Hotel Petrus Imagebrosch¼re 2013

download Hotel Petrus Imagebrosch¼re 2013

of 19

  • date post

    30-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    217
  • download

    1

Embed Size (px)

description

Hotel Petrus in Bruneck, am Reischach

Transcript of Hotel Petrus Imagebrosch¼re 2013

  • Bruneck-Reischach-DolomitenBrunico-Riscone-Dolomiti

  • PEin HotEl. EinE FamiliE. ViEl lEidEnscHaFt.UN HOTEL. UNA FAMIGLIA. UNA GRANDE PASSIONE.A HOTEL. A FAMILY. A GREAT PASSION.

  • AWillkommEn bEi uns daHEim!BENVENUTI NELLA NOSTRA CASA!WELCOME TO OUR HOME! Fam. AichnerAHerzlich willkommen! Wir haben den roten Teppich schon ausgerollt. Bei uns finden Sie die Eleganz eines 4-Sterne superior Hotels mit viel Charme und persnlicher Note. Verbringen Sie mit uns die schnste Zeit im Jahr und genieen sie in entspannter Atmosphre Ihren Urlaub. Traumhafte Zimmer und Suiten, Wellness auf ber 1.000 m und einzigartige Gau-menfreuden erwarten Sie! Nur 3 km von Bruneck und 500 m von den Auf-stiegsanlagen Kronplatz bietet unser Hotel den perfekten Ausgangspunkt fr herrliche Wandertouren und unbegrenztes Skivergngen. Wir freuen aus auf Sie!

    Benvenuti! Abbiamo gi steso il tappeto rosso. Da noi troverete leleganza di un hotel a 4 stelle Superior, inconfondibile per stile e personalit. Venite da noi a trascorrere il periodo pi bello dellanno e gustatevi la vacanza in unatmosfera rilassante. Vi attendono camere e suite da sogno, un centro benessere di 1.000 m e una cucina prelibata. Il nostro hotel situato a soli 3 km da Brunico e a 500 m dagli impianti del Plan de Corones, punto di par-tenza ideale per escursioni in montagna e per divertirsi sulle innumerevoli piste da sci. Vi aspettiamo!

    Welcome! We have already rolled out the red carpet. With us, you will find the elegance of a Superior 4-star hotel, unmistakable in its style and char-acter. Come and spend the loveliest period of the year with us to enjoy your holiday in a relaxing atmosphere. Dream rooms and suites, a 1000 m well-ness centre and gourmet dishes; this and more will be awaiting you. Our hotel is only 3 Km from Brunico and 500 m from Plan de Corones Station, the ideal starting point for mountain excursions and for fun-packed days on countless ski slopes. We look forward to welcoming you to Hotel Petrus!

  • brunEck. PustErtal. sdtirol.

    BRUNECK. PUSTERTAL. SDTIROL.

    BRUNECK. REISCHACH. SDTIROL.Green ValleybrunEck. PustErtal. sdtirol.

    BRUNICO. VAL PUSTERIA. ALTO ADIGE.

    BRUNECK. PUSTERTAL VALLEY. SOUTH TYROL.Green ValleyGBruneck City Center 3 kmKronplatz Station 500 mGolfclub Pustertal 800 mBozen 1 hMnchen 3 hInnsbruck 1 hVenezia 3 hMilano 4 hVerona 2,5 h

  • RModerne Suite mit jeglichem Lu-xus. Highlight: Whirl-Badewanne, Massagedusche, Outdoor-Whirl-wanne oder Infrarotkabine, Kamin, begehbarer Kleiderschrank.

    Romantische Suite mit Zirbel-holz und Naturstein. Highlight: 2 Massagerelax-Sessel, Kamin, Whirl-Badewanne.

    Modern luxury suite, equipped with all modern conveniences: whirl-pool bath and shower, outdoor Jacuzzi or infrared cabin, fireplace, walk-in wardrobe.

    Questa suite, caratterizzata dal legno di cirmolo e dalla pietra na-turale, dotata di 2 poltrone mas-saggianti, un caminetto e una vasca idromassaggio.

    This suite, with Swiss pine and nat-ural stone finishings, has 2 mas-sage armchairs, a fireplace and whirlpool bath.

    ca. 60 mH RHIMMELREICHPANORAMASUITE RoMantIksuItE ca. 38 mSuite moderna e lussuosa, dotata di tutti i comfort: vasca e doccia idromassaggio, vasca idromassag-gio esterna o cabina a raggi infra-rossi, caminetto, cabina armadio.

  • PModerne Suite mit 2 Schlafzim-mern, 2 Badezimmern und Wohn-zimmer. Highlight: Eck-Whirlwan-ne.Moderne Suite mit getrennten Schlaf- und Wohnbereich. High-light: Whirl-Badewanne.

    Modern suite with 2 bedrooms, 2 bathrooms and a living room. Fea-tures: corner whirlpool bath.

    Modern suite with a bedroom and living room. Features: whirlpool bath.

    Suite moderna con 2 camere da letto, 2 bagni e soggiorno. Carat-teristica: vasca idromassaggio ad angolo.

    Suite moderna con camera da letto e soggiorno. Caratteristica: vasca idromassaggio.

    PEtRusFAMILIENSUITE ca. 65 mca. 45 mPPauLusFAMILIENSUITE

  • ca. 32 m

    Grorumiges Doppelzimmer mit Balkon Loge.

    Grande camera matrimoniale con balcone loggiato.

    Large double room with a loggia balcony.

    Modern eingerichtete Suite .Highlight: Freiluft-Whirlwanne auf der Terrassenlounge.

    Suite with modern-style furnish-ings. Features: outdoor whirlpool bath on the balcony.

    Suite arredata in stile moderno. Caratteristica: vasca idromassag-gio allaperto in terrazza.

    ca. 35 mEE

    LOGENzIMMER

    EngEL dELuxE

    DOPPELzIMMER

    EngEL

  • KIdeal fr Familien, mit getrennten Schlaf- und Wohnraum. Ideal for families, with separated bedroom and living room.Ideale per famiglie, con camera da letto e soggiorno separati.ca. 40 m

    Gemtliches Standard Doppelzim-mer mit Panoramablick auf den Kronplatz.

    Spacious standard double room with panoramic view over Plan de Corones.

    Accogliente camera matrimoniale standard con veduta panoramica su Plan de Corones.

    koMfoRt DOPPELzIMMERca. 28 m

    KkRonPLatzFAMILIENzIMMER

  • In unserem SPA-Paradies werden Sie auf das Schnste verwhnt. Schlieen Sie die Augen und begeben Sie sich vertrauensvoll in die Hnde unserer Spezialisten. Genieen Sie Beauty- und Kr-per-Anwendungen der Extraklasse - mit exklusiven Pflege-Pro-dukten von Maria Galland. Von der Gesichtsbehandlung bis zur Hot-Stone-Massage - wir stellen Ihr individuelles Wohlfhl-Pro-gramm zusammen. brigens nicht nur fr die Damen, meine Herren!

    Nella nostra SPA Paradiso sarete piacevolmente coccolati. Chiudete gli occhi e affidatevi alle mani esperte dei nostri specia-listi. Godetevi gli straordinari trattamenti di bellezza e per la cura del corpo con i prodotti esclusivi di Maria Galland. La nostra spa offre un programma benessere personalizzato che va dalla pulizia del viso al massaggio Hot Stone. E non solo alle donne ma anche a voi, cari uomini.

    Indulge in a treatment at our Paradise spa. Just close your eyes and surrender to the expert hands of our specialists. En-joy extraordinary beauty and body treatments using the exclusive Maria Galland products. Our Spa offers a customized wellness programme that ranges from cleansing facial treatments to Hot Stone massages. And we do not pamper our lady guests only men are also more than welcome.

    balsam. balancE. body & soul.

    BALSAMO. BALANCE. BODY & SOUL.

    BALM. BALANCE. BODY & SOUL.RRelaxYou are so beautiful...

    1.000 m Wellness

    Pool & Whirlpools

    Sauna & Relaxzone

    Beautyfarm

    Fitness

    Private Spa

  • Liebe geht bekanntlich durch den Magen deshalb legen wir ganz besonderen Wert darauf, Ihnen in Ihrem Urlaub nur das Beste zu servieren. Unsere Kchenchefs Rudi und Martin zaubern fr Sie tglich echte Gaumenfreuden! Und was wrde dazu besser passen als ein gutes Glas Wein. In unserem Weinkeller lagert so mancher ed-ler Tropfen! Im Gourmetrestaurant Kaminstube (Gault Millau 2013 - 2 Hauben) knnen Sie sich die krea-tiven Kstlichkeiten auf der Zunge zergehen lassen.

    As you well know, the way to ones heart is through ones stomach so we take great care in offering only the best cuisine during your holidays. Our chefs, Rudi and Mar-lin, will conquer you every day with tasty specialities. But what would a meal be without a fine glass of wine? Our wine cellar is stocked with a rich selection of first-class wines. In our gourmet restaurant Kaminstube (2 chefs hats Gault Millau 2013), you will also be able to taste our extraordinary culinary creations.

    Come ben sapete lamore passa at-traverso lo stomaco perci diamo particolare importanza a proporvi, durante le vostre vacanze, solo il meglio della cucina. I nostri chef, Rudi e Martin, vi conquisteranno ogni giorno con gustose specialit. Ma cosa sarebbe un pasto senza un buon bicchiere di vino? Nella no-stra cantina disponiamo di una nu-trita selezione di vini pregiati. Nel ristorante gourmet Kaminstube (2 cappelli da cuoco Gault Millau 2013) potrete inoltre gustare le no-stre fantastiche creazioni culinarie.

    BBrigitte AichnerDipl. Sommelire Es braucht zu allem ein Entschlieen -selbst zum Genieen. GourmEt. GEnuss. HaubEnGEkrnt.CUCINA GOURMET. PIACERE DEL PALATO. QUALIT PREMIATA.GOURMET CUISINE. PALATE PLEASURE. PRIzE QUALITY.

  • mEin GEmsEGartEn. mEin kniGrEicH. bio-loGiscH.

    IL MIO ORTO. IL MIO REGNO. NATURALMENTE BIO.

    MY VEGETABLE GARDEN. MY KINGDOM. NATURALLY ORGANIC.

    Hans AichnerHKnackig frisch und rundum gut! Der Gemsegarten ist meine gro-e Leidenschaft. Blattsalate, To-maten, Zucchini, Krbis und Kohl-sorten - gesunder Genuss soweit das Auge reicht. Mein Credo: Bio ist Leben, die Natur unser bester Lieferant. In meinem grnen Pa-radies gedeihen Raritten wie die Pustertaler Saatkartoffel und der butterzarte Spargel - ein Gedicht! Alles kommt erntefrisch auf den Tisch, den Gsten schmeckts.

    Fresh vegetables, crisp and whole-some! My vegetable garden is my great passion, with salad, toma-toes, courgettes, pumpkins and various types of cabbage. Delicious fare as far as the eye can see. My motto: organic farming means life, nature is our best supplier. Rare crops are grown in my green para-dise: such as the Val Pusteria seed potato or white asparagus - true poetry! Everything is then brought to our guests table freshly picked.

    Verdura fresca, croccante e genui-na! Lorto la mia grande passione. Insalata, pomodori, zucchine, zuc-che e vari tipi di cavoli. Tante bont a perdita docchio. Il mio motto: bio vita, la natura il nostro miglior fornitore. Nel mio verde paradiso crescono rarit come le patate da seme della Val Pusteria e gli aspa-ragi bianchi, una vera poesia! Tutto arriva in tavola appena raccolto per il piacere degli ospiti.

    Dumme rennen, Kluge warten,

    Weise gehen in den Garten.

  • Rein in die Wanderschuhe und los gehts! Beim gemtlichen Wandern zeige ich Ihnen die Wunderwelt