Hitachi Koki Co., Ltd. · Calibrador de espesores Filo Límite de desgaste No. de la escobilla de...

33
CE 16 HAND SHEAR KURVENSCHERE CISAILLE CESOIA PLATENSCHAAR CIZALLAS TESOURA ΨΑΛΙ∆Ι ΛΑΜΑΡΙΝΑΣ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuidig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ

Transcript of Hitachi Koki Co., Ltd. · Calibrador de espesores Filo Límite de desgaste No. de la escobilla de...

CE 16

HAND SHEARKURVENSCHERECISAILLECESOIAPLATENSCHAARCIZALLASTESOURAΨΑΛΙ∆Ι ΛΑΜΑΡΙΝΑΣ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuidig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

309Code No. C99009273 NPrinted in Japan

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiInstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισµύ

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN50144, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN50144, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Portugûes

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN50144, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τπρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή ταέγρα(α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN50144, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 9. 2003

K. KatoBoard Director

1 2 31

1 English1 Name Plate2 Swtich3 Moving Blade4 Hexagon Socket Hd. Bolt5 Stationary Blade

6 Slotted Set Screw M4×147 Lock Nut M48 Piston9 Blade Holder= Brush Cap

A Thickness GaugeB Cutting EdgeC Wear Limit

D No. of Carbon Brush

Deutsch

Bezeichnungsschild

Schalter

Bewegliche Klinge

Sechskantkopfschraube

Feste Klinge

Schaftschraube M4×14

Gegenmutter M4

Kolben

Hobeleisenhalter

Bürstenkappe

Dickenlehre

Schneidklinge

Verschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

Français

Plaque signalétique

Interrupteur

Lame mobile

Boulon hexagonal à tête de six pans

Lame fixe

Vis sans fin M4×14

Ecrou de blocage M4

Piston

Support de lame

Capuchon de la brosse

Calibre d’épaisseur

Forme de coupe

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Italiano

Piastrina del nome

Interruttore

Lama mobile

Bullone a testa esagonale

Lama ferma

Vite senza fine M4×14

Dado di bloccaggio M4

Pistone

Porta-lama

Cappuccio della spazzola

Calibro di spessore

Bordo di taglio

Limite di usura

N. della spazzola di carbone

Nederlands1 Naamplaatje2 Schakelaar3 Bewegend schaarblad4 Zeskante inbusbout5 Neit-bewegend schaarblad

6 Koploze schroef M4×14

7 Vergrendelmoer M48 Zuiger9 Schaafijzerhouder= Borstelkap

A VoelermaatjeB SnijhoekC Slijtagegrens

D Nr. van koolborstel

Español

Placa de características

Pulsador

Cuchilla móvil

Perno de cabeza hueca hexagonal

Cuchilla fija

Vástago M4×14

Contratuerca M4

Pistón

Sujetador de cuchilla

Tapa de escobilla

Calibrador de espesores

Filo

Límite de desgaste

No. de la escobilla de carbón

Português

Placa de identificação

Interruptor

Lâmina móvel

Parafuso de cabeça oca sextavada

Lâmina fixa

Parafuso de retençãocom fendas M4×14

Contraporca M4

Pistão

Suporte de lâmina

Proteção da escova

Calibrador de espessura

Gume

Limite de desgaste

Nº da escova de carvão

Ελληνικά

Πινακίδα

∆ιακ πτης

Κινύµενη λάµα

Μπυλ νι Εάγωνης Κεαλής

Στατική Λάµα

Κντραίδα ∆ιακπτ µενυΒήµατς Μ4×14

Παιµάδι Ασάλισης Μ4

Πιστ νι

Στήριγµα Λάµας

Κάλυµµα Ψήκτρας

Μετρητής Πά%υς

Άκρ Κπής

'ρι Φθράς

Αρ. Καρυνακιύ

2

3 4

5 6

1 2 31

1 English1 Name Plate2 Swtich3 Moving Blade4 Hexagon Socket Hd. Bolt5 Stationary Blade

6 Slotted Set Screw M4×147 Lock Nut M48 Piston9 Blade Holder= Brush Cap

A Thickness GaugeB Cutting EdgeC Wear Limit

D No. of Carbon Brush

Deutsch

Bezeichnungsschild

Schalter

Bewegliche Klinge

Sechskantkopfschraube

Feste Klinge

Schaftschraube M4×14

Gegenmutter M4

Kolben

Hobeleisenhalter

Bürstenkappe

Dickenlehre

Schneidklinge

Verschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

Français

Plaque signalétique

Interrupteur

Lame mobile

Boulon hexagonal à tête de six pans

Lame fixe

Vis sans fin M4×14

Ecrou de blocage M4

Piston

Support de lame

Capuchon de la brosse

Calibre d’épaisseur

Forme de coupe

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Italiano

Piastrina del nome

Interruttore

Lama mobile

Bullone a testa esagonale

Lama ferma

Vite senza fine M4×14

Dado di bloccaggio M4

Pistone

Porta-lama

Cappuccio della spazzola

Calibro di spessore

Bordo di taglio

Limite di usura

N. della spazzola di carbone

Nederlands1 Naamplaatje2 Schakelaar3 Bewegend schaarblad4 Zeskante inbusbout5 Neit-bewegend schaarblad

6 Koploze schroef M4×14

7 Vergrendelmoer M48 Zuiger9 Schaafijzerhouder= Borstelkap

A VoelermaatjeB SnijhoekC Slijtagegrens

D Nr. van koolborstel

Español

Placa de características

Pulsador

Cuchilla móvil

Perno de cabeza hueca hexagonal

Cuchilla fija

Vástago M4×14

Contratuerca M4

Pistón

Sujetador de cuchilla

Tapa de escobilla

Calibrador de espesores

Filo

Límite de desgaste

No. de la escobilla de carbón

Português

Placa de identificação

Interruptor

Lâmina móvel

Parafuso de cabeça oca sextavada

Lâmina fixa

Parafuso de retençãocom fendas M4×14

Contraporca M4

Pistão

Suporte de lâmina

Proteção da escova

Calibrador de espessura

Gume

Limite de desgaste

Nº da escova de carvão

Ελληνικά

Πινακίδα

∆ιακ πτης

Κινύµενη λάµα

Μπυλ νι Εάγωνης Κεαλής

Στατική Λάµα

Κντραίδα ∆ιακπτ µενυΒήµατς Μ4×14

Παιµάδι Ασάλισης Μ4

Πιστ νι

Στήριγµα Λάµας

Κάλυµµα Ψήκτρας

Μετρητής Πά%υς

Άκρ Κπής

'ρι Φθράς

Αρ. Καρυνακιύ

2

3 4

5 6

3

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce the riskof fire, electric shock and personal injury, including thefollowing.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk tocause fire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children away. Do not let visitors touch thetool or extension cord. All visitors should be keptaway from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools shouldbe stored in a dry, high or locked up place, outof reach of children.

6. Do not force the tool. It will do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use tools for purposes not intended; forexample, do not use circular saw to cut tree limbsor logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewery, they can be caught in moving parts. Rubbergloves and non-skid footwear are recommendedwhen working outdoors. Wear protecting haircovering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust maskif the cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool bythe cord or yank it to disconnect it from thereceptacle. Keep the cord away from heat, oil andsharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold thework. It is safer than using your hand and it freesboth hands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinstructions for lubrication and changingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch. Ensureswitch is off when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged shouldbe carefully checked to determine that it willoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free runningof moving parts, breakage of parts, mounting andany other conditions that may affect its operation.A guard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do notuse the tool if the switch does not turn it on andoff.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, otherthan those recommended in this handlinginstructions, may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

PRECAUTIONS ON USING THE HAND SHEAR

1. Beware of sharp panel edges.The edge of the plate just cut by the hand shearis very sharp. Take care in not getting hurt by thesharp edge.

2. Start cutting only after the blade attains the properspeed.After turning on the power switch, wait until theblade attains the proper speed, then start cutting.

3. Preserve the power cord.Be sure that the power cord is not abraded or cutby the sharp edge of the cut panel.

4

English

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Thickness gauge ........................................................ 1(2) Hexagon bar wrench ................................................ 1Standard accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

For shearing steel plate, brass plate, copper plate,aluminum plate, stainless steel plate, tin plate, andother metal plates, also leather and fiberboard.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switch

Ensure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cord

When the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Adjusting the horizontal gap between the shearingblades

Adjust the horizontal gap between the shearingblades (A in Fig. 2) at approximately 1/10 the steelplate thickness to be sheared, according to thefollowing procedures. (Fig. 3)

(1) Loosen the hexagonal socket bolts fastening thestationary blade. Loosen the M4 lock nut, and pushback the M4 slotted set screws slightly.

(2) From the supplied thickness gauges, select one thatis 1/10 the thickness of the panel to be cut. Thicknessof each thickness gauge is marked thereon. Insertthe gauge in between the blades, then tighten thehexagonal socket bolts very loosely. Next, use ascrewdriver to turn the M4 slotted set screws toposition the stationary blade until it hits the thicknessgauge.

(3) If the space between blades is larger than thethickness of the panel to be cut, there will be burrsfor a less than clean cut.

If the space between blades is too narrow, cuttingspeed will be affected. For cutting in a curved line,making the space a little bigger will make the cuttingeasier.

(4) After adjustment, tighten the M4 nuts securely sothey will not loosen during operation.

(5) Securely tighten the hexagonal socket bolts fasteningthe stationary blade.

CUTTING

CAUTION Do not attempt to cut panels of thicknesses that

are beyond the capability of the hand shear. Doingso will result in premature breakage of the handshear.

Perform the cutting operation only after the panelis fixed securely.

When cutting thin panels, level the unit horizontally, asshown in Fig. 4.To facilitate smooth cutting of thick panels, if the cut-offside goes toward the left, (Fig. 4) raise the rear of the unitslightly. And if the cut-off side goes toward the right,lower the rear of the unit slightly.

BLADE REPLACEMENT

The hand shear uses disposable blades. Each blade has 8cutting edges, as shown in Fig. 5. After a cutting edge cuts400 meters of panel, cutting performance will fall. Thenuse another cutting edge. After all 8 cutting edges areused and worn, replace the blade.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the blade

Using a worn or chipped blade will put an excessiveburden on the motor and affect work performance.Therefore, always use a well-cutting blade.

2. Inspecting the mounting screws:Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Input 400W*

CuttingMild steel plate (400N/mm2) 1.6 mm

capacity Stainless steel plate (600N/mm2) 1.2 mm

Aluminum plate (200N/mm2) 2.3 mm

Number of strokes at no load 4200/min

Weight (without cord) 1.8 kg

5

English

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6)

The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with a new one having the same carbonbrush No. shown in the figure when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensure that theyslide freely within the brush holders.

5. Replacing carbon brushes

Disassemble the brush cap with a screwdriver. Thecarbon brush can then be easily removed.

6. Service parts list

A: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modificatio–and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plug

The wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: -NeutralBrown: -Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminal mark-ed with the letter L or coloured red. Neither core must beconnected to the earth terminal.NOTE

This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may notbe applicable to other markets except The UnitedKingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical A-weighted sound pressure level: 80 dB (A).Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue does not exceed 2.5m/s2.

6

Deutsch

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung vonElektrowerkzeugen müssen immer die grundlegendenVorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risikovon Feuer, elektrischem Schlag und persönlicherVerletzung und den nachfolgenden Punkten zuvermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugnis verwenden, und bewahren Sie dieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten.Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regenausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht anfeuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden.Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,an denen die Gefahr von Feuer oder Explosionbesteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre,Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.Vermeiden, daß andere Personen mit demWerkzeung oder Verlängerungskabel in Kontaktkommen. Besucher sollten vom Arbeitsbereichferngehalten werden.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undverschließbaren Ort aufbewahrt werden, damitKinder sie nicht in die Hände bekommen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oderBaumstämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen können. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sieeine schützende Haarabdeckung, um langes Haarzurückzuhalten.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Wenn Vorrichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sammelvorrichtungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennungvon der Steckdose das Kabel harausreißen. DasKabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kantengeschützt werden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einenSchraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betriebsollten sie stets scharf sein und saubergehaltenwerden. Die Anleitungen für schmierung undAustausch des Zuehörs unbedingt einhalten. DieKabel der Geräte regelmäßig überprüfen und beiBeschädigung durch eine autorisierteKundendienststelle reparieren lassen.Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßigüberprüfen und bei Beschadigung auswechseln.Die Handgriffe sollten stets trocken und saubersein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellenaufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,Bohrer und Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeugmit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs sollten beschädigte Teile oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund die vorgesehene Funktion erfüllen,Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sichbewegender Teile überprüfen. Ebenfallsuberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oderSchutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts andereserwähnt ist, durch eine autorisierteKundendienststelle ausge wechselt oder repariertwerden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schaltereinoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nichtverwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienung-sanleitung empfohlen kann das Risiko einerKörperverletzung einschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personalreparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht denzutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturensollten nur von qualifiziertem Personal unterVerwendung von Originalersatzteilen durchgeführtwerden, da sonst beträchtliche Gefahr für denBenutzer auftreten kann.

7

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

(1) Die Sechskant-Steckschrauben, die die feste Klingehalten, lösen. Die Gegenmutter M4 lösen, und danndie Schlitz-Stellschrauben M4 leicht zurückdrücken.

(2) Mit der mitgelieferten Dickenlehre eine Dickeeinstellen, die 1/10 der Dicke des zu schneidendenBlechs beträgt. Die Dicke der betreffenden Lehrenist auf den Bauteilen angegeben. Die Lehre zwischendie Klingen einführen, und dann die Sechskant-Steckschrauben locker einstecken. Dann mit einemSchraubenzieher die M4 (Schlitz-Stellschrauben) zumBefestigen der festen Klinge drehen, bis dieDickenlehre berührt wird.

(3) Wenn der Abstand zwischen den Klingen größer ist,als die Dicke des zu schneidenden Blechs, ist derSchnitt nicht sauber, und es treten scharfeSchneidzacken auf.Wenn der Abstand zwischen den Klingen zu kleinist, wird die Schneidgeschwindigkeit beeinträchtigt.Zum Kurvenschneiden den Abstand etwas größereinstellen, um den Schneidvorgang zu erleichtern.

(4) Nach der Einstellung die M4-Muttern fest anziehen,so daß sie sich beim Betrieb nicht lockern.

(5) Die Sechskant-Steckschrauben zum Halten der festenKlinge fest anziehen.

SCHNEIDEN

VORSICHT

Nicht versuchen, Platten zu schneiden, die für dieKurvenschere zu dick sind. Dadurch wird dieLebensdauer der Kurvenschere beeinträchtigt.

Den Schneidbetrieb erst beginnen, wenn das zuschneidende Material sicher befestigt ist.

Beim Schneiden dünner Platten das Gerät waagerechthalten, wie in Abb. 4 gezeigt.Um glattes Schneiden durch dicke Platten zu erleichtern,wenn die Abschnittseite nach links geht (Abb. 4), das

STANDARDZUBEHÖR

(1) Dickenlehre ................................................................. 1(2) Innensechskantschlüssel ........................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

Zum Schneiden von Eisenblechen, Bronzeblechen,Kupferblechen, Aluminiumblechen, Nirosta-Stahlblechen, Zinnblechen und anderenMetallblechen ebenso wie zum Schneiden von Lederund Faserplatten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Netzspannung

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. Netzschalter

Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt dasWerkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Einstellen des horizontalen Abstands zwischen denSchneidklingen.

Den horizontalen Abstand zwischen denSchneidblechen (A in Abb. 2) auf ca. 1/10 der Dickedes zu schneidenden Blechs einstellen und dabeidas im folgenden beschriebene Verfahren anwenden(Abb. 3).

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 400W*

Schneide-Flußstahlplatten (400N/mm2) 1,6 mm

kapazität Rostfreie Stahl-Platte (600N/mm2) 1,2 mm

Aluminium (200N/mm2) 2,3 mm

Anzahl der Stöße ohne Last 4200/min

Gewicht (ohne Kabel) 1,8 kg

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DES KURVENSCHERE

1. Vorsicht vor scharfen Blechkanten.Die Kante des frisch geschnittenen Blechs kann sehrscharf sein. Bei unvorsichtigem Umgang bestehtVerletzungsgefahr.

2. Erst mit dem Schneiden beginnen, wenn die Klingedie richtige Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.Nach dem Einschalten des Gerätes warten, bis dieKlinge die richtige Geschwindigkeit erreicht hat, unddann erst mit dem Schneiden beginnen.

3. Vorsicht mit dem Netzkabel.Sicherstellen, daß das Netzkabel nicht durch diescharfen Kanten des geschnittenen Blechs beschädigtoder durchgeschnitten werden kann.

8

Deutsch

hintere Ende des Gerätes leicht anheben. Wenn dieAbschnittseite nach rechts geht, das hintere Ende desGerätes leicht absenken.

KLINGENWECHSEL

Die Kurvenschere arbeitet mit Wegwerf-Klingen. JedeKlinge hat 8 Schneidkanten, wie in Abb. 5 gezeigt.Wenn 400 m Blech geschnitten ist, sinkt dieSchneidleistung. In diesem Fall die Klingen in eineandere Richtung drehen, um eine andere Schneidkantezu verwenden. Wenn alle 8 Schneidkanten abgenutztsind, die Klinge auswechseln.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Prüfen der Klinge.Wenn eine abgenutzte oder eingekerbte Klingeverwendet wird, wird der Motor zu stark belastetund die Arbeitsleistung beeinträchtigt. Darum immereine in gutem Zustand befindliche Klinge verwenden.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 6)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalbwird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, diedieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildunggezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derHalterung frei bewegen können.

5. Austausch einer KohlebürsteDer Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entferntwerden.

6. Liste der Wartungsteile

A: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 80 dB (A).Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswertüberschreitet nicht 2,5 m/s2.

9

Français

PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL

ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillageélectrique, les précautions de base doivent êtrerespectées de manière à réduire les risques d’incendie,de secousse électrique et de blessure corporelle, ycompris les précautions suivantes.Lire ces instructions avant d’utiliser le produit etconserver ces instructions pour référence.Pour assurer un fonctionnement sûr:1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou

des établis en désordre risquent de provoquer desaccidents.

2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de tra-vail. Ne pas exposer les outils électriques à lapluie. Ne pas les utiliser dans des endroits humides.Travailler dans un endroit bien éclairé. Ne pasutiliser d’outillage électrique s’il existe un risqued’incendie ou d’explosion.

3. Protection contre une décharge électrique. Evitertout contact corporel avec des surfaces de miseà la terre telles que les tuyaux, radiateurs,cuisinières et réfrigérateurs.

4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser lesvisiteurs toucher l’outil ou son cordond’alimentation. Il est préférable de tenir les visiteursà l’écart de l’aire de travail.

5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne lesutilise pas, il est recommandé de ranger les outilsdans un endroit sec, verrouillé ou hors de portéedes enfants.

6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plussûrement à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faireavec un petit outil le travail prevu pour un outilplus important. Toujours utiliser l’outil adéquat;par exemple, ne pas se servir d’une scie circulairepour couper des branches d’arbres ou des billotsde bois.

8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettrede vêtements flottants ou de bijoux qui risquentd’être pris dans les pièces mobiles. Si l’on travailleà l’extérieur, il est recommandé de porter desgants de caoutchouc et des chaussures à semellesantidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ouà mettre un bonnet si on a les cheveux longs.

9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masquesi l’opération de coupe crée de la poussière.

10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.Si des dispositifs sont prévus pour le raccordementd’installations d’extraction et de collection depoussière, s’assurer qu’ils sont correctementraccordés et utilisés.

11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outilen le tenant par le fil et ne pas le débrancher entirant sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abride la chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bordstranchants.

12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser desagrafes ou un étau pour la maintenir, C’est plussûr que d’utiliser ses mains et cela les libère pourfaire fonctionner l’outil.

13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garderson équilibre en toute circonstance.

14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bienaiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir lesmeilleures performances et de pouvoir les utilisersans danger. Suivre les instructions pour legraissage et le changement des accessoires.Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ilssont endommagés, les faire réparer par unepersonne compétente. Vérifier régulièrement lesrallonges et les remplacer si elles sontendommagées. Veiller à ce que les poignées soienttoujours sèches et propres, sans huile ni graisse.

15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,avant toute opération d’entretien et lors duchangement d’accessoire; comme par exemplequand on change les lames, les forets, les fraises,etc.

16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude detoujours vérifier que les clés de réglage sont bienretirées de l’appareil avant de le mettre en marche.

17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pastransporter l’outil branché avec un doigt surl’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est surla position d’arrêt quand on branche l’outil.

18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand onutilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que desrallonges prévues pour l’extérieur et portant unemarque distinctive.

19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outilquand vous êtes fatigué.

20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliserdavantage l’outil, vérifier attentivement toute pièceendommagée afin de déterminer si l’outil peutfonctionner correctement et effectuer le travailpour lequel il est prévu. Vérifier l’alignement etla flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,le montage et toute autre condition risquantd’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Unprotecteur ou toute autre pièce endommagée devraêtre correctement réparé ou remplacé par unservice d’entretien autorisé, sauf autre indicationdans ce mode d’emploi. Faire remplacer lesinterrupteurs défectueux par un service d’entretienautorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur nepermet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.

21. PrécautionL’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexeautre que ceux conseillés dans ce mode d’emploipeut entraîner un risque de blessure corporelle.

22. Confier la réparation d’un outil à un technicienqualifié. Cet outil électrique a été conçuconformément aux règles de sécurité en usage.Les réparations doivent être effectuées par dupersonnel qualifié utilisant des pièces d’origine.Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à desrisques graves.

10

Français

(2) A partir du calibre d’épaisseur fourni, en sélectionnerun qui correspond à 1/10 de l’épaisseur du panneauà découper. L’épaisseur de chaque calibre estmarquée dessus. Insérer le calibre entre les lamespuis serrer les boulons de fixation à tête hexagonaletrès légèrement. Ensuite, utiliser un tournevis pourserrer les vis.

(3) Si l’espace entre les lames est plus grand quel’épaisseur du panneau à découper, il y auraquelques copeaux qu’il faudra nettoyer.Si l’espace entre les lames est trop étroit, la vitessede fait de faire l’espace un peu plus grand faciliterala coupe.

(4) Après le réglage, serrer les écrous M4 fermementpour qu’ils ne se relâchent pas pendant lefonctionnement.

(5) Serrer fermement les boulons de fixation à têtehexagonale qui tiennent la lame fixe.

COUPE

ATTENTION Ne pas essayer de couper des panneaux d’une

épaisseur qui dépasse les possibilités de la cisaille.Faire de cette manière amènera une ruptureprématurée de la cisaille.

N’effectuer l’opération de coupe qu’après avoir fixéle panneau correctement.

Lors du découpage de panneaux fins, mettre l’appareilà l’horizontale comme montré dans la Fig. 4.Pour faciliter un découpage doux de panneaux épais,si le trait de découpe dévie vers la gauche (Fig. 4),lever légèrement l’arrière de l’appareil. Si le trait dedécoupe dévie vers la droite, abaisser légèrementl’arrière de l’appareil.

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant lesrégions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Calibre d’épaisseur .................................................... 1(2) Clef à barre six pans ............................................... 1Les accessoires standard sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATIONS

Pour la coupe de plaques d’acier, de laiton, decuivre, d’aluminium, d’acier inoxydable, d’étain, etautres ainsi que pour le cuir et le fibro-ciment.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond àla puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Réglage de l’écart horizontal entre les lames dedécoupe.Régler l’écart horizontal entre les lames de découpe(A dans la Fig. 2) à environ 1/10 ième de l’épaisseurde la plaque à découper en suivant les procéduressuivantes (Fig. 3).

(1) Desserrer les boulons de fixation à tête hexagonalequi maintiennent la lame fixe. Desserrer l’écrou deblocage M4 et repousser légèrement les vis à fenteM4.

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrèe 400W*

Capacité dePlaque en acier doux (400N/mm2) 1,6 mm

découpage Plaque d’acier inoxydable (600N/mm2) 1,2 mm

Plaque d’aluminium (200N/mm2) 2,3 mm

Nombre de courses sans charge 4200/min

Poids (sans cordon) 1,8 kg

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LACISAILLE

1. Faire attention aux arêtes coupantes du panneau.La bordure de la plaque qui vient d’être coupée parla cisaille est très coupante. Faire attention de nepas se blesser avec.

2. Commencer la découpe uniquement après que lalame a atteint la bonne vitesse de coupe.Après avoir mis sous tension, attendre jusqu’à ceque la lame atteigne la bonne vitesse de coupe puiscommencer la coupe.

3. Faire attention au cordon d’alimentation.S’assurer que le cordon d’alimentation ne risquepas d’être touché ou coupé par la bordure coupantedu panneau coupé.

11

Français

REMPLACEMENT DE LA LAME

La cisaille utilise des lames jetables. Chaque lamepossède 8 bords de coupe comme montré dans la Fig.5. Après avoir coupé, avec un bord, 400 m de panneau,les performances de coupe tombent. Dans ce cas,tourner la lame dans une autre direction pour utiliserun autre bord de coupe. Une fois les 8 bords de coupeutilisés et usés, remplacer la lame.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Inspection de la lame.L’utilisation d’une lame usée ou émoussée amèneraune surcharge du moteur et affectera lesperformances de travail. Donc, utiliser toujours unelame bien coupante.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Comme un balai en carbonetrop usé peut détériorer le moteur, le remplacer parun nouveau du même No. que celui montré à lafigure quand il est usé ou à la limite d’usure. Enoutre, toujours tenir les balais propres et veiller àce qu’ils coulissent librement dans les supports.

5. Remplacement d’un balai en carboneDémonter le capuchon du balai avec un tournevisà petite tête. Le balai en carbone peut se retirerfacilement.

6. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche etde développement HITACHI, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications sans avis préalable.

Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEEet 82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1083

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN50144.

Le niveau de pression acoustique pondéré A est de80 dB (A).Porter un casque de protection.

L’accélération quadratique pondérée typique n’excèdepas 2,5 m/s2.

12

Italiano

PRECAUZIONI GENERALI

ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisognasempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza perridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesionialle persone, tra cui quanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e conservare le istruzioni.Per un funzionamento sicuro:1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.

Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitareincidenti.

2. Tenere nella dovuta considerazione le condizionidell’ ambiente di lavoro. Non esporre glielettroutensili alla pioggia. Non usare glielettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati.Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio dicausare incendi o esplosioni.

3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare ilcontatto del corpo con superfici collegate a terra(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)

4. Tenere lontano i bambini. Non permettere chepersone estranee ai lavori tocchino gli elettroutensili o i cavi della corrente elettrica. Le persone nonaddette al lavoro non dovrebbero nemmenoavvicinarvisi.

5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.Quando non utilizzati, gli elettroutensili vannotenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o inalto, fuori dalla portata dei bambini.

6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoroviene eseguito meglio e più velocemente allavelocità per la quale l’elettroutensile è statoformulato.

7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Nonforzare un piccolo elettroutensile o un accessorioa fare un lavoro di un utensile o accessorio piùgrande. Non usare gli elettroutensili per dei lavoriper i quali non sono stati formulati (non usare,per esempio, una sega circolare per tagliare grossitronchi).

8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghio gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gommae di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghidovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.

9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori ditaglio che producono molta polvere, usare ancheuna mascherina antipolvere.

10. Collegare apparecchiature di rimozione dellapolvere. Se sono forniti dispositivi per ilcollegamento di apparecchiature di rimozione eraccolta della polvere, assicurarsi che sianocollegati e usati correttamente.

11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.Non trasportare gli elettroutensili prendendoli peril cavo della corrente e non scollegarli dalla presain tal modo. Tenere il cavo della corrente lontanodal calore, olio ed oggetti taglienti.

12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamentel’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che nontenendolo fermo con le mani, che restano libereper maneggiare l’elettroutensile.

13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione diun lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibriostabile.

14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli semprepuliti ed affilati per un funzionamento migliore epiù sicuro. Seguire le istruzioni date per lalubrificazione e la sostituzione degli accessori.Controllare periodicamente le condizioni del cavodella corrente. Se dovesse essere rovinato, farlosostituire presso un Centro Assistenza. Non usarecavi di prolungamento rovinati. Mantenere leimpugnature sempre pulite, libere soprattutto daolio e grasso.

15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasioperazione di manutenzione e prima diintraprendere qualsiasi sostituzione di accessori(lama, punte, ecc.), scollegare semprel’elettroutensile.

16. Togliere sempre le chiavi di regolazionedall’attrezzo. E’buona abitudine controllare sistematicamente che nessuna chiave di regolazionesia più attaccata all’elettroutensile, prima dimetterlo in funzione.

17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamenteessere messo in funzione. Non trasportare gli elettroutensili mantenendo il dito sull’interruttore,mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,controllare che l’interruttore sia in posizione dispento.

18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. Inquesto caso, controllare che il cavo sia adatto perl’uso all’esterno.

19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel puntoin cui si esegue il lavoro. Non usare utensilielettrici se si è stanchi.

20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg-giata. Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,controllare attentamente che la parteapparentemente danneggiata possa ancora essereusata in modo da assolvere la sua funzione.Controllare che le parti mobili siano nella loroposizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, chetutti i pezzi siano montati correttamente, econtrollare altri punti importanti per ilfunzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasipezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituitoda un Centro Assistenza autorizzato, a meno chedettagliate istruzioni in proposito siano date nelpresente manuale. Fare sostituire gli interruttoridifettosi presso un Centro Assistenza autorizzato.Non usare l’elettroutensile se non può e accesoo spento per mezzo del suo interruttore.

21. AttenzioneL’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso daquelli citati nel presente manuale di istruzioni puòpresentare il rischio di lesioni alle persone.

22. Far riparare l’elettroutensile da personalequalificato. Questo elettroutensile è in conformitàcon le relative norme di sicurezza. Le riparazionidevono essere eseguite solo da personalequalificato usando ricambi originali, altrimenti nepossono derivare considerevoli rischi perl’utilizzatore.

13

Italiano

* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.

ACCESSORI STANDARD

(1) Calibro di spessore ................................................... 1(2) Chiave maschia esagonale ...................................... 1Gli accessori standard possono essere modificati senzapreavviso.

APPLICAZIONI

Per tagliare lastre di acciaio, di ottone, di rame, dialluminio, di acciaio inossidabile, di latta e altrimateriali metallici, e inoltre cuoio e pannello difibre.

PRIMA DELL’USO

1. Alimentazione

Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavo

Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4.Regolazione dello spazio orizzontale tra le lame della

cesoia

Regolare lo spazio orizzontale tra le lame dellacesoia (A nella Fig. 2) a circa 1/10 dello spessoredella lastra di acciaio da tagliare, secondo il seguenteprocedimento (Fig. 3).

(1) Allentare i bulloni a incavo esagonale che assicuranola lama ferma. Allentare il dado di bloccaggio M4e spingere indietro leggermente le viti di montaggioa fessura M4.

(2) Scegliere uno dei calibri di spessore in dotazione,che corrisponda a 1/10 dello spessore del pannelloda tagliare. Lo spessore di ciascun calibro di spessoreè contrassegnato sul calibro stesso. Inserire il calibrotra le lame e quindi stringere molto leggermentei bulloni a incavo esagonale. Poi usare un cacciaviteper girare le viti di montaggio a fessura M4 in modoche la lama ferma si muova fino a toccare il calibrodi spessore.

(3) Se lo spazio tra le lame è più largo dello spessoredel pannello da tagliare ci saranno arricciature enon si riesce a ottenere un taglio pulito.Se lo spazio tra le lame è troppo stretto la velocitàdi taglio ne viene influenzata. Per tagliare una lineacurva, allargare un poco lo spazio rende il tagliopiù facile.

(4) Dopo la regolazione stringere saldamente i dadi M4in modo che non si allentino durante ilfunzionamento.

(5) Stringere saldamente i bulloni a incavo esagonaleche assicurano la lama ferma.

TAGLIO

ATTENZIONE

Non tentare di tagliare pannelli di spessore al dilà delle capacità della cesoia. Questo può provocareuna rottura prematura della cesoia.

Eseguire l’operazione di taglio solo dopo aver fissatosicuramente il pannello.

Quando si tagliano pannelli sottili, tenere l’attrezzoorizzontale, come illustrato nella Fig. 4.Per facilitare il taglio di pannelli spessi, se la partetagliata sbanda verso sinistra (Fig. 4), sollevareleggermente il retro dell’attrezzo. Se invece la partetagliata sbanda verso destra, abbassare leggermenteil retro dell’attrezzo.

PRECAUZIONI PER L’USO DELLA CESOIA

1. Fare attenzione ai bordi taglienti del pannello.I bordi della lastra appena tagliata dalla cesoia sonomolto taglienti. Fare attenzione a non ferirsi con ibordi taglienti.

CARATTERISTICHE

2. Iniziare a tagliare solo dopo che la lama ha raggiuntouna velocità sufficiente.Dopo aver acceso la macchina, aspettare finché lalama raggiunge una velocità adeguata e quindicominciare a tagliare.

3. Fare attenzione al cavo di alimentazione.Assicurarsi che il cavo di alimentazione non siagraffiato o tagliato dal bordo tagliente del pannellotagliato.

Tensione (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ingresso 400W*

CapacitàPiastra di acciaio tenero (400N/mm2) 1,6 mm

di taglio Placche di acciaio inossidabile (600N/mm2) 1,2 mm

Piastre di alluminio (200N/mm2) 2,3 mm

Numero di corse senza carico 4200/min

Peso (escluso cavo) 1,8 kg

14

Italiano

SOSTITUZIONE DELLA LAMA

La cesoia usa lame sostituibili. Ogni lama ha 8 lame,come mostrato nella Fig. 5. Quando una delle 8 lameha tagliato 400 m di pannello le sue prestazionicominciano a peggiorare. In questo caso girare la lamain un’altra direzione per usare un’altra delle 8 lame.Quando tutte le 8 lame sono state usate e consumate,sostituire la lama.

MANUTENZIONE E CONTROLLO

1. Controllo della lama

L’uso di una lama consunta o sbeccata sovraccaricail motore e influenza la prestazione: usare quindisempre una lama in buono stato.

2. Controllo delle viti di tenuta

Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si puó causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motore

L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 6)

Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poiché una spazzola di carbonetroppo larga può creare fastidi al motore, sostituirela spazzola con una dello stesso numero indicatonella figura quando essa è logora fino al limite delregolamento e quasi. Tenere inoltre sempre pulitele spazzole di carbone e fare in modo che essescorrano liberamente nell’interno del portaspazzola.

5. Sostituzione di una spazzola di carbone

Togliere la capsula della spazzola con un cacciavitea taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmenterimossa.

6. Lista dei pezzi di ricambio

A: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELA

Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTA

A causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e

le vibrazioni

I valori misurati sono stati determinati in conformitàa EN50144.

Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di80 dB (A).Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radicepesata non supera 2,5m/s2.

15

Nederlands

ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN

WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrischgereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgenvoor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevensop de volgende punten.Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschapin gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.Voor een veilige werking:1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet

opgeruimde werkplaatsen en werkbankenverhogen het gevaar van ongelukken.

2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stelelectrisch gereedschap niet aan regen bloot.Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtigeof natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goedverlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap niet opplaatsen waar brand- of explosiegevaar is.

3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom opdat er geen contact is met geaarde oppervlakkenzoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.

4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers hetgereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekersmoeten een veilige afstand tot de werkplaatsaanhouden.

5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap datniet gebruikt wordt moet op een droge,hooggelegen of af te sluiten plaats buiten hetbereik van kinderen opgeborgen worden.

6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betereen veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zijwerd ontworpen.

7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een kleingereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamhedenwaarvoor een apparaat met groot vermogen vereistis. Gebruik het gereedschap niet voor doeleindenwaarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruikvan de cirkelzaag voor het zagen van bomen).

8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittendekleren of armbanden e.d. daar deze in debewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij hetwerken buitenshuis wordt het gebruik van rubberhandschoenen en stevige, niet glijdende schoenenaanbevolen. Draag een haarnetje wanneer u langhaar hebt.

9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stoftijdens het werken, draag dan eveneens eengezichtsbeschermer en/of stofmasker.

10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stofaan.Indien apparatuur voor het verzamelen van stofis bijgeleverd, moet u deze apparatuur op devereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordtbeschreven.

11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpehoeken.

12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruikklemmen of een bankschroef om het werkstukvast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrijom het gereedschap te bedienen.

13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goedeplaats en behoud altijd uw evenwicht.

14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoordat het gereedschap scherp en schoon is zodateen goed en veilig prestatievermogen wordtverkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor hetsmeren en het verwisselen van toebehoren.Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadigingen laat deze zonodig door een erkend servicecenterrepareren. Controleer de verlengsnoeren ookregelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houdalle handgrepen droog en schoon en vrij van olieen vet.

15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereedschap niet wordt gebruikt en ook bijonderhoudsbeurten, het verwisselen vantoebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.

16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er eengewoonte van voor het inschakelen te controlerenof alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.

17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draaggeen aangesloten gereedschap met de vinger opde schakelaar. Controleer altijd of het gereedschapuitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.

18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoerte worden gebruikt. Gebruik dan alleenverlengsnoeren die geschikt zijn voor het werkenbuitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.

19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit watu doet en gebruik het gereedschap niet als u moebent.

20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dientdit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepareerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruikwordt genomen. Let erop dat het betreffende onderdeel zijn functie goed vervult. Controleer of debewegende delen goed zijn gemonteerd en vrijkunnen bewegen. Dit om een foutief functionerenvan het gereedschap te voorkomen. Bij debeschadiging van een onderdeel dient de reparatiealtijd te worden overgelaten aan een erkend service-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders wordt voorgeschreven. Laat ook defekteschakelaars vervangen door een erkend service-center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

21. WaarschuwingHet gebruik van toebehoren of verlengstukkenwaarvan het gebruik niet in dezegebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaaktmogelijk letsel.

22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakmanrepararen.Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereisteeisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeerernstige ongelukken en laat derhalve reparatieover aan een erkend vakman die de originelereserve-onderdelen gebruikt.

16

Nederlands

* Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Voelermaatje ............................................................... 1(2) Inbussleutel ................................................................. 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Voor het knippen van staalplaten, messingplaten,koperen platen, aluminium platen, roestvrijstaalplaten, tinnen platen en andere metalen platen.Tevens voor het knippen van leer en platen vanvezelmateriaal.

VOOR BEGIN VAN WERK

1. Netspanning

Kontroleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. Netschakelaar

Kontroleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, begint hetgereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstiggevaar betekent.

3. Verlengsnoer

Wanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Instellen van de horizontale opening tussen de

schaarbladenStel de horizontale opening tussen de schaarbladen(A in Afb. 2) in op ongeveer 1/10 van de staalplaatdie u wilt knippen, waarbij u te werk gaat volgensde onderstaande aanwijzingen. (Afb. 3)

(1) Draai de zeskant-inbusbouten, die de nietbewegendeschaarbladen op hun plaats houden, vast. Draai deM4 vergrendelmoer los en duw de normale M4schroeven enigszins terug.

(2) Kies uit de bijgeleverde voelermaatjes er een die1/10 is van de dikte van de te knippen staalplaat.De meetdikte van elk voelermaatje is op hetvoelermaatje aangegeven. Steek het voelermaatjetussen de schaarbladen en draai dan dezeskantinbusbouten enigszins vast. Vervolgensgebruikt u een schroevedraaier om de normale M4schroeven zo in te stellen dat het niet-beweegbareschaarblad in aanraking komt met het voelermaatje.

(3) Als de ruimte tussen de schaarbladen groter is dande dikte van de te knippen plaat, zullen er bramenaan het snijvlak van de plaat komen.Als de ruimte tussen de schaarbladen te klein is,wordt de snelheid waarmee geknipt wordt beïnvloed.Als bij het knippen in een gebogen lijn, de ruimtetussen de knipbladen wat groter wordt gemaakt,dan zal het knippen gemakkelijker verlopen.

(4) Na de instelling draait u de M4 bouten stevig vastzodat deze tijdens het bedienen van het apparaatniet losraken.

(5) Draai de zeshoek-inbusbouten stevig vast voor hetbevestigen van het niet-bewegende schaarblad.

ZAGEN

VOORZICHTIG

Probeer nooit platen te knippen die dikker zijn dande maximale knipdikte van de platenschaar. Doetu dit wel, dan zal dit tot het vroegtijdig breken vande platenschaar leiden.

Begin pas met knippen nadat de plaat stevigbevestigd is.

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Opgenomen vermogen 400W*

Vloeistalen platen (400N/mm2) 1,6 mm

Snijcapaciteit Roestvrij staal (600N/mm2) 1,2 mm

Aluminium platen (200N/mm2) 2,3 mm

Aantal slagen onbelast 4200/min

Gewicht (zonder snoer) 1,8 kg

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE PLATENSCHAAR

1. Voorzichtig met de scherpe kanten van de plaat.De kant van de plaat die zojuist met de platenschaargeknipt is, is bijzonder scherp. Zorg ervoor dat uzich niet snijdt aan de scherpe kant.

2. Begin pas met het snijden of knippen nadat hetschaarblad de juiste snelheid heeft bereikt.Nadat het apparaat met de netschakelaar isingeschakeld, dient u eventjes te wachten totdat hetschaarblad de juist snelheid heeft bereikt. Begin danmet snijden of knippen.

3. Houd het netsnoer in goede staat.Zorg ervoor dat het netsnoer niet langs de scherpekant van de plaat of het apparaat schuurt of datin het netsnoer gesneden wordt.

17

Nederlands

Bij het snijden van dunne panelen, dient het apparaathorizontaal gehouden te worden, zoals in Afb. 4 getoondwordt.Voor gelijkmatig snijden van dikke panelen dient u hetachterste gedeelte van het apparaat enigszins omhoog tehouden wanneer u naar links snijdt (Afb. 4) en voor hetsnijden naar rechts dient u het achterste gedeelte van hetapparaat iets omiaag houden.

VERVANGEN VAN HET SCHAARBLAD

Voor de platenschaar worden vervangbare schaarbladengebruikt. Elk schaarblad heeft 8 snijranden, zoals in Afb.

5 getoond wordt. Nadat een snijrand gebruikt is voor hetknippen van ongeveer 400 meter plaat, nemen deknipprestasties van het apparaat af. In een dergelijk gevaldient u het schaarblad te keren zodat een andere snijrandgebruikt kan worden. Nadat alle snijranden gebruikt enversleten zijn, dient u het schaarblad te vervangen.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Kontroleren van het schaarbladHet gebruik van een versleten schaarblad of eenblad met een hoekje eruit, zal een extreme belastingvan de motor tot gevolg hebben en de prestatiesvan het apparaat negatief beïnvloeden. Daarom dientu altijd in goede konditie verkerende schaarbladente gebruiken.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef:

Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motor

De motorwikkeling is het “hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 6)

Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versletenkoolborstels leiden tot problemen bij de motor.Dientengevolge dienen de koolborstels vervangente worden met borstels die hetzelfde nummer hebbenals de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstelversleten, of bijna versleten is. Bovendien moetende koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij deborstelhouders bewegen kunnen.

5. Het wisselen van de koolborstel

Men demonteert de borsteldeksel met eensteeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijkverwijderen.

6. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OP

Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIES

Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research- enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN50144.

Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 80 dB(A).Draag gehoorbescherming.

De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde isgelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.

18

Español

PRECAUCIONES GENERALES PARAOPERACIÓN

¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,tome las medidas de seguridad básicas para reducirel riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estasinstrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.Para realiza roperaciones seguras:1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos

de trabajo desordenados son causa de dañospersonales.

2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.No usar herramientas eléctricas en lugares moja-dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bieniluminada. No utilice herramientas eléctricascuando exista el riesgo de incendios o deexplosión.

3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar elcontacto del cuerpo con las superficies puestasa tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos demicroondas, o refrigeradores.)

4. Mantener a los niños alejados. No dejar que losvisitantes toquen las herramientas ni los cablesde extensión. Todos los visitantes deberánmantenerse alejados del área de trabajo.

5. Guardar las herramientas que no se usen yponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fueradel alcance de los niños.

6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán másy con mayor seguridad cuando cumplan con lasespecificaciones para las cuales fueron diseñadas.

7. Usar las herramientas apropiadas. No forzarpequeñas herramientas o accesorios a realizar eltrabajo de herramientas de mayor potencia. Noutilizar herramientas para otros propósitos paralos cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, noutilizar sierras circulares para cortar ramas deárboles o troncos.

8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas quequeden flojas ni tampoco joyas. Estas podrianquedar atrapadas en las partes móviles de lasherramientas. Cuando se trabaje en exteriores, serecomienda el uso de guantes de goma y calzadoque no resbale. Utilice elementos de protecciónpara sujetar el cabello largo.

9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillascontra el polvo si las condiciones de corte fuesenpolvorientas.

10. Conecte un equipo colector de polvo.Si existen dispositivos para la conexión de equiposde extracción y recolección de polvo, cercióresede queéstos estén conectados adecuadamente, yde utilizarlos en la forma correcta.

11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientascolgando del cable, tampoco tire del cable paraefectuar la desconexión de las herramientas.Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordesagudos.

12. Asegurar la pieza de trabajo usando para elloabrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro queusar las manos, ademas, ambas manos quedanlibres para operar la herramienta.

13. No extenderse excesivamente para efectuar untrabajo. Mantener en todo momento un buenbalance y base de apoyo.

14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener unmejor rendimiento y un funcionamiento másseguro. Seguir siempre las instrucciones para lalubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas ysi estuviesen danãdos, hacer que los reparentécnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamentelos cables de extensión y cambiarlos si estuviesenda ñados. Mantener los mangos secos, limpios,y libres de aceite y grasa.

15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,antes de repararlas, y cuando se cambienaccesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,cortadores, etc.

16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.Acostumbrarse a comprobar si se han quitado lascuñas y las llaves de tuercas antes de poner lasharramientas en funcionamiento.

17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.No llevar las herramientas con los dedos en losinerruptores mientras que éstas cestán conectadas.Cuando se conecten las herramientas, cerciorarsede que los interruptores esten en la posición dedesconectados.

18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.Cuando las herramientas vayan a ser usadas enexteriores, usar solamente cables de extensióndiseñados para tal propósito.

19. Estar siempre alerta y poner atención a lo quese está haciendo, usar el sentido común y nooperar con la herramienta cuando se esté cansado.

20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguircon el funcionamiento de las herramientas, laspiezas que estén dañadas deberán comprobarsecuidadosamente para determinar si puedenfuncionar apropiadamente y cumplir con la funciónpara las que fueron diseñadas. Comprobar elalineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomaliaque pudiese afectar al rendimiento de laherramienta. Cualquier pieza que estuviese dañadadeberá repararse apropiadamente o cambiarse enun centro de reparaciones autorizado, al menosque se indique, lo contrario en este manual deinstrucciones. Procurar que los interruptoresdefectuosos los cambie un centro de reparacionesautorizado. No usar las herramientas si susinterruptores no funcionasen apropiadamente.

21. AdvertenciaLa utilización de cualquier accesorio o aditivo norecomendado en este manual de instruccionespuede conducir al riesgo de lesiones.

22. En caso de avería, haga que su herramienta seareparada por un técnico cualificado.Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo conlos requisitos de seguridad pertinentes. Lasreparaciones solamente deberán realizarlastécnicos cualificadosutilizando piezas de repuestooriginales. De lo contrario, el usuario podríalesionarse.

19

Español

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdocon el país de destino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Calibrador de espesores .......................................... 1(2) Llave macho hexagonal ........................................... 1Los accesorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACION

Para cortar chapas de acero, bronce, cobre, aluminio,acero inoxidable, latón, y otras chapas metálicas,e incluso cuero y chapa de fibra de madera.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. Alimentación

Asegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

2. Conmutador de alimentación

Asegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación está en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána trabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia nominal suficiente. El cablede prolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Ajuste de la holgura horizontal entre las cuchillasAjuste la holgura horizontal entre las cuchillas (Fig.

2) aproximadamente 1/10 parte del grosor de lachapa de acero que desee cortar, de acuerdo conlos procedimientos siguientes. (Fig. 3)

(1) Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal quesujetan la cuchilla fija. Afloje la contratuerca M4,y empuje ligeramente hacia atrás los tornillos desujeción de cabeza ranurada M4.

(2) De los calibradores de espesor suministrados, elijael que tenga 1/10 parte del grosor de la chapa quedesee cortar. El espesor de cada calibrador estámarcado en el mismo. Inserte el calibrador entrelas cuchillas, y después apriete ligeramente lospernos de cabeza hueca hexagonal. A continuación,emplee un destornillador para girar los tornillos desujeción de cabeza ranurada M4 hasta la posiciónen la que la cuchilla fija entre en contacto con elcalibrador.

(3) Si el espacio entre las cuchillas es mayor que elgrosor de la chapa que desea cortar, se produciránrababas en vez de un corte limpio.Si el espacio es demasiado estrecho, la velocidadde corte se verá afectada. Para cortar en línea curva,si deja un espacio ligeramente mayor, el corteresultará más fácil.

(4) Después del ajuste, apriete firmemente las tuercasM4 para que no se aflojen durante la operación.

(5) Apriete firmemente los pernos de cabeza huecahexagonal que sujetan la cuchilla fija.

CORTAR

PRECAUCION No intente cortar chapas de grosor superior a la

capacidad de las cizallas. Si lo hace, dañará lascizallas.

Realice la operación de corte despuès de haberfijado con seguridad la chapa.

Cuando corte los paneles finos, nivele horizontalmentela unidad, como se muestra en la Fig. 4.Para facilitar el corte de los paneles gruesos. Si el ladode corte queda hacia la izquierda (Fig. 4), levanteligeramente la parte posterior de la unidad. Y si el lado

PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA CIZALLAS

1. Tenga cuidado con los bordes agudos de las chapas.Los bordes de las chapas recién cortadas con lascizallas son muy agudos. Tenga cuidado de noherirse con tales bordes.

ESPECIFICACIONES

2. Comience a cortar solamente después de que lacuchilla adquiera la velocidad apropiada.Después de accionar el interruptor de alimentación,espere hasta que la cuchilla adquiera la velocidadapropiada, y después comience a cortar.

3. Tenga cuidado con el cable de alimentación.Asegúrese de que el cable de alimentación no puedaraerse ni cortarse con los bordes agudos de laschapas cortadas.

Tensión (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 400W*

CapacidadPlaca de acero pobre en carbono (400N/mm2) 1,6 mm

de corte Chapa de acero inoxidable (600N/mm2) 1,2 mm

Acero aluminio (200N/mm2) 2,3 mm

No. de carreras sin carga 4200/min

Peso (sin cable) 1,8 kg

20

Español

de corte queda hacia la derecha, levante ligeramentela parte posterior de la unidad.

REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS

Las cizallas emplean cuchillas no reutilizables. Cadacuchilla tiene 8 filos, como se muestra en la Fig. 5.Después de cortar 400 metros de chapa con un filo, elrendimiento de corte caerá. En tal caso, gire la cuchilla enotro sentido a fin de emplear otro filo. Después de haberempleado los 8 filos, reemplace la cuchilla.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección de la cuchilla

El empleo de una cuchilla gastada o astillada haráque el motor tenga que soportar excesiva carga,y afectará el rendimiento del trabajo. Por lo tanto,emplee siempre cuchillas con buen filo.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado a asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 6)

El motor emplea carbones de contacto que sonpartes consumibles. Como un carbón de contactoexcesivamente desgastado podría dar problemas almotor, reemplazar el carbón de contacto por unonuevo, que tenga el mismo número mostrado enla figura, cuando se haya desgastado o esté cercadel límite de uso. Adicionalmente, mantener siemprelos carbones de contacto limpios y asegurarse deque corran libremente dentro de los sujetadores decarbón.

5. Reemplazar el carbón de contacto

Quitar la cápsula de carbón con un destornilladorcon cabeza pequeña. El carbón de contacto se dejaluego se quita facilmente.

6. Lista de repuestos

A: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONES

Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y

vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de80 dB (A).Utilice protectores para los oídos.

El valor de aceleración de ponderación media cuadráticatípico no sobrepasa 2,5 m/s2.

21

Português

PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO ÀOPERAÇÃO

ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observedeterminadas medidas básicas de segurança, para seevitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentespessoais, inclusive os que se seguem.Leia todas estas instruções antes de utilizar esteequipamento, conservando-as depois em seu poder.Para operações seguras:1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A

desordem no local de trabalho pode ser motivode acidente.

2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.Não exponha as ferramentas elétricas à chuva.Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidosou molhados. Trabalhe em local bem iluminado.Não utilize ferramentas elétricas em locais ondehaja risco de incêndios ou explosões.

3. Evite choques elétricos. Evite o contato comsuperfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,fogões, refrigeradores).

4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe queterceiros toquem na ferramenta ou no caboelétrico. Não permita que crianças permaneçamno local de trabalho.

5. Guarde as ferramentas que não estão sendoutilizadas. As ferramentas que não estão sendoutilizadas devem ser guardadas em local seco,alto ou fechado, fora do alcance de crianças.

6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho serámelhor e mais seguro se forem observados oslimites indicados para cada ferramenta.

7. Utilize ferramentas apropriadas. Não useferramentas pequenas ou acessórios para trabalhospesados. Não empregue ferramentas em trabalhose para fins a que não se destinam; não se sirva,por exemplo, de uma serra circular manual paracortar galhos ou troncos de árvores.

8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.Não use roupas largas ou jóias, pois podemprender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhosexternos aconselha-se o uso de luvas de borrachae sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelocomprido, prenda-os com uma rede.

9. Utilize óculos de proteção. Coloque tambémmáscara para o rosto ou contra a poeira duranteos trabalhos que propiciam a formação de pó.

10. Conecte equipamento de extração de poeira. Seforem fornecidos dispositivos para a conexão deequipamentos de extração de poeira e aspiradorde pó certifique-se de que estão conectados eusados de maneira apropriada.

11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte aferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar oplugue da tomada. Proteja o cabo contra o calore evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.

12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilizedispositivos de fixação ou uma morsa para prendera peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixaçãomanual e permite manejar a ferramenta comambas as mãos.

13. Controle sua posição. Escolha uma posição segurae mantenha sempre o equilíbrio.

14. Efetue uma manutenção cuidadosa dasferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadase limpas para que possa trabalhar bem e emsegurança. Siga as instruções para lubrificação etroca de acessórios. Inspecione periodicamente oscabos elétricos da ferramenta e, se estiveremdanificados, mande-os para conserto nas oficinasautorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,limpas e livres de óleo e graxa.

15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede.Quando não estiver em uso ou ao trocar deacessório como, por exemplo, cortadores, brocase lâminas, mantenha a máquina desligada darede.

16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificarse as chaves de ajuste foram retiradas daferramenta antes de fazer a ligação.

17. Evite ligações despropositadas. Não transporteferramentas ligadas à corrente com o dedocolocado no interruptor de comando. Antes deligar a ferramenta à rede, certifique-se de que ointerruptor de comando está desligado.

18. Utilize cabos de extensão para uso externo.Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensãopróprio para este fim.

19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,não utilize a ferramenta.

20. Verifique se as peças apresentam danos. Antesde continuar a utilizar a ferramenta, verifiquecuidadosamente se os dispositivos de proteção epeças que apresentam pequenos danos estãooperacionais. Veja se as peças móveis estãoalinhadas, se movimentando com fluência, seexistem peças danificadas, se estão perfeitamentemontadas ou se existem quaisquer outrosproblemas que possam afetar sua operação. Todasas peças e dispositivos de proteção que nãoestejam funcionando perfeitamente devem serconsertados ou substituídos numa oficinaautorizada, a menos que haja indicações contráriasnestas instruções de uso. Não utilize a ferramentase o interruptor não ligar nem desligar.

21. AtençãoA utilização de quaisquer acessórios ou aparelhosadicionais que não se encontrem nestas instruçõesde uso podem apresentar riscos de acidentespessoais.

22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Estaferramenta elétrica está de acordo com osrequisitos de segurança apropriados. Os consertosdevem ser apenas realizados por pessoalqualificado, utilizando peças sobressalentesoriginais. Caso contrário, o usuário pode estarcorrendo um risco considerável.

Português

22

ESPECIFICAÇÕES

* Não deixe de verificar a placa de identificação do produto, pois ele está sujeito a mudanças por áreas.

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Calibrador de espessura ......................................... 1(2) Chave de barra sextavada ...................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Corte de placas de aço, de latão, de cobre, dealumínio, de aço inoxidável, de estanho e de outrosmetais, além de couro e painéis de fibras.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energia

Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um graveacidente.

3. Cabo de extensão

Quando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Ajuste do espaçamento horizontal entre as lâminasda tesoura

Ajuste o espacamento horizontal entre as laminasda tesoura (A na Fig.2) em aproximadamente 1/10da espessura da placa de aco a ser cortada, deacordo com os seguintes procedimentos. (Fig. 3).

(1) Desaperte os parafusos de cabeça oca sextavadaprendendo a lâmina fixa. Desaperte a contraporcaM4 e empurre levemente os parafusos de retençãocom fendas M4.

(2) Com o calibrador de espessura fornecido, selecionea espessura de 1/10 do painel a ser cortado. Asespessuras estão marcadas no calibrador. Insira ocalibrador entre as lâminas e depois aperte umpouco só os parafusos de cabeça oca sextavada.Em seguida, use uma chave de fenda para apertaros parafusos de retenção M4 na posição da lâminafixa até que ela atinja a espessura determinada pelocalibrador.

(3) Se o espaço entre as lâminas for maior do que aespessura do painel a ser cortado haverá rebarbasnum corte imperfeito.Se o espaço entre as lâminas for muito pequeno,a velocidade de corte será afetada. Para cortarnuma linha curva, o espaço deve ser um poucomaior para facilitar o corte.

(4) Depois do ajuste, aperte firmemente as porcas M4de maneira que elas não se afrouxem durante aoperação.

(5) Aperte firmemente os parafusos de cabeça ocasextavada, prendendo a lâmina fixa.

CORTE

CUIDADO

Não tente cortar painéis de espessura que estãofora da capacidade da tesoura. Fazer isso poderesultar numa avaria prematura da tesoura.

Execute a operação de corte somente depois queo painel estiver firmemente preso.

Ao cortar painéis finos, nivele o aparelho horizontalmente,como mostra a Fig. 4.

Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 400W*

CapacidadePlaca de aço doce (400N/mm2) 1,6 mm

de cortePlaca de aço inoxidável (600N/mm2) 1,2 mm

Placa de alumínio (200N/mm2) 2,3 mm

Número de golpes sem carga 4200/min

Peso (sem o fio) 1,8 kg

PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DATESOURA

1. Tenha cuidado com as bordas afiadas do painel.A borda da placa que acaba de ser cortada coma tesoura e muito afiada. Tome cuidado para nãose ferir com ela.

2. Comece a cortar somente depois de a lâmina atingira velocidade apropriada.Depois de ligar o interruptor, espere até que alâmina atinga a velocidade apropriada e, então,comece a cortar.

3. Cuide bem do fio de eletricidade.Cuide para que o fio de eletricidade não sofradesgastes ou cortes na borda afiada do painel decorte.

23

Português

Para tornar o corte de painéis espessos mais fácil, se olado de corte for para a direção da esquerda (Fig.4)levante um pouco a parte posterior do aparelho. E se olado de corte for para a direção da direita, abaixe levementea parte posterior do aparelho.

TROCA DE LÂMINA

A tesoura utiliza lâminas descartáveis. Cada lâmina possui8 gumes como mostra a Fig. 5. Depois de cortar 400metros de painéis, o desempenho do gume decai. Useentão outro gume. Depois que todos os 8 gumes estiveremdesgastados, substitua a lâmina.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da lâminaO uso de lâmina desgastada ou lascada coloca umacarga excessiva no motor e afeta o desempenhodo trabalho. Assim, use sempre uma lâmina combom corte.

2. Inspeção dos parafusos de montagem:

Inspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motor

A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 6)

O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Como uma escova de carvãoexcessivamente desgastada pode provocarproblemas no motor, troque-a por uma nova quetenha o mesmo número mostrado na ilustração.Além disso, mantenha as escovas de carvão semprelimpas e certifique-se de que elas deslizamlivremente nos suportes de escova.

5. Troca de escova de carvão

Desmonte a tampa da escova com uma chave defenda. A escova de carvão pode ser, então,facilmente removida.

6. Lista de peças para conserto

A: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO

As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTA

Devido ao programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do ar

Os valores medidos foram determinados de acordo comEN50144.

Nível típico de pressão sonora de peso A: 80 dB (A).Use protetores de ouvido.

O valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada não excede 2,5 m/s2.

24

Ελληνικά

ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΚΙΝ∆ΥΝΣ! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, ταασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε ναακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ τηςπυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύτραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω.∆ιαάστε λες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σελειτυργία αυτ τ πριν και υλάετε αυτές τιςδηγίες.Για ασαλείς λειτυργίες:1. ∆ιατηρήστε τν ώρ εργασίας καθαρ. "ι

ακατάστατι ώρι και πάγκι εργασίας έυντην τάση να πρκαλύν τραυµατισµύς.

2. Λάετε υπψην τ περιάλλν εργασίας. Μηνεκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή. Μηνρησιµπιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σεντισµένες ή υγρές περιές. Κρατήστε τ ώρεργασίας καλά ωτισµέν. Μην ρησιµπιήσετετα ηλεκτρικά εργαλεία σε ώρ πυ υπάρεικίνδυνς ωτιάς ή έκρηης.

3. Φυλατείτε ενάντια στην ηλεκτρπληία.Απύγετε την σωµατική επαή µε γειωµένεςεπιάνειες. (π.. σωλήνες, θερµάστρες,µαγειρικέςσυσκευές, ψυγεία).

4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αήνετε τυςεπισκέπτες να αγκί*υν τ εργαλεί ή τ καλώδιπρέκτασης. +λι ι επισκέπτες πρέπει νακρατιύνται µακριά απ τ ώρ εργασίας.

5. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνταισε λειτυργία. +ταν δεν ρησιµπιύνται ταεργαλεία πρέπει να απθηκεύνται σε ένα ώρπυ είναι στεγνς, ρίσκεται σε µια υψηλή θέσηή είναι κλειδωµένς, µακριά απ τη πρσασητων παιδιών.

6. Μην ασκήσετε ία στ εργαλεί. Θαπραγµατπιήσει την εργασία καλύτερα και µεµεγαλύτερη ασάλεια στ ρυθµ για τν πίσεδιάστηκε.

7. /ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί. Μηνπρσπαθήσετε ίαια µε µικρά εργαλεία ήπρσαρτήµατα να κάνετε τη δυλειά ενςεργαλείυ σεδιαµέν για αριές δυλειές. Μηνρησιµπιήσετε εργαλεία για δυλειές για τιςπίες δεν πρρί*νται. Για παράδειγµα µηνρησιµπιήσετε ένα κτη για να κψετε κλαδιάδέντρυ ή κύτσυρα.

8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ράτε αρδιά ρύαή κσµήµατα, αυτά µπρύν να πιαστύν σταµετακινύµενα µέρη. Λαστιένια γάντια και µηλισθηρά υπδήµατα συνιστώνται ταν εργά*εστεσε εωτερικύς ώρυς. Φρέστε έναπρστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετετα µακριά µαλλιά .

9. /ρησιµπιήστε πρστατευτικ µατιών. Επίσηςρησιµπιήσετε µάσκα πρσώπυ ή σκνης ανη εργασία της κπής θα πρκαλέσει σκνη.

10. Συνδέστε ένα εάρτηµα εαγωγής σκνης.Αν παρένται εαρτήµατα για την σύνδεση τωνσυσκευών εαγωγής και συλλγής σκνηςσιγυρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα καιτι ρησιµπιύνται κατάλληλα.

11. Μην ρησιµπιήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µηµεταέρετε τ εργαλεί απ τ καλώδι ή ττραήετε απτµα για να τ απσυνδέσετε απτην υπδή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απθερµτητα, λάδι, και κτερές γωνίες.

12. Σιγυρεύετε τ αντικείµεν εργασίας σας./ρησιµπιήστε σιγκτήρες ή µια µέγγενη για τκράτηµα τυ αντικειµένυ πάνω στ πί

εργά*εστε. Είναι πι ασαλές απ τ ναρησιµπιείτε τ έρι σας και επιπρσθεταελευθερώνει και τα δυ έρια για ναλειτυργήσετε τ εργαλεί.

13. Μην πρεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάνττε τκατάλληλ πάτηµα και ισρρπία.

14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσή. ∆ιατηρείτετα εργαλεία πυ κυν αιµηρά και καθαρά γιακαλύτερη και ασαλέστερη απδση.Ακλυθήστε τις δηγίες για τη λίπανση και τηναλλαγή εαρτηµάτων. Ελέγετε τα καλώδια τωνεργαλείων περιδικά και αν έυν πάθει *ηµιά,επισκευάστε τα σε ένα ευσιδτηµέν κέντρεπισκευής. Ελέγετε τα καλώδια περιδικά καιαντικαταστήστε τα αν έυν πάθει *ηµιά.Κρατήστε τις λαές στεγνές, καθαρές, ωρίς ναέυν λάδι και γράσ.

15. Απσυνδέστε τα εργαλεία. +ταν δενρησιµπιύνται, πριν απ τ σέρις και κατάτην αλλαγή εαρτηµάτων πως λεπίδες, ακίδες,και κτες.

16. Ααιρέστε τα κλειδιά ρυθµι*µενυ ανίγµατςκαι τα απλά κλειδιά. Έετε την συνήθεια ναελέγετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τακλειδιά ρυθµι*µενυ ανίγµατς έυν ααιρεθείαπ τ εργαλεί πριν τ άλετε να δυλέψει.

17. Απύγετε την άσκπη εκκίνηση. Μην µεταέρετεένα συνδεδεµέν στην µπρί*α εργαλεί µε τησκανδάλη στ έρι. Βεαιωθείτε τι διακπτηςείναι κλειστς ταν ά*ετε τ εργαλεί στηµπρί*α.

18. /ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης για ρήσησε εωτερικ ώρ. +ταν τ εργαλείρησιµπιείται σε εωτερικ ώρρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης πυπρρί*νται για ρήση στν εωτερικ ώρ.

19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε./ρησιµπιήστε τη κινή λγική. Μην λειτυργείτετ εργαλεί ταν είστε κυρασµένι.

20. Ελέγετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν τηνπαραπέρα ρήση τυ εργαλείυ, πρυλακτήρας ή τ πιδήπτε κµµάτι πυέει πάθει *ηµιά πρέπει να ελεγθεί πρσεκτικάγια να διαπιστωθεί τι θα λειτυργήσει καννικάκαι θα εκτελέσει την λειτυργία για την πίαπρρί*εται. Ελέγτε την ευθυγράµµιση τωνκινύµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση τωνκινύµενων τµηµάτων, τ σπάσιµ των τµηµάτων,την στερώση και τις πιεσδήπτε άλλεςκαταστάσεις πυ ενδέεται να επηρεά*υν τηνλειτυργία τυ. " πρυλακτήρας ή πιδήπτεάλλ τµήµα πυ έει πάθει *ηµιά θα πρέπει ναδιρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απένα ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ εκτςκαι αν υπάρει ένδειη για κάτι άλλ σε αυτέςτις δηγίες ειρισµύ. Αντικαταστήστε τυςελαττωµατικύς διακπτες απ έναευσιδτηµέν για σέρις κέντρ. Μηνρησιµπιήσετε τ εργαλεί αν διακπτης δεντ ά*ει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.

21. ΚίνδυνςΗ ρήση πινδήπτε εαρτηµάτων ήπρσαρτηµάτων εκτς απ αυτά πυ συνιστώνταισε αυτές τις δηγίες ειρισµύ, µπρεί ναπρκαλέσει τν κίνδυν πρσωπικύτραυµατισµύ.

22. Επισκευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρπρσωπ. Αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί είναιεναρµνισµέν µε τυς σετικύς καννεςασαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνναπ εµπειρα άτµα πυ ρησιµπιύν αυθεντικάανταλλακτικά. ∆ιαρετικά µπρεί να πρκληθείσηµαντικς κίνδυνς για τν ρήστη.

25

Ελληνικά

ΚΑΝΝΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ

(1) Μετρητής πάυς .................................................... 1(2) Εάγων κλειδί Άλεν ............................................... 1Τα καννικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

ΕΦΑΡΜΓΕΣ

Για κπή ύλλων µετάλλυ, µπρύτ*υ, αλκύ,αλυµινίυ, ανείδωτυ ατσαλιύ, και άλλωνµεταλλικών ύλλων, επίσης δέρµατς και ύλλακντραπλακέ.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

1. Πηγή ρεύµατ"ςΒεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειταινα ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδατυ πρ*ντς.

2. ∆ιακ$πτης ρεύµατ"ςΒεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί*α καθώς διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ "Ν, τεργαλεί θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µεπιθαντητα πρκλησης σαρύ ατυήµατς.

3. Καλώδι" πρ"έκτασης+ταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ τηνπαρή ρεύµατς. /ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντηταµεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικάδυνατ.

4. Ρύθµιση τ"υ "ρι,"ντί"υ κεν"ύ µετα/ύ των λαµώνκ"πήςΡυθµίστε τ ρι*ντι κεν ανάµεσα στις λάµεςκπής (Α στην Εικ. 2) κατά πρσέγγιση στ 1/10τυ πάυς τυ ύλλυ ατσαλιύ πυ πρκειται

να κπεί, σύµωνα µε τις παρακάτω διαδικασίες.(Εικ. 3)

(1) Gεσίετε τα µπυλνια εάγωνης κεαλής πυσίγγυν την στατική λάµα. Gεσίετε τ Μ4παιµάδι ασάλισης, και σπρώετε πίσω ελαρά τιςκντραίδες διακπτµενυ ήµατς Μ4.

(2) Απ τυς παρεµενυς µετρητές πάυς,επιλέετε αυτν πυ έει τ 1/10 τυ πάυς τυπλαισίυ πυ πρκειται να κπεί. Τ πάς τυκάθε µετρητή πάυς είναι σηµαδεµέν πάνω τυ.Βάλτε τ µετρητή ανάµεσα στις λάµες, µετά σίετετα µπυλνια εάγωνης κεαλής πλύ αλαρά.Μετά, ρησιµπιήστε ένα κατσαίδι για ναστρέψετε τις κντραίδες διακπτµενυ ήµατςΜ4 και να τπθετηθεί η στατική λάµα στ πάςτυ µετρητή.

(3) Αν ώρς ανάµεσα στις λάµες είναι µεγαλύτερςαπ τ πάς τυ πλαισίυ πυ πρκειται να κπεί,θα υπάρυν τρίµµατα εαιτίας τυ κακύκψίµατς.Αν ώρς ανάµεσα στις λάµες είναι πλύ στενς,η ταύτητα κπής θα επηρεαστεί. Στη περίπτωσητης κπής σε καµπύλη γραµµή, αν κάνετε τ ώρλίγ µεγαλύτερ θα γίνει η κπή πι εύκλη.

(4) Μετά τη ρύθµιση, σίετε τα Μ4 παιµάδια γεράέτσι ώστε να µην εσίυν κατά την λειτυργία.

(5) Σίετε γερά τα µπυλνια εάγωνης κεαλής πυστερεώνυν την στατική λάµα.

KΠΗ

ΠΡΣ5Η Μην πρσπαθήσετε να κψετε πλαίσια πυ έυν

πάς µεγαλύτερ απ την ικαντητα τυ ψαλιδιύλαµαρίνας.Αν τ κάνετε αυτ θα πρκληθεί η πρωρη λάηστν κτη.

Εκτελέστε την λειτυργία κπής µν ατυ τπλαίσι είναι στερεωµέν γερά.

ΤΕ5ΝΙΚΑ 5ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

* Βεαιωθείτε να ελέγετε τη πινακίδα στ πρ*ν γιατί αυτ µπρεί να αλλάει ωρίς πρειδπίηση.

Τάση (ανά περιή)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Είσδς 400W*

ΙκαντηταΦύλλ µαλακύ ατσαλιύ (400N/mm2) 1,6 mm

κπήςΦύλλ ανείδωτυ ατσαλιύ (600N/mm2) 1,2 mm

Φύλλ αλυµινίυ (200N/mm2) 2,3 mm

Αριθµς κτυπηµάτων ωρίς ρτί 4200/min

Βάρς (ωρίς τ καλώδι) 1,8 kg

ΠΡΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ 5ΡΗΣΗΤΥ ΨΑΛΙ∆ΙΥ ΛΑΜΑΡΙΝΑΣ

1. Πρσέετε τις κτερές άκρες τυ πλαισίυ.Η άκρη τυ πλαισίυ πυ µλις κπηκε απ τψαλίδι λαµαρίνας είναι πλύ κτερή. ∆ώστεπρσή ώστε να µην τραυµατιστείτε απ τκτερ άκρ.

2. Αρίστε να κετε µν ατυ η λάµα απκτήσειτην κατάλληλη ταύτητα.Ατυ ανίετε τν διακπτη ρεύµατς,περιµένετε µέρις τυ η λάµα απκτήσει τηνκατάλληλη ταύτητα, και µετά αρίσετε να κετε.

3. ∆ιατηρήστε τ καλώδι ρεύµατς.Εασαλίσετε τι τ καλώδι ρεύµατς δεν είναιυµέν ή κµµέν απ τ κτερ άκρ τυπλαισίυ κπής.

26

Ελληνικά

+ταν κετε λεπτά πλαίσια, τπθετήστε τη µνάδαρι*ντια, πως αίνεται στην Εικ. 4.Για να διευκλύνεται την µαλή κπή των πλαισίωνµε µεγάλ πάς, αν η απκµµένη πλευρά κλίνειπρς τα αριστερά, (Εικ. 4) σηκώστε τ πίσω µέρς τηςσυσκευής ελαρά. Και αν η απκµµένη πλευρά κλίνειπρς τα δειά, αµηλώστε τ πίσω µέρς της συσκευήςελαρά.

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ

" κτης ρησιµπιεί αναλώσιµες λάµες. Κάθε λάµαέει 8 άκρες κπής, πως αίνεται στην Εικ. 5. Μετάαπ την κπή 400 µέτρων πλαισίυ απ µια άκρηκπής, η απδση τυ κψίµατς θα ελαττωθεί. Ττερησιµπιήστε µια άλλη άκρη κπής. Μετά την ρήσηκαι την θρά και των 8 άκρων κπής, αντικαταστήστετην λάµα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ

1. Επιθεώρηση της λάµαςΗ ρήση µιας θαρµένης και κµµένης στα άκραλάµας θα δώσει υπερλικ ρτί στ µτέρ καιθα επηρεάσει την απδση της εργασίας. Επµένωςπάνττε ρησιµπιείτε µια λάµα πυ κει καλά.

2. Έλε;"ς των <ιδών στερέωσης:Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρείνα έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. Συντήρηση τ"υ µ"τέρΗ περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει*ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.

4. Έλεγ;"ς στα καρ<"υνάκια (Eικ. 6).T µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερλικά θαρµένκαρυνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρληµα στµτέρ αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιτ πί έει τν ίδι Aριθµ άνθρακα πυ αίνεταιστην εικνα ταν θαρεί ή ταν τάσει στ “ριθράς”. Eπιπρσθετα, πάνττε κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

5. Αντικατάσταση των καρ<"υνακίων.Απσυναρµλγήστε τ καπάκι της ψήκτρας µεένα κατσαίδι. Τ καρυνάκι µετά µπρεί ναααιρεθεί εύκλα.

6. Λίστα συντήρησης των µερώνA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

ΠΡΣ5ΗΗ επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα*ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν*ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.

Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

ΤΡΠΠΙΗΣΗΤα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυνωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗΕαιτίας τυ συνει*µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της HITACHI, τα τενικά αρακτηριστικάτυ παρντς υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

Πληρ"A"ρίες π"υ αA"ρ"ύν τ"ν εκπεµπ$µεν" θ$ρυ<"και τη δ$νηση."ι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ ΕΝ50144.

Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α : 80 dB (Α).Φράτε πρστατευτικά αυτιών.

Mια τυπική τιµή ρί*ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσηςδεν πρέπει να επερνά 2,5 m/s2

27

AB

C D

32—

——

—1

33A

982-

023

134

937-

847

235

999-

021

236

937-

846

237

957-

561

138

982-

034

1 D

4 ×12

3998

0-77

61

40 1

982-

044

140

298

2-04

5Z1

”S

UI”

4198

4-75

05

D4 ×

1642

994-

273

143

198

0-06

31

43 2

959-

144

1 ”

SU

I”44

981-

373

245

195

3-32

71

D8.

845

293

8-05

11

D10

.146

982-

035

147

——

——

148

960-

266

149

982-

303

150

981-

373

250

194

3-27

71

3M

M50

2A94

9-12

81

AB

C D

1A95

7-58

04

D5×

302

998-

003

13

998-

008

1 M

8×20

460

8-V

VM

2 6

08V

VM

C2E

PS2L

599

8-00

41

”6”

699

3-16

31

M15

2112

799

8-00

61

899

8-00

21

993

1-70

12

10 1

360-

098U

1 1

10V-

127V

10 2

360-

098E

1 2

20V-

230V

10 3

360-

098F

1 2

40V

1195

4-64

22

D4×

6012

134

0-12

7C1

110

V-11

5V ”

13”

12 2

340-

127D

1 1

20V-

127V

”13

”12

334

0-12

7E1

220

V-23

0V ”

13”

12 4

340-

127M

1 2

40V

”13”

”A

US”

12 5

340-

127L

1 2

20V-

230V

”13

” ”N

ZL,

ITA

, F

RA

, H

OL,

AU

T, F

RG

, GB

R”

12 6

340-

127G

1 2

20V-

230V

”13

” ”S

AF”

12 7

340-

127J

1 1

10V

”13

” ”

GB

R”

1393

0-63

02

1462

6-V

Vm

1 6

26VV

MC2

ERPS

2S15

998-

010

116

949-

454

1 M

517

949-

237

1 M

5×12

1899

3-54

61

D6

1999

8-00

51

2099

8-00

01

2194

9-81

22

M4×

1022

998-

007

123

998-

001

124

998-

009

1 M

4×14

2594

9-56

51

M4

2693

8-29

91

2798

2-03

31

2894

9-32

31

M4×

1229

938-

312

130

982-

020

1 ”

36”

31—

——

—1

28

29

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Nùmero de modelo2 Mùmero de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CETTIFICADO DE GARANTIA

1 Nùmero do modelo2 Nùmero do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄"νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄"νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθείσραγίδα)

30

1

2

3

4

5

1 2 31

1 English1 Name Plate2 Swtich3 Moving Blade4 Hexagon Socket Hd. Bolt5 Stationary Blade

6 Slotted Set Screw M4×147 Lock Nut M48 Piston9 Blade Holder= Brush Cap

A Thickness GaugeB Cutting EdgeC Wear Limit

D No. of Carbon Brush

Deutsch

Bezeichnungsschild

Schalter

Bewegliche Klinge

Sechskantkopfschraube

Feste Klinge

Schaftschraube M4×14

Gegenmutter M4

Kolben

Hobeleisenhalter

Bürstenkappe

Dickenlehre

Schneidklinge

Verschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

Français

Plaque signalétique

Interrupteur

Lame mobile

Boulon hexagonal à tête de six pans

Lame fixe

Vis sans fin M4×14

Ecrou de blocage M4

Piston

Support de lame

Capuchon de la brosse

Calibre d’épaisseur

Forme de coupe

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Italiano

Piastrina del nome

Interruttore

Lama mobile

Bullone a testa esagonale

Lama ferma

Vite senza fine M4×14

Dado di bloccaggio M4

Pistone

Porta-lama

Cappuccio della spazzola

Calibro di spessore

Bordo di taglio

Limite di usura

N. della spazzola di carbone

Nederlands1 Naamplaatje2 Schakelaar3 Bewegend schaarblad4 Zeskante inbusbout5 Neit-bewegend schaarblad

6 Koploze schroef M4×14

7 Vergrendelmoer M48 Zuiger9 Schaafijzerhouder= Borstelkap

A VoelermaatjeB SnijhoekC Slijtagegrens

D Nr. van koolborstel

Español

Placa de características

Pulsador

Cuchilla móvil

Perno de cabeza hueca hexagonal

Cuchilla fija

Vástago M4×14

Contratuerca M4

Pistón

Sujetador de cuchilla

Tapa de escobilla

Calibrador de espesores

Filo

Límite de desgaste

No. de la escobilla de carbón

Português

Placa de identificação

Interruptor

Lâmina móvel

Parafuso de cabeça oca sextavada

Lâmina fixa

Parafuso de retençãocom fendas M4×14

Contraporca M4

Pistão

Suporte de lâmina

Proteção da escova

Calibrador de espessura

Gume

Limite de desgaste

Nº da escova de carvão

Ελληνικά

Πινακίδα

∆ιακ πτης

Κινύµενη λάµα

Μπυλ νι Εάγωνης Κεαλής

Στατική Λάµα

Κντραίδα ∆ιακπτ µενυΒήµατς Μ4×14

Παιµάδι Ασάλισης Μ4

Πιστ νι

Στήριγµα Λάµας

Κάλυµµα Ψήκτρας

Μετρητής Πά%υς

Άκρ Κπής

'ρι Φθράς

Αρ. Καρυνακιύ

2

3 4

5 6

CE 16

HAND SHEARKURVENSCHERECISAILLECESOIAPLATENSCHAARCIZALLASTESOURAΨΑΛΙ∆Ι ΛΑΜΑΡΙΝΑΣ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuidig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

312Code No. C99009273 NPrinted in Japan

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiInstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισµύ

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN50144, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN50144, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Portugûes

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN50144, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τπρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή ταέγρα(α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN50144, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 10. 2003

K. KatoBoard Director