Image Katalog

15
www.ramsau.com

description

Die Quelle deiner Kraft

Transcript of Image Katalog

Page 1: Image Katalog

www.ramsau.com

Page 2: Image Katalog

Ramsau am Dachstein - Die Quelle deiner Kraft Ramsau am Dachstein liegt malerisch eingebettet zwischen den beeindruckenden Südwänden des Dachsteinmassivs, hoch über dem Ennstal und mit Blick in die Schladminger Tauern. Die Bauern-höfe, Pensionen, Appartements und familiär geführten Hotels liegen auf dem 18 km langen und 4 km breiten Hochplateau auf 1.000 bis 1.300 m, das nach Süden hin offen ist. Die Hütten und Almen erstrecken sich in eine Höhe von etwa 1.900 m. Noch höher liegt Österreichs größte Karsthochfläche, die Landschaft „Am Stein“ mit unzähligen Gipfeln. Der Dachstein ist der höchste unter ihnen, mit 2.996 m auch der höchste Berg der Steiermark. Die 2.800 Ein-wohner zählende Gemeinde bzw. Tourismusregion liegt im Bezirk Liezen, Steiermark, und bietet mehr als 6.000 Gästebetten, vom Privatquartier bis zum ****Hotel.

Der Dachstein mit 2.996 m Ferienlandschaft auf 3 Ebenen Ganzjahresskigebiet am Dachsteingletscher

Ramsau am Dachstein - The source of your strengthRamsau am Dachstein is located between the amazing south walls of the Dachstein, high above the Ennstal with a beautiful view of the Schladming Tauern.The farms, guesthouses, apartments and family managed hotels are situated at the 18 km long and 4 km wide high plateau at 1.000 to 1.300 m, which is open to the south. The huts and mountain pastu-res extend to a height of about 1.900 m.Even higher is Austria’s largest karst plateau with the scenery of the “Am Stein” with countless peaks. Among them is the Dachstein at 2.996 m, it is the highest mountain in Styria. The community and tourism region of Ramsau counts 2.800 residents and is located in the district of Liezen with more than 6.000 guest beds, starting from private accommodation to **** Hotels.

Ramsau pod Dachsteinem – Zdroj tvé síly Mezi impozantními jižními stěnami horského giganta Dachsteinu a Schladmingskými Taurami, vysoko nad údolím Ennstal, se z oparu ranní mlhy náhle vynoří okouzlující náhorní plošina a na ní středisko – Ramsau pod Dachsteinem. Na 18 km dlouhé a 4 km široké terase v nadmořské výšce mezi 1000 a 1300 m a s otevřeným výhledem směrem na jih jsou rozsety selské usedlosti, penziony a hotely, které dělají čest pověstné štýrské pohostinnosti. Horské chaty a salaše pak obsadily své pozice o patro výše, v oblasti vysokohorských pastvin v nadmořské výšce kolem 1900 m. Ještě výše, v království ticha a mohutných skalnatých velikánů, se rozkládá největší vysokohorské krasové pásmo v Rakousku a mohutný ledovec na nejvyšší hoře Štýrska – monumentálním Dachsteinu (2995 m n. m.). Obec a současně oblast Ramsau pod Dachsteinem patří administrativně do okresu Liezen. Žije zde zhruba 2800 obyvatel a hosté zde mají k dispozici přes 6000 lůžek: od ubytování v soukromí až po 4* hotely.

Источник энергии и силыРамзау ам Дахштайн раскинулся между южным склоном горного массива Дахштайн и живописной долиной реки Эннс (Эннсталь). С поселка, расположенного в альпийском среднегорье, как на картинке, открывается великолепная панорама на аккуратный австрийский городок Шладминг (к слову, неоднократно являвшийся центром проведения соревнований мирового уровня по горнолыжному спорту) и, протянувшийся за ним, горный массив Туэрн.Уютные деревенские усадьбы, пансионы и семейные гостиницы расположились на утопающем в зелени, открытом на юг горном плато восемнадцати километров в длину и четырех километров в ширину, на высоте от 1000 до 1300 метров над уровнем моря. Далее по склону Дахштайна, на высоте 1900 метров, вам встретятся чудесные охотничьи домики (альмы), в которых усталый путник сможет получить питание и кров, укрыться от непогоды и жары. А еще выше царапает острыми альпийскими пиками небо уникальный европейский ландшафт, каменная горная гряда со множеством захватывающих дух зияющих вершин, самая высокая из которых, Дахштайн с высотой 2995 метров, высочайшая в Штирии. 2800 жителей поселка приглашают в туристический регион, относящийся к району г.Лицен, австрийской земли Штирия (с центром в г.Грац) и предлагают свыше 6 тысяч гостевых мест – от частных квартир (комнаты, апартаменты) до 4-х звездных гостиниц.

Ramsau am Dachstein - Uw bron voor krachtRamsau am Dachstein ligt pittoresk tussen de indrukwekkende zuidwand van het Dachstein massief, hoog boven het dal van de Enns met uitzicht op de Schladminger Tauern. De boerderijen, pensions en de door families geleide hotels liggen op een 18 km lang en 4 km breed plateau op 1.000 tot 1.300 m hoogte, met een zuidelijke ligging. De hutten en almen bevinden zich op ongeveer 1.900 m. Nog hoger ligt Oostenrijks grootste Karsthoogvlakte, het 'stenen' landschap met ontelbare toppen. Waarvan de Dachstein met zijn 2.995 meter, de hoogste berg van Steiermark is. De Gemeente Ramsau met haar 2.800 inwoners cq toerisme regio ligt in de pro-vincie Steiermark en biedt meer dan 6.000 bedden aan gasten, van privé huizen tot ****Hotels.

Ramsau am Dachstein - Din energikildeRamsau am Dachstein ligger i vakre omgivelser i mellom de impo-nerende sørlige veggene av Dachstein, høyt over Ennstal-dalen med utsikt til Schladminger Tauern fjellene. Gårder, gjestehus og privateide hotell ligger i en høyde på 1000 til 1300 meter over havet på det 18 km lange og 4 km brede høy-platået som åpner opp mot sør. Hytter og alpine enger strekker seg ut til en høyde på ca 1900 m. Østerrikes største karstterreng ligger enda høyere - landskapet "Am Stein" ("på stein") med utallige topper. Dachstein-fjellet er den høyeste toppen blant dem på 2995 m over havet, og det er også den høyeste toppen i Steiermark. Landsbyen og turistområdet med sine 2800 innbyggere ligger i Liezendistriktet i Steiermark, og tilbyr mer enn 6000 senger, i alt fra private gjestehus til 4 stjerners hotell.

THE SOURCE OF YOUR STRENGTHDie Quelle deiner Kraft

Page 3: Image Katalog

Kraft durch Natur und Mensch Wenn der Frühling erwacht und mit ihm tausende Margariten auf der Ramsauer Hochfläche zu neuem Leben erweckt werden, dann erblüht auch das vielfältige Vereins- und Kulturleben. Höhepunkt: das Ramsauer Frühlingsfest in der „Pferdefreundlichsten Gemeinde Österreichs“.

Pferdefreundlichste Gemeinde Österreichs Ausgedehntes Reit Wegenetz Top Event: Frühlingsfest der Pferde

Energy through nature and communityWhen spring time is awakening with thousands of daisies starting to grow on the plateau of Ramsau, also the community and cultural life is starting to bloom. Highlight: the Ramsau Spring festival at the “horse friendliest town in Austria”.

Síla jara jako životabudič člověka Když přijde jaro a na ramsauské náhorní plošině rozkvetou přes noc tisíce kopretin, probudí se k no-vému životu i společenský a kulturní život místních obyvatel. Začínají se pořádat lidové veselice, v čele s „Ramsauskou jarní slavností“ v obci, která miluje koně nejvíc ze všech obcí v Rakousku.

Энергия природы и человекаВесной, когда просыпается природа и распускаются тысячи ромашек на полях Рамзау, расцветает и культурная жизнь поселка. Являясь самой крупной общиной любителей лошадей в Австрии, жители Рамзау украшают цветами повозки в рамках весеннего праздника.

Kracht door natuur en mensen Wanneer het voorjaar met zijn duizenden margrieten op de Ramsauer hoogvlakte tot nieuw leven gewekt wordt, bloeit ook het uitgebreide verenigings en culturele leven op. Hoogtepunt is het Ramsauer Frühlingsfest in de „paarden vriendelijkste gemeente van Oostenrijk“.

Energi gjennom natur og menneskerNår våren kommer og tusenvis av tusenfryd begyn-ner blomstringen på Ramsau-platået, vekkes kul-turlivet og de ulike klubbene til liv på nytt. Høyde-punkt: Ramsau vårfestival i den mest "hestevennlige landsbyen i Østerrike".

Kraft durch Natur und MenschENERGY THROUGH NATURE AND COMMUNITY

Page 4: Image Katalog

Kraft durch Wasser und BergeDie fantastische Landschaft im Banne der Dachstein Südwand (1.000 - 3.000 m) begeistert seit jeher als wunderschöne Wanderregion mit unzähligen Gipfeln, Klammen und Bergseen. Von gemütlichen Spaziergängen am Hochplateau, über abwechslungs-reiche Alm-Wanderungen bis hin zu hochalpinen Mehrtagestouren reicht das Angebot in der mit dem Wanderdorf Gütesiegel zertifizierten Gemeinde.

Wandern auf drei Etagen Zertifiziertes Wanderdorf 200 Kilometer markiertes Wegenetz

Energy through water and mountainsThe beautiful scenery in the spell of the Dachstein south wall (1.000 – 3.000 m) has always been exci-ting with its beautiful hiking area, countless peaks, flumes and mountain lakes. As Ramsau holds the seal of a certified hiking-village it offers everything you would want, starting from a relaxed walk on the high plateau followed by varied alpine hikes to alpine multiple day tours.

Síla pěší turistiky v říši hor a vody Úchvatná a drsně romantická krajina plná po-etického kouzla střežená mohutnou jižní stěnou Dachsteinu je jako stvořená pro pěší turistiku. Pohyb ve třech výškových pásmech (od 1000 do 3000 m n. m.) dodává člověku energii a vyvolává pocit štěstí a dokonalé harmonie. Je to ideální místo jak pro příjemné procházky po náhorní plošině, tak i pro náročnější túry v oblasti pastvin a salaší a konečně i několikadenní túry ve sférách nejvyšších na Dach-steinském ledovci. Zcela právem byla obec Ramsau pod Dachsteinem vyznamenána za svou nabídku pro pěší turisty certifikátem nejvyšší kvality.

Энергия воды и горФантастический вид южной стены Дахштайна поражает бесконечным количеством пиков, ущелий и горных озер. Для туристов, которые любят путешествовать зелеными альпийскими лугами, есть уникальная возможность подобрать разнообразные маршруты без малейшего повторения ландшафта.

Kracht door water en bergenHet fantastische landschap aan de zuidzijde van de Dachstein (1.000 - 3.000 m) voorziet sinds jaar en dag deze wonderschone wandelregio met zijn ontel-bare toppen, kloven en bergmeertjes. Van gemoedeli-jke wandelingen op het hoogplateau en afwisselende almwandelingen tot meerdaagse hoog-alpine toeren. Dit alles heeft geleid tot de certificering 'wandeldorp gemeente'.

Energi gjennom vann og fjellDet fantastiske landskapet som smykkes av den sørlige veggen av Dachstein (1000 - 3000 m) er inspi-rerende som et flott turområde med utallige topper, juv og fjellvann. Fottur-landsbyen ble belønnet med et kvalitetsstempel, og tilbyr avslappende spaserturer på høy-platået, varierte turer over alpine beitemarker og turer over flere dager i høyfjellet.

Kraft durch Wasser und BergeENERGY THROUGH WATER AND MOUNTAINS

Page 5: Image Katalog

Kraft durch Kinderlachen und FamilieFür viel Spaß, Spannung und Abenteuer im Fami-lienwanderurlaub sorgt Kali, der Ramsaurier. Die tierischen Freunde des Kinderclub-Maskottchens findet man mithilfe einer Schatzkarte an den Famili-enwanderwegen (Märchenweg, Umwelterlebnispfad). Der Hit im Kinderclub sind die Führungen an den Kinderklettersteigen und Kalis Kinderfeste.

Kinderclub Maskottchen: Kali der Ramsaurier 2 Kinderklettersteige „Kali“ und „Kala“ Kinderberg Sattelberg und Erlebnis Rittisberg

Energy through the laugh of children and familyKali the Ramsaurier will make sure that children are going to have a lot of fun with exciting adventures on their family hiking holidays. Using a treasure map, children will find the animal friends of the mascot at the family hiking trails. (Märchenweg and the Umwelterlebnispfad). The highlights of the children’s club are the guided via ferrata tours at the special de-signed climbing trails but also the children’s parties.

Síla dětského smíchu znamená rodinné štěstíO velkou porci zábavy, dobrodružství a mnoho dalších radovánek během rodinné dovolené v naší oblasti se postará „ramsaurus“ Kali, maskot děts-kého klubu. Jeho zvířecí kamarády je možné najít za pomoci mapy, kterou lze získat na tematických turistických stezkách určených pro rodiny, jakými jsou například Cesta za pohádkou nebo Ekologická stezka za zážitky.

нергия семьи и детского смехаДракончик Кали( талисман Рамзау) и детский клуб предлагают маленьким гостям специальные сказочные маршруты по карте сокровищ.В игровой форме детям покажут особенности живой природы, а для более смелых есть возможность опробовать детский скалолазный маршрут.Регулярные детские праздники сделают пребывание в Рамзау незабываемым! Kracht door familie en het lachen van KinderenVoor veel plezier, spanning en avontuur tijdens de familie-wandel-vakanties zorgt Kali de Ramsaurier. De dierenvrienden van de kinder mascotte club vindt men met behulp van een schatkaart langs de fami-liewandelwegen. (sprookjespad, natuurleerpad). De hoogtepunten van de kinderclub zijn de georganise-erde kinderklettersteigen en het kalis kinderfeest.

Energi gjennom barnelatter og familieRamsaurusen Kali tilbyr massevis av moro, spenning og eventyr for familieferien. Barneklubbmaskotens dyrevenner finner du med hjelp av et skattekart som viser familien turstier (eventyrrute og naturopplevel-serute). Høydepunktene i barneklubben er guidete turer til barnas faste tau ruter og Kalis barnefesti-valer.

Kraft durch Kinderlachen und FamilieENERGY THROUGH THE LAUGH OF CHILDREN AND FAMILY

Page 6: Image Katalog

Kraft durch KlettersteigeÖsterreichs Klettersteigregion Nr. 1 - Ramsau am Dachstein, die Wiege der Klettersteige, bietet moderne Steige in allen Schwierigkeitsgraden, 2 Kin-derklettersteige und einen der längsten Klettersteige der Alpen mit 1.200 Höhenmeter. Kein Wunder, dass auf dem Dachstein der erste Klettersteig der Alpen errichtet wurde.

Erster Klettersteig der Alpen Längster Klettersteig der Alpen 17 Klettersteige, davon 2 Kinderklettersteige

Energy through via ferrataAustria’s No. 1 climbing Eldorado - Ramsau am Dachstein the cradle of via ferrata is offering modern ferrata’s in all levels of difficulty. Two of the 17 via ferrata’s are for children and at the other end of the scale is the longest via ferrata in the Alps with 1.200 meter difference in altitude. No wonder that the first via ferrata of the Alps was built on the Dachstein.

Síla proudící žilami horolezců při zdolávání horských vrcholů Ramsau pod Dachsteinem je největší horolezecká oblast v Rakousku. Podnikají se zde výstupy všech stupňů obtížnosti. Jsou zde vybudovány mezi mnoha jinými i dva speciální horolezecké chodníky pro děti a absolvuje se zde jeden z nejdelších horole-zeckých výstupů v celých Alpách, který překonává 1200 výškových metrů! Však také na Dachstein vede úplně první horolezecký chodník v Alpách, a proto je Ramsau pod Dachsteinem kolébkou tohoto fascinu-jícího sportu.

Энергия скалолазанияРамзау – регион скалолазания №1 1 в Австрии. Здесь проложены различные по сложности современные маршруты для взрослых, среди которых один из длиннейших маршрутов в Альпах с перепадом высот 1200 метров, а также 2 детских маршрута. Неудивительно, что в Рамзау был проложен и самый первый скалолазный маршрут в Альпах. Рамзау – колыбель скалолазания.

Kracht door klettersteigen; ' weg van ijzer'Ramsau met zijn Dachstein massief (Oostenrijkse Klettersteigregio nr. 1), biedt alle moeilijkheidsgra-den in klettersteigen. Waaronder twee kinderklet-tersteigen, rots klimmen in alle moeilijkheidsgraden en ook de langste klettersteig van de Alpen(1200 hoogtemeters).Ramsau am Dachstein is de bakermat van het klettersteigen; de eerste klettersteig werd hier aangebracht.

De faste tauruters vuggeRamsau med Dachstein er Østerrikes beste sted for faste tauruter, og her tilbys alle vanskelighetsgrader, to ruter for barn og moderne ruter i alle vanskelig-hetsgrader. En av de lengste faste taurutene i Alpene ligger 1200 m over havet. Det er ikke rart at den første faste tauruten i Alpene ble åpnet i Dachstein.

Die Wiege der KlettersteigeENERGY THROUGH VIA FERRATA

Page 7: Image Katalog

Kraft durch Sport und FitnessDie hervorragende Infrastruktur bietet zahlreiche Möglichkeiten, um an die eigenen Grenzen zu gehen. Nicht nur Spitzen-, auch Hobbysportler profitieren von der Vielfalt: ganzjährig Loipen am Gletscher, Skirollerstrecke, Leistungszentrum, Laufstrecken bis zum Marathon, Biathlon- und Skisprunganlagen. Unzählige Mountain- und E-Bikestrecken sowie ein Bio-Golfplatz runden das Angebot ab. Die vielen Bio-Bauernhöfe sorgen mit ihren 100% Bio-Gerichten für gesunde Ernährung.

Ausgedehntes Mountain- und E-Bike Netz Skirollerstrecke mit Internationalem

Traininingszentrum Weltweit 1. Bio-Golfplatz

Energy through sport and fitnessThe excellent infrastructure offers many opportuni-ties to reach your own limits. Not only professionals but also amateur athletes benefit from the variety: all year cross-country ski-tracks on the glacier, ski roller tracks, performance center, running trails from mara-thon to biathlon and ski jumping facilities. Com-pleting the offer are countless mountain and e-bike trails as well as an organic golf course. The organic farms are providing 100% organic dishes and meals.

Síla čerpaná ze sportu a skvělé fyzické kondiceNe nadarmo je Ramsau pod Dachsteinem místem, kde čerpají sílu jak olympijští vítězové, tak i každý jiný aktivní host této oblasti. Vynikající infrastruk-tura dovoluje provozovat nesčetné druhy sportů a přitom dojít, dojet nebo doběhnout až na samotnou hranici svých možností. Na sportovce čekají trasy pro běh na lyžích na ledovci (s celoročním provozem), trasa pro kolečkové lyže, běžecké trasy, včetně jedné maratonské, areály pro biatlon, můstky pro skoky na lyžích, nesčetné trasy pro horská kola a elektro-kola, golfové hřiště a velké středisko výkonnostního sportu.

Энергия спорта и фитнеса.Идеальная спортивная и туристическая инфраструктура предлагает множество шансов испытать свои силы всем желающим. Не только профессионалы, но и любители могут использовать разнообразные возможности Рамзау: круглогодичные лыжные трассы на леднике, роллерную трассу, тренировочный центр, беговые дорожки на всевозможные, в т.ч. марафонские, дистанции. Биатлонное стрельбище, трамплины для прыгунов и двоеборцев, множество трасс для горного велосипеда, а также поле для гольфа – всегда к вашим услугам.Множество местных крестьянских подворий предложат здоровое и биологически сбалансированное питание.

Kracht door sport en fitnessDe uitstekende infrastructuur biedt talrijke mogelijk-heden om uw eigen grenzen te verleggen. Niet alleen voor topsporters maar ook hobby sporters kunnen profiteren van het grote aanbod; het hele jaar zijn er langlauf loipes op de gletsjer, rollerski parcours, een trainingscentrum, hardlooproutes tot aan marathon afstanden, biatlon en ski-spring trainingsmogelijkhe-den. Ontelbare Mountainbike- en E-bike routes, zo ook een bio-golfplaats maken het aanbod compleet. De vele Bio Boerderijen zorgen met hun 100% bio gerechten voor gezonde voeding.

Energi gjennom sport og mosjonUtmerket infrastruktur byr på mange muligheter for å teste dine grenser. Ikke bare høyt profilerte idrettsutøvere og mosjonister drar nytte av denne variasjonen: skiløyper for langrenn hele året på breen, rulleskiruter, treningssentre, løperuter i maratondistanse, fasiliteter for skiskyting og hopp. Utallige terrengsykkel- og e-sykkelruter samt en organisk golfbane kompletterer det hele. (Ramsau Bioneerene tilbyr 100 % økologiske måltider for et sunt kosthold.)

Kraft durch Sport und FitnessENERGY THROUGH SPORT AND FITNESS

Page 8: Image Katalog

Kraft durch Bio und KulinariumÖkologisch und nachhaltig zu wirtschaften ist für die meisten Unternehmen in der Ramsau eine Selbst-verständlichkeit. Vor einigen Jahren haben sich 10 Betriebe unter dem Namen „Ramsauer Bioniere“ zusammengeschlossen, die dem Gast 100 % biologi-schen Urlaub anbieten.

100 % biologisch Umweltzeichen und Bio-Gütesiegel Ramsauer Bioniere

Energy through organic and culinary artFor companies in Ramsau it’s natural to work eco-logically and sustainable. A few years ago 10 farms and hotels got together under the name: “Ramsauer Bioniere”, their goal is to offer their guests 100 % organic holidays.

Síla z kvalitní a zdravé výživy Ekologické zemědělství a neúnavná péče věno-vaná životnímu prostředí jsou v Ramsau naprostou samozřejmostí. Již před 12 lety se spojilo 10 hotelů s místními selskými statky, které jim dodávají jen samé bioprodukty. Hosté si tak mohou být jistí, že konzumují ty nejkvalitnější potraviny pod štýrským sluncem.

Энергия био-кухни и био-питанияЭкологически чистые ,богатые витаминами и минералами продукты всегда были спецификой этого региона. Несколько лет назад десять гостиниц и ресторанов объединились в ассоциацию, предлагающую своим гостям 100-% био отдых.

Kracht door bio- en culinair etenEcologisch verbouwen en duurzaamheid is voor de meeste ondernemingen in Ramsau een vanzelfs-prekendheid. Al sinds 12 jaar werken10 boerderijen en hotels samen om gasten een 100% biologische vakantie aan te kunnen bieden.

Energi gjennom organiske og kulinariske produkterArbeid på en økologisk og bærekraftig måte er natur-lig for de fleste selskaper i Ramsau. Allerede for noen år siden dannet 10 hoteller og gårder et kooperativ for å tilby gjestene en 100 % økologisk ferie.

Kraft durch Bio und KulinariumENERGY THROUGH ORGANIC AND CULINARY ART

Page 9: Image Katalog

Kraft durch WeitblickOb Frühling, Sommer, Herbst oder Winter: Das UNESCO Weltnaturerbe, der höchste Berg der Stei-ermark und der östlichste Gletscher der Alpen ist zu jeder Jahreszeit ein Erlebnis. „Macht was ihr wollt“, so das Motto am Dachstein: Langlaufen, Boarden, Skifahren, Tourenskilauf, Klettersteigen, Weitwan-dern, die Faszination des ewigen Eises im Eispalast oder den atemberaubenden Tiefblick vom Skywalk, der Hängebrücke mit "Treppe ins Nichts" erleben, das beeindruckende Farbspiel am Gletscherfirn bei Sonnenauf- und Sonnenuntergangsfahrten oder den Ausblick über eine grandiose Hochgebirgslandschaft genießen.

Der Dachstein - UNESCO Weltnaturerbe Zu jeder Jahreszeit ein Erlebnis „Macht was ihr wollt“ – mit unzähligen Angeboten

Energy through visionWhether spring, summer, autumn or winter, the UNESCO world heritage site which is the highest mountain in Styria, the Dachstein, which is also the most eastern glacier of the Alps is an experience at any season. “Do whatever you want”, is the slogan of the Dachstein: cross country skiing, snowboarding, skiing, ski touring, climbing, hiking long distances, the fascination of the eternal ice in the ice palace or a breathtaking view from the skywalk, the impressive change of colors of the glacier at the sunrise and sun-set tours or the incredible view over a magnificent mountain scenery.

Síla z věčného sněhu a ledu Světové dědictví UNESCO Dachstein, který je nejvyšší horou Štýrska s nejvýchodněji položeným ledovcem v celých Alpách, je připraven uspokojit nároky všech sportovně založených hostů v každém ročním období. Výběr aktivit zahrnuje sjezdové lyžování, snowboar-ding, běžecké lyžování, skialpinistické túry, horolezecké výstupy, procházky po věčném sněhu a ledu, návštěvy Ledového paláce a nové nahlížení na svět z orlí perspek-tivy na vyhlídkové plošině Skywalk.

Энергия мирового наследияВесной ли, летом, осенью или зимой: наследие ЮНЕСКО провозгласило самую высокую гору Штирии,самую во сточную вершину Альп исключительно австрийским впечатлением вне зависимости от времени года. "Эти горы приспособленны для всего" -мнение не только сноубордистов,лыжников,горнолыжников, скалолазов но и всех альпийских путешественников. Завораживающие вечные льды ледового дворца или захватывающий дух взгляд в пропасть со Skywalk.Стоит испробовать свою храбрость и на подвесной лестнице,закрепленной над бездной Дахштайна Насладитесь волшебной игрой света при восходе или закате солнца над ледником и окиньте взглядом с высоты 3000 метров"низлежащие"соседние горы-продолжение горного массива. Kracht door vergezichten Of het nu voorjaar, zomer, najaar of winter is: Het UNESCO werelderfgoed, de hoogste berg van Steier-mark en de oostelijkste gelegen gletsjer van de alpen is in ieder jaargetijde een belevenis. „Doe waar je zin in hebt“, dat is het motto van de Dachstein: langlau-fen, snowboarden, skiën, tourskieen, sneeuwschoen-wandelen, klettersteigen, lange afstands wandelingen, de fascinatie voor het eeuwige ijs in het ijspaleis of de adembenemende blik op de 'skywalk' beleven, het indrukwekkende licht op de gletsjer bekijken bij zonsopgang en -ondergang tot het genieten van het uitzicht over het grandioze hooggebergte-landschap.

Energi gjennom utsiktVår, sommer, høst eller vinter: Den høyeste toppen i Steiermark og den østligste isbreen i Alpene er et ekte eventyr i alle årets sesonger, og står oppført på UNESCOs verdensarvliste. "Gjør det du vil" er mottoet i Dachstein: Langrenn, snowboard, ski, fjelltur på ski, fotturer med fast tau, fascinasjonen av evig is i is-slottet eller opplev den fantastiske utsikten fra Skywalk, hengebroen med "trapp til ingensteds" det imponerende fargespillet på breen under soloppgang og solnedgang, eller nyt utsiktenover storlått landskap med høye fjell.

Kraft durch WeitblickENERGY THROUGH VISION

Page 10: Image Katalog

Kraft durch Kinderlachen und FamilieFamilien sind von der Skiregion Ramsau begeis-tert. In Kalis Winterwelt carvt man auf kinder-freundlich gestalteten Pisten, Österreichs längster Märchenabfahrt beispielsweise, und ist dennoch mittendrin im Skivergnügen der weltmeisterlichen 4-Berge-Skischaukel (Planai, Hochwurzen, Hauser Kaibling und Reiteralm) und in Ski amadé. Unfassba-re 760 Pistenkilometer mit nur einem Ticket stehen zur Verfügung.

Kalis Winterwelt Kinderlanglaufpark Schladminger 4-Berge Skischaukel

Energy through the laugh of children and family“Exciting!” that’s how family’s describe the ski region of Ramsau. At Kalis winter wonderland you can ski on specially designed slopes for children, such as the “fairy tale descent” which is the longest in Austria and you are still in the midst of the 4 interlinked ski mountains (Planai, Hochwurzen, Hauser Kaibling and Reiteralm) and ski amadé.There are 760 incredible kilometers of slopes, ever-ything with only one ticket.

Síla, kterou dodává dovolená s celou rodinou Rodiny milují zimní Ramsau. Děti mají k dispozici svůj a také Kaliho lyžařský svět s dětskými sjezdov-kami, vleky a zábavnými akcemi a dokonce také nejdelší sjezdovku s pohádkovými figurkami v Ra-kousku. Kromě toho mohou spolu s rodiči objevovat krásy oblasti na schladmingské lyžařské houpačce přes 4 horské vrcholy Hauser Kaibling, Planai, Hoch-wurzen a Reiteralm. Ramsau pod Dachsteinem také leží uprostřed Ski amadé, největšího lyžařského safari v celém Rakousku, s pěti velkoplošnými oblastmi, 760 km sjezdovek a to vše jen s jedním skipasem.

Энергия семьи и детского смехаЛыжный регион Рамзау вполне приспособлен для полноценного семейного отдыха (с детьми). В детском мире дракончика Кали для маленьких гостей готовы удобные горнолыжные спуски, самая длинная в Австрии сказочная горнолыжная детская трасса, оснащенная четырехместными комфортабельными подъемниками. Неподражаемые 760 километров горнолыжного удовольствия, включенные в один билет!

Kracht door het gelach van kinderen en familieFamilies zijn verrukt van Ramsau als ski-regio. In Kalis winterwereld skiet men op kindvriendelijke pistes, bijvoorbeeld op de grootste Oostenrijkse sprookjes afdaling. De skihellingen van Ramsau liggen dicht bij het super skigebied ski-amadé met zijn 4-aaneengeschakelde-bergen (Planai, Hochwur-zen, Hauser Kaibling en de Reiteralm), waar in 2013 de wereldkampioenschappen zijn gehouden. 760 Pistenkilometers staan met slechts 1 ticket voor u ter beschikking.

Energi gjennom barnelatter og familieSki-regionen Ramsau begeistrer familier. I Kalis vinterverden kan barna kjøre på ski i barnevennlige bakker, for eksempel i Østerrikes lengste eventy-rskiløype, samtidig som du fortsatt er midt i spen-ningen for skikjøring, i champion 4-fjellski området (Planai, Hochwurze, Hauser Kaibling eller Reiteralm) og Ski amadé. Utrolige 760 kilometer med bakker kan brukes med bare én billett.

Kraft durch Kinderlachen und FamilieENERGY THROUGH THE LAUGH OF CHILDREN AND FAMILY

Page 11: Image Katalog

Kraft durch LanglaufenDie ausgezeichnete Langlaufregion (auf 1.000 bis 2.700 m) bietet mehr als 200 Loipenkilometer für klassische Langläufer und sportliche Skater in allen Schwierigkeitsgraden, Kinderlanglaufpark, Nachtloi-pe, Top-Langlaufschulen, Testcenter, Biathlon oder Nordic Cruising. Die Langlaufloipen in Ramsau am Dachstein sind das beste Fitnessstudio im Winter!

Mehr als 200 Loipenkilometer 13 Loipenkreise Das beste Fitnessstudio im Winter

Energy through cross country skiingThe excellent cross country skiing region (1.000 to 2.700 m) counts over 200 km in all levels of difficulty. The children’s cross country skiing park, night slopes, top schools for cross country skiing, test center, biathlon and Nordic cruising. The cross country skiing trails in Ramsau am Dachstein are the best fitness center in the winter.

Síla spojená s ladným skluzem Fantastická síť běžeckých tras, která se v délce 200 km vine v nadmořských výškách od 1000 do 2700 m, potěší srdce každého běžce na lyžích. Jsou zde nádherné trasy na ledovci i v údolí, pro klasický i bruslařský styl. Vynikající je i celá infrastruktu-ra, která poskytuje běžecký park pro děti, noční běžeckou trasu s umělým osvětlením, vynikající školy běžeckého lyžování, tréninkové a testovací centrum, areál pro biatlon a terény pro nordic cruising.

Энергия беговых лыж.Уникальная сеть лыжных трасс (на высоте от 1000 до 2700 метров) предлагает вам более 200 километров идеально подготовленной лыжни разного уровня сложности, как для конькового так и для классического хода. Наши инструктора будут рады научить и вас, и наших маленьких гостей технике лыжного хода. К вашим услугам смазчики лыж, инструкторы по биатлону и освещенные трассы. Лыжня Рамзау – это лучший фитнес зимой!!!

Kracht door langlaufenHet uitmuntende langlaufnet (op 1.000 tot 2.700 m) biedt meer dan 200 km loipes voor klassieke langlaufers en sportieve skaters in alle moeilijkheids-graden, een kinderlanglaufpark, nachtloipes, op hoog niveau-langlaufscholen, een testcentrum, biatlon of Nordic Cruising. De langlaufloipes in Ramsau am Dachstein zijn de beste fitnessstudio in de winter!

Energi gjennom langrennsskiturerDet utmerkede langrennsløypenettet (1000 til 2700 m over havet) tilbyr mer enn 200 km med spor for klassiske langrennsløpere og sporty skøytere i alle vanskelighetsgrader, samt en skipark for barn, lys-løyper, topp langrennsskoler, skiskyting eller nordisk cruising. Langrennsløypene i Ramsau am Dachstein er den beste mosjonen om vinteren!

Kraft durch LanglaufenENERGY THROUGH CROSS COUNTRY SKIING

Page 12: Image Katalog

Kraft durch FreiheitTiefschneeartisten sind begeistert vom Dachstein, der nicht umsonst den Beinamen „Österreichs Tou-ren Eldorado“ trägt. Unzählige Skitouren, Steilab-fahrten, Skirouten und Freerides sind sowohl aufs als auch vom Dachsteinplateau möglich. Die spektaku-lärste unter den Abfahrten ist jene durchs Edelgrieß, die selbst geübte Alpinisten fordert.

Österreichs Touren Eldorado Unzählige Skitouren Tipp: Abfahrt durchs Edelgrieß

Energy through freedomFans of the deep snow powder are thrilled by the Dachstein region; why else would it be called “Aust-ria’s ski touring Eldorado”. Countless ski tours, steep descents, ski routes as well as free rides are possible at the Dachstein plateau. The most spectacular descent is the one through the “Edelgrieß” which is demanding even for experts.

Síla z pocitu svobody a volnosti Milovníci skialpinismu a lyžování v hlubokém sněhu jsou nadšeni z možností, které jim skýtá Dachstein. Ne nadarmo má tento gigant přídomek „největší rakouské skialpinistické eldorádo“. Od horní stanice lanovky na ledovec je možné se vydat na 16 skialpini-stických tras, které zahrnují přechody přes hřebeny a prudké sjezdy panenským terénem. Na tomto místě je třeba se zmínit o „Edelgriessu“, který je považo-ván za nejkrásnější sjezd ve volném terénu v celých Alpách.

Энергия свободыЗаснеженные склоны Дахштайна вдохновляют любителей фристайла и горных лыж совершать уникальные туры, свободно спускаться по нехоженым склонам Дахштайна. Самый зрелищный спуск проходит через Edelgrieß и требует исключительной горнолыжной подготовки.

Kracht door vrijheidDiepe-sneeuw-specialisten zijn verrukt van de Dachstein, die niet voor niets de bijnaam 'Oostenrijks toeren eldorado' draagt. Ontelbare skitoeren, steile afdalingen, skiroutes en freeride routes zijn zowel op de gletsjer als op het Dachsteinplateau mogelijk. De spectaculairste onder de afdalingen is de Edelgrieß, die zelfs een uitdaging is voor zeer geoefende alpinis-ten.

Energi gjennom frihetSkiartister gledes av den dype puddersnøen i Dachstein, som ikke kalles "Østerrikes fjellskiel-dorado" for ingenting. Utallige fjellskiturer, bratte skiløyper og freerides er mulig både på og fra Dachstein-platået. Den mest spektakulære av alle skiløypene er den som går gjennom Edelgrieß, som er utfordrende selv for erfarne skiløpere.

Kraft durch FreiheitENERGY THROUGH LIBERTY

Page 13: Image Katalog

Kraft durch Gastlichkeit und HerzlichkeitDas Wanderdorf Ramsau wird auch im Winter sei-nem Namen gerecht: 70 km Winterwanderwege und mehrere Schneeschuhrouten entführen in traumhaft ruhige Wälder, über Wiesen und Felder, hin zu urigen Hütten und Berggasthöfen.

70 km Winterwanderwege und Schneeschuhrouten Nachtrodelbahn Romantik im Winterurlaub mit Pferdeschlitten-

fahrten Energy through hospitality and cordialityThe hiking village of Ramsau is not only a perfect destination in the summer but also in the winter: with its 70 km of winter walking trails and snow shoeing routes you will dive into amazing quiet fo-rests and fields over to traditional huts and mountain guesthouses.

Síla z nostalgického putování krajinou snů Vesnička Ramsau má pověst ráje pěší turistiky. Kdo by si myslel, že se to týká jen letní sezony, ten je na omylu. Pěší turistice se zde velmi dobře daří i v zimě, a sice na 70 km zimních turistických stezek a trasách pro toulky na sněžnicích. A tak je možné se vydávat na túry hluboce zasněženou romantickou zimní krajinou, nejlépe směrem k tradičním horským chatám nebo hostincům, kde na hladové poutníky čekají skutečné hody.

Энергия гостеприимства и сердечностиПешие прогулки зимой не теряют своей актуальности - вас окружают 70 километров зимних пеших дорог. Снежные походы в различных направлениях проходят по сказочным лесам Рамзау, заснеженным полям и ведут к гостеприимным избушкам и горным гостиницам.

Kracht door gastvrijheid en hartelijkheidHet wandeldorp Ramsau doet ook in de winter zijn naam eer aan, 70 km winterwandelweg en meerdere schneeuwschoenroutes brengen je door wonderscho-ne rustige bossen, over weilanden en velden naar rustieke hutten en eetgelegenheden.

Energi gjennom gjestfrihet og hjertelighetFotturlandsbyen Ramsau lever også opp til navnet sitt vinterstid: 70 km med turstier og flere trugeruter tar deg til fantastiske stille skoger, over åkre og enger til rustikke hytter og fjellstuer.

ENERGY THROUGH HOSPITALITY AND CORDIALITY

Kraft durch Gastlichkeit und Herzlichkeit

Page 14: Image Katalog

Kraft durch Tradition und BrauchtumEin Schlechtwettertag ist die beste Gelegenheit, um dem ältesten Gewerbebetrieb der Steiermark einen Besuch abzustatten. Sehen Sie in der Lodenwalke, wie aus natürlicher Schafwolle ein warmer Janker entsteht und seien Sie überrascht, wie vielfältig und farbenfroh Loden sein kann. Oder begeben Sie sich auf eine interessante „Zeitroas“ ins Museum und erfahren Sie Wissenswertes über die Anfänge von Tourismus und Wintersport, Jagd oder Geologie.

Ältester Gewerbebetrieb der Steiermark: Lodenwalke

Museum „Zeitroas“ Ausgeprägte Glaubensgeschichte

Energy through tradition and ancient customA bad weather day is the best day to visit the oldest industrial establishment in Styria. In the “Lodenwal-ke” you can see how modern coats are made of sheep wool and be surprised how colorful and various it can be. Or make a journey through time in the museum “Zeitroas” and discover facts worth knowing about the start of tourism and winter sport as well as about hunting and geology.

Síla, kterou dává tradice Uprostřed nádherného světa hor, v gastronomickém ráji a u milých a pohostinných lidí, kteří žijí prostý život v duchu starých štýrských tradic, na vás čeká aktivní dovolená plná slunce, zdraví a pohody. Pokud se náhodou slunce schová za dešťové či sněhové mraky, pak nastal ten správný čas vydat se například na prohlídku tradiční manufaktury na výrobu neméně tradičního štýrského sukna. Budete sledovat, jak se pracovalo na tkalcovském stavu, a budete překvapeni, jak pestré bylo spektrum barev hotového sukna. Za návštěvu stojí také místní muzeum, kde se vydáte na cestu časem k počátkům cestovního ruchu a zimních sportů a nahlédnete do oboru myslivosti a geologie.

Энергия традиций и обычаевМногоснежная горная зима – лучшая основа наследования и укрепления традиций и обычаев, переданных предыдущими поколениями. Например фабрика с 500-летней историей Loden-wallke производит из натуральной овечьей шерсти по традиционным технологиям практичную одежду, не уступающей по практичности современным тканям.Весьма интересен для посещения и местный этнографический музей истории, быта, развития спорта, туризма, охоты и геологии.

Kracht door traditie en ambachtEen dag met slecht weer is de beste gelegenheid om een bezoek te brengen aan het oudste bedrijf van Steiermark. In Lodenwalker is te zien hoe uit natu-urlijke schapenwol een warme jas ontstaat en laat u zich verrassen hoe veelzijdig en vrolijk de loden kleuren kunnen zijn. Of ondergaat u een interessan-te 'tijdreis' in het museum en leert u alles over het begin van het toerisme, de wintersport, de jacht en de geologie.

Energi gjennom tradisjon og tilpasningEn dårlig værdag er en god mulighet til å besøke det eldste handelsverkstedet i Steiemark. Se hvordan man lager en varm fjelljakke av naturlig saueull i Lodenwalke og la deg overraske over hvor variert og fargerikt lodenstoff kan være. Ta en tidsreise i et mu-seum og finn ut flere interessante ting om turismens begynnelse og vintersport, jakt eller geologi.

Kraft durch Tradition und BrauchtumENERGY THROUGH TRADITION AND ANCIENT CUSTOM

Page 15: Image Katalog

TOURISMUSVERBAND RAMSAU AM DACHSTEIN

Ramsau 372 . 8972 Ramsau am Dachstein . ÖsterreichTel.: +43 3687 81833 . Fax: +43 3687 [email protected] . www.ramsau.com

www.ramsau.com/blog www.facebook.com/ramsauamdachstein www.twitter.com/ramsaudachstein www.youtube.com/movRamsauAmDachstein

Paris1046 km

London1368 km

Brüssel1002 km

Amsterdam1044 km

Berlin803 km

Dresden680 km

Prag417 km

Wien299 km Bratislava

364 km

Budapest529 km

Maribor240 km

Zagreb386 kmMailand

669 km

Zürich529 km

München216 km

Nürnberg387 km

Luxemburg775 km

Frankfurt610 km

Köln791 km

Hamburg993 km

W arschau988 km

IMPR

ESSU

M: K

onze

ptio

n, G

esta

ltung

und

Dru

ck: G

.A.S

ervi

ce G

mbH

TITE

LBIL

D: C

hris

tine

Höfl

ehne

r;

FOTO

S: w

ww.

pho

to-a

ustr

ia.a

t/Chr

istin

e H

öfleh

ner/

Mar

tin H

uber

/Sim

on v

an H

al/H

ans

Sim

onle

hner

/H

ans

Pete

r St

eine

r/H

erbe

rt R

affa

lt/tit

a.at

/Bir

dyfo

to: B

ert W

iller

/And

y K

oche

r/Re

né E

duar

d Pe

rhab

/C

laud

ia Z

iegl

er/L

eo H

imsl

/Pri

vat/A

rchi

v TV

B Ra

msa

u am

Dac

hste

in;