Infobüchlein italienisch

52
Tires al Catinaccio Una località turistica in Alto Adige/Südtirol

description

libretto info Tiers 2012-2013

Transcript of Infobüchlein italienisch

Tires al Catinaccio Una località turistica in Alto Adige/Südtirol

Tires al Catinaccio Una località turistica in Alto Adige/Südtirol

TIRES AL CATINACCIO

ESTATE

INVERNO

ATTRAZIONI

GASTRONOMIA

NOTIZIE UTILI

02 Perla delle Alpi e UNESCO03 Benvenuti04 Tires nel corso della storia08 La leggenda delle rose – Re Laurino

10 Attività estive12 Bambini13 Impianti14 Tutto sul Parco Naturale16 Escursioni guidate20 Trekking-Card Tires21 Importanti informazioni sulle escursioni

22 Attività invernali24 Skiarea Carezza Ski26 Escursioni invernali27 Escursioni con le ciaspole

28 Tires e dintorni

35 Ristori & Törggelen

38 Indirizzi utili43 Shopping45 Mobilità & gite48 Libri & cartine

2

Alpine Pearls ist ein Prädikat für außerge-wöhnliche Urlaubsorte in den Alpen. Unddazu gehört auch der Ferienort Tiers amRosengarten. Wir haben Respekt vor derUmwelt, schätzen die Natur als Quelle derErholung und setzen daher auf gute Ver-kehrsverbindungen.Mobil ohne Auto –das bedeutet für unsere Gäste: Sicher undbequem mit demWanderbus direkt in dasWandergebiet und wieder zurück ins Hotel.Auch Bozen ist im Stundentakt mit demBus erreichbar.

Die Dolomiten –Ein UNESCOWeltnaturerbeWir Südtiroler wissen zwar schon lange,dass die Dolomiten einzigartig schön sind –laut Reinhold Messner sogar die schönstenBerge der Welt, aber nun ist es amtlichbestätigt. Im Juni 2009 hat die UNESCOerklärt:Die Dolomiten sind ausgeologischer, botanischer undlandschaftlicher Sicht einzigartig unddeshalbmit keinem anderen Gebirge aufderWelt zu vergleichen.Dabei wurde auch die Vielfalt der Flora vonüber 2.400 Pflanzenarten und großflächigenNatur- und Nationalparks hervorgehoben.InTiers am Rosengarten genießen Sie dieschönste Aussicht auf den Rosengarten.Auch Schlern, Latemar, der Karersee und derBletterbach sind nicht weit entfernt.

Alpine Pearls è un appellativo indicante località turistiche straordinarie nell’arco alpino, di cui fa parte anche Tires al Catinaccio. Nutriamo un grande rispetto per l’ambiente, amiamo la natura come fonte di relax e, pertanto, puntiamo su buonicollegamenti pubblici. Mobilità senz’auto: per i nostri ospiti significa muoversi libera- mente con il pullman nell’area escursioni- stica per fare, poi, comodamente ritornoin albergo. Collegamenti bus con Bolzano a cadenza oraria.

Noi altoatesini siamo da sempre a conoscenza della maestosità e dell’unicità delle Dolomiti: secondo il famoso alpinista Reinhold Messner, le Dolomiti sarebbero le montagne più belle del mondo. Ora, nel 2009, l’UNESCO lo ha dichiara-to in modo inequivocabile:

"le Dolomiti sono uniche dal punto di vista botanico e geologico e quindi, non possono essere paragonate a nessun altra catena montuosa del mondo. "

Nella dichiarazione è stata presa in considerazi-one anche la varietà della flora che vanta oltre 2.400 varietà di piante, nonché la vasta area ove sorgono, ed il numero dei Parchi Naturali esistenti.Da Tires al Catinaccio si gode di uno dei pano-rami più belli delle Dolomiti, in particolar modo sul Catinaccio. Anche lo Sciliar, il lago Wuhnle-ger, il lago di Carezza ed il Rio delle Foglie non sono molto distanti da Tires.

2

Un cordiale benvenuto ai nostri cari ospiti!Siamo lieti che abbiate scelto Tires al Catinaccio quale meta per una vacanza riposante. Camminare lungo i sentieri dolomitici, arrampicarsi, rilassarsi… questo e altro vi attende nel nostro incantevole paesaggio alpino.La fantastica posizione nel cuore delle Dolomiti rende Tires una località molto amata dalle persone dinamiche: il clima più caldo rispetto ad altre zone alla stessa altitudine è un vero e proprio invito al movimento in mezzo alla natura. Lo Sciliar e il Monte Cavone fanno da barriera ai venti del nord, mentre a est la Valle di Tires è racchiusa dal Gruppo del Ciamin e del Catinaccio. A sud, infine, la valle si chiude con pendici ricoperte di boschi.Per consentirvi di ambientarvi al meglio nella nostra località turistica, l’Associazione turi- stica ha raccolto tutte le informazioni più importanti, così che in questo prospetto pos- siate trovare notizie utili su mete escursionistiche, attrazioni e indirizzi, insieme a una dettagliata cartina panoramica di Tires con malghe e rifugi, una della nostra area sciistica e infine, una di Bolzano.Naturalmente, durante il vostro soggiorno saremo a disposizione con suggerimenti interes-santi. Viva la montagna e una vacanza leggendaria e indimenticabile!

Il Presidente Le collaboratrici dell’Associazione turistica di Tires Sonja AmortAlexander Schroffenegger Sarah Mair

Tires al Catinaccio Una località turistica in Alto Adige/Südtirol

3

Tires nel corso della storiaGià i Romani sapevano apprezzare le piacevoli condizioni climatiche sulle pendici delle Dolomiti.

4

Pure dalla Völseggspitze provengono alcune tracce della media e tarda età del bronzo (ca.1.500 – 1.000 a. C.). Inoltre dallo stesso luogo proviene un frammento di lamina di bronzo con decorazione a occhi di dado della media età del ferro (ca. VI – V sec. a. C.) il quale è da equiparare cronologicamente al complesso del “Thalerbühel” sopra Tires (stazione 5del sentiero storico).I prossimi ritrovamenti chiaramente inseribiliin una realtà storica sono collocati nelperiodo dell’impero romano (27 a. C. – 476d. C.). Durante la costruzione della Casa dellaCultura nel 1976 venne scoperta una necro-poli di età romana del I e II sec. d. C.Oltre a ciò esiste pure un altro indicatoreper un insediamento premedievale: i nomidei masi e i nomi prediali. Molti di essi aTires non sono germanico-medievali, bensìdi origine retoromana o addirittura prein-doeuropea. Assai pochi nomi prediiali ricon-ducibili all’epoca preromana persistonoancora. Tra questi troviamo il nome del maso “Ganner” (dal preromano “ganda”, »

Le tracce più antiche diuna presenza umana non sitrovano comunque a valle,bensì sul Monte Cavone,sulla “Völseggspitze”.Infatti, in quel luogo nel1992 venne rinvenuta unapunta di freccia in selce dietà neolitica databile acirca 1.000 anni a. C. »

TIRES AL CATINACCIO 5

che significa “ghiaione” o qualcosa di simile). Ben più frequenti invece risultano i toponimi che si sono costituiti dopo la romanizzazione, come il toponimo „Tscherndui“ (dal latino “cernere” = tagliare, dividere) e il nome pre- diale “Pagun” (dal latino “paganus”, che sta a significare pagano, abitante della campag-na). Con l’inizio della migrazione dei popoli nella tarda antichità anche per la valle di Tires termina il periodo di relativo benessere come è documentato dai ritrovamenti della necro- poli romana di Tires. Le genti barbare che confluirono nella zona alpina centrale porta- rono, almeno all’inizio, distruzione e grossi cambiamenti i quali comportarono l’impove- ri-mento di tutta la zona e un sensibile calo della popolazione. Forse un’ indicazione a questi fatti la troviamo nella leggenda di Re Laurino in cui è narrata la distruzione del suo regno da parte di guerrieri gotici (vedi pagina 8). Lentamente si è poi formata una nuova cultura e società contadina. Fino alXV secolo nella valle di Tires essa era carat- terizzata da un forte elemento retoro- mano/ladino (si vedano a ciò i molti nomi prediali e toponimi di estrazione ladina). Molto presto, come del resto in tutta l’Europa nel corso dei primi secoli del medioevo, anche questa vallata finì in dipendenza dal sistema feudale domi-nato dai signorotti

Escursione lungo il sentiero storico-didattico: Questo tour ha una durata di circa 5 ore. Punto di partenza è la chiesa parrocchiale di Tires.

6

locali e dai principi-vescovi di Bressanone. Ancora oggi di questo fenomeno restano la casa del giudice di contea (“Pfleghaus”, più tardi edificio della scuola; stazione 2 dellagita) e i resti del castello di Völsegg (stazio-ne 4 della gita). Con la scomparsa dei signori di Velsegg (1470) ed il definitivo spostamentodella giurisdizione da Tires direttamente nel-le mani del principe-vescovo di Bressanone(1650) Tires ripiomba nella tranquillità di unasocietà contadina ai margini della vita politica e commerciale attiva. Eccetto alcuni processi per stregoneria (ad es. Katharina Gründler, si veda pure stazione 2 della gita) nel XVI secolo e la grande peste del 1629 – 1636 (si veda pure stazione 6 della gita) la zona di Tires rimase chiusa nel proprio ritmo di vita rurale senza aver parte ad altri grandi avvenimenti storici dei secoli seguenti. Ap-pena nella seconda metà del XIX secolo con i primi albori del turismo la valle riuscì a ri-allacciare nuovamente contatti più vasti. Un incentivo al turismo era certo anche la pos-sibilità di fare delle cure ai Bagni di Lavina Bianca (stazione 9 della gita) e le grandiose montagne che chiudono la valle. Il turismo si sviluppo costantemente, tanto che oggiorno costituisce assieme all’allevamento di bestiame ed all’artigianato, il maggior sostegno economico della valle.

TIRES AL CATINACCIO 7

Nel buon tempo antico il Catinaccio non fu, come ora, una montagna aspra e nuda: era anzi facile e dolce e tutto mirabilmente fiorito di rose rosse. Fra le rose abitava un popolo di nani, sul quale regnava, amato sovrano, Re Laurino.Non mura e non palizzate difendevano l’accesso a questo incantevole regno: soltanto un filo sottile di seta ne tracciava tutt’intorno il confine. Un giorno Laurinosi innamorò della principessa Similda. Con le sue arti magiche, la rapì e la condusse nel cavo della sua montagna. Passati sette anni, il fratello della principessa scoprì il giardino delle rose dove la bella Similda

La leggenda delle rose – Re Laurino

8

era rinchiusa e decise di chiedere aiutoa Teodorico di Verona, l’eroe famoso, perliberare la sorella.Partirono, accompagnati da altri guerrieri,e presto giunsero in vista della montagnacoperta di rose rosse e profumate. Dopodiverse impari battaglie, il forte Teodoricoed i suoi compagni furono vincitori, libe-rarono la principessa e condussero via,prigioniero, Re Laurino. Ci vollero moltianni perché Laurino riuscisse a liberarsi edopo lungo cammino giunse fra le suemontagne. Ma quando, a una svolta dellavalle, gli apparve il bel giardino di rose,rosso splendente al disopra dei boschi,

Re Laurino disse: “Sono le rose che mi hanno tradito. Se gli uomini non le aves- sero viste, non avrebbero mai scoperto il mio regno”. E male-disse le rose: “Che le rose non siano più viste, né di giorno né di notte.” Però si dimenticò che esiste il crepuscolo – per nostra fortuna. Così al tramonto, quando il sole scompare dietroi monti, il Catinaccio si tinge di rosso.

TIRES AL CATINACCIO 9

z ESCURSIONIFantastiche proposte escursionistiche etour guidati nel Parco Naturale Sciliar-Cati-naccio sono disponibili a partire da pag. 16!

z PERCORSO FITNESSPartenza a S. Cipriano – di fronte il Resi-dence Rosengarten. Possibilità di fare ginna-stica con tanti attrezzi in una meravigliosazona.

z EQUITAZIONE> Angerle Alm, Carezza, T 334 693 90 47,www.angerlealm.com, maneggio coperto, gite a cavallo e corsi di equitazione, aperto tutto l’anno> „Zyprian“ Passo di Costalunga, da metàluglio a metà settembre, informazioni eprenotazioni: Norbert Seehauser, NovaLevante, T 328 636 87 53. Uscite e possibilitàd’apprendimento con accompagnatore apartire da Pasqua fino a Ognissanti> Pony per bambini: Guntschöllerhof(Laitnkeller), Aica di Fiè, da maggio aottobre, prenotazione: T 0471 601 094

z PESCAAl laghetto di Aica di Fié. Canna a noleggiocorsi di pesca; prenotazione: T 347 730 32 36(Engelbert)

Attività estive

10

z GOLF> Golfclub Carezza al passo di Carezza(Campo a 9 buche), T 0471 612 200, [email protected], da maggio a fine ottobre,secondo le condizioni meteorologiche. Possi-bilità di partecipare ai tornei organizzatiogni fine settimana (da maggio a ottobre).> Golfclub Petersberg a Nova Ponente,(Campo golf a 18 buche), T 0471 615 122> Hotel Alpenflora a Castelrotto, T 0471 706 326, Campo da golf e scuola di golf

z CAMPI DA TENNIS> Tiers presso l’Hotel Bagni di LavinaBianca (con illuminazione); prenotazioni:T 0471 642 126> Castelrotto Campo da tennis Telfen, T 0471 705 090

z PISCINE PUBBLICHE > Fié allo Sciliar, Laghetto di Fiè> Collepietra, T 0471 376 688> Nova Levante, T 0471 613 273> Castelrotto, T 0471 708 067

z Guida Alpina ARC ALPIN via Sciliar 20, 39050 Fiè T+F 0471 726020 Cell 338 2003388 [email protected] www.arcalpin.itInformazioni ogni lunedì (giugno-settembre) ore 17-18 presso l’ufficio Turistico Tires

z Guida Alpina CATINACCIO-SCILIARCell 335 6051495 (Francesco); Cell 333 4233386 (Bruno) Lunedì e mercoledì dalle 17-18.30 informazioni presso il reparto sportive supermercato Despar (centro di Tires)

TEMPO LIBERO 11

BambiniBRICOLAGEpresso il centro visite del Parco Naturale Sciliar-Catinaccio a Bagni di Lavina Bianca, dove i bambini hanno la possibilità di fare bricolage

LAURINIORitira l’opuscolo del Re Laurino dove trovi giochi, leggende e quiz

DOLOMITI, FAVOLE E LEGGENDEGnomi, ninfe e giganti da scoprire in un viaggio creativo dal 1 luglio al 2 settembrePer bambini 6-12 anni

Lunedì – pomeriggio: A Carezza una facile escursione porta dalla malga Frommer alla malga Heinzen. Si sentono rumori e suoni nel bosco; quali sono e da dove provengono? Con l’argilla realizziamo i volti dei nani di re Laurino.

Martedì – mattina: Il Latemar con le sue forme e rocce bizzarre è la casa delle bambole pietrificate: chi riesce a vederle e quante sono? Ognuno poi realizza la propria bambola. Da Obereggen camminiamo fino alla baita Häusler Sam, dove ci attende una favolosa grigliata.

Mercoledì – giornata intera: dal Lago di Carezza alla malga Stadlalm.programma: Al lago di Carezza l’ometto veneziano ha nascosto una mappa del tesoro. Insieme ai genitori perlustriamo il bosco, raccogliamo pietre preziose e inseguiamo le mitiche tracce fino alla malga Stadlalm. Dov’è nascosto il tesoro magico?

Giovedì – sera: A Nova Ponente le piccole streghe e gli stregoni si addentrano nel bosco in compagnia dei genitori. Lungo la strada per il sasso delle streghe completiamo la nostra scopa magica. Avanti, fino a quando vedete il grande fuoco! Ci aspetta una festa con una bevanda magica, musica e ballo!

Informazioni e prenotazione presso l’ufficio Turistico

12

Impianti di risalita in estateCATINACCIO Auskunft unter

Seggiovia Re Laurino Malga Frommer-Rif. Fronza alle Coronelle

primi di giugno-metà ottobre

8.30-12.15 13.30-17.30(metà luglio - metà settembre: 8.00-12.15

13.30-18.00)

0471 614139

Seggiovia Paolina Hotel Alpenrose-Rif. Paolina

primi di giugno-metà ottobre

8.30-12.15 13.30-17.30(metà luglio - metà settembre: 8.00-12.15

13.30-18.00)

0471 612112

Seggiovia Laurin 1 Nova Levante-Malga Frommer

primi di luglio-metà settembre

8.30-12.15 13.30-17.30(metà luglio - metà settembre: 8.00-12.15

13.30-18.00)

0471 614139

Funivia Catinaccio Vigo di Fassa-Ciampedie fine maggio-primi di novembre

8.30 – 13.00 14.00-18.00 (agosto fino le ore 18.30)

0462 763242

ALPE DI SIUSI

Cabinovia Alpe di Siusi Siusi-Compatsch

Siusi-Compatsch fine maggio-primi di novembre

8.00-19.00(da metà settembre aperto solo fino le

ore 18.00)

0471 704270

LATEMAR

Seggiovia Oberholz Obereggen-Oberholz primi di luglio-primi di otoobre

8.30-12.1514.00-18.00

0471 618200

Seggiovia Latemar Pampeago-Zischg Alm metà giugno-metà settembrer

8.30-12.30 14.30-17.45 0462 813265

Cabinovia Stalimen Predazzo-Gardonè metà giugno-metà settembre

8.30-13.15 14.30-17.30 0462 502929

Seggiovia Passo Feudo Gardonè-Rif. Feudo metà giugno-metà settembre

8.30-13.15 14.30-17.30 0462 502929

ESTATE 13

Con decreto del 16 settembre 1974 del capo della provincia venne proclamato il parco naturale dello Sciliar. Il parco ha una superficie di 6.386 ettari nei comuni di Castelrotto, Fiè e Tires.Nel comune di Tires la zona protetta incomincia sopra il paese da Völsegg lungo il sentiero N. 6U fino alla Lavina Bianca e da qui alla malga Tschamin. Attraverso i prati Doss lungo la Kessel- schneide e attraverso Plafötsch finoalla malga Hanicker.

Ad est il parco naturale confina con laVal di Fassa che appartiene alla provinciadi Trento. A nord confina con l’Alpe diSiusi che la divide.La ricca Flora e Fauna richiedono inquesta zona una protezione speciale.Per questo si possono risanare edifici,sentieri, infrastrutture ed impiantiesistenti. È proibito invece costruirenuovi edifici o spostare dei terreni.Inoltre non è permesso costruire nuovisentieri. Si possono però miglioraree mantenere quelli esistenti.

Il parco naturale dello Sciliar-Catinaccio

14

REGOLE AMBIENTALI NEL PARCO NATURALE

È proibito nel Parco Naturale ogni distru- zione di alberi, arbusti o posti di raduno degli animali; la raccolta di minerali o pietrifica- zioni, portare via radici ecc.; raccogliere funghi o fiori di ogni tipo; il campeggio in tende o sostare con caravan, anche l’accendere fuochi da campeggio; fare rumore diogni tipo; buttare o lasciare delle immondizie.

È permesso invece coltivare per l’agricoltura e la silvicoltura; di percorrere con il permesso del comune le strade forestali per il lavoro agricolo e forestale; di scalfire e raccogliere minerali, il sindaco può rilasciare un permesso.

CENTRO INFORMATIVO

Casa del parco naturale dello Sciliar– Catinaccio presso la ex “Segheria Steger”, Lavina Bianca

Viene sviluppato in particolare l’aspetto geologico (struttura del massiccio dello Sciliar) con l’aiuto di appositi pannelli ed un filmato

Orario d’apertura:da metà giugno a inizio di ottobre, , da Ma. a Sa.,Nei mesi estivi di luglio e agosto è aperto anche la domenica. Ogni mercoledì: 3 volte al giornodimostrazione della segheria venezianaVisite guidate per gruppi:su prenotazione: T 0471 642 196Comune di Tires: T 0471 642 123

ESCURSIONI 15

Attrezzatura:Scarpe robuste, attrezzatura in caso dibrutto tempo e qualche provvista.Iscrizione:Le date delle escursioni sono elencate nelcalendario delle manifestazioni.Prenotazione e iscrizione per le escursioniguidate presso l’Ufficio turistico il giornoprima, entro le ore 17.Prezzo per persona: 7,00 €

z IL “SENTIERO GEOLOGICO”Non a caso questo percorso viene chia-mato il sentiero dei geologi! Solo in pochearee delle dolomiti è infatti possibile assi-stere in maniere così eloquente alla genesidelle Dolomiti; il sentiero non fa altro chepercorrere quel profondo intaglio creatodal Rio Freddo che ha messo in risalto tuttala sequenza stratigrafica classica dell’area.Lungo il percorso sono state installate 10stazioni che, con libretto del parco allamano ci illustrano le formazioni geologichepiù importanti.Punto d’incontro:Fermata Bagni di Lavina Bianca - escursione di media difficoltá - ca. 4 ore

z I BOSCHI DELLO SCILIARIl sentiero che conduce al Monte Cavone,attraversa boschi misti adagiati sul fiancoovest del massiccio dello Sciliar; si trattaprevalentemente di soprassuoli di pinosilvestre e larice che costituiscono areeancora relativamente indisturbate ed impor-tanti per il gallo cedrone. Lungo il percorsosi possono inoltre osservare formazionigeologiche che costituiscono il basamentodello Sciliac; ad es., nel punto in cui si attra-versa il Rio Sciliar, si possono osservareeloquenti formazioni dell’Arenaria della ValGardena, importante nella nostra provinciaanche come materiale da costruzione(vedasi per es. Duomo di Bolzano)Punto d’incontro: Parcheggio Umes,ore 8.45

Escursioni guidate

16

z ESCURSIONE FLORISTICAIl percorso consente infatti di ammirare laflora dell’Alpe di Siusi tra differenti paesaggiche si avvicendano tra loro. Sulle radure esui pascoli si trova una molteplicità dipiante differenti tra loro per tipologia dihabitat. Queste piante arrivano alla loromassima fioritura da metà giugno a fineluglio. P. es. la Sassifraga rossa (Saxifragaoppositifolia), le soldanelle, gli anemoni,il salice sermallino e il cioco sono i primifiori a sbocciare. Particolarmente numerosesono anche le genziane, le primule, la nigri-tella e la pedicularia verticillata.Punto d’incontro:Parcheggio Compatsch, ore 9.30

z ALLE PENDICI DEL CATINACCIO L’escursione ha luogo nella nuova area del parco (oggetto del recente ampliamento), percorrendo un facile sentiero (modesti dislivelli in salita) tra magnifiche praterie che si adagiano ai piedi del catinaccio. Il sentiero offre panorami di rara bellezza spaziando dalle vallate sottostanti sino alle cime del comprensorio. Lungo il sentiero vi è inoltrala possibilità di osservare unaricca e pregevole flora e talvolta imbattersi in qualche marmotta.Punto d’incontro: Tires, Fermata AutobusCyprianerhof, ore 8.05

z DENTI DI TERRA ROSSADai prati dell’Alpe di Siusi ci si porta in un ambi-ente prettamente alpino. L’impegnativa salita alla forcella è ripagata da un panorama di rara bellez-za. Da questa posizione possono essere ammirati alcuni eventi geologici tipici della formazionedella catena che si ricollega al massiccio dello Sciliar. La discesa verso il Dialer e poi a Salaria ci fa apprezzare nuovamente le liniee morbide del caratteristico paesaggio culturale altoatesino.Punto d’incontro: Parcheggio Compatsch, ore 9

ESCURSIONI 17

z ESCURSIONE PER BAMBINI Tra castelli e cavalieri valorosi Quest’escursione, progettata per i bambini, conduce alle rovine di due noti castelli della zona (Castelvecchio e Salego) offrendo l’opportunità di illustrare ai partecipanti come vivevano i “signori del luogo” nel periodo medioevale; si prosegue su un facile sentiero sino al Laghetto di Fiè, dove è prevista una sosta e, per chi lo desidera, la visita del Punto informativo del parco.Oltre a molteplici informazioni sugli uccelli dell’area protetta (si può ad es. udire il loro canto), si possono acquisire altre importanti informazioni sulla flora e fauna del laghetto. La gita conclude a S. Costantino;il rientro è previsto col bus di linea.Punto d’incontro: Stazione a valle Cabinovia Siusi, Alpe diSiusi, ore 9.30

z STAGNI E FORESTEQuesta passeggiata è stata ideata perpersone “poco allenate”. Su un percorsosemplice e poco impegnativo, si attraver-sano i boschi sopra Fiè per giungere alromantico Laghetto di Fié e alla località diUmes; qui è prevista una sosta. Il rientroavviene passando da Castel Presule, dove,in caso di interesse, è possibile visitarlocon una guida. Da li si ritorna alla fermataGschlieder utilizzando il bus di linea.Punto d’incontro: Fermata Gschlieder(Camping Alpe di Siusi-Hotel Miramonti),ore 9.30

18

z SENTIERO DEL LABIRINTOL’autobus di linea alle ore 8.51 da Tires (ore 8.55 da San Cipriano) ci porta fino il Passo Costalunga. Attraversiamo i Prati del Latemar fino alla croda. Il sentiero ci porta alla partenza della nostra escursione del labirinto. Tra grandi rocce prose-guiamo verso il “Mitterleger”. Ritorniamo al Passo Costalunga attraversando i boschi di Carezza, dove l’autobus alle ore 15.35 che ci porta a Tires.Ore di cammino: 4

z ESCURSIONE PER IL RIFUGIO RODA DI VAELPrendiamo l’autobus alle ore 8.51 da Tires (ore 8.57 San Cipriano) per il Passo Costalunga. Cam-miniamo attraverso la valle del Vajolon e dopo al Rif. Roda di Vael. Dopo una sosta proseguiamo per il Rif. Paolina e scendiamo al “Kaiserstein” o al Passo Costalunga. Prediamo l’autobus per Tires alle ore 15.35. Ore di cammino ca. 4

z SENTIERO DEI MASIPartenza con l'autobus alle ore 9:09 dalla piazza della fontana fino a S. Caterina, dove vengono visitate gli affreschi sulla parete esterna della chiesetta. Il sentiero ci porta fino il Castello di Presule, da dove prendiamo l'autobus per Tires. ore di cammino: 4-5 ore

“Avventura Catinaccio” ogni giovedì escursione impegnativa

ESCURSIONI 19

La Trekking-Card Tires contiene 18 escur- sioni nella zona intorno a Tires. I timbri si trovano al punto di arrivo delle varie escursioni. L’Associazione Turistica conferisce la spilla di Tires in argento a quanti totalizzano 30 punti sulla loro Trekking-Card, e quella in oro a chi ne totalizza 45. Le spille vengono consegna-te presso l’Ufficio turistico su presentazione delpass timbrato a un costo simbolico di 3 €. Qualora doveste rilevare delle carenze lungo i sentieri o ai punti in cui sono esposti i timbri, vi preghiamo di comuni- carcelo.Buon divertimento!

AVVERTENZE IMPORTANTI> Mantenetevi sempre sui percorsi segnati,

sono i più sicuri.> Non recatevi mai da solo in zone sconosciute.> Comunicate sempre dove alloggiate la

destinazione delle escursioni, il percorso e l’orario approssimativo del rientro.

> Rispettate l’ambiente! Non abbandonate irifiuti lungo il sentiero, ma portateli sino alprimo apposito cestino che troverete o alluogo dove alloggiate; non raccogliete esem-plari di flora protetta: i fiori sono più bellinella loro cornice naturale.

> È fondamentale calzare scarpe robuste eindossare vestiario adeguato. Non dimenti-cate capi caldi e qualcosa per proteggersidalla pioggia.

Trekking-Card Tires

20

CHIAMATA DI SOCCORSO ALPINO la chiamata: 6 segnali ottici o acustici in un minuto a intervalli regolari di 10 secondi, un minuto di pausa altri sei segnali.Per la risposta: 3 segnali in un minuto a intervalli di 20 secondi, un minuto di pausa altri tre segnali.

Chiamata SOS

SERVIZIO DI SOCCORSO ALPINO DI TIRES: T 0471 642 222

BOLLETTINO METEOROLOGICOT 0471 271 177

Importanti informazioni sulle escursioni

INFORMAZIONI ALPINEPer alpinisti, escursionisti e sciatori:Bolzano, Piazza Parrocchia, 11, orariocontinuato dalle ore 8 alle 18 (Sa., Do.e festivi chiuso), T 0471 999 999,[email protected]

SERVIZIO PULMANN PER ESCURSIONI(A PAGAMENTO)Tutto l’anno c’è un servizio di linea Tires,S. Cipriano, Passo Nigra, Passo Costalunga.Inoltre c’è un servizio di linea pulman da S.Cipriano-Tires a Siusi (stazione a valle dellacabinovia Siusi-Alpe di Siusi) a pagamento.Orari disponibili e vendita Mobilcardpresso l’Ufficio turistico a Tires.

ESCURSIONI 21

38

»

Nützliche AdressenWo befindet sich der nächsteFriseur? Wann hat die Postgeöffnet? Für alle Fälle gutinformiert.

z NOTRUF-TELEFONNUMMERNNotrufCarabinieri Notruf 112Polizei Notruf 113Feuerwehr Notruf 115Carabinieri Tiers Kaserne 0471 642 122Bergrettungsdienst Tiers 0471 642 222Feuerwehr Tiers 0471 642 020

z APOTHEKEMarien-Apotheke, Völs am Schlern,Boznerstraße 2, T+F 0471 725 373á Mo., Di., Do., Fr.: 8 – 12 und 15 – 19 Uhrá Mi. – Sa.: 8 – 12 Uhrá Juli und August:Mo. – Sa.: 8 – 12 Uhr und 15 – 19 Uhr

Abwechselnder Dienst am Wochenende undan Feiertagen mit der Apotheke in Kastelruthund Bozen. Auskunft über Dienstapothekenfinden Sie in der Tageszeitung Dolomiten.

z ARZTKastelruth – ärztlicher Bereitschafts-dienst und Praxis Touristenarzt in Telfen(Schwimmbad); 9 – 12 Uhr und von 16 – 19Uhr, T 0471 705 444, Juni–September

z ESCURSIONI INVERNALIInteressanti proposte per escursionisulla neve e con le ciaspole nell’incantevolepaesaggio sono disponibili a pag. 26/27!

z SLITTINO> Tires: San Cipriano, sui Prati Traun (ca. 1½

km), Malga Messner Joch - Passo Nigra (ca. 2 km), stazione a monte del Franzinlift – Malga Moser (ca. 1½ km); Hubertus Carezza (1,2 km)

> Alpe di Siusi: , Bullaccia (1,8 km), Spitzbühl (1,9 km), Zallinger (4,7 km), Molignon (3 km), Icaro- Monte Piz (1 km), Panorama (1,4 km)

> Fiè: Malga Tuff (1,5 km)

z PATTINAGGIO SU GHIACCIO> Tires, Pista di pattinaggio, presso ilmulino Grutz. Aperto in inverno dalleore 14 alle 18. Ingresso libero; noleggiopattini; vendita di bevande; informazioninell’Uffcio turistico.Manifestazioni: giochi birilli (Iscrizionipresso il vostro noleggiatore).> Aica di Fiè: Pista di pattinaggio sulpiazzale delle feste

z PISCINA COPERTA> Merano: Terme MeranoPiazza Terme, 9, T 0473 252 000> Bressanone: AcquarenaVia Mercato Vecchio 28 B,T 0472 823 670

Attività invernali

SKIBUS A PAGAMENTODurante la stagione invernale viene effettuatoun servizio skibus giornaliero verso l’areasciistica Carezza e la cabinovia per l’Alpe diSiusi, accessibile solo con Mobilcard Cati-naccio-Latemar o Mobilcard Alto Adige. Orario disponibile presso l’Uffcioturistico a Tires.

22

z SKI DI FONDO> Carezza SkiNigra-Frin (8 km, facile)Anello Frin (5 km, facile)Anello Carezza, Malga Angerle (3 km facile)> Alpe di Siusica. 80 km piste sci di fondo> Obereggen/Nova Ponenteca. 50 km piste sci di fondo

z PUNTI VENDITA SKIPASS Riduzione per bambini, terza età e gruppi da 20 persone.> Ufficio Skipass presso Malga Frommer,

T 0471 618 540 (solo giornalieri e pomeridiani)

> Ufficio Skipass Carezza, stazione a valledella seggiovia Paolina, T 0471 612 527

z NOLEGGIO SCI> Tires, Market Pircher, T 0471 642 249> Stazione a valle seggiovia König

Laurin, Scuola Sci Carezza, T 0471 618 540> Stazione a valle della seggiovia

Paolina, presso il Golflift, T 0471 618 503> Carezza, Sport Carezza presso l’Hotel

Alpenrose, T 0471 612 530

z SCUOLA DI SCI E SNOWBOARD DI CAREZZALezioni singole, corsi collettivi da sci (discesa e fondo) e di snowboard, scuola di sci per bambini> Stazione a valle seggiovia König Laurin,(vicino Malga Frommer), T 0471 618 540> Stazione a valle della seggiovia Pao-lina, T 0471 612 236, www.schi-schule.com

TEMPO LIBERO 23

24

Per gli amanti del sole Carezza è il ritrovo segre-to: quest’area sciistica con in media 8 ore di sole al giorno per giornata invernale conta tra i più soleggiati comprensori sciistici dell’Alto Adige. Ideale per escursioni invernali in famiglia attra-verso boschi e prati innevati: sciare, camminare, slittare ma anche un parco giochi: tutto in posi-zione centrale e raggiungibile a piedi. Cosa ne pensate di un pranzo in compagnia in un rifugio sciistico?

Non c’è da annoiarsi tra le innumerevoli piste, sentieri, piste per slittini, il nuovo snowpark Chri-stomannos ed un avventuroso programma serale con sciate e slittate notturne.

Tra le novità dell’inverno vi è l’emozionante tour per bambini sulle orme di re Laurino, un affascinante viaggio di scoperta nel regno di re Laurino e del suo magico mondo fatto di miti e di leggende. La scuola di sci propone ogni mercole-dì un fantastico programma per bambini dai 5 ai 14 anni, fatto di meravigliose discese attraverso il bosco, bellissime sciate sulle piste ed emozionan-ti racconti.

25

COMPRENSORIO SCIISTICO CLIMATICOCostruire con la natura nel patrimonio mondiale dell’UNESCO è un concetto fondamentale: il serbatoio di Carezza Ski è il più naturale nel suo genere. Il progetto è situato su una lacuna natu-rale con una base solida ed in parte rocciosa. Un luogo ideale per un serbatoio dal punto di vista idrogeologico e morfologico. Le alte quote fanno sì che il serbatoio si riempia dal già esistente baci-no “Tschein”, attraverso l’autocompressione. Così anche gran parte degli impianti di innevamento si alimentano attraverso l’autocompressione.

Carezza Ski fa parte delle Perle Alpine per la sua vasta offerta di mobilità dolce e pacchetti turistici sostenibili

Escursioni invernaliPer tutti coloro che desiderano conoscere il volto incontaminato dell’inverno, Tires al Catinaccioè la meta ideale: distese silenziose e pendici innevate sono un invitoa trascorrere momenti sulla neve.

z SENTIERI INVERNALIPotete fare anche delle brevi escursionigodendovi il sole, la tranquillità e rilassan-dovi a Tires, su ca. 15 km di sentieri sgombrida neve.

26

SENTIERI INVERNALITires - San Cipriano-„Schwarzen Letten"

escursione facile 3 ore

Wuhnleger escursione facile 3 ore

Tires - S. Sebastiano-Wuhnleger

escursione facile 2 ore

Tires - Chiesetta di San Cipriano

escursione facile 1 ore

Passo Nigra-Malga Schiller escursione facile 2 ore

S. Cipriano-Passo Nigra

escursione di media difficoltà

2 ½ ore

z ESCURSIONI CON LE CIASPOLEUno sport invernale per tutti! Partite con le ciaspole alla scoperta del paesaggio innevatoe assaporate la tranquillità e la bellezza della natura.

Programma settimanale e prenotazioni presso l’ufficio Turistico

INVERNO 27

SENTIERI PER ESCURSIONI CON LE CIASPOLEMalga Haniger S. Cipriano-Passo Nigra-Malga Haniger-S.Cipriano escursione impegnativa 5 – 6 ore

Valle di Ciamin San Cipriano - Rechter Leger Valle di Ciamin - San Cipriano

escursione facile 4 ore

Fossa del lupo Tires-Fossa del lupo-Nigra escursione di media difficoltà 3 – 4 ore

Monte Cavone Tires-Schönblick-Monte Cavone-Tires escursione di media difficoltà 5 ore

Orsara-Knüppelweg Bagni di Lavina Bianca-Malga Seggiola-Monte Cavone-Bagni di Lavina Bianca

escursione impegnativa 7 ore

Sentiero del labirinto Passo Costalunga-Labirinto-Moseralm-Rif. Jolanda escursione impegnativa 4 ore

Ciampedie-Rif. Roda di Vaèl

Vigo di Fassa-Ciampedie-Rif. Roda di Vaèl-Rif. Paolina escursione impegnativa 4 – 5 ore

Ciampedie-Rif. Vajolet Vigo di Fassa-Ciampedie-Rif. Gardeccia-Rif. Vajolet-Ciampedie

escursione di media difficoltà 4ore

Attrazioni

Degne di una visita sono le varie attrazioni nei dintorni: un grande divertimento per famigliee interessati.

z VECCHIO MULINOall’entrata del paese, Tires – Nell’abitatodi Tires ecco la bella ristrutturazione, perfett-amente funzionante e visitabile, di un antico mulino azionato da ruota ad acqua

z CHIESA PARROCCHIALE DI SAN GIORGIOTires – Menzionata per la prima volta nel1257. Il corpo originario, di cui si conser-vano ancora la torre quadrangolare con lefinestre bi- e tripartite a tutto sesto, è instile romano. Il coro poligonale testimoniainvece dei rimaneggiamenti tardogoticioperati verso il 1472. Tra il 1738 e il 1766furono aggiunte la cupola a bulbo dellatorre campanaria e la navata con il fron-tone arcuato della facciata.

z CHIESETTA DELLA PESTE DI SAN SEBASTIANOTires – Costruzione tardogotica del 1635, eretta sul sito ove sorgeva una cappella romanica ormai in rovina dedicata a Santa Cristina, e consacrata ai santi degli appe- stati, San Sebastiano e San Rocco, stemmi e iscrizione del donatore.A circa 1 ½ ore sopra Tires, tra prati e »

28

boschi. La cappella è chiusa, ma la chiave può essere chiesta presso la parrocchia di Tires.

z CHIESETTA DEI SANTI CIPRIANO E GIUSTINAS. Cipriano – La struttura è chiaramente tardoromanica (13° secolo). Un’iscrizione presso l’altare vuole che sia stata restaurata e dotata dei vari arredi dal Conte Colonna di Fiè allo Sciliar nel 1583. Di particolare suggestione il quadro creato dalla chiesa sullo sfondo del Catinaccio. Nel 1995 è stata completamente restaurata la facciata esterna. Si trova in posizione incantevole all’entrata del paese di San Cipriano.

z SAN GIOVANNI A AICA DI FIÉAica di Fiè – È stata documentata nell’anno1250 per la prima volta. Allargata nel 1717.Nel 1745 un incendio ha distrutto pezzidella chiesa. 1815 la popolazione.Prenotazione delle visite guidate al parroco,T 0471 601 058

z SANTA CATERINAAica di Fiè – Documentata per la primavolta nel 1293. Prenotazione dellevisite guidate alla Signora Verant Berta,T 0471 601 148

z MUSEO PARROCCHIALE A FIÉ Fiè allo Sciliar (al cimitero di Fiè) – Capella di San Michele, T 0471 725 023Inizio giugno – fine ottobre, giovedì alleore 10.30, visite guidate su prenotazione.

z MUSEO COLLEPIETRA Collepietra – T 0471 376 518, Signor Mahlknecht,Aperto dalla domenica delle palme al 31ottobre (da novembre solo con prenotazione),lunedì giorno di riposo. Ingresso solo con vistaguidata e su prenotazione.Riduzioni per bambini e gruppi a partire da20 persone.Orario d’apertura: Visite guidate Ma. – Ve.alle ore 10 e 11, Sa., Do. e festivi alle ore 15 e16, agosto e settembre alle ore 15,Entrata a pagamento.

ATTRAZIONI 29

z CASTEL PRESULEFiè allo Sciliar – Presule 21,T 0471 601 062, www.schloss-proesels.itMenzionato per la prima volta nel 1279 conil nome “castrum presile”, fu probabilmentecostruito dai signori di Fiè, ministeriali deivescovi di Bressanone, intorno al 1200.Secondo l’iscrizione, questo castello,dotato di notevoli e modernissime tecnichedi difesa, fu ultimato nel 1517. Fino al 1804fu proprietà della famiglia Völs-Colonna.Degna di nota è la collezione di armi equella di quadri, dal nome “Batzenhäusl”.Ingresso giornaliero solo con visitaguidata (escluso il sabato): maggio e ottobre,ore 11, 14, 15; giugno e settembre ore 11, 14, 15,16; luglio e agosto ore 10, 11, 15, 16, 17. Danovembre ad aprile solo su appuntamentoper gruppi da 15 persone. Entrata a paga-mento.

z MUSEO DELLA SCUOLA Castelrotto – Ex scuola di Castelrotto, Tagusa, 2; T 0471 706 661, da pasqua a ognissanti ogni lu., me. e ve. dalle ore 10 alle ore 16. Ingresso solo con visita guidata. Visite guidate su prenotaione anche fuori l’orario di apertura.

z PIRAMIDI DI EROSIONE Collepietra – Le piramidi di terra sono resti dell’epoca glaciale. A Collepietra, sopra il paese, numerose colonne s’innalzano nel cielo.Itinerario delle piramidi: Partenza e arrivo: “Oberdorf ” Collepietra – fermata autobus “Oberdorf ”; Segnavia: piramidi gialle; Durata: 3 ore, grado di difficoltà: media

z MUSEO CONTADINO – MASO TSCHÖTSCHERHOFSant’Osvaldo, Siusi – Albergo Tschötscher- hof, Sant’Osvaldo, 19 – T 0471 706 013, dal 1° marzo fino 30 novembre; gi. – ma. dalle ore 9 alle ore 20. Visite guidate su prenotazione.

30

z OSSERVATORIO ASTRONOMICO “MAX VALIER”Campo/Cornedo – il primo osservatorio astronomico dell’Alto Adige. Visite con osservazioni del cielo stellare ogni giovedì dopo il tramonto. Si prega di tenere presente che all’osservatorio può fare piuttosto freddo. In caso di pioggia o neve le visite vengono sospese. Informazioni e prenotazioni: T 0471 361 314, Lu. – Gi.; ore 8 – 12 e ore 14 – 17; Ve. dalle ore 8 alle 12. In loco potrete informarvi sull’orario d’inizio delle visite.

z GEOPARC “BLETTERBACH” Aldino/Redagno – Centro visite Bletter- bach, T 0471 866 946, www.bletterbach. info, [email protected]; Centro visite Aldino: inizio di maggio all’inizio di novembre tutti i giorni, ore 9.30 – 18. Museo geologico a Redagno: maggio – ottobre: Me., Sa. e Do. ore 15 – 17.30; luglio + agosto: Ma. – Do. ore 10 – 11.30 e ore 15 – 17.30; Entrata a paga-mento.

z CASTELLO DI CORNEDOCornedo – Visita (solamente guidata) inaprile, maggio, giugno, settembre e ottobre.Si svolgono 2 guide ogni venerdì, alle ore 15e 16.30 (min. 10 e max. 20 persone). Luogo diritrovo: strada d’accesso al Castello. Possibi-lità di parcheggio: al centro del paese di Cornedo (possibilità di fare una camminata a piedi fino al Castello lungo la strada provinciale (di 10 minuti circa). Nel prezzo d’entrata è già inclusa la guida. Solo con prenotazione (vincolante) presso la segreteria del Comune di Cornedo all’Isarco dalla signora Carmen Zelger, T 0471 361 314 entro giovedì ore 12.

z CASTEL TROSTBURGPonte Gardena – Via Castello, 6T 0471 654 401 – Il castello è raggiungibilea piedi attraverso un antico sentiero (ca. 15min.) dalla località di Ponte Gardena, oppureseguendo un agevole percorso (ca. 25 min.)che dal cimitero costeggia la galleria checonduce in Val Gardena. Oriario d’aper-tura: giovedì Santo – fine ottobre (giornodi riposo: lunedi); visitabile solo con guida;Ma. – Do. alle ore 11, 14, 15; luglio, agostoanche alle ore 10 e 16; entrata a pagamento.

ATTRAZIONI 31

z VISITE GUIDATE BOLZANOIl centro storico, i suoi prestigiosi palazzi e Castel Mareccio con degustazione commentata di vini. Contributo spese: € 10,00.MERCOLEDÍ, ore 14.30Il centro storico e il Museo Archeologico dell'Alto Adige (Ötzi). Contributo spese: € 5,00 + ingresso al Museo Archeologico; SABATO, ore 10.00Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese.Contributo spese: € 5,00; Da luglio a fine ottobre anche: VENERDÍ, ore 14.30Il centro storico e il complesso dei DomenicaniPrenotazione e informazioni presso l’ufficio Turis-tico Bolzano, piazza Walther 8 Tel: 0471/307000; i bambini fino ai 14 anni partecipano gratuitamente.NOVITÀ: BOBUSIn giro per Bolzano da Pasqua a fine ottobre è possibi-le raggiungere i siti turistici attorno a Bolzano parten-do da piazza Walther con un biglietto di € 1,00.

z MUSEO DELLA VAL GARDENA – MUSEUM DE GHERDEINA Ortisei/Val Gardena, Via Rezia, 83 T 0471 797 554Orario d’apertura estate: (15.05 – 31.10)Lu. - Ve. ore 10.00 – 12.00, ore 14.00 – 18,0001.07 – 31.08: Lu. - Sa. ore 10.00 – 12.00, ore 14.00 – 18,00; Do: 15.00 – 18.00Orario d’apertura inverno: (26.12 – 08.01)tutti i giorni ore 10.00 – 12.00, ore 14.00 – 17,0031.12 e 01.01 chiuso).

09.01 – 31.03: Ma. - Ve. ore 10.00 – 12.00, ore 14.00 – 17,00anche fuori orario. Giorno di riposo: Sabato;entrata a pagamento.

z MUSEO ARCHEOLOGICOBolzano – Via Museo, 43T 0471 320 100Esposizione di ritrovamenti archelogici dell’Alto Adige e del “Ötzi”, la mumia del SimilaunOrario di apertura:Ma. – Do. ore 10 – 17.30 orario continuato.Aperto anche nei giorni festivi escluso il 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre. Visite guidate per gruppi solo su appuntamento.Giorno di riposo: Lunedì (escluso luglio,agosto, dicembre). Entrata a pagamento.

32

z MUSEION – MUSEO D’ARTE MODERNABolzano – Via Dante,6; T 0471 223 411,www.museion.it, [email protected] Orario d’apertura: orario continuato Ma. – Do. 10 – 20 e Gi. ore 10 – 22. Giovedì dalle ore 17 alle ore 22: ingresso libero. Al 24.12 e al 31.12 il Museion è aperto dalle ore 10 alle ore 15. Chiuso: lunedì di Pas-qua, 01.05, 25.12 e il 01.01. Giorno di riposo: lunedí. Entrata a pagamento.

z MUSEO DI SCIENZA NATURALE DELL’ ALTO ADIGEBolzano – Via Binder,1; T 0471 412 964Orario d’apertura: orario continuatoMa. – Do. ore 10 – 18. Aperto nei giornifestivi, escluso il 1. gennaio, 1. maggio e 25dicembre. Giorno di riposo: lunedì. Entrata a pagamento.

z CASTEL RONCOLOBolzano – Via San Antonio, 1T 0471 329 808, www.roncolo.infoLa rocca dei Bolzanini con pitturea fresco mediovali.Aperto tutto l’anno dalle ore 10 – 18.Giorno di riposo: lunedì (aperto lunedì diPasqua e lunedì di Pentecoste). Entrata apagamento. Visite guidate per gruppi solosu appuntamento.

z MMM–MESSNER MOUNTAIN MUSEUMBolzano/Firmiano – V. Castel Firmiano, 53T 0471 631 264, www.messner-mountain-museum.itLa “montagna incantata”: Reinhold Messnerdescrive così il cuore del suo museo dellamontagna »

MMM-FirmianoMuseo di scienza naturale

ATTRAZIONI 33

Orario d’apertura: dalla prima domenicain marzo fino la terza domenica in novembre,ore 10 – 18 (ingresso fino alle 17)Giorno di riposo: giovedì.

z CASTELLO JUVAL Naturno/Castelbello-Ciardes – Juval 3, cell. 348 443 38 71, T+F 0473 221 852Costruito nel 1278 da Hugo von Montalban.Dal 1983 è l’abitazione di Reinhold Messner,noto alpinista.Orario d’apertura: Do. delle Palme fino al30 giugno e dal 1° sett. all’inizio di nov., gior-nalmente ore 10 – 16. Giorno di riposo: Me..Visite: per comitive e richieste particolari solosu prenotazione (tutto l’anno su richiesta)Info: Castel Juval non dispone di parcheggi.In rispetto dell’ambiente si prega di avvalersidel servizio shuttle o di fare quattro passi apiedi (vari sentieri escursionistici p. es. il“Waalweg” di Stava o di Ciardes), ca. 1 ora.

Shuttlebus: Servizio shuttle, Schupfer Tours, T 0473 668 058. Corse regolari a partire dalle ore 9.30, giornalmente escluso il mercoledí, punto di raccolta strada d’accesso per Juval. Il servizio shuttle non circola il mercoledí e nei mesi di luglio e di agosto.

z CASTEL TIROLOTirolo – Via del castello, 24T 0473 220 221, www.schlosstirol.itMuseo storico culturale della Provincia diBolzano. Quest’antico castello di famigliadei Conti del Tirolo ha dato il nome alterritorio ed è un modello esemplare d’ar-chitettura medievale.Orario d’apertura: da metà marzo fino al30 novembre tutti i giorni (escluso il lunedì)dalle ore 10 – 17, in agosto fino alle ore 18.Visite guidate per gruppi solo su prenota-zione. Entrata a pagamento.

z I GIARDINI DI CASTEL TRAUTTMANSDORFFMerano – Via S. Valentino, 51/a, T 0473235 730, www.trauttmansdorff.itOrario d’apertura: 1° aprile – 15 novembre:ore 9 – 19 (1-15 novembre: 9.00 - 17.00) venerdí luglio e agosto: 9.00 - 23.00. Nessun giorno di riposo. Non sono ammessi animali. Visite guidate per gruppi solo su appuntamento. Entrata a pagamento.

I giardini di Castel Trauttmansdorff

34

Gastronomia

Voglia di qualcosa di tipicamente “alto- atesino” o di una deliziosa coppa gelato? Nelle seguenti aziende ristoratrici verrete deliziati dalla variegata offerta gastrono- mica.

35

36

RISTORANTI/BAR/CAFÈ CONTATTO

TIRES HOTEL PARADIES Giorno di riposo: lunedì, T0471 642 136, F 0471 642 [email protected], www.paradies.it

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00

TIRES ALBERGO LAURIN Giorno di riposo: sabato, T 0471 642 138, F 0471 642 [email protected], www.gasthof-laurin.com

ore 12.00 – 13.45ore 18.00 – 20.30

TIRES ALBERGO EDELWEISS Giorno di riposo: giovedì, T 0471 642 145, F 0471 642 [email protected], www.gasthof-edelweiss.it

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 20.30

TIRES ALBERGO ROSE Giorno di riposo: domenica, (escl. stagione), T 0471 640 045F 0471 640 065, [email protected], www.gasthof-rose.it

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00ore 14.00 – 18.00 (menù ridotto)

S. CIPRIANO HOTEL DOSSES Giorno di riposo: giovedì, T 0471 642 195, F 0471 642 [email protected], www.dosses.com

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00

S. CIPRIANO HOTEL CYPRIANERHOF Nessun giorno di riposo, T 0471 642 143, F 0471 642 [email protected], www.cyprianerhof.com

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00

BAGNI DI LAVINA BIANCA RISTORANTE /PIZZERIA MALGA TSCHAMIN

Giorno di riposo: lunedì, T 0471 642 010,www.tschaminschwaige.com

ore 12.00 – 15.30ore 17.00 – 21.00*

AICA DI FIÈ LAITENKELLER/MASO GUNTSCHÖLLER

Giorno di riposo: martedì, T 0471 601 094, F 0471 601 [email protected], www.guntschoellerhof.it

ore 12.00 – 21.00

AICA DI FIÈ RISTORO SCHÖNBLICK Giorno di riposo: lunedì, T 0471 601 136, F 0471 601 [email protected]

ore 12.00 – 21.00

BAR/CAFÈ

TIRES HOTEL VAJOLET Giorno di riposo: giovedì, T 0471 642 139, F 0471 642 [email protected], www.hotel-vajolet.it

S. CIPRIANO HOTEL PATTISSENHOF Giorno di riposo: Lunedì, T 0471 642 118, F 0471 642 [email protected], www.pattissenhof.com

BAGNI DI LAVINA BIANCA HOTEL WEISSLAHNBAD

T 0471/642 126, F 0471 642 [email protected], www.weisslahnbad.com

* chiuso d'inverno

Ristori a Tires e dintorni

A stagione alta i giorni di riposo maggiormente non vengono rispettati.

Törggelen (castagnate)> Gemoanerhof, Osteria ad Aica di Fiè,

T 0471 601 252, www.gemoanerhof.it> Guntschöller-Hof, Laitnkeller ad Aica di Fiè

T 0471 601 094, www.guntschoellerhof.it> Tommelehof, Aica di Fiè, T 0471 601 031,

www.tommelehof.it> Schönblick, Völser Aicha, T 0471 601 136,

www.berggasthaus-schoenblick.it

GASTRONOMIA 37

RISTORANTI/BAR/CAFÈ CONTATTO

TIRES HOTEL PARADIES Giorno di riposo: lunedì, T0471 642 136, F 0471 642 [email protected], www.paradies.it

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00

TIRES ALBERGO LAURIN Giorno di riposo: sabato, T 0471 642 138, F 0471 642 [email protected], www.gasthof-laurin.com

ore 12.00 – 13.45ore 18.00 – 20.30

TIRES ALBERGO EDELWEISS Giorno di riposo: giovedì, T 0471 642 145, F 0471 642 [email protected], www.gasthof-edelweiss.it

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 20.30

TIRES ALBERGO ROSE Giorno di riposo: domenica, (escl. stagione), T 0471 640 045F 0471 640 065, [email protected], www.gasthof-rose.it

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00ore 14.00 – 18.00 (menù ridotto)

S. CIPRIANO HOTEL DOSSES Giorno di riposo: giovedì, T 0471 642 195, F 0471 642 [email protected], www.dosses.com

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00

S. CIPRIANO HOTEL CYPRIANERHOF Nessun giorno di riposo, T 0471 642 143, F 0471 642 [email protected], www.cyprianerhof.com

ore 12.00 – 14.00ore 18.00 – 21.00

BAGNI DI LAVINA BIANCA RISTORANTE /PIZZERIA MALGA TSCHAMIN

Giorno di riposo: lunedì, T 0471 642 010,www.tschaminschwaige.com

ore 12.00 – 15.30ore 17.00 – 21.00*

AICA DI FIÈ LAITENKELLER/MASO GUNTSCHÖLLER

Giorno di riposo: martedì, T 0471 601 094, F 0471 601 [email protected], www.guntschoellerhof.it

ore 12.00 – 21.00

AICA DI FIÈ RISTORO SCHÖNBLICK Giorno di riposo: lunedì, T 0471 601 136, F 0471 601 [email protected]

ore 12.00 – 21.00

BAR/CAFÈ

TIRES HOTEL VAJOLET Giorno di riposo: giovedì, T 0471 642 139, F 0471 642 [email protected], www.hotel-vajolet.it

S. CIPRIANO HOTEL PATTISSENHOF Giorno di riposo: Lunedì, T 0471 642 118, F 0471 642 [email protected], www.pattissenhof.com

BAGNI DI LAVINA BIANCA HOTEL WEISSLAHNBAD

T 0471/642 126, F 0471 642 [email protected], www.weisslahnbad.com

* chiuso d'inverno

A stagione alta i giorni di riposo maggiormente non vengono rispettati.

Indirizzi utili

Dove si trova il parrucchiere piùvicino? Qual è l’orario d’aperturadella posta? Informazioni utiliper ogni necessità.

z EMERGENZEEmergenza sanitariaCarabinieri pronto intervento Soccorso pubblico di emergenza Vigili del fuoco pronto intervento Carabinieri di Tires Caserma Soccorso Alpino di Tires Vigili del fuoco di Tires

z FARMACIAFarmacia Santa Maria, Fié a/Sciliar,via Bolzano, 3; T+F 0471 725 373> Lu., Ma., Gi., Ve.: ore 8 – 12 e 15 – 19> Me. – Sa.: ore 8 – 12> Luglio ed agosto:

Lu. – Sa.: ore 8 – 12 e 15 – 19Il fine settimana e i giorni festivi turno alter-nato con le farmacie di Castelrotto e BolzanoInformazioni sulle farmacie di turno nelgiornale quotidiano.

z MEDICOCastelrotto – Reperibilità medica eambulatorio per turisti a Telfen (piscina);ore 9 – 12 e ore 16 – 19, T 0471 705 444;giugno - settembre

112113115

0471 642 1220471 642 2220471 642 020

38

»

Nützliche AdressenWo befindet sich der nächsteFriseur? Wann hat die Postgeöffnet? Für alle Fälle gutinformiert.

z NOTRUF-TELEFONNUMMERNNotrufCarabinieri Notruf 112Polizei Notruf 113Feuerwehr Notruf 115Carabinieri Tiers Kaserne 0471 642 122Bergrettungsdienst Tiers 0471 642 222Feuerwehr Tiers 0471 642 020

z APOTHEKEMarien-Apotheke, Völs am Schlern,Boznerstraße 2, T+F 0471 725 373á Mo., Di., Do., Fr.: 8 – 12 und 15 – 19 Uhrá Mi. – Sa.: 8 – 12 Uhrá Juli und August:Mo. – Sa.: 8 – 12 Uhr und 15 – 19 Uhr

Abwechselnder Dienst am Wochenende undan Feiertagen mit der Apotheke in Kastelruthund Bozen. Auskunft über Dienstapothekenfinden Sie in der Tageszeitung Dolomiten.

z ARZTKastelruth – ärztlicher Bereitschafts-dienst und Praxis Touristenarzt in Telfen(Schwimmbad); 9 – 12 Uhr und von 16 – 19Uhr, T 0471 705 444, Juni–September

38

z CASSA RURALE SCILIAR-CATINACCIOTires, Via San Giorgio 38, T 0471 642 135,Fax 0471 642 011, www.raffeisen.it/tiers,[email protected]. – Ve. ore 8.00 – 13.00 e 14.30 – 16.00martedí lungo: 14.30 – 18.45 mercoledí pomeriggio chiusoSportello Bancomat presso:> Cassa Rurale Tires> Cassa Rurale Nova Levante> Cassa Rurale Fiè allo Sciliar> Cassa Rurale ad Aica di Fiè (vicino ai pompieri)> Banca Popolare dell’Alto Adige a Fiè allo Sciliar> Cassa Rurale Prato d’Isarco

z Ambulatorio presso la casa di riposo di Tires, dott. Levis Isidoro, via San Giorgio,22; ambulatorio T 0471 642 116, casa T 0471642 047, cell. 347 083 80 64; Lu. + Ma. ore9 – 11; Me. ore 14.30 – 17; Ve. ore 10 – 12

z OSPEDALEUnitá Sanitaria oc. Centro-Sud,via Lorenz Böhler, 5 – Bolzano> Centralino: T 0471 908 111> Pronto Soccorso: T 0471 908 330> Pronto intervento medico:

T 0471 908 288 e 0471 909 148 z DENTISTAdott. med. dent. Thomas Ginter, ViaPaese 4, Fiè allo Sciliar, T 0471 725 680Lu. + Ma. ore 8.30 – 12 e ore 14 – 18;Me. ore 8 – 14; Gi. ore 8 – 12 e ore 16 – 20;Ve. ore 8 – 13

z UFFICIO OGGETTI SMARRITIpresso l’Associazione Turistica,T 0471 642 127

39

zPraxis imAltersheimTiers,Dr. Levis Isidoro,St. Georg-Straße 22AmbulatoriumT 0471 642 116 Privat T 0471 642 047Mo. + Di. 9-11 Uhr, Mi. 14.30-17 Uhr,Fr. 10-12 Uhr

z KRANKENHAUSá Sanitätseinheit Mitte-Süd,Lorenz-Böhler-Str. 5, Bozen

á Telefonzentrale: T 0471 908 111á Erste Hilfe: T 0471 908 330

z ZAHNARZTDr. Med. Dent. Thomas Ginter,Dorfstr. 4, Völs am Schlern,T 0471 725 680Mo. + Di. 8.30 – 12 Uhr und 14 – 18 Uhr;Mi. 8 – 14 Uhr; Do. 8 – 12 Uhr und16 – 20 Uhr; Fr. 8 – 13 Uhr

z FUNDBÜROimTourismusbüro, T 0471 642 127

GUT ZU WISSEN

»

z RAIFFEISENKASSESCHLERN-ROSENGARTENTiers, St.-Georg-Straße 38,Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00 bis13.00 Uhr 14.30 bis 16.00 Uhr Langer Dienstag:14.30 bis 18.45 UhrMittwoch Nachmittaggeschlossen.Tel. +39 0471 088190 -

Fax. +39 0471 08819 -www.raiffeisen.it/de/schlern-rosengarten

Bancomatschalter:á Raiffeisenkasse Tiers (bei Bank)á Raiffeisenkasse Welschnofen(bei Bank)

á Raiffeisenkasse Völs (bei Bank)á Raiffeisenkasse Völser Aicha(bei der Feuerwehrhalle)

á Südtiroler Volksbank in Völsá Raiffeisenkasse Blumau (bei Bank)

NOTIZIE UTILI 39

40

z BIBLIOTECATires, presso la Cassa RaiffeisenLunedì: ore 16.30 – 18.00Martedì: ore 8.30 – 10.00Giovedì: ore 15.00 – 16.30 (inverno)ore 17.30 – 19.00 (estate)Sabato: ore 18.00 – 19.30 (inverno)ore 18.30 – 20.00 (estate) z SANTE MESSEOrari vedi sul foglio informativoparrocchiale ritirabile presso la chiesae l'ufficio turistico. Inforamzioni presso 333 8824188 (parrocchia Fiè) z MUNICIPIOTires, Centro, vicino l’uffcio turistico,T 0471 642 123, Fax 0471 642 088Orario d’apertura: Lu. – Ve. ore 8 – 12.15Ma. ore 8 – 12.15 e ore 14.30 – 17

z UFFICIO POSTALETires, Centro, T 0471 642 121,Orario d’apertura:Martedì, Giovedì e Sabatoore 8.00 – 12.00

z TELEFONOTelefoni pubblici presso gli alberghie le pensioni oppure nelle cabinetelefoniche poste:> a Tires, di fronte all’albergo Vajolet> a S. Cipriano, vicino all’albergo

RosengartenPrefisso> per la Germania 0049> per l’Austria 0043> per la Svizzera 0041Tessere telefoniche presso Market Pirchere Gol Market Gruber a Tires, centro.

z CAMPEGGIOFié allo Sciliar/San Constantino, 16,T 0471 706 459

z VETERINARIO> Ambulatorio veterinario Sciliar

della dott.ssa Schrott Kathrin,Via del Paese, 12, 39050 Fiè allo Sciliar,T+F 0471 724 029, cell. 333 623 43 13;[email protected]

> Ambulatorio piccoli animali dott.Georg Moser, Via Segantini, 7 – Bolzano,T 0471 283 040, Orario d’apertura: Lu. – Ve.ore 10 – 12 e ore 16 – 19; Sa. ore 10 – 12

z PENSIONE E SCUOLA PER CANIDog Academy di Ruth Wahlmüller,Via S. Cipriano, 14, cell.: 335 130 97 50www.dogacademy.it, [email protected]

z PARRUCCHIERA – SALON BY SARAParrucchiera da donna e uomo, solariumVia S. Giorgio 63/6 (sopra il negozio Despar)39050 Tires, T 0471 642 194Orario d’apertura: Ma. ore 13 – 20; Me. – Ve.ore 8 –12 e ore 13 –17; Sa. ore 8 – 15. Lunedìchiuso. È gradita la prenotazione!

z DISCOTECHE> Siusi, Salego (anche Pizzeria),

T 0471 707 502; Gi., Ve., Sa. dalle ore 22> Vigo di Fassa, Inter Disco Dance,

T 0462 764 442

»

NOTIZIE UTILI 41

42

z AUTOFFICINAAscher Stefan, Via San Cipriano, 10T 0471 642 267, officina servizio aperto:Lu. – Sa. ore 8 – 13 e ore 14 –19,Do. (solo luglio e agosto, settembre) ore 9 – 12

z SERVIZIO CARRO ATTREZZI> Servizio carro attrezzi “Karosserie

Plus”, Via S. Cipriano 15, 39050 Tires,T 0471 640 033, cell. 348 64344 36

> ACI Automobile Club Italiano, BolzanoT 0471 803 116

z DISTRIBUTORII turni domenicali e festivi sono riportatisul quotidiano locale.> API Tires, T 0471 642 267, Self service 24

ore, Lu. – Sa. ore 7.30 – 12.30 e ore 14.30 –19; Do. (solo luglio, agosto e settembre) ore9 – 12

> Esso Nova Levante, T 0471 613 229,Self service 24 ore

> Q8 Fiè, T 0471 725 032, Self service 24 ore> AGIP Cardano, T 0471 365 032,

Self service 24 ore

z IL NOSTRO AMBIENTE É SACRO PER NOINel comune di Tires il fabbisogno energe- tico viene coperto da 2 centrali idroelettri- che di nostra proprietà. Dal 1980 è in fun- zione un depuratore organico. Nel 1984 è stata introdotta la raccolta rifiuti differen- ziati. Per noi abitanti di Tires è importanteseparare i rifiuti – per questo qualche consiglio:> Comprare le bevande in contenitori di vetro

invece che di PVC> Evitare gli imballaggi inutili> Gli imballaggi superflui lasciare in negozio –

ci aiuti separando i rifiuti!> Vetro, carta e lattine, rifiuti organici e rifiuti

non decomponibili possono essere lasciatidal gestore.

> Per le batterie scariche troverete dei conte-nitori fuori dai negozi.

> Informazioni più precise sulla separazionedei rifiuti le troverete sul “Calendario deirifiuti” del comune di Tires dal Vs. gestore.

Shopping

Desiderate un souvenir da portare a casa o bene di prima necessità? Nei seguenti negozi verrete accolti con gentilezza e professionalità:

NOTIZIE UTILI 43

z MARKET PIRCHER DESPARTires, Via San Giorgio. 63/1, T 0471 642 249,[email protected], www.market-pircher.it, F 0471 642 002> Tabacchi, elettrodomestici> Alimentari, carne, frutta/verdura, bibite> Giornali, tabacchi, tessere telefoniche,

cartine> Attrezzature da sci e alpinismo, abbiglia-

mento sportivo, noleggio e servizio sci> Noleggio scarponi da sci e ciaspole

z SPECIALITÁ, ENOTECA, ALIMENTARI MAIER GÜNTHER Tires, Via San Giorgio 9, T 0471 642 106, F 0471 640 514, [email protected], Orario di apertura:novembre – aprile: ore 8 – 12 e ore 15 – 18; maggio – ottobre: ore 8 – 12 e ore 15 – 19; Sa. ore 8 – 12 (da metá maggio a metá ottobre il sabato è aperto dalle ore 8 – 12 e ore 15 – 18)> Da noi troverete più di 600 tipi di vini

rossi e bianchi> Alimentari> Più di 400 tipi di liquori e grappe> Specialità tirolesi di formaggi e salumi> Diverse specialità.

44

> Alimentari, bevande, vini, liquori e grappe, frutta e verdure

> articoli igiene e regalo.

z SPORT MODE ROBATSCHERTires, Via San Giorgio 44, T 0471 642 165Orario d’apertura:ore 8 – 12 e 15.30 – 19, Sa. ore 8 – 12Luglio e agosto Sa. ore 8 – 12 e ore 15.30 – 18> Abbigliamento sportivo, attrezzatura per

l’alpinismo e abbigliamento tirolese

z BOTTEGA DEL CONTADINO PRACKFOLERHOFAica di Fiè, Aica di Sotto 10, cell. T 349 781 61 76Orario d’apertura: martedì e venerdì dalle ore 15 alle 18 o su prenotazione> prodotti fatti in casa: confetture, sciroppo di

fiori di sambuco e di lampone, borsa con semi di ciliegio, cuscini alle erbe, …

z BOTTEGA DEL CONTADINO AUSSERPERSKOLERHOFAica di Fiè 3; T 0471 601134; cell: 335 5226401vendita di frutti biologigivisite giudate del maso e vendita da maggio a novembre da lunedì a sabato. È necessario la prenotazione

z PANIFICIO-PASTICCERIA TRATTER Tires, Via San Giorgio 36/1, T 0471 642 124, Fax 0471 642 041, [email protected] Orario di apertura:maggio – ottobre: Lu. – Ve. ore 6.30 - 12.30 e 15.00 – 18.00, Sa: ore 6.30 – 12.30; luglio – agosto: martedì pomeriggio ore 15.00 – 20.30, sabato pomeriggio ore 15.00 – 17.00; novembre – aprile: Lu. – Ve. ore 6.30 – 12.00 e 15.30 – 18.00, sabato 6.30 – 12.00Piano della settimana:> Lunedì: Purpur – pane con farina integrale di

frumento, 100% Integrale> Martedì: Pizza al taglio, anche da asporto> Mercoledì: Rosette fatte a mano, come ai

tempi della nonna> Giovedì: Pizza al taglio, anche da asporto,

Strudel di pasta sfoglia e mele fresche> Venerdì: Treccia dolce> Sabato: Pane dell’alpinista, 100% integrale di

segale e treccia dolce con uvettaVolentieri accettiamo anche ordinazioni!

z GOL MARKET GRUBER Tires, Via San Giorgio 73/1, T+F 0471 640 104Orario di apertura:Novembre – aprile ore 7.30 – 12, ore 15 – 18; mag-gio – ottobre ore 7.30 – 12, ore 15 – 19; Luglio e agosto aperto anche sabato pomeriggio dalle ore 15.30 – 18.

z DISTILLERIA HANIG HOFAica di Fiè 22; T: 0471 601028; cell: 335 6955716da parecchio tempo presso il Hanig Hof vengono destillati da diverse materie prime come lamponi, albicocche, mele, sambucco e prugnevisite e vendità solo su prenotazione telefonica

Mobilità z MOBILCARD ROSENGARTEN-LATEMARscoprite la nostra zona con i mezzi pubbliciMobilcard per 1 settimana: 12,00€

z GUESTCARD ROSENGARTEN-LATEMARDa giugno a metà di ottobre la Guestcard Rosengarten-Latemar vi garantisce una vacanza nelle Dolomiti all’insegna della mobilità dolce! Muovetevi liberamente senza utilizzare la vostra automobile e aproffitate dei vantaggi esclusiviGuestcard Rosengarten-Latemar per 35,00€ (Bambini 6-14 anni 25,00€ - Bambini sotto 6 anni gratis)> Impianti di risalita per 3 giorni su 7> 7 giorni Mobilcard Alto Adige> Riduzioni fino al 100% sulle offerte di tempo

NOTIZIE UTILI 45

z MOBILCARD ALTO ADIGE MUSEUMOBILCARDCon la Mobilcard e la Museumobilcard potete utilizzare tutti i mezzi pubblici del trasporto integrato Alto AdigeCon la Museumobilcard potete entrare in ca. 80 musei. Potete acquistare la Mobilcard e la Museu-mobilcard per 3 o 7 giorni presso l’ufficio Turistico

z SERVIZIO DI PULMANN PER ESCURSIONI (a pagamento)Tutto l’anno c’è un servizio di linea Tires – S. Cipriano – Passo Nigra – Passo Costa- lunga. Inoltre c’è un servizio di linea pul- man da S. Cipriano/Tires a Siusi (stazionea valle della cabinovia Siusi-Alpe di Siusi)a pagamento.

z SKIBUS (a pagamento)Durante la stagione invernale, lo skibusvi accompagnerà giornalmente ogni 30minuti nell’area sciistica Carezza e allacabinovia di Siusi, che collega l’Alpe diSiusi. Accessibile solo con MobilcardCatinaccio-Latemar o Mobilcard Bolzanocentro.

Orario disponibile e vendita Mobilcard presso l’Ufficio turistico a Tires.

46

z NOLEGGIO AUTO > Maggiore, Via Garibaldi, 34 – Bolzano,

T 0471 971 531> Avis, P.zza Verdi, 18 – Bolzano,

T 0471 971 467> Hertz, P.zza Verdi, 42 – Bolzano

T 0471 981 411> Eurorent, Via Renon, 5 – Bolzano

T 0471 982 257

z SITUAZIONE DEL TRAFFICONumero verde: T 1518

z CENTRALE VIABILITÁV.le Druso, 339 – 39100 Bolzano,T 0471 200 198, [email protected]

z STAZIONE FERROVIARIA DI BOLZANOInformazioni orario T 892 021, tutti i giorni ore 7 – 21; orario di sportello alla stazione ferroviaria: tutti i giorni ore 5.30 – 23;La prenotazione posti deve essere fatta diretta-mente allo sportello. www.trenitalia.com

z STAZIONE DELLE AUTOCORRIERE DI BOLZANO Informazioni orario:T 840 000 471 (numero verde),Lu. – Ve. ore 8 – 19, Sa. ore 8 – 13Orario di sportello alla stazione delleautocorriere di Bolzano:Lu. – Sa. ore 7 – 19.20, Do. ore 7 – 13.15www.sii.bz.itL’orario della zona Tires – Val d’Ega –Sciliar é disponibilie nell’Ufficioturistico di Tires.

z TAXI Taxi 24 ore su 24 p. gli ospiti 335 547 24 86Taxi Hermobil 335 547 24 86Taxi Viaggi Dolomiten 329 279 46 17Taxi Panitztours 366 17884 55

VeneziaArena di Verona

NOTIZIE UTILI 47

z TAXI HERMOBIL T 335 547 24 [email protected], www.tiersertal.com/hermobil (gite turistiche con pulmino)

z VIAGGI DOLOMITEN T 329 279 46 [email protected], www.dolomiten-reisen.com (moderni pullman di 50 posti)

> Diverse gite giornaliere in autobus: Giro delle Dolomiti, Lago di Garda, Venezia o al mercato settimanale e al Castello Trauttmansdorff a Merano

Viaggi in autobus

COLOFONE: EDIZIONI:Associazione Turistica Tires al Catinaccio Primavera 2009 – Salvo variazioni. Nuova edizione 2012 FOTOGRAFIE: AT Tires-Catinaccio, AT Obereggen (Raffalt), SMG : Pag. 33, Gloger (p. 11, destra.), Moser (p. 12), Blickle (p. 35, 37), Rier (p. 46), AT Valle Isarco (p. 32), Castel Trauttmansdorff (p. 34), OE d. Cam. d. Commercio BZ: F. Blickle (p. 43)CONCETTO, DESIGN: Dialogwerkstatt, Tel. 0472 834 477, Bressanone www.dialogwerkstatt.it

Libri & cartinez TABELLONE INFORMATIVO CON CARTINA> Tires: Piazza della fontana> S. Cipriano – “Ziegelofen”

z CARTA ESCURSIONISTICA Catinaccio–Latemar – Scala 1 : 25.000 (€ 5,00)

z GUIDA PER ESCURSIONIcon descrizione di tutti i sentieri in buone condi-zioni e ben segna lati (ogni escursione è dotata di cartina).Disponibile presso l’Ufficio turistico e in tuttii negozi a € 16,90.

Buch-&Kartentippsz CARTA PANORAMICA Tires e dintorni – con proposte d’escursioni (€ 1,00)

z CARTA PER ESCURSIONI CON LE CIASPOLEScala 1 : 25.000 (€ 5,50)

L’elenco degli affittacamere con relativi prezzi e la cartina del paese si possono richiedere gratuita-mente presso l’Associazione turistica.

Tires al Catinaccio Una località turistica in Alto Adige/Südtirol

ASSOCIAZIONE TURISTICATIRES AL CATINACCIOVia S. Giorgio, 79, I-39050 TiresTel. +39 0471 642 127Fax +39 0471 642 [email protected]

OrarioMaggio – ottobre:Lunedì – Venerdì ore 8 – 12, ore 14 – 18Sabato ore 8 – 12Domenica e giorni festivi chiuso

Novembre – aprile:Lunedì – Venerdì ore 8 – 12, ore 14 – 18Sabato, domenica e giorni festivi chiuso

2

Alpine Pearls ist ein Prädikat für außerge-wöhnliche Urlaubsorte in den Alpen. Unddazu gehört auch der Ferienort Tiers amRosengarten. Wir haben Respekt vor derUmwelt, schätzen die Natur als Quelle derErholung und setzen daher auf gute Ver-kehrsverbindungen.Mobil ohne Auto –das bedeutet für unsere Gäste: Sicher undbequem mit demWanderbus direkt in dasWandergebiet und wieder zurück ins Hotel.Auch Bozen ist im Stundentakt mit demBus erreichbar.

Die Dolomiten –Ein UNESCOWeltnaturerbeWir Südtiroler wissen zwar schon lange,dass die Dolomiten einzigartig schön sind –laut Reinhold Messner sogar die schönstenBerge der Welt, aber nun ist es amtlichbestätigt. Im Juni 2009 hat die UNESCOerklärt:Die Dolomiten sind ausgeologischer, botanischer undlandschaftlicher Sicht einzigartig unddeshalbmit keinem anderen Gebirge aufderWelt zu vergleichen.Dabei wurde auch die Vielfalt der Flora vonüber 2.400 Pflanzenarten und großflächigenNatur- und Nationalparks hervorgehoben.InTiers am Rosengarten genießen Sie dieschönste Aussicht auf den Rosengarten.Auch Schlern, Latemar, der Karersee und derBletterbach sind nicht weit entfernt.