Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und...

96
Installation instructions for thin film solar modules Tips for the installer DE EN NL ES IT FR CZ SK GR

Transcript of Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und...

Page 1: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Installation instructions for thin film solar modules

Tips for the installer

DE

EN

NL

ES

IT

FR

CZ

SK

GR

Page 2: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen
Page 3: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Content

Germany

England

Netherlands

Spain

Italy

France

Czech Republic

Slovakia

Greece

3

DE

EN

NL

ES

IT

FR

CZ

SK

GR

Page 4: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Diese Anleitung gibt Informationen zur Sicherheit imUmgang mit den Solarmodulen sowie zur Aufstellung,Montage und Verschaltung. Sie ist ausschließlich fürFachkräfte bestimmt, die aufgrund ihrer beruflichenQualifikation mit der Installation vertraut sind. Die indieser Anleitung beschriebenen Tätigkeiten dürfen ausschließlich von fachkundigen Personen ausgeführt werden, die über diese Qualifikation verfügen. Wenn Sienicht über diese Qualifikation verfügen, dürfen Sie diebeschriebenen Arbeiten nicht ausführen.

Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch und beachtenSie die Ausführungen.Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, diedadurch entstehen, dass diese Anleitung nicht beachtetwurde. Beachten Sie auch die Anleitungen der anderenSystemkomponenten, die zum Gesamtsystem derSolaranlage gehören.

Diese Installationsanleitung bezieht sich auf die Freiland-aufständerung, Flachdachaufständerung und Aufdach-montage gerahmter Solarmodule von SCHOTT Solar.

Diese Anleitung ist Bestandteil der Dokumentation derSolaranlage, in die die Solarmodule eingebaut werden undmuss zusammen mit dieser aufbewahrt werden.Übergeben Sie nach der Installation diese Anleitung demBetreiber des Systems (Kunden). Weisen Sie ihn darauf hin,diese Anleitung zusammen mit der Dokumentation seinerSolaranlage aufzubewahren.

Wichtige KundeninformationDieser Anleitung ist eine separate Betreiberinformation(Kundeninformation) beigefügt. Händigen Sie diese IhremKunden aus mit der Bitte, sie aufmerksam zu lesen, zubeachten und zusammen mit der Dokumentation derSolaranlage aufzubewahren.

Hersteller:SCHOTT Solar Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 1307745 Jena, GermanyTelefon: +49 (0)6131/66-14034Telefax: +49 (0)6131/[email protected]

01 /2011

Änderungen vorbehalten

© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

4

DE

Page 5: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Installationsanleitung für Solarmodule

Hinweise für die Fachkraft

Inhalt1. Sicherheitshinweise 52. Aufstellhinweise 63. Verschaltungshinweise 74. Wichtige Hinweise zum Anschluss an Wechselrichter 75. Montagehinweise 86. Befestigungsvorgaben 107. Technische Hinweise 118. Wartung und Pflege 119. EG-Konformitätserklärung 12

5

DE

1. Sicherheitshinweise � Die Solarmodule müssen nach den anerkannten Regeln der Technik montiert und betrieben

werden. Bei der Montage sind die jeweiligen nationalen Vorschriften zum Arbeitsschutz und zurUnfallverhütung unbedingt zu beachten und einzuhalten. Dies gilt insbesondere für Arbeiten auf dem Dach.

� Bei der Installation und Wartung der Solarmodule sind die gültigen Vorschriften und Sicherheits-hinweise für die Installation elektrischer Geräte und Anlagen sowie eventuelle Vorschriften des zuständigen Energieversorgers zum Netzparallelbetrieb von Solarstromanlagen zu beachten.

� Bei Arbeiten auf dem Dach sowie beim Hinauf- und Hinabsteigen besteht Sturzgefahr. BeachtenSie unbedingt die Unfallverhütungsvorschriften und verwenden Sie geeignete Absturz-sicherungen.

� Die Planung der Montage, die Montage und die Inbetriebnahme der Solarmodule dürfen nur von Personen ausgeführt werden, die aufgrund ihrer beruflichen Qualifikation mit der Installation und der sachgemäßen und sicheren Ausführung vertraut sind.

� Bei der Montage auf dem Dach besteht die Gefahr, dass Werkzeuge, Montagematerial oderSolarmodule vom Dach fallen und Personen verletzen, die sich darunter aufhalten.Sperren Sie deshalb den Gefahrenbereich am Boden vor Beginn der Montagearbeiten ab.

� Warnen Sie Personen, die sich in der Nähe des Gefahrenbereichs oder im Haus aufhalten.� Halten Sie Kinder vom Gefahrenbereich fern.� Unbefugte Personen dürfen nicht auf das Dach steigen.� Die Solarmodule sind elektrische Spannungsquellen mit den dazugehörigen potentiellen

Gefahren. Selbst bei geringer Beleuchtungsstärke ist mit der vollen Leerlaufspannung zu rechnen.� Die elektrische Inbetriebnahme der Solarmodule darf nur von einer konzessionierten

Elektrofachkraft ausgeführt werden.� Die Module sollten nicht mit zusammen gesteckten Kabeln (Kurzschluss) gelagert oder

transportiert werden (Hot-Spot-Gefahr). � Die Module dürfen nicht an den Kabeln gezogen oder gehoben werden.

Page 6: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Bei Integration der Solarmodule in eine Blitzschutzanlage die gültigen nationalen Vorschriftenbeachten und einhalten.

� Nicht über die Solarmodule gehen oder darauf stehen. Nichts darauf fallen lassen. Solarmodule sind wie Glasprodukte zu behandeln.

� Eine unsachgemäße Ausführung bei der Installation oder Inbetriebnahme kann zu Schäden führen und Personen gefährden.

� Durch Serienschaltung der Solarmodule (Addition der Modul-Spannungen) können Spannungenoberhalb der Schutzkleinspannung von 120 Vdc entstehen.

� Vor Beginn von Arbeiten an den Solarmodule müssen diese durch einen Freischalter stromlosgeschaltet werden, da bei Arbeiten an gleichstromführenden Leitern Lichtbögen entstehenkönnen.

� Die maximal zulässige Systemspannung der Solarmodule darf auch bei niedrigen Umgebungs-temperaturen nicht überschritten werden (siehe Datenblatt und Modultypenschild).

� Die Anschlussdose darf aus Sicherheitsgründen nicht geöffnet werden.� Solarmodule auf der Front- und Rückseite vor Kratzern und sonstigen Schäden schützen.� Die Modulkabel während des Transports und der Installation vor mechanischer Beanspruchung

schützen.� Vor der Installation Anschlussdose, Kabel und Steckverbinder auf Schäden überprüfen.� Steckerkontakte vor Verschmutzung schützen.� Keine Steckverbindung mit verschmutzten Steckerkontakten herstellen.� Die Steckverbindungen niemals unter Laststrom ziehen oder stecken!� Keine beschädigten Solarmodule installieren.� Die Verkabelung so ausführen, dass sie keinen Schaden anrichtet und keine Personen gefährdet

werden können.� Die Solarmodule, insbesondere die Steckverbinder und Werkzeuge, müssen während der

Installation trocken sein.� Die Solarmodule nicht ungesichert lagern.� Während Transport und Installation nicht an Anschlussdose, Kabeln und Steckverbindern ziehen.

� Um eine ausreichende Selbstreinigung sicherzustellen, sollte der Neigungswinkel mindestens10° betragen. Dabei den vor Ort gegebenen Umständen (Regenmenge, Staubentwicklungetc.) Rechnung tragen. Neigungswinkel kleiner als 10° sind möglich. Hier ist aber eine Verschmutzung der Module zu erwarten, welche die Leistung der Anlage reduzieren kann.Deshalb ist auf eine regelmäßig notwendige Reinigung der Moduloberfläche zu achten.

� Die Solarmodule sollten so aufgestellt werden, dass eine Abschattung (auch teilweise)vermieden wird. Optimal ist eine Aufstellung ohne Verschattung zu jeder Jahreszeit währenddes ganzen Tages. Verschattung führt immer zur Leistungsreduzierung. Bitte beachten Sie unbedingt die Montagehinweise zur Verschattung in Punkt 5.

� Ideal geeignet für schlecht hinterlüftete Systeme und für warme Standorte.� Eine Bündelung des Sonnenlichts auf die Modulfläche mittels Spiegeln oder Linsen ist

unzulässig, da dies die Modultemperatur unzulässig erhöhen kann.

6

DE

2. Aufstellhinweise

Page 7: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Nur Solarmodule gleichen Typs und gleicher Leistungsklasse in Reihe schalten.� Die Anschlussdose mit werkseitig angeschlossenen Kabeln darf auch nicht zur elektrischen

Verschaltung der Solarmodule geöffnet werden!� Die Solarkabel sind mit einem LC4-Stecker von Lumberg ausgestattet.� Lumberg-Stecker (LC4) dürfen nur mit LC4-Stecker kombiniert werden. � Das Stecken von LC4 mit anderen Steckertypen ist aus Sicherheitsgründen verboten � Die Stecker sind mit der jeweiligen Polarität gekennzeichnet (siehe Abb 1).

Der Minus-Pol ist minus-codiert, der Plus-Pol neutral codiert.� Die Anschlusskabel dürfen nicht von der Anschlussdose gelöst werden.

Abb. 1Minus Plus

� Für zusätzlich benötigte Kabel (z. B. Strangkabel) freigegebene Kabel verwenden. � Unbedingt auf die Polarität der Solarmodule achten. Eine Verpolung führt zur

Zerstörung des Moduls.

AchtungDie Steckverbindungen niemals unter Laststrom ziehen oder stecken!

� Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen der Solarmodule) auftreten.Es muss ein Wechselrichter verwendet werden, der diese Anforderung erfüllt oder der eine der folgenden Erdungen ermöglicht:• Erdung des Minuspols auf der DC-Seite im Wechselrichter• Erdung im Generatoranschlusskasten• Strangerdung bei Stringwechselrichtern

� Die kapazitiven Ableitströme des Wechselrichters dürfen nicht größer sein als beiWechselrichtern mit Transformator.

AchtungNicht alle Wechselrichter ohne Transformator sind geeignet. Bitte bei dem Hersteller des Wechselrichters nachfragen.

7

3. Verschaltungshinweise

4. Wichtige Hinweise zum Anschluss an Wechselrichter

DE

Montiert am Modul

Photovoltaik-Anschlussleitung mit Steckverbinder mit integrierter, nur mitWerkzeug zu öffnenden, Verriegelung LC4-AM 00 IT (Minus)

Photovoltaik-Anschlussleitung mit Kupplung Type LC4-AM 01 (Plus)

Page 8: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

5. Montagehinweise

8

DE

Die folgenden Montagehinweise sind vor Abnahme oder Inbetriebnahme zu beachten.

� Eine (teilweise) Verschattung parallel zu den Längsseiten des Moduls ist in jedem Fall zu vermeiden – dies gilt unabhängig von der gewählten Montagerichtung (Längs- und Quer-format). Mögliche Ursachen solcher Verschattung können Schneeansammlungen, Geländer (auch von Montagegerüsten), Masten etc. sein. Insbesondere bei Quermontage kann es dann zu nicht zulässigen Verschattungen kommen. Auch bei Längsmontage ist die Ab-schattungsfreiheit in jedem Fall zu prüfen (siehe Abb. 2-6, Seite 9).

� Solarmodule müssen auf mindestens 4 Auflagepunkten oder linienförmig auf2 gegenüberliegenden Seiten auf dem Montagegestell plan aufliegen.

� Die thermische Längenausdehnung der Modulrahmen beachten (empfohlener Abstandzwischen 2 Solarmodulen: 5 mm).

� Bei der Materialauswahl des Montagesystems die elektrochemische Spannungsreihe beachten(Vermeidung von Kontaktkorrosion zwischen unterschiedlichen Metallen, siehe auch folgenden Punkt).

� Die Befestigung der Solarmodule kann wahlweise nach den Angaben im Abschnitt 6(Befestigungsvorgaben) erfolgen:- mit Schrauben (M8 bzw. M6) und allen zugehörigen Verbindungselementen aus

korrosionsbeständigen Stahlsorten mindestens der Güte 1.4404 oder besser, an den vorhandenen Montagebohrungen im Modulrahmen.

- mit geeigneten Modulklemmen am Modulrahmen- mit Einlegesystemen

� Optional sind zusätzliche Mittelauflagen mit einer Modulklemme am unteren Schenkel des Modulrahmens möglich. Besonders bei Quermontage der Solarmodule kann dadurch die Gefahr von Schäden am Modulrahmen durch abrutschenden Schnee verringert werden (Darstellungen 2/3 und 3/3). Die Mittelauflagen sollten für Glas geeignet sein (keine Grate, Spitzen, Unebenheiten).

� Verwendete Modulklemmen dürfen das Frontglas nicht berühren und den Rahmennicht deformieren. Punktklemmen sind verboten.

� Verschattung der a-Si Solarzellen durch die Modulklemmen oder Einlegesysteme vermeiden.� Die Befestigung muss den Lastanforderungen am Standort entsprechend ausreichend

dimensioniert sein.� Es ist nicht gestattet, Modifizierungen des Modulrahmens vorzunehmen.� Solarmodule so montieren, dass kein Regen- oder Kondenswasser in die

Kabelverschraubungen eindringen kann. Wenn nötig, Modulkabel mit einem sog. „Wassersack“ verlegen.

� Die Solarmodule dürfen nicht im Stauwasser stehen.� Die elektrischen Leitungen am Montagegestell befestigen, damit insbesondere die

Steckverbindungen nicht in einer wasserführenden Ebene liegen.� Steckerkontakte vor Verschmutzung schützen, und so platzieren, dass sie nicht direktem

Sonnenlicht ausgesetzt sind.� Keine Steckverbindung mit verschmutzten Steckerkontakten herstellen.� Die Solarmodule sind ohne Bypassdiode ausgestattet. Eine Verschattung (auch teilweise)

führt zu signifikanten Leistungseinbußen im String.

Page 9: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

DE

9

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Schatten

Abb. 2 Abb. 3

Verschattung quer zur Längsrichtung ist erlaubt

Abb. 4 Abb. 5

Abb. 6

(Teil-)Verschattung parallel zur Längsrichtung ist nicht zulässigAuch bei Hochkantmontage sind alle Verschattungen parallel zur Längsrichtung nicht zulässig;solche Verschattungen entstehen unter anderem durch Montagegerüste, Masten, etc.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 10: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Montagebohrung mit Verschraubung

1/1

Kle

mm

syst

em

Befe

stig

un

g a

n d

en

kurz

en M

odu

lsei

ten

Kle

mm

syst

em

Befe

stig

un

g a

n d

en

lan

gen

Mod

uls

eite

n

Hochkant-Montage Quer-Montage

Ver

sch

rau

bu

ng

Ei

nle

ges

yste

m

Montagebohrungen

Zul. Klemmbereich 2/1

Montagebohrungen Zul. Klemmbereich

3/1

Montagebohrung mit Verschraubung

1/2

Montagebohrungen

Zul. Klemmbereich 2/2

Modullänge L

1/4 L 1/4 L

Montagebohrungen Zul. Klemmbereich

3/2

Mo

dulb

rei

te B

1/4

B

1/4

B

4/2

Montagebohrungen

Zul. Klemmbereich Zul. Auflagebereich

2/3

Mittel- auflage

400 mm

Modul- klemme

Modullänge L

1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

Modulbreite B

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

Mo

dullä

ng

e L

400 mm

Mittel- auflage Modul-

klemme Mo

dulb

rei

te B

1/4

B

1/4

B

Mit optionaler Mittelauflage Ohne Mittelauflage

Montagebohrungen Zul. Klemmbereich Zul. Auflagebereich

6. Befestigungsvorgaben

10

DE

Page 11: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

11

DE

7. Technische Hinweise

� Maximale Rückstrombelastbarkeit IRS = 10 A; Keine externe Spannung größer als UOC auf das Modul aufprägen.

� Max. Parallelschaltung der unterschiedlichen SCHOTT Solar Modultypen ohne zusätzliche Sicherungselemente beträgt 3 Strings.

� Die Module sind zertifiziert zugelassen nach IEC 61646 ed. 2 und IEC 61730, der elektrischen Schutzklasse II sowie den CE-Richtlinien. Eine Erdung des Rahmens ist in Deutschland nicht erforderlich.

� Anwendungsklasse A (nach IEC 61730)� Brandklasse C (nach IEC 61730)� Werden Strangsicherungen eingesetzt, müssen diese für Gleichstrom und die aktuelle

maximale Systemspannung geeignet sein.� Die SCHOTT ASI®-Module sind RoHS-konform (Restriction of hazardous substances).

� Durch Verschmutzung der vorderseitigen Glasflächen wird der Lichteinfall auf die Solarzellenund damit die elektrische Leistung vermindert. Bei starker Verschmutzung empfiehlt es sich, die vorderseitige Glasoberfläche gelegentlich – insbesondere von grobem Schmutz (z. B. Vogelkot) – zu reinigen. Um die Oberflächenschicht des Glases dabei nicht zu beschädigen, sollte dies mit viel Wasser und einer weichen Bürste geschehen. Scharfe Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden.

� Die elektrische Leistung wird sichergestellt, wenn die elektrischen Leitungen gelegentlich auf Beschädigungen, Korrosion und festen Sitz an den Kabelverbindungen überprüft wird.Für weitere Informationen steht Ihnen Ihr Fachhändler gerne zur Verfügung.

8. Wartung und Pflege

Page 12: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

12

DE

9. EG-Konformitätserklärung

EG-KonformitätserklärungWir

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

erklären, dass das nachstehende Produkt

Solarmodul erstmalige CE Kennzeichnung

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX steht für Leistungswerte bis 110 Wp

hergestellt von

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

die Bestimmungen der Richtlinie 2006/95/EG erfüllt.

Das Produkt entspricht der unten aufgeführten Norm in beiden Teilen:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaik (PV)-Module – Sicherheitsqualifikation – Teil 1: Anforderungen an den Aufbau,

VDE 0126-30-1deutsche Fassung der EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

und

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV)-Module – Sicherheitsqualifikation – Teil 2: Anforderungen an die Prüfung,

VDE 0126-30-2deutsche Fassung der EN 61730 – 2:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, den 10.06.2009SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Funktion Unterschrift

Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmungmit den genannten Richtlinien, ist jedoch keineZusicherung von Eigenschaften. Die Sicherheitshin- weise der Produktdokumentation sind zu beachten.

Page 13: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

13

DE

Page 14: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

This guide includes information about the safe use of thinlayer solar modules, including assembly, installation andconnection wiring as well as important information aboutconnecting to the power inverter. They are only for specialists who are familiar with the installation due totheir vocational qualification. The tasks described in theseinstructions may only be carried-out by experts who arequalified. If you do not possess appropriate qualifications,you are not permitted to carry out the work described.

Read these instructions carefully and observe the explanations.

The manufacturer assumes no liability for damagesincurred due to non-compliance of these instructions.Please also observe the instructions for the other components which make up the total photovoltaic system.

This installation guide provides instructions for setting up framed thin film solar modules by SCHOTT Solar inoutdoor open spaces (fields) or on flat roofs or mountingthem in a roof.

These instructions are part of the documentation of thesolar installation which contains the thin film solar modules. Keep these instructions together with the complete documentation.

Hand over these instructions to the system operator (customer) following installation.Draw attention to the fact that they should keep theseinstructions together with the documentation for the solar system.

Important customer informationSeparate operator information (customer information) is enclosed with these instructions. Hand them over toyour customer and ask that they read them carefully, toobserve them and to keep them together with all otherdocumentation for the solar system.

Manufacturer:SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, GermanyPhone: +49 (0)6131/66-14034Fax: +49 (0)6131/[email protected]

01/2011

We reserve the right to make amendments

© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

14

EN

Page 15: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Installation instructions

Tips for the installer

Contents

1. Safety instructions 152. Installation tips 163. Connection information 174. Important information about connecting to the power inverter 175. Assembly tips 186. Attachment guidelines 207. Technical information 218. Mainte nance 219. EC Declaration of Conformity 22

15

1. Safety instructions

� The solar power modules must be assembled and operated according to latest available procedures. When assembling, it is vital to observe and to adhere to the respective national health and safety at work. Special attention should be paid to regulations relating to working on a roof.

� When installing and servicing solar power modules, it is essential all regulations and safetyinstructions for the installation of electrical devices and systems and any regulations of the responsible energy provider must be observed.

� Danger of falling exists when working on the roof and climbing up and down ladders. Ensurethat you observe the accident prevention regulations and use appropriate safety rails.

� Assembly planning, assembly itself and commissioning of the solar power modules may only be carried out by those who are qualified to correctly and safely install the system.

� When assembling on the roof, the danger that exists from tools, assembly materials or solar power modules falling off the roof and injuring persons below. Therefore, cordon off the endangered floor area before starting assembly work.

� Warn all people who are close to the endangered area and those in the house.� Keep children away from the dangerous zone.� Unauthorised persons may not climb onto the roof.� The solar power modules are electrical supply points with the respective potential dangers.

Even at low luminous intensity, the full no-load voltage must be calculated.� Electrical commissioning for the solar power modules may only be carried out by a qualified

PV installer.� Do not store or transport the modules with the cables connected (short circuit – danger of

hot-spot effect).� Do not pull on the cables or lift the modules by the cables. � When integrating the solar power modules in a lightning protection system, adhere to the

national safety regulations.

EN

Page 16: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Do not walk or stand on the solar power modules. Do not drop anything on them. Treat solar power modules like glass.

� Incorrect installation or commissioning may lead to damages and place people at risk.� Due to serial connection of the solar power modules (addition of the module voltages),

voltages exceeding the protective low voltage of 120 VDC may develop.� Before starting work on the solar power modules, switch them off with a disconnection

switch. This is essential as working on conductors conducting direct current can cause electric shocks.

� The maximum permissible system voltage for the solar power modules must not be exceeded even at low ambient temperatures (see data sheet and module type plate).

� For safety reasons, do not open the connector box.� Protect the solar power modules at the front and the back against scratching and other

damages.� Protect the module cables against mechanical stress during transport and installation.� Before installing, check the connector box, cables and socket connectors for damages.� Protect plug contacts against soiling.� Do not make any plug connections using soiled plug contacts.� Never disconnect or connect the socket connections whilst under electrical load!� Never install damaged solar power modules.� Cables should not be left in such a manner that they would cause damage or injury to

people.� The solar power modules and, in particular the socket connectors plus tools, must be dry

during installation.� Do not store the solar power modules unsecured.� Do not pull on junction boxes, cables and/or connectors when transporting and installing.

� To ensure sufficient self-cleaning of the solar module, the angle of inclination should be atleast 10°. At the same time, allow for local conditions (rain quantity, formation of dust etc.). Angles of inclination less than 10° are possible. In this case though a soiling of the modules is to be expected which in turn may reduce the performance of the system. Therefore the module surfaces must be cleaned in regular intervals.

� The solar power modules should be installed in a manner that prevents shadowing effects(also partial shadowing). An ideal installation allows no shadowing through all seasons of the year and throughout the day. Shadowing always reduces the performance. Please read the installation instructions for shading in point 5.

� Ideal for poor module ventilation and warm locations. � Concentrating the sunlight on the module surface using mirrors or lenses is not permitted as

this can increase the temperature of the module to a dangerous level.

16

EN

2. Installation tips

Page 17: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

17

EN

� Only connect series solar power modules of the same type and power category.� It is not necessary to open the connector box with cables connected at the factory for

electrical switching of the solar power modules!� The solar cables are equipped with an LC4-connector by Lumberg.� Lumberg-connectors (LC4) may only be combined with LC4-connectors.� For safety reasons connecting LC-4 with other types of connectors is prohibited � The connectors are labelled with the respective polarity (see Fig. 1). The negative pole is

minus-coded, the positive pole neutral-coded.� Do not loosen the connection cables from the junction box.

Fig. 1Minus Plus

� For additionally required cables (e.g. wiring harness) use authorized cables.� It is absolutely mandatory to pay attention to the poling of the solar modules. A reverse

polarity will destroy the module.

AttentionNever disconnect or connect the pin-and-socket connections under electrical load!

� On the PV-Generator (positive and negative pole of the solar power modules) there must not be any occurrence of negative potential in relation to the ground potential (frame of the solar power module).Use an inverter that meets this requirement, or use an inverter that employs one of the following grounding/earthing methods:• grounds the negative terminal on the DC side in an inverter• provides grounding in the generator terminal box• provides continuous grounding when using a string of inverters

� The capacitive leakage current associated with the inverter may not exceed that of aninverter with a transformer.

AttentionNot all inverters without transformers can be used. Please contact the manufacturer of theinverter for further information.

3. Connecting information

4. Important information about connecting to the power inverter

Mounted on the module

Photovoltaic-power supply cord with plug connector with integrated lockingLC4-AM 00 IT (Minus), which can only be opened with a tool

Photovoltaic-power supply cord with coupling type LC4-AM 01 (Plus)

Page 18: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

18

EN

5. Assembly tips

Following assembly instructions must be complied with before acceptance or commissioning.� A (partial) shadowing parallel with the long side of the module must be avoided – irrelevant

of the chosen mounting direction (longitudinal or horizontal). Possible causes for shadowing may be snow build-up, railings (also from erecting scaffolds), masts, etc. Especially in case of horizontal mounting this then may lead to impermissible shadowing. For longitudinal mounting also check for freedom from shadowing (see Fig. 2-6, Page 19).

� Solar power modules must lie flat on at least 4 points of support or linear on two opposite sides of the mounting frame.

� Observe the thermal linear expansion of the module frames (recommended distance between 2 solar power modules is 5 mm).

� When selecting material for the installation system, pay attention to the electrochemical series (avoidance of contact corrosion between different materials, also see following point).

� Solar power modules can be attached as desired in accordance with the information provided in Section 6 (attachment guidelines):- using screws (M 8 respectively M 6) and all associated connecting elements made of

corrosion-proof steel, minimum quality 1.4404 or greater, in the existing assembly bore holes in the module frame

- using suitable module clamps on the module frame- using insertion systems.

� Additional centre supports with a module clamp for the lower module frame leg are optional. Particularly for horizontal assembly of the solar power modules This support reduces the risk of damage to the module frame from sliding snow, especially if the solar power modules are mounted across the side of the roof (horizontally). (Fig. 2/3 and 3/3). The centre supports should be suitable for glass (no burrs, points, and unevenness).

� The module clamps which are used must not come into contact with the front glass and must not deform the frame. Point clamps are prohibited.

� Avoid shadowing of the a-Si solar cells from the module clamps or the insertion systems.� The attachment must be sufficiently dimensioned to cope with the location's load

requirements.� It is not permitted to modify the module frame.� Assemble solar power modules so that neither rainwater nor condensation can penetrate the

screwed cable glands. If necessary lay module cable with a so-called ‘water bag’.� The solar power modules must not stand in backwater.� Attach electrical cables to the mounting frame, to avoid pin-and-socket connections from

being at a water-settlement level.� Protect plug contacts against soiling and position them so that they are not directly exposed

to sunlight.� Do not make any plug connections using soiled plug contacts.� The solar power modules are not equipped with bypass diodes. Shadowing (even partially)

leads too significant performance loss in the string.

Page 19: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Shade

19

EN

Fig. 2 Fig. 3

Shadowing transverse the longitudinal direction is permissible

Fig. 4 Fig. 5

Fig. 6

(Partial) Shadowing parallel to the longitudinal direction is not permissibleEven in case of on-end assembly all shadowing parallel to the longitudinal direction is impermissible; such shadowing is also created by erecting scaffolds, masts etc.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 20: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Assembly boreholewith a screw fitting

1/1

Cla

mp

ing

sys

tem

Att

ach

men

t to

th

esh

ort

mod

ule

sid

es

Cla

mp

ing

sys

tem

Att

ach

men

t to

th

elo

ng

mod

ule

sid

es

On-end assembly Horizontal assembly

Scre

w f

itti

ng

Inse

rtio

n s

yste

m

Assembly boreholesPermissible clamp

2/1

Assembly boreholesPermissible clamp3/1

Assembly boreholewith a screw fitting

1/2

Assembly boreholesPermissible clamp

2/2

Module length L

1/4 L 1/4 L

Assembly boreholesPermissible clamp

3/2

Mod

ule

wid

th B

1/4

B

1/4

B

4/2

Assembly boreholesPermissible clampPermissible support

2/3

Centresupport

400 mm

Moduleclamp

Module length L

1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

Module width B

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

Mod

ule

lengt

h L

400 mm

CentresupportModule

clamp

1/4

B

1/4

B

with optional centre supportwithout centre support

Assembly boreholesPermissible clampPermissible support

Mod

ule

wid

th B

6. Attachment guidelines

20

EN

Page 21: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

21

EN

7. Technical information

� Maximum reverse current IR = 10 A; No external current in excess of UOC shall be applied to the module.

� Max. No. of parallel connection of the different SCHOTT Solar module types without additional security elements are 3 module strings.

� The modules are certified to IEC 61646 ed. 2 and IEC 61730, Electrical Protection Class II and the CE-guidelines. Frame grounding is not required in Germany.

� Application class A (according to IEC 61730) � Fire class C (According to IEC 61730) � If line fuses are applied they must be appropriate for DC and the relevant maximum system

voltage current.� SCHOTT ASI®-Modules are RoHS-compliant (Restriction of hazardous substances).

� Dirt on the outward facing glass surfaces will reduce the amount of light falling on the solar cells resulting in a reduction in electrical performance. When exposed to severe dirt it is recommended to occasionally clean the outward facing glass surface – particularly in case of thick dirt, e.g. bird droppings. To prevent damaging the finish of the glass surface, use a soft brush and lots of water. Abrasive cleaning agents must not be used.

� The electrical performance is ensured by occasionally examining the electrical leads for damage, corrosion and looseness of the cable connections. For further information please contact your local dealer.

8. Maintenance and Care

Page 22: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

9. EC Declaration of Conformity

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

22

EN

Page 23: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

23

EN

Page 24: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

24

In deze handleiding wordt informatie gegeven over de veiligheid voor het gebruik van dunnefilm zonnepanelen,evenals over de plaatsing, montage, schakelaansluitingenen belangrijke instructies over de aansluiting van de gelijkstroom-wisselstroom omvormer. Deze handleiding is uitsluitend bedoeld voor vakmensen, die op basis vanhun kwalificaties vertrouwd zijn met de installatie. De indeze handleiding beschreven werkzaamheden mogen uitsluitend door vakkundige personen uitgevoerd worden,die over deze kwalificaties beschikken. Als zij niet overdeze kwalificaties beschikken, dan mogen zij debeschreven werkzaamheden niet uitvoeren.

Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de hieringegeven instructies op.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaatdoor het niet opvolgen van deze handleiding. Volg ook dehandleidingen op van de andere systeemcomponenten diedeel uitmaken van het totale zonne-energiesysteem.

Deze installatiehandleiding heeft betrekking op installatiein de buitenlucht, installatie op platte daken en montageop de dakbedekking waarvoor de dunnefilm zonnepanelenvan SCHOTT Solar zijn bestemd.

Deze handleiding is een onderdeel van de documentatievan de zonne-energiecentrale waarin het dunnefilm zonnepaneel wordt gemonteerd en dient hiermee te worden bewaard.

Overhandig deze handleiding na het installeren aan de gebruiker van het systeem (klant). Wijs de gebruiker er op deze handleiding bij de documentatie van zijnzonne-energie-installatie te bewaren.

Belangrijke informatie voor de klantBij deze handleiding is separate informatie voor degebruiker (informatie voor de klant) opgenomen alsbijlage. Overhandig deze aan uw klant met het verzoekdeze aandachtig door te lezen, op te volgen en bij de documentatie van de zonne-energie-installatie te bewaren.

Fabrikant:SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, Germany Telefoon: +49 (0)6131/66-14034Fax: +49 (0)6131/[email protected]

01/2011Wijzigingen onder voorbehoud© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

NL

Page 25: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

25

Handleiding

Instructies voor vakpersoneel

Inhoudsopgave1. Veiligheidsvoorschriften 252. Plaatsingsinstructies 263. Instructies voor elektrische aansluiting 274. Belangrijke instructies voor de aansluiting van de gelijkstroom-wisselstroomomvormer 275. Montage-instructies 286. Bevestigingsrichtlijnen 307. Technische instructies 318. Onderhoud en verzorging 319. EG-conformiteitsverklaring 32

NL

1. Veiligheidsvoorschriften

� De zonnepanelen moeten volgens de algemene regels der techniek worden gemonteerd en gebruikt. Bij de montage moeten de betreffende lokale voorschriften voor arbeidsom-standigheden en het voorkomen van ongevallen worden opgevolgd en nageleefd. Dit geldt met name voor werkzaamheden op het dak.

� Bij installatie en onderhoud van de zonnepanelen moeten de geldende voorschriften enveiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten en installaties, evenals de eventuele voor-schriften van het verantwoordelijke energiebedrijf worden opgevolgd.

� Bij werkzaamheden op het dak en bij het beklimmen en afdalen bestaat valgevaar. Volg altijdde voorschriften voor het voorkomen van ongevallen op en gebruik een geschiktevalbeveiligingsuitrusting.

� Het plannen van de montage en de inbedrijfstelling van de zonnepanelen mag alleen worden uitgevoerd door personen die op grond van hun beroepsmatige kwalificatiesvertrouwd zijn met de installatie en de deskundige en veilige uitvoering van de werkzaamheden.

� Bij de montage op het dak bestaat het gevaar dat gereedschappen, montagemateriaal ofzonnepanelen van het dak vallen en personen verwonden die zich daar onder ophouden. Zet daarom vóór aanvang van de montagewerkzaamheden de gevarenzone op de grond af.

� Waarschuw personen die zich in de buurt van de gevarenzone of in de woning bevinden.� Houd kinderen uit de buurt van de gevarenzone.� Onbevoegde personen mogen niet op het dak klimmen.� De zonnepanelen zijn elektrische spanningsbronnen met de daar aan gerelateerde potentiële

gevaren. Zelfs bij een geringe verlichtingssterkte moet rekening worden gehouden met de volledige open klemspanning.

� De elektrische inbedrijfstelling van de zonnepanelen mag alleen door een elektromonteurmet een vergunning worden uitgevoerd.

� Het is niet toegestaan de panelen met aangesloten kabels (kortsluiting) op te slaan of te vervoeren (Hot Spot-gevaar).

� Het is niet toegestaan aan de kabels van de panelen te trekken of deze daaraan op te tillen. Wanneer de zonnepanelen binnen een bliksembeveiligingsinstallatie dient te worden geïntegreerd, moeten de geldende nationale voorschriften in acht worden genomen en nageleefd.

Page 26: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Niet over de zonnepanelen lopen of erop staan. Laat er niets op vallen. Zonnepanelenmoeten worden behandeld als glasproducten.

� Een ondeskundige uitvoering van de installatiewerkzaamheden of inbedrijfstelling kan schade veroorzaken en personen in gevaar brengen.

� Door serieschakeling van de zonnepanelen (optellen van de paneelspanningen) kunnen spanningen boven de veilige spanning van 120 VDC ontstaan.

� Vóór aanvang van werkzaamheden aan zonnepanelen moeten deze door een netontkop-pelaar stroomloos worden geschakeld, omdat bij werkzaamheden aan gelijkstroomvoerende geleiders vlambogen kunnen ontstaan.

� De maximaal toelaatbare systeemspanning van de zonnepanelen mag ook bij lageomgevingstemperaturen niet worden overschreden (zie gegevensblad en typeplaatje van de module).

� Het aansluitkastje mag uit veiligheidsoverwegingen niet worden geopend.� De zonnepanelen aan de voor- en achterzijde tegen krassen en andere beschadigingen

beschermen.� De paneelkabels tijdens het transport en het installeren beschermen tegen mechanische

belastingen.� Vóór het installeren klemmenkastje, kabels en stekkerverbindingen controleren op

beschadigingen.� Stekkercontacten beschermen tegen vervuiling.� Geen stekkerverbindingen maken met vervuilde stekkercontacten.� De stekkerverbindingen nooit onder belasting lostrekken of aansluiten.� Geen beschadigde zonnepanelen installeren.� De bekabeling zodanig uitvoeren dat deze geen schade veroorzaakt en geen personen in

gevaar kan brengen.� De zonnepanelen, met name de stekkerverbindingen en gereedschappen, moeten tijdens het

installeren droog zijn.� De zonnepanelen niet los maar goed vastgezet opslaan.� Trek tijdens transport en installatie niet aan contactdozen, kabels en connectors.

� Om een voldoende mate van zelfreiniging te waarborgen moet de hellingshoek ten minste 10° zijn. Daarbij dient rekening te worden gehouden met de plaatselijke omstandigheden (regenhoeveelheid, stofontwikkeling, enz.) Hellingshoeken die kleiner zijn dan 10° zijn mogelijk. Dan dient er echter rekening te worden gehouden met vervuiling, waardoor de prestaties van de installatie kunnen afnemen. Om die reden dient erop te worden gelet dat het oppervlak van de module regelmatig wordt gereinigd.

� Het zonnepaneel moet zodanig worden opgesteld dat bechaduwing (ook gedeeltelijk) wordt vermeden. Optimaal is een opstelling zonder schaduwen in elk jaargetijde, gedurende de gehele dag. Schaduw leidt altijd tot prestatieverlies.Please read the installation instructions for shading in point 5.

� Ideaal geschikt voor systemen met slechte achterventilatie en voor warme standplaatsen.� Het bundelen van het zonlicht op het oppervlak van het paneel door middel van spiegels of

lenzen is niet toegestaan, omdat hierdoor de paneeltemperatuur ontoelaatbaar hoog kann worden.

26

NL

2. Plaatsingsinstructies

Page 27: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

27

NL

� Alleen zonnepanelen van het gelijke type en uit dezelfde vermogensklasse in serie schakelen.� Het klemmenkastje met de vanuit de fabriek aangesloten kabels mag niet worden geopend

voor het elektrisch aansluiten van het zonnepanee!� De zonnepaneelkabels zijn voorzien van een LC4-stekkerverbinding van Lumberg.� Lumberg-stekkers (LC4) mogen alleen worden gecombineerd met LC4-stekkers.� LC4 met andere stekkertypen verbinden is vanuit veiligheidsoverwegingen verboden.� De stekkers zijn gemarkeerd met de betreffende polariteit (zie afb. 1). De MIN-pool is

voorzien van een min-teken, de PLUS-pool is neutraal gemarkeerd.� De aansluitkabels mogen niet van de contactdoos worden losgemaakt.

Afb. 1Min Plus

� Voor de nodige extra kabels (bijv. kabelbundels), alleen de toegelaten kabels gebruiken.� Let beslist op de polariteit van de zonnepaneelmodule. Ompolen veroorzaakt het kapotgaan

van de module.

Let opDe stekkerverbindingen nooit onder belasting lostrekken of aansluiten!

� Er mag aan de PV-generator (plus- en min-pool van het zonnepaneel) geen negatief potentieel tegenover het aardpotentieel optreden (frame van het zonnepaneel). Gebruik de gelijkstroom-wisselstroomomvormer die aan deze eis voldoet, of gebruik de gelijkstroom-wisselstroomomvormer die één van de volgende aardverbindingen mogelijk maakt:• Aardverbinding met de minpool aan de DC-kant in de gelijkstroom-wisselstroomomvormer• Aardverbinding in de aansluitingskast van de generator• Kabelaardverbinding bij serie-gelijkstroom-wisselstroomomvormer.

� De capacitieve afleidingsstromen van de gelijkstroom-wisselstroomomvormers mogen niet groter zijn dan bij gelijkstroom-wisselstroomomvormers met transformator.

Let opNiet alle gelijkstroom-wisselstroommmvormers zonder transformator zijn geschikt hiervoor. Raadpleeg de fabrikant van de gelijkstroom-wisselstroomomvormer voor meer informatie.

3. Instructies voor elektrische aansluiting

4. Belangrijke instructies voor de aansluiting van de gelijkstroom-wisselstroomomvormer:

Op de module gemonteerd

Fotovoltaïsche aansluitkabel met stekker met geïntegreerde vergrendeling LC4-AM 00 IT (minus) die alleen met gereedschap kan worden geopend.

Fotovoltaïsche aansluitkabel met koppeling, type LC4-AM 01 (plus).

Page 28: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

28

5. Montage-instructies

NL

Neem de volgende montage-instructies in acht voor afname of ingebruikname.� (Gedeeltelijke) schaduw parallel aan de lengtezijden van het zonnepaneel dient in elk geval

te worden vermeden - dit geldt onafhankelijk van de geselecteerde montagerichting (lengte- en dwarsformaat). Mogelijke oorzaken voor die schaduw kunnen sneeuwophopingen,borstweringen (ook van montageframes), masten, enz. zijn. Vooral bij haakse montage kan dan schaduw voorkomen die niet is toegestaan. Ook bij montage in de lengterichting dient in elk geval te worden gecontroleerd of de module vrij is van schaduw (zie afb. 2-6, pagina 29).

� Zonnepanelen moeten ten minste op 4 oplegpunten of lijnvormig op 2 tegenoverliggende zijdes op het montageframeontwerp worden gelegd.

� Houd rekening met de thermische uitzetting van het zonnepaneelframe in de lengte (aanbevolen afstand tussen 2 zonnepanelen: 5 mm).

� Houd bij de materiaalkeuze van het montagesysteem rekening met de elektrochemische spanningsreeks (vermijden van contactcorrosie tussen verschillende metalen, zie ook het volgende punt).

� Voor de bevestiging van het zonnepaneel kan worden gekozen uit de in paragraaf 6 (bevestigingsrichtlijnen) gegeven methoden:- met bouten (M8 of M6) en alle bijbehorende verbindingscomponenten van corrosie-

bestendige soorten staal ten minste van kwaliteit 1.4404 of hoger op de aanwezige montageboringen in het moduleframe;

- met geschikte paneelklemmen aan het paneelframe;- met inlegsystemen.

� Het is optioneel mogelijk om extra steunen in het midden met een paneelklem te bevestigen aan de onderste zijde van het paneelframe. Het gevaar van beschadiging van het paneel-frame door schuivende sneeuw kan daardoor worden verkleind; vooral bij haakse montage van het zonnepaneel (afbeeldingen 2/3 en 3/3). De middelste steunen dienen geschikt te zijn voor glas (geen bramen, punten, oneffenheden).

� De toegepaste paneelklemmen mogen het frontglas niet aanraken en het frame niet vervormen. Puntklemmen zijn verboden.

� Schaduw op de a-Si-zonnecellen door de paneelklemmen of het inlegsysteem vermijden.� De bevestiging moet in overeenstemming met de omstandigheden op de plaatsingslocatie

zijn gedimensioneerd.� Het is niet toegestaan modificaties uit te voeren aan het paneelframe.� De zonnepanelen moeten zodanig worden gemonteerd dat er geen regen- of condenswater

kan binnendringen in de kabelwartels. Plaats de modulekabel, indien nodig, met een zgn. "waterzak".

� De zonnepanelen mogen niet in opstuwend water worden geplaatst.� De elektrische leidingen aan het frame bevestigen, zodat vooral stekkerverbindingen niet in

een vlak liggen waarover water stroomt.� Stekkercontacten beschermen tegen vervuiling en op een wijze plaatsen dat deze niet direct

aan zonlicht worden blootgesteld.� Geen stekkerverbindingen maken met vervuilde stekkercontacten.� De zonnepanelen zijn uitgevoerd zonder bypassdiode. Overschaduwen (ook gedeeltelijk)

leidt tot aanzienlijk inboeten van vermogen in de bundel.

Page 29: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Schwaduwplek

29

NL

Afb. 2 Afb. 3

Haaks overschaduwen naar de lengterichting is toegestaan

Afb. 4 Afb. 5

Afb. 6

(Gedeeltelijke) overschaduwen naar de lengterichting is niet toegestaan.Ook bij montage aan de hoge zijde is elk overschaduwen parallel aan de lengterichting niettoegelaten; dergelijke overschaduwingen ontstaan onder andere door montageframes, masten, enz.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 30: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Montageboringen

met 1/1

Kle

msy

stee

m

Beve

stig

ing

aan

de

kort

e m

odu

lezi

jden

Kle

msy

stee

m

Beve

stig

ing

aan

de

lan

ge

mod

ule

zijd

en

verticale montage horizontale montage

Sch

roef

verb

ind

ing

Inle

gsy

stee

m

Montageboringen

toegestaan2/1

Montageboringen

toegestaan3/1

Montageboringen

met1/2

Montageboringen

toegestaan2/2

Modulelengte L

1/4 L 1/4 L

Montageboringen

toegestaan3/2

Mod

ule

bree

dt B

1/4

B

1/4

B

4/2

Montageboringen

toegestaan

toegestaan

2/3

midden

onderst

400 mm

Module-klemmen

Modulelengte L

1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

Modulebreedt B

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

Mod

ule

lengt

e L

400 mm

midden

onderstModule-klemmen

1/4

B

1/4

B

Met middensteun (optioneel)Zonder middensteun

Montageboringen

toegestaan

toegestaan

Mod

ule

bree

dt B

6. Bevestigingsrichtlijnen

30

NL

Page 31: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

31

NL

7. Technische instructies

� Maximale belastbaarheid terugstroom IRS = 10 A;Geen externe spanning groter dan UOC op het paneel aanbrengen.

� Maximale parallelschakeling van de verschillende SCHOTT Solar paneeltypes zonder extrabeveiligingselementen bedraagt 3 Strings.

� De panelen zijn gecertificeerd toegelaten volgens IEC 61646 ed. 2 en IEC 61730 van deelektrische beschermklasse II alsmede de CE-richtlijnen. Een aarding van het frame is inDuitsland niet vereist.

� Gebruiksklasse A (volgens IEC 61730)� Brandklasse C (volgens IEC 61730)� Indien er bundelzekeringen worden gebruikt, moeten deze geschikt zijn voor gelijkstroom en

de actuele maximale systeemspanning.� De SCHOTT ASI®-panelen zijn conform RoHS (Restriction of hazardous substances).

� Door vervuiling van de glasoppervlakken aan de voorzijde wordt de lichtinval op de zonnecellen en daardoor de elektrische capaciteit verminderd. Bij sterke vervuiling is het aan te bevelen om - vooral bij grof vuil (bijv. uitwerpselen van vogels) - het glasoppervlak aan de voorzijde te reinigen. Om de bovenste laag van het glas daarbij niet te beschadigen dient de reiniging met veel water en een zachte borstel plaats te vinden. Bijtende reinigingsmiddelen mogen niet worden gebruikt.

� Het elektrische vermogen wordt veiliggesteld, wanneer de elektrische leidingen af en toe op beschadigingen, corrosie en stevige bevestiging aan de kabelverbindingen worden gecontroleerd.

8. Onderhoud en verzorging

Page 32: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

32

NL

9. EG-conformiteitsverklaring

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 33: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

33

NL

Page 34: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Estas instrucciones ofrecen información sobre seguridad enla manipulación de módulos solares de capa fina así comosobre instalación, montaje y cableado, e indicacionesimportantes sobre la conexión a inversores. El manual está destinado exclusivamente a personal técnico con lacapacitación profesional adecuada para realizar la insta-lación. Los trabajos descritos en el manual sólo deben serrealizados por personal debidamente cualificado. Si Vd. noestá capacitado para ello, no deberá realizar los trabajosdescritos.Lea atentamente el manual y observe sus instrucciones.El fabricante no se hace responsable de los daños quepuedan ocurrir como consecuencia de una intervenciónindebida. También deben observarse las instrucciones paralos otros componentes que forman parte de la instalaciónde energía solar.

Estas instrucciones de instalación hacen referencia alsoporte en espacio libre y tejado plano y al montaje sobretejado de módulos solares de capa fina enmarcados deSCHOTT Solar.Estas instrucciones forman parte de la documentación dela instalación donde se montarán los módulos solares decapa fina y tienen que guardarse junto con la misma.

Tras la instalación debe entregarse el manual al usuario delsistema (cliente), indicándole que debe conservarlo juntocon la documentación de la instalación de energía solar.

Nota importante para el clienteEl presente manual viene acompañado de una hoja deinformación aparte para el usuario (información para elcliente). Debe entregársele esta hoja al cliente indicándoleque la lea atentamente, la observe y la guarde junto con ladocumentación de la instalación de energía solar. Fabricante:

SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, AlemaniaTéléfono: +49 (0)6131/66-14034Fax: +49 (0)6131/[email protected]

01/2011Se reserva el derecho de hacer modificaciones© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

34

ES

Page 35: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Contenido1. Normas de seguridad 352. Instrucciones de instalación 363. Instrucciones para la conexión 374. Indicaciones importantes sobre la conexión a inversores 375. Instrucciones para el montaje 386. Disposiciones para la fijación 407. Advertencias técnicas 418. Mantenimiento y cuidado 419. Declaración de conformidad de la CE 42

35

Manual de instalación

Información para el técnico

ES

� Los módulos solares deben montarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con lanormativa técnica vigente. Para el montaje deben observarse las disposiciones de previsiónlaboral y de prevención de accidentes aplicables en el país. Esto es especialmente importantepara los trabajos que se realicen sobre el tejado.

� Durante la instalación y el mantenimiento de los módulos solares se deben tener en cuenta las normativas e indicaciones de seguridad vigentes para la instalación de aparatos e instalaciones eléctricas, así como las eventuales normativas de la compañía de suministro eléctrico responsable.

� Durante los trabajos sobre el tejado así como al subir y bajar del mismo existe riesgo decaída. Observe las disposiciones de prevención de accidentes y utilice el equipo deseguridad apropiado.

� La planificación, el montaje y la puesta en servicio de los módulos solares deben estar acargo exclusivamente de personas con la capacitación profesional adecuada como pararealizar la instalación de forma correcta y segura.

� Durante el montaje sobre el tejado pueden caer herramientas, materiales o módulos solaresdel techo con el correspondiente riesgo de lesión para las personas que se encuentrandebajo. Por esta razón debe acordonarse la zona de peligro antes de iniciar los trabajos.

� Advierta a las personas que puedan encontrarse en la zona de riesgo o dentro de la casa.� Mantenga alejados a los niños.� Las personas no autorizadas no deben subir al tejado.� Los módulos solares son fuentes de energía eléctrica con el potencial de peligro asociado.

Incluso con una intensidad lumínica débil debe contarse con la máxima tensión sin carga.� La puesta en servicio eléctrica de los módulos solares deberá estar a cargo de un electricista

autorizado exclusivamente.� Los módulos no se deben almacenar ni transportar con los cables conectados (cortocircuito)

(peligro de punto caliente).� No se debe levantar los módulos ni tirar de ellos por los cables. Si se integran los módulos

solares en una instalación protectora contra descargas atmosféricas, tener en cuenta y respetar las normativas nacionales vigentes.

1. Normas de seguridad

Page 36: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� No pasar por encima de los módulos solares ni permanecer encima de ellos. No dejar que caiga ningún objeto encima de ellos. Los módulos solares se deben tratar como productos de vidrio.

� Un montaje incorrecto durante la instalación o la puesta en marcha puede provocar daños y poner en peligro a las personas.

� Al conectar en serie los módulos solares (suma de las tensiones de los módulos) se pueden alcanzar tensiones superiores a la baja tensión de protección de 120 VCC.

� Antes de comenzar los trabajos con los módulos solares, es necesario desconectarlos con un seccionador, dado que en los trabajos realizados en cables conductores de corriente continua se pueden producir arcos voltaicos.

� La tensión máxima del sistema admisible para los módulos solares no se podrá superar ni siquiera a bajas temperaturas ambiente (véase la hoja de datos y la placa de características del módulo)

� Por razones de seguridad no debe abrirse la caja de conexión.� Proteja los módulos solares contra los arañazos y otros daños por el lado anterior y posterior.� Proteja los cables de los módulos durante el transporte y la instalación contra los esfuerzos

mecánicos.� Antes de instalar la caja de conexión verifique que los cables y conectores no estén dañados.� Deben protegerse los contactos de los conectores contra la suciedad.� No enchufe ningún conector con contactos que no estén limpios.� No enchufe ni desenchufe los conectores con corriente.� No instale módulos solares si están dañados.� El tendido de los cables debe excluir cualquier riesgo de daño o peligro para las personas.� Los módulos solares, en particular los conectores y herramientas, deben estar secos durante l

a instalación.� No almacene los módulos solares sin protección.� Durante el transporte y la instalación, no tirar de las cajas de conexión, cables y conectores.

� Para garantizar una autolimpieza suficiente, el ángulo de inclinación deberá ser de al menos 10°. Además, tener en cuenta las circunstancias existentes en el emplazamiento (pluviosidad, formación de polvo, etc.). Son posibles ángulos de inclinación menores de 10°. Sin embargo, en este caso cabe esperar que se produzca un ensuciamiento de los módulos que puede reducir el rendimiento de la instalación. Por tanto, se debe procurar realizar la limpieza regular necesaria de las superficies de los módulos.

� Los módulos solares se deberán instalar de modo que se evite el sombreado (también parcial). La instalación óptima es la que evita cualquier sombreado durante todo el día y en cualquier estación del año. El sombreado produce siempre una reducción en el rendimiento.Por favor, deben observarse las normas de montaje sobre sombreado, en el punto 5.

� Ideal para sistemas de ventilación deficientes en la parte posterior y lugares calurosos.� No debe producirse concentración de los rayos solares sobre la superficie de los módulos,

debido a la acción de espejos o lentes, ya que ello podría producir temperaturas inadmisibles.

36

ES

2. Instrucciones de instalación

Page 37: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

37

ES

� Sólo deben conectarse en serie módulos solares del mismo tipo y potencia.� No es necesario abrir la caja de conexión, que ya trae los cables instalados de fábrica, para el

enlace eléctrico de los módulos.� Los cables solares están provistos de un conector LC4 de Lumberg.� Los conectores de Lumberg (LC4) sólo se pueden combinar con conectores LC4.� La conexión de LC4 con otros tipos de conector está prohibida por motivos de seguridad. � En los conectores se señala la polaridad correspondiente (véase la Figura 1). El polo negativo

tiene codificación negativa y el positivo codificación neutra.� Los cables de conexión no se deben soltar de la caja de conexión.

Fig. 1Neg. Pos.

� Si se necesitan cables adicionales (p. ej. cables de fase), emplear cables autorizados. � Es imprescindible prestar atención a la polaridad de los módulos solares. Una inversión de la

polaridad produce la destrucción del módulo.

Atención¡No enchufe ni desenchufe los conectores con corriente!

� En el Generador fotovoltaico (polo positivo y negativo de los módulos solares) no debe generarse potencial negativo con respecto al potencial de tierra (marcos de los módulos solares). Utilice inversores que cumplan este requisito o inversores que permitan una de las siguientes conexiones de puesta a tierra:• Puesta a tierra del polo negativo en el lado DC del inversor• Puesta a tierra en la caja de conexión del generador• Puesta a tierra de fases en inversores modulares

� Las corrientes capacitivas de derivación del inversor no deben ser mayores que en caso de inversores con transformador.

AtenciónNo todos los inversores sin transformador son adecuados. Por favor, en caso de duda consulte con el fabricante del inversor.

3. Instrucciones para la conexión

4. Indicaciones importantes sobre la conexión a inversores

Montaje en el módulo

Cable de conexión fotovoltaico con conector con sistema de bloqueo integradoLC4-AM 00 IT (negativo) que solo se puede abrir con una herramienta.

Cable de conexión fotovoltaico con acoplamiento tipo LC4-AM 01 (positivo)

Page 38: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

38

5. Instrucciones para el montaje

ES

Antes de la aceptación o la puesta en marcha se deben tener en cuenta las siguientes instrucciones de montaje.� Se debe evitar en todo caso un sombreado (parcial) paralelo a los lados largos del módulo;

esto se aplica independientemente de la orientación de montaje elegida (horizontal o vertical). Las posibles causas de dicho sombreado pueden ser las acumulaciones de nieve, las barandillas (también los andamios de montaje), los postes, etc. Especialmente en el montaje horizontal no se pueden producir sombreados inadmisibles. También en el montaje vertical se debe comprobar en todo caso la ausencia de sombreados (véanse Fig. 2-6, página 39).

� Los módulos solares se deben apoyar de forma plana sobre mínimo cuatro puntos de apoyo o sobre dos lados opuestos en el bastidor de montaje.

� Tener en cuenta la dilatación térmica longitudinal de los marcos modulares (distancia recomendada entre los módulos solares: 5 mm).

� A la hora de seleccionar el material del sistema de montaje, tener en cuenta la serie de tensiones electroquímicas (para evitar la corrosión por contactos entre diferentes metales, véase también el siguiente punto).

� La fijación de los módulos solares se puede realizar conforme a las opciones de la sección 6 (especificaciones de fijación):- con tornillos (M8 o M6) y todos los elementos de unión correspondientes fabricados en

tipos de acero resistentes a la corrosión, con una calidad mínima de 1.4404 o superior, en los agujeros de montaje existentes en el marco modular,

- con pinzas de módulo apropiadas para el marco modular- con sistemas insertados.

� Opcionalmente es posible colocar apoyos intermedios con una pinza de módulos en el lado inferior del marco del módulo. Especialmente en el montaje horizontal de los módulos solares existe el peligro de que se produzcan daños en el marco modular debido al deslizamiento de la nieve (representaciones 2/3 y 3/3). Los apoyos intermedios deberían ser adecuados para el vidrio (ninguna rebaba, puntas, irregularidades).

� Las pinzas de módulo empleadas no deben tocar el vidrio frontal ni deformar el marco. Quedan prohibidas las fijaciones en forma de punto.

� Evitar el sombreado de las células solares a-Si por las abrazaderas de módulos o por los sistemas de colocación.

� Las dimensiones de la fijación deben ser suficientes para los requisitos de carga en el emplazamiento.

� No está permitido realizar modificaciones en el marco modular.� Montar los módulos solares de modo que no pueda penetrar agua o condensación en los

racores de los cables. Si es necesario, tender el cable del módulo con un separador para el agua.

� Los módulos solares no pueden permanecer en agua estancada.� Fijar las conducciones eléctricas del bastidor de montaje de modo que los enchufes de

conexión no se encuentren a niveles de conducción de agua.� Proteger los contactos de enchufe contra ensuciamientos y colocarlos de modo que no se

encuentren expuestos a la luz solar directa.� No realizar ninguna conexión de enchufe con contactos que no estén limpios.� Los módulos solares no llevan incorporados diodos de derivación. Un sombreado (también

parcial) produce mermas de potencia significativas en la cadena.

Page 39: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Sombra

39

ES

Fig. 2 Fig. 3

Está permitido el sombreado perpendicular a la dirección longitudinal

Fig. 4 Fig. 5

Fig. 6

No está permitido el sombreado (parcial) paralelo a la dirección longitudinal.Tampoco en el montaje vertical se admiten los sombreados paralelos a la dirección longitudinal; dichos sombreados se producen debido a andamiajes de montaje, postes, etc.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 40: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Agujero de montajecon roscado

1/1

Sist

ema

de

pin

zas

Fija

ción

en

los

lad

osco

rto

s d

el m

ódu

lo

Sist

ema

de

pin

zas

Fija

ción

en

los

lad

osla

rgo

s d

el m

ódu

lo

Montaje vertical Montaje horizontal

Ro

scad

oSi

st.

inse

rtad

o

Agujeros de montajeZona adm. p/pinza

2/1

Agujeros de montajeZona adm. p/pinza

3/1

Agujero de montajecon roscado

1/2

Agujeros de montajeZona adm. p/pinza

2/2

Largo mód. L

1/4 L 1/4 L

Agujeros de montajeZona adm. p/pinza

3/2

An

cho

mód

. B

1/4

B

1/4

B

4/2

Agujeros de montajeZona adm. p/pinza

Z. de apoyo adm.

2/3

Apoyocentral

400 mm

Pinza p/módulo

Largo mód. L

1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

Ancho mód. B

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

Larg

o m

ód. L

400 mm

ApoyocentralPinza p/

móduloAn

cho

mód

. B

1/4

B

1/4

B

Con soporte central opcionalSin soporte central

Agujeros de montajeZona adm. p/pinza

Z. de apoyo adm.

6. Disposiciones para la fijación

40

ES

Page 41: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

41

ES

7 . Advertencias tecnicas

� Corriente inversa máxima IRS = 10 A;No aplicar al módulo un voltaje externo superior a UOC.

� La conexión paralela máx. de los diferentes módulos solares SCHOTT Solar sin elementos de seguridad adicionales es de 3 cadenas (strings).

� Los módulos han sido certificados y autorizados conforme a IEC 61646 ed. 2 y IEC 61730, grado de protección eléctrica: Clase II, así como la Directiva CE. En Alemania no es preciso una toma de tierra de los marcos.

� Clase de aplicación A (conforme a IEC 61730)� Clase de incendios C (conforme a IEC 61730)� Si se emplean fusibles de línea, estos deberán ser adecuados para la corriente continua y

la tensión máxima actual del sistema.� Los módulos SCHOTT ASI® son de en conformidad con la RoHS (Restriction of hazardous

substances).

� La suciedad de la parte delantera de las superficies de vidrio reduce la incidencia de la luz sobre las células solares y con ello la potencia eléctrica. En casos de ensuciamiento intenso se recomienda limpiar ocasionalmente la parte delantera de la superficie de vidrio, en especial si existe suciedad gruesa (p. ej. excrementos de pájaro). Para no dañar la capa superficial del vidrio, la limpieza se debe realizar con agua abundante y un cepillo suave. No se deben utilizar agentes limpiadores agresivos.

� La potencia eléctrica queda garantizada si se comprueba ocasionalmente que las líneas eléctricas no presentan daños ni corrosión y que las conexiones de cable están bien fijadas.

Su comercial especializado queda a su entera disposición, para más información.

8. Mantenimiento y cuidado

Page 42: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

42

ES

9 . Declaración de conformidad de la CE

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 43: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

43

ES

Page 44: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Le presenti istruzioni forniscono delle informazioniriguardanti la sicurezza nell’uso dei moduli solari a filmsottile, l’installazione, il montaggio e la connessione,nonché importanti avvertenze per il collegamento all’inverter. Queste istruzioni sono ad uso esclusivo di tecnici professionalmente qualificati all’installazione deimoduli. Gli interventi descritti in queste istruzioni possonoessere eseguiti solo da operatori specializzati e in possessodelle qualifiche necessarie. Nessuna persona priva di taliqualifiche professionali è autorizzata ad eseguire gli interventi descritti.

Leggere attentamente tutte le istruzioni e seguire le indicazioni.

L’azienda produttrice declina ogni responsabilità per idanni provocati dalla mancata osservanza delle presentiistruzioni. Osservare anche le indicazioni fornite con glialtri componenti dell’impianto ad energia solare.

Queste istruzioni d’installazione si riferiscono a installazionisu terreno, su tetto piano e su tetto inclinato di modulisolari a film sottile intelaiati della SCHOTT Solar.

Le presenti istruzioni sono parte integrante della documentazione dell’impianto solare in cui vengono montati i moduli solari a film sottile e devono quindiessere conservate insieme ad essa.

Al termine dell’installazione consegnare queste istruzioniall’utente dell’impianto, cioè al cliente. Ricordate al cliente di conservare queste istruzioni insieme alla documentazione complessiva dell’impianto solare.

Informazioni importanti per l’utenteQueste istruzioni sono accompagnate da un documentoseparato di informazioni per l’utente. Consegnate tale documento all’utente pregandolo di leggerlo attentamente, di seguire le indicazioni e di conservarloinsieme al resto della documentazione dell’impianto.

Prodotto da:SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, Germania Telefono: +49 (0)6131/66-14034Fax: +49 (0)6131/[email protected]

01/2011Suscettibile di modifiche senza preavviso© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

44

IT

Page 45: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Indice

1. Norme di sicurezza 452. Consigli per il posizionamento dei moduli 463. Consigli per il montaggio 474. Avvertenze importanti per il collegamento all’inverter 475. Consigli per il collegamento dei moduli 486. Norme per il fissaggio dei moduli 507. Avvisi tecnici 518. Manutenzione e cura 519. Dichiarazione CE di conformità 52

45

IT

Guida all’installazione

Istruzioni per tecnici specializzati

� I moduli fotovoltaici vanno montati e messi in funzione in conformità con i principi tecnici conosciuti. Il montaggio va sempre eseguito nel rispetto delle normative nazionali per la prevenzione degli infortuni e per la sicurezza dei lavoratori. Ciò vale in modo particolare per gli interventi eseguiti sul tetto.

� Per l’installazione e la manutenzione dei moduli fotovoltaici si devono rispettare le normative in vigore e le prescrizioni di sicurezza per l’installazione di apparecchi e impianti elettrici nonché eventuali prescrizioni dell’azienda fornitrice di energia elettrica.

� I lavori sul tetto nonché la salita e la discesa dal tetto sono a rischio di caduta. Osservare sempre le norme di sicurezza e prevenzione degli incidenti ed utilizzare un’attrezzatura di sicurezza anticaduta adeguata.

� La pianificazione della posa in opera, il montaggio e la messa in servizio dei moduli fotovoltaici possono essere eseguiti solo da persone professionalmente qualificate e autorizzate e perciò in grado di eseguire l’installazione a regola d’arte in modo corretto e sicuro.

� Il montaggio sul tetto comporta il rischio di caduta dal tetto di attrezzi, materiale di montaggio o moduli e quindi il pericolo di ferimento di persone in stazionamento nelle immediate vicinanze.Prima di iniziare l’installazione sul tetto è quindi necessario delimitare l’accesso alla zona di pericolo sottostante.

� Avvertire del pericolo le persone che si trovano nelle vicinanze e nell’abitazione.� Tenere lontani i minori dall’area di pericolo.� L’accesso al tetto è vietato alle persone non autorizzate.� I moduli fotovoltaici sono generatori di tensione elettrica e quindi potenzialmente pericolosi.

Anche in presenza di una minima intensità luminosa si può generare la massima tensione a vuoto.

� L'attivazione elettrica dei moduli fotovoltaici può essere eseguita solo da personale specializzato e autorizzato.

� I moduli non devono essere immagazzinati né trasportati con i cavi collegati (rischio cortocircuito) (pericolo di hot spot).

� Non tirare o cercare di sollevare i moduli attraverso i cavi. Per l’integrazione dei moduli fotovoltaici in presenza di un impianto di protezione antifulmini osservare e rispettare le normative nazionali vigenti.

1. Norme di sicurezza

Page 46: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Non calpestare o sostare sui moduli fotovoltaici. Non farvi cadere niente sopra. I moduli fotovoltaici devono essere trattati come prodotti in vetro.

� Un’esecuzione scorretta dell’installazione o della messa in opera può provocare danni materiali e mettere in pericolo le persone.

� Il collegamento in serie dei moduli fotovoltaici (somma della tensione dei moduli) può portare alla formazione di tensioni superiori alla bassa tensione di sicurezza di 120 VCC.

� Prima di iniziare i lavori ai moduli fotovoltaici interrompere l’alimentazione elettrica degli stessi tramite l’interruttore di sconnessione, in quanto durante i lavori ai conduttori alimentati da corrente continua si possono formare archi voltaici.

� La tensione massima del sistema di moduli fotovoltaici non può essere superata neppure in caso di basse temperature ambientali (vedi foglio dati e targhetta di identificazione dei moduli).

� Per motivi di sicurezza non è consentito aprire la presa.� Proteggere le superfici anteriori e posteriori dei moduli da graffi o danneggiamenti d'altro

tipo.� Riparare i cavi da possibili carichi meccanici durante il trasporto e l’installazione.� Prima dell’installazione controllare che prese, cavi e connettori non siano danneggiati.� Proteggere i contatti delle prese da polvere e sporcizia.� Non eseguire connessioni se i contatti della presa sono sporchi.� Non inserire o disinserire mai i connettori quando sono sotto tensione.� Non installare moduli fotovoltaici danneggiati.� Eseguire il cablaggio in modo da non provocare danni a persone o cose.� Durante l’installazione i moduli fotovoltaici e soprattutto connettori e attrezzi devono essere

asciutti.� Non immagazzinare i moduli in modo poco sicuro.� Durante il trasporto e l’installazione non fare forza tirarndo la presa, i cavi e i connettori.

� Per garantire un effetto autopulente sufficiente, l’angolo di inclinazione deve essere di almeno 10°. L’angolo di inclinazione deve essere stabilito tenendo conto delle condizioni ambientali locali (quantità di pioggia, formazione di polvere, ecc.). Sono possibili anche angoli d’inclinazione inferiori ai 10°, ma in questo caso è probabile che i moduli si sporchino e le prestazioni dell'impianto si riducano. Pulire perciò regolarmente la superficie dei moduli.

� Posizionare i moduli fotovoltaici in modo da evitare l’ombreggiamento (anche parziale). Il posizionamento ottimale è in pieno sole in ogni periodo dell’anno e ad ogni ora del giorno. L’ombreggiamento comporta sempre una riduzione delle prestazioni.Rispettare le prescrizioni di installazione e ombreggiamento come indicato al punto 5.

� Perfettamente ideale per sistemi poco retro-ventilati e per ambienti caldi.� La concentrazione dei raggi solari sulla superficie dei moduli tramite specchi o lenti d’altro

tipo non è consentita perché può innalzare eccessivamente la temperatura dei moduli.

46

IT

2. Consigli per il posizionamento dei moduli

Page 47: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

47

IT

3. Consigli per il collegamento dei moduli

� È possibile collegare in serie solo moduli dello stesso tipo e della stessa classe di potenza.� Per il collegamento elettrico non si deve mai aprire la presa, che viene fornita dalla fabbrica

con i cavi già cablati� I cavi sono terminati con connettore LC4 della Lumberg.� I connettori Lumberg (LC4) possono essere combinati soltanto con connettori LC4.� Per motivi di sicurezza è vietato collegare i connettori LC4 con altri tipi di connettori.� I connettori sono contrassegnati con la rispettiva polarità (vedi fig. 1). Il polo negativo è

codificato come meno, il polo positivo come neutro.� I cavi di allacciamento non devono essere staccati dalla scatola di giunzione.

Fig. 1Negativo Positivo

� Se si necessita di altri cavi (p.e. cavi di un fascio) utilizzare i cavi consentiti.� Fare attenzione alla polarità dei moduli fotovoltaici. Un’inversione di polarità danneggia i

moduli.

AttenzioneNon inserire o disinserire mai i connettori quando sono sotto tensione!

� Nel modulo generatore fotovoltaico (polo positivo e negativo dei moduli fotovoltaici) non deve formarsi un potenziale negativo rispetto al potenziale di terra (telaio dei moduli fotovoltaici). Utilizzare quindi un inverter che soddisfi questo requisito o un inverter che permetta di effettuare uno dei seguenti collegamenti a terra:• collegamento a terra del polo negativo sul lato DC nell’inverter• collegamento a terra nella scatola di giunzione del generatore• collegamento a terra con trefolo nell’inverter di stringhe fotovoltaiche

� Le correnti di dispersione capacitive dell’inverter non possono essere maggiori rispet to a quelle negli inverter con trasformatore.

AttenzioneNon tutti gli inverter senza trasformatore sono adatti.Rivolgersi e chiedere al produttore dell’inverter.

4. Avvertenze importanti per il collegamento all’inverter

Montato sul modulo

Linea di collegamento dell’impianto fotovoltaico con connettore a chiusura integrata, apribile soltanto con un apposito utensile, LC4-AM 00 IT (meno)

Linea di collegamento dell’impianto fotovoltaico con accoppiamento,modello LC4-AM 01 (più)

Page 48: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

48

5. Consigli per i montaggio

Prima del collaudo o della messa in opera osservare i seguenti consigli per il montaggio.� Evitare l’ombreggiamento (parziale) parallelamente ai lati longitudinali dei moduli; questo

vale indipendentemente dalla direzione di montaggio scelta (formato longitudinale e trasversale). Le possibili cause di tale ombreggiamento possono essere accumuli di neve, parapetti (anche di impalcature per il montaggio), pali, ecc. Soprattutto in caso di montaggio trasversale si possono formare delle zone d’ombra non permesse. Controllare l’assenza di zone d’ombra anche in caso di montaggio longitudinale (vedi fig. 2-6, pag. 49).

� I moduli fotovoltaici devono poggiare su almeno 4 punti o sui sostegni lineari di 2 lati opposti del supporto di montaggio.

� Tenere conto dell’espansione termica lineare dei telai dei moduli (la distanza consigliata fra 2 moduli fotovoltaici è di 5 mm).

� Nella scelta dei materiali per il sistema di montaggio tenere conto della serie delle tensioni elettrochimiche (evitare la corrosione da contatto tra metalli diversi, vedi anche il punto successivo).

� Il fissaggio dei moduli fotovoltaici può essere eseguito secondo le indicazioni del capitolo 6 (Norme per il fissaggio dei moduli):- con viti (M8 o M6) e tutti i relativi elementi di collegamento in tipi di acciaio

anticorrosione di qualità 1.4404 o superiore, nei fori predisposti per il montaggio sul telaio dei moduli,

- con appositi morsetti sul telaio dei moduli- con un sistema ad incastro

� In via opzionale, sono inoltre possibili degli appoggi centrali con un morsetto sul montante inferiore del telaio del modulo. Questo accorgimento è particolarmente importante in caso di montaggio trasversale dei moduli fotovoltaici, in quanto riduce il pericolo di danni al telaio dei moduli a causa di cadute di neve dal tetto (descrizioni 2/3 e 3/3). Gli appoggi centrali devono essere adatti al vetro (non devono essere presenti spigoli vivi, punte, irregolarità).

� I morsetti utilizzati non devono toccare la superficie anteriore del vetro o deformare il telaio. Non è permesso l’uso di morsetti piccoli.

� Evitare che i morsetti o i sistemi ad incastro ombreggino le celle solari a-Si. � Il fissaggio deve essere dimensionato in modo da sopportare i carichi attesi relativi

al’ubicazione dell’impianto.� È vietato apportare modiche al telaio dei moduli.� Montare i moduli fotovoltaici in modo da evitare qualsiasi infiltrazione di pioggia o condensa

nelle giunzioni dei cavi. Se necessario, posare il cavo del modulo con una cosiddetta "camera a tenuta d’acqua”.

� I moduli fotovoltaici non devono mai trovarsi in acqua stagnante.� Fissare le linee elettriche sul supporto di montaggio per evitare che le connessioni si trovino a

livello dello scorrimento d’acqua.� Proteggere i contatti dei connettori dalla sporcizia e posizionarli in modo tale che non siano

esposti alla luce diretta del sole.� Non eseguire connessioni se i contatti del connettore sono sporchi.� I moduli fotovoltaici non sono dotati di diodi di bypass. L'ombreggiamento (anche parziale)

porta ad una significazione riduzione delle prestazioni nella stringa.

IT

Page 49: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Ombra

49

IT

Fig. 2 Fig. 3

È permesso l’ombreggiamento trasversalmente alla direzione longitudinale

Fig. 4 Fig. 5

Fig. 6

Non è permesso l’ombreggiamento (parziale) parallelamente alla direzione longitudinale.Anche nel caso di montaggio verticale non è permesso l’ombreggiamento parallelamente alladirezione longitudinale. Tali ombreggiamenti possono essere causati fra le varie cose da impalcature per il montaggio, pali, ecc.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 50: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

50

Foro di fissaggioper vite

1/1

Mo

rset

tiFi

ssag

gio

su

l lato

più

cort

o

Mo

rset

tiFi

ssag

gio

su

l lato

più

lun

go

Montaggio verticale Montaggio trasversale

Co

n v

iti

A in

cast

ro

Fori di fissaggioArea morsetti

2/1

Fori di fissaggioArea morsetti3/1

Foro di fissaggioper vite

1/2

Fori di fissaggioArea morsetti

2/2

Lunghezza L

1/4 L 1/4 L

Fori di fissaggioArea morsetti

3/2

Larg

hezz

a B

1/4

B

1/4

B

4/2

Fori di fissaggioArea morsettiZona di appoggio

2/3

Appoggio

400 mm

Morsetto

Lunghezza L

1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

Larghezza B

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

Lungh

ezza

L

400 mm

AppoggioMorsetto

Larg

hezz

a B

1/4

B

1/4

B

Con appoggio centrale (optional)Senza appoggio centrale

Fori di fissaggioArea morsettiZona di appoggio

6. Norme per il fissaggio dei moduli

IT

Page 51: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

51

7 . Note Tecniche

� Massimo carico elettrico di ritorno IRS = 10 A;Non esercitare tensione esterna superiore a VOC sul modulo.

� Il montaggio parallelo massimo dei diversi modelli di moduli solari della SCHOTT Solar senza elementi di sicurezza aggiuntivi ammonta a 3 stringhe.

� I moduli sono certificati ed autorizzati secondo IEC 61646 ed. 2 e IEC 61730, secondo la categoria di protezione elettrica II e secondo le direttive CEE. Una messa a terra del telaio non risulta necessaria in Germania.

� Categoria d‘applicazione A (secondo IEC 61730)� Categoria antincendio C (secondo IEC 61730)� Se vengono impiegati fusibili di un fascio di cavi, questi devono essere adatti alla corrente

continua e alla tensione massima attuale del sistema.� I moduli ASI® della SCHOTT sono conformi alla legislazione RoHS (Restriction of hazardous

substances).

� Se si sporcano le superfici in vetro sul lato anteriore, la penetrazione della luce nelle celle solari e dunque la prestazione elettrica diminuiscono. Se è presente molta sporcizia, si consiglia di pulire di tanto in tanto la superficie in vetro sul lato anteriore, in particolare in presenza di sporco persistente (p.e. escrementi di uccelli). Per non danneggiare lo strato superficiale la pulizia deve essere eseguita con molta acqua e una spazzola morbida. Non utilizzare detergenti aggressivi.

� Si garantisce la prestazione elettrica controllando di tanto in tanto il cablaggio delle linee elettriche per rilevare la presenza di danni, corrosione e corretta posizione in sede sui collegamenti dei cavi.

Per ulteriori informazioni i rivenditori specializzati sono a Vostra disposizione.

8. Manutenzione e cura

IT

Page 52: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

52

IT

9. Dichiarazione CE di conformità

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 53: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

53

IT

Page 54: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Cette notice donne des informations concernant la sécurité lors de la manipulation des modules solaires photovoltaïques à couche mince, il renseigne sur leur miseen place, le montage et le câblage et il fournit des consignes importantes pour leur raccordement à l'onduleur. La présente notice est exclusivement destinéeau personnel spécialisé qui, de par sa qualification professionnelle, est familiarisé avec de telles opérationsd'installation. Les opérations décrites dans cette noticedoivent exclusivement être effectuées par des personnesspécialisées dans le domaine et disposant d'une qualification adéquate. En l’abscence de qualification,abstenez-vous d’installer le matériel.

Lisez cette notice attentivement et respectez toutes ses dispositions.

Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés par le non-respect de la présentenotice. Veuillez également consulter les notices des autrescomposants du système faisant partie de l'ensemble devotre installation solaire.

Cette notice d'installation concerne la mise en place demodules solaires à couche mince cadrés de la sociétéSCHOTT Solar, leur installation pouvant être effectuée ausol, en toiture terrasse ou sur des toitures classiques.

La présente notice fait partie intégrante de la documentation de l'ensemble de l'installation solaire dont les modules solaires à couche mince, une fois montés, constitueront un composant.

L'intégralité de la documentation doit être conservée. Acet effet, veuillez remettre la présente notice à l'utilisateurdu système (le client final), une fois l'installation terminée.Rappelez-lui de la conserver avec la documentation de soninstallation solaire.

Information importante pour l'utilisateurCi-joint, vous trouverez une notice destinée à l'utilisateur(au client final). Veuillez la remettre au client final et l'inviter à la lire attentivement, la respecter et la conserveravec la documentation de l'installation solaire.

Fabricant :SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, AllemagneTél : +49 (0)6131/66-14034Fax : +49 (0)6131/[email protected]

01/2011Sous réserve de modifications© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

54

FR

Page 55: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Notice d’installation

Consignes destinées au personnel spécialisé

Sommaire

1. Consignes de sécurité 552. Instructions pour la mise en place 563. Instructions pour le raccordement 57 4. Consignes importantes pour le raccordement à l'onduleur 575. Instructions de montage 586. Instructions pour la fixation 607. Instructions techniques 618. Maintenance et entretien 619. Déclaration de conformité UE 62

55

FR

� Le montage et l'installation des modules solaires photovoltaïques doivent être réalisés dans les règles de l'art. Lors du montage, les normes nationales relatives à la sécurité du travail et la prévention des accidents doivent être respectées. Cela concerne plus particulièrement les travaux effectués sur le toit.

� Lors de l'installation ou de l'entretien des modules solaires, les normes en vigueur et les consignes de sécurité pour l'installation d'appareils électriques doivent être respectées. Si des dispositions locales existent, elles doivent également être prises en compte.

� Lors des travaux en toiture ainsi que lors de la montée et de la descente, attention au risque de chute. Les instructions de prévention des accidents doivent être respectés et des dispositifs anti-chute appropriés doivent être mis en œuvre.

� La préparation du montage, le montage lui-même et la mise en service des modules solaires doivent être exclusivement effectués par du personnel qui, de par sa qualification professionnelle, est familiarisé avec l'installation de tels appareils et avec la réalisation des travaux conformément aux règles de sécurité.

� Lors des travaux de montage réalisés sur le toit, attention au risque de chute d'outils, de matériel de montage, voire de modules photovoltaïques. Ils peuvent blesser des personnes passant à proximité du toit. Une zone de sécurité, interdite d'accès aux passants, est donc à marquer au sol avant le début des travaux de montage.

� Les personnes à proximité de la dite zone ou habitant dans la maison doivent être avertis du risque.

� Des mesures empêchant les enfants d'entrer dans la zone de sécurité sont à prendre.� Les personnes non-ahabilitées ne doivent pas monter sur le toit.� Les modules solaires photovoltaïques sont des sources de tension électrique et représentent

donc un danger potentiel. Même dans des conditions de faible luminosité, la tension de court-circuit peut être importante.

� La mise en service électrique des modules solaires doit être effectuée exclusivement par un électricien qualifié.

� Lors du stockage ou du transport des modules, ceux-ci ne doivent pas être raccordés entre-eux (risque de formation de points chauds).

� La manutention des modules ne doit jamais se faire par les câbles. Si les modules solaires font partie intégrante d'un dispositif paratonnerre, les normes nationales en vigueur à cet égard doivent être consultées et respectées.

1. Consignes de sécurité

Page 56: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Ne pas marcher sur les modules solaires. Ne rien laisser tomber sur les modules. Les modules solaires doivent être traités avec autant de précaution qu'une vitre.

� Une réalisation ou une mise en service non conforme peut provoquer des désordres et mettre en danger des personnes.

� Le raccordement en série des modules solaires (cumul des valeurs de tension électrique) peut générer des tensions dépassant la limite de basse tension, fixée à 120 VDC.

� Avant toute intervention sur les modules solaires, ceux-ci doivent être mis hors tension via un dispositif de coupure du courant. En effet, les travaux effectués sur les éléments dans lesquels circulent un courant continu sont susceptibles de provoquer des arcs électriques.

� La tension maximale aux bornes de la chaîne (ouverte) des modules solaires ne doit jamais dépasser la tension maximale admissible du système. Même en cas de température ambiante négative.

� Par sécurité, la boîte de jonction ne doit pas être ouverte.� Protéger les modules solaires sur les deux faces des rayures et d'autres dégâts.� Lors du transport et de l'installation, protéger les câbles des modules de toute contrainte

mécanique.� Avant de commencer l'installation, vérifiez que la boîte de jonction, les câbles et les prises de

raccordement sont en bon état.� Protéger les contacts des prises de raccordement des salissures.� Ne pas effectuer de raccordement avec des contacts qui ne sont pas parfaitement propres.� Ne jamais connecter ni déconnecter les prises de raccordement lorsqu'un courant y circule.� Ne pas installer des modules photovoltaïques endommagés.� Réaliser le câblage de manière à ce qu'il ne cause pas de dommage et ne mette personne en

danger.� Les modules d'électricité solaire, et notamment les prises de raccordement, ainsi que les

outils ne doivent pas être humides lors de l'installation.� Ne pas stocker les modules photovoltaïques sans mesures de sécurité.� Lors de la manutention et de l'installation, ne pas tirer sur la boîte de jonction, les câbles et

les prises de raccordement.

� Afin de garantir une capacité d'auto-nettoyage suffisante, l'angle d'inclinaison des modules photovoltaïques doit être d'au moins 10°. Les conditions sur place (pluviométrie, dépôts de poussière, etc.) doivent être prises en compte. Si leur inclinaison est inférieure à 10°, les modules restent opérationnels. Le cas échéant, il faudra toutefois s'attendre à ce que des salissures s'accumulent sur les modules, réduisant la performance de l'installation. Un nettoyage régulier de la surface des modules s'avérera alors nécessaire.

� Les modules solaires doivent être positionnés de façon à éviter tout ombrage (même partiel). Idéalement ils sont exposés toute la journée au plein soleil, et cela à toute saison. Le moindre ombrage se traduira inéluctablement par une baisse des performances. Concernant les ombrages, se reporter au chapitre 5 instructions de montage.

� Idéal pour les systèmes mal ventilés et pour les emplacements exposés à la chaleur.� Il est interdit de focaliser ou concentrer la lumière du soleil avec des miroirs ou des lentilles

car cela peut entraîner une surchauffe des modules.

56

2. Consignes pour la mise en place

FR

Page 57: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

57

FR

3. Instructions pour le raccordement

4. Consignes importantes pour le raccordement à l'onduleur

� Seuls les modules solaires photovoltaïques du même type et de la même catégorie de puissance peuvent être raccordés en série.

� Pour réaliser le raccordement électrique des modules solaires photovoltaïques, il est interdit d'ouvrir la boîte de jonction fournie par le fabricant avec des câbles déjà connectés.

� Les câbles solaires sont pourvus de fiches LC4 de marque Lumberg.� Les fiches Lumberg (LC4) ne doivent être combinées qu'avec d'autres fiches Lumberg LC4.� Le branchement de fiche LC4 sur d'autres types de fiches est interdit pour des raisons de

sécurité.� La polarité est indiquée sur les différentes fiches (voir fig. 1). Le pôle négatif est marqué

négatif alors que le pôle positif est affiche un marquage neutre.� Les câbles de raccordement doivent toujours rester branchés sur la boîte de jonction.

Figure 1Pôle négatif Pôle positif

� Si des câbles supplémentaires sont nécessaires (par exemple, des câbles de phase), veuillez utiliser uniquement des câbles autorisés à cet usage.

� La polarité des modules solaires doit absolument être respectée. Toute inversion de la polarité détruira le module.

AttentionNe jamais connecter ni déconnecter les fiches/prises de raccordement lorsqu'uncourant y circule.

� A aucun moment, un potentiel négatif ne doit exister entre le générateur PV (pôles positif et négatif des modules solaires) et la terre (cadre des modules solaires). Veuillez utiliser soit un onduleur répondant à cette exigence soit un onduleur permettant de réaliser une des mises à la terre suivantes (se reporter aux dispositions locales pour les types de mise à la terre autorisés) : • Mise à la terre du pôle négatif sur le côté DC dans l'onduleur• Mise à la terre dans le boîtier de raccordement du générateur• Mise à la terre de la série de modules dans le cas des onduleurs string

� Les courants de fuite de nature capacitive de l'onduleur ne doivent pas être plus importants que chez les onduleurs avec transformateur.

AttentionLes onduleurs sans transformateur ne conviennent pas systématiquement. Veuillez vérifier les caractéristiques de l'onduleur auprès de son fabricant.

Câbles pré-montées sur le module

Câble de raccordement photovoltaïque avec un connecteur (pôle négatif) pourvud'un verrouillage LC4-AM 00 IT qui ne peut être ouvert qu'avec des outils spéciaux.Câble de raccordement photovoltaïque avec un couplage de type LC4-AM 01 (pôle positif)

Page 58: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

58

FR

5. Instructions de montage

Avant la réception du générateur ou sa mise en service, veuillez lire et respecter les instructions de montage suivantes.� Quelque soit la disposition des modules retenue (montage portrait ou paysage), tout

ombrage (même partiel) parallèle à la longueur du module est à éviter absolument. De tels phénomènes d'ombrage peuvent être dus à l’accumulation de neige, à des garde-corps (faisant, par exemple, partie d'échafaudages), des mâts, etc. Notamment dans le cas d'un montage paysage, cela peut entraîner des ombrages rédhibitoires. Cependant, pour les installations à montage en portrait, il est également indispensable de vérifier l'absence de ce type d'ombrage (voir fig. 2-6, page 59).

� Les modules solaires doivent reposer sur un support de montage s'appuyant sur au moins 4 points ou sur 2 supports continus opposés situés dans le même plan.

� La dilatation thermique longitudinale des cadres de module doit être prise en compte (écart conseillé entre 2 modules solaires : 5 mm).

� En choisissant les matériaux pour le système de montage, tenir compte de leurs potentiels électrochimiques respectifs (pour éviter la corrosion aux points de contact entre différents métaux, voir aussi les consignes suivantes).

� La fixation des modules solaires peut être réalisée, en respectant les instructions dans la section 6 (instructions pour la fixation) :- soit par vissage au niveau des perçages prévus à cet effet dans le cadre des modules, en

utilisant des vis de type M8 qui doivent, comme les éléments de liaison associés, être en acier d'une qualité correspondant au moins à la catégorie 1.4404,

- soit avec des crampons de serrage appropriés qui sont à fixer sur le cadre du module, - soit avec des systèmes de bridage.

� En option, il est possible de renforcer la fixation en prévoyant des supports intermédiaires avec un crampon de serrage sur la partie inférieure du cadre de module. Notamment dans le cas d'un montage en paysage des modules solaires. Une telle configuration permet de réduire le risque d’endommagement du cadre de module lors de glissements de neige (figures 2/3 et 3/3). Les supports intermédiaires doivent convenir à la pose de matériaux en verre (absence d'arêtes, de pointes, d'irrégularités).

� Les crampons de serrage doivent être utilisés de manière à ne jamais entrer en contact avec la vitre supérieure ni déformer le cadre. L'utilisation de crampons à point d'appui unique est interdite.

� Eviter tout ombrage des cellules solaires a-Si par les crampons de serrage ou les systèmes de bridage.

� La fixation doit être dimensionnée de façon à résister à la charge maximum qui est fonction des conditions climatiques locales.

� Il est interdit de modifier le cadre du module.� Les modules solaires doivent être montés de façon à empêcher toute pénétration des eaux

de pluie ou de condensation au niveau de la jonction des câbles. � Les modules solaires ne doivent pas être en contact avec de l'eau stagnante.� Les câbles électriques doivent être fixés au support de montage notamment afin d'éviter que

des connecteurs de câbles ne se trouvent dans un plan d'écoulement des eaux.� Les contacts des connecteurs doivent être protégés de toute salissure et placés dans un

endroit à l'abri du soleil. � Ne jamais réaliser de raccordement avec des connecteurs dont les contacts ne sont pas

parfaitement propres.� Les modules solaires ne sont pas pourvus de diodes by-pass. Tout ombrage (même partiel)

entraîne une perte de performance significative dans la chaîne (« string ») entière.

Page 59: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Ombrage

59

FR

Figure 2 Figure 3

Un ombrage perpendiculaire au sens de la longueur n'est pas rédhibitoire

Figure 4 Figure 5

Figure 6

Tout ombrage (même partiel) parallèle au sens de la longueur est à prohiber.Même dans le cas d'un montage en portrait, les ombrages parallèles au sens de la longueursont à éviter impérativement ; de tels ombrages sont, par exemple, provoqués par deséchafaudages, des mâts, etc.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 60: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Perçage de trousfixation par vis

1/1

Syst

ème

à cr

amp

on

sfix

ati

on s

ur

lala

rgeu

r d

u m

odu

le

Syst

ème

à cr

amp

on

sfix

ati

on s

ur

lalo

ng

ueu

r d

u m

odu

le

Montage vertical Montage horizontal

Vis

sag

eSe

rtis

sag

e

Perçage de trouszone de fixation

2/1

Perçage de trouszone de fixation

3/1

Perçage de trousfixation par vis

1/2

Perçage de trouszone de fixation

2/2

longueur L

1/4 L 1/4 L

Perçage de trouszone de fixation

3/2

larg

eur

B

1/4

B

1/4

B

4/2

Perçage de trouszone de fixation

zone de support

2/3

supportinterm.

400 mm

crampon

longueur L

1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

largeur B

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

longu

eur

L

400 mm

supportinterm.cramponla

rgeu

r B

1/4

B

1/4

B

Avec support intermédiaire en option Sans support intermédiaire

Perçage de trouszone de fixation

zone de support

6. Instructions pour la fixation

60

FR

Page 61: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

61

FR

7 . Instructions techniques

� Intensité maximale du courant inverse IRS = 10 A ;� Ne pas appliquer de tension externe supérieure à UOC sur le module.� Le montage en parallèle des divers types de modules de la société SCHOTT Solar, peut être

réalisé sans dispositifs de sécurité supplémentaires. Ceci jusqu’à trois branches (strings).� Les modules sont certifiés conformes aux normes IEC 61646 éd. 2 et IEC 61730, à la

classe de protection électrique II ainsi qu’aux directives CE. Une mise à la terre du cadre n'est pas requise en Allemagne.

� Classe d'application A (d’après IEC 61730)� Classe de feu C (d’après IEC 61730)� Les fusibles de protection contre les surintensités doivent être appropriés au courant continu

et dimensionnés pour la tension maximum du système.� Les modules SCHOTT ASI® sont conformes à la directive RoHS (restriction of hazardous

substances).

� Tout dépôt de salissures sur le vitrage supérieur des modules réduit l'intensité de la transmission de lumière vers les cellules solaires, diminuant ainsi leur rendement électrique. En cas de dépôts importants, il est recommandé de procéder, de temps en temps, à un nettoyage du vitrage supérieur pour enlever notamment des salissures grossières comme, par exemple, les fientes d'oiseaux. Afin d'éviter d'abîmer la couche superficielle de la vitre, le nettoyage doit être réalisé à l'aide d'une brosse souple et en rinçant avec d'abondantes quantités d'eau. Ne pas utiliser de détergents agressifs.

� Pour éviter une baisse du rendement électrique, vérifier régulièrement que les câbles électriques ne soient pas endommagés, corrodés ou mal fixés aux connecteurs.

Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.

8. Maintenance et entretien

Page 62: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

62

FR

9. Déclaration de conformité UE

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 63: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

63

FR

Page 64: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Tento návod poskytuje informace o bezpečnosti připráci s tenkovrstvými solárními moduly, pokyny kjejich montáži, instalaci a propojení a rovněž důležitáupozornění v souvislosti s připojením na invertor. Jeurčen výhradně odborným pracovníkům, kteří jsou nazákladě své profesní kvalifikace seznámeni s proceseminstalace. Činnosti popisované v tomto návodu smějíbýt prováděny pouze odbornými pracovníky s odpovídající kvalifikací. V případě, že takovou kvalifikací nemáte, není vám dovoleno provádětpopisované činnosti.

Tento návod si pečlivě prostudujte a věnujte pozornostjednotlivým pokynům.

Za škody vzniklé v důsledku nedodržení tohoto návodunepřebírá výrobce žádnou odpovědnost. Dbejte takéna návody k použití dalších systémových komponentů,které jsou součástí celého solárního systému.

Tento návod k instalaci je určen pro montáž zarámovaných tenkovrstvých solárních modulůSCHOTT Solar na volném prostranství, na plochéstřeše nebo pro střešní montáž.

Tento návod tvoří součást dokumentace solárníhozařízení s tenkovrstvými solárními moduly a je nutného uchovávat spolu se zmíněnou dokumentací.Po instalaci tyto pokyny předejte provozovateli systému (zákazníkovi). Upozorněte jej na skutečnost, že tento návod se uchovává společně s dokumentacípříslušného solárního zařízení.

Důležité informace pro zákazníkaK tomuto návodu jsou samostatně přiloženy Informacepro provozovatele (Informace pro zákazníka). Předejteje zákazníkovi a požádejte jej, aby si je pečlivě prostudoval, postupoval podle nich a uchovával jespolečně s dokumentací solárního zařízení.

Výrobce:SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, Německo Telefon: +49 (0)6131/66-14034Fax: +49 (0)6131/[email protected]

01/2011

Změny vyhrazeny

© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

64

CZ

Page 65: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Pokyny k instalaci

Rady pro montážní pracovníky

Obsah1. Bezpečnostní pokyny 652. Užitečné rady 663. Pokyny pro propojení 674. Důležitá upozornění v souvislosti s připojením na invertor 675. Pokyny pro montáž 686. Pokyny pro upevnění 707. Technické údaje 718. Údržba a péče 719. Prohlášení o shodě EU 72

65

CZ� Solární moduly je nutné namontovat a provozovat podle platných technických norem. Při montáži je nezbytné dodržovat příslušné národní předpisy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. To platí především pro práce na střeše

� Při instalaci a údržbě solárních modulů musí být dodrženy platné předpisy a bezpečnostní pokyny pro instalaci elektrických přístrojů a zařízení, jakož i eventuální předpisy příslušného dodavatele energie.

� U činností na střeše a rovněž při vstupování a sestupování existuje nebezpečí pádu. Dodržujte předpisy úrazové prevence a používejte vhodné zábrany proti pádu

� Projektování instalace, montáž a uvedení solárních modulů do provozu mohou vykonávat pouze osoby, které jsou díky své profesní kvalifikaci seznámeny s řádným a bezpečným provedením instalace.

� V případě střešní montáže existuje nebezpečí pádu nářadí, montážního materiálu nebo solárních modulů ze střechy dolů a zranění osob, které se v těchto místech vyskytují. Proto před začátkem montážních činností rizikovou oblast dole uzavřete.

� Upozorněte osoby, které se nacházejí poblíž rizikové oblasti nebo v budově.� Děti nepouštějte do rizikové oblasti.� Nepovolaným osobám není dovoleno vstupovat na střechu.� Solární moduly jsou zdroje elektrického napětí, s čímž jsou spojena odpovídající

potencionální rizika. I při nízké intenzitě osvětlení je třeba počítat s plným napětím naprázdno.

� Elektrické uvedení solárních modulů do provozu smí vykonávat výhradně odborný elektrotechnický pracovník s úředním osvědčením.

� Moduly se nesmí skladovat ani přepravovat s propojenými kabely (nebezpečí zkratu nebo přehřátí, tzv. hot-spot efektu).

� Moduly se nesmí tahat nebo zvedat za kabely. Při integraci solárních modulů do bleskosvodného zařízení dodržujte platné národní bezpečnostní předpisy.

� Po solárních modulech nechoďte ani na ně nevstupujte. Zabraňte případnému pádu jiných předmětů na modul. Se solárními moduly zacházejte jako s předměty ze skla.

� Neodborné provedení instalace nebo zprovoznění může vést ke škodám či ohrožení osob.

1. Bezpečnostní pokyny

Page 66: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Při sériovém zapojení solárních modulů (součet napětí modulů) může vznikat napětí nad hranicí ochranného nízkého napětí 120 Vdc.

� Před zahájením prací na solárních modulech musí být moduly odpojeny pomocí odpojovacího vypínače, protože při práci na vodičích se stejnosměrným proudem může vzniknout elektrický oblouk.

� Maximálně povolené napětí systému solárních modulů nesmí být překročeno ani za nízkých okolních teplot (viz Bezpečnostní list a typový štítek modulu).

� Z bezpečnostních důvodů není dovoleno otevírat propojovací skříňku.� Chraňte přední a zadní stranu solárních modulů před poškrábáním a jiným poškozením.� Zabraňte mechanickému zatěžování kabelů modulů během přepravy a instalace.� Před instalací je nutné zkontrolovat, zda propojovací skříňka, kabely a konektory nejsou

poškozeny.� Kontakty konektorů chraňte před znečištěním.� Znečištěné konektory nepropojujte.� Konektory nikdy nezasunujte ani nevytahujte pod pracovním proudem!� Neinstalujte poškozené solární moduly.� Kabeláž veďte tak, aby nemohla způsobit škody nebo zranění osob.� Solární moduly, a především konektory a nástroje, musejí být v průběhu instalace

suché.� Solární moduly neskladujte bez zabezpečení.� Během transportu a instalace netahejte za propojovací skříňku, kabely ani konektory.

� Pro zajištění dostatečného samočištění solárních modulů by měl být úhel sklonu nejméně 10°. Dbejte přitom na místní podmínky (množství srážek, tvorba prachu apod.) Úhel sklonu menší než 10°je možný. V takovém případě lze však očekávat vyšší znečištění modulů, které může snížit jejich výkon. Proto je nutné pravidelné čištění povrchu modulů.

� Solární moduly by měly být umístěny tak, aby nebyly ničím (ani částečně) zastíněny. Optimální je jejich umístění tak, aby nedošlo k jejich zastínění v žádném ročním období v žádnou denní dobu. Zastínění vede vždy ke snížení výkonu. Věnujte také pozornost informacím o zastínění v bodě 5. Pokyny pro montáž.

� Ideální pro špatně odvětrané systémy a teplé lokality.� Koncentrování slunečního záření na ploše modulu pomocí zrcadel nebo čoček není

povoleno, neboť se tímto způsobem může teplota zvýšit nad přípustnou mez.

66

CZ

2. Užitečné rady

Page 67: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

67

CZ

3. Pokyny pro propojení

� Do jedné řady zapojujte pouze solární moduly stejného typu a shodné výkonové třídy.� Propojovací skříňka s kabely napojenými při výrobě se při elektrickém propojování

solárních modulů nesmí otevírat!� Solární kabely jsou vybaveny konektory Lumberg LC4. � Konektory Lumberg (LC4) mohou být kombinovány opět pouze s konektory LC4. � Spojování konektorů LC4 s jinými typy konektorů je z bezpečnostních důvodů zakázáno.� Konektory jsou označeny příslušnou polaritou (viz obr. 1). Záporný pól má označení

minus, kladný pól má neutrální označení. � Neuvolňujte připojovací kabely z propojovací skříňky.

Obrázek 1Minus Plus

� V případě potřeby dalších kabelů (např. fázový kabel) používejte pouze schválené kabely.

� Bezpodmínečně dbejte na polaritu solárních modulů. Přepólování vede ke zničení modulu.

PozorKonektory nikdy nezasunovat nebo nevytahovat pod pracovním proudem!

� Na FV generátoru (kladný a záporný pól solárních modulů) nesmí dojít k výskytu negativního potenciálu vůči potenciálu uzemnění (rámy solárních modul). Použijte invertor, který odpovídá tomuto požadavku, nebo použijte invertor umožňující některé z následujících uzemnění:• uzemnění záporného pólu na stejnosměrné svorkovnici v invertoru• uzemnění v přípojné skříni generátoru• uzemnění stringů při použití stringového invertoru

� Kapacitní svodové proudy invertoru nesmějí být vyšší než v případě invertorů s transformátorem.

UpozorněníNěkteré invertory bez transformátoru nejsou vhodné k použití. Informujte se u výrobce invertoru.

4. Důležitá upozornění v souvislosti s připojením na invertor

Namontované součásti modulu

Kabel pro připojení fotovoltaického modulu s konektory s integrovanou západkouLC4-AM 00 IT (minus), která se může otevřít pouze pomocí příslušného nářadí

Kabel pro připojení fotovoltaického modulu se spojkou LC4-AM 01 (plus)

Page 68: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

68

5. Pokyny pro montáž

Před odstavením nebo uvedením do provozu dbejte následujících montážních pokynů. � V každém případě je nutno zabránit (částečnému) zastínění paralelně k podélným

stranám modulů – to platí nezávisle na zvoleném směru montáže (podélný a příčný formát). Možnou příčinu takového zastínění představuje nahromadění sněhu, zábradlí (i montážní konstrukce), stožáry apod. Obzvláště u příčné montáže může dojít k nepřípustnému zastínění. Také při podélné montáži je v každém případě nutno zkontrolovat, že nedochází k zastínění (viz obr. 2-6, strana 69).

� Solární moduly musí ležet nejméně na čtyřech opěrných bodech v rovině nebo podélně na dvou protilehlých stranách montážní konstrukce.

� Je třeba počítat s podélnou tepelnou roztažností rámu (doporučená vzdálenost mezi dvěma solárními moduly je 5 mm).

� Při výběru materiálu pro montážní systém dbejte na elektrochemickou řadu napětí (zabránění kontaktní korozi mezi různými kovy, viz také následující bod).

� Upevnění solárních modulů se může provádět také podle informací uvedených v kapitole 6 (Údaje pro upevnění):- pomocí šroubů (M8, resp. M6) a všech příslušných spojovacích prvků z nerezové

oceli s jakostí nejméně 1.4404 a lepší, do připravených vývrtů v rámu modulu. - pomocí vhodných modulových svorek na rámu modulu- pomocí vkládacího systému.

� Volitelně jsou možné dodatečné středové podložky s jednou modulovou svorkou na spodním rameni rámu modulu. Obzvláště při příčné montáži solárních modulů se tak může snížit riziko poškození rámu modulu sjíždějícím sněhem (vyobrazení 2/3 a 3/3). Středové podložky by měly být vhodné pro sklo (žádné hrany, špičky, nerovnosti).

� Použité modulové svorky se nesmějí dotýkat vrchního skla a nesmějí deformovat rámy. Bodové svorky jsou zakázané.

� Je nutno zabránit zastínění solárních článků a-Si modulovými svorkami nebo vkládací-mi systémy.

� Upevnění musí být dimenzováno podle požadavků na zatížení v místě instalace. � Není dovoleno provádět úpravy rámu modulu. � Solární moduly montujte tak, aby do kabelových spojů nemohla vniknout žádná

dešťová nebo kondenzovaná voda. Pokud je třeba, udělejte na kabelu průvěs před konektorem tak, aby voda nemohla stéci do spoje.

� Solární moduly nesmí stát ve vodě.� Elektrická vedení upevněte na montážní konstrukci tak, aby se obzvláště konektory

nenacházely na úrovni, kterou protéká voda.� Konektory chraňte před znečištěním a umístěte je tak, aby nebyly vystaveny přímému

slunečnímu záření.� Nezapojujte znečištěné konektory. � Solární moduly nejsou vybaveny bypassovými diodami. Zastínění (i částečné) proto

vede k významnému poklesu napětí v řetězci.

CZ

Page 69: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Stín

69

CZ

Obrázek 2 Obrázek 3

Zastínění příčně k podélnému směru je přípustné

Obrázek 4 Obrázek 5

Obrázek 6

Zastínění (i částečné) paralelně k podélnému směru není přípustnéVeškeré zastínění paralelně k podélnému směru není přípustné ani při montáži na výšku; taková zastínění mohou vzniknout mimo jiné od montážních konstrukcí, stožárů apod.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 70: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1/1

2/1

3/1

1/2

2/2

1/4 L 1/4 L

3/2

1/4

B

1/4

B

4/2

2/3

400 mm 1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

400 mm

1/4

B

1/4

B

6. Pokyny pro upevnění

Montáž na výšku Montáž napříčbez středové vrstvy s volitelnou středovou vrstvou

modulová svorka

modulová svorka

Montážní otvorse šroub. spojením

Montážní otvoryPříp. oblast svorek

Montážní otvoryPříp. oblast svorek

Montážní otvorse šroub. spojením

Montážní otvoryPříp. oblast svorek

Montážní otvoryPříp. oblast svorek

střed.dosed

střed.dosed

Šro

ub

ové

spo

jen

í

Syst

ém

svo

rek

Up

evn

ění

na

dlo

uh

ých

stra

nách

mo

du

lu

Syst

ém

svo

rek

Up

evn

ění

na

krá

tkýc

hst

ran

ách

mo

du

luV

klá

dací

syst

ém

Montážní otvoryPříp. oblast svorekPříp. oblast dosedu

Montážní otvoryPříp. oblast svorekPříp. oblast dosedu

Délk

a m

od

ulu

L

Šíř

ka m

od

. B

Šíř

ka m

od

. B

Délka modulu L

Šířka mod. B

Délka modulu L

70

CZ

Page 71: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

71

CZ

7.Technické údaje

� Maximální zatížení zpětným proudem IRS = 10 A;Nevystavujte modul žádnému vnějšímu napětí vyššímu než UOC.

� Maximální počet paralelních spojení různých typů modulů SCHOTT Solar bez přídavných bezpečnostních prvků jsou 3 řetězce

� Moduly jsou certifikovány podle IEC 61646 ed. 2 a IEC 61730, elektrické ochranné třídy II, rovněž i podle směrnic CE. Uzemnění rámu není v Německu požadováno.

� Třída použití A (podle IEC 61730)� Třída hořlavosti C (podle IEC 61730)� Pokud se používají řetězcové pojistky, musí být vhodné pro stejnosměrný proud a

odpovídající maximální napětí systému.� Moduly SCHOTT ASI® jsou ve shodě s se směrnicí RoHS (Restriction of hazardous

substances, tj. Omezení užívání některých nebezpečných látek v elektronických a elektrických zařízeních).

� Při znečištění povrchu vrchního skla modulu se sníží množství světla dopadajícího na na solární články a tím dojde ke snížení elektrického výkonu. Při silném znečištění doporučujeme vrchní sklo příležitostně očistit – obzvláště od hrubé nečistoty (např. ptačí trus). Aby se přitom nepoškodila povrchová vrstva skla, provádějte očistu větším množstvím vody a měkkým kartáčem. Není dovoleno používat agresivní čisticí prostředky.

� Elektrický výkon je zajištěn občasnými kontrolami elektrického vedení zaměřenými na poškození, korozi a pevnost kabelových spojení.

Další informace vám ochotně poskytne váš prodejce.

8. Údržba a péče

Page 72: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

72

CZ

9. Prohlášení o shodě EU

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 73: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

73

CZ

Page 74: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Tento návod poskytuje informácie o bezpečnosti počaspráce s tenkovrstvými solárnymi modulmi, ako ajpokyny pre umiestnenie, montáž a prepojenie a taktiež dôležité upozornenia v súvislosti s pripojenímna invertor. Je určený výhradne odborným pracovníkom, ktorí sú na základe svojej profesnej kvalifikácie zoznámení s procesom inštalácie. Činnostipopisované v tomto návode smú byt’ vykonávané ibaodbornými pracovníkmi so zodpovedajúcou kvalifikáciou. V prípade, že takúto kvalifikáciu nemáte,nie je vám dovolené vykonávať popisované činnosti.

Tento návod si dôkladne preštudujte a venujtepozornosť jednotlivým pokynom.

Za škody vzniknuté v dôsledku nedodržania tohtonávodu nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.Dbajte aj na návody na použitie ďalších systémovýchkomponentov, ktoré sú súčasťou celkového systémusolárneho zariadenia.

Tento návod na inštaláciu je určený pre montáž zarámovaných, tenkovrstvých, solárnych modulovfirmy SCHOTT Solar vo voľnom priestranstve, naplochej streche a pre strešnú montáž.

Tento návod je súčasťou dokumentácie solárneho zariadenia, do ktorého sa tenkovrstvé solárne modulyvstavajú a tieto dokumenty je nutné uchovávaťspoločne.

Po inštalácii tieto pokyny odovzdajte prevádzkovateľovisystému (zákazníkovi). Upozornite ho na skutočnosť, žetento návod sa uschováva spoločne s dokumentácioupríslušného solárneho zariadenia.

Dôležité informácie pre zákazníkaK tomuto návodu sú zvlášť priložené Informácie preprevádzkovateľa (informácie pre zákazníka).Odovzdajte ich zákazníkovi a požiadajte ho, aby si ichdôkladne preštudoval, postupoval podľa nich auschovával ich spoločne s dokumentáciou solárnehozariadenia.

Výrobca:SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, NemeckoTelefón: +49 (0)6131/66-14034Fax: +49 (0)6131/[email protected]

01/2011

Právo na zmeny je vyhradené

© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

74

SK

Page 75: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

Návod na inštaláciu

Pokyny pre odborných pracovníkov

Obsah1. Bezpečnostné pokyny 752. Pokyny pre umiestnenie 763. Pokyny pre prepojovanie 774. Dôležité upozornenia v súvislosti s pripojením na invertor 775. Pokyny pre montáž 786. Pokyny pre upevnenie 807. Technické údaje 818. Údržba a starostlivosť 819. Prehlásenie o zhode EU 82

75

SK

� Solárne moduly je nutné namontovať a prevádzkovať podľa platných technických noriem. Pri montáži je nevyhnutné dodržiavať príslušné národné predpisy týkajúce sa ochrany práce a úrazovej prevencie a dodržovať ich. To platí predovšetkým pre práce na streche.

� Pri inštalácii a údržbe solárnych modulov sa musia dodržať platné predpisy a bezpečnostné pokyny na inštaláciu elektrických prístrojov a zariadení, ako aj eventuálne predpisy príslušného dodávateľa energie.

� U činností na streche a aj počas vstupovania a zostupovania existuje nebezpečenstvo pádu. Dodržujte predpisy v oblasti úrazovej prevencie a používate vhodné zábrany proti pádu.

� Projektovanie inštalácií, montáž a uvedenie solárnych modulov do prevádzky môžu vykonávať iba osoby, ktoré sú vďaka svojej profesnej kvalifikácii oboznámené s procesom inštalácie a s jej riadnym a bezpečným prevedením.

� V prípade strešnej montáže existuje nebezpečenstvo pádu náradia, montážneho materiálu alebo solárnych modulov zo strechy dolu a zranenie osôb, ktoré sa v týchto miestach nachádzajú. A preto pred začiatkom montážnych činností rizikovú oblasť nachádzajúcu sa dolu uzatvorte.

� Upozornite osoby, ktoré sa nachádzajú blízko rizikovej oblasti alebo v budove.� Deti nepúšťajte do rizikovej oblasti.� Nepovolaným osobám nie je dovolené vstupovať na strechu.� Solárne moduly predstavujú zdroje elektrického napätia, s ktorými sú spojené

zodpovedajúce riziká. Aj pri nízkej intenzite osvetlenia je potrebné počítať s plným napätím naprázdno.

� Elektrické uvedenie solárnych modulov do prevádzky smie vykonávať výhradne odborný elektrotechnický pracovník s úradným osvedčením.

� Moduly sa nesmú skladovať alebo prepravovať so zastrčenými káblami (nebezpečenstvo skratu alebo prehriatia tzv. hot-spot efektu).

� Moduly sa nesmú ťahať alebo zdvíhať za káble. Pri integrácii solárnych modulov do bleskozvodného zariadenia dodržujte platné národné bezpečnostné predpisy.

� Po solárnych moduloch nechoďte ani na ne nevstupujte. Zabráňte prípadnému pádu iných predmetov na modul. So solárnymi modulmi zaobchádzajte ako s predmetmi zo skla.

1. Bezpečnostné pokyny

Page 76: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Neodborná inštalácia alebo sprevádzkovanie môže viesť ku škodám a ohrozeniu osôb.� Pri sériovom zapojení solárnych modulov (súčet napätí modulov) môže vznikať napätie

nad hranicou ochranného nízkeho napätia 120 VDC.� Pred začatím prác na solárnych moduloch musia byť moduly odpojené pomocou

odpájacieho vypínača, pretože pri práci na vodičoch s jednosmerným prúdom môže vzniknúť elektrický oblúk.

� Maximálne povolené napätie systému solárnych modulov nesmie byť prekročené ani za nízkych okolitých teplôt (pozrite Kartu bezpečnostných údajov a typový štítok modulu).

� Z bezpečnostných dôvodov nie je dovolené otvárať prípojnú skrinku.� Solárne moduly na prednej a zadnej strane chráňte pred škrabancami a iným

poškodením.� Zabráňte mechanickému zaťažovaniu káblov modulov počas prepravy a inštalácie.� Pred inštaláciou je nutné skontrolovať, či prípojná skrinka, káble a konektory nie sú

poškodené.� Kontakty konektorov chráňte pred znečistením.� Znečistené konektory nepripojujte.� Konektory nikdy nezasúvajte alebo nevyťahujte pod pracovným prúdom!� Neinštalujte poškodené solárne moduly.� Kabeláž vykonávajte tak, aby nemohla spôsobiť škody a nepredstavovala

nebezpečenstvo pre osoby.� Solárne moduly, a hlavne konektory a nástroje, musia byt’ počas inštalácie suché.� Solárne moduly neskladujte bez zabezpečenia.� Počas transportu a inštalácie neťahajte za pripájaciu skrinku, káble ani konektory.

� Na zaistenie dostatočného samočistenia solárnych modulov by mal byť uhol sklonu najmenej 10°. Dbajte pritom na miestne podmienky (množstvo zrážok, tvorba prachu a pod.) Uhol sklonu menší než 10° je možný. V takomto prípade je však možné očakávať vyššie znečistenie modulov, ktoré môže znížiť ich výkon. Preto je nutné povrch modulov pravidelne čistiť.

� Solárne moduly by mali byť umiestnené tak, aby neboli ničím (ani čiastočne) tienené. Optimálne je ich umiestnenie tak, aby nedošlo k ich zatieneniu v žiadnom ročnom období v žiadnu dennú dobu. Zatienenie vedie vždy k zníženiu výkonu. Venujte pozornosť taktiež informáciám o zatieneniu v bode 5. Pokyny pre montáž.

� Ideálne pre nesprávne odvetrané systémy a teplé lokality.� Koncentrovanie slnečného žiarenia na ploche modulu pomocou zrkadiel alebo šošoviek

nie je povolené, pretože týmto spôsobom sa teplota môže zvýšiť nad prípustnú hranicu.

76

SK

2. Pokyny pre umiestnenie

Page 77: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

77

SK

3. Pokyny pre prepojovanie

� Do jedného radu zapájať iba solárne moduly rovnakého typu a zhodnej výkonovej triedy.

� Prepojovacia skrinka s káblami napojenými vo výrobe sa pri elektrickom prepojovaní solárnych modulov nesmie otvárať!

� Solárne káble sú vybavené konektormi Lumberg LC4. � Konektory Lumberg (LC4) môžu byť kombinované opäť iba s konektormi LC4. � Spojovanie konektorov LC4 s inými typmi konektorov je z bezpečnostných dôvodov

zakázané.� Konektory sú označené príslušnou polaritou (pozrite obr. 1). Záporný pól má označenie

mínus, kladný pól má neutrálne označenie. � Neuvoľňujte pripojovacie káble z pripojovacej skrinky.

Obrázok 1Mínus Plus

� V prípade potreby ďalších káblov (napr. fázový kábel) používajte iba schválené káble. � Bezpodmienečne dbajte na polaritu solárnych modulov. Prepólovanie vedie k zničeniu

modulu.

PozorKonektory nikdy nezasunovať nebo nevyťahovať podpracovným prúdom!

� Na PV generátore (kladný a záporný pól solárnych modulov) nesmie dôjsť k výskytu negatívneho potenciálu voči potenciálu uzemnenia (rámy solárnych modulov). Použite invertor, ktorý spĺňa túto požiadavku alebo použite invertor, ktorý umožňuje jedno z nasledovných uzemnení:• uzemnenie záporného pólu na jednosmerné svorkovnici v invertore• uzemnenie v prípojnej skrini generátoru• uzemnenie stringrov pri použití stringrového invertora

� Kapacitné zvodové prúdy invertora nesmú byť vyššie než v prípade invertorov s transformátorom.

Upozornenie!

Niektoré invertory bez transformátora nie sú vhodné k použitiu. Informujte sa u výrobcu invertora.

4. Dôležité upozornenia v súvislosti s pripojením na invertor

Namontované súčasti modulu

Kábel pre pripojenie fotovoltaického modulu s konektormi so samo uzavierateľnouzápadkou LC4-AM 00 IT (mínus), ktorá sa môže otvárať iba pomocou príslušného náradia Kábel pre pripojenie fotovoltaického modulu so spojkou typ LC4-AM 01 (plus)

Page 78: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

78

5. Pokyny pre montáž

Pred odstavením alebo uvedením do prevádzky dbajte na nasledujúce montážne pokyny. � V každom prípade je nutné zabrániť (čiastočnému) zatieneniu paralelne k pozdĺžnym

stranám modulov – to platí nezávisle od zvoleného smeru montáže (pozdĺžny a priečny formát). Možnú príčinu takéhoto zatienenia predstavuje nahromadenie snehu, zábradlie (aj montážne konštrukcie), stožiare a pod. Obzvlášť pri priečnej montáži môže dôjsť k neprípustnému zatieneniu. Aj pri pozdĺžnej montáži je v každom prípade nutné skontrolovať , že nedochádza k zatieneniu(pozrite obr. 2-6, strana 79).

� Solárne moduly musia ležať najmenej na štyroch operných bodoch v rovine alebo pozdĺžne na dvoch protiľahlých stranách montážnej konštrukcie.

� Je treba počítať s pozdĺžnou tepelnou rozťažnosťou rámu (odporúčaná vzdialenosť medzi dvoma solárnymi modulmi je 5 mm).

� Pri výbere materiálu pre montážny systém dbajte na elektrochemický rad napätia (zabránenie kontaktnej korózii medzi rôznymi kovmi, pozrite tiež nasledujúci bod).

� Solárne moduly sa môžu upevňovať aj podľa informácií uvedených v kapitole 6 (Údaje pre upevnenie):- pomocou skrutiek (M8, resp. M6) a všetkých príslušných spojovacích prvkov z

nehrdzavejúcej ocele s akosťou najmenej 1.4404 a lepšou, do pripravených vývrtov v ráme modulu.

- pomocou vhodných modulových svoriek na ráme modulu- pomocou vkladacieho systému.

� Voliteľne sú možné dodatočné stredové podložky s jednou modulovou svorkou na spodnom ramene rámu modulu. Obzvlášť pri priečnej montáži solárnych modulov sa tak môže znížiť riziko poškodenia rámu modulu uvoľňujúcim sa snehom (vyobrazenia 2/3 a 3/3). Stredové podložky by mali byť vhodné pre sklo (žiadne hrany, špičky, nerovnosti).

� Použité modulové svorky sa nesmú dotýkať vrchného skla a nesmú deformovať rámy. Bodové svorky sú zakázané.

� Je nutné zabrániť zatieneniu solárnych článkov a-Si modulovými svorkami alebo vkladacími systémami.

� Upevnenie musí byť dimenzované podľa požiadaviek na zaťaženie v mieste inštalácie. � Nie je dovolené upravovať rám modulu. � Solárne moduly montujte tak, aby do káblových spojov nemohla vniknúť žiadna

dažďová alebo kondenzovaná voda. Ak je to nutné, urobte na káblu prievis pred konektorom tak, aby voda nemohla stiecť do spoja

� Solárne moduly nesmú stáť vo vode.� Elektrické vedenia upevňujte na montážnu konštrukciu tak, aby sa obzvlášť konektory

nenachádzali na úrovni, ktorou preteká voda.� Konektory chráňte pred znečistením a umiestnite ich tak, aby neboli vystavené

priamemu slnečnému žiareniu.� Nezapojujte znečistené konektory. � Solárne moduly nie sú vybavené bypassovými diódami. Zatienenie (i čiastočné) preto

vedie k významnému poklesu napätia v reťazci.

SK

Page 79: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

Stín

79

SK

Obrázok 2 Obrázok 3

Zatienenie priečne k pozdĺžnemu smeru je prípustné

Obrázok 4 Obrázok 5

Obrázok 6

Zatienenie (i čiastočné) paralelne k pozdĺžnemu smeru nie je prípustnéŽiadne zatienenia paralelne k pozdĺžnemu smeru nie sú prípustné ani pri montáži na výšku; takéto zatienenia môžu vzniknúť okrem iného od montážnych konštrukcií, stožiarov a pod.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 80: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

80

1/1

2/1

3/1

1/2

2/2

1/4 L 1/4 L

3/2

1/4

B

1/4

B

4/2

2/3

400 mm 1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

400 mm

1/4

B

1/4

B

Montáž na výšku Montáž napriečbez stredovej vrstvy s voliteľnou stredovou vrstvou

modulová svorka

modulová svorka

Montážny otvorso skrutk. spojením

Montážne otvoryPríp. oblast’ svoriek

Montážne otvoryPríp. oblast’ svoriek

Montážny otvorso skrutk. spojením

Montážne otvoryPríp. oblast’ svoriek

Montážne otvoryPríp. oblast’ svoriek

stred.dosad.

stred.dosad.

Skru

tko

vésp

oje

nie

Syst

ém

svo

riek

Up

evn

en

nie

na

dlh

ých

stra

nách

mo

du

lu

Syst

ém

svo

riek

Up

evn

en

nie

na

krá

tkyc

hst

ran

ách

mo

du

luV

kla

dací

syst

ém

Montážne otvoryPríp. oblast’ svoriekPríp. oblast’ dosad.

Montážne otvoryPríp. oblast’ svoriekPríp. oblast’ dosad.

DÍž

ka m

od

ulu

L

Šír

ka m

od

. B

Šír

ka m

od

. B

DÍžka modulu L

Šírka mod. B

DÍžka modulu L

6. Pokyny pre upevnenie

SK

Page 81: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

81

7. Technické údaje

� Maximálne zaťaženie spätným prúdom IRS = 10 A;Nevystavujte modul žiadnemu vonkajšiemu napätiu vyššiemu než UOC.

� Maximálny počet paralelných spojení rôznych typov modulov SCHOTT Solar bez prídavných bezpečnostných prvkov sú 3 reťazce.

� Moduly sú certifikované podľa IEC 61646 ed. 2 a IEC 61730, elektrickej ochrannej triedy II, a tiež podľa smerníc CE. Uzemnenie rámu nie je v Nemecku potrebné.

� Trieda používania A (podľa IEC 61730)� Trieda horľavosti C (podľa IEC 61730)� Ak sa používajú reťazové poistky, musia byť vhodné pre jednosmerný prúd a

odpovedajúce maximálne napätie systému.� Moduly SCHOTT ASI® sú v zhode so smernicou RoHS (Restriction of hazardous

substances), t.j. Obmedzenie používania niektorých nebezpečných látok v elektronických a elektrických zariadeniach.

� Pri znečistení povrchu predných skiel modulu sa zníži množstvo svetla dopadajúceho na solárne články a tým dôjde k zníženiu elektrického výkonu. Pri silnom znečistení odporúčame povrch predného skla príležitostne očistiť – obzvlášť od hrubej nečistoty (napr. vtáčí trus). Aby sa pri tom nepoškodila povrchová vrstva skla, čistite väčším množstvom vody a mäkkou kefou. Nie je dovolené používať agresívne čistiace prostriedky.

� Elektrický výkon je zaistený občasnými kontrolami elektrického vedenia zameraného na poškodenie, koróziu a usadenú nečistotu, ako aj pevnosť káblových spojení.

Ďalšie informácie vám ochotne poskytne váš predajca

8. Údržba a starostlivosť

SK

Page 82: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

82

SK

9. Prehlásenie o zhode EU

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 83: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

83

SK

Page 84: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

�ι παρ��σες �δηγ�ες παρ���υν πληρ���ρ�ες για τηνασ��λεια με τ�ν �ειρισμ� �ωτ���λταϊκ�ν π�νελλεπτ�� στρ�ματ�ς, καθ�ς και την εγκατ�σταση,συναρμ�λ�γηση και τρ���δ�τηση, αλλ� καισημαντικ�ς υπ�δε��εις ως πρ�ς τη σ�νδεση σεμετατρ�π�α. Πρ��ρ�"�νται απ�κλειστικ� γιαε�ειδικευμ�ν� πρ�σωπικ� π�υ ε�ναι ε��ικειωμ�ν� μετην εγκατ�σταση ��ρη στην επαγγελματικ# τ�υκατ�ρτιση. �ι εργασ�ες, π�υ περιγρ���νται στιςπαρ��σες �δηγ�ες, πρ�πει να διε��γ�νταιαπ�κλειστικ� απ� �τ�μα π�υ διαθ�τ�υν τηναπαιτ��μενη κατ�ρτιση. Αν δεν διαθ�τετε αυτ# τηνκατ�ρτιση, δεν επιτρ�πεται να διε��γετε τις εργασ�εςπ�υ περιγρ���νται.

Δια��στε πρ�σεκτικ� και τηρ#στε τις �δηγ�ες.� κατασκευαστ#ς δεν ��ρει καμ�α ευθ�νη για "ημ�ες,�ι �π��ες ��ε�λ�νται στη μη τ#ρηση αυτ�ν των�δηγι�ν. Λ��ετε επ�σης υπ�ψη τις �δηγ�ες τωνλ�ιπ�ν ε�αρτημ�των τ�υ συστ#ματ�ς π�υ αν#κ�υνστ� συν�λικ� σ�στημα της εγκατ�στασης ηλιακ#ςεν�ργειας.

�ι παρ��σες �δηγ�ες εγκατ�στασης α��ρ��ν τηστερ�ωση σε υπα�θρι�υς ��ρ�υς, τη στερ�ωση σεεπ�πεδες στ�γες και τη συναρμ�λ�γηση σε �ρ���ςπλαισιωμ�νων �ωτ���λταϊκ�ν π�νελ λεπτ��στρ�ματ�ς της SCHOTT Solar.

�ι παρ��σες �δηγ�ες απ�τελ��ν αναπ�σπαστ� μ�ρ�ςτης τεκμηρ�ωσης της �ωτ���λταϊκ#ς εγκατ�στασης,στην �π��α θα τ�π�θετηθ��ν τα �ωτ���λταϊκ� π�νελλεπτ�� στρ�ματ�ς, και θα πρ�πει να �υλα�θ��ν μα"�με αυτ�. Μετ� την εγκατ�σταση, παραδ�στε τιςπαρ��σες �δηγ�ες στ� �ρ#στη τ�υ συστ#ματ�ς(πελ�τη). Ενημερ�στε τ�ν �τι θα πρ�πει να τις�υλ��ει μα"� με τα �γγρα�α της εγκατ�στασηςηλιακ#ς εν�ργειας.

Σημαντικς πληρ���ρ�ες για τ�ν πελ�τηΣτις παρ��σες �δηγ�ες επισυν�πτεται �να �ε�ωριστ��υλλ�δι� με πληρ���ρ�ες για τ�ν �ρ#στη(ενημ�ρωση τ�υ πελ�τη). Δ�στε τ� στ�ν πελ�τη σας,με την παρ�κληση να τ� δια��σει πρ�σεκτικ�, να τ�λ��ει υπ�ψη τ�υ και να τ� �υλ��ει μα"� με τα�γγρα�α της εγκατ�στασης ηλιακ#ς εν�ργειας.

Κατασκευαστ�ς:SCHOTT Solar Thin Film GmbH Otto-Schott-Strasse 13 07745 Jena, GermanyΤηλ��ων�: +49 (0)6131/66-14034Φα�: +49 (0)6131/[email protected]

2011/01

Επι�υλασσ�μαστε για τυ��ν αλλαγ�ς

© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH

84

GR

Page 85: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

�δηγ�ες εγκατ�στασης

Υπ�δε��εις για τ�υς ειδικ��ς

85

GR

� Τα ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α πρ�πει να συναρμ�λ�γ��νται και να λειτ�υργ��ν ��σει των αναγνωρισμ�νων τε�νικ�ν καν�νισμ�ν. Κατ� τη συναρμ�λ�γηση θα πρ�πει �πωσδ#π�τε να λαμ��ν�νται υπ�ψη και να τηρ��νται �ι εκ�στ�τε εθνικ�ς διατ��εις για την πρ�ληψη ατυ�ημ�των και την πρ�στασ�α κατ� την εργασ�α. Αυτ� ισ��ει, κυρ�ως, για εργασ�ες σε στ�γες.

� Κατά την εγκατάσταση και συντήρηση των ηλιακών δοµοστοιχείων θα πρέπει να τηρούνται οι ισχύουσες προδιαγραφές και υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση ηλεκτρικών συσκευών και εγκαταστάσεων, καθώς και ενδεχόµενες προδιαγραφές του αρµόδιου φορέα παροχής ηλεκτρικής ενέργειας.

� Κατ� τις εργασ�ες σε στ�γες, καθ�ς και κατ� την αν��αση και κατ��αση, υπ�ρ�ει κ�νδυν�ς πτ�σης. Τηρε�τε �πωσδ#π�τε τις διατ��εις πρ�ληψης ατυ�ημ�των και �ρησιμ�π�ιε�τε κατ�λληλα μ�σα πρ�στασ�ας απ� πτ�ση.

� � σ�εδιασμ�ς της συναρμ�λ�γησης, η συναρμ�λ�γηση και η �ναρ�η λειτ�υργ�ας των ηλιακ�ν δ�μ�στ�ι�ε�ων πρ�πει να διε��γ�νται μ�ν� απ� �τ�μα, τα �π��α, λ�γω της επαγγελματικ#ς κατ�ρτισης τ�υς, ε�ναι ε��ικειωμ�να με την εγκατ�σταση και την �ρθ# και ασ�αλ# διε�αγωγ# των εργασι�ν.

� Κατ� τη συναρμ�λ�γηση σε στ�γες υπ�ρ�ει κ�νδυν�ς να π�σ�υν εργαλε�α, υλικ� συναρμ�λ�γησης # ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α απ� τη στ�γη και κατ� συν�πεια να τραυματιστ��ν �τ�μα π�υ θα �ρ�σκ�νται κ�τω απ� αυτ#ν. Γι’ αυτ� τ� λ�γ�, πριν την �ναρ�η συναρμ�λ�γησης, ασ�αλ�στε την επικ�νδυνη περι��# στ� �δα��ς.

� 6Πρ�ειδ�π�ι#στε τα �τ�μα π�υ �ρ�σκ�νται κ�ντ� στην επικ�νδυνη περι��# # μ�σα στ� σπ�τι.

� Κρατ#στε τα παιδι� μακρι� απ� την επικ�νδυνη περι��#.� Μη ε��υσι�δ�τημ�να �τ�μα δεν επιτρ�πεται να αν���υν στη στ�γη.� Τα ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α απ�τελ��ν ηλεκτρικ�ς πηγ�ς τ�σης με �λ�υς τ�υς

αντ�στ�ι��υς ενδε��μεν�υς κινδ�ν�υς.Ακ�μη και σε περ�πτωση π�λ� �αμηλ#ς �ντασης �ωτισμ��, πρ�πει να υπ�λ�γ�"ετε �τι υπ�ρ�ει τ�ση αν�ι�τ�� κυκλ�ματ�ς.

� Τα ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α επιτρ�πεται να τ�θ�νται σε λειτ�υργ�α μ�ν� απ� ε�ειδικευμ�ν� ηλεκτρ�λ�γικ� πρ�σωπικ� με �δεια �σκησης επαγγ�λματ�ς.

� Τα δοµοστοιχεία δεν πρέπει να φυλάσσονται ή να µετακινούνται µε ενωµένα (βραχυκυκλωµένα) καλώδια (κίνδυνος εµφάνισης φαινοµένου θερµών κηλίδων).

� Τα δοµοστοιχεία δεν πρέπει να έλκονται ή να σηκώνονται από τα καλώδια. Σε περίπτωση ένταξης των ηλιακών δοµοστοιχείων σε εγκατάσταση αντικεραυνικής προστασίας λάβετε υπόψη και ακολουθήστε τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις.

Περιε��μενα

1. Υπ�δε��εις ασ�αλε�ας 772. Υπ�δε��εις τ�π�θ�τησης 783. Υπ�δε��εις σ�νδεσης 784. Σημαντικ�ς υπ�δε��εις για τη σ�νδεση σε μετατρ�π�α 795. Υπ�δε��εις συναρμ�λ�γησης 796. Πρ�διαγρα��ς στερ�ωσης 817. Τε�νικ�ς υπ�δε��εις 828. Συντ#ρηση και �ρ�ντ�δα 809. Δ#λωση συμμ�ρ�ωσης ΕΚ 83

1. Υπ�δε��εις ασ�αλε�ας

Page 86: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

� Μην περπατάτε και µην πατάτε πάνω στα ηλιακά δοµοστοιχεία. Μην αφήσετε αντικείµενα να πέσουν πάνω τους. Χειρίζεστε τα ηλιακά δοµοστοιχεία ως γυάλινα αντικείµενα.

� Λανθασµένη εκτέλεση εργασιών κατά την εγκατάσταση ή τη θέση σε λειτουργία µπορεί να προκαλέσει ζηµίες και κίνδυνο σωµατικών βλαβών.� Μέσω σύνδεσης σε σειρά των ηλιακών δοµοστοιχείων (άθροιση των τάσεων των

δοµοστοιχείων) ενδέχεται να προκύψουν τάσεις υψηλότερες της πολύ χαµηλής τάσης ασφαλείας των 120 VDC.

� Πριν την έναρξη εργασιών στα ηλιακά δοµοστοιχεία θα πρέπει να διακόπτεται η τροφοδοσία τους µέσω ενός αποζεύκτη, καθώς κατά τις εργασίες σε αγωγούς συνεχούς ρεύµατος ενδέχεται να προκληθούν βολταϊκά τόξα.

� Η µέγιστη επιτρεπόµενη τάση συστήµατος των ηλιακών δοµοστοιχείων δεν επιτρέπεται να υπερβαίνεται ακόµα και υπό χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλοντος (βλ. φύλλο τεχνικών χαρακτηριστικών και πινακίδα τύπου των δοµοστοιχείων).

� Επ�νω στα ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α δεν επιτρ�πεται να π�σει τ�π�τα.� Πρ�στατε�ετε την μπρ�στιν# και π�σω πλευρ� των ηλιακ�ν δ�μ�στ�ι�ε�ων απ�

γρατ"�υνι�ς και λ�ιπ�ς "ημ�ες.� Κατ� τη μετα��ρ� και εγκατ�σταση πρ�στατε�ετε τα καλ�δια των δ�μ�στ�ι�ε�ων

απ� μη�ανικ�ς επι�αρ�νσεις.� Πριν την εγκατ�σταση, ελ�γ�τε για τυ��ν "ημ�ες τ� κι��τι� σ�νδεσης, τα καλ�δια και

τα ��σματα.� Πρ�στατε�ετε απ� τη ρ�πανση τις επα��ς των �υσμ�των.� Μην συνδ�ετε τα ��σματα αν �ι επα��ς τ�υς ���υν ακαθαρσ�ες.� Μην συνδ�ετε και μην απ�συνδ�ετε π�τ� τα καλ�δια �ταν ���υν ρε�μα!� Μην τ�π�θετε�τε ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α π�υ ���υν υπ�στε� "ημ�ες.� Τ�π�θετ#στε τα καλ�δια με τρ�π� π�υ να μην πρ�καλε� "ημ�ες και να μην

κινδυνε��υν �νθρωπ�ι.� Τα ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α, κυρ�ως τα ��σματα και τα εργαλε�α, θα πρ�πει κατ� την

εγκατ�σταση να ε�ναι στεγν�.� Μην απ�θηκε�ετε τα ηλιακ� δ�μ�στ�ι�ε�α σε μη ασ�αλισμ�ν� ��ρ�.� Κατά τη µεταφορά και την εγκατάσταση µην τραβάτε το κιβώτιο σύνδεσης, τα

καλώδια ή τα βύσµατα.

� Για να εξασφαλίζεται επαρκής αυτοκαθαρισµός, θα πρέπει η γωνία κλίσης να ανέρχεται σε τουλάχιστον 10°, λαµβάνοντας υπόψη και τις τοπικές συνθήκες (ποσότητα βροχόπτωσης, σχηµατισµός σκόνης κτλ.). Γωνίες κλίσης µικρότερες από10° είναι δυνατές. Στην περίπτωση αυτή όµως θα πρέπει να αναµένεται ρύπανση των δοµοστοιχείων, η οποία µπορεί να µειώσει την απόδοση της εγκατάστασης. Για τολόγο αυτό θα πρέπει να δίνεται προσοχή στον απαραίτητο τακτικό καθαρισµό της επιφάνειας των δοµοστοιχείων.

� Τα ηλιακά δοµοστοιχεία θα πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε να αποφεύγεται η σκίαση τους (έστω και µερική). Ιδανική είναι η τοποθέτηση χωρίς σκίαση καθόλες τις εποχές του χρόνου και καθόλη τη διάρκεια της ηµέρας. Σκίαση οδηγεί πάντοτε σε µείωση της απόδοσης. Παρακαλώ διαβάστε τις υποδείξεις συναρµολόγησης για την σκίαση στο Κεφάλαιο 5.

� Ε�ναι ιδανικ� για ανεπαρκ�ς αερι"�μενα συστ#ματα και θερμ��ς ��ρ�υς εγκατ�στασης.

� Η συγκ�ντρωση τ�υ ηλιακ�� �ωτ�ς στην επι��νεια των δ�μ�στ�ι�ε�ων μ�σω καθρευτ�ν # �ακ�ν δεν επιτρ�πεται, καθ�ς κ�τι τ�τ�ι� μπ�ρε� να αυ�#σει σε ανεπ�τρεπτα επ�πεδα τη θερμ�κρασ�α των δ�μ�στ�ι�ε�ων.

86

GR

2. Υπ�δε��εις τ�π�θ�τησης

Page 87: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

87

GR

3. Υπ�δε��εις σ�νδεσης

� Συνδ�ετε σε σειρ� μ�ν� δ�μ�στ�ι�ε�α τ�υ �δι�υ τ�π�υ και της �διας κατηγ�ρ�ας απ�δ�σης.

� Για την ηλεκτρικ# σ�νδεση των ηλιακ�ν δ�μ�στ�ι�ε�ων, δεν �ρει�"εται να αν���ετε τ� κι��τι� συνδ�σεων με τα καλ�δια π�υ ���υν συνδεθε� απ� τ� εργ�στ�σι�!

� Τα φωτοβολταϊκά καλώδια είναι εφοδιασµένα µε βύσµα LC4 της Lumberg� Η σύνδεση των LC4 µε άλλους τύπους βυσµάτων απαγορεύεται για λόγους

ασφαλείας.� Τα βύσµατα φέρουν σήµανση µε την εκάστοτε πολικότητα (βλ. εικόνα 1). Ο αρνητικός

πόλος είναι κωδικοποιηµένος µε µείον, ενώ ο θετικός είναι ουδέτερα κωδικοποιηµένος.

� Τα καλώδια σύνδεσης δεν πρέπει να αφαιρούνται από το κιβώτιο σύνδεσης.� Σε περίπτωση που απαιτούνται πρόσθετα καλώδια (π.χ. καλώδια αλυσίδας

δοµοστοιχείων), χρησιµοποιείτε εγκεκριµένα καλώδια. � Είναι απολύτως απαραίτητο να δίνεται προσοχή στην πολικότητα των ηλιακών

δοµοστοιχείων. Αντιστροφή της πολικότητας οδηγεί σε καταστροφή του δοµοστοιχείου.

Εικ�να 1Minus Plus

� Σε περ�πτωση π�υ απαιτ��νται πρ�σθετα καλ�δια (π.�. καλ�δια αλυσ�δας ηλιακ�ν κυψελ�δων), �ρησιμ�π�ιε�τε μ�ν� ηλιακ� καλ�δια.

� Πρ�σ��ετε �πωσδ#π�τε την π�λικ�τητα των ηλιακ�ν δ�μ�στ�ι�ε�ων. Μια ενδε��μενη αντιστρ��# π�λικ�τητας μπ�ρε� να �δηγ#σει σε καταστρ��# των πρ�στατευτικ�ν δι�δων.

Πρ�σ���Μην συνδ�ετε και μην απ�συνδ�ετε π�τ� τα καλ�δια �ταν ���υν ρε�μα!

� Δεν επιτρέπεται να προκύψει στη φωτοβολταϊκή γεννήτρια (θετικός και αρνητικόςπόλος των ηλιακών δοµοστοιχείων) δυναµικό αρνητικό σε σχέση µε το δυναµικό του σηµείου γείωσης (πλαίσια των δοµοστοιχείων). Eρησιμ�π�ιε�τε μετατρ�π�α, � �π���ς θα πληρ�� αυτ#ν την α��ωση " �ρησιμ�π�ιε�τε μετατρ�π�α, � �π���ς θα καθιστ� ε�ικτ# μ�α εκ των κ�τωθι γει�σεων:• Γε�ωση τ�υ αρνητικ�� π�λ�υ στην πλευρ� συνε���ς ρε�ματ�ς στ�ν μετατρ�π�α• Γε�ωση στ� κι��τι� σ�νδεσης της γενν#τριας• Γε�ωση με αγωγ� για μετατρ�πε�ς σ�νδεσης

� Τα �ωρητικ� ρε$ματα διαρρ��ς τ�υ μετατρ�πα δεν επιτρπεται να ε�ναι μεγαλ$τερα απ% %τι σε μετατρ�πε�ς με μετασ�ηματιστ�.

Πρ�σ���Δεν ε�ναι κατ�λληλ�ι �λ�ι �ι μετατρ�πε�ς �ωρ�ς μετασ�ηματιστ#.Ενημερωθε�τε στ�ν με τ�ν κατασκευαστ# τ�υ μετατρ�π�α.

4. Σημαντικ�ς υπ�δε��εις για τη σ�νδεση σε μετατρ�π�α

Εγκατεστηµένα στο δοµοστοιχείοΦωτοβολταϊκό καλώδιο σύνδεσης µε βύσµα µε ενσωµατωµένο, µηχανισµόασφάλισης LC4-AM 00 IT (αρνητικό), απασφαλιζόµενο µόνο µε εργαλείο.

Φωτοβολταϊκό καλώδιο σύνδεσης µε θηλυκό βύσµα τύπου LC4-AM 01 (θετικό)

Page 88: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

88

Οι ακόλουθες υποδείξεις συναρµολόγησης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη πριν την αποδοχή ή τη θέση σε λειτουργία.� (Μερική) σκίαση παράλληλα στις µακρύτερες πλευρές του δοµοστοιχείου θα πρέπει

σε κάθε περίπτωση να αποφεύγεται. Αυτό ισχύει ανεξάρτητα από την επιλεγµένη διεύθυνση συναρµολόγησης (οριζόντια ή κατακόρυφα). Πιθανές αιτίες τέτοιας σκίασης µπορεί να είναι συγκεντρώσεις χιονιού, κιγκλιδώµατα (συµπεριλαµβανοµένης της βάσης της κατασκευής), ιστοί κλπ. Ειδικότερα στην περίπτωση οριζόντιας διεύθυνσης συναρµολόγησης είναι δυνατό να προκύψουν µη επιτρεπόµενες σκιάσεις. Η απουσία σκιάσεων θα πρέπει να ελέγχεται σε κάθε περίπτωση και στην περίπτωση κατακόρυφης συναρµολόγησης (βλ. εικόνα 2, σελ. 89).

� Τα ηλιακά δοµοστοιχεία πρέπει να στηρίζονται στο πλαίσιο συναρµολόγησης είτε σε 4 τουλάχιστον σηµεία στερέωσης είτε γραµµικά σε 2 απέναντι πλευρές.

� Λάβετε υπόψη τη θερµική γραµµική διαστολή των πλαισίων των δοµοστοιχείων (προτεινόµενη απόσταση µεταξύ 2 ηλιακών δοµοστοιχείων: 5 mm).

� Κατά την επιλογή του υλικού του συστήµατος συναρµολόγησης λάβετε υπόψη τη σειρά δραστικότητας των µετάλλων (αποφυγή γαλβανικής διάβρωσης µεταξύδιαφορετικών µετάλλων, βλ. επίσης το επόµενο σηµείο).

� Η στερέωση των ηλιακών δοµοστοιχείων µπορεί να πραγµατοποιηθεί σύµφωνα µε τα όσα αναφέρονται στο Κεφάλαιο 6 (οδηγίες στερέωσης) κατ’ επιλογή:- µε κοχλίες (Μ8 ή Μ6) και όλα τα σχετικά εξαρτήµατα σύνδεσης από ανθεκτικό στη διάβρωση τύπο χάλυβα, ποιότητας τουλάχιστον 1.4404 ή ανώτερης, στις υπάρχουσες οπές συναρµολόγησης στο πλαίσιο του δοµοστοιχείου,- µε κατάλληλους σφιγκτήρες στο πλαίσιο του δοµοστοιχείου,- µε συστήµατα εισαγωγής.

� Προαιρετικά µπορούν να τοποθετηθούν πρόσθετες κεντρικές βάσεις στήριξης στον κάτω βραχίονα του πλαισίου του δοµοστοιχείου µέσω ενός σφιγκτήρα πλαισίου. Ειδικά σε περίπτωση οριζόντιας τοποθέτησης των ηλιακών δοµοστοιχείων µπορεί µε τον τρόπο αυτό να µειωθεί ο κίνδυνος ζηµιών στο πλαίσιο των δοµοστοιχείων λόγω κατακρηµνιζόµενου χιονιού (Εικόνες 2/3 και 3/3). Οι κεντρικές βάσεις στήριξης θα πρέπει να είναι κατάλληλες για γυαλί (χωρίς προεξοχές, µυτερά στοιχεία, ανωµαλίες).

� Οι χρησιµοποιούµενοι σφιγκτήρες δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή µε τοµπροστινό γυαλί ή να παραµορφώνουν το πλαίσιο. Απαγορεύονται σφιγκτήρες ενός σηµείου.

� Αποφύγετε τη σκίαση των ηλιακών κυψελών a-Si από τους σφιγκτήρες ή τα συστήµατα ένθεσης.

� Το σύστηµα στερέωσης θα πρέπει να έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, ώστε να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις φορτίου στην τοποθεσία εγκατάστασης.

� Δεν επιτρέπονται τροποποιήσεις του πλαισίου των δοµοστοιχείων.� Τοποθετήστε τα δοµοστοιχεία έτσι ώστε να µην εισέρχεται βρόχινο νερό ή νερό

συµπύκνωσης στους κοχλιωτούς δακτυλίους των καλωδίων. Αν είναι απαραίτητο, τοποθετείστε τα καλώδια έτσι ώστε να σχηµατίζεται σιφώνιο.

� Τα ηλιακά δοµοστοιχεία δεν επιτρέπεται να βρίσκονται σε λιµνάζον νερό.� Στερεώστε τους ηλεκτρικούς αγωγούς στη βάση συναρµολόγησης έτσι ώστε

ιδιαίτερα οι βυσµατικές συνδέσεις να µην κείτονται σε επιφάνειες που φέρουν νερό.� Προστατέψτε τις βυσµατικές επαφές από ρύπανση, και τοποθετήστε τις έτσι ώστε να µην εκτίθενται σε άµεσο ηλιακό φως.� Μη χρησιµοποιείτε λερωµένες βυσµατικές επαφές για τις συνδέσεις.� Τα ηλιακά δοµοστοιχεία δεν είναι εφοδιασµένα µε δίοδο παράκαµψης. Σκίαση (έστω

και µερική) προκαλεί σηµαντικές µειώσεις της απόδοσης της αλυσίδας.

GR

5. Υπ�δε��εις συναρμ�λ�γησης

Page 89: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1108±3

1308

±3

1108

±3

1308±3

�σκι�ς

89

GR

Εικ�να 2 Εικ�να 3

Σκίαση κάθετη στην µακρύτερη διάσταση επιτρέπεται.

Εικ�να 4 Εικ�να 5

Εικ�να 6

(Μερική) σκίαση παράλληλη στη µακρύτερη διάσταση δεν επιτρέπεται.Σκίαση παράλληλη στη µακρύτερη διάσταση δεν επιτρέπεται ούτε στην περίπτωσηκατακόρυφης τοποθέτησης. Τέτοιου είδους σκιάσεις προκύπτουν µεταξύ άλλων λόγωβάσεων στήριξης, ιστών, κλπ.

1108

±3

1308±3

1108

±3

1308±3

1108±3

1308

±3

Page 90: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

1/1

2/1

3/1

1/2

2/2

1/4 L 1/4 L

3/2

1/4

B

1/4

B

4/2

2/3

400 mm 1/4 L 1/4 L

3/3

4/1

1/4 B 1/4 B

1/4

L

1/4

L

400 mm 1/

4 B

1/

4 B

. .

. .

.

.

.

.

L L

L

B

B

B

6. Πρ�διαγρα��ς στερ�ωσης

Xωρ�ς κεντρικ# ��ση στ#ρι�ης Με πρ�αιρετικ# κεντρικ# ��ση στ#ρι�ης

90

GR

Page 91: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

91

GR

� Μ�γιστ� ��ρτ�� αν�στρ���υ ρε�ματ�ς IRS = 10 A.Μην ε�αρμ�σετε μεγαλ�τερη τ�ση στ� δ�μ�στ�ι�ε�� απ� UOC.

� Η μ�γιστη παρ�λληλη σ�νδεση των δια��ρετικ�ν τ�πων δ�μ�στ�ι�ε�ων SCHOTT Solar �ωρ�ς ανταλλακτικ# ασ��λεια περιλαμ��νει 3 στ�ι�ει�σειρ�ς.

� Τα δ�μ�στ�ι�ε�α διαθ�τ�υν πιστ�π��ηση IEC 61646 2η �κδ�σης και IEC 61730, �αθμ� ηλεκτρικ#ς ασ�αλε�ας ΙΙ, και συμμ�ρ�ωση με τα πρ�τυπα CE.

� Κατηγ�ρ�α ε�αρμ�γ#ς Α (σ�μ�ωνα με την IEC 61730).� Κλ�ση ανταπ�κρισης στην �ωτι� C (σ�μ�ωνα με την IEC 61730).� Εάν χρησιµοποιηθούν ασφάλειες αλυσίδας, πρέπει να είναι κατάλληλες για συνεχές

ρεύµα και για την συγκεκριµένη µέγιστη τάση του συστήµατος.� Τα ηλιακά δοµοστοιχεία SCHOTT ASI® είναι σύµφωνα µε την οδηγία

RoHS (Restriction of hazardous substances).

� Η πρόσπτωση φωτός στις φωτοβολταϊκές κυψέλες και συνεπώς η ηλεκτρική απόδοση των ηλιακών δοµοστοιχείων µειώνεται µέσω ρύπανσης της εµπρόσθιας γυάλινης επιφάνειας. Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης, συνιστάται κατά περίπτωση καθαρισµός της εµπρόσθιας γυάλινης επιφάνειας, ειδικά προκειµένου για αδρήβρωµιά (π.χ. περιττώµατα πουλιών). Για να µη φθαρεί το επιφανειακό στρώµα του γυαλιού, θα πρέπει ο καθαρισµός να γίνεται µε άφθονο νερό και µια µαλακή βούρτσα. Δεν επιτρέπεται η χρήση καυστικών προϊόντων καθαρισµού.

� Η ηλεκτρική απόδοση εξασφαλίζεται, όταν οι ηλεκτρικοί αγωγοί ελέγχονται περιστασιακά για φθορές, διάβρωση και σταθερότητα στις συνδέσεις των καλωδίων.

Ο εξειδικευµένος έµπορος βρίσκεται στη διάθεσή σας για περαιτέρω πληροφορίες.

7. Τε�νικ�ς υπ�δε��εις

8. Συντήρηση και φροντίδα

Page 92: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

92

GR

9. Δ#λωση συμμ�ρ�ωσης ΕΚ

EC Declaration of ConformityWe

SCHOTT Thin Film GmbHOtto-Schott-Strasse 13

D-07745 Jena

declare that the following product

solar module initial CE marking

SCHOTT ASI™ XXX 2007

XXX means values up to 110 Wp

produced by

SCHOTT Thin Film GmbH, Otto-Schott-Strasse 13, 07745 Jena, Germany

are in compliance with the directive 2006/95/EC.

The product meets the requirements of the following standards:

DIN EN 61730-1:2007-10Photovoltaic (PV) module – Security qualification – part 1: installation requirements,

VDE 0126-30-1German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730 – 1:2004, modified)

and

DIN EN 61730-2:2007-10Photovoltaik (PV) module – Security qualification – part 2: control requirements,

VDE 0126-30-2German version of EN 61730 – 1:2007 (IEC 61730-2:2004, modified).

Jena, 2009-06-10SCHOTT Solar Thin Film GmbH

Dr. R. Kuba, GeschäftsführerName, Function Signature

This declaration certifies the conformity to the specified directives but not includes any warrantedquality of the modules. The safety documentation ofthe product shall be considered in detail.

Page 93: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

93

GR

Page 94: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen
Page 95: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen
Page 96: Installation instructions for thin film solar modules · Es darf am PV-Generator (Plus- und Minuspol der Solarmodule) kein negatives Potential gegenüber dem Erdpotential (Rahmen

SCH

OT

T So

lar Th

in Film

Gm

bH

Otto-Sch

ott-Strasse 1307745

Jena, G

erman

yPh

one:

+49 (0)6131/66-14099Fax:

+49 (0)6131/66-14105solar.sales@

schottsolar.com

ww

w.sch

ottsolar.com

© 2011 SCHOTT Solar Thin Film GmbH | Spec_Prod_L01-0101_V.2 No responsibility is taken for the correctness of the information contained herein. SCHOTT Solar Thin Film GmbH assumes no liability in connection with the use the roof.