IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 -...

12
Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS TOPSENS ® TT-1 TITANUS TOPSENS ® TT-2 Installation Instructions Aspirating Smoke Detector TITANUS TOPSENS ® TT-1 TITANUS TOPSENS ® TT-2 Instructions de mise en place Système aspirant de détection d’incendie TITANUS TOPSENS ® TT-1 TITANUS TOPSENS ® TT-2 1 Betriebs-LED 1 Operating-LED 1 LED « en service » 2 LED Sammelstörung 2 LED collective fault 2 LED de dérangement collectif 3 Infoalarm-LED für Detektormodul 1 3 Alert alarm-LED for detector module 1 3 LED d'alarme 1 er seuil pour la cellule de détection 1 4 Voralarm-LED für Detektormodul 1 4 Action alarm-LED for detector module 1 4 LED d'alarme 2 ème seuil pour la cellule de détection 1 5 Hauptalarm-LED für Detektormodul 1 5 Fire alarm-LED for detector module 1 5 LED d'alarme 3 ème seuil pour la cellule de détection 1 6 10 teilige Bargraphanzeige für Rauch- pegel Detektormodul 1 6 Smoke level display 1 to 10 for detector module 1 6 Rampe lumineuse à 10 niveaux de fumée cellule 1 7 Infoalarm-LED für Detektormodul 2 7 Alert alarm-LED for detector module 2 7 LED d'alarme 1 er seuil pour la cellule de détection 2 8 Voralarm-LED für Detektormodul 2 8 Action alarm-LED for detector module 2 8 LED d'alarme 2 ème seuil pour la cellule de détection 2 9 Hauptalarm-LED für Detektormodul 2 9 Fire alarm-LED for detector module 2 9 LED d'alarme 3 ème seuil pour la cellule de détection 2 10 10 teilige Bargraphanzeige für Rauch- pegel Detektormodul 2 10 Smoke level display 1 to 10 for detector module 2 10 Rampe lumineuse à 10 niveaux de fumée cellule 2 11 Anschluss Rohrsystem 1 11 Connection pipe system 1 11 Raccordement canalisation 1 12 Anschluss Rohrsystem 2 12 Connection pipe system 2 12 Raccordement canalisation 2 13 Anschluss für Luftrückführung 13 Connection for air return 13 Connexion pour retour d’air 14 Vorgestanzte Kabeleinführungen zum Anschluss an BMZ oder Stromversor- gung (Ein-/Ausgang) 14 Prepunched cable entries for connec- tion to the central fire panel or power supply (input/output) 14 Entrées de câbles prédécoupées pour la connexion au tableau de signalisa- tion ou à l’alimentation (entrée/sortie)

Transcript of IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 -...

Page 1: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 TITANUS TOP⋅SENS® TT-2

Installation Instructions Aspirating Smoke Detector TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 TITANUS TOP⋅SENS® TT-2

Instructions de mise en place Système aspirant de détection d’incendie TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 TITANUS TOP⋅SENS® TT-2

1 Betriebs-LED 1 Operating-LED 1 LED « en service » 2 LED Sammelstörung 2 LED collective fault 2 LED de dérangement collectif 3 Infoalarm-LED für Detektormodul 1 3 Alert alarm-LED for detector module 1 3 LED d'alarme 1er seuil pour la cellule de

détection 1 4 Voralarm-LED für Detektormodul 1 4 Action alarm-LED for detector module 1 4 LED d'alarme 2ème seuil pour la cellule

de détection 1 5 Hauptalarm-LED für Detektormodul 1 5 Fire alarm-LED for detector module 1 5 LED d'alarme 3ème seuil pour la cellule

de détection 1 6 10 teilige Bargraphanzeige für Rauch-

pegel Detektormodul 1 6 Smoke level display 1 to 10 for detector

module 1 6 Rampe lumineuse à 10 niveaux de

fumée cellule 1 7 Infoalarm-LED für Detektormodul 2 7 Alert alarm-LED for detector module 2 7 LED d'alarme 1er seuil pour la cellule de

détection 2 8 Voralarm-LED für Detektormodul 2 8 Action alarm-LED for detector module 2 8 LED d'alarme 2ème seuil pour la cellule

de détection 2 9 Hauptalarm-LED für Detektormodul 2 9 Fire alarm-LED for detector module 2 9 LED d'alarme 3ème seuil pour la cellule

de détection 2 10 10 teilige Bargraphanzeige für Rauch-

pegel Detektormodul 2 10 Smoke level display 1 to 10 for detector

module 2 10 Rampe lumineuse à 10 niveaux de

fumée cellule 2 11 Anschluss Rohrsystem 1 11 Connection pipe system 1 11 Raccordement canalisation 1

12 Anschluss Rohrsystem 2 12 Connection pipe system 2 12 Raccordement canalisation 2

13 Anschluss für Luftrückführung 13 Connection for air return 13 Connexion pour retour d’air

14 Vorgestanzte Kabeleinführungen zum Anschluss an BMZ oder Stromversor-gung (Ein-/Ausgang)

14 Prepunched cable entries for connec-tion to the central fire panel or power supply (input/output)

14 Entrées de câbles prédécoupées pour la connexion au tableau de signalisa-tion ou à l’alimentation (entrée/sortie)

Page 2: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 2 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Einbau Detektormodul Installation of the Detector Module Mise en place de la cellule de dé-tection

Führen Sie alle nachfolgenden Arbeiten im spannungslosen Zustand des Gerätes aus. Detektormodule nicht unter Spannung an- oder abstecken!

Make sure the device is powered down before you perform the following steps. Don’t plug or unplug detector modules while device is power supplied!

N’effectuez les travaux suivants que quand l’appareil est débranché. Ne pas connecter ou déconnecter cellules de détection quand l’appareil est alimentée.

Achtung: Es dürfen nur die Detektormodule des Typs DM-TT-80, DM-TT-25 und DM-TT-05 mit der VdS-Zertifizierung (Anerkennungsnummer G 204082) eingesetzt werden.

1. Öffnen Sie das Gerät durch vorsichtiges Entriegeln der Gehäuse-Schnellverschlüsse und heben Sie den Gehäusedeckel etwas ab.

2. Ziehen Sie das Anschlusskabel der Anzeige-platine vorsichtig von der Grundplatine ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel.

Hinweis: Soll das Gerät lediglich mit einem Detektormo-dul bestückt werden (TITANUS TOP·SENS® TT-1), so gehen Sie weiter zu Punkt 5. Zur Bestückung mit zwei Modulen für das TITANUS TOP·SENS® TT-2 folgen Sie den weiteren Anweisungen.

Please note: Only detector modules specified as DM-TT-80, DM-TT-25 or DM-TT-05 and approved by the VdS Certification Authority (approval number G 204082) may be used.

1. Open the device by carefully unlocking the housing quick locks. Then slightly lift the housing lid.

2. Carefully unplug the connection cable of the display board out of the base board and remove the housing lid.

Note: If the device will be provided with only one detector module (TITANUS TOP·SENS® TT-1), please skip to point 5. In case of the TITANUS TOP·SENS® TT-2 with two modules, please go on as explained in the following.

Attention: Seulement les cellules de détection du type DM-TT-80, DM-TT-25 et DM-TT-05 qui sont reconnues par la certification du VdS avec le numéro d'acceptation G 204082 peuvent être utilisées.

1. Ouvrez l’appareil en enfonçant légèrement les pattes de fermeture rapide. Ensuite, sou-levez un peu le couvercle.

2. Déconnectez le câble d’affichage avec précaution de la carte principale et retirez le couvercle.

N. B.: Si vous n'utilisez qu'une seule cellule de détection (TITANUS TOP·SENS® TT-1), allez à l'étape 5. Pour le TITANUS TOP·SENS® TT-2 avec deux cellules de détections, suivez les instructions ci-dessous.

Page 3: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 3 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

3. Für den Einbau des zweiten Detektormoduls

wurde die Lüfterabdeckung für den zweiten Ansaugkanal ab Werk bereits entfernt.

4. Außerdem ist der Anschluss des zweiten Rohrsystems (gekennzeichnet durch “II“) ab Werk vorbereitet.

5. Die Einstellungen am Detektormodul (Kontakte des Schalters S1) sind ab Werk erfolgt. Weitere Informationen siehe auch “Einstellungen des Detektormoduls“.

6. Spreizen Sie die zur Fixierung des Detek-tormoduls vorgesehenen Halteklammern an der entsprechenden Montageposition etwas auseinander.

7. Setzen Sie das Detektormodul vorsichtig ein, bis es hörbar einrastet und somit durch die Halteklammern fixiert wird.

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das eingesetz-te Detektormodul fest und sicher durch die Halteklammern fixiert wird, indem Sie die Halteklammern zusätzlich etwas von Hand zusammendrücken.

8. Verbinden Sie das Detektormodul durch das Flachbandkabel mit der Grundplatine. Ach-ten Sie hierbei auf die Anschlüsse und Be-schriftungen der Grundplatine.

9. Schließen Sie die Anzeigeplatine wieder an die Grundplatine an. Achten Sie hierbei ebenfalls auf die Anschlüsse und Beschrif-tungen der Grundplatine.

3. For installing the second detector module, the fan cover of the second suction pipe has been removed ex factory.

4. Additionally, the connection for the second pipe system, marked by “II”, is prepared ex factory.

5. The required settings at the detector module (by setting the contacts of switch S1) have been made ex factory. For further informa-tion see also “Detector module settings”.

6. Carefully spread the brackets a little. They are used to fix the detector module in the corresponding mounting position.

7. Carefully place the detector module between the brackets until it audibly snaps and thus, is fixed by the support clamps.

Note: Press the brackets additionally by hand to make sure that the inserted detector mod-ule is tightly and safely fixed by the brack-ets.

8. Connect the detector module to the base board via the ribbon cable. Note the connec-tions and labeling of the base board.

9. Reconnect the display board to the base board. Note the connections and labeling of the base board.

3. Pour l’installation de la seconde cellule de détection, la couverture de ventilateur de la deuxième pipe de succion a été enlevée ex usine .

4. En outre, le raccordement de la deuxième canalisation (caractérisé par "II") est prépa-rée départ usine.

5. Les réglages nécessaires à la cellule de détection (en réglant le commutateur S1) sont éffectués ex usine. Pour des rensei-gnements supplémentaires cf. aussi « Ré-glages de la cellule de détection »).

6. Ecartez un peu les guides de fixation de la cellule de détection à la position correspon-dante.

7. Insérez la cellule de détection jusqu’au clic qui indique une bonne fixation.

N. B.: Vérifiez que la cellule est bien insérée et bien maintenue par les guides de fixation en les serrant un peu à la main.

8. Connectez le câble plat de la cellule de détection à la carte principale. Faites atten-tion à la numérotation des connecteurs sur la carte principale.

9. Reconnectez l’affichage à la carte princi-pale. Faites attention au marquage des connecteurs sur la carte principale.

Page 4: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 4 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Einstellungen des Detektormoduls Detector Module Settings Réglages de la cellule de détection Die ab Werk erfolgten Standardeinstellungen des Schalters S1 sind jeweils grau hinterlegt. on = ein off = aus

The standard settings of the S1 switch carried out ex factory have a grey background. on off

Les réglages standard du DIP-switch S1 accomplies départ usine sont représentés sur fond gris. on = ouvert off = fermé

Einstellung der Ansprechsensibilität Setting the response sensitivity Réglage de la sensibilité de response

Detektormodul (DM) Detector module (DM) Cellule de détection (DM)

DM-TT- 80

DM-TT-25

DM-TT-05

S1.1 S1.2 DM-TT-80

DM-TT-25

DM-TT-05

S1.1 S1.2 DM-TT- 80

DM-TT- 25

DM-TT-05

S1.1 S1.2

2 %/m 0,4 %/m on on 2 %/m 0,4 %/m on on 2 %/m 0,4 %/m on on nicht möglich 1 %/m 0,2 %/m off on

not possible 1 %/m 0,2 %/m off on

ne pas utiliser 1 %/m 0,2 %/m off on

1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off

0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off

Einstellung der Alarmverzögerung Setting the alarm delay Réglage de la temporisation d’alarme

S1.3 S1.4 S1.3 S1.4 S1.3 S1.4

0 Sekunden off off 0 seconds off off 0 secondes off off

10 Sekunden on off 10 seconds on off 10 secondes on off

30 Sekunden off on 30 seconds off on 30 secondes off on

60 Sekunden on on 60 seconds on on 60 secondes on on

Einstellung der Auslöseschwelle “Luftstromstörung“ Setting the activating threshold

“air flow fault” Réglage du seuil « dérangement débit d’air »

S1.5 S1.6 S1.5 S1.6 S1.5 S1.6

I on off I on off I on off

II off on II off on II off on

III off off III off off III off off

IV on on IV on on IV on on

Einstellung der Verzögerung “Luftstromstörung“ Setting the delay

“air flow fault“ Réglage de la temporisation « dérangement débit d’air »

S1.7 S1.8 S1.7 S1.8 S1.7 S1.8

0,5 Minuten off on 0,5 minutes off on 0,5 minutes off on

2 Minuten on off 2 minutes on off 2 minutes on off

15 Minuten on on 15 minutes on on 15 minutes on on

60 Minuten off off 60 minutes off off 60 minutes off off

Einstellung der Störungsspeicherung Setting the fault signal Automaintien du dérangement

S1.9 S1.9 S1.9

nicht speichernd off non-latched off sans automaintien off

speichernd on latched on avec automaintien on

Einstellung LOGIC⋅SENS Setting LOGIC⋅SENS Réglage LOGIC⋅SENS

S1.10 S1.10 S1.10

aus off off off sans LOGIC⋅SENS off

ein on on on avec LOGIC⋅SENS on

Page 5: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 5 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Anzahl der Detektormodule wählen Choose number of detector mod-ules

Choix du nombre de cellules de détection

Die Anzahl der bestückten Detektormodule wird ab Werk eingestellt (Jumper BR1 auf Grundpla-tine des Gerätes). X = Stiftpaar gebrückt O = Stiftpaar offen

The number of detector modules is chosen ex factory (via the BR1 jumper on the device circuit board). X = pin pair bridged O = pin pair open

Le réglage du nombre de cellules de détection utilisées s’effectue ex usine (cavalier BR1 sur la carte principale de l’appareil). X = paire de broches shuntées O = paire de broches ouvertes

Anzahl der Detektormodule wählen Choose number of detector

modules Choix du nombre de cellules de détection

Jumper Pin-Nr.

BR1 1+2

Jumper Pin no.

BR1 1+2

cavalier n° broche

BR1 1+2

TITANUS TOP·SENS® TT-1: 1 Detektormodul X TITANUS TOP·SENS® TT-1:

1 detector module X TITANUS TOP·SENS® TT-1:1 cellule de détection X

TITANUS TOP·SENS® TT-2: 2 Detektormodule O TITANUS TOP·SENS® TT-2:

2 detector modules O TITANUS TOP·SENS® TT-2:2 cellules de détection O

Einstellung der Lüfterspannung Setting the ventilator voltage Réglage de la tension du ventilateurMit Jumper BR3 wird die Lüfterspannung auf der Grundplatine eingestellt. Die Standardeinstellung ab Werk ist grau hinterlegt. X = Stiftpaar gebrückt O = Stiftpaar offen

Via the BR3 jumper, the fan voltage for the base board is set. The standard setting ex factory has a grey background. X = pin pair bridged O = pin pair open

Le cavalier BR3 permet de régler la tension du ventilateur sur la carte principale. Le réglage standard accomplie départ usine est représenté sur fond gris. X = paire de broches shuntées O = paire de broches ouvertes

Einstellung der Lüfterspannung Setting the fan voltage Réglage de la tension du ventilateur

Jumper Pin-Nr.

BR3, 1+2

Jumper Pin no.

BR3, 1+2

cavalier n° broche

BR3, 1+2

6,9 V X 6.9 V X 6,9 V X

9 V O 9 V O 9 V O

Page 6: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 6 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Einstellung der Funktion des Sammelstörungskontaktes

Setting the function of the collective fault contact

Réglage de la fonction du contact « dérangement collectif »

Mit dem Jumper JU2 und JU3 wird die Kontakt-art (Öffner oder Schließer) der Sammelstörung eingestellt. Die Standardeinstellung ab Werk ist grau hinterlegt. X = Stiftpaar gebrückt O = Stiftpaar offen

The contact type (break contact or make contact) of the collective fault is set using the JU2 and JU3 jumper. The standard setting ex factory has a grey background. X = pin pair bridged O = pin pair open

Le cavalier JU2 en JU3 permet de régler le type de contact (contact repos ou contact travail) du dérangement. Le réglage standard accomplie départ usine est représenté sur fond gris. X = paire de broches shuntées O = paire de broches ouvertes

Einstellung des Sammelstörungskontaktes

Setting the fan voltage Réglage de la tension du ventilateur

Jumper Pin-Nr.

JU1, 1+2

JU1, 2+3

JU2, 1+2

JU2, 2+3

Jumper Pin no.

JU1, 1+2

JU1, 2+3

JU2, 1+2

JU2, 2+3

cavalier n° broche

JU1, 1+2

JU1, 2+3

JU2, 1+2

JU2, 2+3

Öffner X O X O break contact

X O X O repos X O X O

Schließer O X O X make contact

O X O X travail O X O X

Gerätehalterungen Device Supports Plaques de fixation

A Halterung Typ MT-1 horizontale Montage

A Support type MT-1 horizontal installation

A Plaque de fixation type MT-1 montage horizontal

B Halterung Typ MT-1 vertikale Montage

B Support type MT-1 vertical installation

B Plaque de fixation type MT-1 montage vertical

Page 7: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 7 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Installation des Gerätes Installation of the device Installation de l’appareil

Allgemeine Hinweise: • Die Installation ist nur von Fachpersonal

durchzuführen! • Bei der Wahl des Montageortes ist darauf

zu achten, dass die Anzeigen des Gerätes gut einsehbar sind.

• Beachten Sie bei der Planung, dass die Lüfter der TITANUS-Geräte einen Ge-räuschpegel von 45 dB(A) erzeugen.

• Das Rauchansaugsystem wird entweder mit der Unterschale direkt an die für die Mon-tage vorgesehene Wand geschraubt oder mit Hilfe einer speziellen Halterung (Typ MT-1) montiert. Mit Hilfe dieser Halterung lässt sich das Gerät z. B. auch an Gestellen montieren.

• Der Luftaustritt des Gerätes darf nicht behindert werden. Zwischen Luftaustritt und umgebenden Bauteilen, z. B. einer Wand, muss mindestens ein Abstand von 10 cm eingehalten werden.

• Das Rauchansaugsystem kann mit der Ansaugvorrichtung nach oben oder unten montiert werden (hierzu ist der Gehäusede-ckel ggf. um 180° zu drehen). Wird die An-saugvorrichtung nach unten ausgerichtet, ist sicherzustellen, dass keine Fremdkörper in die hierbei nach oben ausgerichtete Luft-rückführung gelangen können.

Vorgehen: 1. Markieren Sie zunächst deutlich die Befesti-

gungspunkte für die Montage des Gerätes an der hierfür vorgesehenen Montageposi-tion. Nehmen Sie hierzu ggf. die beiliegen-de Bohrschablone zur Hilfe. Das Gerät ist mit vier Schrauben (max. 6 mm ∅ bei Wandmontage und 4 mm ∅ bei Montage durch die Gerätehalterung MT-1) zu befes-tigen, um einen sicheren und vibrationsar-men Halt zu gewährleisten.

2. Befestigen Sie das Gerät durch vier der Montageart entsprechenden Schrauben fest am Untergrund, bzw. der Gerätehalterung. Achten Sie hierbei unbedingt darauf, dass das Gerät in keinem Fall unter mechani-scher Spannung fixiert wird oder die Schrauben zu fest angezogen werden, da es anderenfalls beschädigt werden könnte, bzw. ungewollte Resonanzgeräusche ent-stehen könnten.

Hinweis: Um Unebenheiten ausgleichen und/oder Schwingungen zu vermeiden, sind Schwin-gungsdämpfer einzusetzen.

3. Brechen Sie vorsichtig aus dem Gehäuse die benötigten Kabeleinführungen aus (max. 5 x M20 und 2 x M25). Nehmen Sie hierzu ggf. einen Schraubendreher zur Hilfe.

4. Bestücken Sie die Kabeleinführung/en je nach Bedarf mit M20- oder M25-Anbau-stutzen (als Beipack mitgeliefert 2 x M25, 1 x M20), indem Sie diese einfach in die ent-sprechende/n Kabeleinführung/en drücken.

5. Führen Sie die zur Verkabelung des Gerätes benötigte/n Anschlussleitung/en (max. 1,5 mm2) durch die vorbereiteten M20- oder M25-Anbaustutzen in das Gerät und schneiden Sie diese anschließend in-nerhalb des Gerätes auf die benötigte Län-ge ab.

6. Verkabeln Sie das Gerät nach der im folgenden beschriebenen Aufschaltung.

General information: • Installation has to be carried out by quali-

fied personnel only! • When choosing the installation location,

make sure the displays of the device are clearly visible.

• Take notice when planning that the fans of the TITANUS devices produce a noise level of 45 dB(A).

• Screw the aspirating smoke detector either with its rear panel directly to the wall or mount it by a special support (type MT-1). This support allows to mount the device also to racks for example.

• The air outlet of the device must not be blocked. The distance between the air out-let and adjacent objects (e.g. wall) has to be at least 10 cm.

• The aspirating smoke detector can be mounted with the suction pipe connector(s) pointing upwards or downwards (If neces-sary, turn the housing-lid by 180° ). If the suction pipe connector(s) point downwards, make sure no impurities enter the air-return pipe which then points upwards.

Procedure: 1. First, clearly mark the fixing points for

mounting the device. If necessary, use the provided drilling jig. Fix the device using four screws (max. ∅ of 6 mm for wall mounting and max. ∅ of 4 mm for mounting by means of the device support MT-1) in order to guarantee a safe fixing and to limit vibrations which occur.

2. Fix the device by means of four screws in accordance with the mounting type to the wall or the device support. Make sure that the device is neither fixed under mechani-cal tension nor that the screws are tight-ened too much. Otherwise the device might be damaged, or secondary noise may arise unintendedly.

Note: To balance unevenness and/or to avoid vibrations, vibration dampers need to be installed.

3. Carefully punch the required cable entries of the housing (max. 5 x M20 und 2 x M25). If required, use a screwdriver.

4. Carefully equip the cable entrie(s) as required with M20 or M25 glands (2 x M25, 1 x M20 included in the delivery) by insert-ing them into the corresponding cable en-try/entries.

5. Feed the connection cable(s) (max. 1.5 mm2), required for wiring the device, through the suitable cable entry/entries into the device and cut it to the required length inside the device.

6. Wire the device according to the following connection diagram.

Information générale: • L'installation doit être effectuée par le

personnel qualifié seulement ! • Lors du choix de l’endroit du montage, il

faut faire attention à ce que les affichages de l’appareil soient bien visibles.

• Faites attention lors de la planification que les ventilateurs des appareils TITANUS produisent un niveau de bruit de 45 dB (A).

• Vous pouvez fixer le système aspirant, soit par le fond directement au mur, soit à l’aide d’une plaque de fixation spéciale (type MT-1). Cette plaque permet aussi de fixer l’appareil sur des étagères par exemple.

• L’évacuation de l’air à la sortie du système aspirant ne doit pas être gênée. Une dis-tance de 10 cm au minimum est à respecter entre la sortie d’air et des objets adjacents, p. ex. un mur.

• Le système aspirant peut être monté avec l’entrée d’air par le haut ou par le bas (Le couvercle peut être tourné de 180° si né-cessaire). Dans le cas où l’entrée d’air est en bas, il faut s’assurer qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer par la grille de sortie d’air qui se trouve alors en haut.

Procédure: 1. Marquez d’abord les points de fixation pour

le montage de l’appareil. Utilisez le gabarit de perçage inclus si nécessaire. Fixer l’appareil à l’aide de quatre vis (∅ max. de 6 mm pour le montage sur mur et ∅ max. de 4 mm pour le montage par plaque de fixation MT-1) pour garantir une fixation sûre et limiter les vibrations.

2. Fixez l’appareil au mur ou sur la plaque de fixation à l’aide de quatre vis qui correspon-dent au type de montage. Faites attention à ce que l’appareil ne soit pas déformé ou que les vis ne soient pas serrées trop fer-mement. Sinon, il pourrait être endom-magé, ou bien entrer en résonance et faire du bruit.

N. B.: Utilisez des amortisseurs de vibration pour compenser les irrégularités du mur ou em-pêcher une résonance.

3. Défoncez avec précaution les entrées de câbles nécessaires (max. 5 x M20 et 2 x M25). Utilisez un tournevis si nécessaire.

4. Equipez les entrées de câbles selon le cas de presse-étoupes M20 ou M25 (2 x M25, 1 x M20 compris dans la livraison) en les in-sérant dans les entrées de câbles corre-spondants.

5. Passez les câbles (max. 1,5 mm2) de connexion de l'appareil par une des entrées M20 ou M25 et coupez-les à l'intérieur à la longueur nécessaire.

6. Câblez l’appareil selon le schéma à la page suivante.

Page 8: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 8 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Anschaltung TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 an eine Brandmeldezentrale / LSN

Connection TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 to a fire panel / LSN

Connexion TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 à tableau de signalisation / LSN

1 + 1 + 1 + 2 - 2 - 2 - 3 + 3 + 3 + 4 - 4 - 4 - 5 + 5 + 5 + 6 - 6 - 6 - 7 24V 7 24 V 7 24 V

X6

8 O V Versorgungsspannung

X6

8 O V supply voltage

X6

8 O V tension d’alimentation

1 NO 1 NO 1 NO 2 CM Hauptalarm 2 CM first fire alarm 2 CM alarme 3ème seuil

3 NC 3 NC 3 NC 4 NO 4 NO 4 NO 5 CM 5 CM 5 CM 6 NC

Voralarm 6 NC

prealarm 6 NC

alarme 2ème seuil

7 NO 7 NO 7 NO 8 CM Info-Alarm 8 CM first alert alarm 8 CM alarme 1er seuil

9 NC 9 NC 9 NC 10 NC 10 NC 10 NC

X8

11 CM Störung

X8

11 CM fault

X8

11 CM dérangement

Anschaltung TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 an eine Brandmeldezentrale / LSN

Connection TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 to a fire panel / LSN

Connexion TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 à tableau de signalisation / LSN

1 + 1 + 1 + 2 - 2 - 2 - 3 + 3 + 3 + 4 - 4 - 4 - 5 + 5 + 5 + 6 - 6 - 6 - 7 24V 7 24 V 7 24 V

X6

8 O V Versorgungsspannung

X6

8 O V supply voltage

X6

8 O V tension d’alimentation

1 NO 1 NO 1 NO 2 CM Hauptalarm 1. Detektormodul 2 CM

first fire alarm 1st detector module 2 CM

alarme 3ème seuil 1ère cellule de détection

3 NC 3 NC 3 NC 4 NO 4 NO 4 NO 5 CM 5 CM 5 CM 6 NC

6 NC

6 NC

7 NO 7 NO 7 NO 8 CM Info-Alarm 1. Detektormodul 8 CM

first alert alarm 1st detector module 8 CM

alarme 1er seuil 1ère cellule de détection

9 NC 9 NC 9 NC 10 NC 10 NC 10 NC

X8

11 CM Störung 1. Detektormodul

X8

11 CM fault 1st detector module

X8

11 CM dérangement 1ère cellule de détection

1 NO 1 NO 1 NO 2 CM Hauptalarm 2. Detektormodul 2 CM

first fire alarm 2nd detector module 2 CM

alarme 3ème seuil 2ème cellule de détection

3 NC 3 NC 3 NC 4 NO 4 NO 4 NO 5 CM 5 CM 5 CM 6 NC

6 NC

6 NC

7 NO 7 NO 7 NO 8 CM Info-Alarm 2. Detektor-Modul 8 CM

first alert alarm 2nd detector module 8 CM

alarme 1er seuil 2ème cellule de détection

9 NC 9 NC 9 NC 10 NC 10 NC 10 NC

X9

11 CM Störung 2. Detektor-Modul

X9

11 CM fault 2nd detector module

X9

11 CM dérangement 2ème cellule de détection

Legende für

Anschaltezeichnungen Legend for wiring diagrams Légende pour guides de câ-

blage ALARM = Alarm alarm alarme PRE AL = Voralarm pre alarm alarme 2er seuil

INFO AL = Infoalarm first alert alarm alarme 1er seuil FAULT = Störung fault dérangement RESET = Reset reset reset

CB = Grundplatine circuit board / base board carte principale FB = Rückmeldung feedback accumulation d΄ énergie DM = Detektor-Modul detector module cellule de détection

r = rot red rouge bk = schwarz black noir

y = gelb yellow jaune w = weiß white blanc

DC/DC CONVERTER= GAT 100 DC/DC Converter DC/DC Converter

Page 9: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 9 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Anschaltung TITANUS TOP⋅SENS® TT-1

Connection TITANUS TOP⋅SENS® TT-1

Connexion TITANUS TOP⋅SENS® TT-1

Dünn dargestellte Verbindungen sind ab Werk verdrahtet!

Connections shown as thin lines are wired ex factory!

Cables fins visualisés sont connectés ex usine!

➀ Der Steuerausgang SA/SB ist ab Werk mit RE 3,92 kΩ abgeschlossen.

➀ The output SA/SB is terminated with RE 3,92 kΩ ex factory.

➀ La sortie SA/SB est termineé avec RE 3,92 kΩ ex usine.

➁ Bei Spannungsabfall > 6 V ist eine separate Spannungsversorgung erforderlich!

➁ In case of voltage drop > 6 V, a separate power supply is required!

➁ En cas d΄inclination de voltage > 6 V alimentation électrique externe est néces-saire!

➂ Schirmbeidrähte an Klemmen III1 an-schließen(NSB 100 LSN und NBK 100 LSN).

➂ Connect the screening wires to terminals III1 (NSB 100 LSN and NBK 100 LSN).

➂ Connectez les fils blindés aux bornes III1 (NSB 100 LSN et NBK 100 LSN).

➃ Schalter S1 und S2 am NBK 100 LSN sind offen.

➃ Switches S1 and S2 on the NBK 100 LSN are open.

➃ Commutateurs S1 et S2 à NBK 100 LSN sont ouverts.

Page 10: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 10 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Anschaltung TITANUS TOP⋅SENS® TT-2

Connection TITANUS TOP⋅SENS® TT-2

Connexion TITANUS TOP⋅SENS® TT-2

Dünn dargestellte Verbindungen sind ab Werk verdrahtet!

Connections shown as thin lines are wired ex factory!

Cables fins visualisés sont connectés ex usine!

➀ Der Steuerausgang SA/SB ist ab Werk mit RE 3,92 kΩ abgeschlossen.

➀ The output SA/SB is terminated with RE 3,92 kΩ ex factory.

➀ La sortie SA/SB est termineé avec RE 3,92 kΩ ex usine.

➁ Bei Spannungsabfall > 6 V ist eine separate Spannungsversorgung erforderlich!

➁ In case of voltage drop > 6 V, a separate power supply is required!

➁ En cas d΄inclination de voltage > 6 V alimentation électrique externe est néces-saire!

➂ Schirmbeidrähte an Klemmen III1 an-schließen (NSB 100 LSN und NBK 100 LSN).

➂ Connect the screening wires to terminals III1 (NSB 100 LSN and NBK 100 LSN).

➂ Connectez les fils blindés aux bornes III1 (NSB 100 LSN et NBK 100 LSN).

➃ Schalter S1 und S2 am NBK 100 LSN sind offen.

➃ Switches S1 and S2 on the NBK 100 LSN are open.

➃ Commutateurs S1 et S2 à NBK 100 LSN sont ouverts.

➄ Abweichender Widerstand 1 kΩ wegen Alarmdoppelung (bei TITANUS TOP·SENS® TT-1 Standardwiderstand mit 680 Ω )

➄ Alternative resistance of 1 kΩ because of alarm doubling (for TITANUS TOP·SENS® TT-1 standard resistance of 680 Ω )

➄ Resistance alternative avec 1 kΩ à cause du doublement d` alarme (pour TITANUS TOP·SENS® TT-1 resistance standarde avec 680 Ω )

Page 11: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 11 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Einstellungen am Detektormodul Settings at the detector module Réglages au module de détection Die Störungsanzeige ist am Detektor-Modul (TITANUS TOP·SENS® TT-2: an beiden Detek-tor-Modulen) auf „nicht speichernd“ zu setzen (Schalter S1, Kontakt 9 „off“). Hinweis für Meldertest: Zum Testen mit Prüfgas Schalter S1.10 (LOGIC SENS) auf „off“ stellen. Nach erfolgter Prüfung wieder auf „on“ stellen.

The setting of the fault signal on the detector module (TITANUS TOP·SENS® TT-2: at both detector modules) must be changed to “non latched” (switch S1, contact 9 “off”). Note for detector test: For detector test using testing aerosol the switch S1.10 (LOGIC SENS) has to be set “off”. After testing reset to “on”.

L`indication de dérangement au module de détection (TITANUS TOP·SENS® TT-2: au les deux modules de détection) mettre sur “sans automaintien” (DIP-switch S1, contact 9 “off”). N. B. pour l‘essai de détecteur: Le DIP-switch S1.10 (LOGIC SENS) doit être placé “off” pour l`essai de détecteur avec le aérosol d`essai.

Konfiguration für das LSN mit der Programmiersoftware WinPara

LSN configuration with the WinPara program

Configuration pour le LSN avec le programme WinPara

Nach Anschalten des TITANUS TOP·SENS®

TT-1 / TT-2 an das LSN werden die Koppler NSB 100 LSN und NBK 100 LSN im WinPara-Programm angelegt. Für den NSB 100 LSN wählen Sie folgende Einstellung: - Steuerausgang NSB100 KA1-KA2/KR-R-RR - Steueroptionen:

„Steuern mit RAS/Fireray/ADW.“ Hinweis: NSB 100 LSN und NBK 100 LSN müssen in der gleichen Meldergrupppe (z. B. als 127/1 und 127/2) angelegt werden. Beim TITANUS TOP·SENS® TT-2 kann eine Zweimelderabhängigkeit realisiert werden. Eine Zweigruppenabhängigkeit ist mittels WinPara nicht möglich.

After connecting the TITANUS TOP·SENS® TT-1 / TT-2 to the LSN the interfaces NSB 100 LSN and NBK 100 LSN have to be configurated with the WinPara program. For the NSB 100 LSN, choose the following settings: - Control output NSB100 KA1-KA2/KR-R-RR Control options:

„Control with RAS/Fireray/ADW...“ Note: NSB 100 LSN and NBK 100 LSN must be arranged in the same message group (e.g. as 127/1 and 127/2). In case of the TITANUS TOP·SENS® TT-2, a two-detector dependency can be realized. A two-zone dependency (cross-zoning) is not possible with WinPara.

Après allumer le TITANUS TOP·SENS® TT-1 / TT-2 les modules NSB 100 LSN et NBK 100 LSN sont installés à travers le pro-gramme WinPara. Pour le NSB 100 LSN choisisez le suivant: -- Sortie NSB100: KA1-KA2/KR-R-PR - Option de contrôle:

„Contrôler avec RAS/Fireray/ADW...„ N. B.: NSB 100 LSN et NBK 100 LSN doivent être installé dans la même groupe de détection (par exemple 127/1 et 127/2). Pour le TITANUS TOP·SENS® TT-2, une dépendance à deux détecteurs est possible. Une dépendance à deux zones ne peut pas être réalisé à travers le programme WinPara.

Konfiguration für das LSN mit der Programmiersoftware RPS

LSN configuration with the RPS program

Configuration pour le LSN avec le programme RPS

Nach Anschalten des TITANUS TOP·SENS®

TT-1 / TT-2 an eine Modulare Brandmeldezent-rale FPA-5000 werden die Koppler NSB 100 LSN und NBK 100 LSN im RPS-Programm angelegt. Wählen Sie folgende Einstellungen: Für den NSB 100 LSN: - Relais "1-KA1-KA2/KR-R-RR" verwenden als

"RAS/Fireray/ADW53/LHD4". - Ruhelage "ein" wählen. Für den NBK 100 LSN: - Für "1-Überwachte Leitung" im Fenster

"Resetaktion" den Ausgang "1-KA1-KA2/KR-R-RR" vom Relais NSB 100 mit Rücksetzzeit 5 s definieren.

- Alarmerkennung "Strom" wählen. Hinweis: Beim Anschluss des TITANUS TOP·SENS® TT-2 an die Modulare Brandmelde-zentrale FPA-5000 kann sowohl eine Zweimel-derabhängigkeit als auch eine Zweigruppenab-hängigkeit realisiert werden.

After connecting the TITANUS TOP·SENS® TT-1 / TT-2 to the Modular Fire Panel FPA-5000, the interfaces NSB 100 LSN and NBK 100 LSN have to be configurated with the RPS program. Choose the following settings: For the NSB 100 LSN: - Relay "1-KA1-KA2/KR-R-RR" use as

"RAS/Fireray/ADW53/LHD4". - Choose standby mode "on". For the NBK 100 LSN: - For „1-monitored line“ in the window „reset

action“, pick the output "1-KA1-KA2/KR-R-RR" of the relay NSB 100 by a reset time of 5 s.

- Choose alarm detection by “current”. Note: If the TITANUS TOP·SENS® TT-2 is connected to the Modular Fire Panel FPA-5000, a two-detector dependency as well as a two-zone dependency can be realized.

Après allumer le TITANUS TOP·SENS® TT-1 / TT-2 connecté à la centrale incendie modulaire FPA-5000 les modules NSB 100 LSN et NBK 100 LSN sont installés à travers le pro-gramme RPS. Choisisez le suivant: Pour le NSB 100 LSN : - Relais "1-KA1-KA2/KR-R-RR" utilisez en

"RAS/Fireray/ADW53/LHD4". - Choisisez le mode veille "on". Pour le NBK 100 LSN: - Definez pour „1-monitored line“ en fenêtre

„reset action“ la sortie "1-KA1-KA2/KR-R-RR" du relais NSB 100 avec une reset heure de 5 s.

- Choisisez dètection d’allarme par “courant”. N. B.: Pour le TITANUS TOP·SENS® TT-2 connecté à la centrale incendie modulaire FPA-5000, une dépendance à deux détecteurs et une dépendance à deux zones sont possi-bles.

Hinweis: Bei Anschaltung an die Modulare Brandmeldezentrale FPA-5000 erfolgt die Spannungsversorgung der TITANUS-Geräte über die Schaltausgänge AUX 1-3 am Batterie-laderegler-Modul BCM 0000.

Note: If connected to the Modular Fire Panel FPA-5000, the power supply of the TITANUS devices takes place via AUX 1-3 of the Battery Controller Module BCM 0000.

N. B.: Pour le TITANUS connecté à la centrale incendie modulaire FPA-5000, la tension d’alimentation des appareils TITANUS est approvisionnée sur AUX 1-3 du module de contrôleur de piles BCM 0000.

Page 12: IH-TITANUS Topsens TT-1 TT-2 A6.de.en.fr · 2019. 9. 7. · Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 1 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03 Installationshinweise Rauchansaugsystem TITANUS

Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 12 - F.01U.045.265 | de/en/fr | A6 | 2007.03

Inbetriebnahme Initial set-up Mise en service 1. Überprüfen Sie die Anlage nach der

Installation mit Hilfe der Diagnose-Software DIAG.

2. Stellen Sie zunächst unbedingt sicher, dass

sich das Gerät vor Beginn der Luftstrominiti-alisierung mindestens 30 Minuten lang in Betrieb befindet, um die Betriebstemperatur zu erreichen.

3. Um das angeschlossene Rohrsystem zu

initialisieren, betätigen Sie den Flow-Init-Taster S2 (siehe Abbildung) am entspre-chenden Detektormodul, bis die grüne Be-triebs-LED des Gerätes zu blinken beginnt. Die Initialisierung ist nach ca. 5 Sekunden abgeschlossen. Nach erfolgreicher Initiali-sierung geht die Betriebs-LED in Dauerlicht über. Hinweis: Die Initialisierung des angeschlossenen Rohrsystems lässt sich erst 2 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes starten. Vor Ablauf dieser 2 Minuten werden keine Daten zwischen Detektormodul und Grundplatine übertragen.

4. Während und nach der Initialisierung dürfen

keine Änderungen mehr am Rohrsystem vorgenommen werden. Auch die Lüfter-spannung des Gerätes selbst darf nach erfolgter Initialisierung nicht mehr verändert werden. Anderenfalls muss die Initialisierung erneut durchgeführt werden.

1. After installation, check the system with the diagnostic software DIAG.

2. First, make sure that the device has been in

operation for at least 30 minutes prior to the air flow initialization in order to reach the operating temperature.

3. In order to initialize the connected pipe

system, press the Flow-Init-button S2 (see figure) of the corresponding detector module until the green operation LED of the device starts flashing. The initialization is termi-nated after approx. 5 seconds. After a suc-cessful initialization, the operation LED is lit permanently. Note: The initialization of the connected pipe sys-tem can only be started 2 minutes after switching in the device. Before this two min-utes no data’s are transferred between de-tector module and base board.

4. During and after initialization, the pipe

system must no longer be changed. Even the ventilator voltage of the device must no longer be modified after initializations. Oth-erwise the initialization must be carried out again.

1. Après l’installation, examinez le système avec le logiciel de diagnostic DIAG.

2. Assurez-vous tout d’abord que l’appareil se

trouve en service depuis au moins 30 minutes avant l’initialisation du débit d’air, pour qu’il est atteint sa température d’ ex-ploitation.

3. Pour initialiser la canalisation connectée,

appuyez sur le bouton Flow-Init S2 (voir figure) de la cellule de détection correspon-dant jusqu’à ce que la LED verte « en ser-vice » de l’appareil commence à clignoter. L’initialisation dure environ 5 secondes. Après une initialisation réussie la LED « en service » est allumée en permanence. N.B: Il faut attendre 2 minutes après la mise en service de l'appareil avant de pouvoir dé-marrer l'initialisation de la canalisation car la communication entre la cellule de détection et la carte principale n'a pas encore démar-ré.

4. Il ne faut pas modifier la canalisation ni la

tension du ventilateur pendant ou après l’initialisation. Sinon, il faut effectuer une nouvelle initialisation.

BOSCH Sicherheitssysteme GmbH Robert-Koch-Str. 100 D- 85221 Ottobrunn Telefon: ++ 49 089 6290-0 Telefax: ++ 49 089 6290-1039 E-Mail: [email protected] www.bosch-sicherheitssysteme.de www.boschsecuritysystems.com