image voir page 130.

L1L2L3PE

F1

K1

U1V1W1

M3~

(2/2)P

K2 K3

W2U2V2

S0

K3

K2

K2

K1 K3

S1

NN

F2

S2

K2

K1

TK

TK

S0 - AusS1 - EinS2 - nach Betrieb Ein

L1L2L3PE

Q1

K1

F1

Q2

K3

U1V1W1

M3~

(2/2)P

K2 K4

W2U2V2

Q1

Q2

S0

S1

K3

K4

K2

K2 K4

K1 K4 K3

S2

K6

1 2 1 2

K5

K5K5

K2 K1

K6

K7

K7

K7

K7

K5

N

F2 S0 - AusS1 - EinS2 - über auto oder

nach Betrieb Ein

I=I

max

.

I=I

max

.x0,

58

1. Standard,Absicherungüber TK

2. Sonderfall,mit getrennterAbsicherungohne TK

Page 38: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

36

Steuerungen / Praxisbeispiele WECHSELSTROM

EDTW DeckenfühlerElektronischer Differenztemperatur-regler zur stetigen Regelung derDrehzahl in Abhängigkeit derTemperaturdifferenz zwischen 2Meßorten. (z.B. Decke / Boden)MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

VentilatorEDTW MW

TSW TrafostellerManuell fünfstufiger Trafo Dreh-zahlsteller mit stetigem Ausgangfür bauseitige Ansteuerung z.B.von Schützen. MW mit potential-freiem Kontakt für Störmeldung.

°C1

°C2

Ventilator

TSW MW

EVK

VentilatorKTRW MWTM

KTRW TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der Raumtemperatur.Manueller Betrieb möglich.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

VentilatorKTRW MWEST

KTRW TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der RaumtemperaturManueller Betrieb möglich.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

Ventilator

ESA / ESU

MW

ESA / ESU ElektronischerDrehzahlstellerzur stufenlosen Drehzahlsteuerung.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

TSSW TransformatorEinbautrafo fünfstufig (Schalt-schrank) Zuschaltunga) manuellen Fünfstufen-Betriebs-schalter STSSW

b) über bauseitigen Schütz.c) Potentialfreier Kontakt (STSSW)d) MW mit potentialfreiem Kontaktfür Störmeldung.

EVK

VentilatorTSSW MW

STSSW

Alarm

Alarm

Alarm

Alarm

Alarm

Alarm

Page 39: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

37

Steuerungen / Praxisbeispiele WECHSELSTROM

Ventilator

Ventilator

MWS

MWS TrafostellerManuell fünfstufiger Trafo-Drehzahlsteller mit integriertemAuslösegerät für Anschluss TK.Mit stetigem Ausgang.Mit stetigem Ausgang U = 230 VACfür bauseitige Ansteuerung z.B.Schütze

EVK

EKW 6.3

MW

Heizung

EUR 6 UniversalreglerElektronischer Universalregler fürLuft und Klima.Steuerbare Parameter:Druck, Luftgeschwindigkeit,Temperatur etc.

EUR 6

∆ P

EKW ReglerElektronischer Klimaregler EKW mitLeistungsteil zur stufenlosen Dreh-zahlsteuerung von geeigneten 1~230 VAC Ventilatoren. PotentialfreieWechselkontakte für Ansteuerungfür Heizung- und Alarmmeldungen.MW mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

0 - 10 V DC

0 - 10 V DC

°C

m/s

°Cint.

°Cext.

Alarm

Alarm

oder/or/ou

oder/or/ou

oder/or/ou

Ventilator

Page 40: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

38

Steuerungen / Praxisbeispiele DREHSTROM

Ventilator

FU..

0 - 10 VDC

FU.. FrequenzumrichterElektronischer Regler mit Lei-stungsteil zur stufenlosen Dreh-zahlregelung von geeigneten 3~400 VAC Drehstrom-Motoren.Mit zusätzlichen Funktionen mitEDWA (Druckgeber) oder mit ETR(Temperaturgeber)

TSD TrafostellerManueller fünfstufiger Trafo-Drehzahlsteller.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

VentilatorTSD MD

KTRD TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der Raumtemperatur.Manueller Betrieb möglich.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung. VentilatorKTRD MDTM

KTRD TrafostellerFünfstufige Automatik-Regelung inAbhängigkeit der Raumtemperatur.Manueller Betrieb möglich.Mit zusätzlichen Funktionen sieheEST.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

VentilatorKTRD MDEST

RDS TrafostellerManuell fünfstufiger Trafo-Dreh-zahlsteller mit integriertemAuslösegerät für Anschluss TK.MD mit potentialfreiem Kontakt fürStörmeldung.

Ventilator

RDS

TSSD TrafostellerEinbautrafo fünfstufig (Schalt-schrank) Zuschaltung:a) manuellen fünfstufen Betriebs-schalter STSSD

b) über bauseitige Schützec) MD mit potentialfreiemKontakt für Störmeldung.

VentilatorTSSD MD

STSSD

oder/or/ou

Alarm

Alarm

Alarm

Alarm

Page 41: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

39

Prüfzeichen – ApprobationenHELIOS Geräte besitzen einen hohenQualitätsstandard und entsprechen in ihrerAusführung nationalen und internationalenNormen. Sie entsprechen auch den Vor-schriften des Maschinenschutzgesetzes unddenen der Berufsgenossenschaften.

Verschiedene Produkte unterliegen einerFertigungs-Fremdüberwachung durch denTÜV, den VDE sowie der Forschungs- undMaterialprüfungsanstalt des Landes Baden-Württemberg, Otto-Graf-Institut.Dementsprechend besitzen verschiedeneGerätebaureihen folgende Zeichen:

ApprovalsHELIOS fans have a high quality standardand conform with national and internationalregulations. When correctly installed theycomply with the machinery directive.

Various products undergo a process ofperiodical testing by independent bodieslike TÜV, VDE and the Institute of Researchand Material Control Baden-Württemberg,Otto-Graf-Institut.All products carry at least one of thefollowing harmonized approvals:

Sigles de contrôle et agrémentsLes ventilateurs Helios possèdent un niveaude qualité élevé et leur fabrication correspondaux normes nationales et internationales.Ils répondent également aux prescriptionsprofessionnelles en vigueur.Divers produits sont soumis pour contrôle àdes organismes extérieurs tels que le TÜV,le VDE, ainsi qu'à l'Institut de Recherche etd'Essai des Matériaux du Baden-Württem-berg.De ce fait, les différentes gammes deproduits ont obtenu les labels suivants:

PrüfzeichenApprovalsSigles de contrôle

VDE- und GS (geprüfte Sicherheit)Genehmigung durch VDE-Prüfstelle

Sicherheitszeichen des ESTIEidgenössisches Starkstrominspektorat undSEV-Konformitätszeichen, Schweiz

Prüfzeichen des österreichischen Verbandesfür Elektrotechnik

DEMKO Sicherheitszeichen der DanmarksElektriske Materielkontrol

SEMKO Sicherheitszeichen der SvenskaElektriska Materialkontrollanstalten

NEMKO Sicherheitszeichen der NorgesElektriske Materiellkontroll

M.E.E.I. Sicherheitszeichen der MAGYARELEKTROTECHNIKAI ELLENORZO INTEZET,Ungarn

Sicherheitszeichen des STAVEBNIHOINZENYRSTVI, Tschechische Rebublik

Sicherheitszeichen des DRŽAVNI ZAVODZA NORMIZACIJU I MJERITELJSTVORepublik Kroatien

Sicherheitszeichen des InstitutsUkrmetrteststandard, Ukraine

Sicherheitszeichen des Bundesverbandesder landwirtschaftlichenBerufsgenossenschaften

Fertigungsüberwachungszeichen derMaterialprüfanstalt Universität Stuttgartund vom TÜV SÜD

Bauamtliche Zulassung durch das DeutscheInstitut für Bautechnik

Explosionsschutzklasseauf Grund behördlicher Zulassung

EG – Konformitätszeichen

Schutzart IP X4

Schutzart IP X5

Schutzklasse II

VDE- and GS (approved safety)Approval by VDE Testing Station

Safety approval of ESTI Federal Inspectoratefor Heavy Current Installations and SEV markof conformity, Switzerland

Certificate of the Austrian federation ofElectronics

DEMKO Safety approvalof Danmarks Elektriske Materielkontrol

SEMKO Safety approval of SvenskaElektriska

NEMKO Safety approval of NorgesElektriske Materiellkontroll

M.E.E.I. Safety approval of MAGYARELEKTROTECHNIKAI ELLENORZO INTEZET,Hungary

Safety approval ofSTAVEBNIHO INZENYRSTVI,Republic of Czechoslovakia

Safety approval of DRŽAVNI ZAVODZA NORMIZACIJU I MJERITELJSTVORepublic Kroatia

Safety approval of the InstituteUkrmetrteststandard, Ukraine

Safety approval of the Federal AgriculturalAssociation

Independant product quality control bythe Materialprüfanstalt of the university ofStuttgart and the TÜV SÜD

Official approval of the German Instituteof Buildings

Explosion proof classesEN 50014/50019

EC – Declaration of conformity

Protection class IP X4

Protection class IP X5

Insulation class II

VDE- et GS (sécurité contrôlée)Autorisation du laboratoire VDE

Signe de sécurité de l’Inspection FédéraleSuisse des Installations à Courant Fort (ESTI)et marque de conformité SEV

Sigle de contrtôle de l’AssociationElectrotechnique Autrichienne

Sigle de contrôle de DEMKO, DanmarksElektriske Materielkontrol

Sigle de contrôle de SEMKO, SvenskaElektriska Material Kontrollanstalten

Sigle de contrôle de NEMKO NorgesElektriske Materiellkontroll

Sigle de contrôle de M.E.E.I., MAGYARELEKTROTECHNIKAI ELLENORZO INTEZET,Hongrie

Sigle de contrôle de la république Tchèque,STAVEBNIHO INZENYRSTVI

Sigle de contrôle de la république CroatieDRŽAVNI ZAVOD ZA NORMIZACIJU IMJERITELJSTVO

Sigle de contrôle de l’InstitutUkrmetrteststandard, Ukraine

Sigle de contrôle de l’Association AgricoleProfessionnelle Fédérale

Sigle de l'Institut de Surveillance deFabrication et des Matériaux duMaterialprüfanstalt de l'universitéde Stuttgart et du TÜV SÜD

Agrément officiel de l’Institut de la Techniquedu Bâtiment de Berlin

Sigle de conformité aux normes des produitsantidéflagrants

Sigle de conformité de la CEE

Protection IP X4

Protection IP X5

Classe de protection II

e e e

Page 42: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

40

Kombinationsübersicht Elektro-Heizregister EHR und Heizungssteuerung EHSCombination of electric heater batteries EHR and electric temperature controller EHSCombinaisons de branchements des batteries électriques EHR avec régulateur EHS

Page 43: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

41

Normspannungen nach IEC 38Bezeichnung von Netzleitungen und KlemmenSchwingstärken – Betriebsarten von Ventilatoren nach VDE 0530

BetriebsartenNach VDE 0530 sind für einen Ventilator folgen-de relevanten Betriebsarten zu unterscheiden:

S 1 Dauerbetrieb.

S 2 Kurzzeitbetrieb (Betriebszeit in Minuten).Erneuter Betrieb nach abgekühltem Motor.

S 3 Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufesauf die Temperatur. Wiederholter kurzzeiti-ger Betrieb im Wechsel mit Stillstand;Dauer eines Spieles ca. 10 Minuten.

S 4 Aussetzbetrieb mit Einfluss des Anlaufesauf die Temperatur. Wie S 3 jedoch kanndie Temperatur durch die Stromspitzenbeim Anlauf wesentlich beeinflusst werden.

S 8 Ununterbrochener Betrieb mit Drehzahl-änderung.Zur Abdeckung der Betriebsarten S 2 undS 8 bedarf es der Rückfrage unter genauerAngabe von Schalthäufigkeit, Betriebszeitund Einschaltdauer.Es kann nicht davon ausgegangen wer-den, dass diese Betriebsweise von derSerienausführung erfüllt werden.

Normspannungen ICE 38Die ICE-Norm 38 definiert, dass die europäischeReferenzspannung 230 / 400 V bei Drehstromund 230 V bei Wechselstrom mit einer Toleranzvon +6% bis –10% bis zum Jahr 2003 und da-nach ±10% beträgt.

Der Führer Nr. 106 der ICE gibt außerdem dieToleranzen der Spannungsquellen an:

• Maximaler Spannungsabfall zwischen demAbnahmeort und dem Anwendungsort desKunden: 4%.

• Frequenzschwankungen um die Nennfre-quenz bei Dauerbetrieb: ± 1%, im Über-gangsbetrieb ±2%.

• Spannungsunsymmetrie von Drehstromnet-zen: Nullkomponente und / oder Gegenkom-ponente im Verhältnis zur Mittelkomponente< 2%.

• Relative Summe der Oberschwingungen< 10%

Eine Spannungsabweichung beeinflusst u.a. dieWicklungserwärmung im Motor. Bei Unterspan-nung steigt die Temperatur bei kleinen wie gro-ßen Motoren. Bei Überspannung kann die Tem-peratur bei gößeren Motoren etwas absinken,während sie bei Motoren mit geringen Leistun-gen stark ansteigt.

Motoren mit von vorhergehenden Spannungenoder Netzfrequenzen abweichenden Anforde-rungen sind auf Anfrage lieferbar.

Alle HELIOS Motoren sind für die Verwendungim europäischen Netz mit 230 / 400 V, ± 10%bei 50 Hz ausgelegt.Außerdem können die Motoren an folgenden,noch existierenden Netzen betrieben werden:– 220 / 380 V ±5%– 240 /415 V ±5%Ein Betrieb an diesen Spannungen ist bei Be-stellung anzugeben.

IsolierstoffklassenDie zulässigen Temperaturen für die Motorwick-lung sind für die unterschiedlichen Isolierstoff-klassen in der Vorschrift VDE 0530 Teil 1 festge-legt.

In nachstehender Tabelle sind die Grenztempe-raturen für Normalmotoren aufgeführt. Für ex-plosionsgeschützte Motoren sind diese Wertereduziert und es gelten hier die Festlegungender einschlägigen Vorschriften und Normen.

Umlaufende elektrische Maschinen (DIN 42 401) 1)

Gleichstrommaschinen Anker A1 – A2

Wendepolwicklung B1 – B2 2)

Kompensationswicklung C1 – C2 2)

Erregerwicklung für Reihenschlussschaltung D1 – D2 2)

Erregerwicklung für Nebenschlussschaltung E1 – E2 2)

Erregerwicklung für Fremderregung F1 – F2 2)

Drehstrom- Ständer in offener Schaltung U1 – U2, V1 – V2, W1 – W2

Asynchronmotor Ständer in Dreieckschaltung U, V, W

Sternpunkt der Ständerwicklung N

Läuferwicklung K, L, M

Sternpunkt der Läuferwicklung Q

Kommutatorlose Hauptwicklung U1 – U2

Einphasenwechselstrom- Hilfswicklung Z1 – Z2

motoren (Teil 2)

Bezeichnung von Netzleitungen und Klemmen

1) Diese neuen Bezeichnungen nach DIN weichen von den bisher üblichen nach VDE 0570 ab.2) Klemmenbezeichnungen jeweils für Wicklungen mit 2 Anschlussstellen.

* Angaben als Schallleistung

Geräusch- und Schwingstärken von oberflächengekühlten Motoren

Nennleistung Nenndrehzahl ca.3000 1500 1000 750

über bis 1/min 1/min 1/min 1/minkW kW db(A)* db(A)* db(A)* db(A)*

– 1,5 71 68 64 –

1,5 4 76 72 67 –

4 15 85 78 74 71

15 45 89 85 90 78

45 132 94 90 88 85

ISO- Max. Grenz- Max. Grenz-Klasse temperatur °C temp. Ex °C

B 130 80F 155 105H 180 125

Page 44: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

42

SS-11PWDA

Wende- und Polumschalterfür Dahlander-Wicklung.

Reverse and pole switchfor Dahlander windings.

Commutateur inverseur de pôlespour bobinage Dahlander.

SS-13PWGW

Wende- und Polumschalterfür getrennte Wicklung.

Reverse and pole switchfor separate windings.

Commutateur inverseur de pôlespour enroulements séparés.

PWDA

PWGW

PWDA / PWGW Wende- und PolumschalterPWDA / PWGW Reverse and pole switchesPWDA / PWGW Commutateur inverseur de pôles

Page 45: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

43

EVK offen / open / ouvert

Zu / closed / fermé

AufOpenOuvert

Steuerleitungcontrol signalligne pilote

-4

--

2-

-1

--

3-

MotorschutzMD / MW

Motor protection unitProtection moteur

Schaltausgang / output portsortie commutation

230V, max.1A cos 0,8RHS

Ventilator ein / ausFan on / off

Ventilateur marche / arrêt

z.B. / e.g / p.ex. WW WD

oder / or / et Drehzahlsteller /speed controller / régulateur de vit.z.B. / e.g. / p.ex. TSW.. MWS etc.

M1~/ 3~

L

EVK

NPE

A1

A2K1

SS-39EVK

Elektrische Verschlussklappemit Wechselstromventilator.

Electric shutter withsingle phase fan.

Volet de fermeture électriqueavec ventilateur monophasé.

SS-63ZPF

UP-Zeitautomatik-Schalter.

Timer for flush mounting.

Interrupteur temporisé à encastrer.

EVK mit Wechselstromventilator – ZPF ZeitschalterEVK with single phase fan – ZPF TimerEVK avec ventilateur monophasé – ZPF Interrupteur

Page 46: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

44

SS-87DS 2

Drehzahlum- und Ein-/Ausschalterfür zweitourige Drehstrom-Ventilatoren in Y/∆ Schaltung.

On/Off and reversing switch for twospeed three phase Y/∆ motors.

Commutateur Y/∆ avec marche-arrêt pour les ventilateurs triphasésà 2 vitesses par commutation Y/∆.

EVK offen / open / ouvert

zu weiteren EVKfurther EVKsautres EVK

Zu / closedfermé

AufOpenOuvert

SteuerleitungControl signalLigne pilote

-4

-

- 4 -

-2

-

-2

--

1-

-1

--

3-

-3

-

MotorschutzMD / MW

Motor protection unitProtection moteur

RHS

oder / or / etDrehzahlsteller / speed controller

régulateur de vit.z.B. / e.g. / p.ex. TSW.. MWS etc.

M1~/ 3~

EVK EVK

Achtung !

Note !

Attention !

keine Anschlußdrähte

Nr.1 und 2 der EVK parallel anschließen.

do not connect 1 and 2 wires

of EVK shutters in parallel

Ne pas raccorder en parallèle

les câbles 1 et 2 des EVK.

z.B. / e.g / p.ex. WW WD

Ventilator ein / ausFan on / off

Ventilateur marche / arrêt

LNPE

K1A1

A2

Schaltausgang /output port

sortie commutation230V, max.1A cos 0,8

SS-73Anschluss-Beispiel mehrerer EVKan einen Wechselstromventilator.

Example of several EVK connectedto a single phase fan.

Exemple de plusieurs EVKraccordés à un ventilateur mono-phasé.

EVK mit Wechselstromventilator – DS 2 DrehzahlumschalterEVK connected to 1~ fan – DS 2 SwitchEVK avec ventilateur 1~ – DS 2 Commutateur

Page 47: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

45

RD

S1-

11

Bei

meh

rere

nM

otor

enal

leTK

'sin

Rei

hesc

halte

n.If

anu

mbe

roff

ans

are

cont

rolle

dw

ireal

lTK

sin

serie

s.S

iutil

isat

ion

depl

usie

urs

mot

eurs

,rac

cord

erto

usle

sTK

'sen

série

.

Inbe

trie

bnah

me

nach

Stö

rung

nurü

ber"

0"-S

tellu

ngS

witc

hto

"0"

tore

setc

ontro

ller

afte

rfan

failu

reM

ise

enm

arch

eap

rès

déra

ngem

ent

seul

emen

tpar

posi

tion

0.P

EP

EP

EN

NL1

L2L3

U1

V1W

1TK

TKN

KLK

Aus

gang

fürK

lapp

eP

ortf

orsh

utte

rS

ortie

pour

vole

t

L1L2

L3N

PE

z.B

./e.

g./

p.ex

.

Ach

tung

!Atte

ntio

n!

TK-K

reis

auch

bei

geöf

fnet

enS

teue

rkon

takt

ensp

annu

ngsf

ühre

nd.

Ther

mal

cont

actc

ircui

trem

ains

live

even

whe

nfa

nco

ntro

lco

ntac

tsar

eop

en.

Circ

uitt

herm

ocon

tact

sous

tens

ion

mêm

een

cas

deco

ntac

tsde

com

man

deou

vert

s.

SS-139.1RDS 1 – RDS 11

Trafo-Drehzahlsteller mit Motorvollschutz.

Transformer speed-controller with full motor protection.

Régulateur de vitesse à transformateur avec protection moteur intégrée.

RDS Trafo-DrehzahlstellerRDS Transformer speed-controllerRDS Régulateur de vitesse à transformateur

Page 48: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

46

SS-144M 4

wie SS-142,jedoch für Stern/Dreieck-Wicklung, Y/∆ Anschluss.

as SS-142,but for Y/∆ connection.

comme SS-142,mais pour couplageétoile/ triangle Y/∆.

PEPE

W2 V2 U2 W1 V1 U1 TK TK L3 L2 L1 N

W2 V2 U2 W1 V1 U1 TK TK L3 L2 L1 N

M40 1 2

TK

SS-142M 2

Schalt- und Motorvollschutzgerätfür polumschaltbare Drehstrom-Motoren mit zwei getrenntenWicklungen, Y/Y Schaltung mitThermokontakt.

Pole-switching with complete motorprotection unit for motors with twoseparate windings Y/Y with thermalcontact.

Commutateur et appareil de pro-tection totale pour moteur triphaséà nombre de pôles variable avecdouble enroulements séparés,bobinage Y/Y et thermocontact.

SS-143M 3

wie SS-142,jedoch für Motoren mit Dahlander-wicklung, Y/YY Schaltung.

as SS-142,but for motors with Dahlanderwindings, Y/YY connection.

similaire à SS-142,mais pour moteurs avec bobinageDahlander, bobinage Y/YY.

M20 1 2

TK

PEPE 2W 2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N

2W 2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N

2W

PEPE

2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N

2W 2V 2U 1W 1V 1U TK TK L3 L2 L1 N

M3

TK0 1 2

M 2, M 3, M 4 Motorvollschutz-SchalterM 2, M 3, M 4 Complete motor-protectionM 2, M 3, M 4 Disjoncteurs moteurs

Page 49: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

47

SS-165ESA 5, ESU 5

Elektronischer Drehzahlsteller.

Electronic speed-controller.

Régulateurs de vitesseélectroniques.

SS-168.1HY 3

Lüftungs-Hygrostat.

Humidistat.

Hygrostat.

Verschlußklappeshutter

volet de fermeture

Kontrollampelamp

voyant decontrôle

123 4N

ESA/U 5

LN

PE

M1~

1 3 2

H%

Befeuchten /humidifying /humidifier

Entfeuchten /dehumidifying /déshumidifier

HY 3

L1

NPE

M1~

ESA 5 und ESU 5 Drehzahlsteller – HY 3 Lüftungs-HygrostatESA 5 and ESU 5 Speed controller – HY 3 HumidistatESA 5 et ESU 5 Régulateurs électroniques – HY 3 Hygrostat

Page 50: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

48

ZT NachlaufschalterZT Overrun timerZT Minuterie

SS-174ZT

Nachlaufschalter mit diversenAnschlussmöglichkeiten.

Overrun timer with variousconnection options.

Minuterie avec différentespossibilités de branchement.

1 2 3 4

ZT

Beispiel 1 / example 1 / exemple 1

M11~

LNPE

Ventilator mit Einschaltverzögerung und Nachlaufzeit.

V

S1

H1

H10V

230V

M10V

230V

S10V

230V

Beispiel 2 / example 2 / exemple 2

1 2 3 4

ZTM11~

LNPE

Ventilator ohne Einschaltverzögerung, mit Nachlaufzeit.

V

H10V

230V

M10V

230V

S10V

230V

S1

H1

Beispiel 3 / example 3 / exemple 3

1 2 3 4

ZTM11~

LNPE

Ventilator mit Einschaltverzögerung und Nachlaufzeit, Licht separat.

S

H1

S1 S2

H10V

230V

M10V

230V

S10V

230V

S20V

230V

Page 51: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

49

SS-236.1ZV

Elektronischer Nachlaufschalter.

Electronic overrun relay.

Minuterie électronique àtemporisation réglable. A2

A11 4

B

ZV

LNPE

M1~

ZNI / ZNEbraun

brown

marron

schwarz

black

noir

blau

blue

bleu

weiß

white

blanc

S

Raum1

Room 1

Salle 1

Raum 2

Room 2

Salle 2

ZT, ZNI und ZNE Nachlaufschalter – ZV Elektronischer NachlaufschalterZT, ZNI and ZNE Overrun timer – ZV Electronic overrun relayZT, ZNI et ZNE Minuteries – ZV Minuterie électronique à temporisation réglable

SS-174.3ZT, ZNI, ZNE

Nachlaufschalter für Zweitraum-anschluss. Licht und Ventilatorkommen sofort, Ventilator läuftnach.

Overrun timer for two room installa-tion. Light and fan are turned onimmediately, fan stops with delay.

Minuteries avec deux interrupteurs.Lumière et ventilateur sont couplés,le ventilateur continue de fonc-tionner pendant une durée liée autemps de marche.

Page 52: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

50

TSSD Drehzahl-SteuertrafoTSSD TransformerTSSD Régulateur par transformateur

SS-267.1TSSD

Drehzahl-Steuertrafo, Drehstrom, ohne Gehäuse, 5 Spannungsabgriffe.

Three phase transformer without casing, 5 steps.

Régulateur par transformateur triphasé, sans boîtier, 5 tensions de sortie.

TrafoTransform

er/Transform

ateurTrafo

Transformer/

Transformateur

Schütz

Schütz

Schütz

Schütz

Schütz

Schütz

/C

ontactor/C

ontacteur

Achtung

!Esdarfim

mernurein

Schütz

aktivsein.

Die

Schütze

müssen

gegeneinanderverriegeltwerden.

Note

!O

nlyone

contactormustbe

activeata

time.

Others

mustbe

locked.A

ttention!

Un

seulcontacteursoustension.

Lesdeux

autresdoivents´autoverrouiller.

Motorvollschutz

Motorprotection

unitC

omm

utateurprotection

moteur

*B

eiBetrieb

mitEx-Ventilator,bitte

denS

S-511,1

verwenden.

byoperation

with

Ex-fanplease

useS

S-511,1

enm

archeavec

Ex-ventilateur,employerS

S-511,1

s.v.p.

MD

F=Imax

00

80*80*

115*115*

140140

200200

280280

400400

K1

80/115VK

2140V

K3

200VK

4280V

K5

400V

PE

L1L2L3

PE

TKM3~

Page 53: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

51

TSSW Drehzahl-SteuertrafoTSSW TransformerTSSW Régulateur par transformateur

SS-268TSSW

Drehzahl-Steuertrafo, Wechselstrom, ohne Gehäuse, 5 Spannungsabgriffe.

Single phase transformer without casing, 5 steps.

Régulateur par transformateur monophasé, sans boîtier, 5 tensions de sortie.

Trafo

Transformer / Transformateur

Schütz Schütz Schütz Schütz Schütz

Schütz / Contactor / Contacteur

Achtung !

Es darf immer nur ein Schütz aktiv sein.

Die Schütze müssen gegeneinander verriegelt werden.

Note !

Only one contactor must be active at a time.

Others must be locked.

Attention !

Un seul contacteur sous tension.

Les deux autres doivent s’autoverrouiller.

Motor-

schutz-

schalter

Motor

protection

Commutateur

protection

moteur

Page 54: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

52

HelioVent® HVR 150HelioVent® HVR 150HelioVent® HVR 150

SS-284.1HelioVent®

HVR 150/2 RE

mit DSEL 2für Reversierbetrieb.

with DSEL 2for reversible operation.

avec DSEL 2pour fonctionnement réversible.

BelüftenIntakeIntroduction

KlappeShutterVolet

EntlüftenExtractExtraction

N

N

L

L

2 3

DSEL 2, 1306.003

0

L

L

SS-283HelioVent®

HVR 150/2, 150/2 E,HVR 150/4, 150/4 E

UP-Wand- und Fensterlüfter.

Flush mounted-walland window fan.

Ventilateur pour murs,fenêtres et plafonds.

N

N

L

L

2 3

Page 55: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

53

VARW.. Hochdruck-Ventilator mit TK – 1~ Ventilator mit TKVARW.. Mixed flow fans with TK – 1~ fans with TKVARW.. Ventilateur haute pression avec TK – Ventilateur 1~ avec TK

SS-317Wechselstromventilatormit Thermokontakt.

Single phase fans withthermal contact.

Ventilateur monophaséavec thermocontact.

SS-301VARW..

Hochdruck-Ventilatormit Thermokontakt.

Mixed flow fans withthermal contact.

Ventilateur haute pressionavec thermocontact.

U2

Z1TK

TKU1

Z2C

L N PE

C

LL

NN

PE

PE

AB

Page 56: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

54

MSA Motorvollschutz mit Kaltleiter – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25MSA motor protection unit with PTC – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25MSA Auxiliaire de commande avec CTP – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25

L1

1U 2U 2V 2W1V 1W

L2 L31 0 2

1UL12U1VL22V1WL3

2W

SS-345PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25

Polumschalter für zwei getrennteWicklungen Y/Y.

Pole-switch for motors withtwo separate windings Y/Y.

Commutateur de pôlespour moteurs avec doubleenroulements séparés Y/Y.

SS-325.1MSA

Auslösegerät mit Wiedereinschalt-sperre für 1 bis 6 in Reihe geschal-tete Kaltleiter Temperaturfühler(PTC-Fühler).

Motor protection unit for 3-phasefans with positive temperaturecoefficient (PTC) thermistor.

Disjoncteur, protection totalepour moteur équipé de sondeà thermistance CTP.

001S

S-325,1

07.05.07

M3~

PTC

1...6

RH

S

K1

1~L1

3~L1/L2/L3

PE

N

Drehzahlsteller*S

peedcontroller*

Régulateurde

vitesse*

A1

A2

T1

T2

1411

Y1

Y2

12

MS

AR

eset

FernresetR

emote

resetR

esetàdistance

nurzugelassene

spannungs-regelbare

Ex-Typen

!*

Only

certifiedexplosion

proofm

odelsw

hichare

speedcontrollable

byvoltage

reduction!

Uniquem

enttypesEx,agréés

àvitesse

variablepar

modification

detension

!

Page 57: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

55

EST Elektronischer Fünfstufen ThermostatEST Electronic five step thermostatEST Thermostat électronique à 5 étages

SS-357.3EST

Elektronischer Fünfstufen Thermostat.

Electronic five step thermostat.

Thermostat électronique à 5 étages.

TF1A

-Te

mpe

ratu

rfühl

erTe

mpe

ratu

rese

nsor

Son

dede

tem

péra

ture

STM

-S

tellm

otor

Ser

vom

otor

Ser

vom

oteu

rFU

R-

Freq

uenz

umric

hter

Freq

uenc

yin

vert

ers

Varia

teur

defré

quen

ce

St.1

-5S

tufe

/S

tep

/M

arch

e

Hei

zung

/-S

teue

rung

-H

eate

r/C

ontro

lC

auffa

ge/

Com

man

de

Ala

rm-

Ala

rmze

ntra

leA

larm

cent

ral

Ala

rme

cent

rale

Vers

orgu

ngS

uppl

yA

limen

tatio

n

Mot

orM

oteu

r1~

/3~

F2-F

6-

nur

bei

KTR

Woh

nein

tern

eLe

itung

ssch

utzs

chal

ter

notw

end

ig-

only

req

uire

dus

ing

-S

eule

men

tnéc

essa

irep

our

KTR

Wsa

nsd

KTR

Ww

ithou

tpro

tect

ion

switc

h

isjo

ncte

urd

'alim

enta

tion

2I

1I

22

T1A

1P

Ec

cc

PE

PE

aa

ab

bb

L17

1

5

3

3

5

1

7

N6

2

4

4

2

6

B

8

ES

T

+-

Kla

ppe

Ala

rmH

eizu

ngB

ypas

s

Net

zTe

mp.

Fühl

er0-

10VD

C

Rau

mA

ußen

STM

FUR

F1F2

F3F4

F5F6

Ala

rmH

eizu

ngL1 N P

E

TF1A

TF1A

KTR

W/D

St.1

St.2

St.3

St.4

St.5

Stu

fen

Ste

pM

arch

e5

-6-7

*

*

927

F2-F

6-

nur

bei

KTR

Woh

nein

tern

eLe

itung

ssch

utzs

chal

ter

notw

end

ig-

only

req

uire

dus

ing

-S

eule

men

tnéc

essa

irep

our

KTR

Wsa

nsd

KTR

Ww

ithou

tpro

tect

ion

switc

h

isjo

ncte

urd

'alim

enta

tion

*

Page 58: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

56

SS-358.2EKW 6.3

Klimaregler mit 2-Leiter-Anschluss.

Climate controller with 2-wire connection.

Régulateur thermostatique pour branchement à 2 lignes.

LN

13

MW

TKU1

TKU

214

TK

Z1

Z2C

TK

U1

U2

C

PE

12

3E

2I

I2

E

Störm

eldung/

Information

offault/com

me

rapportde

dérangement

TF1A-

Temperaturfühler

Temperature

sensorS

ondede

température

Stellm

otorS

ervom

otorS

ervomoteur

FUR

-Frequenzum

richterFrequency

invertersVariateurde

fréquence

Heizung

/-Steuerung

Heater/

Control

Cauffage

/C

omm

ande

MW

Motorvollschutz

mitH

ilfskontaktFullm

otorprotectionw

ithauxiliary

contactP

rotectiontotale

dum

oteuravec

contactauxiliaire

Wächter/

Alarm

zentraleA

larmcentral

Alarm

ecentrale

*beiA

larmc-a

geschlossen**

beimH

eizenc-b

geschlossen*

alarmtriggered

c-aclosed

**heating

c-bclosed

*pendantalarm

ec-a

fermé

**chauffage

c-bferm

é

2123

Nk

3-Leiter

ca

T1b

A1

1P

Ea

bc

U2

2P

EP

Ec

aU

1b

L1N

EK

W6.3

++

--

Klappe

Wächter*

Heizung**

Vent.N

etzH

eizungTem

p.Fühler0-10VD

C0-10VD

C

Raum

Außen

U2

PE

Z1

TKTK

U1

Z2CC

TKU1 L

N13

U2

TK14

MW

Stellm

otor0-10VD

C

FUR

Heizung

/S

teuerung

F1

Alarm

L1NPE

L1NL1N

TF1ATF1A

2696S

S358

2

EKW 6.3 KlimareglerEKW 6.3 Climate controllerEKW 6.3 Régulateur thermostatique

Page 59: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

57

EHR-K 6/40/20 3~ 400V / 6,0kW (2 x 3 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

90°C 120°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

2 x3x 1,0kW, 230V, 50Hz

7 8 9 10 11 12

SS-361.4EHR-K 6/40/20

Elektro-Heizregister, Drehstrom.

Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.

Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.

SS-362.4EHR-K 8/50/25-30

Elektro-Heizregister, Drehstrom.

Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.

Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.

EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für KanaleinbauEHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ductingEHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires

EHR-K 8/50/25-30 3~ 400V / 7,8kW (2 x 3,9 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

90°C 120°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

2 x3x 1,3kW, 230V, 50Hz

7 8 9 10 11 12

Page 60: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS-364.4EHR-K 24/50/25-30

Elektro-Heizregister, Drehstrom.

Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.

Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.

58

EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für KanaleinbauEHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ductingEHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires

SS-363.4EHR-K 30/60/30-35

Elektro-Heizregister, Drehstrom.

Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.

Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.

EHR-K 24/50/25-30 3~ 400V / 23,4kW (6 x 3,9 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

90°C 120°C

5 6 PE

1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

6 x3x 1,3kW, 230V, 50Hz

7 8

17 18 19 20

9 10 11 12

21 22 23 24

13 14 15 16

25 26 27 28

EHR-K 30/60/30-35 3~ 400V / 28,8kW (6 x 4,8kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

90°C 120°C

5 6 PE

1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

6 x3x 1,6kW, 230V, 50Hz

7 8

17 18 19 20

9 10 11 12

21 22 23 24

13 14 15 16

25 26 27 28

Page 61: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

59

EHR-K 15/40/20 3~ 400V / 15kW (5 x 3 kW)Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

90°C 120°C

5 6 PE

1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

5 x3x 1,0kW, 230V, 50Hz

7 8

17 18 19 20

9 10 11 12

21 22 23 24

13 14 15 16

SS-366.4EHR-K 15/40/20

Elektro-Heizregister, Drehstrom.

Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.

Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée.

EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für KanaleinbauEHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ductingEHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires

SS-365.4EHR-K 15/60/30-35

Elektro-Heizregister, Drehstrom.

Electric heater battery forrectangular ducting, three phase.

Batterie électrique pour gainesrectangulaires, triphasée. EHR-K 15/60/30-35 3~ 400V / 14,4kW (3 x 4,8kW)

Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

90°C 120°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

3 x3x 1,6kW, 230V, 50Hz

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Page 62: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

60

ESE 2,5 Drehzahlsteller – RVM VerschlussklappeESE 2,5 Speed controller – RVM Backdraught shutterESE 2,5 Régulateur – RVM Clapet antiretour motorisé

SS-376ESE 2,5

Drehzahlsteller für Verteiler-Einbau.

Speed controller.

Régulateur de vitesse pourmontage en armoire.

SS-380.1RVM

Motorbetätigt Verschlussklappe.

Motorised backdraught shutter.

Clapet anti-retour motorisé.

z.B./etc.KlappeShutterVolet

A

Ausgang 1 für Verschlußklappe / Kontrolllampe

Port 1 for connection of lamp or shutter (Voltage not controlled)

Sortie 1 pour volet de fermeture / Voyant de contrôle

RVML1

N

Netz-Aus,Klappe schließt selbsttätigSupply off,Shutter closes automaticallyCoupure de réseau,fermeture automatiquedu volet

Page 63: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

61

TSD DrehzahlstellerTSD Speed controllerTSD Régulateur de vitesse

TS

D0,

8-

11,0

F=Im

ax

PE

L1L2

L3N

MD

MD

M 3~M 3~

TKTK

PE

PE

PE

NN

L1L2

L3U

1V1

W1

NK

LK80

V10

0V80

V10

0V

Aus

gang

fürK

lapp

eP

ortf

orsh

utte

rS

ortie

pour

vole

t

SS-436.2TSD 0,8 – 11,0

3~ Drehzahlsteller.

3~ Transformer controller.

Régulateur de vitesse 3~.

Page 64: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS-438EDTW

Elektronischer, stufenloser Differenz-Temperaturregler.

Electronic differential temperaturecontroller.

Régulateur électronique de delta-T°.

62

TSW Drehzahlsteller – EDTW Differenz-TemperaturreglerTSW Speed controller – EDTW Electronic temperature controllerTSW Régulateur de vitesse – EDTW Régulateur de delta-T°

Ausgang für KlappePort for shutter

Sortie pour volet

TSW 1,5 - 12

max

A

PE PE N LN U1NKLK

MW

TKM1~

TKM1~

MW

LNPE230V 50/60 Hz

PE

2 2

SS-437.1TSW 1,5 – 10,0

Drehzahlsteller Wechselstrom.

Single phase speed controller.

Régulateur de vitesse,monophasé.

VentilatorFan

Ventilateur

Anschlußp

lanvom

Ventilatorb

eachten!S

eew

iringd

iagram

offan!

Voirshém

ad

eb

ranchement

du

ventilateur!

weitere

Ventilatorenfurther

fansautres

ventilateurs

Bod

enfühlerFloor

sensorS

onde

ausol

Deckenfühler

Ceiling

sensorS

onde

de

plafond

Page 65: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

63

Reihenklemme – HRF.. an MWS Trafo-DrehzahlstellerTerminal block – HRF.. to MWS transformer controllerBornier – HRF.. à un régulateur à transformateur MWS

SS-439Reihenklemme 1/2/N/PE.

Terminal block 1/2/N/PE.

Bornier 1/2/N/PE.Normal Reversiert / Reversed / Inverse

SS-440.3Umbauanleitung HRF.. an einenMWS Trafo-Drehzahlsteller.

Instructions for connecting fantype HRF.. to MWS transformercontroller.

Instructions pour brancher unventilateur type HRF.. à unrégulateur à transformateur MWS.

Page 66: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

64

MWS Trafo-DrehzahlstellerMWS Transformer controllerMWS Régulateurs à transformateur

SS-440.4MWS 1,5 – 10

Trafo-Drehzahlsteller mit Motorschutz.

Transformer controller with motor protection unit.

Régulateur à transformateur avec protection moteur intégrée.

Ausgang

fürKlappe

Portforshutter

Sortie

pourvolet

Achtung

!Attention

!TK

-Kreis

auchbeigeöffneten

Steuerkontakten

spannungsführend.Therm

alcontactcircuitremains

liveeven

when

fancontrol

contactsare

open.C

ircuitthermocontactsous

tensionm

ême

encas

decontacts

decom

mande

ouverts.

Inbetriebnahme

nachS

törungnur

über"0"-Stellung

Sw

itchto

"0"to

resetcontrollerafterfanfaillure.

Ram

enerenposition

0pourrem

iseen

marche

aprèsdéclenchem

ent

Beim

ehrerenM

otorenalle

TK's

inR

eiheschalten

Ifmore

than1

motoris

usedconnectallTK

'sin

seriesS

iplusieursm

oteurs,m

ontertousles

Thermocontacts

ensérie.

z.B./e.g./

p.ex.

MW

S1,5

-10,0

PE

PE

PE

NN

L1U

1TK

TKN

KLK

L1N

PE

F2

F2 = max. A

Page 67: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

65

SS-453RRK 180 Ex, RRK 200 Ex,RRK 250 Ex

Radial-Rohrventilatoren.

Centrifugal ‘In-line’ duct fan,single phase.

Ventilateurs centrifuges pourgaines.

RRK.. Ex Radial-Rohrventilatoren – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..RRK.. Ex Explosion proof in-line fan – QuietVent mono tube system ELS-VE..RRK.. Ex Ventilateur antidéflagrant – Système de ventilation monogaine ELS-VE..

LNPE

M1~

SS-454ELS-VE 60, -VE 100

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

VE 60VE 100

1

LN

N 2 3

Page 68: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS-457ELS-VEZ 60/30, -100/60

Ventilator-Einsatzmit Nachlaufschalter.

Fan unit with overrun timer.

Unité de ventilation avec minuterie.

1 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avec grande vitesse !

VEZ 60/30VEZ 100/60

groß

klei

n

LN

N 21 3

66

SS-455ELS-VEZ 60, -VEI 60, -VEZ 100.

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-456ELS-VE 60/30

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

VEZ 60VEZ 100VEI 60

1 N 2 3

LN

3 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

VE 60/30

klei

n

groß

1

LN

N 2 3

3

Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..QuietVent mono tube system ELS-VE..Système de ventilation monogaine ELS-VE..

Page 69: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

67

Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..QuietVent mono tube system ELS-VE..Système de ventilation monogaine ELS-VE..

SS-458ELS-VE 100/60/40

Ventilator-Einsatzmit 3 Leistungsstufen.

Fan unit with three speeds.

Unité de ventilation à 3 vitesses.

SS-459.2ELS-VE 60/30

Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.

Fan unit with twospeed switch DSEL 2.

Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.

VE 100/60/40 1

LN

N 2 3

30 60 100

VE 60/30

3 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

1 2 5

746

1

LN

N 2 3

DSEL 2, 1306.002

0 0

Page 70: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

68

SS-460Einrohr-Lüftungs-System ELSZweitraum-Anschluss.Leitung ‘---’ nur für ELS-VE Z/I/F.

Mono tube ventilation system ELSwith twin spingeot installation.Cable marked ‘---’ only to beused in version ELS-VE Z/I/F.

Système de ventilation monogaineELS avec piquage de raccorde-ment pour deuxième pièce.Le câble marqué ‘---’ est valableuniquement pour la version ELS-VE Z/I/F.

SS-461ELS-VE 100/60/40

Ventilator-Einsatz mit 3-Stufen-Schalter DSEL 3.

Fan unit with three step switchDSEL 3.

Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà trois vitesses DSEL 3.

Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..QuietVent mono tube system ELS-VE..Système de ventilation monogaine ELS-VE..

ZweitraumSecond room

Deuxième pièce

HauptraumMain room

Pièce principale

Dauerphase beiPermanent life forAlimentation permanentepour

ELS VE Z/I/F Typen

ELS

Helios TypeDSEL3

VE 100/60/40 1

LN

N 2 3

30 60 100

0

1 23

Bei Verwendung mit DSEL3darf keine Beleuchtung mitangeschlossen werden

When used in combination witha DSEL 3 controller a lampmust not be connected.

Pour l'utilisation du DSEL3,aucune lampe ne peutêtre raccordée.

V

VE 60/30

3 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

1

LN

N 2 3

DSEL 2, 1306.003

0 0

L

L

SS-459.3ELS-VE 60/30

Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.(Für Geräte-Variante 03)

Fan unit with twospeed switch DSEL 2.(For article var. 03)

Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.(Pour article var. 03)

Page 71: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

69

SS-467RDW 225/6, 225/4,RDW 315/6, 315/4,RDW 400/6

Radial-Dachventilator mit Betriebs-kondensator und TK, 1~.

Centrifugal roof fan with capacitorand thermal contact, 1 phase.

Tourelles d’extraction centrifugesmonophasées avec condensateuret thermocontact.

SS-468RDW 400/4, 450/6

Radial-Dachventilator mit Betriebs-kondensator und TK, 1~.

Centrifugal roof fan with capacitorand thermal contact, 1 phase.

Tourelles d’extraction centrifugesmonophasées avec condensateuret thermocontact.

Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. mit ZT, ZNI oder ZNE – RDW DachventilatorQuietVent mono tube system ELS-VE.. with ZT, ZNI or ZNE – RDW Centrifugal roof fanSyst. de vent. monogaine ELS-VE.. avec ZT, ZNI ou ZNE – RDW Tourelles centrifuges

br - braun / brown / marronsw - schwarz / black / noirbl - blau / blue / bleuws - weiß / white / blanc

1 1 2 3 4

LN

N 2 3VE 100VE 60

ZNE / ZNI

ZT

wsblswbr

SS-465.1Ventilator-Einsatz ELS-VE.. mitexternem ZT, ZNI oder ZNE.

Fan unit ELS-VE.. with remoteoverrun timer ZT, ZNI or ZNE.

Unité de ventilation ELS-VE.. avecminuterie externe ZT, ZNI ou ZNE.

Vorsicht !! Attention !!ZNExterner ZNE/ I dürfen nur bei eintourigen VE-Ventilatoreinsätzen VE 60 und VE 100 eingesetzt

werden. Beim Einsatz des ZNE/ZNI/ZT mit mehreren Lüftern, muß pro Lüfter ein separaterZNE/ZNI/ZT eingesetzt werden.Direkte Parallelschaltung von mehreren Lüftern ist nicht erlaubt.

External ZNE/ZNI timer may only be connected on ELS-VE fans VE 60 and VE 100 with onespeed. If used in combination with a number of fans, each fan needs its own ZNE/ZNI/ZT timer.The wiring of ELS-VE fans in parallel is not permitted.

Pour tous types ELS-VE à une vitesse un temporisateur extérieur ZNE/ZNI peut être connectéà un VE 60 et VE 100. Il est nécessaire d'installer un temporisateur ZNE/ZNI/ZT pour chaqueventilateur utilisé. Le branchement en parallèle de plusieurs ventilateurs est interdit.

Page 72: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

70

Drehstrom- / Dahlandermotor mit / ohne TK – DrehstromanschlussThree phase- / Dahlander motor with / without TK – Three phase connectionMoteur triphasé / Dahlander avec / sans TK – Branchement triphasé

SS-469U1 / V1 / W1 / TK / TK / PE

Anschluss von Drehstrom-Motormit Thermokontakt.

Wiring of 3 ph. motors with thermalcontact.

Branchement de moteur triphaséavec thermocontact.

SS-470U1 / V1 / W1 / PE

Anschluss von Drehstrom-Motorohne Thermokontakt.

Wiring of 3 ph. motors withoutthermal contact.

Branchement de moteur triphasésans thermocontact.

SS-4721U / 1V / 1W / TK / TK2U / 2V / 2W / PE

Drehstrom-Motor mit Dahlander-Wicklung Y/YY und Thermokontakt.

Three phase motor with Dahlanderwindings Y/YY and thermal contact.

Moteur triphasé avec bobinageDahlander Y/YY et thermocontact.

SS-4711U / 1V / 1W2U / 2V / 2W / PE

Drehstrom-Motor mit Dahlander-Wicklung Y/YY.

Three phase motor with Dahlanderwindings Y/YY.

Moteur triphasé avec bobinageDahlander Y/YY.

Page 73: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

71

SS-475Wechselstromventilatormit Thermokontakt.

Single phase motor withthermal contact.

Ventilateur monophaséavec thermocontact.

SS-4741U / 1V / 1W / TK / TK2U / 2V / 2W / PE

Drehstrom-Motor mit zweigetrennten Wicklungen Y/Ymit Thermokontakt.

Three phase motor with twoseparate windings Y/Y andthermal contact.

Moteur triphasé avec doubleenroulements séparés Y/Y etthermocontact.

A B

Drehstrom-Motor mit TK und getrennter Wicklung – Wechselstromventilator mit TKThree phase motor with TK and separate windings – Single phase fan with TKMoteur triphasé avec TK et enroulements séparés – Ventilateur monophasé avec TK

SS-4731U / 1V / 1W2U / 2V / 2W / PE

Drehstrom-Motor mit zweigetrennten Wicklungen Y/Y.

Three phase motor with twoseparate windings Y/Y.

Moteur triphasé avec doubleenroulements séparés Y/Y.

Page 74: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind zu beachten ! All relevant safety regulations must beadhered to ! Les normes de sécurité sont à respecter ! z.B. / e.g. / p.ex. VDE 0100 Teil 420

TB-TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

F3F1S1F2

N1

RHS

M1TB

EHR ...Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

*1) Wiedereinschaltsperrenach Temperatur BegrenzerAuslösungManual reset after thermalcutout has trippedRéarmement manuel aprésdéclenchement limiteur detempérature TB

*1)

Ein/Aus On/Off Marche/Arrêt

Winter / winterhiver

Sommersummer

été

F3-StrömungswächterAir flow switchContrôle de flux d'air

F1-ThermostatTemperature sensorThermostat

N1-DrehzahlsteuerungSpeed controlRégulateur de vitesse

F2-MotorschutzschalterMotor protectionProtection moteur

S1-HeizstufenschalterHeater step switchCommutateur de chauffage

RHS-RevisionshauptschalterMain switchInterrupteur principal de sécurité

M1-VentilatorFanVentilateur

EHR-K EHR-R

L1 L1L L LNL2 L2L3 L3N

PE

90°C

/60°

C12

0°C

12

34

72

SS-476.2EHR..

Elektro-Heizregister – Prinzipanschluss.

Electric heater battery – Principle connection.

Batterie électrique – Principe de branchement.

EHR.. Elektro-Heizregister – PrinzipanschlussEHR.. Electric heater battery – Principle connectionEHR.. Batterie électrique – Principe de branchement

Page 75: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

73

Normal Reversiert / Reversed / Inverse

ZNE und ZNI – Reversierbarer Wechselstrom-Motor – Reihenklemme 1/2 – BSXZNE and ZNI timer – Reversible fan – Standard life / neutral connection – BSXZNE et ZNI Minuteries – Ventilateur monophasé reversible – Bornier 1/2 – BSX

SS-477.1ZNEElektronischer Nachlaufschaltermit stufenlos einstellbaren Zeiten.

Electronic overrun timer withadjustable run on settings.

Minuterie électronique àintervalles programmables.

SS-477.1ZNIElektronischer Intervallschaltermit einstellbaren Intervall- undNachlaufzeiten.

Electronic interval timer.

Minuterie électronique àtemporisation programmable.

SS-478Reversierbarer Wechselstrom-Motor.

Connection of single phasereversible fan.

Bornier pour ventilateur mono-phasé reversible.

SS-479Reihenklemme 1/2 bzw. L/N.

Standard life / neutral connection.

Bornier 1/2 ou L/N.

SS-480.2BSX

Elektronischer Drehzahlsteller mitWendeschalter.

Reversible speed controller.

Régulateur électronique de vitesseavec inverseur.

VentilatorFan

Ventilateur

BelüftenIntake air

IntroductionEntlüftenExtractionExtraction

KlappeShutterVolet

BeleuchtungLight

Eclairage

BSX

ES..

LL

1

N

N

80 2

23

1

sw - schwarz / black / noir

br - braun / brown / marronbl - blau / blue / bleu

ws - weiß / white / blanc

swwsbrbl

LN

PE

ZNE / ZNI

ZNE / ZNI

3

DIP-Schalter

S101

EV NA

45--

0-21

DIP - Schalter

S2 S3 S4 IT EI01010101

00110011

00001111

044812122424

05101020404080

min. max.1

off / 0

on / 1

2 3 4

S1 - S4

0-21

EV

-S

ekun

den

Ein

scha

ltver

zög

erun

gD

elay

edst

art

Dém

arra

ge

tem

por

isé

NA

-M

inut

enN

achl

auf

Run

ontim

eTe

mp

oris

atio

n

IT-

Stu

nden

Inte

rval

lzei

ten

Inte

rval

time

Dur

éein

terv

alle

EI-

Min

uten

Ein

scha

ltzei

tR

unni

ngtim

eD

urée

de

fonc

tionn

emen

t

Page 76: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

74

SS-481.2ELS-VEZ 100/60, ELS-VEZ 60/30

Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.

Fan unit with twospeed switch DSEL 2.

Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.

SS-483AbluVent ABV 100HR 90 K, HR 90 KER 90, R 90 E, R 90 KE

Minilüfter.Mini fans.Mini ventilateurs.

BSX – ELS-VEZ.. mit DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. MinilüfterBSX – ELS-VEZ.. with DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Mini fansBSX – ELS-VEZ.. avec DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Mini ventilateurs

SS-484HR 90 KZ, HR 90 KEZR 90 Z, R 90 EZ

Minilüfter.Mini fans.Mini ventilateurs.

1 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

VEZ 100/60VEZ 60/30

1 2 5

746

1

LN

N 2 3

DSEL 2, 1306.002

0 0Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avecgrande vitesse !

SS-481.3ELS-VEZ 100/60, ELS-VEZ 60/30

Ventilator-Einsatz mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.(Für Geräte-Variante 03)

Fan unit with twospeed switch DSEL 2.(For article var. 03)

Unité de ventilation avecinterrupteur commutableà 2 vitesses DSEL 2.(Pour article var. 03)

1 - kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

2 - große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

VEZ 100/60VEZ 60/30 1

LN

N 2 3

DSEL 2, 1306.003

0 0Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avecgrande vitesse !

L

L

Page 77: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

75

SS-490Druckdifferenz-Schalter DDS.Bei steigendem Differenzdruck:Klemme 3/2 geschlossen.

Differential pressure switch DDS.Ports 3/2 are closed with anincrease in pressure.

Pressostat différentiel DDS.En cas d’augmentation depression, bornier 3/2 fermé.

SS-491.3DSEL 2

Drehzahl- und Betriebsschalter.Für Reversierbetrieb.

Dual speed on/off switch.For reversible fans.

Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs réversibles.

BelüftenIntakeIntroduction

EntlüftenExtractExtraction

KlappeShutterVolet

BeleuchtungLightéclairage

1 2 5

746

DSEL 2, 1306.002

LN

92671

0

N

ACL Luftgüte-Regler – DDS Differenzdruckschalter – DSEL 2ACL Air quality controller – DDS Differential pressure switch – DSEL 2ACL Sonde de qualité d’air – DDS Pressostat différentiel – DSEL 2

SS-491.2DSEL 2

Drehzahl- und Betriebsschalter.Für zweistufige Ventilatoren.

Dual speed on/off switch.For two speed fans.

Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs à 2 vitesses.

kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

1 2 5

746

DSEL 2, 1306.002

LN

92670

0 0

N

SS-485.1ACL

Luftgüte-Regler.

Air quality controller.

Sonde de qualité d’air.

PE PEN NL1 L

NetzSupplyRéseau

LüfterFanVentilateur

L1NPE

230V50/60Hz I max. 2A

LüfterFanVentilateur

oder / or / ou

SchützContactorContacteur

Page 78: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

- Störung- Fault- Dérangement

ext.Sollwertext. des.valueext. selon ledésir ajustement

1 / 2 Sollwertdes.valueselon le désirajustement

TemperaturfühlerTemperature sensorSonde de température

Ausgang 1Output 1Sortie 1

- Direkt / Regler- direct mode /

controlled mode- direkt / régulateur

Druckaufnehm

erP

r essur esensor

Sonde

depr ession

Luftgeschwindig-

keitssensorA

irspeedsensor

Sonde

devitesse

d 'air

br -braun/braun/brun

ge-gelb/yellow

/jaunew

s-w

eiß/white/blanc

1~Motorm

itTKD

ieV er drahtung

amM

otorklemm

br ettistwie

gezeichnetanzupassen.adjustthe

wir e

connexionaccom

moder

PE

PE

PE

NN

L1L1

U1

U1

U2

U2

1214

11E2

TKA

1E1

TK10V

24V

GN

DG

ND

GN

DG

ND

GN

DG

ND

GN

D

ext.set

set1/2

+0-10V

max10m

A

brgews

1kΩ

max

5A250V A

C

PE

NL1

U1

PEP

E

Z1

TK

TK

Z2CCU2

A

Z1

TK

TK

U1C

Z2CU2

B

(N)

(L)

EU

R6

LDF

LGF

12

3+U

GN

DO

UT

1~230V

50/60H

z

Abschirmung, siehe Anleitung Kapitel 4.10Screening, see installation instructions chapter 4.10Ecrannage, voir mode d'emploi chapitre 4.10

76

EUR 6 Elektronischer Universal-ReglerEUR 6 Electronic universal controllerEUR 6 Régulateur électronique universel

SS-493.2EUR 6

Elektronisches Universal-Regelgerät.

Electronic universal controller.

Régulateur électronique universel.

Page 79: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

77

SS-498Drehstrom-Motorin Stern/Dreieck-Schaltungohne Thermokontakt.

3-phase motor in star/deltawithout thermal contact.

Moteur triphasé en branchementtriangle/étoile sans thermocontact.

TSW 0,3 Trafo-Drehzahlsteller – FR 22/30 mit GX – 3~ Motor ohne TKTSW 0,3 Transformer – FR 22/30 with GX – 3~ motor without TKTSW 0,3 Régulateur – FR 22/30 avec GX – Moteur 3~ sans TK

SS-497FR 22/30

Wende- und Stufenschalterin Kombination mit Fenster-Ventilator GX.

Reversing and step controller incombination with window fan GX.

Commutateur-inverseur à étagesen combinaison avec ventilateurpour fenêtre GX.

BelüftenIntakeIntroduction

EntlüftenExtractExtraction

KlappeShutterVolet

W2 U2 V2

U1 V1 W1

L1 L2 L3 PE

W2 U2 V2

U1 V1 W1

L1 L2 L3 PE

400 V 230 V/690 V 400 V/

SS-496.1TSW 0,3

5-Stufen Mini-Trafo-Drehzahlsteller.

Five step transformer controller.

Mini-régulateur à transformateur,5 vitesses.

N LNFLF

NL1

PEM1~

TSW 0,3

Page 80: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

78

SS-502P-TwinVent® / Z-TwinVent®

Y/Y Y/YY – Drehstrom.

P-parallel units / Z-twin unitsY/Y Y/YY – three phase.

P-TwinVent® groupe parallèleZ-TwinVent® double étageY/Y Y/YY – courant triphasé.

SS-503P-TwinVent® / Z-TwinVent®

Drehstrom und Wechselstrom.

P-parallel units / Z-twin unitsthree phase and single phase.

P-TwinVent® groupe parallèleZ-TwinVent® double étage couranttriphasé et monophasé.

3~ Motor mit TK – P/Z-TwinVent® 1~ / 3~ in Y/Y, Y/YY-Schaltung3~ motor with TK – P/Z units in single or three phase, Y/Y, Y/YYMoteur 3~ avec TK – P/Z-TwinVent®, 1~ / 3~ Y/Y, Y/YY

Ventilator 1Fan

Ventilateur

Ventilator 2Fan

Ventilateur

mit Motorschutzwith motor protection

avec protection moteur

mit Motorschutzwith motor protection

avec protection moteur

Ein/Auson/off

marche/arrêt

falschwrongfaux

falschwrongfaux

richtigright

correct

richtigright

correct

1 2

Twinvent

RHS RHS

TwinVent®

TwinVent®

SS-499Drehstrom-Motorin Stern/Dreieck-Schaltung mitThermokontakt.

3-phase motor in star/delta withthermal contact.

Moteur triphasé en branchementtriangle/étoile avec thermocontact.

W2 U2 V2TK

U1 V1 W1TK

TKTK L1 L2 L3 PE

W2 U2 V2TK

U1 V1 W1TK

TKTK L1 L2 L3 PE

400 V 230 V/690 V 400 V/

Page 81: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

79

SS-508L/N/PE 1~

Wechselstromanschluss.

Single phase connection.

Branchement monophasé.

RHS 3+1 / RHS 6+2 – 1~ Anschluss L/N/PE – Prinzip MehrraumanschlussRHS 3+1 / RHS 6+2 – 1~ connection L/N/PE – Several room / several fan connectionRHS 3+1 / RHS 6+2 – 1~ branchement L/N/PE – Raccordement de plusieurs pièces

SS-505.2RHS 3+1

Revisions-Hauptschalter.

Security locking controller.

Interrupteur de proximité.

RHS 3 + 1

1/L

1

3/L

2

5/L

3

2/ T

1

4/ T

2

6/ T

3

NN

HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire

SS-505.3RHS 6 + 2

Revisions-Hauptschalter.

Security locking controller.

Interrupteur de proximité.

L7 L8

T7 T8

L6L5L4L3L2L1

T6T5T4T3T2T1

RHS 6 + 2

L

L

N

N

PE

PE

SS-510Prinzip für Mehrraumanschlussvon Ventilatoren an Steuerungs-elemente.

Gerneral instruction for severalroom / several fan connection tocontrolling devices.

Principe de raccordement deplusieurs pièces / plusieurs ventila-teurs au systèmes de contrôle.

Raum 1Room 1Pièce 1

Raum 2Room 2Pièce 2

Raum 3Room 3Pièce 3Ventilator oder

Steuereinheitz.B.

ZNI, ZNE,ZT, ZV

Fan / Ventilateuror / ou

Control systemSystème de contrôle

Page 82: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

80

TSSD Trafo-Drehzahlsteller mit MSA für KVD.. Ex-VentilatorenTSSD Transformer speed controller with MSA for KVD.. Ex fansTSSD Régulateur de vitesse à transformateur avec MSA pour ventilateurs KVD.. Ex

SS-511.1TSSD

Trafo-Drehzahlsteller mit Motorschutz mit MSA für KVD.. Ex-Ventilatoren.

Transformer speed controller and motor protection unit, 3-phase with MSA for KVD.. Ex fans.

Régulateur de vitesse à transformateur avec protection moteur avec MSA pour ventilateurs KVD.. Ex.

SchützSchütz

F = Imax

Motorvoll-schutzschalter

MSA

Schütz Schütz Schütz

Sch

ütz

/C

onta

ctor

/C

onta

cteu

r

MSA-Motorprotection unitMSA-Protectiontotale moteur

TrafoTransformer / Transformateur

TrafoTransformer / Transformateur

Achtung ! Es darf immer nur ein Schütz aktiv sein.Die Schütze müssen gegeneinander verriegelt werden.

Note ! Only one contactor must be active at a time.Others must be locked.

Attention ! Un seul contacteur sous tension.Les deux autres doivent s´autoverrouiller.

* 80V Betrieb gestattet !80V

nichtoperation with Ex-fan allowed !

80V opération avec Ex-ventilateur permis !not

n'est pas

mit Ex-VentilatorZone 1,Zone 2EExe

0 080* 80*115 115140 140200 200280 280400 400

L1L2L3

K1 115V K2 140V K3 200V K4 280V K5 400V

PEM3~

PE

Page 83: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

81

Zuluftgebläse für F600-Ventilatoren – MW MotorvollschutzCooling fan for F600 fans – MW Motor protection unitVentilateur de refroidissement sur F600 – MW Protection totale du moteur

SS-517MW

Motorvollschutz mit Hilfskontaktfür Wechselstrom-Ventilatoren.

Motor protection unit, 1 ph. withadditional switched port.

Protection totale du moteur pourventilateurs monophasés aveccontact auxiliaire.

SS-5161~ Wechselstrom Zuluftgebläsefür F600-Ventilatoren.

Suplementary cooling fan forF600 smoke extraction fans,single phase.

Ventilateur monophasé derefroidissement moteur desventilateurs série F600.

6-

grau

5-

grau

4-

brau

n

3-

schw

arz

2-

blau

1-

gelb

grün

1 - gelbgrün / yellow-green /jaune-vert2 - blau / blue / bleu3 - schwarz / black / noir4 - braun / brown / maron5 - grau / grey / gris6 - grau / grey / gris

U1 und TK amMotorklemmbrettverbinden

Link U1 and TK onmotor terminalblock

Raccorder U1 et TKà la planche à bornesdu moteur

13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire

MW

L1

14U1/TK TK U2

N13

1

42 614

513

Page 84: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire

MD

L1TK

TKU1 V1 W1

14

13L2 L3

1 313 5

2 414 6TK

TK

SS-520Drehstrom-Motor mit Thermo-kontakt, drehzahlumschaltbar,zweitourig, Y/∆ 400 V /400 V.

Three phase motor with thermalcontact, pole-switching,Y/∆ 400 V /400 V.

Moteur triphasé avec thermo-contact, deux vitesses,Y/∆ 400 V /400 V.

82

SS-518MD

Motorvollschutz mit Hilfskontaktfür Drehstrom-Ventilatoren.

Motor protection unit withadditional switched port, 3-phase.

Disjoncteur moteur triphaséavec contact auxiliaire.

MD Motorvollschutz – Drehstrom-Motor mit TKMD Motor protection unit – Three phase motor with TKMD Disjoncteur moteur – Moteur triphasé avec TK

Page 85: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

83

SS-521Prinzip-Steuerung von F600-Brandgasventilatoren.

Schematic control of F600 smoke extract fans.

Principe de contrôle des ventilateurs de désenfumage F600.

Prinzip-Steuerung F600Schematic control F600Principe de contrôle F600

92544 002 SS-521 29.07.05

K4K3

K1S1

S0

L1

N

S2

F1

K10

K10 K11T

K2

K2

K1

K11TK2

1sec

Prinzip-SteuerungPrinciple layoutPrincipe contrôle

SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contact emergencyContact de contrôle alarme incendie

Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal

EinOnMarche

Brandfall-BetriebEmergencyoperationCas d' incendie

AlarmAlarmAlarme

KühlgebläseSecondary fanVentilateur derefroidissementmoteur

Brandgas-HauptlüfterFire / Main FanVentilateur principalHaute température

EinOnMarche

F2

SWE

K3

K1

K10

K2

K2 K1

SWE

Versorgung BrandfallSupply for emergency operation

Alimentation de secours

Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation

Alimentation, fonctionn. ventilation normale

K1

Normal-Betrieb

F1 Motorschutz F2 Motorschutz

SWEStrömungswächter

M23~

RHS 6+2 / SS-505Revisions

Hauptschalter

K2

Brandfall-Betrieb

K3

SchützsteuerungK4

Schützsteuerung

RHS 6+2 / SS-505Revisions

Hauptschalter

M11~/ 3~

SchaltungsvorschlagOperation recommendation / Consigne de branchement

Zuluft / Kühl-GebläseSecondary fanVentilateur derefroidissement moteur

Brandgas / Haupt VentilatorFire / Main FanVentilateur principal / Haute température

SchützsteuerungCircuit for motor controlCircuit pour moteur contrôle

RHS 6+2Revision main switchesRévision interrupteur principal

BrandfallEmergency operationCas d' incendie

F1 / F2 MotorschutzExcess currentSurcharge

SWEAir flow sensorContrôleur de flux d'air

Page 86: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

KWLC 350 S/L WW

H1 H2 H3Anzeige / Lamp / Lampe:- H1 - KWL Ein / On / Marche- H2 - Filter-Wechsel /Filter change /

Changement de filtre- H3 - Heizung Ein / Heating On /

Marche chauffage

KWL -Stufen-SchalterStep switchCommutateur à étages

Aus / Off / Arrêt

Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitesse

mittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c

voll / full / pleine vitesse

Externes Signal / Remote signal / Externe signalHeizung Ein / Heater on / Marche chauffage

Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorRégulateur de pression

- Potentialfreier Kontaktvom Regelthermostat

- Volt free contact fromthermostat

- Contact hors tension duthermostat de régulation

- Potentialfreier Kontaktvom ThermostatWasser -Heizregister

- Volt free contact fromthermostat waterair heater

- Contact hors tensiondu thermostat debatterie de chauffe àeau chaude

L'N9 11141 2 3 4 5 6 10 12

92619 Var.II

P1

1 2 L

P2

PE L N

84

SS-523.3KWLC 350 S/L WW

mit KWL-Stufenschalter.

with KWL step switch.

avec commutateur à étages KWL.

KWLC 350 S/L WW mit KWL-StufenschalterKWLC 350 S/L WW with KWL step switchKWLC 350 S/L WW avec commutateur à étages KWL

Page 87: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

85

KWLC 350 S/L EH(ab/from 5/96)

Bei Heizbetrieb mit externem

Schalter, Brücke 7 auf 8 entfernen.

Heater operation with external

switch remove link

between 7 and 8

Si fonctionn. chauffage avec

commutateur ext., retirer

le pont 7 / 8

Option, HeizungManuell Ein/AusOption, Heatermanual on/offOption, Chauffagemanuel marche/arrêt

H1 H2 H3

Anzeige / Lamp / Lampe:H1 - KWLC Ein / On / MarcheH2 - Filter-Wechsel / Filter change /

Changement de filtreH3 - Heizung Ein / Heating On /

Marche chauffage

KWLC - Stufen-Schalter- step switch- commutateur à étages

Aus / Off / Arrêt

Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitesse

mittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c

voll / full / pleine vitesse

Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression

71 2 3 4 5 6 8

2621

P1

1 2 L

P2

SS-524.3KWLC 350 S/L EH

mit KWL-Stufenschalter.

with KWL step switch.

avec commutateur à étages KWL.

KWLC 350 S/L EH mit KWL-StufenschalterKWLC 350 S/L EH with KWL step switchKWLC 350 S/L EH avec commutateur à étages KWL

Page 88: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

86

KWLC 350 S/L EH(ab/from 5/96)

Bei vorhandensein,Brücke 7 auf 8 entfernen.

If exist, remove linkbetween 7 and 8Si existant retirer

le pont 7 / 8

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension

AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)

Anzeige: Lamp / Lampe:

Filter change / Changement de filtre

Heater on / Marche chauffage

Operation on / Marche KWLC

AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle

BetriebsartOperation mode

Mode defonctionnement

HeizungHeater

Chauffage

Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression

71 2 3 4 8

92623

8 x 0,5mm²

SS-526.3KWLC 350 S/L EH

mit AFS Automatik Fernsteuerung.

with AFS automatic remote control.

avec régulateur programmable à horloge AFS.

KWLC 350 S/L EH mit AFS Automatik-FernsteuerungKWLC 350 S/L EH with AFS remote controllerKWLC 350 S/L EH avec régulateur programmable à horloge AFS

Page 89: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

87

KWLC 350 S/L WW

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

Anzeige:

Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression

AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension

BetriebsartOperation mode

Mode defonctionnement

HeizungHeater

Chauffage

Lamp / Lampe:

Filter change / Changement de filtre

Heater on / Marche chauffage

Operation on / Marche KWLC

AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle

- Potentialfr. Kontaktvom Regelthermostat

- Volt free contactfrom thermostat

- Contact hors tension duthermostat de régulation

- Potentialfr. Kontaktvom ThermostatWasser - Heizregister

- Volt free contact fromthermostat waterair haeater

- Contact hors tension duthermostat de chauffeà eau chaudeL'

N230V- Signal zurHeizungs-Steuerung- Signal toheater controler- Signal pourcontrôle chauffage

92624 Var.II

9 11141 2 3 4 5 6 10 12

8 x 0,5mm²

SS-526.4KWLC 350 S/L WW

mit AFS Automatik-Fernsteuerung.

with AFS automatic remote control.

avec régulateur programmable à horloge AFS.

KWLC 350 S/L WW mit AFS Automatik-FernsteuerungKWLC 350 S/L WW with AFS remote controllerKWLC 350 S/L WW avec régulateur programmable à horloge AFS

Page 90: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

88

EHSD 16 Elektronischer Regler für Elektro-HeizregisterEHSD 16 Electronic controller for electric heater batteriesEHSD 16 Régulateur électronique de température pour batteries électriques

SS-528.2EHSD 16

Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit symmetrischer Last.Siehe auch SS-550.2

Electronic controller for electric heater batteries with symmetric output power.See also SS-550.2

Régulateur électronique de température pour batteries électriques avec charge symétrique.Voir aussi SS-550.2

Page 91: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

89

EHSD 30 Elektronischer Regler für Elektro-HeizregisterEHSD 30 Electronic controller for electric heater batteriesEHSD 30 Régulateur électronique de température pour batteries électriques

SS-529.2EHSD 30

Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit symmetrischer Last.Siehe auch SS-550.2

Electronic controller for electric heater batteries with symmetric output power.See also SS-550.2

Régulateur électronique de température pour batteries électriques avec charge symétrique.Voir aussi SS-550.2

Page 92: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Zuleitung / Supply / Fil d'amenée

Heizreg

isterH

eaterb

atteryB

atteried

echauffe

Ström

ungsw

ächterA

irflow

switch

Contrôle

de

fluxd

'air

1/3

~P

hVentilator

/Fan/

Ventilateur+

TK

EH

S

TFR

TFR

Fig.2

Fig.5

Fig.3

Fig.4

Uhr

Betrieb

sspg

.S

upp

lyvoltag

eTension

fonctionn.

Op

tionod

er/or/ou

TFKTFK

Option

Minimal Steuerung (Prinzip)Min. layout (principle)Principe contrôle min.

1-

Lüfter-

Fan-

Ventilateur

2-

Heizung

-H

eater-

Chauffag

e

3-

Störung

-W

arninglig

ht-

Dérang

ement

S1

-H

auptschalter

-M

ainsw

itch-

Interrupteur

princip

al

Schal./S

witch./C

omm

.

Fig.1

22

01

30

146

01 X00 X

5

Fig.5

-A

bhäng

igvom

FühlerD

epend

son

sensorD

épend

antde

lasond

eFig

.6-

Betrieb

mitinternem

FühlerO

peration

with

internalsensorFonctionn.avec

sonde

interne

12

0 1

230/400VU

nsym.Last

Asym

metrie

outputp

ower

Charg

easym

étrique

TFR-

Einsteller

+Fühler

Setting

device

+sensor

Ajustag

ed

econsig

ne+

sonde

TFK-

Kanalfühler

Ductsensor

Sond

ed

eg

aine

Uhr

-N

achtabsenkung

Nig

htset-back

Baisse

temp

.de

nuit

F1F2

F1-

Temp

eraturbeg

renzer-

Thermalcutout

-Lim

iteurd

etem

pérature

F1-

Temp

eraturbeg

renzer-

Thermalcutout

-Lim

iteurd

etem

pérature

F2-

Temp

eraturwächter

-Tem

perature

sensor-

Contrôleur

de

temp

érature

F2-

Temp

eraturwächter

-Tem

perature

sensor-

Contrôleur

de

temp

érature

F3-

Ström

ungsw

ächter-

Air

flowsw

itch-

Contrôle

de

fluxd

'air

F4-

Thermo

KontaktM

otor-

Thermalcontactm

otor-

Thermocontacts

moteur

F1F2F3F4

S2

-A

nlage

Aus

-S

ystemO

FF-

Arrêtsystèm

e

S3

-Lüftung

Ein

-Fan

ON

-M

archeventilateur

S4

-H

eizungE

in-

Heater

ON

-M

archechauffag

e

12

3

Bauseits

zuerstellen

/Tob

esup

plied

by

others/Furnitures

etréalisationp

arinstallateur

EH

S-

Steuereinheit/C

ontrolunit/Systèm

ed

econtrôle

Warm

luftHeizung

/Air

heatingC

hauffage

airchaud

90

SS-531EHS

Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit unsymmetrischer Last.Siehe auch SS-551.

Electronic controller for heater batteries with asymmetric output power.See also SS-551.

Régulateur électronique pour batteries électriques avec charge asymétrique.Voir aussi SS-551.

EHS Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit unsymmetrischer LastEHS Electronic controller for heater batteries with asymmetric output powerEHS Régulateur électronique pour batteries électriques avec charge asymétrique

Page 93: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

91

SS-538GX 225, GX 300

Fensterventilatoren mit elektrischem Verschluss.

Window fans with electric shutter.

Ventilateurs de fenêtres avec volet électrique.

NN1LL

ESA/U 1/3

1

2

5 7

4

6

BSX

ES..

LL

1

N

N

1a 1

1b

Betrieb mitOperation with on/off switchFonctionnement aveccommutateurmarche/arrêt

Ein/Aus-Schalter

Betrieb mitOperation with speedcontroller ES..Fonctionnement avecrégulateurélektronique ES..

Drehzahlsteller ES..

Betrieb mitOperation with reversingswitch DSEL 2FonctionnementavecinverseurDSEL 2

Wendeschalter DSEL 2

Betrieb mitOperation with speedcontroller/reversingswitch BSXFonctionnement avecrégulateur / inverseur BSX

Drehzahlsteller/Wendeschalter BSX

Betrieb mitOperation with FR 22/30Fonctionn. avecrégulateur /inverseurFR 22/30

Drehzahlsteller/Wendeschalter FR 22/30

92575 SS-538

Schalter intern / Internal switchCommutateur interne

Belüftung / Intake air /Introduction

B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1

B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1

B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1

B) = Belüftung / Intake / Intro.L auf Klemme 1 anschließenConnect L on terminal 1Brancher L sur contacte 1

Entlüftung / Extraction /Extraction

A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2

A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2

A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2

A) = Entlüftung / ExtractionL auf Klemme 2 anschließenConnect L on terminal 2Brancher L sur contacte 2

nur Klappe / shutter only /seulement le volet

Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2

Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2

Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2

Betrieb mit Klemme 1/2Operation with terminal 1/2Fonctionn. avec borne 1/2

A)

A)

A)

A)

B)

B)

B)

B)

GX.. Fensterventilatoren mit elektrischem VerschlussGX.. Window fans with electric shutterGX.. Ventilateurs de fenêtres avec volet électrique

Page 94: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

92

SB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW mit TK – 3~ Motor mit TKSB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW with TK – 3~ motor with TKSB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW avec TK – Moteur 3~ avec TK

MW

N PE

PE

U1TK TK U2

L

L1 NPE

N 13

14

95 002 SS-536,1 28.05.08

NL

L

TK

TK

(wei

ß/

WH

)

TK

(wei

ß/

WH

)

PE N L TK

TK

TK

Ausgang für KlappePort for shutter

Sortie pour volet

MWS ...

PE PE PE N N L1 U1TK TKNK LK

L1N

PE F2

F2 = max. A

PE N

TK

TK

TK

(ws) (w

s)

Klemmebauseitigzu stellenTK

(weiß/ WH)

Ventilator

Ventilator

5 x 1,5mm²

3 x 1,5mm²

(weiß/ WH) (weiß/ WH)

SS-536.1SB 315 B, SB 400 F;KVW, KRW, SKRW

mit Thermokontakt-Anschluss.

with thermal contact.

avec thermocontact.

SS-545Drehstrom-Motor mit Thermo-kontakten, Schützschaltunghandbetätigt Y/∆.

Three phase motor with thermalcontacts. Manual switching viacontactors Y/∆.

Moteur triphasé avec thermo-contacts, commutateur avecréarmement manuel Y/∆.

S1 - Aus / Off / Arrêt

S2 - Stern Anlauf /Start in Star /Mise en marche étoile

S3 - Dreieck Betrieb /Start in Delta /Fonctionn. en triangle

Page 95: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

93

SS-549STSSD

Separater Schalter zum Anschlusseines TSSD-Trafos bei Schrank-einbau.

Separate switch for connectionto TSSD transformer.

Commutateur séparé pourtransformateur TSSD pourmontage en armoire decommande.

STSSD zum Anschluss an TSSD – STSSW zum Anschluss an TSSWSTSSD for connection to TSSD – STSSW for connection to TSSWSTSSD séparé pour TSSD – STSSW séparé pour TSSW

TSSW

STSSW

Steuerung mitPotentialfr. Kontaktvon Klemme 1/2

Control withvolt free contact

terminal 1/2

Contrôle par contactsec hors tensionde la borne 1/2

RevisionRHS

MotorschutzMW

Motor protectionProtection moteur

STMS

EVKSS-548STSSW

Separater Schalter zum Anschlusseines TSSW-Trafos bei Schrank-einbau.

Separate switch for connectionto TSSW transformer.

Commutateur séparé pourtransformateur TSSW pourmontage en armoire decommande.

Ext. Steuerung mitPotentialfr. Kontaktvon Klemme 27/28

RevisionRHS

MotorschutzMD

Stell-motor

servomotorservomoteur

EVK

TSSD

STSSD

Motor protectionProtection moteur

Control with volt free contactterminal 27/28

Contrôle par contact sec horstension de la borne 27/28

0

0

80

80

100

100

140

140

200

200

280

280

400PE

PE400

M3~

400V

50H

z

PE U1 V1 W1 L3 L2 L1 PE 28 27

0 1 2 3 4 5123456789

10111213141516171819202122232425262728

597 SS 549

F=Im

ax

Page 96: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

94

K G G

HeizungHeaterChauffage

EHSFig. 2 Fig. 3

TFR

4

1

G GG G

EHS EHS

TFR

4

2

TFK

Fig. 1

K 1 2 U 3 4 U

L N / 230 V~L1 L2 / 400 V~

Fig. 4

TFK

G G

EHS

Fig. 5

NachtabsenkungNight set-backBaisse temp. de nuit

K K

EHS

Betrieb mit internem FühlerOperation with internal sensorFonctionn. avec sonde interne

Fig. 6

G G

EHS

SS-550.2EHSD 16, EHSD 30

Siehe auch / see also / voir aussi:SS-528.2 (EHSD 16)SS-529.2 (EHSD 30)

SS-551EHS

Anschluss.

Wiring.

Branchement.

Siehe auch / see also / voir aussi:SS-531

EHSD 16, EHSD 30 – EHS AnschlussEHSD 16, EHSD 30 – EHS WiringEHSD 16, EHSD 30 – EHS Branchement

1 2 3 4 5 6

TF

K

L1

L2 L3

3 x 400 V~Max 25 A / Phase

Fig. 1

L1

230 VElement

400 VElement

SLAVE

L1 L2 L3

inL1out

L2in

L2out

L3in

L3out

Fig. 2

PE

Fig. 3

S1 on =Sollwert-einstellungam EHSD

S

TFR als Raumfühler

1 2 3onoff

TFR1 2

Fig. 4

1 2 3 4 5 6

S1 off =Sollwert-einstellungam TFR

S

TFR als Raumfühler +Sollwertsteller

1 2 3onoff

TFR1 3

Fig. 5

1 2 3 4 5 6

S1 on =Sollwert-einstellungam EHSD

TFK alsZuluft-Kanalfühler

onoff

Fig. 6

1 2 3 4 5 6

S1 off =Sollwert-einstellungam TFR

S

TFR als SollwertstellerTFK als Zuluft-Kanalfühler

1 2 3onoff

TFR2 3

TFK

Fig. 7

1 2 3 4 5 6

S1 off = Sollwerteinstellung am TFR

S

TFR als Raumfühler + SollwertstellerTFKB als Min / Max Kanal-Begrenzungsfühler

1 2 3onoff

TFR1 3

Min Max

TFKB S2 on = Minimal Limit aktivS3 on = Maximal Limit aktiv

Fig. 8

7 8 9

0-10 V DC

Externes Signal, 0-10VDC= 0-100% Heizleistung

S 1 2 3onoff

S1 off =ExternerSollwert

Fig. 9

12

5A / 230 V

~ ~

50-100%

Slave-Modul beim EHSD 30

Fig. 10 Fig. 11

CT= Zykluszeit in sec.

S 1 2 3onoff

S1on

off

S2on

off

S3on

off

interner Sollwert

externer Sollwert

minimal Limit aktiv

min. Limit nicht aktiv

maximal Limit aktiv

max. Limit nicht aktiv

Klemmen Lastteil !

0

10 20

30 20

30 50

60

+-

Brückeentfernen !

6

40 80

120

CT30 CT30 CT30 CT30

CT60 CT60

CT120

(z.B. mit 50% Heizbedarf)

Hei

zim

puls

Aus

Ein

Aus

Ein

Aus

Ein

0 sec. 120 sec.

Page 97: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

95

SS-556.1ESA 1, ESU 1ESA 3, ESU 3

Elektronischer Drehzahlsteller.

Electronic speed controller.

Régulateurs de vitesseélectroniques.

TKS – Drehzahlsteller ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – 1~ Motor mit TKTKS – Speed controller ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – 1~ fan with TKTKS – Régulateurs ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – Ventilateur 1~ avec TK

NL1

PE

NN1LL

ESA/U 1/3

M1~

230VSchaltausgangSwitched output

Sortie commutation

KlappeShutterVolet

BeleuchtungLight

Eclairage

COMMON(rot / red / rouge)

PENORM OPEN(blau / blue / bleu)

NORM CLOSED(weiß / white / blanc)

SS-557.1SWT

Strömungswächter.

Air flow switch.

Contrôleur de flux d’air.

L

L

N

N

PE

PE

TK

TK

TK

TK

SS-5631-Phasen Wechselstrom-Motormit Thermokontakt.

Single phase fan with thermalcontact.

Ventilateur monophasé avecthermocontact.

SS-561.2 + SS-562.2Siehe Seite 96see page 96voir pages 96

2 2

9

SS-555TKS

Türschloss-Kontakt-Schalter.

Door contact switch.

Interrupteur à contact de porte.

Page 98: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS-562.2KWLC 650 S/L EH

mit AFS Automatik-Fernsteuerung.

with automatic remotecontrol AFS.

avec régulateur programmableà horloge AFS.

96

SS-561.2KWLC 650 S/L EH

mit KWL-Stufenschalter.

with KWL step switch.

avec commutateur à étages KWL.

KWLC 650 S/L EH mit KWL-Stufenschalter / mit AFS Automatik-FernsteuerungKWLC 650 S/L EH with KWL step switch / with AFS remote controllerKWLC 650 S/L EH avec commutateur à étages KWL / avec AFS

KWLC 650 S/L EH (ab 5/96)

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier CommutateurTransformation parabaissement de tension

AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex.en appartement (24V)

Option DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression

Bei vorhandensein,Brücke 7 auf 8 entfernen.

If exist, remove linkbetween 7 and 8Si existant, retirer

le pont 7 / 8

Lamp / Lampe:

Filter change / Changement de filtre

Heater on / Marche chauffage

Operation on / Marche KWLC

AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle

Betriebsartoperation mode

Mode defonctionnement

HeizungHeater

Chauffage

Anzeige:

71 2 3 4 8

92616

8 x 0,5mm²

Option, HeizungManuell Ein/AusOption, Heatermanual on/offOption, Chauffagemanuel marche/arrêt

Option DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression

SKWLC 650 S/L EH (ab 5/96)

Bei Heizbetrieb mit externem

Schalter, Brücke 7 auf 8 entfernen.

For heater operation via

external switch remove link

between 7 and 8

Si fonctionn. chauffage

avec commutateur externe,

retirer le pont 7 / 8.

H1 H2 H3

Anzeige / Lamp / Lampe:H1 - KWLC Ein / On / MarcheH2 - Filter-Wechsel / Filter change /

Changement de filtreH3 - Heizung Ein / On /

Marche chauffage

KWLC - Stufen-Schalter- step switch- commutateur à étages

Aus / Off / Arrêt

Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitessemittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c

voll / full / pleine vitesse

71 2 3 4 5 6 8

P1

1 2 L

P2

Page 99: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

97

Brandgas Radialventilatoren, 1~ mit Thermokontakt TKCentrifugal smoke extract fans, single phase with thermal contactTourelles centrifuges de désenfumage, 1~ avec thermocontact TK

K1 K3

U1/TKTKU2

K1

K1S1

S0

L1

N

S2

K3

K3

K3

MW-H(TK)

L1U1/TKTKTK TK

U2U1 U2

N

Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation

Alimentation, fonctionn. ventilation normale

Versorgung BrandfallSupply for emergency operation

Alimentation de secours

MW-H / SS-517Motorvollschutz

mit TK

MW-HMotor protection unitProtection moteur avec TK

MWSTransfomer speed controllerwith Motor protection unitTransformateur régulateur devitesse avec protection moteur TK

Manueller Schalter Ein/AusManual switch on/offCommutateur manuel marche/arrêt

Leistungsteil Schützst. Ein/AusPower unit, contactor on/offCircuit de puissance, contrôlecircuit contacteur marche/arrêt

Leistungsteil BrandfallPower unit for emergency operationCircuit de puissance en cas d' incendie

RHS 3/1Main switchInterrupteur principal

MWS / SS-440Trafo-Drehzahlst.

mit Motorvollsch. TKManuellerSchalterEin / Aus

LeistungsteilSchützsteuerung

Ein / Aus

LeistungsteilBrandfall

RHS 3+1 / SS-505Revisions

Hauptschalter

M 1 ~mit TK

Leistungsteil Brandfall / Power unit for emergency operation /Schaltungsvorschlag / Recommendation / Consigne de branchement

Circuit de puissance en cas d' incendie

Normal - BetriebOperation/Fonctionn.

Brandfall / Emergencyoperation /

Cas d' incendie

M 1 ~mit TK

Prinzip-Steuerung / Principle layoutPrincipe contrôle

Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal

EinOn

Marche

BrandfallEmergencyoperationCas d' incendie

AlarmAlarmAlarme

SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contactemergencyContact de contrôlealarme incendie

SS-564 SS-563Brandgas Radialventilatoren, 1~ mit Thermokontakt. Siehe Seite 95 / see page 95 / voir page 95

Centrifugal smoke extract fans, 1~ with thermal contact.

Tourelles centrifuges de désenfumage, 1~ avec thermocontact.

Page 100: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS-565Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit Thermokontakt.

Centrifugal smoke extract fans, 3~ with thermal contact.

Tourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec thermocontact.

98

Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit Thermokontakt TKCentrifugal moke extract fans, 3~ with thermal contact TKTourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec thermocontact TK

92614 002 SS-565 25.07.05

K1

K4K3

K2

U1V1W1 V2

U2W2

M 3 ~mit TK

K2K1

K2S1

S0

L1

N

S2

K3

K4L1

L1

TK TK U1 V1 W1

L2

L2

L3

L3

L3 L2 L1

V2 U2 W2

MD(TK)

K10

K10

K10 K11T

K4

K3 K4

K1

K2

K11TK4

1sec

-Betrieb, hohe Drehzahlhigh speed /Fonctionn. pleine vitesse

Brandfall !Emergency operation / Cas d' incendie

MD / SS-518Motorvollschutz

mit TKM 4 / SS-144Motorvollschutz

Y/ mit TKDDS 2 / SS-87

Aus/Stern/DreieckDrehzahlumschalter

LeistungsteilSchützsteuerung

Y/D

RDS / SS-139Trafo-Drehzahlst.

mit Motorvollsch. TK

LeistungsteilBrandfall

RHS 6+2 / SS-505Revisions

Hauptschalter

M 3 ~mit TK

Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation

Alimentation, fonctionn. ventilation normale

Versorgung BrandfallSupply for emergency operation

Alimentation de secours

MDMotor protection unitProtection moteur avec TK

M 4 Y/Motor protection with Y/ switchProtection moteur avec Y/ comm.

DD

D

RDSTransfomer speed controllerwith Motor protectionTransformateur régulateur devitesse avec protection moteur TKDS 2 Aus/Y/

Manual switch off/Y/Commutateur manuel arrêt/ Y/

DD

D Leistungsteil Schützst. Y/Power unit, contactor control Y/Circuit de puissance, contrôlecircuit contacteur Y/

DD

D

Leistungsteil BrandfallPower unit for emergency operationCircuit de puissance en cas

d' incendieRHS 6+2Main switchInterrupteur principal

Leistungsteil Brandfall, Schaltungsvorschlag / Power unit for emergency operation,recommendation / Circuit de puissance en cas d' incendie, consigne de branchement

Prinzip-SteuerungPrinciple layoutPrincipe contrôle

SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contact emergencyContact de contrôle alarme incendie

Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal

EinOnMarche

BrandfallEmergencyoperationCas d' incendie

AlarmAlarmAlarme

Normal - Betrieb Operation / Fonctionn.

Page 101: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SS-565.1Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit PTC.

Smoke extract fan, 3~ with PTC.

Ventilateurs de désenfumage, 3~ avec PTC.

M3~

PTC

PTC

MSA / SS-325.1

MSAPTC ÜberwachungElectronics for PTC monitoringÉlectronique pour PTC surveillance

SchützsteuerungCircuit for motor controlCircuit pour moteur contrôle

RHS 6+2Revisions HauptschalterRevision main switchesRévision interrupteur principal

Versorgung BrandfallSupply for emergency operation

Alimentation de secours

Versorgung, normaler LüftungsbetriebSupply, normal operation

Alimentation, fonctionn. ventilation normale

DS 2 / SS-87Aus/Stern/DreieckSchalter manuell

LeistungsteilSchützsteuerung

RHS 6+2 / SS-505Revisions

Hauptschalter

K1

K1S1

S0

L1

N

S2

K2

MSA

K10

K10

K10 K11T

K2

K2

K1

K11TK2

1sec

SchaltungsvorschlagOperation recommendation / Consigne de branchement

Prinzip-SteuerungPrinciple layoutPrincipe contrôle

SteuerkontaktBrandfall-AlarmControl port contact emergencyContact de contrôle alarme incendie

Normal-BetriebNormal operationFonctionn. normal

EinOnMarche

BrandfallEmergencyoperationCas d' incendie

AlarmAlarmAlarme

K1 K2

Bei

Mot

oroh

neP

TC,

Brü

cke

anta

ttM

SA

-Öf fn

erno

twen

dig!

DS 2Aus/Y/DManual switch off/Y/Commutateur manuel arrêt/ Y/

DD

BrandfallEmergency operationCas d' incendie

92855 001 SS-776

W2 U2 V2KL

U1 V1 W1KL

KLKL L1 L2 L3 PE

W2 U2 V2KL

U1 V1 W1KL

KLKL L1 L2 L3 PEKaltleiter/Thermistor

PTC PTC

Kaltleiter/Thermistor

400 V 230 V/690 V 400 V/

K1 K2

DS 2

K1 K2

Normal-Betrieb

9

Brandfall-Betrieb

Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit PTCCentrifugal moke extract fans, 3~ with PTCTourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec PTC

Page 102: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation par abaissementde tension

AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)

Lamp / Lampe:

Filter change / Changement de filtre

Heater on / Marche chauffage

Operation on / Marche KWLC

AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle

BetriebsartOperation mode

Mode defonctionnement

HeizungHeater

Chauffage

Anzeige:

KWLC 1200 SEHab/from/à partir Ver.6294

5 x 2,5 mm²400V 16A 50Hz

Brücken18/20+19/12

entfernen

remove linkbetween

18/20 and19/12

retirerles ponts

18/20+19/12

92637

PE N 12L2 10 14 18L1 9 13L3 118 15 19 20

8 x 0,5mm²

100

SS-572KWLC 1200 SEH

mit AFS Automatik-Fernsteuerung.

with AFS remote controller.

avec régulateur programmableà horloge AFS.

5 x 2,5 mm²400V 16A 50Hz

KWLC 1200 SEH ab/from/à partir Ver.6294

H1 H2 H3L

S2 -Heizung /

Heater / ChauffageEin - Auson - off

marche - arrêt

H1 - KWLC Ein / On / MarcheH2 - Filter-Wechsel /

Filter change / Changement de filtreH3 - Heizung / Heater / Chauffage

Ein / On / Marche

S1 - KWLC- Stufen-Schalter- step switch- commutateur à étages

Aus / Off / Arrêt

Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitessemittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c

voll / full / pleine vitesse

S

P1

1 2 L

P2

PE N 12L2 10 14L1 9 13L3 118 15

KWLC 1200 SEH mit KWL-Stufen- und Heizschalter / mit AFSKWLC 1200 SEH with KWL step and heater switch / with AFSKWLC 1200 SEH avec commutateur à étages de circuit de chauffage KWL / avec AFS

SS-571KWLC 1200 SEH

mit KWL-Stufen- und Heizschalter.

with KWL step and heater switch.

avec commutateur à étages decircuit de chauffage KWL.

Page 103: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

101

KWLC.. PrinzipanschlussKWLC.. Principle connectionKWLC.. Principe de branchement

SS-575KWLC..

Zusammenstellung Prinzipanschluss.

Principle connection.

Principe de branchement.

Prinzipanschluss / principle connection / principe de branchement für / for / pour KWLC..

KWLC 350 S/L EH, KWLC 650 S/L EH

KWLC 350 S/L WW, KWLC 650 S/L WW

KWLC 1200 SEH

1

8

PE

PE

PE 1

2

9

L1

L1 L2 L3

L1 2

3

10

N

N

N 3

4

11

4

5

12

9 11

6

13

10 12

7

14

8

15 21

146

S1

S1

S1

S2

S2

S2

S3

S3

S3

S4

S4

SchalterSwitchCommutateur

SchalterSwitchCommutateur

SchalterSwitchCommutateur

Heizung EinHeating onMarche chauffage

Heizung EinHeating onMarche chauffage

Filter WechselFilter changeChangement defiltre

für manuellen Heizungs-betrieb, Brücke 7/8 entfernen

for manual operation ofheating remove link 7/8

pour un fonctionnement manueldu chauffage retirer le pont 7/8

L

L

L N

N

N

Potentialfreier Kontakt vomThermostat Wasser HeizregisterVolt free contact from waterheater thermostatContact hors tension du thermostatde batterie de chauffe à eau chaude

Potentialfreier Kontaktvom RegelthermostatVolt free contact fromregulate thermostatContact hors tension duthermostat de régulation

Gerät EinUnit onMarche del´appareil

Gerät EinUnit onMarche del´appareil

Schalter / Switch / Commutateur

Schalter / Switch / Commutateur

Schalter / Switch /Commutateur

Funktion / Function / Fonctions

Funktion / Function / Fonctions

Funktion / Function / Fonctions

S1 S2 S3 S4

S1 S2 S3 S4

230V/50Hz

400V/50Hz

230V/50Hz

S1 S2 S3

Heizen/heat/chauffer

Aus/off/arrêt

2640 001 SS-575 29 08 03

Page 104: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

102

KWL EC.., Trio KWL ..NH PrinzipanschlussKWL EC.., Trio KWL ..NH Principle connectionKWL EC.., Trio KWL ..NH Principe de branchement

SS-575.1KWL EC 350.., Trio KWL ..NH

Prinzipanschluss.

Principle connection.

Principe de branchement.

Prinzipanschluss / principle connection / principe de branchement für / for / pour .. KWL EC

KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH

S1S2S3Schalter /Switch / Commutateur

Heizung EinHeating onMarche chauffage

für manuellen Heizungsbetrieb, Brücke / entfernen4 5for manual operation of heating remove link 4/5pour un fonctionnement manuel du chauffage retirer le pont 4/5

230V/50Hz

246810

13579

NN

LL'

S4

PE

Potentialfreier Kontakt vomThermostat Wasser HeizregisterVolt free contact from waterheater thermostatContact hors tension du thermostatde batterie de chauffe à eau chaude

S

.. KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH

S1S2S3Schalter /Switch / Commutateur

2810

1379

230V/50Hz

N

L PE

N

L'

14

17

Schalter / Switch / Commutateur

S

Funktion / Function / Fonctions

F

S1 S2 S3 S4

Schalter / Switch /Commutateur

F

Funktion / Function / Fonctions

S

S1 S2 S3

Page 105: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

103

EHR-R 0,8/125 Heizregister – MWS mit WS und 1~ Ventilator mit TKEHR-R 0,8/125 Electrique heater battery – MWS with WS and single phase fanEHR-R 0,8/125 Batterie électrique – MWS avec WS et ventilateur 1~ avec TK

SS-585.1MWS 1,5 – 5

mit Wendeschalter WS und1~ Ventilator mit Thermokontakt.

with on / off / reverse switch WSand single phase fan with TK.

avec commutateur / inverseur WSet ventilateur monophasé avec TK.

EHR-R 0,8 / 125 1~ 230V / 1x 0,8kWHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

60°C 90°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

1 x2x 0,4kW, 230V, 50Hz

SS-581.4EHR-R 0,8/125

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery, 1 phase.

Batterie électrique, monophasé.

Page 106: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

A B

L LN NPE PE

1 2 N 1 2 N

A B

4L LN NPE PE

TK TKTKU1

TKU1U2 U2Z1 Z1C C

U2 U2

Z1 Z1TK TK

TKU1

TKU1C C

Z2 Z2

SS-588HRFW 200/2, 200/4, 250/4

Axial-Hochleistungsventilatormit Thermokontakt.

Axial fans with thermal contact.

Ventilateurs hélicoïdes avecthermocontact.

SS-589HRFW 250/2, 315/6

Axial-Hochleistungsventilatormit Thermokontakt.

Axial fans with thermal contact.

Ventilateurs hélicoïdes avecthermocontact.

104

HRFW.. Axialventilator mit TK – EHR-R 5/160 und 5/200 Elektro-HeizregisterHRFW.. Axial fans with TK – EHR-R 5/160 and 5/200 Electric heater batteryHRFW.. Ventilateurs hélicoïdes avec TK – EHR-R 5/160 et 5/200 Batteries électriques

SS-594.4EHR-R 5/160

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

EHR-R 5/160 2~ 400V / 1 x 5,0kWHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

60°C 90°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

1 x5x 1,0kW, 400V, 50Hz

Page 107: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

105

SS-595.4EHR-R 5/200

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

EHR-R 5/200 2~ 400V / 1 x 5,0kWHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

60°C 90°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

1 x5x 1,0kW, 400V, 50Hz

SS-599ZEB 380

Zentralentlüftungs-Box.

Central ventilation unit.

Groupe d’extraction centralisée.

U2 Z U1 L1 L2 L3 N

C1

R

R

C1 - 3 FC2 - 5 FCm - 2 FR - 0,56M

m

m

m

WC2Cm

sw br bl

M 1~

PE

ZEB 380LNPE

DSEL 332

L1

N321

ge/gn

gegnblbrswws

-gelb/yellow/jaune-grün/green/vert

-blau/blue/bleu-braun/brown/brun-schwarz/black/noir-weiß/white/blanc

bl

br

sw

sw/ws

Anschluß Beispiele / Wiring examples / Exemples de branchement

Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3

Stufe 3Speed 3Etage 3

ge/g

n

ge/g

n

ge/g

n

bl bl blbr br brsw sw swsw/w

s

sw/w

s

sw/w

s

PE PE PE

N N N

N N N

1 1 1

L1 L1 L1

2 2 23 3 3

ESA/U

WSUP 1 3

2

EHR-R 5/200 Elektro-Heizregister – ZEB 380 Zentralentlüftungs-BoxEHR-R 5/200 Electric heater battery – ZEB 380 Central ventilation unitEHR-R 5/200 Batterie électrique – ZEB 380 Groupe d’extraction centralisée

Page 108: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

106

KTRW 3 Klima-TraforeglerKTRW 3 Climate transformer controllerKTRW 3 Régulateur thermostatique par transformateur

SS-674.1KTRW 3

Klima-Traforegler.

Climate transformer controller.

Régulateur thermostatique par transformateur.

Klappe

ShutterVolet P

otentialfreierKontakt

Voltfreecontact

Contactsec

horstension

Meldung

LüfterEinN

otificationfan

onA

nnoncemm

archeventilateur

Die

Verdrahtungam

Motorklem

mbrettist

wie

gezeichnetanzupassen.The

wiring

atthem

otorclamp

hasto

beadjusted

asshow

nby

thedraw

ingLe

branchementde

estadapterau

dessin bornem

oteur

ohneB

rücke7/8,m

itTME

1M

otorEin/Aus

withoutlink

7/8w

ithTM

E1

motoron/off

sanspont7/8

avecTM

E1

moteurm

arche/arrêt

PE

PE

12

34

56

78

NL1

U1

NK

TK11

U2

LKTK

12

ES

TS

S-357.3

TM

E4

SS

-702T

ME

1S

S-701

230V/40VA

KT

RW

3

230V~

NL

U1

PE

Z1

TK

TK

Z2CCU2

APE

Z1

TK

TK

U1C

Z2CU2

B

F1L1N

PE

230V

170V

130V

100V

80V

A14

76

54

3

1112B

B

CD

EF

LL

NN

N’

L’N

’’L’’

PE

Page 109: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

107

KTRW 3 mit mehreren Lüftern und MWKTRW 3 with several fans and MWKTRW 3 avec plusieurs ventilateurs et MW

SS-675.1KTRW 3

Klima-Traforegler mit mehreren Lüftern und MW.Im Störungsfall Totalabschaltung.

Climate transformer controller with several fans and MW.In case of fault total switch off.

Régulateur thermostatique par transformateur avec plusieurs ventilateurs et MW.En cas de dérangement coupure totale.

Kla

ppe

Shu

tter

Vole

tPot

entia

lfrei

erK

onta

ktVo

ltfre

eco

ntac

tC

onta

ctse

cho

rste

nsio

n

Mel

dung

Lüfte

rEin

Not

ifica

tion

fan

onA

nnon

cem

arch

eve

ntila

teur

U1

TKU

2TK

U2

U2

PE

PE

Z1

Z1

TK

TK

TK

U1

TK

U1

Z2 C Z2 CC C

TK U1L

N13

U2

TK14

MW

TK U1L

N13

U2

TK14

MW

NK

11LK

12

230V

/40V

A

NL

A A

ohne

Brü

cke

7/8,

mit

TME

1M

otor

Ein/

Aus

with

outl

ink

7/8

with

TME

1m

otor

on/o

ffsa

nspo

nt7/

8av

ecTM

E1

mot

eurm

arch

e/ar

rêt

PE

PE

12

34

56

78

NL1

ES

TS

S-3

57.3

TM

E4

SS

-702

TM

E1

SS

-701

KT

RW

3

230

V~F1

L1N

PE

230V

170V

130V

100V

80V

A14

76

54

3

1112

B

B

CD

EF

LL

NN

N’

L’N

’’L’’

PE

Page 110: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

108

KTRD 3 – 15 Klima-TraforeglerKTRD 3 – 15 Climate transformer controllerKTRD 3 – 15 Régulateurs par transformateur thermostatique

KlappeShutterVolet

Potentialfreier KontaktVolt free contact

Contact sec hors tension

Meldung Lüfter EinNotification fan on

Annoncem marche ventilateur

ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt

PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1 NK 11LK 12

EST SS-357.3

TME 4 SS-702 TME 1 SS-701

230V/40VA

KTRD ...

NL

L1NPE

92905 001 SS-677,1 11.03.03

A 14

76543

1112B

B

CDEF

L LN N

N’ L’N’’ L’’PE

K5

400V

K4

280V

K3

200V

K2

140V

K1

80V

= = = = =

L3L2

400 V 3N~L2 L3

V1 W1 TKU1 TK

M3~

M3~

TK

TK

TK

TK

1

2

13

14

3

4

5

6

MD

TK

TK

1

2

13

14

3

4

5

6

MD

PE

PE

SS-676.1KTRD 3–15

Klima-Traforegler.

Climate transformer controller.

Régulateur par transformateurthermostatique.

KlappeShutterVolet

Potentialfreier KontaktVolt free contact

Contact sec hors tension

Meldung Lüfter EinNotification fan on

Annoncem marche ventilateur

ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt

PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1 NK 11LK 12

EST SS-357.3

TME 4 SS-702 TME 1 SS-701

230V/40VA

KTRD ...

NL

L1NPE

92905 001 SS-677,1 11.03.03

A 14

76543

1112B

B

CDEF

L LN N

N’ L’N’’ L’’PE

K5

400V

K4

280V

K3

200V

K2

140V

K1

80V

= = = = =

L3L2

400 V 3N~L2 L3

V1 W1 TKU1 TK

M3~

M3~

TK

TK

TK

TK

1

2

13

14

3

4

5

6

MD

TK

TK

1

2

13

14

3

4

5

6

MD

PE

PE

SS-677.1KTRD 3–15

Klima-Traforegler mit mehrerenLüftern und MD.Im Störungsfall Totalabschaltung.

Climate transformer controller withseveral fans and MD.In case of fault total switch off.

Régulateur par transformateurthermostatique avec plusieursventilateurs et MD.En cas de dérangement coupuretotale.

Page 111: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

109

SS-678.4EHR-R 9/355, EHR-R 9/400

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batteries électriques. EHR-R 9/355, EHR-R 9/400 3~ 400V / 1x 9,0kW

Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

60°C 90°C

5 6 PE1 2 3 4

Je Heizstabper heating coilpar spirale du filament

1 x6x 1,5kW, 400V, 50Hz

7

EHR-R 9/355 und 9/400 Elektro-Heizregister – KTRW Klima-TraforeglerEHR-R 9/355 and 9/400 Electric heater battery – KTRW Climate transformer controllerEHR-R 9/355 et 9/400 Batteries électriques – KTRW Régulateur par transformateur

SS-679.1KTRW 3

Klima-Traforegler mit mehrerenLüftern und MW.Im Störungsfall Einzelabschaltung.

Climate transformer controller withseveral fans and MW.In case of fault single switch off.

Régulateur par transformateurthermostatique avec plusieursventilateurs et MW.En cas de dérangement coupureséparée.

Störmeldung 2Information of fault 2

Comme rapportde dérangement 2

Störmeldung 1Information of fault 1

Comme rapportde dérangement 1

KlappeShutterVolet

Potentialfreier KontaktVolt free contact

Contact sec hors tension

Mel

dung

Lüfte

rEin

Not

ifica

tion

fan

onA

nnon

cem

arch

eve

ntila

teur

U1 TKU2 TK

U2

U2

PE

PE

Z1

Z1

TK

TK

TKU1

TKU1

Z2C

Z2C

C

C

TKU1

L N 13

U2TK 14

MW

TKU1

L N 13

U2TK 14

MW

L1

L1

N

N

NK 11LK 12

230V/40VA

NL

A

A

ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt

PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1

EST SS-357.3

TME 4 SS-702 TME 1 SS-701

KTRW 3

230 V~

F1

L1NPE

230V

170V

130V

100V

80V

A 14

76543

1112B

B

CDEF

L LN N

N’ L’N’’ L’’PE

Page 112: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

110

SS-683ETW 5, ETW 10

Elektronischer Trafosteller 1~.

Electronic transformer 1~.

Régulateur électronique àtransformateur pour ventilateurmonophasé.

KTRD – HRFW Axial-Ventilator – ETW 5, ETW 10 Elektronischer TrafostellerKTRD – HRFW Axial fan – ETW 5, ETW 10 Electronic transformerKTRD – HRFW Ventilateur hélicoïde – ETW 5, ETW 10 Régulateur électronique

SS-681HRFW

Axial-Ventilator mit Rohrhülse undmit der Wicklung in Reihe geschal-teten Thermokontakten.

Axial fan with thermal contacts.

Ventilateur hélicoïde en virole avecthermocontacts branchés en sériedans le bobinage.

U2 U1

U2

PE

PE

Z1 Z2

Z1

TK

TK

TK

TKU1

Z2C

C

1 5 6

2 34

A B

U2 U1

U2

PEZ1 Z2

Z1

TK

TK

TK

TKU1

Z2C

C

1 5 6

2 34

L N PEL N

KlappeShutterVolet

Potentialfreier KontaktVolt free contact

Contact sec hors tension

Mel

dung

Lüfte

rEin

Not

ifica

tion

fan

onA

nnon

cem

mar

che

vent

ilate

ur

ohne Brücke 7/8, mit TME 1 Motor Ein/Auswithout link 7/8 with TME 1 motor on/offsans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt

PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 N L1 NK 11LK 12

EST SS-357.3

TME 4 SS-702 TME 1 SS-701

230V/40VA

KTRD ...

NL

L1NPE

92906 001 SS-680,1 11.03.03

A 14

76543

1112B

B

CDEF

L LN N

N’ L’N’’ L’’PE

K5

400V

K4

280V

K3

200V

K2

140V

K1

80V

= = = = =

L3L2

400 V 3N~L2 L3

Störmeldung 1

Störmeldung 2Information of fault 2

Comme rapportde dérangement 2

V1 W1 TKU1 TK

M3~

M3~

TK

TK

TK

TK

1

2

13

14

3

4

5

6

MD

TK

TK

1

2

13

14

3

4

5

6

MD

L1

N

L1

N

SS-680.1KTRD 3–15

Klima-Traforegler mit mehrerenLüftern und MD.Im Störungsfall Einzelabschaltung.

Climate transformer controller withseveral fans and MD.In case of fault single switch off.

Régulateur par transformateur ther-mostatique avec plusieursventilateurs et MD.En cas de dérangement coupureséparée.

Störmeldung /Information of fault /

comme rapportde dérangement

Ausschaltkontakt im"Auto" Betriebcutout switch in automatic modecontact fin à mettre en circuitautomatique

*Ohne Mindestluftabschaltung

*without/with minimum air cut offsans/avec minimum air coupure

*Mit Mindestluftabschaltung

MWMotorvollschutzmit HilfskontaktFull motor protectionwith auxiliary contactProtection totale du moteuravec contact auxiliaire

U2TN U1TWK2K1T2T1P L1N

ETW 5 / 10

+ +- -

U2PE

Z1TK

TKU1

Z2C

C

TKU1

L N 13

U2TK 14

MW

F1

L1NPE

L1'

0-10 VDC

12

Alarm230V

Page 113: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

111

SS-685ELS-VEB 60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

VEB 60

Rau

mB

eleu

chtu

ngr o

omlig

htin

géc

laira

gees

pace

1

LN

N 2 3

9

SS-684ETD 5, ETD 10

Elektronischer Trafosteller 3~.

Electronic transformer 3~.

Régulateur électronique àtransformateur triphasé.

Stö

rmel

dung

/In

form

atio

nof

faul

t/co

mm

era

pp

ort

de

dér

ang

emen

t

Aus

scha

ltkon

takt

im"A

uto"

Bet

rieb

cuto

utsw

itch

inau

tom

atic

mod

eco

ntac

tfin

àm

ettre

enci

rcui

taut

omat

ique

Ohn

eM

inde

stlu

ftabs

chal

tung

with

out/

sans

with

/ave

cm

inim

umai

rcut

off

min

imum

airc

oupu

reM

itM

inde

stlu

ftabs

chal

tung

*MD

Mot

orvo

llsch

utz

mit

Hilf

skon

takt

Full

mot

orpr

otec

tion

with

auxi

liary

cont

act

Pro

tect

ion

tota

ledu

mot

eur

avec

cont

acta

uxilia

ire

*MD

UTN

TWK

2K

1T2

T1P

L1L2

L3W

NV

ET

D5

/10

++

--

PE

L1L2

L3N

PE

L1'

0-10

VD

C

1 2 Ala

rm23

0V

M 3~TK

ETD 5, ETD 10 Elektronischer Trafosteller – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE..ETD 5, ETD 10 Electronic transformer – QuietVent mono tube system ELS-VE..ETD 5, ETD 10 Régulateur électronique – Système de ventilation monogaine ELS-VE..

Page 114: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

SWE Elektronischer Strömungswächter – DX 200 Radial-VentilatorSWE Electronic air flow sensor – DX 200 Centrifugal fanSWE Contrôleur de flux d’air électronique – DX 200 Ventilateur centrifuge

112

SS-689SWE

Elektronischer Strömungswächter.

Electronic air flow sensor.

Contrôleur de flux d’air électronique.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

Relais

Powerm/s1 20

510

15

~ ~230V~

L1NSensor

SS-693.1DX 200

Radial-Ventilator.

Centrifugal fan.

Ventilateur centrifuge.

N

T

LH

LN

PEDX 200

106m³/h

49m³/hLL

230V 50/60Hz

19 SS-689

A1

A4_

Bl

Bl- blau / blue / bleuRt- rot / red / rougeGe- gelb / yellow / jauneWs- weiß / white / blancSi- silber / silver / argentRt

Si

12 14 A2

Ws

Ge

11 A3+

11

12 14 Sensor

SWEL1N

A1+A2 AC 230VA3+A4 DC 24V ge

rtblsiws

SS-689.1SWE

Elektronischer Strömungswächter.(Für Geräte-Variante 01)

Electronic air flow sensor.(For article var. 01)

Contrôleur de flux d’air électronique.(Pour article var. 01)

Page 115: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

113

SS-696.1DX 400

Radial-Ventilator.

Centrifugal fan.

Ventilateur centrifuge.

N

T

LH

LN

PEDX 400

High speed

Low speedLL

CF 20 / DX 400 Radial-VentilatorCF 20 / DX 400 Centrifugal fanCF 20 / DX 400 Ventilateurs centrifuges

SS-695.1CF 20

Radial-Ventilator.

Centrifugal fan.

Ventilateur centrifuge.

T

N

LNPE

CF 20

123

102 m³/h106 m³/h

volle Drehzahlfull speednombre de tours plein

81 m³/h54 m³/h

Feuchteautomatik odermanuell mit Schalter S1automatic humidity or manuell with switch S1contrôleur d' humidité ou manuell aveccommutateur S1

ZugkordelPull cordTirette

-

+

r.F. = 50 bis 90 %RH = 50 to 90 %HR = 50 à 90 %

LH

10

35 m³/h

Dauerbetrieb Grundlüftungoperation permanent basic ventilationfonctionnement à permanent aération de base

---------

Einstellung Feuchtesetting humiditypositionnement humidité

S1

Page 116: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

114

SS-701TME 1

Elektronischer Thermostat.

Electronic thermostat.

Thermostat électronique.

Betriebsspg.Supply voltage

Tension fonctionn.

14 - Kühlencooling

12 - Heizenheatingchauffer

rafraîchir

14 12 N11 L

L1NPE

230V / 50Hz

TME 1

M1~

SS-702TME 4

Elektronischer Vierstufen-Thermostat.

Electronic 4 step thermostat.

Thermostat électronique à 4 étages.

Stu

f e/S

tep

/N

ivea

u1

-5

St.1

230V

170V

130V

100V

80VN PE

min

Schaltfolge / switch /successionsuccession de mettre en circuit

max

St.2

St.3

St.4

St.5

Betriebsspg.Supply voltage

Tension fonctionn.

9

FF E D C B

N

A

L

L1

N

230V

50/6

0Hz

A

TME 4

M1~

µµµµ

TME 1 Elektronischer Thermostat – TME 4 Elektronischer Vier-Stufen-ThermostatTME 1 Electronic thermostat – TME 4 Electronic 4 step thermostatTME 1 Thermostat électronique – TME 4 Thermostat électronique à 4 étages

Page 117: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

115

LSW Garagensteuerung 1~LSW garage fan controller single phaseLSW commande pour ventilateurs monophasés en garages

Ste

uert

eil1

2VC

ontro

l12V

Com

man

de12

VS

teue

rtei

l230

V,C

ontro

l230

V,C

omm

ande

230V

LSW

L1L1

230V

/50H

zN

NP

EP

E

1 1

1

12

34

125

PE

PE

PE

PE

PE

21

32

314

717

PE

PE

PE

PE

PE

PE

23

34

1019

30

26

36

2

2

2

136

1622

33

918

29

25

35

415

8

28

2411

20

31

27

37

--

-

pp

nnO

FF ON

LL

L'L'

L'L'

LL

N

NN

NN

M~

M~

ZZ

AA

NN

TKTK

M 1~M 1~

2A0,

5A2A

SS-703LSW

Garagensteuerung 1~.

Garage fan controller single phase.

Commande pour ventilateurs 1~ en garages.

Page 118: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

116

LSD Garagensteuerung 3~LSD garage fan controller three phaseLSD commande pour ventilateurs triphasés en garages

SS-704LSD

Garagensteuerung 3~.

Garage fan controller three phase.

Commande pour ventilateurs triphasés en garages.

CO

,BM

Z-

Warnanlage

Brandm

eldezentrale

-w

arningdevice

-dispositifavertisseur

FSK

Feuerschutz-klappen

-fire

preventionflap

-incendie

clapet

Druck

/D

rehzahl-

pressure/

r.p.m.

-pression

ounom

brede

tours

Hupe

hornklaxon

flap1

clapet1flap

2clapet2

moteur 1/2

Fan1

Ventilateur1Fan

2Ventilateur2

Klappe

1K

lappe2

Lüfter1

EinspeisungLüfter1

-feederfan

1-

ventilateuramenée

1-

feederfan2

-ventilateuram

enée2

EinspeisungLüfter2

Lüfter2

Motor 2

Motor 1

Sam

mel

störmeldung

-collectivinform

ationoffault

-accumulercom

me

rapportdedérangem

ent

*1) OFF = Messgeber Betrieb

*1)off/arrêt=

sensoroperation/

marche

avecm

esuragesonde

*2) OFF = Lüfter Aus mit FSK

*2)=

Fanoffw

ithFS

K/

ventilateurarrêtavecFS

Koff/

arrêt

92715S

S-704

11

1

12

34

125

PE

PE

PE

PE

PE

21

32

314

717

PE

PE

PE

PE

PE

PE

PE

PE

23

34

1019

3040 26

36

2

2

2

136

1622

33

918

2939 25

35

415

8

2838 24

1120

3141 27

37

--

-

pp

nn

OFF

ON

Steuerteil12VC

ontrol12VC

omm

ande12V

Steuerteil230V,C

ontrol230V,Com

mande

230V

LL

L'L'

L'L'

UU

VV

WW

NN

N

M~

M~

ZZ

AA

NN

TKTK

LSD

L1L1

L2L2

L3L3

400V/50Hz

400V/50Hz

NN

PE

PE

M3~M3~

2A0,5A

2A

Page 119: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

117

STM 10 Verschlussklappen Stellmotor – KWLC 650 S/L WW mit KWL-StufenschalterSTM 10 Shutter servo motor – KWLC 650 S/L WW with KWL step switchSTM 10 Servomoteur – KWLC 650 S/L WW avec commutateur à étages KWL

SS-705STM 10

Verschlussklappen Stellmotor.Stellkraft 10 Nm.

Shutter servo motor.Turning moment 10 Nm.

Servomoteur pour clapets.Puissance 10 Nm.

12345

L

N~~

N

230V

/50

Hz

L190° ¬ 0°

L1-230V, 90°

L1-230V, 0°0° ¬ 90°

STM 10

12345

m m

erreicht/reach/atteindre

KWLC 650 S/L WW

H1 H2 H3Anzeige / Lamp / Lampe:- H1 - KWL Ein / On / Marche- H2 - Filter-Wechsel /Filter change /

Changement de filtre- H3 - Heizung Ein / Heating On /

Marche chauffage

KWL -Stufen-SchalterStep switchCommutateur à étages

Aus / Off / Arrêt

Ein-klein / On-slow /Marche-petite vitesse

mittel a,b,c / medium a,b,c /moyenne vitesse a,b,c

voll / full / pleine vitesse

Externes Signal / Remote signal / Externe signalHeizung Ein / Heater on / Marche chauffage

Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorRégulateur de pression

- Potentialfreier Kontaktvom Regelthermostat

- Volt free contact fromthermostat

- Contact hors tension duthermostat de régulation

- Potentialfreier Kontaktvom ThermostatWasser -Heizregister

- Volt free contact fromthermostat waterair heater

- Contact hors tensiondu thermostat debatterie de chauffe àeau chaude

L'N9 11141 2 3 4 5 6 10 12

9

P1

1 2 L

P2

PE L N

NLPE

SS-706KWLC 650 S/L WW

mit KWL-Stufenschalter.

with KWL step switch.

avec commutateur à étages KWL.

Page 120: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

118

SS-707KWLC 650 S/L WW

mit AFS Automatik-Fernsteuerung.

with AFS remote controller.

avec régulateur programmable àhorloge AFS.

KWLC 650 S/L WW mit AFS – PDA / PDU Polumschaltung Dahlander-WicklungKWLC 650 S/L WW with AFS – PDA / PDU Pole-switch for Dahlander motorKWLC 650 S/L WW avec AFS – PDA / PDU Commutateur de pôles, moteurs Dahlander

SS-732PDA / PDU

Polumschalter Dahlander Y/YYmit Motorschutzschalter.

Pole-switch for Dahlander Y/YYmotor with motor protection unit.

Commutateur de pôles pourmoteurs Dahlander Y/YY avecappareil de protection totalemoteur.

1 0 21UL1L42U1VL2L52V1WL3L62W

1U

2U 2V 2W

1V 1W

PD A/U

L1L2L3PE

- Brücken entfernen-

Retirer les pontsRemove link

-

F1

Q1 Q2

KWLC 650 S/L WW

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

Anzeige:

Option #0445 DDSDruck - SensorPressure sensorSonde de pression

AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch andindicator e.g. in theapartment (24V)AFS - Horloge à contactset indicateur par ex. enappartement (24V)

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zuKleinspannungAFS - Switch boxtransform of supply tolow voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension

BetriebsartOperation mode

Mode defonctionnement

HeizungHeater

Chauffage

Lamp / Lampe:

Filter change / Changement de filtre

Heater on / Marche chauffage

Operation on / Marche KWLC

AFS 24V - Steuereinheit / Control system / Système de contrôle

- Potentialfr. Kontaktvom Regelthermostat

- Volt free contactfrom thermostat

- Contact hors tension duthermostat de régulation

- Potentialfr. Kontaktvom ThermostatWasser - Heizregister

- Volt free contact fromthermostat waterair haeater

- Contact hors tension duthermostat de chauffeà eau chaudeL'

N230V- Signal zurHeizungs-Steuerung

- Signal toheater controler

- Signal pourcontrôle chauffage

2724 SS-707 Var.I

9 11141 2 3 4 5 6 10 12

8 x 0,5mm²

Page 121: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

119

SS-734ZEB EC

Zentralentlüftungs-Box.

Central ventilation unit.

Groupe d’extraction centralisée. 1 2 3 4 5 6 7 8 9N PE PE

1011

ZEB EC

1offon

234

L1NPE

M (EC)

rt ws

bl ws/

sw

ws/

bl

S1 S2 S3 S4Stufe 1 1 - - - -Stufe 2 2 on on - -

3 on off - -4 off on - -5 off off - -

Stufe 3 4 - - on on5 - - on off6 - - off on7 - - off off

1 3 PE2 N

10123

2345678

Hel

ios

Sch

alte

rD

SZ

Art

.Nr .0

1598

sw/w

s

sw bl ge/g

n

br1 2 3L1 230V®

Stufe 3Speed 3Etage 3

ge/g

n

ge/g

n

bl blbr brsw swsw/w

s

sw/w

s

PE PE

N N

N N

1 1

L1 L1

2 23 3

WSUP 1 3

2

ge/g

nblbr sw sw

/ws

PE

N

N

1

L1

2 3

Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3

S

PDA / PDU Polumschaltung Dahlander-Wicklung mit MD – ZEB ECPDA / PDU Pole-switch for Dahlander motor with MD – ZEB ECPDA / PDU Commutateur de pôles pour moteurs Dahlander avec MD – ZEB EC

SS-733PDA / PDU

Polumschalter Dahlander Y/YYmit MD, Motorschutz mit Thermo-kontakt.

Pole-switch for Dahlander Y/YYmotor with MD, motor protectionwith thermal contact.

Commutateur de pôles pourmoteurs Dahlander Y/YY avec MD,protection avec thermocontact.

1 0 21UL1L42U1VL2L52V1WL3L62W

1U

2U 2V 2W

1V 1W

PD A/U

L1L2L3PE

F1

MD 1 3 13 5

2 4 14 6TK

TK

Anschluss-Beispiele

Wiring examples

Exemples debranchement

Page 122: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

120

DSZ Dreistufenschalter – PWDA mit MD für Dahlander-MotorDSZ Three step speed on /off controller – PWDA with MD for Dahlander motorDSZ Interrupteur-commutateur à 3 étages – PWDA avec MD pour moteur Dahlander

SS-735DSZ

Dreistufenschalter.

Three step speed on /off controller.

Interrupteur-commutateurà 3 étages.

10123

2345678

DSZ Art.Nr.01598

Stufe 1 / speed 1 / 1ière vitesse

Stufe 3 / speed 3 / 3eme vitesse

Stufe 2 / speed 2 / 2eme vitesse

AnschlußbeispielWiring exampleExemple de branchement

L1

Hinweis / note / notice:

DSZ ZEB 350 SS-412.1

DSZ ZEB EC SS-734

⇒⇒

SS-736PWDA

mit MD für Dahlander-Motor mitThermokontakt.

with MD for Dahlander motorwith thermal contact.

avec MD pour moteur Dahlanderavec thermocontact.

PWDA

L1PE L2 L3

DahlanderMotor mit TK

TK 1U

2U2V2W

1V1W

TK

78

12 4 6

3 5

1U1 2 3 4 5 6

1V 1W 2U 2V 2W

9

13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire

MD

L1TK

TKU1 V1 W1

14

13L2 L3

1 313 5

2 414 6TK

TK

Page 123: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

121

SS-739ELS-VEF 60, -VEF 60/30

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

VEF 60VEF 60/30

- Feuchteautomatikdeaktivieren

- Deactivate automatichumidity control system

- Désactiver le contrôleurd' humidité

1 N 2 3

LN

*

*

ELS-VEF.. – Polumschaltung getrennte Wicklung mit PGW..ELS-VEF.. – Pole changing two separate windings with PGW..ELS-VEF.. – Commutateur de pôles, enroulements séparés PGW..

SS-749Polumschaltung getrennteWicklung mit PGW..Prinzipanschluss bei Motoren mitoder ohne Thermokontakten.

Pole changing two separatewindings with PGW..Principle connection of motors withor without thermal contacts.

Commutateur de pôles, enroule-ments séparés avec PGW..Principe de branchement desmoteurs avec ou sans thermo-contacts.

PGW ..

4

VersorgungSupply / Fil d'amenée

Q1 Q2

M3~

z.B. 6/4pol.

4 3

4 3

4

VersorgungSupply / Fil d'amenée

PGW ..6

1U1V1W

PE2U2V2W M

3~

z.B. 6/4pol.

4 3

1U1V1W

PE2U2V2W

TK TK

2

Polumschaltung getrennte Wicklung,Motor TKohne

Polumschaltung getrennte Wicklung,Motor TKmit

Pole changing, two separate windings,motor thermal contacts

Changement du nombre des pôles, deuxbobinages séparés, moteur thermocontacts

without

sans

Pole changing, two separate windings,motor thermal contacts

Changement du nombre des pôles, deuxbobinages séparés, moteur thermocontacts

with

avec

MD 1 313 5

2 414 6TK

TK

Page 124: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

AE GBE.. Abluftelement – Prinzipanschluss 1~ Kondensatormotor mit TKAE GBE.. Extract valve – Principle connection 1~ motor with capacitor and TKAE GBE.. Bouche d’extraction – Principe de branchem. moteur 1~ à condensateur et TK

SS-750AE GBE..

Abluftelement mit elektrischerZeitsteuerung.

Extract valve with electrictime control.

Bouche d’extraction aveccommande électrique temporisée.

92780 SS-750

AE GBE

Schalterbetrieb (kombiniert mit Raumlicht)Switch operation (combined with light)Service commutateur (combiné avec lumière)

L1N 230V~

AE GBE

L1N 230V~

AE GBE

Klappe

Grundlüft.

Bedarfslüft.

0 V

230 V

Licht

30min 30min

Ausschaltimpuls min.1,5 sec.Breaking impulse min.1,5 sec.

Impulsion de coupuremin.1,5 sec.

Tasterbetrieb (separate Ansteuerung)Push-button switch operation (separate control)Service bouton de touche (excitation séparée)

230 V

0 V

AE GBE

230 V

0 V

Klappe

Grundlüft.

Bedarfslüft.

Bedarfslüftung / ventilation according to requirements / aération selon besoinsKlappe / shutter / clapetGrundlüftung / basic ventilation / aération de base

122

SS-751Wechselstrom-Kondensatormotormit Thermokontakt. TK mit zweiherausgeführten Anschlüssen.Prinzipanschluss.

Single phase motor with capacitorand thermal contact connected tothe terminal board.Principle connection.

Moteur monophasé à condensa-teur et thermocontact raccordésur bornier.Principe de branchement.

TK U2 Z1 Z2 CTKU1

L NPE

TK U2 Z1 Z2 CTKU1

L / N / PE

TK U2 Z1 Z2 CTK

Beispiel 1 / example 1 / exemple 1

MW, SS-517

3

Beispiel 2 / example 2 / exemple 2

Beispiel 3 / example 3 / exemple 3

L / N / PE

3

U1

Page 125: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

123

SS-752WS

Wende- und Betriebsschalter für Wechsel- oder Drehstrom-Motoren.

Reversing-switch with MW motor protection unit or reversing-switch for three phase motors.

Commutateur inverseur pour moteurs monophasés ou triphasés.

WS WendeschalterWS Reversing-switchWS Commutateur inverseur

Beispiel 1 / example 1 / exemple 1

Mot

orte

rmin

albl

ock

/P

laqu

bor n

esr e

mov

elin

ks/

Ret

ir erl

espo

nts

MotorklemmbrettBrücken entfernen

Klappe SS-39 K1/A1ShutterVolet

1 0 2WS als 1~

12345678

PE L N

MW15

246

PE U2 TKTKU1 Z1 C

TK Z1 Z2C

TKU1 U2 C

1 2 3 4 5

TKTKU1 U2 Z1

Z2

C

Beispiel 2 / example 2 / exemple 2

1 0 2WS als 3~

12345678

L1 L2 L3

1U 1V 1W

PE

Page 126: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

124

ZLS-DVEC Zentral-Entlüftungs-SystemZLS-DVEC Central ventilation systemZLS-DVEC Ventilation centralisée

SS-753ZLS-DVEC

Zentral-Entlüftungs-System mitDachventilator in EC-Technologie.

Central ventilation system with rooffan in EC-technology.

Ventilation centralisée avectourelle-technologie EC à courantcontinu DC.

Prinzip für ZLS-DVEC Anschluss

L N

18VEsoll GNDU3 10V

RSA

RSB

RSA

RSB

EsollGNDU3

GNDU3An

Ö G

GS EN+

Motor Anschluss

12345

6789

230V~

Sensor SollwertRelaisAlarm

Freigabe

RS 485SUB-D 9, Buchse

+18V

DC

+0-1

0VD

C

- +10V

DC

+0-1

0VD

C

-

10VDCbis

230VAC

EN-

WS

1

2

3 4 5 6

7

1

2

3

4

5

6

7

WS-Wartungsschalter

RS 485Schnittstelle

Sensor

Sollwerteingang0-10VDC

Relais Ausgang(bei Alarm G-Sgeschlossen)

Eingang fürStartfreigabe

AnschlussEC-Motor

1

2

3

4

5

6

Anschluss mit ZLS-ZU 31 Zeitschaltuhr

L N

18VEsoll GNDU3 10V

RSA

RSB

RSA

RSB

EsollGNDU3

GNDU3An

Ö G

GS EN+

Motor Anschluss

12345

6789

230V~

RS 485SUB-D 9, Buchse

EN-

WS

1

2

3

4

5

6

Esol

l,U

ITEs

oll,

INEN

,IN

EN,U

IT

GN

DG

ND

+10V L N

LN 230V~

max. 30 weitereZLS-DVEC

ZLS-ZU 31 FreigabeEin/Aus

R1-Drehzahl 2

R2-Drehzahl 1

1 2 N L

br sw bl

In der Schnellübersicht /Kurzanleitung zum Gerät,finden sich weitereAnschlussbeispiele.

Page 127: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

125

Y/∆-Schalter DS 2 mit MDY/∆ switch DS 2 with MDCommutateur Y/∆ DS 2 avec MD

SS-756DS 2

Stern/Dreieck-Drehzahlumschaltermit Motorvollschutz für 3~ Motorenin Stern/Dreieck-Schaltung mitThermokontakt.

Star/delta switch with motorprotection unit for 3-phase motorswith thermal contact.

Commutateur étoile-triangle avecprotection totale du moteur pourmoteurs triphasés avec thermo-contact.

L1PE L2 L3

3~ Motor mit TK

TK U1

U2V2W2

V1W1

TK

L1 L2 L3

U11

V12

W13

U24

V25

W26

0DS 2

13-14HilfskontaktAuxillary contactContact auxiliaire

MD

L1TK

TKU1 V1 W1

14

13L2 L3

1 313 5

2 414 6TK

TK

Page 128: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

126

H..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II BH..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II BH..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II B

1 5 622 334

TK TK U1 Z1 U2Z2

ws ws sw gn bl

br

br

1 2 3 PE

L1 N PEH..W EExde

A

1 5 622334

TK TK U1 Z1 U2Z2

ws ws sw gn bl

br

br

1 2 3 PE

L1 N PEH..W EExdeVARW EExde

B

ws - weiß/white/blancsw - schwarz/black/noirgn - grün/green/vertbl - blau/blue/bleubr - braun/brown/brun

H..W.. E Ex de

H..W.. E Ex deVARW.. E Ex de

SS-757H..W.. E Ex de II B,VARW.. E Ex de II B

Verdrahtungsschema.

Wiring diagram.

Schéma de branchement.

Page 129: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

127

KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFSKWL EC 350 EH, Trio KWL ENH with KWL step switch or with AFSKWL EC 350 EH, Trio KWL ENH avec commutateur à étages KWL ou avec AFS

SS-759.2KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH

mit KWL-Stufenschalter oder mitAFS Automatik-Fernsteuerung.

with KWL step switch or with AFSautomatic remote control.

avec commutateur à étages KWLou avec programmateur à horlogeAFS.

92837 002 SS 759 2 25 08 03

246810

13579

NNN

LL'L''

DDSDrucksensorPressuresensorSonde depression

6

7

4

5

H1 H2 H3P1

1 2 L

P2

1

2

8 9

Stufenschalter

Heizungs-schalterHeating switchCommutateurchauffage

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

Anzeige:

Betriebsart Heizung

DDSDruck - Sensor

L' N1235

KWL ... EHPlat.1.16 Softw.2.1

ECab

3

LNPE

230V

~

L' N

KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages

KWL mit AFS / KWL with AFS / KWL avec AFS

Anzeige / Lamp / Lampe:H1-KWLC Ein / On /

MarcheH2-Filter-Wechsel / Filter

change / Changementde filtre

H3-Heizung Ein / HeatingOn / Marche chauffage

246810

13579

N

L''

8 x 0,5 mm²

6 x 1,5 mm²

AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch and indicator e.g.in the apartment (24V)AFS - Horloge à contacts et indicateurpar ex. en appartement (24V)

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zu Kleinspg.AFS - Switch box transform ofsupply to low voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension

3 x 1,5 mm²Option bauseits:

Option bauseits:

Option bauseits:

N

L''

PE PE PE

PE PE PE

KWL ... EHPlat.1.16 Softw.2.1

ECab

NN

LL'

LNPE

230V

~

3 x 1,5 mm²

N

L''

PE PE PE

PE PE PE

Page 130: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

128

KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFSKWL EC 350 WW, Trio KWL WNH with KWL step switch or with AFSKWL EC 350 WW, Trio KWL WNH avec commutateur à étages KWL ou avec AFS

SS-761.2KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH

mit KWL-Stufenschalter oder mitAFS Automatik-Fernsteuerung.

with KWL step switch or with AFSautomatic remote control.

avec commutateur à étages KWLou avec interrupteur programmableà horloge AFS.

92838 002 SS-761,2 25.08.03

246810

13579

N

L''

DDSDrucksensorPressure sensorSonde de pression

6

H1 H2 H3P1

1 2 L

P2

1

2Stufenschalter

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

Anzeige:

Betriebsart Heizung

DDSDrucksensor

L' N123

KWL ... WWPlat.1.16 Softw.2.1

ECab

3

L' N

KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages

KWL mit AFS / KWL with AFS / KWL avec AFS

Anzeige / Lamp / Lampe:H1-KWLC Ein / On /

MarcheH2-Filter-Wechsel / Filter

change / Changementde filtre

H3-Heizung Ein / HeatingOn / Marche chauffage

8 x 0,5 mm²AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch and indicator e.g.in the apartment (24V)AFS - Horloge à contacts et indicateurpar ex. en appartement (24V)

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zu Kleinspg.AFS - Switch box transform ofsupply to low voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension

Externes Signal, Heizung EinRemote signal, heater onExterne signal, marche chauffage

Potentialfreier Kontakt,FrostschutzthermostatWW-HeizregisterVolt free contact fromthermostat water air heaterContact hors tensiondu thermostat de batteriede chauffe à eau chaude

246810

13579

N

L''

KWL ... EC WWab Plat.1.16 Softw.2.1

Potentialfreier Kontakt,FrostschutzthermostatWW-HeizregisterVolt free contact from thermostatwater air heater. Contact horstension du thermostat de batteriede chauffe à eau chaude.

230V~ Signal zur Heizungs-Steuerung230V~ Signal to heater controller230V~ Signal pour contrôle chauffage

NN

LL'

LNPE

230V

~

3 x 1,5 mm²

N

L''

PE PE PE

PE PE PE

NN

LL'

LNPE

230V

~

3 x 1,5 mm²

N

L''

PE PE PE

PE PE PE

Page 131: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

129

KWL 250, KWL 250 WW KompaktgerätKWL 250, KWL 250 WW Compact ventilation unitKWL 250, KWL 250 WW Groupe double-flux

SS-762.2KWL 250, KWL 250 WW

Kompaktgerät mit Wärmetauscher. (Mit Vor- /Nachheizung)

Compact ventilation unit with heat exchanger. (With pre heating / after heating)

Groupe double-flux avec échangeur à plaques. (Avec préchauffage / réchauffage)

SteuerplatineCircuit board

12345678

FI

MIN

NORMAL

MAX

!

°C

8888

L

N

KWL 250 ...

Vorheizung

Warmwasser

Nachheizung

KWL 250 + EHM 250Art.Nr. 0853 SS-773

KWL 250 WW

5°C*

Bedienelement

KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer,night set back

alle KWL 250 ...

Nachheizung WW

Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft

Temperaturfühler Zuluft

PP

21

DDSOptional:

DrucksensorDifferentialpressureswitchBest.Nr / Ref.no.. 0445 L1 N PE

Optional:Bauseitiger

On/off switchTrennschalter /

VDE 0700 T1 7.12.2

Signal derFeuerstätte,siehe MBV-

Montage undBetriebsvorschrift

Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !

1)

2)

3)

1)

ab KW17/'052)

3)

potentialfreierFrostschutzthermostatWarm Wasser Register

bei WW-Type nur zumAbtauen des Wärmetauschers

nur bei EH-Type!

wahlweise

Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)

18 ...18 ...

KlemmenadapterTerminalblockoptional

Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !

orblgnbrgertwssw

18 ...

8 x 0,25 mm²

Page 132: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

130

Schützsteuerung für zweitourige Drehstrom-Motoren mit Y/∆ SchaltungContactor circuit for 2 speed 3-phase motors with Y/∆ connectionCircuit de protection pour moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆

SS-763

Schützsteuerung für zweitourige Drehstrom-Motoren mit Y/∆ Schaltung.

Contactor circuit for 2 speed 3-phase motors with Y/∆ connection.

Circuit de protection pour moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆.

L1L2L3PE

F1

K1

U1V1W1

M3~

(2/2)P

K2 K3

W2U2V2

S0

K3

K2

K2

K1 K3

S1

NN

F2

S2

K2

K1

TK

TK

S0 - AusS1 - EinS2 - nach Betrieb Ein

1. Standard, Absicherung über TK

L

Beispielsteuerung für zweitourige 400/400V Motoren

L1L2L3PE

Q1

K1

F1

Q2

K3

U1V1W1

M3~

(2/2)P

K2 K4

W2U2V2

Q1

Q2

S0

S1

K3

K4

K2

K2 K4

K1 K4 K3

S2

K6

1 2 1 2

K5

K5K5

K2 K1

K6

K7

K7

K7

K7

K5

N

F2 S0 - AusS1 - EinS2 - über auto oder

nach Betrieb Ein

I=I

max

.

I=I

max

.x0,

58

2. Sonderfall, mit getrennter Absicherung ohne TK

L

Page 133: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

131

KWL EC 350, Trio KWL ONH ohne Heizung, mit KWL-Stufenschalter oder mit AFSKWL EC 350, Trio KWL ONH without heater, with KWL step switch or with AFSKWL EC 350, Trio KWL ONH sans chauffage, avec commutateur KWL ou avec AFS

92839 002 SS-770,2 25.08.03

246810

13579

N

L''

DDSDrucksensorPressure sensorSonde de pression

6

H1 H2 H3P1

1 2 L

P2

1

2Stufenschalter

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

Anzeige:

Betriebsart Heizung

DDSDrucksensor

L' N123

KWL ... ECab Plat.1.16 Softw.2.1

3

L' N

KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages

KWL mit AFS / KWL with AFS / KWL avec AFS

Anzeige / Lamp / Lampe:H1-KWLC Ein / On /

MarcheH2-Filter-Wechsel / Filter

change / Changementde filtre

8 x 0,5 mm²AFS - Schaltuhr undZustands-Anzeige z.B.in der Wohnung (24V)AFS - time switch and indicator e.g.in the apartment (24V)AFS - Horloge à contacts et indicateurpar ex. en appartement (24V)

AFS - SchaltboxUmsetzung Netz- zu Kleinspg.AFS - Switch box transform ofsupply to low voltageAFS - Boîtier commutateurTransformation parabaissement de tension

246810

13579

N

L''

KWL ... ECab Plat.1.16 Softw.2.1

NN

LL'

LNPE

230V

~

3 x 1,5 mm²

N

L''

PE PE PE

PE PE PE

NN

LL'

LNPE

230V

~

3 x 1,5 mm²

N

L''

PE PE PE

PE PE PE

SS-770.2KWL EC 350, Trio KWL ONH

Ohne Heizung.Mit KWL-Stufenschalter oder mitAFS Automatik-Fernsteuerung.

Without heater.With KWL step switch or with AFSautomatic remote control.

Sans chauffage.Avec commutateur à étages KWLou avec régulateur programmableà horloge AFS.

Page 134: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

132

EHM 250EHM 250EHM 250

SS-773.1EHM 250

Elektroheizungs-Modul für KWL 250.

Electric heater module for KWL 250.

Batterie électrique pour KWL 250.

NFVEVLLV3029272625242322N

VK

UR2FT1T2

FI

BT

F20F10

NL

Steuerplatine

EB1

BT/FI

EH

M250,E

lektroheizungsmodul

Art.N

r.853002

13P

E19

1618

F11

17

18

16

Brücke

entfernen!

13 19

KW

L250,

abA

uslieferung2005

Page 135: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

133

WHS.. Warmwasser-Heizungsregelung – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VEB..WHS.. Warm water heater control – QuietVent system ELS-VEB..WHS.. Régulation pour batterie à eau chaude – Système monogaine ELS-VEB..

SS-775ELS-VEB 60/30, -VEB 100/60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

VEB 60/30VEB 100/60 1 - kleine Drehzahl

low speedpetite vitesse

Große Drehzahl bei “B” Funktion.High speed at “B” function.Débit grande vitesse à fonction “B”

klei

n

LN

N 21 3

SS-774WHS 1100, WHS 2200, WHSE

WHSH 1100, WHSH 220024 V

Warmwasser-Heizungsregelung.

Warm water heater control.

Régulation pour batterie à eauchaude.

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

1718

1920

2122

2324

WH

SE

M24

V~

WH

R

WH

SH br

blsw

Heizkessel/Boiler

M 1~

K1

230V

~2A

24V~

2A

Fros

tsch

utz/

prot

ectio

n<

5°C

=of

fen/

open

Ext

ern

eL

üft

un

gss

teu

eru

ng

TFKFrostschutz

Luftr

icht

ung

TFKHauptfühler

12

34

TF

RR

aum

fühl

er+

ext.

Sol

lwer

tR

oom

sens

or+

extx

setp

oint

11 12

LN

PE

LN

Sol

lwer

tve

rsch

iebu

ng

0-10

V,-1

5K...

..+1

5K,

5V=0

K

+-

AB

12

34

5

Vers

orgu

ng/

Sup

ply

230V

~

1 2 3

TFKBegrenzung

2324

AB

12

34

5

AB

12

34

5

AB

12

34

5

Fros

t-A

larm

7/8=

Ala

rm

Vent

ilato

raus

/Fa

nof

f=25

°CM 230~

Ext

ern

eH

eizk

esse

lste

uer

un

gW

HS

Reg

elko

mb

inat

ion

hle

rvar

iati

on

en

Vers

orgu

ng/

Sup

ply

230V

~S

omm

er/

Win

ter

92845 001 SS-774 29.05.08

N 230V

~L

24V~

zu24V~

auf 24V~

0-10V

-

+10V

0-10V

+Frost

-Frost

+Limit

-Limit

+Haupt

-Haupt

Lüfter an/aus

Lüfter an/aus

Sol

lwer

t

Sommer = zu/off Exte

rnal

vent

ilatio

nco

ntro

lEx

tern

alco

ntro

lofb

oile

rW

HS

cont

rolc

ombi

natio

nS

enso

rvar

iatio

ns

Set

poin

tadj

ustm

ent

arif

low

dire

ctio

n

Frost protection

Mainsensor Limiting

fan on / off

Page 136: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

134

SS-779RDD 630/6 Ex, RDD 630/8 Ex

Dachventilator.

Roof fan.

Tourelle centrifuge.

Drehstrom-Motor mit PTC – Dahlander-Motor mit PTC – RDD.. Ex DachventilatorThree phase motor with PTC – Dahlander motor with PTC – RDD.. Ex Roof fanMoteur triphasé avec PTC – Moteur Dahlander avec PTC – RDD.. Ex Tourelle centrifuge

SS-777Dahlander-Motor mitPTC /Kaltleiter.

Dahlander motor withPTC thermistor.

Moteur Dahlander avecthermistance PTC.

SS-778Getrennte Wicklung mitPTC /Kaltleiter.

Two separate windings withPTC thermistor.

Enroulements séparés avecthermistance PTC.

1U 1V 1WKL

2U 2V 2WKL

KLKL L1 L2 L3 PE

1U 1V 1WKL

2U 2V 2WKL

KLKL L1 L2 L3 PE

Kaltleiter/Thermistor

PTC PTC

Kaltleiter/Thermistor

1U 1V 1WKL

2U 2V 2WKL

KLKL L1 L2 L3 PE

1U 1V 1WKL

2U 2V 2WKL

KLKL L1 L2 L3 PE

Kaltleiter/Thermistor

PTC PTC

Kaltleiter/Thermistor

W2 U2 V2

U1 V1 W1

L1 L2 L3 PE

Brücke W2-U2-V2 bauseitsBridge connection on site

Pont électrique sur site

U1 - braun / brown / marronV1 - blau / blue / bleuW1 - schwarz / black / noirU2 - rot / red / rougeV2 - grau / grey / grisW2 - orange / orange / orange

9

SS-776Drehstrom-Motorin Stern /Dreieck-Schaltung mitPTC /Kaltleiter.

Three phase motor in star / deltawith PTC thermistor.

Moteur triphasé en branchementtriangle / étoile avec thermistancePTC.

W2 U2 V2KL

U1 V1 W1KL

KLKL L1 L2 L3 PE

W2 U2 V2KL

U1 V1 W1KL

KLKL L1 L2 L3 PEKaltleiter/Thermistor

PTC PTC

Kaltleiter/Thermistor

400 V 230 V/690 V 400 V/

Page 137: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

135

SS-795.3ALB 125 C EH 2,ALB 200 B EH 5,ALB 200 C EH 5

Außenluft-Box mit Elektroheizung.

Supply air unit with electric heaterbattery.

Caisson d’air neuf avec batterieélectrique.

ALB.. EH Außenluft-BoxALB.. EH Supply air unitALB.. EH Caisson d’air neuf

92891 003 SS-795 3 06 12 06

ALB ... . EH 2 , 1~ab Ver.002 230V

9 8 7 6 5 4 3 2 1123 4 5

12

M1~

2kW

/230

VC3-5µF

C2-8µF

TFR-ALBArt.Nr. 2761

B-ALB

sw

bl

br80°C 120°C120°C

Art.Nr. 2734 002

TFKArt.Nr. 5005 0 12 0 1 21 23 1 2 3

78910 3456 12

K1135

246

A1

A2

L1 N PE

oder

/or/

ou

LNC

1-4µ

F

1 2 3

S1

S1

S2

S2

1-6 1-7 1-81-6;1-4 1-7;1-4 1-8;1-4S1

S2 S2Fi

lter

Ein

Option: DDSDrucksensorPresure sensorSonde de pressionArt.Nr.0445

3x1,

5mm

²

8(9)x1,0mm²

2x1,

0mm

²

2x1,

0mm

²

ALB ... . EH 5 , 400 ~ab Ver.004 V 2N

9 8 7 6 5 4 3 2 1123 4 5

12

M1~

2,2k

W/

400V

C3

TFR-ALBArt.Nr. 2761

swblbr80

°C

120°

C

120°

C

TFKArt.Nr. 5005

K1135

246

A1

A2

L1 N PE

oder

/or/

ou

Option: DDSDrucksensorPresure sensorSonde de pressionArt.Nr.0445

4x1,

5mm

²

8(9)x1,0mm²

2x1,

0mm

²

2x1,

0mm

²

L2

C12,2k

W/

400V

C1

C3C2

200B200C4µF 4µF

10µF 16µF8µF 10µF

C2

5K

B-ALBArt.Nr. 2734 002

0 12 0 1 21 23 1 2 3

78910 3456 12LN

1 2 3

S1

S1

S2

S2

1-6 1-7 1-81-6;1-4 1-7;1-4 1-8;1-4S1

S2 S2

Filte

r

Ein

5K

RC

RC

=1,2

kOhm

+0,0

47µF

RC

RC=1,2kOhm+0,047µF

Page 138: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

136

SS-798.1LEWT

Stellmotoranschluss fürKlappenantrieb zum Luft-Erdwärmetauscher LEWT.

Servo motor of bypassshutter to ground-to-airheat exchanger LEWT.

Servomoteur de voletbypass pour échangeurd’air géothermique LEWT.

Drehstrom-Motor Direktanschluss mit PTC – LEWT Luft-ErdwärmetauscherThree phase motor with PTC thermistor – LEWT Ground-to-air heat exchangerMoteur triphasé avec thermistance PTC – LEWT Echangeur d’air géothermique

SS-796Drehstrom-Motor Direktanschlussmit PTC /Kaltleiter.

Three phase motor withPTC thermistor.

Moteur triphasé avecthermistance PTC.

KL U1 V1 W1KL

KLKL L1 L2 L3 PEKaltleiter/Thermistor

PTC

Auß

enlu

ftE

rdw

ärm

e

M

NL

L-auf

25

31

64

Wip

pen

L1N

L1L1

L1N

PE

PE

NP

E1

2

Ste

llmot

orau

f“R

”R

uhez

usta

nd=

Erdw

ärm

e

Von

5°C

bis

20°C

wird

“Auß

enlu

ft-di

rekt

”ge

scha

ltet

Außenluftdirekt

AußenluftüberErdwärme2

-fa

chT

her

mo

stat

Sch

alte

rM

anu

ell/

Th

erm

ost

at

Ste

llmo

tor

für

Kla

pp

enan

trie

b 12

3

Ther

mos

tatB

etrie

b

man

uell

Auß

enlu

ft

man

uell

Erdw

ärm

e5°

C20

°C

Byp

assk

lap

pe

L

LTe

mpe

ratu

rein

stel

lung

vorn

ehm

en!

Page 139: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

137

SS-799.1EHR-R.. TR1~, 230 V

Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-RegelungEHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controllerEHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée

E - Heizungs Element / heating elementsF1 - Sicherheitsthermostat 1 / safety thermostat 1F2 - Sicherheitsthermostat 2 / safety thermostat 2N - Pulser Elektronik / Pulse single-phase output controller

12

34 Eingang Fühler

Eingang externe Sollwertvorgabe

Potentiometer interneSollwertvorgabe

Brücke fürAuswahl Schaltungsart

N

L Eingang

L Ausgang

1 2 3 4

PotentiometerinterneSollwertvorgabe

TFK

1 2 3 4

TFK

Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert intern

1234

TFR

Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert extern mit TFR

Raumfühler undSollwert extern mit TFR

1 2 3 4

1234

TFR

EHR-R ../... TR, 1~ TypeHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe

F1 F2

21

N

PE

E

NL

T em

pera

turb

egr e

nzer

Ther

mal

cuto

utLi

mite

urde

tem

péra

tur e

PE

MA

NU

AL

AU

TO

RES

ET

Heizstäbe

1 x 0,8kW / 230V2,4/160 2 x 1,2kW / 230V

/ Heating coils / Spirales du filament

EHR-R ../... TR0,8/125

230V~

Page 140: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

138

SS-800.1EHR-R.. TR2~, 400 V

Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-RegelungEHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controllerEHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée

E - Heizungs Element / heating elementsF1 - Sicherheitsthermostat 1 / safety thermostat 1F2 - Sicherheitsthermostat 2 / safety thermostat 2N- Pulser Elektronik / Pulse single-phase output controllerK - Relais / relay

12

34 Eingang Fühler

Eingang externe Sollwertvorgabe

Potentiometer interneSollwertvorgabe

Brücke fürAuswahl Schaltungsart

L2

L1 Eingang

L1 Ausgang

1 2 3 4

PotentiometerinterneSollwertvorgabe

TFK

1 2 3 4

TFK

Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert intern

1234

TFR

Mit TFK-Kanalfühler,Sollwert extern mit TFR

Raumfühler undSollwert extern mit TFR

1 2 3 4

1234

TFR

T em

pera

turb

egr e

nzer

Ther

mal

cuto

utLi

mite

urde

tem

péra

tur e

L1

1

N

F1 F2

2

N

3

L2

PE

KE

PE

MA

NU

AL

AU

TO

RES

ET

EHR-R ../... TR, 2~ TypeHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe

400V~

Heizstäbe

EHR-R ../... TRx 2,5kW / 400V

6/250 2 x 3,0kW / 400V6/315 2 x 3,0kW / 400V

/ Heating coils / Spirales du filament

5/200 2

Page 141: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

139

SS-801.1EHR-R.. TR3~, 400 V

Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-RegelungEHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controllerEHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée

F1 F2

K

N

E

N

1

MA

NU

AL

AU

TO

RES

ET

L1

2

L3L2

3 4 PE E - Heizungs Element / heating elementsF1 - Sicherheitsthermostat 1 / safety thermostat 1F2 - Sicherheitsthermostat 2 / safety thermostat 2N - Pulser Elektronik / Pulse single-phase output controllerK - Relais / relay

Tem

pera

turb

egr e

nzer

Ther

mal

cuto

utLi

mite

urde

tem

péra

tur e

1P

oten

tiom

eter

beii

nter

ner

Sol

lwer

tvor

gabe

PE

2 3 4 5 6 7 8

MIN/MAX Betriebsart

TFK

Mit TFK-Kanalfühler TFR-Raumfühler, Sollwertoder intern.

12

34

TFR

TFK

1234

TFR

Mit TFK-Kanalfühler TFR-Raumfühler,Sollwert

undintern und Betrieb.MIN / MAX

MIN / MAXMinimum / MaximumÜberwachung inaktiv

MinimumÜberwachung aktiv

MaximumÜberwachung aktiv

Minimum / MaximumÜberwachung aktiv

Mit TFK-Kanalfühler TFR-Raumfühler,Sollwert

undextern und Betrieb.MIN / MAX

Mit TFR-Raumfühler, Sollwert extern.

30 50

40

MAX5 15

10

MIN

oder1 4

MIN/MAX

Betriebsart

Minimum / MaximumÜberwachung inaktiv

1 2 3 4 5 6 7 8

Betriebsart

TFK

1234

TFR

1 2 3 4 5 6 7 8

Minimum / MaximumÜberwachung aktiv

MIN/MAX

1 2 3 4 5 6 7 8

1234

TFR

Mit TFK-Kanalfühler.TFR-Raumfühler als Sollwertsteller extern.

MIN/MAX

Betriebsart

Minimum / MaximumÜberwachung inaktiv

TFK

1234

TFR

1 2 3 4 5 6 7 8

BetriebsartMinimum / MaximumÜberwachung aktiv

MIN/MAX

1

2 3

4 5

EHR-R ../... TR, 3~ TypeHeizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe

Heizstäbe

x 3,0kW / 400V12/355 4 x 3,0kW / 400V9/400 3 x 3,0kW / 400V

/ Heating coils / Spirales du filament

EHR-R ../... TR9/355 3

400V~

Page 142: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

140

SS-812ALB 315 WW, ALB 355 WW

Außenluft-Box mit Warmwasser-Heizung.

Supply air unit with water heaterbattery.

Caisson d’air neuf avec batterie àeau chaude.

N

E10

L1

E11

L1o

E12

L1

E13

L1i

E14

N

B3

L1o

B4

L1o

B5

M

N L L-au

f

Stellmotor fürKlappenantriebz.B. Außenluft

230V~, output

DDS-DrucksensorFilterüberwachung

P

230V~, input

Mischer-ansteuerungHeizung (Wasser)

230V~, output

M

N

N

B6

L1o

B7

L1o

B8

230V~, output

M

N

Mischermotorz.B. externesKühlaggregat

N

B9

L1o

B10

L1i

B11

230V~, output

M

N

Wasserpumpe

L

N

B12

L1o

B13

L1o

B14

230V~, output

M

N L-

Luftqualitäts-MischermotorfürKlappe

L-

L1

B17

N

B18

L1i

B19

230V~, input

Luftqualitäts-sensor

L1

B20

N

B21

L1i

B22

ExternerSchaltkontaktz.B. Zeitschalter fürNachtabsenkung

230V~, input

L1 L2 L3 N PE

Zuleitung

XC1

frei

XC2 XC3 XC4

max

.0,2

A

max

.1A

44

L-L-m

ax.0

,2A

55 66 77 8833

L-L-m

ax.0

,2A

2211

max

.0,1

A

20V A

GB F

Steuereinheit

99 1010 1111 1212 1313

KanalfühlerCKT

RaumfühlerCPT

1~ 230V3~ 400V

11

22

33

44

55

66

77

88

99

1010

1111

1212

1313

Servo motor for volume controldamper e.g. outside air

DDS-Differential pressureswitch Filter monitoringServo motor for mixing valve(heater)Servo motor for mixing valve(e.g. external cooling unit)

Water pump

Servo motor for air qualitydamper

Air quality sensor

Time switchNight set back

Supply

Vacant

Control unit

Duct temperature sensor

Room temperature sensor

Servomoteur registreair neufPressostat DDScontrôle filtreServomoteur vanne demélange chauffageServomoteur refroidisseurexterne

Pompe de circulation

Servomoteur registre dequalité d'air

Sonde de qualité d'air

Horloge abaissement de nuit

Alimentation

Libre

Boîtier de commande

Sonde de gaine

Sonde de ambiance

max. 50m

6

max

.50m

0,5m

max

.50m

0,5m

1~3~ D18 D19 D20

1~3~ D21 D22

zu auf

zu auf

zu auf

L1

E0D0

5 6 PE1 2 3 4

HeizstabHeating coilSpirale du filament

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

50°C 120°C

L1 N PE 1~ 230V

EHR-R 0,4 /100 = 1 x 0,4 kW0,8 /125 = 1 x 0,8 kW1,2 /125 = 1 x 1,2 kW1,2 /160 = 1 x 1,2 kW1,2 /200 = 1 x 1,2 kW

2 /200 = 1 x 2,0 kW

SS-813EHR-R..1~, 230 V

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

KWL ZMPA Zusatzmodul – ALB.. WW Außenluft-Box – Elektro-Heizregister EHR-R..KWL ZMPA Additional module – ALB.. WW Supply air unit – Heater battery EHR-R..KWL ZMPA Module complémentaire – ALB.. WW Caisson d’air neuf – EHR-R..

SS-810KWL ZMPA

Zusatzmodul für KWL 250..,KWLC 350.. und KWLC 650..

Additional module for KWL 250..,KWLC 350.. and KWLC 650..

Module complémentaire pourKWL 250.., KWLC 350.. etKWLC 650..

Steuer-Platine

²

N

L

L1 N PE

1

off

on2 3 4 5 6

Standardeinstellung,siehe Montageanleitung

Trennschalter optional,VDE 0700 T1 7.12.2

Netzstecker

N L’’NL’

Zusatzmodul Partyund Absenkung

L1N

Partymanuell,=volle Drehzahl)

Party übersteuert immerdie Grundlüftungauch die der Uhr !

Stufe 3,(

,

Grundlüftungmanuell,= Stufe 1(kleinste Drehzahl)

N12345678

12345678ZMPA

LED Anzeigeder Betriebsart

Absenken

Party

Wichtiger Hinweis !Die Steuerleitung sollte abgeschirmt sein.Nie parallel zu Netzleitungen verlegen !Maximale Länge Schalter zu KWL250 ca. 50m.8 x 0,25 mm²

KWL ..*

*Type VersionKWL 250 ... alle, .. Typeaußer KKWLC 350 ... ab Ver. 001KWLC 650 ... ab Ver. 001

orblgnbrgertwssw

orblgnbrgertwssw

18 ...

12345678

or bl gn br ge rt ws

sw

alternativ zum Steckerüber Klemmen anzuschließen

Betriebsschalter

KWL-WSU

WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optional

Best.Nr. 0856

optionalalternative Steuerleitungmit Klemmenadapter! andere Farbfolge !

8 x 0,25 mm²

MIN

NORMAL

MAX

!

°C

Achtung !Am Betriebsschalterdie Steuerleitungmit Etikett verwenden !

Seite der

orblgnbrgertwssw

etriebsschalter

ZMPA

12345678

18 ...

optionalalternative Steuerleitungmit Klemmenadapter! andere Farbfolge !

8

orblgnbrgertwssw

Betriebsschalter

ZMPA

12345678

Page 143: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

141

SS-815EHR-R..2~, 400 V

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

SS-816EHR-R..3~, 400 V

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batterie électrique.

SS-820HR 90 K.. 12 VSELV 12 V

Sicherheitstransformatorfür HR 90 K.. 12 V

Transformer for HR 90 K.. 12 V

Transformateur pourHR 90 K.. 12 V

SS-814EHR-R 2,4/160

Elektro-Heizregister.

Electric heater battery.

Batterie électrique. 5 6 PE1 2 3 4

HeizstabHeating coilSpirale du filament

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

50°C 120°C

L1 N PE 1~ 230V

EHR-R 2 ,4/160 = 2 x 1,2 kW

5 6 PE1 2 3 4

HeizstabHeating coilSpirale du filament

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

50°C 120°C

L1 L2 PE 2~ 400V

EHR-R 5 /160 = 2 x 2,5 kW5 /200 = 2 x 2,5 kW6 /250 = 2 x 3,0 kW6 /315 = 2 x 3,0 kW

5 6 PE1 2 3 4

HeizstabHeating coilSpirale du filament

TemperaturbegrenzerThermal cutoutLimiteur de température

50°C 120°C

L1L2 PE 3~ 400V

EHR-R 9 /355 = 3 x 3,0 kW9 /400 = 3 x 3,0 kW

7

L3

123

~

~SELV ..V~

EHR-R.. Elektro-Heizregister – KWL EC .. Pro – Transformator für HR 90 K.. 12 VEHR-R..Electric heater battery – KWL EC .. Pro – Transformer for HR 90 K.. 12 VEHR-R.. Batterie électrique – KWL EC .. Pro – Transformateur pour HR 90 K.. 12 V

KWL EC ... Pro

Klemmkasten

1 2 + S S GND

A B - + M S + S +

StörungRelais1A/24VDC

ImpulsStoßlüft./Kaminfunkt.

0-10VDC0-20mA

RS 485 %RH1 %RH2

A B-+ M

CO2 %RH °C

+ -

KWL-FB,Fernbedienung

M

KWL-KDF,CO -Fühler2

Anschluss max. 3 Stück Anschluss max. 3 Stück

2x 2x0,5mm² + Schirmorangeweiß

11 = -

= +

orangeweiß

22 = B

= A

Metall = M

AB- +

KWL-EB,EIB-Bus Modul

EIB-Netz

GND

KWL-FF,Feuchte-Fühler Nr.2

optionaloptional

optional

2.u 3. optional

KWL-FF,Feuchte-Fühler Nr.1

optional

92927 003 SS-817 21.02.07

Analog-Eingang0-10VDC bzw. 0-20mABrücke an den KlemmenS/GND entfernen!

+-

Widerstand (6,8k), an denKlemmen S/+ entfernen!

SteuereingangStoßlüftung /Kaminfunktion

11 x 0,25mm²

Störmeldungpotentialfr. Relaiskontaktbelastbar max.1A / 24VDC

L N

PE

L1 N PE

Optional:Bauseitiger

On/off switchTrennschalter /

VDE 0700 T1 7.12.2

Signal derFeuerstätte,siehe MBV-

Montage undBetriebsvorschrift

Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !

3 x 1,5mm²

Vorsicht!Ein fehlerhafter Anschlussder + Leitung zerstört dieElektronik !!

2 x 0,5mm² 2 x 0,5mm²

A B-+ M

24V 0 A B 0

+24V GND +24V

V 0V +V GND

D-

D+

SS-817KWL EC .. Pro

Kompaktgerät mit EC-Technologieund Kreuzgegenstrom-Wärme-tauscher.(Mit Vorheizung)

Compact ventilation unit with heatrecovery and ec motors. With crossreverse flow heat exchanger.(With pre heating)

Unité compacte avec technologieEC et échangeur de chaleur àcontre-courant.(Avec préchauffage)

Page 144: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

142

SS-822Sicherheitstransformator SELV 12 Vmit 12 V und 24 V Ausgang.

Transformer SELV 12 Vwith 12 V and 24 V output.

Transformateur SELV 12 Vavec 12 V et 24 V sortie.

SS-823AFS

Automatik-Fernsteuerung (für KWL).

Automatic control panel(accessory for heat recovery KWL).

Régulateur programmable àhorloge (pour KWL).

KWL ZMEA Zusatzmodul – SELV 12 V Sicherheitstransformator – AFSKWL ZMEA Additional module – SELV 12 V Transormer – AFSKWL ZMEA Module complémentaire – SELV 12 V Transformateur – AFS

sw-

schw

arz

/bla

ck/n

oir

br

-b

raun

/br o

wn

/mar

r on

bl-

bla

u/b

lue

/ble

u

ws

-w

eiß

/whi

te/b

lanc

LNPE

Beispiel 1 / example 1 / exemple 1 Beispiel 2 / example 2 / exemple 2

1 2 3 4

ZT(L)(N)

M 1~SELV

1 2

3 4 5

230V~

12V~

24V~

SELV Trafo50/60Hz

M 1~SELV

1 2

3 4 5

230V~

12V~

24V~

SELV Trafo50/60Hz

ZNE / ZNIab Ver. 002

sw bl wsbr

LNPE

K1 K2 K3 K4Relais

0

123

000000

123

11111

Betriebsart-schalter

Heizungs-schalter

0 1L N14136789

54321 121110

K1K2K3K4

230V~

230V~24V~

K4K2K3K124V~

54321 121110

Betriebsart Heizung

Filter-WechselHeizung-EinBetrieb

Anzeige:

AFS-Schaltbox

AFS-Steuereinheit mit Uhr

8 x 0,5mm²

Dre

hzah

l1

Dr e

hzah

l2

Dr e

hzah

l3

Ber

eits

chaf

tH

eizu

ng

Druck - SensorOptional !

P

SS-821KWL ZMEA

Zusatzmodul für KWL 250..,KWLC 350.. und KWLC 650..

Additional module for KWL 250..,KWLC 350.. and KWLC 650..

Module complémentaire pourKWL 250.., KWLC 350.. etKWLC 650..

Page 145: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

143

SS-825Umbauanleitung der Motorenan-schlussstelle. Kondensatormotormit 6-poligem Klemmenbrett.

Conversion instruction. Capacitormotor with six-pole terminal board.

Instruction de modification debranchement du moteur.Moteur à condensateur avec beîtede bornes hexapôle.

/ Câblage usine

Enlever les barrettes

Déplacer le fil U2 de laborne centrale vers laborne à droite C

Enlever les fils des bornes

C/droite.U1/gauche, U2/milieuet

Déplacer le fil U1 de laborne gauche vers laborne centrale

Raccorder les fils C et U1sur la borne centrale.Raccorder le fil U2 sur laborne de droite.

Mettre une barretteentre Z1 / U1

Mettre une barretteentre Z1 / U2

Bornier ventilateur modifié pourraccordement séparédes thermocontacts !

Enlever les barrettes

/ Wiring as supplied

Remove links Remove links

Change wire U2 frommiddle to right terminal C

Disconnect wiresC/right

from terminal.

U1/left,U2/middle and

Change wire U1 fromleft to middle terminal.

Connect wire C and U1to middle terminal, wireU2 to right terminal.

Put a link between Z1 / U1 Put a link between Z1 / U2

Modified terminal plate for separate connection of thermal contacts.

U2

Z1TK

TKU1 C

Z2C

L N

TK Z1 Z2

C

TK U1 U2

1

2

Lieferzustand

U2

Z1TK

TKU1 C

Z2C

TK Z1 Z2

C

TK U1 U2Brücken entfernen

3

U2

Z1TK

TKU1 C

Z2C

TK Z1 Z2

C

TK U1 U2 U2

Draht vonmittlere auf rechteKlemmstelle legen

U2

C

4

Z1TK

TKU1

Z2C

TK Z1 Z2

C

TK U1 U2

Draht von linkerauf mittlereKlemmstelle legen

U1

U1

5

CU2

Z1TK Z2C

TK Z1 Z2

C

U2Brücke auf /Z1 U1

U1

U1

CU2TK

TK

Z1TK Z2C

TK Z1 Z2

C

U2

U1

U1

CU2TK

TKL NTKTK

Fertige Anpassung für separaten TK Anschluss !

A BU2

Z1TK

TKU1 C

Z2C

TK Z1 Z2

TK U1 U2NL

C

U2

Z1TK

TKU1 C

Z2C

TK Z1 Z2

TK U1 U2

C

U2

Z1TK

TKU1 C

Z2C

TK Z1 Z2

C

TK U1 U2

Draht/rechts vonC ,U1 U2/links, /mitte

undKlemmstelle nehmen

Z1TK

TK

Z2C

TK Z1 Z2

C

TK U1 U2

Draht aufmittlere KlemmstelleDraht auf rechteKlemmstelle legen.

C und U1,

U2

Z1TK

U2

Z2C

TK Z1 Z2

C

U1 U2

U1CTK

TKBrücke auf /Z1 U2

Z1TK

U2

Z2C

TK Z1 Z2

C

U1 U2

U1CTK

TK

L NTKTK 9293

100

1S

S-8

2526

.03.

04

Brücken entfernen

Umbauanleitung der MotorenanschlussstelleConversion instructionInstructions de modification de branchement du moteur

Page 146: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

144

L1 N PE

M1~

3

SS-826VDR..

Vertikal ausblasender Radial-Dachventilator.

Centrifugal roof fan.

Tourelle d’extraction centrifuge.

SS-827DSEL 2

Drehzahl- und Betriebsschalter.Für zweistufige Ventilatoren.

Dual speed on/off switch.For two speed fans.

Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs à 2 vitesses.

SS-828DSEL 2

Drehzahl- und Betriebsschalter.Für Reversierbetrieb.

Dual speed on/off switch.For reversible fans.

Commutateur inverseur avecinterrupteur à bascule.Pour ventilateurs réversibles.

kleine Drehzahllow speedpetite vitesse

große Drehzahlhigh speedgrande vitesse

L

L

DSEL 2, 1306.003

LN

2933 001 SS-827 10.11.03

0 0

N

BelüftenIntakeIntroduction

EntlüftenExtractExtraction

KlappeShutterVolet

BeleuchtungLightéclairage

DSEL 2, 1306.003

LN

2934 001 SS 828 10 11 03

0

N

L

L

VDR.. Radial-Dachventilator – DSEL 2 Drehzahl und BetriebsschalterVDR.. Centrifugal roof fan – DSEL 2 Dual speed on/off switchVDR.. Tourelle d’extraction centrifuge – DSEL 2 Commutateur inverseur

Page 147: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

145

SS-829KWLC 1800 SWW

Anschluss externer und interner Komponenten.

Connection of external and internal components.

Raccordement des composants internes et externes.

L1 N PE

Zule

itung

PE1 2

Pot

ifür

Sol

lwer

tT e

mpe

ratu

r-

r ot

wei

ß

blau

PE3

Rau

ch/

Feue

rSen

sor

Pot

entia

lfrei

erK

onta

kt

PE4 PE5

Ger

ätA

usP

oten

tialfr

eier

Kon

takt

PE6

Opt

iona

ler

Rau

mlu

ftT e

mpe

ratu

rsen

sor(

NTC

)

7 8A

larm

Pot

entia

lfrei

erA

usga

ng9 10

Zulu

ftVe

rsch

luss

klap

pe23

0V~

11 PE

M230V~

L

230V~Ausgang

L-S

igna

lauf

N

Was

ser-

Mis

cher

3-W

ege

V ent

il

15 16 PE

PE

Was

ser -

(NTC

)T e

mpe

ratu

rsen

sor

17

18 19 PE

M230V~

LN

Was

serp

umpe

230V~Ausgang

20 21

Fros

tsch

utz

Ala

rmP

oten

tialfr

eier

Aus

gang

-0-10

V24

V~

44 55 66 77 8833 99 1010 1111 1212 1313

1414 1515

230V

~3

x1,

5mm

²

Anschluss Komponentenexterne

24V~/0-10V=

Ausgang

FühlerEingang

FühlerEingang

KWLC 1800 WW

1213

Fort

luft

Vers

chlu

sskl

appe

230V

~

14 PE

M230V~

L

230V~Ausgang

L-S

igna

lauf

N

Geräte Komponenteninterne1616

PE22 23

M230V~

LN

Zulu

ftM

otor

1717

Fort

luft

Mot

or

2627 PE28

M24V~

24V~ +0-

10V

24V~/0-10V=

Ausgang

-

Byp

ass-

Kla

ppe

vor

Wär

met

ausc

her

PE29

Zulu

ftK

anal

-(N

TC)

T em

pera

turs

enso

r

PE30 PE31

Filte

rübe

rwac

hung

Auß

enlu

ft

Filte

rübe

rwac

hung

Abl

uft

PE24 25

M230V~

LN

Vent

ilato

rK

ühlu

ngS

teue

rkas

ten

32 33

M230V~

LN

M24V ~0-10V

2323 2424 2626

Alte

r nat

ivex

ter n

esD

r ehz

ahla

bsen

ken.

Pot

entia

lfrei

erK

onta

kt

PP

8888

Bed

iene

lem

ent

mit

Woc

hen-

Sch

altu

hr

Fer n

disp

lay

11 22

PlatineCont.Panel LED.Panel

max. 50m max.50m

1818 1919

Fros

tsch

utzf

ühle

rim

Wär

met

ausc

her

/A

bluf

t

Cont.Panel

2020

KWLC 1800 SWW Zentral-LüftungsgerätKWLC 1800 SWW Central ventilation unitKWLC 1800 SWW Centrale double-flux

Page 148: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

146

BA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Elektronischer DrehzahlstellerBA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Electronic speed controllerBA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Régulateur de vitesse électronique

wsgn

br br - braunbrownbrun

Klappe zuShutter closedVolet fermé

Klappe geöffnetShutter openVolet ouvert

ws -weißwhiteblanc

gn - grüngreenvert92939 001 SS-830 04.06.04

SS-830BA-S, BT-S

Endschalter (Bausatz).

Limit switch (kit).

Interrupteur en fin de course(jeu de pièces détachées).

92949001

SS

-83122.04.04

L1L2L3PE

weitere

Ventilatoren,bis

max.S

tromvom

ESD

erreicht.

Geräteschutz

sieheES

D..

Montage-

Betriebsanl.

L1L2

L3

T1T2

T3

12

45

67

811

1214

2122

24

Ein/Ausam Gerät

0-10VD

C+

- Eingangs-im

pedanz20kO

hm

mit Brücke Kickstart aktiv !(bei Anlauf erhöhte Drehzahl)

Meldekontakt Relais 1

ES

D..

externesS

teuersignal

TK - Überwachung910

+10V

-+0-10V

externesP

oti!22kO

hm

3 - Potiam

Gerät

1112

mit Brücke Freigabeerteilt. Z.B. Klappe auf.

Kickstart

Freigabe

PE

M3~TK

Vorsicht!

Der

Motor

istimE

SD

"Aus"

-Zustand,

nichtgalvanischvom

Netz

getrennt!

RH

S-

Revisionshauptschalter

Revisions

main

switch

Interrupteurprincipaldesécurité

beimehreren

Ventilatoren,alleTK

´sim

Überw

achungskreis,inR

eiheschalten

!

optional

Kontakt 11/14 zu, sobaldESD in Bereitschaft ist.Bei Störung ist 11/12geschlossen !

Meldekontakt Relais 2

Kontakt 21/24 zu, sobaldein Start erkannt wird.Bei Störung ist 21/22geschlossen !

XX

XX

XX

XX

XX

XX

12

AA

frei

SS-831ESD 5, ESD 11,5

Elektronischer Drehzahlsteller.

Electronic speed controller.

Régulateur de vitesse électronique.

Page 149: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

147

ESD 5, ESD 11,5 Elektronischer Drehzahlsteller mit MDESD 5, ESD 11,5 Electronic speed controller with MDESD 5, ESD 11,5 Régulateur de vitesse électronique avec MD

9294

000

1S

S83

11

2204

wei

tere

Vent

ilato

ren,

bis

max

.Stro

mvo

mES

Der

reic

ht.

PE

M 3~TK

Vor

sich

t!D

erM

otor

isti

mE

SD

"Aus

"-Z

usta

nd,

nich

tgal

vani

sch

vom

Net

zge

tren

nt!

RH

S-

Rev

isio

nsha

upts

chal

ter

beim

ehre

ren

MD

´s,

alle

Mel

deko

ntak

teim

Übe

rwac

hung

skre

isin

Rei

hesc

halte

n!

MD

-M

otor

volls

chut

zm

itH

ilfsk

onta

ktFu

llm

otor

prot

ectio

nw

ithau

xilia

ryco

ntac

tP

rote

ctio

nto

tale

dum

oteu

rave

cco

ntac

tau

xilia

ire

L3 5 6 W1

L1L2

TK

13

1T

K3

13

2T

K4

14

U1

TK

14V

1

L1 L2 L3 PE Ger

ätes

chut

zsi

ehe

ESD

..M

onta

ge-

Bet

riebs

anl.

L1L2

L3

T1T2

T3

12

45

67

811

1214

2122

24

Ein/AusamGerät

0-10

VD

C+ -Ei

ngan

gs-

impe

danz

20kO

hm

mit Brücke Kickstart aktiv !(beiAnlauferhöhte Drehzahl)

MeldekontaktRelais1

ES

D..

exte

rnes

Ste

uers

igna

lTK-Überwachung 9

10

+10V

-+0-10V

exte

rnes

Pot

i!22

kOhm

3-Pot

iam

Ger

ät

1112

mitBrückeFreigabeerteilt.Z.B.Klappeauf.

Kickstart

Freigabe

optio

nal

Kontakt11/14zu,sobaldESDinBereitschaftist.BeiStörungist11/12geschlossen !

MeldekontaktRelais2

Kontakt21/24zu,sobaldeinStarterkanntwird.BeiStörungist21/22geschlossen !

XX

XX

XX

XX

XX

XX

12

AA

frei

Rev

isio

nsm

ain

switc

hIn

terr

upte

urpr

inci

pald

esé

curit

é

SS-831.1ESD 5, ESD 11,5

Elektronischer Drehzahlstellermit Motorvollschutz-Schalter MD.

Electronic speed controller with fullmotor protection unit MD.

Régulateur de vitesse électroniqueavec protection totale du moteurMD.

Page 150: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

148

SteuerplatineCircuit board

12345678

FI

MIN

NORMAL

MAX

!

°C

8888

KWL 350 ...

KWL 350 .WW

5°C

Bedienelement

KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer, night set back

Nachheizung WW

Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft

Temperaturfühler Zuluft

Vorheizung Nachheizung

KWL 350 .EHKWL 350 ...

DDSOptional:

DrucksensorDifferentialpressure switch

PP

21

Best.Nr / Ref.no.. 0445L1 N PE

L

N

Optional:Bauseitiger

On/off switchTrennschalter /

VDE 0700 T1 7.12.2

Signal derFeuerstätte,siehe MBV-

Montage undBetriebsvorschrift

Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !

1)

2)

3)

1)

ab KW17/'052)3)

potentialfreier FrostschutzthermostatWarm Wasser Register

bei WW-Type nur zum Abtauen des Wärmetauschersnur bei EH-Type!

3 4

wahlweise

Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)

18 ...18 ...

KlemmenadapterTerminalblockoptional

Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !

orblgnbrgertwssw

18 ...

8 x 0,25 mm²

KWLC 350.., KWLC 650.. Zentral-LüftungsgerätKWLC 350.., KWLC 650.. Central ventilation unitKWLC 350.., KWLC 650.. Centrale double-flux

SS-832KWLC 350 S/L EH,KWLC 350 S/L WW

Zentral-Lüftungsgerätmit Wärmetauscher.(Mit Vor- /Nachheizung)

Central ventilation unitwith heat exchanger.(With pre heating / after heating)

Centrale double-flux avecrécupération d’énergie avecéchangeur de chaleur.(Avec préchauffage / réchauffage)

SS-833KWLC 650 S/L EH,KWLC 650 S/L WW

Zentral-Lüftungsgerätmit Wärmetauscher.(Mit Vor- /Nachheizung)

Central ventilation unitwith heat exchanger.(With pre heating / after heating)

Centrale double-flux avecrécupération d’énergie avecéchangeur de chaleur.(Avec préchauffage / réchauffage)

L1 N PE

SteuerplatineCircuit board

12345678

FI

MIN

NORMAL

MAX

!

°C

8888

L

N

Optional:Bauseitiger

On/off switchTrennschalter /

VDE 0700 T1 7.12.2

KWL 650 ...

DDSOptional:

DrucksensorDifferentialpressure switch

PP

21

Best.Nr / Ref.no.. 0445

Bedienelement

KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer, night set back

Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft

Temperaturfühler Zuluft

Signal derFeuerstätte,siehe MBV-

Montage undBetriebsvorschrift

Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !

3)

1)

ab KW17/'052)3)

potentialfreier FrostschutzthermostatWarm Wasser Register

bei WW-Type nur zum Abtauen des Wärmetauschersnur bei EH-Type!

KWL 650 .WW

5°C

Nachheizung WWVorheizung Nachheizung

KWL 650 .EHKWL 650 ...

1)

2)

3 4

KlemmenadapterTerminalblockoptional

Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !

orblgnbrgertwssw

18 ...

8 x 0,25 mm²

wahlweise

Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)

18 ...18 ...

Page 151: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

149

SS-837RDD 225/4 Ex

Radial-Dachventilator.

Roof fan.

Tourelle centrifuge.

SS-838RDD 225/6 Ex

Radial-Dachventilator.

Roof fan.

Tourelle centrifuge.

brbl(gr) sw ws wsgb

gn/

PE

U1 V1 W1 PTC

M 3~

L2 L1 L3 PTC-Kaltleiter

gb gn- gelb/grünyellow/greenjaune/vert

/

br- braunbrownbrun

bl- blaubluebleu

sw- schwarzblacknoir

ws- weißwhiteblanc

PTC-KaltleiterPositive temperature coefficient sensorThermistor

PTC-PTC-

gr- graugraygris

1 SS-838 15 01 04

br bl sw ws

ws

gbgn/

PE

U1 V1 W1 PTC

M 3~

L2 L1 L3 PTC-Kaltleiter

gb gn- gelb/grünyellow/greenjaune/vert

/

br- braunbrownbrun

bl- blaubluebleu

sw- schwarzblacknoir

ws- weißwhiteblanc

PTC-KaltleiterPositive temperature coefficient sensorThermistor

PTC-PTC-

or

W2

rt

U2 V2

gr

or- orangeorangeorange

rt- rotredrouge

gr- graugreygris

48 001 SS-839 05.05.04

N N L L 1

µ

SenderTransmitter / Émetteur

EmpfängerReceiver / Récepteur

TasterRocker switchBouton-powssoir

0

I

L1NPE

M1~

FSS FSE1

SS-839FSS (Sender),FSE 1 (Empfänger).

FSS (Transmitter),FSE 1 (Receiver).

FSS (Émetteur),FSE 1 (Récepteur).

RDD.. Ex Radial-Dachventilatoren – FSS / FSE 1 Funk-SchaltsystemRDD.. Ex Roof fan – FSS / FSE 1 Remote control switching systemRDD.. Ex Tourelle centrifuge – FSS / FSE 1 Système de radio commutation

Page 152: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

150

SS-842EHR-R.. TR

Elektro-Heizregister für rundeRohrleitungen mit integrierterTemperatur-Regelung.Prinzipsteuerung.

Electric heater battery.Basic circuit requirements.

Batterie électrique.Principe contrôle min.

EHR-R.. TR Elektro-Heizregister – PrinzipsteuerungEHR-R.. TR Electric heater battery – Basic circuit requirementsEHR-R.. TR Batterie èlectrique – Principe contrôle min.

F3

12

3

L

S2

S3

K1

K2

K2

K1

K1

K1

NK

2

S4

K3T

K1

K4

K3T

Nac

hlau

f60

sec.

45

A1

BA

1A

1A

1

K4

K4

K2

3-

Lüfte

rEin

-Fa

n-

Vent

ilate

ur4

-H

eizu

ngEi

n-

Hea

ter

-C

hauf

fage

5-

Stö

rung

-W

arni

nglig

ht-

Dér

ange

men

t

S1

-H

aupt

scha

lter

-M

ain

switc

h-

Inte

rrup

teur

prin

cipa

l

F1-

Tem

pera

turb

egre

nzer

-Th

erm

alcu

tout

-Li

mite

urde

tem

péra

ture

F2-

Tem

pera

turw

ächt

er-

Tem

pera

ture

sens

or-

Con

trôl

eurd

ete

mpé

ratu

re

F3-

Str

ömun

gsw

ächt

er-

Air

flow

switc

h-

Con

trôl

ede

flux

d'ai

r

F4-

Ther

mo

Kon

takt

Mot

or-

Ther

mal

cont

actm

otor

-Th

erm

ocon

tact

sm

oteu

r

S2

-A

nlag

eA

us-

Sys

tem

OFF

-A

rrêt

syst

ème

S3

-Lü

ftung

Ein

-Fa

nO

N-

Mar

che

vent

ilate

ur

S4

-H

eizu

ngEi

n-

Hea

terO

N-

Mar

che

chau

ffage

1-

Ste

ueru

ngEi

n

2-

Gen

erie

rung

Nac

hlau

fzei

tLüf

ter

F4 TK

PE

PE

EH

R-R

./...

TR

1~Ty

peS

S-7

99,1

2~Ty

peS

S-8

00,1

3~Ty

peS

S-8

01,1

Fühl

erko

mbi

natio

nen

L/

N/

PE

Übe

rhitz

ungs

-th

erm

osta

tein

tern

!

1~Ty

pe:

2~Ty

pe:

3~Ty

pe:N

/L1/

L2/P

E

N/L

1/L2

/L3/

PE

Min

imal

Ste

ueru

ng(P

rinzi

p)B

asic

circ

uitr

equi

rem

ents

Prin

cipe

cont

rôle

min

.B

ause

itszu

erst

elle

n/

Tobe

supp

lied

byot

hers

/Fu

rnitu

res

etré

alis

atio

npa

rins

talla

teur

Zuleitung/Supply / Fil d'amenée

Str

ömun

gsw

ächt

erA

irflo

wsw

itch

Con

trôl

ede

flux

d'ai

r

1/

3~P

hVe

ntila

tor/

Fan

/Ve

ntila

teur

+TK

F1F2

958

001

SS

-842

30.0

8.04

F3 F4

Page 153: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

151

SS-844.1MultiVent® MV..

Anschluss eines Ventilators.

Connection of one fan.

Raccordement d’un ventilateur.

SS-845.1MultiVent® MV..

Anschluss von zwei Ventilatoren.

Connection of two fans.

Raccordement de deuxventilateurs.

RADAX®-Rohrventilator MultiVent® MV..RADAX®-Mixed-flow in-line fan MultiVent® MV..RADAX®-Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MultiVent® MV..

3 L2 N1

MV-B, Art. Nr. 6091.002

0

I

MV ..1 x MV ..

NL

L

L

NL

2 x MV ..

MV-B, Art. Nr. 6091.002

0

I

3 L2 N1

MV ..

3 L2 N1

MV ..

K2 K1

Bau

seits

zuer

stel

len

/T o

besu

pplie

db y

othe

rs/

Fur

nitu

res

etré

alis

atio

npa

rin

stal

late

ur

L

L

Page 154: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

152

SS-850KWLC 1800 SWW

Kombinations-Vorschlag.

Combine suggestion.

Proposition de combinaison.

92967001

SS

-85010.11.04

TFK - Frostschutz

12

34

TF

RR

aumfühler

/ext.S

ollwert

A B

12

34

5

A B

12

34

5

A B

12

34

5

Außenluft

Zuluft

Abluft

Fortluft

KW

LC

1800W

W

M24V~

WH

SHbr

blsw

M230~

1819

PE

230V~

Ausgang

1212K

WLC

1800W

W

LN

Pum

pe

SS

-829

Art.N

r.8666bzw

.A

rt.Nr.8668

3-Wege

Ventil

1516

PE

24V~/0-10V=

Ausgang 1111

KW

LC1800

WW

Ausgang

wird

benötigt!nicht

SS

-829

45

6

24V~

zu 24V~

auf 24V~

Stellm

otorA

uf/Zu

TFKFrostschutzFühler

1718

Frost +

Frost -

PE5

GerätA

us

66K

WLC

1800W

WS

S-8297

89

24V~2A

FrostschutzA

larm7/8=A

larm

11/12geschlossen

=M

eldungkeine

Frostgefahr,am

TKF-

Frostfühler>5°C

1112

230V~2A

Signalfreieinsetzbar!

12

N230V~L

WH

SE

SS

-774

Versorgung230V~

fürWH

SE

Rau

m

2324

Haupt +

Haupt -

WH

SE

SS

-774

hler

An

schlu

ssV

ariante

1Zulufttem

peraturw

irdim

Kanal

gemessen,

derSollw

ertistam

WH

SE

einzustellen!

Ko

mb

inatio

ns

Vorsch

lag!

1415

1617

1819

2021

2223

24-

+ 10V

0-10V

Frost +

Frost -

Limit +

Limit -

Haupt +

Haupt -

Lüfter an/aus

Lüfter an/aus

Sollw

ert

hler

An

schlu

ssV

ariante

2Tem

peraturwird

imR

aumgem

essen,derS

ollwertam

Raum

thermostateingestellt!

WH

SE

SS

-774

TFK als Hauptfühler

hler

An

schlu

ssV

ariante

3Tem

peraturwird

imR

aumgem

essen,derS

ollwertam

Raum

thermostateingestellt,

imK

analdieB

egrenzungstemperaturgem

essen.

TFK als Begrenzungsfühler

12

34

TF

RR

aumfühler

/ext.S

ollwert

1415

1617

1819

2021

2223

24

-

+ 10V

0-10V

Frost +

Frost -

Limit +

Limit -

Haupt +

Haupt -

Lüfter an/aus

Lüfter an/aus

Sollw

ert

WH

SE

SS

-774

Meldung

vomLüfterEin/A

us

Brücke

notwendig

!

Kom

pletterK

WLC

1800W

WA

nschlusssiehe

imS

S-829

Verknüpfung:

2122

KWLC 1800 SWW Zentral-LüftungsgerätKWLC 1800 SWW Central ventilation unitKWLC 1800 SWW Centrale double-flux

Page 155: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

153

WHSH.. 230 V – KWL 250 K.. KompaktgerätWHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Compact ventilation unitWHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Groupe double-flux

SS-852KWL 250 KL EH, KWL 250 KR EH

Kompaktgerät mit Wärmetauscher.(Mit Vor- /Nachheizung)

Compact ventilation unit withheat exchanger.(With pre heating / after heating)

Groupe double-flux avecéchangeur à plaques.(Avec préchauffage / réchauffage)

SteuerplatineCircuit board

12345678

FI

MIN

NORMAL

MAX

!

°C

8888

L

NBedienelement

KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer,night set back

orblgnbrgertwssw

KlemmenadapterTerminalblockoptional

Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !

Vorheizung Nachheizung

Bedienleiste am Dunstabzug !

KWL 250 K ...

Luftklappe

0 1

Beleuchtung

Frostschutzfühlerim Wärmetauscher / Abluft

Temperaturfühler Zuluft

PP

21

DDSOptional:

DrucksensorDifferentialpressureswitchBest.Nr / Ref.no.. 0445

L1 N PE

Optional:Bauseitiger

On/off switchTrennschalter /

VDE 0700 T1 7.12.2

Signal derFeuerstätte,siehe MBV-

Montage undBetriebsvorschrift

Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !

30

60

Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)

18 ...

wahlweise

18 ...

18 ...

8 x 0,25 mm²

SS-851WHSH 1100, WHSH 2200230 V

Warmwasser-Heizungsregelung.

Warm water heater control.

Régulation pour batterie à eauchaude.

230V 50/60Hz

br sw bl

Stellmotorzu WHSH230V~

N

zu auf

br- braunbrownbrun

bl- blaubluebleu

sw- schwarzblacknoir

1 2 N

L

Page 156: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

154

KWL 230 Roto KompaktgerätKWL 230 Roto Compact ventilation unitKWL 230 Roto Groupe double-flux

SS-853KWL 230 Roto

Kompaktgerät mit Rotations-Wärmetauscher. (Mit Nachheizung.)

Compact ventilation unit with circulating heat exchanger. (With after heating.)

Groupe double-flux avec échangeur à plaques. (Avec réchauffage.)

SteuerplatineCircuit board

12345678

FI

MIN

NORMAL

MAX

!

°C

8888

L

N

KWL 230 Roto

Nachheizung

Bedienelement

KWL-WSU Best.Nr. 0856WochenzeitschaltuhrNachtabsenkung,optionalWeekly timer,night set back

Temperaturfühler ZuluftP

P

21

DDSOptional:

DrucksensorDifferentialpressureswitchBest.Nr / Ref.no.. 0445

L1 N PE

Optional:Bauseitiger

On/off switchTrennschalter /

VDE 0700 T1 7.12.2

Signal derFeuerstätte,siehe MBV-

Montage undBetriebsvorschrift

Optional:Bauseits beiRaumluft-abhängigenFeuerstättenzu erstellen !

Rotationswärmetauscher

M

FI

wahlweise

Leitung mit RJ45-Stecker,(Adern "gedreht":1-8, 2-7, 3-6, 4-5, 5-4, 6-3, 7-2, 8-1)

18 ...18 ...

KlemmenadapterTerminalblockoptional

Zur Installation derSteuerleitung, bittedie Montage undBetriebsvorschriftbeachten !

orblgnbrgertwssw

18 ...

8 x 0,25 mm²

Page 157: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

155

KWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco mit EC-TechnologieKWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco with ec motorsKWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco avec technologie EC

SS-857 SS-857.1KWL EC 300 Eco, KWL EC 450 Eco Siehe Seite 178 / see page 178 / voir page 178

Kompaktgerät mit EC-Technologieund Kreuzgegenstrom-Wärmetauscher.

Compact ventilation unit with heat recoveryand ec motors. With cross reverse flow heat exchanger.

Unité compacte avec technologie ECet échangeur de chaleur à contre-courant.

KW

LE

C...

EC

OL

N

PE

1k 1k 1k 1k 2k

GN

D

-+

2

2V*

4V*

6V*

8V*

12V

*

4-S

tufe

n-sc

halte

r3

2

b14

P3

21D

DS

Ans

chlu

sska

sten

6(5)

x0,

5mm

²

3x

0,5m

2x

0,5m

Abs

enks

pann

ung

optio

nal,

1K

anal

Sch

altu

hrfü

rA

bsen

k-B

etrie

b,Ve

rsor

gung

230V

~

optio

nal,

Wec

hsel

scha

lterf

ürm

anue

llen

Par

ty-B

etrie

b

230V

~op

tiona

l,D

DS

-Dru

ckse

nsor

Filte

rübe

rwac

hung

(sie

heIn

stal

l.Bei

spie

lin

MB

VS

.7)

ohne

Uhr

bzw

.Par

tyS

chal

ter,

vom

4-S

tufe

nsch

alte

rKle

mm

edi

rekt

aufS

teue

rkle

mm

eim

Kle

mm

kast

en,a

nsch

ließe

n!b

*Ty

pe...

450

ECO

2V 4V 6V 8V 12V

1,6V

3,2V

4,8V

6,4V

10V

L1N

PE

Opt

iona

l:B

ause

itige

r

On/

offs

witc

hTr

enns

chal

ter/

VDE

0700

T17.

12.2

Sig

nald

erFe

uers

tätte

,si

ehe

MB

V-M

onta

geun

dB

etrie

bsvo

rsch

rift

Opt

iona

l:B

ause

itsbe

iR

aum

luft-

abhä

ngig

enFe

uers

tätte

nzu

erst

elle

n!3

x1,

5mm

²

ws

sw

Page 158: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

156

SS-862WSUP

Wochenzeitschaltuhr.

Time switch.

Horloge hebdomadaire.

SS-860Drehstrom-Motor mit TK(Y-Schaltung).

Three phase motor with thermalcontacts (Y connection).

Moteur triphasé avec thermo-contacts (bobinage Y).

SH 6 bis 15 Stationäre Heizlüfter – Drehstrom-Motoren mit TK – WSUPSH 6 to 15 Stationary fan heater – Three phase motors with TK – WSUPSH 6 à 15 Ventilateur stationnaire – Moteurs triphasé avec TK – WSUP

SS-859Drehstrom-Motoren mit TK(∆-Schaltung).

Three phase motors with thermalcontacts (∆ connection).

Moteurs triphasé avec thermo-contacts (bobinage ∆).

WSUP1 KanalSchaltuhr,Versorgung 230V~,1 Wechsler

230V~L N 1 2 3

L1 PEL2 L3TK TK

L1 PEL2 L3TK TK

SS-858SH 6, SH 9, SH 12, SH 15

Stationäre Heizlüfter.

Stationary fan heater.

Ventilateur stationnairede chauffage.

optional optional

1

PE

1

6

L2

3

8

L1

400V 3~

2

7

L3

4

9

5

10

SH .. 1

6

3

8

2

7

45

Cekon

+12V=

1/3 2/3 3/3

6

45

1/2 2/2

23

SH-Betriebsschalter

o

1/3

2/3

3/3

1/2

2/2

6 x 0,75mm²

Page 159: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

157

SS-863ZLS-DVEC

Zentral-Entlüftungs-System mit Dachventilator in EC-Technologie.

Central ventilation system with roof fan in EC-technology.

Ventilation centralisée avec tourelle-technologie EC à courant continu DC.

Prin

zip

für

ZLS

-DV

EC

Ans

chlu

ss(a

b'0

7)

LN

12

34

5

67

89

Zul

eitu

ng3x

1,5m

LN

RSAR

SBSe

nsor

0-10

V+1

0VD

C

RS

AR

SB

0-

10V

GN

D

An-

out

EN +EN -

COM

NC

M DC

COM

NO

GN

D

GN

D+1

8VD

C

RS

AR

SB

WS

,Hau

ptsc

halte

r

T1L1

T2L2

T3L3

PE

12

34

56

1 2 3 4 5 6

Buc

hse

DB

-9,R

S48

5,K

omm

unik

atio

nm

itB

DT

Kom

mun

ikat

ion

mit

Mot

or

Vers

orgu

ngM

otor

Vers

orgu

ngS

teue

rung

ZLS

-BD

T,B

edie

nter

min

al,

Art

.Nr.

8390

7

7

Mot

or

-C

OM

/NC

gesc

hlos

sen

bei

Mot

orA

usod

erN

orm

alB

etrie

b-

CO

M/N

Oge

schl

osse

nbe

i-S

töru

ng

89

1112

1310

8 9

10 11 12 13

Rel

ais

Kon

takt

(max

.250

V/

5A)

Sen

sor-

Eing

ang

Sol

lwer

tein

gang

0-10

V

RS

485

Kom

mun

ikat

ions

ansc

hlus

sfü

rP

Cbz

w.w

eite

reD

VEC

's

Frei

gabe

-Ein

gang

(10-

250V

AC

/DC

)

brsw

blD

ruck

sens

or

Inde

rS

chne

llübe

rsic

ht/

Kur

zanl

eitu

ngzu

mG

erät

(928

70),

finde

nsi

chw

eite

reA

nsch

luss

beis

piel

e.

002

8500

900

1S

S-8

6330

.11.

06

Ans

chlu

ssm

itZ

LS-Z

U31

Zei

tsch

altu

hr

Esoll,UITEsoll,INEN,INEN,UIT

GNDGND+10V

LN

LN23

0V~

max

.30

wei

tere

ZLS

-DVE

C

ZLS

-ZU

31Fr

eiga

beEi

n/A

us

R1-

Dre

hzah

l2

R2-

Dre

hzah

l1 12

NL

gew

ssw

bl

ZLS-DVEC Zentral-Entlüftungs-SystemZLS-DVEC Central ventilation systemZLS-DVEC Ventilation centralisée

Page 160: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

158

GigaBox GBW.. Radialventilatoren – Drehstrom-Motor mit TKGigaBox GBW.. Centrifugal fan – Three phase motor with TKGigaBox GBW.. Ventilateurs centrifuges – Moteur triphasé avec TK

SS-864GigaBoxGBW 355/4, GBW 400/4,GBW 450/4, GBW 500/6

Radialventilatoren.

Centrifugal fans.

Ventilateurs centrifuges.

MWU

2

Z2 PE

N PE

U1TKTKU2

L

LN PE

N13

14

L

TKTK Z1/U

1

TK in Reihe nurmit Motor < 6A

U2

Z2 PE

TKTK Z1/U

1

TK in Reihe nurmit Motor < 6A

U1-braun (BN)U2-blau (BU)Z1-schwarz (BK)

Z2-orange (OG)TK-weiß (WH) bzw. gelb (YE)PE-gelb/grün (YE/GN)

SS-865GigaBox GBW 500/4

Radialventilator.

Centrifugal fan.

Ventilateur centrifuge.

U2

Z2 PE

N PEL

TKTK Z1/U

1

TK in Reihe nurmit Motor < 6A

TK TK

U1-braun (BN)U2-blau (BU)Z1-schwarz (BK)Z2-orange (OG)TK-weiß (WH) bzw. gelb (YE)PE-gelb/grün (YE/GN)

SS-866Drehstrom-Motor mit TK(∆-Schaltung).

Three phase motor with thermalcontacts (∆ connection).

Moteur triphasé avec thermo-contacts (bobinage ∆). PE

PE

TKTK

TK TK L3 L2 L1

U1V1W1W2U2V2

U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)

Page 161: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

159

SS-867GigaBox GBD..

Radialventilatoren.

Centrifugal fans.

Ventilateurs centrifuges.

PE

PE

TKTK

TK TK L3 L2 L1

U1V1W1W2U2V2 PE

PE

TKTK

TK TK L3 L2 L1

U1V1W1W2U2V2

U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)

U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)

GigaBox GBD.. Radialventilatoren – ALB-AS.. AbluftsteuerungGigaBox GBD.. Centrifugal fan – ALB-AS.. Extraction controlGigaBox GBD.. Ventilateurs centrifuges – ALB-AS.. Commande extraction

SS-868ALB-ASW 315,ALB-ASD 355

Abluftsteuerung.

Extraction control.

Commande extraction.N E1

0

L1 E11

L1o

E12

L1i

E14

L1 E13

M

NL

L-auf

Ste

llmot

orfü

rK

lapp

enan

trie

bz.

B.A

bluf

t

230V

~,ou

tput

DD

S-

Dru

ckse

nsor

Filte

rübe

rwac

hung

P

230V

~,in

put

L1L2

L3N

PE

Zule

itung

XC

144

33

max. 0,1A

20VA

GB

F

11

55

1~23

0V3~

400V

33 4411

Ser

vom

otor

forv

olum

eco

ntro

lda

mpe

re.g

.use

air

DD

S-D

iffer

entia

lpre

ssur

esw

itch

Filte

rmon

itorin

g

Sup

ply

Ser

vom

oteu

rreg

istre

airu

séP

ress

osta

tDD

Sco

ntrô

lefil

tre

Alim

enta

tion

1~3~D

18D

19D

201~3~

D22

D21

Mot

orA

bluf

tven

tilat

or

1~A

LB-A

SW

223~

ALB

-AS

D

N E9

L1o

E8 M 1~

NL

L1i

E16

L1 E15

L3o

D9

L2o

D8 M 3~

L3L2

L1i

D24

L1 D23

L1o

D7 L1

AL

B-A

SW

.../D

...

AL

B31

5..,

355.

.

XC

11010

6

max

.50m

22M

otor

Mot

eur

Kom

mun

i-ka

tion

55C

omm

unic

atio

n1010

Com

mun

icat

ion

Kom

mun

i-ka

tion

GB

F

33 4411

Ser

vom

otor

forv

olum

eco

ntro

lda

mpe

re.g

.use

air

DD

S-D

iffer

entia

lpre

ssur

esw

itch

Filte

rmon

itorin

g

Sup

ply

Ser

vom

oteu

rreg

istre

airu

séP

ress

osta

tDD

Sco

ntrô

lefil

tre

Alim

enta

tion

22M

otor

Mot

eur

55C

omm

unic

atio

n1010

Com

mun

icat

ion

Page 162: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

160

SS-871ELS-V 60/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-869ELS-V 60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

60 m³/h2

SS-870ELS-V 100

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-872ELS-V 100/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

1 2 3 L N

NL

100 m³/h3

1 2 3 L N

NL

60 m³/h35 m³/h

a)a)

a) Rückspg.! siehe MBV

S

21

1 2 3 L N

NL

a)

a) Rückspg.! siehe MBV

a)

100 m³/h35 m³/h

31

Page 163: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

161

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

SS-875ELS-VN 60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-873ELS-V 100/60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

a)a)

a) Rückspg.! siehe MBV

S

100 m³/h60 m³/h

32

SS-874ELS-V 100/60/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-876ELS-VN 100

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

a)

a) Rückspg.!siehe MBV

a) a)

S

100 m³/h60 m³/h

321 35 m³/h

1 2 3 L N

NL

60 m³/h2

1 2 3 L N

NL

100 m³/h3

Page 164: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

162

SS-879ELS-VN 100/60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-877ELS-VN 60/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

a)

a) Rückspg.! siehe MBV

S

60 m³/h35 m³/h

21

SS-878ELS-VN 100/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-880ELS-VN 100/60/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

1 2 3 L N

NL

a)

a) Rückspg.! siehe MBV

S

100 m³/h35m³/h

31

1 2 3 L N

NL

a)

a) Rückspg.! siehe MBV

S

100 m³/h60 m³/h

32

1 2 3 L N

NL

a)a)

a) Rückspg.!siehe MBV

100 m³/h60 m³/h

321 35 m³/h

Page 165: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

163

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

SS-883ELS-VF 60/35, ELS-VNC 60/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-881ELS-VF 60, ELS-VNC 60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

c) b)

c) A deaktivierenutomatikb) manuell Ein

V

60 m³/h2 r.F.%

SS-882ELS-VF 100, ELS-VNC 100

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-884ELS-VNC 100/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

c)

c) A deaktivierenutomatik

V

b) manuell Ein

b)

100 m³/h3 r.F.%

1 2 3 L N

NL

c)a,b)

r.F.%

a) Rückspg.! siehe MBV

c) A deaktivierenutomatikb) manuell Ein

b)

60 m³/h35 m³/h

21

1 2 3 L N

NL

c)a,b)

r.F.%

a) Rückspg.! siehe MBV

c) A deaktivierenutomatikb) manuell Ein

b)

100 m³/h35 m³/h

31

Page 166: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

164

SS-887ELS-VP 60, ELS-VP 100

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-885ELS-VNC 100/60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

c)

a) Rückspg.! siehe MBV

a,b)

r.F.%

c) A deaktivierenutomatik

b)

b) manuell Ein

S

100 m³/h60 m³/h

32

SS-886ELS-VF 100/60/35,ELS-VNC 100/60/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

SS-888ELS-VP 60/35, ELS-VP 100/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

1 2 3 L N

NL

a,b)

100 m³/h60 m³/h

321 35 m³/h

a) Rückspg.! siehe MBVb) manuell Ein

b)a,b)

r.F.%

1 2 3 L N

NL

d)

d) Raumbeleuchtung

1 2 3 L N

NL

"P" Funktion auf großer Stufe

a) Rückspg.! siehe MBV

d) Raumbeleuchtung

a,b)d)

b) manuell Ein

S

35 m³/h1

SS-888ELS-VP 60/35, ELS-VP 100/35

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

Page 167: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

165

SS-889ELS-VP 100/60

Ventilator-Einsatz.

Fan unit.

Unité de ventilation.

1 2 3 L N

NL

"P" Funktion auf großer Stufe

a,b)d)

a) Rückspg. ! siehe MBV

d) Raumbeleuchtungb) manuell Ein

S

60 m³/h2

ultraSilence® ELS – VarioVent FU.. FrequenzumrichterultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Frequency invertersultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Variateur de fréquence

SS-896VarioVent FU..

Frequenzumrichter.

Frequency inverters.

Variateur de fréquence.

Page 168: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

166

InlineVent®-Kanalventilatoren KVD.. ExInlineVent®-Rectangular fans KVD.. ExInlineVent®-Ventilateurs pour gaines rectangulaires KVD.. Ex

SS-899KVD.. Ex

Kanalventilatoren.

Rectangular fans.

Ventilateurs pour gaines rectangulaires.

KL

-K

altleiterPTC

KL

-P

ositivetem

peratur ecoef ficienttherm

istorPTC

KL

-Therm

istorPTC

PT

C

3~ 400V

KL KLPE L3 L2 L1

U1V1W1 KL KLPE

L1L2L3PE PE X 1 2

3

U2V2

W2

3~ 230V/400V

KL KLPE L3 L2 L1

U1V1W1 KL KLPE

L1L2L3PE PE X 1 2

3~ /690400V V

U2V2 W2

KL KLPE L3 L2 L1

U1V1W1 KL KLPE

L1L2L3PE PE X 1 2

Page 169: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

167

ALB-AS 125/200 AbluftsteuerungALB-AS 125/200 Extraction controlALB-AS 125/200 Commande extraction

SS-900ALB-AS 125/200

Abluftsteuerung.

Extraction control.

Commande extraction.

7 8 9 103 4 5 61 2

B-ALB Art.Nr. 2734 002

L1 L2 N PE

Zuleitung

11

1~ 230V,ALB 125 . EH 2

2~ 400V,ALB 200 . EH 5

Abluftventilator

55

M1~

M

Stellmotor fürKlappenantriebz.B. Abluft

66

DDS-DrucksensorFilterüberwachung

P

77

ALB-AS 125/200

1 2 4 5 6 7 8 9 10

22

L1 N PE

LA

uf

N 1L1PE

88 Trafo

AbluftventilatorStufe

ALB 125/200 ...

K1

13

5

24

6

A1

A2

L1 L2 N PE

K1/

A1

3 4 5 98

7 8 93 4 5 61 2

33

0V1 2

TFR-ALBArt.Nr. 2761

TFKArt.Nr. 5005

o

44

1 2 1 2

oder/or/ou

L1*

* Instr.Nr.94833(2.3.6)

88 Trafo

AbluftventilatorStufen Auswahl

1 32

0V 80V

100V

130V

170V

230V oder/or/ou

4

GB F

33

44

11

Servo motor for volume controldamper e.g. use air

DDS-Differential pressureswitch Filter monitoring

Supply

Servomoteur registreair usé

Pressostat DDScontrôle filtre

Alimentation

22

Motor extract Moteur extraction55

66

77

88

B-ALB, Art.Nr. 2734 002

ALB 125/200 ...

TFR-ALBArt.Nr. 2761

TFKArt.Nr. 5005

Motor extractSpeed selection

Moteur extractionSélection vitesse

Page 170: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

168

SS-901ELS-V 60/35, -100/35, -100/60

mit Zweistufen-BetriebsschalterDSEL 2.

with two speed switch DSEL 2.

avec interrupteur commutable à2 vitesses DSEL 2.

SS-902ELS-VF 60/35ELS-VN 60/35, -100/35, -100/60ELS-VNC 60/35, -100/35, -100/60

mit Zweistufen-BetriebsschalterDSEL 2.

with two speed switch DSEL 2.

avec interrupteur commutable à2 vitesses DSEL 2.

SS-903ELS-V 100/60/35

mit 3-Stufen-Schalter DSEL 3.

with three step switch DSEL 3.

avec interrupteur commutable àtrois vitesses DSEL 3.

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

LN

DSEL 2, 1306.003

0 0

L

L

1 2 3 L N

100

m³/

h

60m

³/h

35m

³/h

V 60/35V 100/35V 100/60

LN

DSEL 2, 1356.003

0 0

L

L

1 2 3 L N

Nachlauf nur bei großer Stufe !Overrun time only for high speed !Temporisation uniquement avecgrande vitesse !10

0m

³/h

60m

³/h

35m

³/h

VN, VNC, VF 60/35VN, VNC 100/35VN, VNC 100/60

LN

1 2 3 L N

100

m³/

h

60m

³/h

35m

³/h

V 100/60/35

Helios TypeDSEL3

Bei Verwendung mit DSEL3darf keine Beleuchtung mitangeschlossen werden

When used in combination witha DSEL 3 controller a lampmust not be connected.

Pour l'utilisation du DSEL3,aucune lampe ne peutêtre raccordée.

0

1 23

Page 171: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

169

ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-SystemultraSilence® ELS – Mono tube ventilation systemultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine

SS-904Einrohr-Lüftungs-System ELSZweitraum-Anschluss.

Mono tube ventilation system ELSwith twin spingeot installation.

Système de ventilation monogaineELS avec piquage de raccorde-ment pour deuxième pièce.

SS-905ELS-V..

mit externem ZNE, ZNI oder ZT.

with remote overrun timer ZNE,ZNI or ZT.

avec minuterie externe ZNE, ZNIou ZT.

ZweitraumSecond roomDeuxième pièce

HauptraumMain roomPièce principale

Dauerphase beiPermanent life forAlimentation permanente pour

ELS VN, VNC, VF Typen

8

LN

1 2 3 L N

100

m³/

h

60m

³/h

35m

³/h

ELS V ...

Vorsicht !! Attention !!ZNExterner ZNE/ I dürfen nur bei eintourigen V-Ventilatoreinsätzen V 60 und V 100 eingesetzt

werden. Beim Einsatz des ZNE/ZNI/ZT mit mehreren Lüftern, muß pro Lüfter ein separaterZNE/ZNI/ZT eingesetzt werden.Direkte Parallelschaltung von mehreren Lüftern ist nicht erlaubt.

External ZNE/ZNI timer may only be connected on ELS-V fans V 60 and V 100 with one speed.If used in combination with a number of fans, each fan needs its own ZNE/ZNI/ZT timer.The wiring of ELS-V fans in parallel is not permitted.

Pour tous types ELS-V à une vitesse un temporisateur extérieur ZNE/ZNI peut être connectéà un V 60 et V 100. Il est nécessaire d'installer un temporisateur ZNE/ZNI/ZT pour chaqueventilateur utilisé. Le branchement en parallèle de plusieurs ventilateurs est interdit.

1 2 3 4

LN

V 60

ZNE / ZNI

ZT

wsblswbr

1 2 3 L N

100

m³/

h

60m

³/h

V 100

1 2 3 L N

br - braun / brown / marronsw - schwarz / black / noirbl - blau / blue / bleuws - weiß / white / blanc

Page 172: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

170

SEWT Sole-Erdwärmetauscher – ultraSilence® ELSSEWT Ground-to-brine heat exchanger – ultraSilence® ELSSEWT Echangeur géothermique à eau glycolée – ultraSilence® ELS

SS-906SEWT

Sole-Erdwärmetauscher.

Ground-to-brine heat exchanger.

Echangeur géothermique à eauglycolée.

SS-907ELS-VNC..

DIP-Schalter Einstellung.

DIP-Switch adjustment.

Positionnement des interrupteurs.

offon

NL

32

1E

LS

-VN

C...

1 2 3 4 5 S1

Einschaltverzögerung

Delayed

startD

émarrage

temporisé

Nachlauf/

Einschaltzeit

Intervallzeit,E

inschaltdauer=N

achlaufzeit

12

34

55

off

on

offoff

offon

onoff

onon

offoff

offon

onoff

onon

0sec

45sec

6m

in

12m

in

18m

in

24m

in

4S

td

8S

td

12S

td

24S

td

DIP

-Schalter/

Sw

itch/

Com

mutateur

Run

ontim

e/

Running

time

0S

td230V

~aufD

eaktivierungs-Eingang

*

*230V~

aufDeaktivierungs-Eingang

schalten,sieheim

Anschlussplan

derjeweiligen

Type

Temporisation

/D

uréede

fonctionnement

Intervaltime

Running

time

=R

unon

time

Durée

intervalleD

uréede

fonctionnement=

Temporisation

H1-Glimmlampe

1. 2. 3.

Achtung:Vor Einsatz der Glimmlampe inden Schalter, muss der Steckkontaktan der "N"-Klemme (siehe Bild1-3)entfernt werden.

*

M 1~

L

NPE

Schalter

Sole-Pumpe

Manueller Betrieb

L

Klemmkasten

NPE

L1

H1

2 5

3 1 6 4

Außentemperatur< 5°C = Sole-Pumpe an> 5°C < 20°C = Pumpe aus> 20°C = Pumpe an

2 - fachThermostat

5°C 20°C

8

Temperatureinstellung vornehmen !

*

Page 173: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

171

ZEB 380 Zentralentlüftungs-BoxZEB 380 Central ventilation unitZEB 380 Groupe d’extraction centralisée

SS-908ZEB 380

Zentralentlüftungs-Box.(Für Geräte-Variante 01)

Central ventilation unit.(For article var. 01)

Groupe d’extraction centralisée.(Pour article var. 01)

U2ZU13 2 1N

C1

R

R

C1 - 2,77 µFC2 - 4,77 µFCm - 2,0 µFR - 0,56 MWC2 Cm

swbrbl

M 1~

ZEB 380LNPE

DSEL 332

L 1

-bla

u/bl

ue/b

leu

-bra

un/b

row

n/br

un-s

chw

arz/

blac

k/no

ir

bl br sw

PE

Anschluß Beispiele / Wiring examples / Exemples de branchement

Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3

Stufe 3Speed 3Etage 3

PE PE PE

N N N

N N N

3 3 3

L1 L1 L1

2 2 21 1 1

ESA/U

WSUP 1 3

2

PE PE PE

Page 174: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

172

ZEB EC Zentralentlüftungs-BoxZEB EC Central ventilation unitZEB EC Groupe d’extraction centralisée

SS-909ZEB EC

Zentralentlüftungs-Box.(Für Geräte-Variante 01)

Central ventilation unit.(For article var. 01)

Groupe d’extraction centralisée.(Pour article var. 01)

A B C

1 2 L N E

ZEB EC1offon

234

L1NPE

M (EC)

sw br bl

S1 S2 S3 S4Stufe 1 1 - - - -Stufe 2 2 on on - -

3 on off - -4 off on - -5 off off - -

Stufe 3 6 - - on on7 - - on off8 - - off on9 - - off off 1

0123

2345678

DS

ZA

rt.N

r .015

98

L 1 2

+12V

0V

0-10

V

+-0-10 V

56S-

S5 S60-10 V on -Stufe 1-3 off -<1V= Motor off - on<1V= Motor Stufe 1 - off

Anschluß Beispiele / Wiring examples / Exemples de branchement

Stufe / Speed / Etage 1 Stufe / Speed / Etage 2 Stufe / Speed / Etage 3

S

Stufe 3Speed 3Etage 3

PE PE

N N

N N

1 1

L1

2 2L L

WSUP 13

2

L1 PE

N

N

1

L1

2 LE E E

Page 175: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

173

EUR 6 C Elektronischer Universal-ReglerEUR 6 C Electronic universal controllerEUR 6 C Régulateur électronique universel

Analogeingang20-10V

Digitaleingang 2

Analogausgang 10-10V,(max10mA)

Digitaleingang 1

Analogeingang10-10V

PEPENNL1L1U1U1U2U2

111214

24V

max

5A25

0VA

C

PE

NL1

U1

PE

PE

Z1

TK

TK

Z2 C C U2

AZ

1T

K

TK

U1 C

Z2 C U2

B

(N)

(L)

EU

R6

C

1~23

0V50

/60

Hz

8503

4-00

1S

S-9

1113

0109

1~M

otor

mit

TKD

ieVe

rdra

htun

gam

Mot

orkl

emm

bret

t ist

wie

geze

ichn

etan

zupa

ssen

.ad

just

the

wire

conn

exio

nac

com

mod

er

D3(TB)

D3(TB)

D1(E3)

D1(GND)

A1GND

A3(D2)

GND(D2)

E2GND

GNDO

212224

++

+E1GND

100% 0

Aut

oK

1K

2

D+D-

24VGND

24VGND

Dat

a+

-

RS

485

Ste

uerle

itung

enm

ax. 3

0m,

ab20

mab

gesc

hirm

t,si

ehe

Mon

tage

-und

Bet

riebs

vors

chrif

t !

E1

E2

=0-1

0V, L

DF,

LGF

=LTR

/K(1

Sen

sor)

E1.1E1.2

E2.1E2.2

E1

E2

LD

F50

0D

ruck

aufn

ehm

erA

rt.N

r.13

22

LG

F10

Luftg

esch

win

digk

eit

Art

.Nr.

1325

LTR

/K40

Tem

pera

tur

Art

.Nr.

1323

/24

0-10

VE

xter

nP

ote

nti

om

eter

Ext

ern

2x

LTR

/K40

Tem

pera

tur

Art

.Nr.

1323

/24

brgews

LDFE1

GND

24V

LGF

13

2+

UG

ND

OU

TE1

GND

24V

E1

GND

E1

GND

+ 0-10

V

10kW

E1

GND

A1

E1

GND

E2

GND

E1

E2

E1

E2

E1

E2

E1

E2

E1

E2

E1

E2

Mod

us4.

01M

odus

6.01

Mod

us2.

01,2

.03

Mod

us1.

01M

odus

1.01

Mod

us2.

05

Pre

ssur

ese

nsor

Son

dede

pres

sion

br-

brau

n/br

aun/

brun

ge-

gelb

/yel

low

/jaun

ew

s-w

eiß/

whi

te/b

lanc

Air s

peed

sens

orSo

nde

devit

esse

d'air

Tem

pera

ture

sens

orSo

nde

dete

mpé

ratu

re

ext.

des.

value

ext.

selon

ledé

siraju

stem

ent

ext.

des.

value

ext.

selon

ledé

siraju

stem

ent

Tem

pera

ture

sens

orS

onde

dete

mpé

ratu

re

max

. 100

0m

U2

U1

D3

D3

SS-911EUR 6 C

Elektronisches Universal-Regelgerät.(Für Geräte-Variante 01)

Electronic universal controller.(For article var. 01)

Régulateur électronique universel.(Pour article var. 01)

Page 176: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

174

SlimVent SV 80SlimVent SV 80SlimVent SV 80

SS-913SlimVent SV 80

Flach-Radialrohrventilator.

Slim centrifugal in-line fan box.

Groupe de ventilation extra platpour conduits.

SS-914SlimVent SV 80

Flach-Radialrohrventilatormit 3-Stufen-Schalter DSEL 3.

Slim centrifugal in-line fan boxwith three step switch DSEL 3.

Groupe de ventilation extra platpour conduits avec interrupteurcommutable à trois vitessesDSEL 3.

1 2 3 L N

NL

SV 80

a) a) Rückspg.!siehe MBV

a) a)

321

1 2 3 N1/

br

2/sw

3/gr

4/b l

1 2 3 L N

NL

SV 80

a) Rückspg.!siehe MBV

321

1 2 3 N

Bei Verwendung mit DSEL3darf keine Beleuchtung mitangeschlossen werden

When used in combination witha DSEL 3 controller a lampmust not be connected.

Pour l'utilisation du DSEL3,aucune lampe ne peutêtre raccordée.DSEL 3

32

L

1

a) a) a)

1/br

2/sw

3/g r

4/b l

Page 177: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

175

MiniVent® M1 MinilüfterMiniVent® M1 Mini fansMiniVent® M1 Mini ventilateurs

SS-915MiniVent® M1/100

Minilüfter.

Mini fan.

Mini ventilateur.

1 2LN

NL

a)a)

75 m³/h90 m³/h

12

a) Rückspg.! siehe MBV

SS-917MiniVent® M1/100 N, M1/100 NC

Minilüfter.

Mini fan.

Mini ventilateur.

75(90) m³/h90(75) m³/h

12

a) Zeitfunktion

b) manuell Ein

1 2LN

NL

b)a)

SS-918MiniVent® M1/100 P

Minilüfter.

Mini fan.

Mini ventilateur.

2LN

NL

75(90) m³/h90(75) m³/h2

"1"

1

b) manuell Ein

b)

SS-919MiniVent® M1/100 F

Minilüfter.

Mini fan.

Mini ventilateur.

1 2LN

NL

b)

75(90) m³/h90(75) m³/h2

r.F.%

b) manuell Ein

c) Funktions Eingang MBV

c)

1

Page 178: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

176

SS-924FU-SF 11, FU-SF 16,FU-SF 33, FU-SF 66

Sinusfilter.

Sinus filter.

Filtre sinus.

SS-923GigaBoxGBW 250/4, GBW 315/4

Radialventilatoren.

Centrifugal fans.

Ventilateurs centrifuges.

U2

Z PE

N PELU

1

U1 -U2 -Z -PE - gelb/grün (YE/GN)

blau (BU)schwarz (BK)

braun (BN)

GigaBox GBW.. Radialventilatoren – FU-SF.. SinusfilterGigaBox GBW.. Centrifugal fan – FU-SF.. Sinus filterGigaBox GBW.. Ventilateurs centrifuges – FU-SF.. Filtre sinus

L3FUS / FUG

FU - SF

M3 ~

PE L1 L2 L3

Frequenz-umrichter

Sinusfilter

L2L1

WVU

(SS-896)

WT

/3

VT

/2

UT

/1

WVU

Page 179: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

177

SS-925KWLC 1200 SWW

Anschluss externer und interner Komponenten.

Connection of external and internal components.

Raccordement des composants internes et externes.

KWLC 1200 SWW Zentral-LüftungsgerätKWLC 1200 SWW Central ventilation unitKWLC 1200 SWW Centrale double-flux

L1N

PEZuleitung

67 Außenluft

Verschlussklappe230V~

8

PE

M23

0V~

L230V

~A

usga

ng L-Signalauf

NWasser-Mischer3-WegeVentil

12

GO

1617

PE

M23

0V~

LN Umwälz-Pumpe

230V

~A

usga

ng

-0-10V

24V~

3366

7744

1010

230V~3x1,5mm²

Ans

chlu

ssK

ompo

nent

enex

tern

e

24V~

/0-1

0V=

Aus

gang

KW

LC12

00.W

W

910 Fortluft

Verschlussklappe230V~

11

PE

M23

0V~

L230V

~A

usga

ng L-Signalauf

N

Ger

äte

Kom

pone

nten

inte

rne

PE

1213 M

230V

~

LN

ZuluftMotor

88

FortluftMotor

34

GO

5

M24

V~

24V~

+0-10V

24V~

/0-1

0V=

Aus

gang

-

Bypass-KlappeWärmetauscher

PE

1415 M

230V

~

LN

8507

800

1S

S92

504

0708

M24

V~

0-10

V

BedienelementmitWochen-Schaltuhr

Ferndisplay11

22

Pla

tine

Con

t.Pan

elLE

D.P

anel

max

.50m

max

.50

m

9955

230V

~A

usga

ng23

0V~

Aus

gang

Page 180: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

178

KWL EC .. Eco mit EC-TechnologieKWL EC .. Eco with ec motorsKWL EC .. Eco avec technologie EC

KW

LE

C...

EC

OL

N

PE

GN

D

-+

2

1* 2* 3* 4* 5*

4-S

tufe

n-sc

halte

r3

2

b14

P3

21D

DS

Ans

chlu

sska

sten

6(5)

x0,

5mm

²

3x

0,5m

2x

0,5m

Abs

enks

pann

ung

optio

nal,

1K

anal

Sch

altu

hrfü

rA

bsen

k-B

etrie

b,Ve

rsor

gung

230V

~

optio

nal,

Wec

hsel

scha

lterf

ürm

anue

llen

Par

ty-B

etrie

b

230V

~op

tiona

l,D

DS

-Dru

ckse

nsor

Filte

rübe

rwac

hung

(sie

heIn

stal

l.Bei

spie

lin

MB

V)

ohne

Uhr

bzw

.Par

tyS

chal

ter,

vom

4-S

tufe

nsch

alte

rKle

mm

edi

rekt

aufS

teue

rkle

mm

eim

Kle

mm

kast

en,a

nsch

ließe

n!b

L1N

PE

Opt

iona

l:B

ause

itige

r

On/

offs

witc

hTr

enns

chal

ter/

VDE

0700

T17.

12.2

Sig

nald

erFe

uers

tätte

,si

ehe

MB

V-M

onta

geun

dB

etrie

bsvo

rsch

rift

Opt

iona

l:B

ause

itsbe

iR

aum

luft-

abhä

ngig

enFe

uers

tätte

nzu

erst

elle

n!3

x1,

5mm

²

NL1

FilterwechselanzeigeBauseitszurerstellen

*W

ertv

ariie

rt,j

ena

chTy

pez.

B.2

00EC

O1=

3,8V

2=5,

2V3=

6,9V

4=8,

0V5=

10,6

V

SS-857.1KWL EC .. Eco

Kompaktgerät mit EC-Technologie und Kreuzgegenstrom-Wärmetauscher.(Für Geräte-Variante 02 und 03)

Compact ventilation unit with heat recovery and ec motors. With cross reverse flow heat exchanger.(For article var. 02 and 03)

Unité compacte avec technologie EC et échangeur de chaleur à contre-courant.(Pour article var. 02 et 03)

Page 181: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

179

SS-928WHSH 110024 V / 0-10 V

Warmwasser-Heizungsregelung.

Warm water heater control.

Régulation pour batterie à eauchaude.

Stellmotorzu WHSH...24V~/ 0-10V=

SP SN Y

gr sw br bl24V~,

-15%/+10%,50Hz

~~ -

+0-10V DC

gr / GY / grausw / BK / schwarzbr / BN / braunbl / BU / blau

1

off

on2

34

56

78

WHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 mit EC-TechnologieWHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 with ec motorsWHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 avec technologie EC

SS-932EcoVent KWL EC 60

Kompaktes Wand-Einbaugerät mitEC-Technologie und Aluminium-Plattenwärmetauscher.

Compact wall installed heatrecovery unit with EC-motortechnology and aluminium plateheat exchanger.

Unité compacte pour montagemural avec technologie EC etéchangeur à plaques en aluminium.

KW

LE

C60

L1N

Opt

iona

l:B

ause

itige

r

On/

offs

witc

hTr

enns

chal

ter/

VDE

0700

T17.

12.2

Sig

nald

erFe

uers

tätte

,si

ehe

MB

V-M

onta

geun

dB

etrie

bsvo

rsch

rift

Opt

iona

l:B

ause

itsbe

iR

aum

luft-

abhä

ngig

enFe

uers

tätte

nzu

erst

elle

n!

L N

RJ1

2

RJ1

2 6

2x

1,5m

KW

L60

BU

/A

Page 182: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

180

SS-934SlimVent SVR.. / SVS..

Flach-Radialrohrventilator.

Slim centrifugal in-line fan box.

Groupe de ventilation extra platpour conduits.

SlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 RadialventilatorenSlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Centrifugal fanSlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Ventilateurs centrifuges

U2

Z1 PE

N PEL

TKTK Z2/U

1

TK in Reihe nurmit Motor < 6A

U2

Z1 PE

N PEL

TKTK Z2/U

1

TK TK

U1-braun (BN)U2-blau (BU)Z1-schwarz (BK)Z2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)

M1~

N

21

3

YEGN

BK

BN

BU

YEGNgelb-grünyellow-greenjaune-vert

BKschwarzblacknoir

BUblaubluebleu

BNbraunbrownbrun

NPE L1

1 0 2

856412

DS2/2

M1~

YEGN

BK

BN

BU

L1

N

PE

M1~

YEGN

BK

BN

BUL1

N

PE

N

21

3

N

21

3

SS-935GigaBox GBW.. T120

Radialventilatoren.

Centrifugal fans.

Ventilateurs centrifuges.

Page 183: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

181

PE

PE

TKTK

TK TK L3 L2 L1

U1V1W1W2U2V2

U1-braun (BN)V1-blau (BU)W1-schwarz (BK)U2-rot (RD)V2-grau (GY)W2-orange (OG)TK-weiß (WH)PE-gelb/grün (YE/GN)

SS-936GigaBox GBD 630/4 T120

Radialventilator.

Centrifugal fan.

Ventilateur centrifuge.

GigaBox GBD.. T120 Radialventilator – AV Außenwand-VentilatorenGigaBox GBD.. T120 Centrifugal fan – AV External wall fansGigaBox GBD.. T120 Ventilateur centrifuge – AV Ventilateurs pour mur extérieur

N1

AV

L

L

LN

MVB, Art. Nr. 6091.002

0

I

L2 3

PE

SS-937AV 100 – AV 200

Außenwand-Ventilatoren.

External wall fans.

Ventilateurs pour mur extérieur.

Page 184: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

182

ExplosionsschutzRegelwerk, Zoneneinteilung und Gerätekategorien

1. RegelwerkBereiche, in denen Explosionsgefahr besteht, die zurSchädigung von Personen oder der Umwelt führen kann, un-terliegen gesetzlichen Regelungen. Zunächst auf nationalerEbene erlassen, wurden diese in den letzten Jahren durcheuropäische Richtlinien ersetzt. Zur Vereinheitlichung desExplosionsschutzes wurde 1994 die EG-Richtlinie 94/9/EGverabschiedet. Sie regelt die Anforderungen an dieBeschaffenheit explosionsgeschützter Geräte undSchutzsysteme,indem sie grundlegende Sicherheits- undGesundheitsanforderungen vorschreibt und stellt den freienWarenverkehr innerhalb der Europäischen Union sicher.Zur Vereinheitlichung der konstruktiven Anforderungen anVentilatoren wurde hervorgehend aus dem VDMA-Einheitsblatt24169 Teil 1 bzw. Teil 2 die Norm DIN EN 14986„Konstruktion von Ventilatoren für den Einsatz in explosions-gefährdeten Bereichen“ erarbeitet.Die Anforderungen der Explosionsschutz-Richtlinie 94/9/EGgelten als erfüllt, wenn die Ventilatoren der Norm DIN EN14986 entsprechen.

2. Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Was bedeutet die Abkürzung ATEX?

Atmosphères Explosibles = ATEX

Gültigkeit und Anwendungsbereich?Per 1.7.2003 traten die folgenden „ATEX“-Richtlinien in Kraft:Richtlinie 94/9/EG (ATEX 95) für „Geräte und Schutz sys -teme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosions-gefährdeten Bereichen“. Die Richtlinie 94/9/EG gleicht dieRechts vorschriften der EU-Mitgliedstaaten an und gilt für Her steller von Geräten, Komponenten und Schutzsystemen.Richtlinie 1999/92/EG (ATEX 137) über „Mindestvorschriftenzur Verbesserung des Gesundheitsschutzes und der Sicher -heit der Arbeitnehmer, die durch explosionsgefährdete At mos-phä ren gefährdet werden können“. Diese Richtlinie gilt für dieEr richtung der Anlagen und die Anpassung bestehender An -lagen.

Ziel der Richtlinie 94/9/EG?Der Binnenmarkt soll durch einheitliche und allgemeine Be-schaffungsanforderungen vereinfacht werden.

Was sind die Unterschiede zwischen der bisherigenNormung und der Richtlinie 94/9/EG?1. Die Richtlinie 94/9/EG legt zusätzlich Gesundheits- und Sicher heitsanforderungen für nichtelektrische (mechani-sche) Geräte fest, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.

2. Erweiterung der Geräte-Kennzeichnung um Kategorien.3. Erweiterung des Konformitätsbewertungsverfahren um dasQM-Zertifikat für elektrische Geräte der Kategorien 1 und 2.

4. Veränderung der Zoneneinteilung.

Weitere Neuerungen?a.) Elektrische Betriebsmittel

Das Prüfungsverfahren hat sich geringfügig geändert, bleibt aber in den Grundzügen bestehen.

b.) Mechanische BetriebsmittelNachdem bisher keine Prüfung erforderlich war, sind nun die folgenden Verpflichtungen neu: – Überprüfung auf Zündquellen,– Erstellung der Dokumentation,– Erstellung einer Gefahrenanalyse.

Welche Zertifikate gibt es im Zusammenhang mit ATEX?1. EG-Baumusterprüfbescheinigungen Ventilatoren 2. EG-Baumusterprüfbescheinigungen Motoren 3. EG-Zertifikat QM nach 94/9/EG (Qualitätsmanagement des Unternehmens)

4. Konformitätserklärungen

In welchen Ländern gilt die Richtlinie 94/9/EG?In allen EU-Mitgliedstaaten und der Schweiz.

3. Grundlegende AnforderungenDie grundlegenden Anforderungen ergeben sich aus denExplosionsschutz-Richtlinien. Ein vertretbares Sicherheitsniveau wird erreicht, wenn der Min -destumfang der Schutzmaßnahmen der jeweils zu erwarten-den Häufigkeit des Auftretens einer explosionsfähigenAtmosphäre angepasst wird. Um die Anforderungen an dieBetriebsmittel gestuft festlegen zu können, werden die explo-sionsgefährdeten räumlichen Bereiche je nach Wahrschein-lichkeit des Auftretens einer gefährlichen explosionsfähigenAtmosphäre in Zonen eingeteilt. Im Folgenden werden die Zoneneinteilung und die diesen Zonen zugrunde liegenden Anforderungen an die Betriebs -mittel angegeben. Die Zoneneinteilung erfolgt separat, je nachArt der explosionsfähigen Materie (Gas, Dampf, Nebel oderbrennbare Stäube).

4. Zoneneinteilung, Gerätekategorien, ZündschutzartenBetreiber einer Anlage mit explosionsgefährdeten Bereichennach Richtlinie 1999/92/EG (ATEX 137) müssen für denBetrieb ein Explosionsschutzdokument erstellen, in dem u.a.die Einteilung der Ex-Bereiche in Zonen erfolgt.Die Einteilung wird durch die mögliche Freisetzungsquelle undderen Parameter (z.B. Freisetzungsgeschwindigkeit, Lüftung,Konzentration, Flammpunkt von Flüssigkeiten) bestimmt.

Ein Überblick über die Zoneneinteilung und die Zuordnungvon Geräten (Gerätekategorie nach 94/9/EG) zu den entspre-chenden Zonen ist in Tabelle 1 dargestellt. Der Umfang der bei der Konstruktion der Betriebsmittelgetroffenen Schutzmaßnahmen wird in Kategorien einge-teilt.

Geräte-Kategorie

1G

1D

Explosions-fähigeAtmosphäre

Gas

Staub (Dust)

0

20

Sehr hohes Maß an Sicherheit, selbst beiselten auftretenden Gerätestörungen durch- zweite unabhängige

Schutzmaßnahme- Sicherheit bei zwei

unabhängigen Fehlern.

Hohes Maß anSicherheit, selbst beihäufigenGerätestörungen.

Einteilung der Zonen Einteilung der Betriebsmittel

BeispieleZone

Häufigkeitu. Dauer desAuftretens

Grad derSchutzmaßnahme

Bereiche oberhalbbrennbarer Flüssig-keiten (in einemTank) ohne ständigeLüftungen.

Ständig oderlangzeitig oderhäufig.

3G

3D

Gas

Staub (Dust)

2

22

Normales Maß an Sicherheit beiNormalbetrieb.

Flansche, Dichtun-gen oder sonstigeVerbindungen, beidenen im Normal -betrieb keine Frei-setzung brennbarerStoffe zu erwartenist.

Im Normalbe-trieb nicht odernur kurzfristig.

Entlastungsventil,das im Normalbe-trieb eine Freiset-zung brennbarerStoffe ermöglicht.

GelegentlichesAuftreten imNormalbetrieb.

2G

2D

Gas

Staub (Dust)

1

21

Tabelle 1: Zoneneinteilung und Gerätekategorien

Page 185: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

183

ExplosionsschutzZoneneinteilung und Gerätekategorien

In den Zonen 0 und 1 dürfen nur elektrische Betriebsmittelverwendet werden, für die eine Konformitätsbescheinigungund Baumusterprüfbescheinigung vorliegt. Ferner muss derBetrieb in Zone 0 ausdrücklich zugelassen sein. In Zone 2 dürfen elektrische Betriebsmittel eingesetzt werden,die den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richt -linie 94/9/EG entsprechen und für die eine Konformitätser -klärung des Herstellers vorliegt. Selbstverständlich dürfen inZone 2 auch Betriebsmittel eingesetzt werden, die für die Zone 0 und 1 zugelassen sind.

Informationen und Vorgaben für die Zoneneinteilung findensich in EN 60079-10.

5. Anforderungen an Ventilatoren bei Einsatz in Ex-Bereichen gem. DIN EN 14986a.) Allgemeine Anforderungen

Die mit dem Fördermedium in Kontakt kommendenBauteile müssen gegenüber diesem ausreichend korrosi-onsbeständig sein. Die Ventilatoren müssen so konstruiertsein, dass Zündgefahren wegen elektrostatischer Ent -ladung nicht eintreten. Wenn das Gehäuse nicht hinreichend dicht ist, ist aussenund innen die gleiche Zone anzusetzen. Im übrigen solltendie Bauteile für Rotor und Gehäuse aus flammenhemmen-dem Material bestehen. Der Abstand zwischen rotierenden Teilen und Gehäusemuss mindestens 1% (bzw. 2 mm) des relevantenBerührungsdurchmessers betragen und braucht nichtgrößer als 20 mm zu sein. Der relevanteBerührungsdurchmesser ist der Durchmesser des rotie-renden Teils an der Stelle, an der eine Berührung mit demGehäuse zu erwarten ist. Weitere Anforderungen zurVermeidung von Zündquellen wie z.B. Materialpaarungenvon rotierenden und feststehenden Komponenten oderdas Schwingungsverhalten von Ventilatoren werden in derNorm EN 14986 festgelegt.

b.) Vermeiden zündfähiger Reib- und SchlagfunkenBedingt durch die Bauart der Ventilatoren können zünd -fähige Reib- und Schlagfunken insbesondere dann auf -treten, wenn sich im Störungsfall Rotor und feststehende Bauteile kurzzeitig berühren oder gar schleifen. Bei kräf ti -gem Anschleifen und daraus resultierender starker lokalerErwärmung der Bauteile lässt sich eine Entzündung nichtvermeiden.Durch konstruktive Maßnahmen wie– ausreichend feste Bauweise,– geeignete Auswahl der Materialpaarung bei den möglichen Reibpartnern,

– Einhalten eines ausreichenden Spaltes zwischen Lauf-rad und Gehäuse sowie

– die zuvor beschriebenen Maßnahmen zur Erzielung einer ausreichenden Laufruhe und eines günstigenSchwingungs verhaltens

kann eine Entzündung vermieden werden.

c.) Vermeiden unzulässiger ErwärmungDie Entzündung der explosionsfähigen Atmosphäre istmöglich, wenn die Temperatur des gefördertenGasgemischs die Zündtemperatur übersteigt oder wenndas Gemisch mit Bauteilen in Berührung kommt, derenOberflächentemperatur über der Zündtemperatur liegt. Diefür den jeweiligen brennbaren Stoff charakteristischeZündtemperatur wird nach DIN 51794 bestimmt oderkann aus entsprechenden Nachschlagewerken (z.B. E.Brandes/W. Möller, PTB 2003: Sicherheitstechnische Kenngrößen)entnommen werden. Die maximale Temperatur auf der Druckseite desVentilators ergibt sich für den Auslegungspunkt aus derAn saug tempe ratur und der Temperaturerhöhung imVentilator durch Zustandsänderung der Atmosphäre infolgeReibung, Drosselung und Kompression. Diese maximale Temperatur darf 80% der Zünd -temperatur der geförderten Atmos phäre nicht über-schreiten.

Zone 0

Zone 1

~5 m~5 m

2,5 m2,5 m

1,5 m

Zonenein teilung amBeispiel einesRührwerks nachIEC/EN 60079-10

Zone 2Zone 2

Zone 1

Zone

Gas0

Explosions-fähige

Atmosphäre

Zündschutzartenfür

Motoren

Normenfür Auswahlund Errichten

Zwei unabhängigeZündschutzarten,z.B. "e" und "d"(Sonderausführung)

Normenfür Konstruktionund Prüfung

AllgemeinEEx eEEx d

EN 60079-0EN 60079-7EN 60079-1

EEx nA oder nach60079-14Abschnitt 5.2.3

Staub (Dust) nicht zulässig (siehe Abschnitt 26.2 der Norm)

EN 61241-0

EEx tD

EEx tD

EN 61241-0EN 61241-1EN 61241-0EN 61241-1

EN 60079-14

EN 61241-0

1

2

20

21

22

Tabelle 2: Normenauswahl, Genormte Zündschutzarten (siehe auch Tabelle 4) und derenZuordnung zu den Zonen

Page 186: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

184

ExplosionsschutzExplosionsgruppen und Temperaturklassen

d.) Vermeiden gefährlicher elektrostatischer AufladungEine reine Gasströmung kann sich nicht elektrostatisch auf-laden. Werden jedoch von der Gasströmung in nennens-wertem Umfang Feststoffpartikel oder Flüssigkeitströpfchenmitgeführt, ist eine gefährliche Aufladung nicht mehr aus-zuschließen. Alle Bauteile des Ventilators müssen elektro-statisch geerdet sein; Oberflächenwiderstandswerte sindeinzuhalten. Weitere Anforderungen sind der BGR 132„Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischerAufladungen“ sowie der DIN EN 13463-1 zu entnehmen.

6. Geräte- und ExplosionsgruppenEs wäre wirtschaftlich nicht vertretbar und auch nicht sinnvoll,alle explosionsgeschützten elektrischen Betriebsmittel unab-hängig von der jeweiligen Anwendung stets nachMaximalanforderungen auszulegen. Deshalb werden die Betriebsmittel – entsprechend derEigenschaften der explosionsfähigen Atmosphäre, für die siebestimmt sind – in Gruppen und Temperaturklassen eingeteilt.Es werden zwei Gruppen von Betriebsmitteln unterschieden:Gerätegruppe I:Elektrische Betriebsmittel für Bergbau, Grubengas, brennbareStäube.Gerätegruppe II:Elektrische Betriebsmittel für alle übrigen explosionsfähigenAtmosphären. Für elektrische Betriebsmittel der Gruppe II er-folgt bei der Zündschutzart druckfeste Kapselung „d“ eineweitere Unterteilung in Explosionsgruppen.

Zündgefahren, die unmittelbar vom Betriebsmittel Venti -lator ausgehen, sind:– Heiße Oberflächen, z.B. infolge Festfressens eines Lagers oder Laufrads.

– Mechanisch erzeugte Reib-, Schleif- oder Schlagfunken, z.B. infolge der Berührung des Laufrads mit feststehenden Bauteilen.

– Elektrostatische Aufladungen bei Verwendung nicht leit -fähiger Bauteile, z.B. Entladungen von aufladbaren Kunst-stoffoberflächen.

Weitere mögliche Zündquellen, die sich aus der besonderenBetriebsweise des Ventilators ergeben (z.B. bei pneumatischerFörderung von Stäuben), sind im Einzelfall zu berücksichtigen.

Im Folgenden werden die Einsatzbedingungen für Ventilatorenbehandelt, die aus explosionsgefährdeten Bereichen derZonen 1, 2 fördern oder in diesen Bereichen aufgestellt wer-den. Dabei gelten die Aussagen nur für atmosphärischeBedingungen, d.h. Temperaturen von -20 °C bis 60 °C undDrücke von 0,8 – 1,1 bar und max. 21% Volumenanteil anSauerstoff auf der Ansaugseite und in der Umgebung desVentilators.

Die Ventilatoren dürfen für Gase und Dämpfe nur unter Bedingungen eingesetzt werden, die den Explosions-gruppen II A und II B ggf. H2 sowie den Temperaturklas-sen T1 bis T4 nach DIN EN 60079-0 (2004) entsprechen.Bestimmte, besonders zündwillige Gase und Dämpfe wie Schwefelkohlenstoff und Acetylen sind daher ausge-schlossen.

Explosions- Temperaturklasse Temperaturklasse Temperaturklasse Temperaturklassegruppe T1 T2 T3 T4

I Methan

II B Stadtgas Ethylen

II C Wasserstoff Acetylen

II A AcetonEthan

EthylacetatAmmoniak

Benzol (rein)Essigsäue Ethylalkohol Benzine Acetaldehyd

KohlenoxydMethan

MethanolPropanToluol

7. Explosionsgruppen (Einteilung der Gase)Die Gefährlichkeit der Gase nimmt von Explosionsgruppe II Anach II C zu. Entsprechend steigen die Anforderungen anelektrische Betriebsmittel für diese Explosionsgruppen. Daher muss auf den elektrischen Betriebsmitteln angegebenwerden, für welche Explosionsgruppe sie ausgelegt sind.Elektrische Betriebsmittel, die für II C zugelassen sind, dürfenauch für alle anderen Explosionsgruppen verwendet werden.

8. TemperaturklassenDie Zündtemperatur eines brennbaren Gases oder einerbrennbaren Flüssigkeit ist die niedrigste Temperatur einer er-hitzten Oberfläche, bei der die Entzündung des Gas/Luft-bzw. Dampf/Luft-Gemischs eintritt. Sie wird in einer genau de-finierten Versuchsanordnung ermittelt (DIN 51794) und stellt den untersten Temperaturwert dar, bei dem eine heißeOberfläche die entsprechende explosionsfähige Atmosphäre zünden kann. Die Zündtemperatur ermöglicht es, brennbareGase und Dämpfe nach ihrer Entzündbarkeit inTemperaturklassen einzuteilen. Die maximaleOberflächentemperatur eines elektrischen Betriebsmittels muss unter 80% derZündtemperatur des Gas/Luft- bzw. Dampf/Luft-Gemischs lie-gen, in dem es eingesetzt wird.

Betriebsmittel, die einer höheren Temperaturklasse entspre-chen (z.B. T5) sind selbstverständlich auch für Anwendungenzulässig, bei denen eine niedrigere Temperaturklasse gefordertist (z.B. T2 oder T3).

9. ZündschutzartenIn Bereichen, in denen man trotz primärer Explosionsschutz-maßnahmen mit dem Auftreten gefährlicher explosionsfähigerAtmosphäre rechnen muss, dürfen nur explosionsgeschützteBetriebsmittel verwendet werden.Elektrische explosionsgeschützte Betriebsmittel können nachden Baubestimmungen der Normenreihe EN 60079-0 (2004) ff(DIN VDE 0170/0171 Teil 1 – ff) in verschiedenen Zündschutz-arten ausgeführt werden. Welche Zündschutzarten der Her-steller bei einem Gerät anwendet, hängt im wesentlichen vonder Art und Funktion des Gerätes ab.

Tabelle 3: Beispiele zur Einordnung von Gasen/Dämpfen in Explosionsgruppen u. Temperaturklassen

Page 187: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

185

ExplosionsschutzZündschutzarten

Eine Zündschutzart elektrischer Betriebsmittel, bei der für den normalenBetrieb und bestimmte anormale Bedingungen erreicht wird, dass dieBetriebsmittel nicht in der Lage sind, eine umgebende explosionsfähigeAtmosphäre zu zünden. Die Bedingungen legt die Norm fest.

Symbol Prinzip Zündschutzart

Bezeichnung Einsatz/Zone Beschreibung Anwendung

p

nA

d

e

tD

i

Eine Zündschutzart, bei der die Teile in einem Gehäuse angeordnet sind, dieeine explosionsfähige Atmosphäre zünden können. Das Gehäuse hält bei derExplosion eines explosionsfähigen Gemischs im Inneren deren Druck aus und verhindert eine Übertragung der Explosion auf die explosionsfähigeAtmosphäre, welche das Gehäuse umgibt.

druckfeste Kapselung (flameproof enclosure)

Umrichtergespeiste Käfigläufermotoren,Gleichstrommotoren

Eine Zündschutzart, bei der zusätzliche Maßnahmen ge troffen sind, um miteinem erhöhten Grad an Sicherheit die Möglichkeit unzulässig hoher Tempe-raturen und des Entstehens von Funken oder Lichtbögen im Inneren und anäußeren Teilen elektrischer Betriebsmittel zu verhindern, bei denen diese imnormalen Betrieb nicht auftreten.

Eine Zündschutzart, bei der die Bildung einer explosionsfähigen Atmosphäreim Inneren eines Gehäuses dadurch verhindert wird, dass durch ein Zünd-schutzgas ein innerer Überdruck gegenüber der umgebenden Atmosphäreaufrechterhalten wird und dass, wenn notwendig, das Innere des Gehäusesständig so mit Zündschutzgas versorgt wird, dass die Verdünnung brennbarerGe mische erreicht wird.

Alle in der zugehörigen Norm festgelegten sachdienlichen Maßnahmen, z.B.Schutz gegen Staubeintritt und Begrenzung der Oberflächentemperatur, die an elektrischen Betriebsmitteln getroffen sind, um die Zündung einer Staub-schicht oder Staubwolke zu verhindern.

Eigensicher ist ein Stromkreis, in dem weder ein Funke noch thermischerEffekt gemäß den in der Norm festgelegten Bedingungen auftreten, die eineZündung einer bestimmten explosionsfähigen Atmosphäre ver ursachen können. Die normgerechten Bedingungen umfassen den ungestörten Betriebund bestimmte Fehlerbedingungen.

erhöhte Sicherheit(increased safety)

Überdruckkapselung

Schwadensicher odernichtfunkend "Zone 2Betriebsmittel" (re-stricted breathing) oder (non-sparking)

IP-Gehäuse und Temperaturbegrenzung

Eigensicherheit (intrinstic saftey)

Drehstrom-Käfigläufermotoren

Große elektrische Maschinenaller Art

Drehstrom-Käfigläufermotoren

Drehstrom-Käfigläufermotoren

Tachogeneratoren

1 oder 2

1 oder 2

1 oder 2

2

21

0, 1 oder 2

Literaturverzeichnis1. Einführung in den Explosionsschutz elektrischer Betriebsmittel und Anlagen, R. Stahl Schaltgeräte GmbH12/982. H. Greiner, Explosionsschutz bei Drehstrom-Getriebemotoren ATEX, de 12/20033. Richtlinie 1999/92/EG4. Richtlinie 94/9/EG (ATEX)5. Explosionsschutz-Richtlinie (EX-RL) BG-Chemie (1998) ZH 1/106. VDMA-Einheitsblatt 24 169 T1, T2 (1983), Bauliche Explosionsschutzmaßnahmen an Ventilatoren7. Verordnung über elektrische Anlagen in explosionsgefährdeten Räumen (ELexV) B GB 1 I8. Richtlinie für die Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischer Aufladung ZH 1/2009. Richtlinien für die Vermeidung der Gefahren durch explosionsfähige Atmosphäre mit Beispielsammlung, Explosionsschutzrichtlinien (EX-RL)10. EN 13463 Nichtelektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen 02/9911. Helios-Schaltplan-Fibel „ Anschluss und Betrieb von Ventilatoren“12. DIN EN 14986 Konstruktion von Ventilatoren für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (Okt. 2006)

Tabelle 4: Prinzip der bei umlaufenden elektrischen Maschinen anwendbaren Zündschutzarten

Page 188: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

186

ExplosionsschutzKonformitätsbescheinigung

Page 189: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

187

Explosion proof fansData for flammable atmospheres / Classification / Ignition temperatures

Explosion proof to regulation94/9/EC (ATEX)

The European harmonized explo-sion proof regulation (94/9/ECATEX) came into effect on 1stJuly 2003.

Explosion proof fans for operationin or to move potentially hazar-dous atmospheres or substancesmust be in accordance with theregulation 94/9/EC and have aEuropean Building Regulation ap-proval and carry the CE marking.

For that purpose the fans have aclassification (4).

The fans are built in accordancewith VDMA 24169-1 "structuralexplosion proof measures on fans".

For certified data see motorrating plate. A motor protectiondevice according to DIN EN60079-0 / VDE 0170 / 0171 orDIN EN 60079-10 / VDE 0165-101, should be fitted to achievethe required reactiontime tE.

All relevant regulations must befollowed when making electricalconnections.

Please enquire for models withnon-standard voltages, frequen-cies and for flameproof modelsto Ex d.

Zone definition, product group,Product categories

Zone definitionExplosion proof zones will benormally determined according tothe implementation of the94/9/EC and operation reliabilityregulation (if in doubt or for speci-al applications, the local authori-ties should be consulted).Different zones have been alloca-ted to take into account of thedifferent degrees of risk from theconcentration of flammable gasor vapour may that arise in aninstallation. It considers thefrequency and duration of thehazardous atmosphere on eachoccasion. Except for Mines (gasgroup I below) six zones arespecified for 3 for gas (zones 0,1 & 2) and 3 for dust (zones 20,21 & 22).

Product groupsProduct group I: Products foruse in the underground part ofmines and those parts of surfaceinstallations of such mines thatare likely to become endangeredby firedamp and/or combustibledust.Product group II: For use inother places likely to becomehazardous by explosive atmos-pheres.Types of explosive gas group IIThe explosive atmospheres areeither Gas vapour mist (G) orDust (D) and need one of thefollowing categories of protection;

1. Very high level of protection.2. High level of protection.3. Normal level of protection.

Helios explosion proof fans aresuitable for product group II,product category 2G or 3G foroperation in zone 1 or 2.For specific classification seecatalogue or motor nameplate.

Enclosures (motors and termi-nal boxes) types of protection

classification: E Ex.."e" – increased safety"d" – flameproof enclosure"de“ – flameproof enclosure

with increased safety Explosion groups forenclosures I = electrical apparatus for minessusceptible to firedampII = electrical apparatus for placeswith a potentially explosiveatmosphere, other than minessusceptible to firedamp.Protection class "e" is in suitableexplosion group II and a "d" clas-sification is required for explosiongroup IIA, IIB and IIC.

The degree of danger increasesfrom explosion group II A to II C.If an apparatus is suitable forgroup II B it can automatically beused for group II A.

Ignition-, Surface temperatureand Temperature class ,

The ignition temperature is thetemperature at which an ignitionmay occur e.g. through contactwith a hot motor surface. It de-pends on the nature of the gasesand steams. The maximum sur-face temperature of an electricalappliance must always be lowerthan the ignition temperature ofthe substance used. (DIN EN60079-0 or DIN EN 60079-10)

The gases are divided into 6different temperature classes(T1-T6) with a decreasing ignitiontemperature for higher class. Thegas will be put into the lowestclass where its ignition tempera-ture is still higher than the one ofthe temperature class. Apparatuswith a higher temperature (e.g.T5)can also be used for substancesclassified with a lower class (e.g.T2 or T3).

The temperature class, the maxi-mum surface temperature andignition temperature are given intable (2) in relation to specificgas and table (3) for the ignitiontemperature.

The temperature class of eachfan is stated on the individualcatalogue page; for certified datasee motor rating plate.

Operation Explosion proof motors (protec-tion "e" increased safety) do nothave thermal contacts.Rectangular explosion proof fanstype KVD.. Ex, RD.. Ex and Axial /VAR fans with high power are fit-ted with PTC thermistors (positivetemperature coefficient).

Speed control is permissible onlywith rectangular explosion prooffans (KVD.. Ex, RD.. Ex) as shown.

Flammable material Ignition temperature Temperature class Apparatus group°C

Acetaldehyde 155 T 4 II AAcetone 535 T 1 II AAcetylene 305 T 2 II C Ethane 515 T 1 II AEthyl acetate 470 T 1 II AEthyl ether 175 T 4 II BEthyl alcohol 400 T 2 II BEthyl chloride 510 T 1 II AEthylene 440 T 2 II BEthylene oxid 435 T 2 II B

dissociateEthyl glykole 235 T 3 II BAmmonia 630 T 1 II Ai-Amylacetate 380 T 2 II APetrol 220 to 300 T 3 II ABoiling point< 135°CSpecial petrol 220 to 300 T 3 II ABoiling point > 135°CBenzene (pure) 555 T 1 II An-Butane 365 T 2 II An-Butyl alcohol 325 T 2 II BCyclohexanone 430 T 2 II A1,2-Dichlorethane 440 T 2 II ADiesel 220 to 300 T 3 II ADIN 51601/04.78Nozzles fuels 220 to 300 T 3 II AAcetic acid 485 T 1 II AAcetic acid anhydride 330 T 2 II AAviation fuel EL 220 to 300 T 3 II ADIN 51603 Part 1/12.81Aviation fuel L 220 to 300 T 3 II ADIN 51603 Part 2/10.76Aviation fuel M and S 220 to 300 T 3 II ADIN 51603 Part 2/10.76n-Hexane 230 T 3 II ACarbon monoxid 605 T 1 II AMethane 595 T 1 II AMethanol 440 T 2 II AMethyl chloride 625 T 1 II ANaphthalene 540 T 1 II AOleic acid 250 T3 –•)

dissociatePhenol 595 T 1 II APropene 470 T 1 II An-Propyl alcohol 385 T 2 II BCarbon disufilde 95 T 6 II C Hydrogen sulfide 270 T 3 II BTown gas 560 T1 II BTetralene 390 T 2 –•)(Tetrahydronaphthalene)Toluene 535 T 1 II AHydrogen 560 T 1 II C

Ignition temperature

* Extract from “Selection, installation and maintenance of electrical apparatus for use in potentially explosive atmospheres” PTB Braunschweig, E. Brandes/W. Möller. ISBN 3-89701-745-8

–•) For this substance an explosion group has not yet been determined

Data for flammable materials for use with electrical equipment

T 1 450 °C > 450 °C

T 2 300 °C > 300 °C

T 3 200 °C > 200 °C

T 4 135 °C > 135 °C

T 5 100 °C > 100 °C

T 6 85 °C > 85 °C

Temp. Maximum Ignition temp. class surface temperature of flammable

of machine substance

ClassificationII 2G EEx e / de II / IIB T3

Product group

Product category

Expl. proof protection to EN

Type of protection„ e = increased safety“„ de = flammable enclosure with increased safety“

Gas group / sub group

Temperature class

Zone definition, product group, product categories Flammable Zones to Description Product- Product-substances DIN EN 60079-10 group category

Gases,vapour,fog

Dust

Zone 0 Zone in which an explosive atmosphere is II 1Gcontinuously present, or present for longperiods.

Zone 1 Zone in which an explosive atmosphere is II 1Glikely to occur in normal operation. or

2G

Zone 2 Zone in which an explosive atmosphere is II 3G, 2Gnot likely to occur in normal operation, and or 1Gif it occurs it will exist only for a short time.

Zone 20 Zone in which an explosive atmosphere is con- II 1Dtinuously present, or present for long periods.

Zone 21 Zone in which an explosive atmosphere is II 2D orlikely to occur for a short period due to the 1Dpresence of dust in the atmosphere.

Zone 22 Zone in which an explosive atmosphere in the II 3D form of a cloud of combustible dust in air isnot likely to occur in normal operation, and ifit occurs it will exist only for a short time.

Page 190: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

188

Informations pour projets et étudesAntidéflagrant

Gaz ou vapeurs Température d’auto- Classe de température Groupe d’explosioninflammation en °C

Aldehyde acétique 155 T 4 II AAcétone 535 T 1 II AAcétylène 305 T 2 II C (3)Ethane 515 T 1 II AEthylacétate 470 T 1 II AEther éthylique 175 T 4 II BAlcool éthylique 400 T 2 II BChlorure d’éthyle 510 T 1 II AEthylène 440 T 2 II BOxyde d’éthyle 435 T 2 II B

DécompositionEthylène glycol 235 T 3 II BAmmoniac 630 T 1 II AAcétate d’amyle 380 T 2 II AEssence pour moteur 220 à 300 T 3 II ADépart d’ébullition < 135°CEssence spéciale 220 à 300 T 3 II ADépart d’ébullition > 135°CBenzène (pur) 555 T 1 II AButane 365 T 2 II AButanol 325 T 2 II BCyclohexanone 430 T 2 II A1,2-Dichloréthane 440 T 2 II AGasoil 220 à 300 T 3 II ADIN 51601/04.78Kérosène 220 à 300 T 3 II AAcide acétique 485 T 1 II AAcide acétique anhybride 330 T 2 II AFuel EL 220 à 300 T 3 II ADIN 51603 Teil 1/12.81Fuel L 220 à 300 T 3 II ADIN 51603 Teil 2/10.76Fuels M et S 220 à 300 T 3 II ADIN 51603 Teil 2/10.76Hexane 230 T 3 II AOxyde de carbone 605 T 1 II AMéthane 595 T 1 II AMéthanol 440 T 2 II AChlorure de méthylène 625 T 1 II ANaphthaline 540 T 1 II AAcide oléique 250 T 3 –•)

DécompositionPhénol 595 T 1 II APropane 470 T 1 II AAlcool de propylène 385 T 2 II BSulfure de carbone 95 T 6 II CSulfure d’hydrogène 270 T 3 II BGaz de ville 560 T 1 II BTétraline 390 T 2 –•)(Tetrahydronaphthalène)Toluène 535 T 1 II AHydrogène 560 T 1 II C

Classement des gaz et vapeurs courants, température d’autoinflammation, classe de température, groupe d’explosion

Sécurité augmentée selon ladirective 94/9/CE (ATEX)

La nouvelle directive 94/9/CE(ATEX) visant à l’harmonisationeuropéenne des normes en matiè-re d’utilisation de matériel enatmosphère explosible est entréeen vigueur le 01.07.2003.

Les ventilateurs prévus pour unfonctionnement en atmosphèresexplosibles ou pour véhiculer unmélange de gaz, vapeur et airsusceptibles d’exploser, sont fabri-qués conformément aux préconi-sations de la directive 94/9/CE etsont fournis avec un certificat deconformité.

Ces ventilateurs ont un marquaged’identification spécifique, voir .

Ils sont construits conformémentaux directives relatives aux appareillages antidéflagrants don-nées notamment dans le feuilletVDMA-24169-1.

Toutes les caractéristiques du ven-tilateur sont indiquées sur la plaquesignalétique. Notamment la valeurtE, permettant la sélection de laprotection moteur conformémentaux normes DIN EN 60079-0 /VDE 0170 / 0171 resp. DIN EN60079-10 / VDE 0165-101.

Des consignes spécifiques envigueur sont à respecter lors duraccordement électrique.

Des exécutions spéciales, tellesque tensions spécifiques, protec-tion type „d“ (enveloppe antidéfla-grante) peuvent être réalisées à lademande.

Définition des zones, groupesde produits et de catégories

Définition des zonesPour le classement des zones àrisque d’explosion, on peut seréférer aux textes de la directive94/9/CE et aux prescriptions d’ap-plication (BetrSichV). En cas dedoute ou dans des situations ex-ceptionnelles, ce classement peutêtre effectué par un organisme decontrôle officiel. Pour définir lesprotections nécessaires, un classe-ment es zones à risques est établien fonction de la probabilité d’uneformation d’atmosphères suscepti-bles de provoquer l’explosion d’ungaz ou d’un mélange gazeux.

Groupes de produitsGroupe l: s’applique aux appareilssitués dans les parties souterrainesdes mines ainsi que dans les par-ties en surface de ces minessusceptibles d’être mises en dan-ger par le grisou et/ou des poussi-ères inflammables.Groupe ll: s’applique aux appareilsdestinés à être utilisés sur d’autressites mis en danger par une pré-sence possible d’atmosphère ex-plosive.

Catégories de produits1 – Très haut niveau de protection.2 – Haut niveau de protection.3 – Niveau normal de protection.Un marquage spécifique complètele groupe d’appareils II: lettre Gpour présence de gaz, D pourprésence de poussières.

Les ventilateurs Helios correspon-dent au groupe d’appareils II,catégorie 2G ou 3G pour uneutilisation en zone 1 resp. 2.

Type de protection Désignation: „e“ – sécurité augmentée„d“ – enveloppe antidéflagrante„de“ – enveloppe antidéflagrante avec sous-groupe „e“On utilise en règle générale lemode de protection „e“ à sécuritéaugmentée pour les moteurs et lesboîtes à bornes qui équipent lesventilateurs.

Groupe d’explosion On distingue deux zones I = Mines grisouteuses et II = Autres zonesLe mode de protection „e“ corre-spond au groupe d’explosion II; Lemode de protection „d“ est diviséen sous-groupes llA, llB, IIC.

Les gaz classés dans le groupe IICsont plus dangereux que ceux dugroupe IIB, eux même plus dange-reux que ceux du groupe IIA. Ainsiles matériels électriques agrééspour un fonctionnement en pré-sence de gaz du groupe llB, peu-vent être utilisés pour tous les gazou mélanges de gaz classés en IIA.

Température d’inflammation,température de surface etclasses de température ,

La température d’inflammation d’un mélange gazeux est la tem-pérature à laquelle il auto-enflam-me, par ex. en présence d’unetempérature de surface élevéed’un appareil. Ainsi, la températurede surface d’un appareil électriquedoit toujours rester inférieure àla température d’inflammation del’atmosphère dans laquelle ilfonctionne (DIN EN 60079-0 resp.DIN EN 60079-10).

Pour référencer et sélectionner demanière simple les appareils élec-triques du groupe II en fonction deleur température de surface, ondistingue plusieurs classes detempérature. De cette manière,on peut associer la classe detempérature de l’appareillage élec-trique à celle des gaz en présence.Les appareils dont la classe detempérature est plus élevée (parex. T5) peuvent être utilisés pourdes applications aux classes detempérature plus faibles (par ex.T2, T3).

Dans les tableaux , sont don-nées la classe de température, latempérature de surface maximumadmissible et la température d’autoinflammation.

La classe de température du venti-lateur est précisée sur la page ducatalogue; Toutes les caractéri-stiques importantes du ventilateursont indiquées sur la plaque signa-létique.

Fonctionnement Les moteurs antidéflagrants „e“(sécurité augmentée) ne possèdentpas de thermocontacts. Les ven -tilateurs antidéflagrants KVD.. Ex,les tourelles RD.. Ex, les hélicoïdeset VAR de forte puissance sontéquipés en série de thermistances.

La régulation de vitesse desmoteurs antidéflagrants est possible uniquement avec lesmoteurs série KVD.. Ex et RD.. Ex.

Classe de température,température de surface,température d’auto inflammation

* Extrait de „ Réglement concernant la sécurité de gaz et mélange gazeux déflagrant“, commission de la PTBBraunschweig, de E. Brandes/W. Möller. ISBN 3-89701-745-8

–• Non classé

T 1 450 °C > 450 °C

T 2 300 °C > 300 °C

T 3 200 °C > 200 °C

T 4 135 °C > 135 °C

T 5 100 °C > 100 °C

T 6 85 °C > 85 °C

Classe Temp. de surface Temp. d’autode max. admissible inflammation

temp. de l’appareillage des gaz

Marquage

II 2G EEx e / de II / IIB T3

Groupe de produit

Catégorie de produit

Antidéflagrant selon EN

Mode de protection„ e = sécurité augmentée“„ de = enveloppe antidéflagranteavec sécurité augmentée“

Groupe d’explosion/-sous-groupe

Classe de température

Définition des zones, groupes de produits et de catégories Matière in- Zones suivant Commentaires Groupe Catégorieflammable EN 60079-10 produits produits

Gaz,vapeurs,mélange

Poussières

Zone 0 Une atmosphère explosible (gaz ou vapeur, air) II 1Gest présente en permanence ou pendant de longues périodes.

Zone 1 Une atmosphère explosible (gaz ou vapeur, air) II 1Gest susceptible de se former en service normal. ou

2G

Zone 2 Une atmosphère explosible (gaz ou vapeur, air) II 3G, 2Gest peu probable et dans cette éventualité, elle ou 1Gne subsiste que pour une courte durée.

Zone 20 Une atmosphère explosible est présente pendant II 1Dde longues périodes ou fréquemment.

Zone 21 Une atmosphère explosible pourrait se former II 2D ouoccasionnellement par des tourbillons de 1Dpoussières et ne subsisterait qu’un court moment.

Zone 22 Une atmosphère explosible sous forme d’un nuage II 3Dde poussières inflammables en suspension dansl’air, ne devrait pas pouvoir se former ou ne subsisterait qu’un court instant.

Page 191: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

189

Für Ihre NotizenFor your notesPour vos notes

Mass1 ounce = 28.3495 g1 pound = 0.4536 kg

Power1 kW = 1.34102 hpPressure1 mm H2O = 9.807 Pa1 in H20 = 249.09 Pa1 mbar = 100 Pa

Temperature°C = 5/9 x (°F – 32)°F = 9/5 x °C +32

Velocity1 m/s = 196.85 ft /min.1 ft /min. = 0.00508 m/s

Length1 inch = 25.4 mm1 foot = 304.8 mm1 metre = 3.281 feet1 kilometre = 0.621 miles

Area1 in2 = 645.16 mm2

1 ft2 = 0.0929 m2

Energy1 kW = 3412 Btu/hrAir flow1 cfm = 1.7 m3/h1 cfm = 0.0047 m3/s1 m3/s = 3600 m3/h1 m3/h = 0.588 cfm

Umrechnungsfaktoren / Conversion table / Conversions

Page 192: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

190

Für Ihre NotizenFor your notesPour vos notes

Page 193: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

191

Für Ihre NotizenFor your notesPour vos notes

Page 194: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

192

Hinweise auf besondere Betriebsbedingungen / Special working conditions / Conditions de fonctionne ment spéciales:Ausfallursachen / Reason for failure / Causes de panne

Von / From / De:

Telefon / Phone:

Fax / Télécopie:

Abt. / Department:

Firma / Company:

Ersatzteil-Bestellung Fax +49 (0) 77 20 / 606 - 217Spare part order Fax +44 (0) 1206 228501Commande de pièces de rechange Fax +33 (0) 1.48.67.28.53

Seite / Page: Seiten / Pages

Datum / Date:

Komission / Kennwort / Kunde

Comission client /Référence client

von / of / de

Bitte beschreiben Sie den gewünschten Artikel möglichst genau. Rück fra gen und Missver ständ nis se können so ver mie den und Ihre An fra ge schnel lerbearbeitet wer den.

Please describe the article as precisely as possible to avoid misunderstandings and to speed up delivery.

Veuillez donner un maximum de détails concernant l’article afin d’éviter tous malentendus et permettre un traitement rapide de votre demande.

(Installationsdatum / Installation date / Date d’installation)

Firmenstempel Unterschrift / Signature Datum / Date Stamp / Cachet

Anfrage / Request / Demande Bestellung / Order / Commande Lieferzeit / Delay / Délai

Termin / Date: __________________

Art.-Nr. / Art. No. / Réf. Warenbezeichnung / Type / Article Menge / Qty. / Qté. Bemerk. / Comment

Geräte-Typ / Type of product / Article:

Nummer / Number / No.VoltAmpereU/min. / RPM / Tr./min.kWProd. Code / Code de prod.PTB-Nr.

Typenschild / Rating plate / Plaque si gnalé t. du moteur

Page 195: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Namhafte Firmen lüften imKaufcenter „Saalepark“ in

Günthersdorf, Leipzig, die Räum-lichkeiten mit Helios Ventilatoren.Unter anderem sind hier 14 Brand-gas-Ventilatoren der NG 800 und1400 mm mit Volumenströmenvon 80 000 bis 150 000 m3/h beiptot =1000 Pa im Einsatz.Helios beherrscht die Strömungs-technik auch bei außergewöhn-lichen Anwendungen.Der weltgrößte, künstliche Tornadomit 22 m Höhe wurde während derEXPO 2000 stündlich im Pavillon desDualen Systems inszeniert.Erzeugt wurde der Effekt von einemHauptventilator mit Laufrad-ø 2800mm und 40 weiteren, spiralförmigangeordneten Axialventilatoren.Mit Helios wird das Surfen sogarin der Halle zum Vergnügen.27 Axialgroßventilatoren lassen dafürdie nötige steife Brise mit einer Wind-geschwindigkeit von ca. 7 Beaufortaufkommen. Mit einem Laufrad-øvon 2 m und einer Motorenleistungvon 45 kW je Ventilator erbringen siegemeinsam einen Volumenstrom vonüber 6 Mio. m3/h.

Well known retail companiesin the shopping centre

“Saalepark“ in Günthersdorf, Leip-zig, ventilate their shopping areaswith Helios fans. 14 smoke extractfans with diameters between 800 and1400 mm and air flows of 80 000 to150 000 m3/h at ptot =1000 Pa wereinstalled along with other equipment.Helios rules the air stream techno-logy even in unusal applications.World’s largest, artificial tornado with22 m height, was staged every hourduring the EXPO 2000 in the pavilionof the dual system. That effect hasbeen created from one main fan withan impeller diameter of 2800 mm and40 further axial fans, arranged in aspiral shape.With Helios indoor wind surfing isa real pleasure. 27 large axial fansguarantee wind speeds of approxi-mately 7 Beaufort. Having impellerdiameters of 2 m and motor powersof 45 kW each they provide an air flowvolume in excess of 6 million m3/h.

Des entreprises renomméesont choisi les ventilateurs

Helios. Entre autres, à Leipzig dansle centre commercial “Saalepark”14 ventilateurs de désenfumage dediamètre 800 à 1400 mm extraient unvolume d’air de 80 000 à 150 000 m3/hsous une pression totale de 1000 Pa.Helios maîtrise la technique des fluxmême pour des applications horsdu commun. La plus grande tornadeartificielle du monde avec ses 22mètres de hauteur a été présentéependant l’Expo 2000 et a fonctionnétoutes les heures dans le pavillon“Dualen System”. Sa mise en route anécessité l’installation d’un ventilateurprincipal de ø 2800 mm et 40 autresventilateurs périphériques en spirale.Avec Helios, surfer devient possiblemême en salle. 27 grands ventila-teurs axiaux, d’un diamètre de deuxmètres, équipés de moteurs de 45 kWgénèrent un vent de près de 7 Beaufortet déplacent 6 Mio. m3/h.

Renommierte Unternehmen bauen auf HELIOSFamous companies count on HELIOSDes entreprises renommées font confiance à HELIOS

D

GB

F

Page 196: Helios Schaltplan Fibel2009 Internat

Helios Ventilatoren GmbH + CoLupfenstraße 8 • 78056 Villingen-Schwenningen

Tel.: +49 (0) 77 20 / 606 - 0 • Fax: +49 (0) 77 20 / 606 -166www.heliosventilatoren.de • [email protected]

Helios VentilatorenPostfach 854 • Siemensstraße 15 • 6023 Innsbruck

Tel.: +43 (0) 5 12 / 26 59 88 • Fax: +43 (0) 5 12 / 26 59 88 - 85www.heliosventilatoren.at • [email protected]

Helios Ventilation Systems Ltd.5 Crown Gate • Wyncolls Road • Severalls Industrial Park

Colchester, Essex CO4 9HZphone: +44 (0) 1206 228500 • telefax: +44 (0) 1206 228501

www.heliosfans.co.uk • [email protected]

HELIOS VENTILATEURSLe Carré des Aviateurs • 157 av. Charles Floquet

93155 Le Blanc Mesnil CedexTél.: +33 (0) 1.48.65.75.61 • Télécopie: +33 (0) 1.48.67.28.53

www.helios-fr.com • [email protected]

D

GB

F

A

Copyright ©: Helios Ventilatoren, VS-Schwenningen. Zertifiziert nach ISO 9001/2000. Techn. Änderungen vorbehalten. Abbildungen und Angaben unverbindlich. Druckschrift-Nr. 96 944 / 06.09

Copyright ©: Helios Ventilatoren, VS-Schwenningen. Certified according to ISO 9001/2000. We reserve the right for alterations without prior notice. Document no. 96 944 / 06.09

Copyright ©: Helios Ventilatoren, VS-Schwenningen. Certifié ISO 9001/2000. Les informations données dans ce catalogue ne sauraient être considérées comme contractuelles.Helios se réservant le droit de modifier sans préavis, les données de ce document. N° de Réf. 96 944 / 06.09

Schaltpläne per Mausklick im Zugriff. Jederzeit !Die aktuellen Helios Schaltpläne finden Sie auch einzeln imInternet. Einfach von www.heliosventilatoren.de herunterladen.

Diagrams available at the click of the mouse click.At any time !Find the latest Helios diagrams in the Internet.Just ask or download.

Accédez à nos schémas de branchement d’un simpleclic, 24/24 h !Tous nos schémas de branchement sont disponibles en consul-tation et téléchargement sur le site Internet, diffusé sur demande.