Hotel Schweizerhof Imagebroschüre
-
Upload
blitz-donner-medienzauber-und-kommunikationsberatung-ag -
Category
Documents
-
view
218 -
download
1
description
Transcript of Hotel Schweizerhof Imagebroschüre
Schweizerhof Zermatt
W e l c o m e @ S c h w e i z e r h o f
Sie haben Ferien. Sie spüren
es sofort. Versprochen!
Bei uns im autofreien Zermatt, 1600
m ü. M., mit Blick aufs Matterhorn, rückt
der Alltag in weite Ferne. Im Schwei-
zerhof erwartet Sie Wohnkomfort. Und
das ist viel mehr als ein bequemes
Hotelbett. Die Atmosphäre im ganzen
Haus ist unkompliziert und fröhlich.
You know you’re on holiday
in car-free Zermatt.
At 1600 meters above the rest of the
world – and with a stunning view of
the Matterhorn – mundane everyday
seems very far away. Schweizerhof is
not just a hotel and bed. It’s a refined
and cosy haven with an easy-going
mood.
Vous êtes en vacances. Et
vous vous en rendrez tout
de suite compte. Promis!
Zermatt, le village sans voitures à
1600 m d’altitude, avec vue sur le Cer-
vin, vous fait tout oublier. Au Schwei-
zerhof, le confort ne se limite pas à
de bons lits. Partout, vous apprécierez
une ambiance joviale et détendue.
Kamin-Bar
Kim und Martin Sonderegger, Ihre
Gast geber, heissen Sie im Schweizer-
hof herzlich willkommen!
Die grosszügige Lobby ist der Treff-
punkt im Hotel. Im Winter ist die Ka-
min-Bar mit dem knisternden Feuer für
die Schweizerhof-Gäste ein magischer
Anziehungspunkt und ein Ort, an dem
alle gerne etwas länger bleiben.
Kim and Martin Sonderegger, your
hosts, welcome you with an open
heart!
The spacious lobby is the central
meeting place of the hotel. During
winter, the fireplace, with it’s crackling
warmth, exudes a magical attraction
and is a place where our guests like to
linger on.
Kim et Martin Sonderegger vous sou-
haitent une cordiale bienvenue au
Schweizerhof!
Le vaste hall de l’hôtel est un lieu
de rencontre très prisé. En hiver, le
bar avec sa cheminée où un feu pétille
gaiement exerce une attraction ma-
gique sur les hôtes du Schweizerhof
qui s’y attardent volontiers.
W e l c o m e @ S c h w e i z e r h o f
Superior Junior Suite
L i v i n g @ S c h w e i z e r h o f
Ihr Ferienzuhause mit dem
Komfort von vier Sternen.
Insgesamt bietet der Schweizerhof
114 Zimmer und Suiten in drei Ge-
bäuden – im Haupthaus, in der Rési-
dence und im Haus Whymper. Sämt-
liche Zimmer sind sehr komfortabel.
Dabei hat jeder Raum sein ganz eige-
nes Flair, die einen sind modern, die
anderen elegant-rustikal möbliert.
It’s your holiday home with
four-star comfort.
The Schweizerhof offers a wide va-
riety of living possibilities: 114 rooms
and suites in three buildings – main
house, Résidence and House Whym-
per. All rooms are highly comfortable,
yet each room presents itself with its
own flair, some are modern, others fur-
nished in an elegant chalet style.
Vous vous sentirez chez
vous grâce au confort d’un
quatre étoiles.
Le Schweizerhof dispose de 114
chambres et suites réparties dans le
bâtiment principal, la Résidence et la
Maison Whymper. Toutes les chambres
sont très confortables, chacune ayant
son style propre: les unes modernes,
les autres d’une élégance rustique.
Schwyzerstübli
Prato Borni
Da Mario
D i n i n g @ S c h w e i z e r h o f
Wo möchten Sie heute
speisen?
Sie haben Halbpension gebucht –
wir garantieren Ihnen viel Genuss und
noch mehr Abwechslung. Denn ent-
weder lassen Sie sich im Schweizerhof
verwöhnen, allein hier haben Sie vier
Wahlmöglichkeiten, oder wir reservie-
ren Ihnen gerne einen Tisch in einem
anderen Restaurant der Seiler Hotels.
Where would you like to
dine today?
You’ve booked half-board – and we
guarantee a maximum of culinary de-
light and much variety! The Schwei zer-
hof alone offers a choice of four very
different restaurants and we are happy
to reserve you a table at one of our
additional Seiler hotels if you feel like
a complete change.
Où souhaitez-vous prendre
votre repas aujourd’hui?
Vous avez choisi la demi-pension –
nous vous garantissons les plaisirs
culinaires d’une grande diversité. Car
vous pouvez choisir l’un des quatre
restaurants du Schweizer hof ou nous
demander de vous réserver une table
dans un autre restaurant des hôtels
Seiler.
Family Suite
F a m i l y @ S c h w e i z e r h o f
Bei uns fühlen sich Eltern
und Kinder wohl.
Unsere Zimmer sind geräumig. Der
Pool steht Gross und Klein zur Verfü-
gung. Am Abend gibt es einen Kin-
dertisch. So haben die Eltern Zeit, ihr
Diner zu geniessen. Für professionelle
Betreuung ist im Nico Kids Club ge-
sorgt und alle anderen Mitarbeitenden
sind auch auf Kinder eingestellt.
Both children and parents
feel at home with us.
Our rooms are spacious. The pool
is available to big and small. In the
evening, children can have dinner at
their own table, giving parents the pos-
sibility to a peaceful tête-à-tête dinner.
Our Nico Kids Club offers professional
care and our hotel staff is keen to look
after your loved ones.
Chez nous, parents et
enfants sont comblés.
Nos chambres sont vastes. La piscine
accueille petits et grands. Le soir, une
table est réservée aux enfants. Ainsi
les parents ont tout loisir de savourer
leur dîner tandis que les petits bénéfi-
cient d’un encadrement professionnel
au Nico Kids Club. Et chez nous, tout le
monde adore les enfants.
Nico Kids Club
Nico Kids Club: Das grosse
Angebot für kleine Gäste
(2 bis 8 Jahre).
Im Winter sind von Sonntag bis Frei-
tag unsere ausgebildeten Kindergärt-
nerinnen im Einsatz. Von 8.30 bis 21.00
Uhr sorgt ein abwechlungsreiches Pro-
gramm für gute Laune. Und Nico be-
kommt, im Bilderbuch, sogar Besuch
vom Zermatt-Maskottchen Wolli.
Nico Kids Club: The big hit
for little guests from 2 to
8 years of age.
Our trained kindergarten team is
happy to look after your kids from
Sunday to Friday in winter. From 8.30
until 21.00 a variety of events en-
sure happy kids – including a picture
book visit from the Mascot of Zermatt,
Wolli.
Nico Kids Club: un vaste
programme pour les petits
de 2 à 8 ans.
En hiver, du dimanche au vendredi,
nos jardinières d’enfants font régner la
bonne humeur de 8h30 à 21h00 grâce
aux activités les plus diverses. Et Nico,
dans son livre d’images, reçoit même
la visite de Wolli, la mascotte de Zer-
matt.
F a m i l y @ S c h w e i z e r h o f
Sempervivum
R e l a x @ S c h w e i z e r h o f
Dieser Ort ist das Paradies.
Ein himmlisches Massage-
angebot gibts übrigens auch.
Das «Sempervivum» ist Erholung
pur. Schon die Architektur ist ein Ge-
nuss. Zur Wellness-Anlage gehören
Saunen, Erlebnisduschen, Whirlpool,
ein lichtdurchfluteter Ruheraum und
unser Indoor-Pool.
This is paradise. A variety
of heavenly massages are
not just a dream!
“Sempervivum” represents pure re -
laxation. The architecture alone is worth
seeing. Our wellness oasis offers sau-
nas, power-showers, whirlpool, a light-
flooded relaxation area and an indoor
pool.
Ici, c’est le paradis. Grâce
entre autres à des massages
absolument divins.
Vivez la détente au «Sempervivum».
L’architecture est déjà un plaisir pour
les yeux. Vous y trouverez des saunas,
des douches bien-être, un jacuzzi, une
salle de repos inondée de lumière et
une piscine.
Sports in Zermatt
f u n @ Z e r m a t t
Hier kommen alle Sportfans
auf ihre Kosten – im Winter
und im Sommer.
313 markierte Abfahrtskilometer
oder Heli-Skiing abseits der Pisten,
Sommer-Ski, ein Golfplatz mit Blick
auf verschneite Viertausender, 400 km
Wanderwege, Klettersteige, Mountain-
bike-Trails, Paragli ding- Angebote. Was
macht Ihnen mehr Spass?
A sports-fan delight –
something for everyone –
during winter and summer.
313 marked ski-runs, off-piste heli-
skiing, summer skiing, a golf course
with a view of snow covered 4000-m
peaks, 400-kilometers of hiking and
climbing trails, trails for bikers, and
paragliding. What tempts you the
most?
Les fans de sport sont
à la fête, tant en hiver
qu’en été.
313 km de pistes balisées, heli-ski
hors pistes, ski d’été, un golf avec vue
sur les quatre milles enneigés, 400 km
de chemins de randonnées, des vias
ferratas, des itinéraires de VTT, du pa-
rapente. Vous n’aurez que l’embarras
du choix.
Business Lunch
B u s i n e s s @ S c h w e i z e r h o f
Der ideale Raum und der
adä quate Rahmen für Ihre
Konferenz.
Unsere beiden Seminarräume bieten
Platz für 20 bis 90 Personen. Eine ge-
pflegte Kaffeepause, regionale Spezia-
litäten zum Ape ritif oder ein Themen-
abend sind Supple ments, an die sich
Ihre Geschäfts partner oder Mitarbeiter
gerne erinnern werden.
The ideal space and platform
for your conference.
Our two conference rooms accom-
modate between 20 and 90 people.
And a cultured coffee pause or regional
specialities to accompany an aperitif or
topical evening are just one or two of
the things your business partners or
employees will long reflect on with
pleasure.
Le cadre idéal pour vos
conférences.
Nos deux salles de séminaires ac-
cueillent de 20 à 90 personnes. Une
pause café soignée, des spécialités ré-
gionales à l’apéritif ou une soirée thé-
matique laisseront d’excellents souve-
nirs à vos partenaires commerciaux ou
à vos collaborateurs.
Seiler Hotel Schweizerhof
Bahnhofstrasse 5
CH-3920 Zermatt
Tel. +41 (0)27 966 00 00
Fax +41 (0)27 966 00 66
www.schweizerhofzermatt.ch