INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water...

68
INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger Deutsch Manuel d'installation Groupes d'eau glacée refroidis par eau Français Montagehandleiding Watergekoelde ijswaterkoelgroepen Nederlands Manual de instalación Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua Español Manuale d'installazione Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua Italiano ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡ EÏÏËÓÈο Manual de instalação Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água Portugues Инструкция по монтажу Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением русский EWWQ049KAW1M EWWQ064KAW1M ECB2MUCW ECB3MUCW Packaged water-cooled water chillers D-EIMHP01008-17EU_01

Transcript of INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water...

Page 1: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

INSTALLATION MANUAL

Installation manualPackaged water-cooled water chillers

English

InstallationsanleitungKompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Deutsch

Manuel d'installationGroupes d'eau glacée refroidis par eau

Français

MontagehandleidingWatergekoelde ijswaterkoelgroepen

Nederlands

Manual de instalaciónEnfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

Español

Manuale d'installazioneRefrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua

Italiano

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡EÏÏËÓÈο

Manual de instalaçãoGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água

Portugues

Инструкция по монтажуМоноблочные чиллеры с водяным охлаждением

русский

EWWQ049KAW1MEWWQ064KAW1M

ECB2MUCW ECB3MUCW

Packaged water-cooled water chillersD-EIMHP01008-17EU_01

Page 2: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger
Page 3: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

CONTENTS Page

Introduction........................................................................................ 1Technical specifications ............................................................................. 1Electrical specifications.............................................................................. 1Options and features.................................................................................. 1

Operation range................................................................................. 2

Main components .............................................................................. 2

Selection of location .......................................................................... 2

Inspecting and handling the unit........................................................ 2

Unpacking and placing the unit ......................................................... 2

Important information regarding the refrigerant used ........................ 2

Checking the water circuit ................................................................. 2

Water quality specifications ............................................................... 3

Connecting the water circuit .............................................................. 3

Water charge, flow and quality .......................................................... 3

Piping insulation ................................................................................ 3

Field wiring ........................................................................................ 3Installing the control box (ECB*MUCW)..................................................... 3Parts table.................................................................................................. 3Power circuit and cable requirements ........................................................ 3Connection of the water-cooled water chiller power supply ....................... 4Point for attention regarding quality of the public electric power supply..... 4Interconnection cables ............................................................................... 4

Before starting ................................................................................... 4

How to continue................................................................................. 4

Thank you for purchasing this Daikin air conditioner.

The English text is the original instruction. Other languages aretranslations of the original instructions.

INTRODUCTION

The Daikin EWWQ-KA packaged water-cooled water chillers aredesigned for indoor installation and used for cooling and/or heatingapplications. The units are available in 11 standard sizes withnominal cooling capacities ranging from 98 to 192 kW.

The EWWQ units can be combined with Daikin fan coil units or airhandling units for air conditioning purposes. They can also be usedfor supplying chilled water for process cooling.

The present installation manual describes the procedures forunpacking, installing and connecting the EWWQ units.

This appliance is intended to be used by expert or trained users inshops, in light industry and on farms, or for commercial use by laypersons.

Sound pressure level is less than 70 dB(A).

Technical specifications(1)

Electrical specifications(1)

Options and features(1)

Options

Glycol application for leaving evaporator water down to –10°C or–5°C

Low noise operation kit (field installation)

Features

Voltage free contacts• general operation/pumpcontact

• alarm

Remote inputs• remote start/stop

• remote change-over cooling/heating

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW Packaged water-cooled water chillers Installation manual

READ THIS MANUAL ATTENTIVELY BEFORE STARTINGUP THE UNIT. DO NOT THROW IT AWAY. KEEP IT INYOUR FILES FOR FUTURE REFERENCE.

IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OFEQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT INELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OROTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLYTO USE ACCESSORIES, OPTIONAL EQUIPMENT ANDSPARE PARTS MADE BY DAIKIN WHICH ARESPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THEEQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY APROFESSIONAL.

IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE,ALWAYS CONTACT YOUR DAIKIN DEALER FOR ADVICEAND INFORMATION.

(1) Refer to the operation manual or engineering data book for the complete list of specifications, options and features.

Unit + Control Box

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW 2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

General EWWQ 98 113 128

Dimensions HxWxD (mm) 1200x600x1200Machine weight (kg) 620 650 680Connections• water inlet 2x 2x G1-1/2• water outlet 2x 2x G1-1/2

General EWWQ 147 162 177 192

Dimensions HxWxD (mm) 1800x600x1200Machine weight (kg) 930 960 990 1020Connections• water inlet 3x 3x G1-1/2• water outlet 3x 3x G1-1/2

General EWWQ 014~064

Power Supply• Phase 3N~• Frequency (Hz) 50• Voltage (V) 400• Voltage tolerance (%) ±10

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWPackaged water-cooled water chillersD-EIMHP01008-17EU_01

Installation manual

1

Page 4: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

OPERATION RANGE

MAIN COMPONENTS (refer to the outlook diagram suppliedwith the unit)

1 Compressor

2 Evaporator

3 Condenser

4 Switchbox

5 Chilled water in

6 Chilled water out

7 Condenser water out

8 Condenser water in

9 Evaporator entering water temperature sensor

10 Freeze-up sensor

11 Condenser entering water temperature sensor

12 Digital display controller

13 Power supply intake

SELECTION OF LOCATION

The units are designed for indoor installation and should be installedin a location that meets the following requirements:

1 The foundation is strong enough to support the weight of the unitand the floor is flat to prevent vibration and noise generation.

2 The space around the unit is adequate for servicing.

3 There is no danger of fire due to leakage of inflammable gas.

4 Select the location of the unit in such a way that the soundgenerated by the unit does not disturb anyone.

5 Ensure that water cannot cause any damage to the location incase it drips out of the unit.

The equipment is not intended for use in a potentially explosiveatmosphere.

INSPECTING AND HANDLING THE UNIT

At delivery, the unit should be checked and any damage should bereported immediately to the carrier claims agent.

UNPACKING AND PLACING THE UNIT

1 Cut the straps and remove the cardboard box from the unit.

2 Remove the four screws fixing the unit to the pallet.

3 Level the unit in both directions with the lifting lugs which are delivered with the control box (ECB*MUCW).

4 Use four anchor bolts with M8 thread to fix the unit in concrete(directly or using the floor standing supports).

IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED

This product contains fluorinated greenhouse gases covered by theKyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.

Refrigerant type: R410A

GWP(1) value: 2090

(1) GWP = global warming potential

The refrigerant quantity is indicated on the unit name plate.

CHECKING THE WATER CIRCUIT

The units are equipped with water inlets and water outlets for connec-tion to a chilled water circuit and to a hot water circuit. These circuitsmust be provided by a licensed technician and must comply with allrelevant European and national regulations.

Before continuing the installation of the unit, check the followingpoints:

1 A circulation pump must be provided in such a way that it dis-charges the water directly into the heat exchanger.

2 A flow switch must be installed in the water outlet pipe to preventthe unit from operating at a water flow which is too low. Aterminal is provided in the switch box for the electricalconnection of the flow switch.

3 A wire mesh strainer (<1 mm) must be installed at the pumpsuction as to protect the pump and the heat exchanger fromforeign matter.

4 Drain taps must be provided at all low points of the system topermit complete drainage of the circuit during maintenance or incase of shut down.

5 Air vents must be provided at all high points of the system. Thevents should be located at points which are easily accessible forservicing.

6 Shut-off valves should be provided at the unit so that normalservicing can be accomplished without draining the system.

7 Vibration eliminators in all water piping connected to the chillerare recommended to avoid straining the piping and transmittingvibration and noise.

LWC Leaving water temperature condenser

LWE Leaving water temperature evaporator

a Glycol

b Water

Continuous operation range

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

The unit is only to be used in a closed water system.Application in an open water circuit can lead to excessivecorrosion of the water piping.

Installation manual

2EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Packaged water-cooled water chillersD-EIMHP01008-17EU_01

Page 5: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

WATER QUALITY SPECIFICATIONS

A = corrosion B = scale

CONNECTING THE WATER CIRCUIT

The evaporator and condenser are foreseen of GAS male pipe threadfor the water inlet and outlet (refer to the outlook diagram).Evaporator and condenser water connections are to be made inaccordance with the outlook diagram, respecting the water in- andoutlet.

If air, moisture or dust gets in the water circuit, problems may occur.Therefore, always take into account the following when connectingthe water circuit:

1. Use clean pipes only.

2. Hold the pipe end downwards when removing burrs.

3. Cover the pipe end when inserting it through a wall so that no dustand dirt enter.

WATER CHARGE, FLOW AND QUALITY

To assure proper operation of the unit a minimum water volume isrequired in the system and the water flow through the evaporatormust be within the operation range as specified in the table below.

PIPING INSULATION

The complete water circuit, inclusive all piping, must be insulated toprevent condensation and reduction of the cooling capacity.

Protect the water piping against water freezing during winter period(e.g. by using a glycol solution or heatertape).

FIELD WIRING

Installing the control box (ECB*MUCW)

Follow instructions in "Annex" (98~192) at the very end of this manual when installing the control box into the unit.

Parts table

F1,2,3U.................. Main fuses for the unit

H1P........................ Indication lamp alarm

H3P........................ Indication lamp operation compressor

PE.......................... Main earth terminal

S7S........................ Remote cooling/heating change-over valve

S9S........................ Remote start/stop switch

S10L ...................... Flowswitch

S11L ...................... Contact that closes if the pump is working

S12S...................... Main isolator switch

- - - ......................... Field wiring

Power circuit and cable requirements

1 The electrical power supply to the unit should be arranged sothat it can be switched on or off independently of the electricalsupply to other items of the plant and equipment in general.

2 A power circuit must be provided for connection of the unit. Thiscircuit must be protected with the required safety devices, i.e. acircuit breaker, a slow blow fuse on each phase and an earthleak detector. Recommended fuses are mentioned on the wiringdiagram supplied with the unit.

evaporator water condenser water

circulating water

[<20°C]supply water

circulating water

[20°C~60°C]supply water

tendency if out of criteria

Items to be controlled

pH at 25°C 6.8~8.0 6.8~8.0 7.0~8.0 7.0~8.0 A + B

Electrical conductivity

[mS/m]at 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Chloride ion [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Sulfate ion [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

M-alkalinity (pH 4.8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Total hardness [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Calcium hardness

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Silica ion [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Items to be referred to

Iron [mg Fe/l] <1.0 <0.3 <1.0 <0.3 A + B

Copper [mg Cu/l] <1.0 <0.1 <1.0 <0.1 A

Sulfide ion [mg S2–/l] not detectable A

Ammonium ion [mg NH4+/l] <1.0 <0.1 <0.3 <0.1 A

Remaining chloride [mg Cl/l] <0.3 <0.3 <0.25 <0.3 A

Free carbide [mg CO2/l] <4.0 <4.0 <0.4 <4.0 A

Stability index — — — — A + B

Minimum water volume (l)

Minimum water flow (l/min)

Maximum water flow (l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

The water pressure should not exceed the maximumworking pressure of 10 bar.

NOTE Provide adequate safeguards in the water circuit tomake sure that the water pressure will never exceedthe maximum allowable working pressure.

All field wiring and components must be installed by alicensed electrician and must comply with relevantEuropean and national regulations.

The field wiring must be carried out in accordance with thewiring diagram supplied with the unit and the instructionsgiven below.

Be sure to use a dedicated power circuit. Never use apower supply shared by another appliance.

Switch off the main isolator switch before making anyconnections (switch off the circuit breaker, remove orswitch off the fuses).

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWPackaged water-cooled water chillersD-EIMHP01008-17EU_01

Installation manual

3

Page 6: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Connection of the water-cooled water chiller power supply

1 Using the appropriate cable, connect the power circuit to the N,L1, L2 and L3 terminals of the unit.

2 Connect the earth conductor (yellow/green) to the earthingterminal PE.

Point for attention regarding quality of the public electric power supply

This equipment complies with EN/IEC 61000-3-11(1) providedthat the system impedance Zsys is less than or equal to Zmax atthe interface point between the user's supply and the publicsystem. It is the responsibility of the installer or user of theequipment to ensure, by consultation with the distributionnetwork operator if necessary, that the equipment is connectedonly to a supply with a system impedance Zsys less than orequal to Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2)

Interconnection cables

In addition to the power supply cable, a cable must be providedfor the connection of the flow switch.Be sure to interlock so, that the compressor will not come intooperation unless the waterpump is operated. For this purpose 2spare terminals are provided in the switch box. Refer to thewiring diagram supplied with the unit.

Voltage free contactsThe controller is provided with some voltage free contacts toindicate the status of the unit. These voltage free contacts canbe wired as described on the wiring diagram.

Remote inputsBesides the voltage free contacts, there are also possibilities toinstall remote inputs.They can be installed as shown on the wiring diagram.

BEFORE STARTING

I do confirm having executed and checked all the abovementioned items.

Keep for future reference.

HOW TO CONTINUE

After installation and connection of the packaged water-cooled waterchiller, the complete system should be checked and tested asdescribed in "Checks before initial start-up" in the operation manualsupplied with the unit.

Fill out the brief operation instructions form and fix it visibly near theoperating site of the refrigeration system.

(1) European/International Technical Standard setting the limits for voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0.22

EWWQ064 0.20

(2) European/International Technical Standard setting the limits for harmonic currents produced by equipment connected to public low-voltage systems with input current >16 A and ≤75 A per phase.

The unit should not be started, not even for a very shortperiod of time, before the following pre-commissioningchecklist is filled out completely.

tick when

checked standard steps to go through before starting the unit

1 Check for external damage.

2 Install main fuses, earth leak detector and main switch.Recommended fuses: aM according to IEC standard 269-2.Refer to the wiring diagram for size.

3 Supply the main voltage and check if it is within the allowable ±10% limits of the nameplate rating.The electrical main power supply should be arranged so, that it can be switched on or off independently of the electrical supply to other items of the plant and equipment in general.Refer to the wiring diagram, terminals N, L1, L2 and L3.

4 Supply water to the evaporator and verify if waterflow is within the limits as given in the table under "Water charge, flow and quality" on page 3

5 The piping should be completely purged. See also chapter "Checking the water circuit" on page 2

6 Connect the flowswitch and pumpcontact in series, so that the unit can only come in operation when the waterpumps are running and the waterflow is sufficient.

7 Connect the optional field wiring for pumps start-stop.

8 Connect the optional field wiring for remote control.

NOTE Try to reduce the drilling in the unit to a minimum.If drilling is impreventable, remove the iron fillingthoroughly in order to prevent surface rust!

It is necessary to read the operation manual deli-vered with the unit before operating the unit. It willcontribute to understand the operation of the unitand its electronic controller.

Verify on the wiring diagram all electrical actionsmentioned above, in order to understand theoperation of the unit more deeply.

Close all switch box doors after installation of theunit.

Date Signature

Installation manual

4EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Packaged water-cooled water chillersD-EIMHP01008-17EU_01

Page 7: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

BRIEF OPERATION INSTRUCTIONSEWWQ-KA Packaged water-cooled water chiller

Equipment supplier : Service department :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Phone : .................................................................................... Phone : .................................................................................................

EQUIPMENT TECHNICAL DATA

Manufacturer : DAIKIN EUROPE ................. Power supply (V/Ph/Hz/A) : .........................................

Model : ............................................. Maximum high pressure : ............................41.7 bar

Serial Number : ............................................. Charging weight (kg) R410A : .........................................

Year of construction : .............................................

START-UP AND SHUT DOWN

Start-up by switching on the circuit breaker of the power circuit. The operation of the water chiller isthen controlled by the Digital Display Controller.

Shut-down by switching off the controller and the circuit breaker of the power circuit.

WARNINGS

Emergency shut down : Switch off the circuit breaker located on ...............................

................................................................................................

................................................................................................

Air inlet and outlet : Always keep the air inlet and outlet free to obtain the maximumcooling capacity and to prevent damage to the installation.

Refrigerant charge : Use refrigerant R410A only.

First aid : In case of injuries or accidents immediately inform:

Company management : Phone........................................

Emergency physician : Phone........................................

Fire service : Phone........................................

Page 8: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

INHALTSVERZEICHNIS Seite

Einleitung .......................................................................................... 1Technische Daten ...................................................................................... 1Elektrische Daten ...................................................................................... 1Zubehörteile und Merkmale....................................................................... 1

Betriebsbereich ................................................................................. 2Hauptbestandteile ............................................................................. 2Auswahl des standortes .................................................................... 2Inspektion und Handhabung der Einheit ........................................... 2Auspacken und Aufstellen der Einheit............................................... 2Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels ... 2Überprüfen des Wasserkreislaufs ..................................................... 2Anforderungen an die Wasserqualität ............................................... 3Anschluß des Wasserkreislaufs ........................................................ 3Füllmenge, Durchfluß und Qualität des Wassers .............................. 3Isolierung der Rohrleitungen............................................................. 3Bauseitige Verdrahtung ..................................................................... 3

Schaltkasten (ECB*MUCW) installieren .................................................... 3Tabelle der Teile ......................................................................................... 3Anweisungen zu Stromkreis und Kabel ..................................................... 3Anschluß der Stromversorgung des wassergekühlten Kaltwassererzeugers ................................................................................. 4Hinsichtlich der Eigenschaften des öffentlichen Netzanschlusses ist zu beachten.................................................................................................... 4Verbindungskabel ...................................................................................... 4

Vor der Inbetriebnahme..................................................................... 4Weitere Vorgehensweise................................................................... 4

Vielen Dank, daß Sie sich für diese Daikin-Klimaanlage entschieden haben.

Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um dasOriginal. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sichum Übersetzungen des Originals.

EINLEITUNG

Die kompakten wassergekühlten Kaltwassererzeuger DaikinEWWQ-KA sind für Innenanwendungen im Bereich Kühlung und/oder Heizung konstruiert. Die Geräte sind in 11 Standardgrößenerhältlich und verfügen über eine Nenn-Kühlleistung zwischen 98-192 kW.

Die Geräte der Baureihe EWWQ lassen sich mit Verdampfereinheitenoder Luftbehandlungsgeräten von Daikin zur Klimatisierungverwenden. Sie können zudem zur Versorgung mit Kühlwasser zurVerfahrenskühlung eingesetzt werden.

Diese Anleitung beschreibt die Vorgehensweise beim Auspacken,Installieren und Anschließen der EWWQ-Geräte.

Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten odergeschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie und inlandwirtschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendungdurch Laien.

Der Schallpegel liegt unter 70 dB(A).

Technische Daten(1)

Elektrische Daten(1)

Zubehörteile und Merkmale(1)

Zubehörteile

Einsatz von Glykol zur Senkung der Temperatur desVerdampferwassers auf –10°C oder –5°C

Kit für schallgedämpften Betrieb (bauseitige Installation)

Merkmale

Spannungsfreie Kontakte• Hauptbetrieb/Pumpenkontakt

• alarm

Ferneingänge• Fernbedienungsschalter ein/aus

• Fernbediente Umschaltung Kühlung/Heizung

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger Installationsanleitung

LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOR DERINBETRIEBNAHME DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH.WERFEN SIE SIE NICHT WEG. BEWAHREN SIE SIE AUF,SO DASS SIE AUCH SPÄTER NOCH DARINNACHSCHLAGEN KÖNNEN.

UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER BEFESTIGUNGDER AUSRÜSTUNG ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZUELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFENVON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDENDER AUSRÜSTUNG FÜHREN. VERWENDEN SIE NURZUBEHÖRTEILE, OPTIONALE AUSSTATTUNG SOWIEERSATZTEILE VON DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DIEGERÄTE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIESIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.

SOLLTEN FRAGEN ZUM INSTALLATIONSVERFAHRENODER ZUM EINSATZ AUFTRETEN, WENDEN SIE SICHBITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. VON IHM ERHALTENSIE DIE NOTWENDIGEN RATSCHLÄGE UNDINFORMATIONEN.

(1) Die vollständige Liste der technischen Daten, Optionen und Funktionen ist der Bedienungsanleitung oder dem technischen Datenbuch zu entnehmen.

Einheit + Schaltkasten

2x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW1x EWWQ049KAW1M + 1x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW2x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW3x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW2x EWWQ049KAW1M + 1x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW1x EWWQ049KAW1M + 2x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW3x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

EWWQ Allgemein 98 113 128

Abmessungen HxBxT (mm) 1200x600x1200Maschinengewicht (kg) 620 650 680Anschlüsse• Wassereinlass 2x 2x G1-1/2• Wasserauslass 2x 2x G1-1/2

EWWQ Allgemein 147 162 177 192

Abmessungen HxBxT (mm) 1800x600x1200Maschinengewicht (kg) 930 960 990 1020Anschlüsse• Wassereinlass 3x 3x G1-1/2• Wasserauslass 3x 3x G1-1/2

EWWQ Allgemein 014~064

Stromversorgung• Phase 3N~• Frequenz (Hz) 50• Spannung (V) 400• Spannungstoleranz (%) ±10

Installationsanleitung

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Kompakte wassergekühlte KaltwassererzeugerD-EIMHP01008-17EU

Page 9: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

BETRIEBSBEREICH

HAUPTBESTANDTEILE (siehe das der Einheit beiliegendeSchaubild)

1 Verdichter

2 Verdampfer

3 Verflüssiger

4 Schaltkasten

5 Kühlwassereinlaß

6 Kühlwasserauslaß

7 Kondenswasserauslaß

8 Kondenswassereinlaß

9 Wassertemperaturfühler Verdampfereingang

10 Frostschutzfühler

11 Temperaturfühler des Verflüssigers für Einlaßwasser

12 Regler mit Digitaldisplay

13 Netzeingang

AUSWAHL DES STANDORTES

Die Einheiten müssen in Innenräumen installiert werden. Sie müssenan einem Standort installiert werden, der den folgendenAnforderungen entspricht:

1 Das Fundament ist stark genug, um das Gewicht der Einheit zutragen, und der Boden ist eben, so daß Vibrationen undGeräuschbildung vermieden werden.

2 Der Freiraum um die Einheit ist für Wartungsarbeitenausreichend.

3 Eine Brandgefahr aufgrund austretender entzündlicher Gasebesteht nicht.

4 Der Standort der Einheit sollte so gewählt werden, daß diedurch die Einheit erzeugten Geräusche keine Ruhestörungbedeuten.

5 Achten Sie bitte darauf, daß es am Aufstellungsort nicht zuWasserschäden kommen kann, wenn Wasser aus der Einheitaustritt.

Das Gerät nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosivesGasgemisch in der Luft befinden könnte.

INSPEKTION UND HANDHABUNG DER EINHEIT

Bei Anlieferung muß die Einheit überprüft werden. JedeBeschädigung muß unverzüglich der Schadensabteilung desSpediteurs mitgeteilt werden.

AUSPACKEN UND AUFSTELLEN DER EINHEIT

1 Laschen trennen und Verpackungsmaterial von der Einheitentfernen.

2 Die vier Schrauben, mit denen die Einheit an der Palettebefestigt ist, lösen.

3 Einheit in beiden Richtungen mit Hilfe der zusammen mit dem Schaltkasten (ECB*MUCW) gelieferten Tragösen in beiden Richtungen ausrichten.

4 Zur Befestigung der Einheit auf einem Zementsockel oder –boden (direkt oder mit Hilfe der Stützfüße) sind vier Ankerbolzenmit M8-Gewinde zu verwenden.

WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES VERWENDETEN KÄLTEMITTELS

Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in dieAtmosphäre ab.

Kältemitteltyp: R410A

GWP(1) Wert: 2090

(1) GWP = Treibhauspotential

Die Kältemittelmenge ist am Typenschild der Einheit angegeben.

ÜBERPRÜFEN DES WASSERKREISLAUFS

Zum Anschließen an einen Kaltwasserkreislauf und einen Heiß-wasserkreislauf sind die Einheiten mit Wassereinlässen undWasserabflüssen ausgestattet. Diese Wasserkreisläufe müssen voneinem qualifizierten Techniker installiert werden und allenentsprechenden europäischen und nationalen Vorschriftenentsprechen.

Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie mit der Installationder Einheit fortfahren:

1 Eine Umwälzpumpe muß so installiert werden, daß sie dasWasser direkt in den Wärmeaustauscher leitet.

2 Im Wasserabflußrohr muß ein Strömungsschalter angebrachtwerden, um zu verhindern, daß die Einheit mit einem zuniedrigen Wasserdurchfluß betrieben wird. Für den elektrischenAnschluß des Strömungsschalters ist eine Klemme imSchaltkasten vorhanden.

3 Es muss ein Drahtsieb (<1 mm) am Pumpenansaug angebrachtwerden, um die Pumpe und den Wärmetauscher vorFremdkörpern zu schützen.

4 An allen niedrig gelegenen Stellen des Systems sindAblaufhähne vorzusehen, die bei Wartungsarbeiten oder imFalle einer Abschaltung eine vollständige Entleerung desKreislaufs ermöglichen.

5 An allen hohen Punkten des Systems müssenEntlüftungshauben angebracht werden, und zwar an allenStellen, die zur Wartung leicht zugänglich sind.

6 Die Einheit sollte mit Absperrventilen ausgerüstet werden, damitdie üblichen Wartungsarbeiten durchgeführt werden können,ohne daß das System entleert werden muß.

7 Wir empfehlen, Schwingungsdämpfer an allen an dieKühleinheit angeschlossenen Wasserleitungen anzubringen, umeine Belastung der Leitungen und die Übertragung vonVibrationen und Lärm zu vermeiden.

LWC Wassertemperatur bei Austritt aus dem Verflüssiger

LWE Wassertemperatur bei Austritt aus dem Verdampfer

a Glykol

b Wasser

Standardbetriebsbereich

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wasser-system betrieben werden. Der Einsatz in einem offenenWasserkreislaufsystem kann zu übermäßiger Korrosionder Wasserleitungen führen.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWKompakte wassergekühlte KaltwassererzeugerD-EIMHP01008-17EU

Installationsanleitung

2

Page 10: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

ANFORDERUNGEN AN DIE WASSERQUALITÄT

A = Korrosion B = Kesselstein

ANSCHLUß DES WASSERKREISLAUFS

Verdampfer und Verflüssiger sind mit einem GAS-Rohr mitAußengewinde für den Wassereinlaß und den Wasserauslaßausgestattet (siehe Übersichtsdiagramm). Die Wasseranschlüssedes Verdampfers und des Verflüssigers müssen der Übersichtentsprechen, wobei der Wassereinlaß und der Wasserauslaß zuberücksichtigen sind.

Gelangt Luft, Feuchtigkeit oder Staub in den Wasserkreislauf, könnenStörungen auftreten. Beachten Sie daher bitte alles Folgende, wennSie den Wasserkreislauf anschließen:

1. Nur saubere Rohre verwenden.

2. Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.

3. Decken Sie das Rohrende ab, wenn Sie es in die Wand einsetzen,so daß weder Staub noch Schmutz eindringen können.

FÜLLMENGE, DURCHFLUß UND QUALITÄT DES WASSERS

Um einen korrekten Betrieb der Einheit zu gewährleisten, ist eineMindestmenge an Wasser im System erforderlich, und derWasserdurchfluß durch den Verdampfer muß wie in deruntenstehenden Tabelle innerhalb des Betriebsbereichs liegen.

ISOLIERUNG DER ROHRLEITUNGEN

Der gesamte Wasserkreislauf muß einschließlich aller Rohrleitungenisoliert werden, um Kondensatbildung und Verringerung derKühlleistung zu verhindern.

Schützen Sie die Wasserleitungen gegen Einfrieren des Wasserswährend des Winters (z.B. mit Hilfe einer Glykollösung oder einerVerdampferheizung).

BAUSEITIGE VERDRAHTUNG

Schaltkasten (ECB*MUCW) installieren

Beim Installieren des Schaltkastens in die Einheit die Anweisungen von "Anhang" (98~192) am Ende dieser Anleitung befolgen.

Tabelle der Teile

F1,2,3U...................Hauptsicherungen für die Einheit

H1P ........................Anzeigelampe, Alarm

H3P ........................Verdichterbetriebsanzeigenleuchte

PE...........................Netzerdungsklemme

S7S.........................Fernbedientes Umschaltventil Kühlung/Heizung

S9S.........................Ein/Ausschalter der Fernbedienung

S10L.......................Strömungsschalter

S11L.......................Kontakt, der bei Betrieb der Pumpe schließt

S12S.......................Hauptlastschalter

- - -..........................Bauseitige Verdrahtung

Anweisungen zu Stromkreis und Kabel

1 Die Stromversorgung zur Einheit muß so durchgeführt werden,daß sie unabhängig von der Stromversorgung für andere Teileder Anlage und das gesamte System ein- oder ausgeschaltetwerden kann.

2 Für den Anschluß der Einheit muß eine Starkstromeinspeisungvorhanden sein. Diese Einspeisung muß mit denvorgeschriebenen Schutzvorrichtungen ausgestattet werden, d.h. Schutzschalter, träge Sicherung in jeder Phase undFehlstromdetektor. Die empfohlenen Sicherungen sind imElektroschaltplan aufgeführt, der der Einheit beiliegt.

Verdampferwasser Verflüssigerwasser

Zirkulie-rendes Wasser [<20°C]

Zufluß Wasser

Zirkulie-rendes Wasser

[20°C~60°C]Zufluß Wasser

Störung bei

Abwei-chung

Zu überprüfende Punkte

pH bei 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Spezifische elektrische Leitfähigkeit

[mS/m]bei 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Chloridionen [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Sulfationen [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

M-Alkalinität (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Gesamthärte [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Kalkhärte [mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Silikaionen [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Zu beachtende Punkte

Eisen [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Kupfer [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Svovl [mg S2–/l] nicht nachweisbar A

Ammoniakionen [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Restchlorid [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Freies Karbid [mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Stabilitätszahl — — — — A + B

Mindestwassermenge (l)

Wasserdurchfluß min. (l/min)

Wasserdurchfluß max. (l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

Der Wasserdruck darf den maximalen Betriebsdruck von10 bar nicht übersteigen.

HINWEIS Bringen Sie im Wasserkreislauf die notwendigenSicherheitsvorrichtungen an, um zu gewährleisten,daß der Wasserdruck den maximal zulässigenBetriebsdruck nie übersteigt.

Alle bauseitigen Leitungen und Bestandteile müssen voneinem zugelassenen Elektriker verlegt werden und denjeweiligen europäischen und nationalen Vorschriftenentsprechen.

Die bauseitige Verdrahtung muß gemäß denuntenstehenden Anweisungen und dem Elektroschaltplandurchgeführt werden, der der Einheit beiliegt.

Es muß eine eigene Netzleitung vorhanden sein.Verwenden Sie nie eine Netzleitung zusammen mitanderen Geräten.

Installationsanleitung

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Kompakte wassergekühlte KaltwassererzeugerD-EIMHP01008-17EU

Page 11: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Anschluß der Stromversorgung des wassergekühlten Kaltwassererzeugers

1 Schließen Sie die Starkstromeinspeisung mit dem geeignetenKabel an die Klemmen der Einheit N, L1, L2 und L3 an.

2 Schließen Sie den Erdleiter (gelb/grün) an die ErdungsklemmePE an.

Hinsichtlich der Eigenschaften des öffentlichen Netzanschlusses ist zu beachten

Diese Anlage entspricht der Norm EN/IEC 61000-3-11(1),vorausgesetzt, bei der Schnittstelle von Benutzer-Anschluss unddem öffentlichen System ist die System-Impedanz Zsys kleineroder gleich Zmax. Es liegt in der Verantwortung des Installateursoder des Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls nach Konsultationdes Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wirdnur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einerSystem-Impedanz Zsys kleiner oder gleich Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Verbindungskabel

Zusätzlich zum Netzkabel muß ein Kabel für den Anschluß desStrömungsschalters angebracht werden.Vergessen Sie nicht, zu verriegeln, so daß der Verdichter seinenBetrieb erst aufnimmt, wenn die Wasserpumpe eingeschaltetwird. Zu diesem Zweck befinden sich 2 weitere Klemmen imSchaltkasten (siehe den der Einheit beiliegendenElektroschaltplan).

Spannungsfreie KontakteDer Regler ist mit einigen spannungsfreien Kontaktenausgestattet, um den Status der Einheit anzuzeigen. DieseKontakte können wie im Elektroschaltplan beschriebenverdrahtet werden.

FerneingängeNeben den spannungsfreien Kontakten können auchFerneingänge wie im Elektroschaltplan beschrieben installiertwerden.

VOR DER INBETRIEBNAHME

Ich bestätige hiermit, daß ich alle oben genannten Punkteausgeführt und überprüft habe.

Bitte aufbewahren

WEITERE VORGEHENSWEISE

Nach Installation und Anschluß des betriebsbereitenwassergekühlten Kaltwassererzeugers sollte das gesamte Systemüberprüft und getestet werden, wie es im entsprechenden Abschnittdes im Lieferumfang der Einheit enthaltenen Betriebshandbuchbeschrieben ist.

Füllen Sie das Formular für Betriebsanweisungen aus, und bringenSie es sichtbar neben dem Standort des Kühlsystems an.

Schalten Sie den Hauptlastschalter aus, bevor Sieirgendeinen Anschluß verlegen (schalten Sie denSchutzschalter aus, und entfernen Sie die Sicherungen,oder schalten Sie sie aus).

(1) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit ≤75 A Nennstrom angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Nieder-spannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und ≤75 A pro Phase.

Die Einheit darf nicht gestartet werden (selbst nicht füreine kurze Zeit), wenn die folgende Prüfliste nichtvollständig abgehakt wurde.

Abhaken wenn

überprüftSchritte, die vor Inbetriebnahme der Einheit

überprüft werden müssen

1 Überprüfen Sie auf äußere Beschädigungen.

2 Installieren Sie Hauptsicherungen, Fehlstromdetektor und Hauptschalter.Empfohlene Sicherungen: aM gemäß IEC-Norm 269-2.Siehe Elektroschaltplan für Größe.

3 Schalten Sie die Hauptspannung ein, und überprüfen Sie, ob sie innerhalb des zulässigen Bereichs von ±10% der Angaben auf dem Typenschild liegt.Die Hauptstromversorgung muß so angelegt sein, daß sie unabhängig von der Stromversorgung für andere Teile der Anlage oder das gesamte System ein- oder ausgeschaltet werden kann.Siehe Elektroschaltplan für Klemmen N, L1, L2 und L3.

4 Speisen Sie den Verdampfer mit Wasser, und überprüfen Sie,ob der Wasserdurchfluß innerhalb des in der Tabelle unter "Füllmenge, Durchfluß und Qualität des Wassers" auf Seite 3 angegebenen Bereichs liegt.

5 Die Leitungen müssen vollständig evakuiert werden. Siehe auch Kapitel "Überprüfen des Wasserkreislaufs" auf Seite 2.

6 Schließen Sie den Strömungsschalter und den Pumpenschalter hintereinander, so daß die Einheit ihren Betrieb nur dann aufnimmt, wenn die Wasserpumpen arbeiten und der Wasserdurchfluß ausreichend ist.

7 Schließen Sie die zusätzliche bauseitige Verdrahtung zum Ein- und Abschalten der Pumpen an.

8 Schließen Sie die zusätzliche bauseitige Verdrahtung für die Fernbedienung an.

HINWEIS Vermeiden Sie so weit wie möglich, die Einheitanzubohren. Läßt sich dies nicht vermeiden,entfernen Sie sorgfältig die Eisenspäne, umRostbildung zu vermeiden.

Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme der Einheit dieBetriebsanleitung durch, die der Einheit beiliegt.Sie ermöglicht Ihnen, den Betrieb der Einheit undder elektronischen Regelung zu verstehen.

Überprüfen Sie anhand des Elektroschaltplanssämtliche oben genannten Elektroarbeiten, sodaß Sie den Betrieb der Einheit besser verstehen.

Schließen Sie nach Installation der Einheit alleSchaltkastenklappen.

Datum Unterschrift

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWKompakte wassergekühlte KaltwassererzeugerD-EIMHP01008-17EU_01

Installationsanleitung

4

Page 12: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

HINWEISE

Installationsanleitung

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Kompakte wassergekühlte KaltwassererzeugerD-EIMHP01008-17EU_01

Page 13: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

BETRIEBSANWEISUNGENEWWQ-KA Kompakte wassergekühlteKaltwassererzeuger

Lieferant des Systems : Kundendienstabteilung :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Telefon :.................................................................................. Telefon : ...............................................................................................

TECHNISCHE DATEN DER AUSRÜSTUNG

Hersteller : DAIKIN EUROPE ................. Stromversorgung (V/Ph/Hz/A) : .........................................

Modell : ............................................. Maximaler Hochdruck : ............................41,7 bar

Seriennummer : ............................................. Füllgewicht (kg) R410A : .........................................

Baujahr : .............................................

EINSCHALTEN UND ABSCHALTEN

Schalten Sie die Einheit mit dem Leistungsschalter ein. Der Betrieb des Kaltwassererzeugers wirddanach vom Digitalanzeigenregler gesteuert.

Schalten Sie den Regler und den Leistungsschalter aus.

WARNHINWEISE

Abschalten im Notfall : Schalten Sie den Schutzschalter aus, der sich anfolgender Stelle befindet ................................................

.......................................................................................

.......................................................................................

Lufteinlaß und Luftauslaß : Lufteinlaß und -auslaß müssen immer frei sein, um einegrößtmögliche Kühlleistung zu erzielen und um Schädendes Geräts zu vermeiden.

Kältemittelfüllung : Verwenden Sie nur Kältemittel R410A.

Erste Hilfe : Informieren Sie bei Verletzungen oder Unfällenunverzüglich:

Unternehmensleitung : Telefon .............................

Notarzt : Telefon .............................

Feuerwehr : Telefon .............................

Page 14: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

TABLE DES MATIÈRES Page

Introduction ....................................................................................... 1Spécifications techniques .......................................................................... 1Spécifications électriques .......................................................................... 1Options et caractéristiques ........................................................................ 1

Plage de fonctionnement .................................................................. 2

Principaux éléments.......................................................................... 2

Sélection d'un emplacement ............................................................. 2

Inspection et maniement de l'appareil............................................... 2

Déballage et installation de l'appareil................................................ 2

Information importante relative au réfrigérant utilisé ......................... 2

Vérification du circuit d'eau ............................................................... 2

Spécifications de la qualité de l'eau .................................................. 3

Raccordement du circuit d'eau.......................................................... 3

Charge, débit et qualité de l'eau........................................................ 3

Isolation des tuyaux .......................................................................... 3

Câblage de champ ............................................................................ 3Installation du boîtier de commande (ECB*MUCW) .................................. 3Tableau des pièces .................................................................................... 3Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques.......................... 3Raccordement du groupe à l'alimentation secteur .................................... 4Remarque à observer concernant la qualité de l'alimentation électrique publique ..................................................................................................... 4Câbles d'interconnexion............................................................................. 4

Avant la mise en service ................................................................... 4

Que faire ensuite ............................................................................... 4

Nous vous remercions d'avoir acheté ce climatiseur Daikin.

Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autreslangues sont les traductions des instructions d'origine.

INTRODUCTION

Les unités d'air conditionnement Daikin EWWQ-KA à refroidisseurs àeau sont conçues pour une installation intérieure et utilisées pour lerefroidissement ou le chauffage. Les unités sont disponibles en11 modèles standard dont les capacités de refroidissement vont de98 à 192 kW.

Les unités EWWQ peuvent être combinées avec les batteriesventilées Daikin ou les unités de traitement de l'air pour leconditionnement de l'air. Elles peuvent aussi être utilisées pourfournir de l'eau pour le refroidissement.

Le présent manuel d'installation décrit les procédures de déballage,d'installation et de connexion des unités EWWQ.

Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ouformés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des finscommerciales par des profanes.

Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB(A).

Spécifications techniques(1)

Spécifications électriques(1)

Options et caractéristiques(1)

Options

Application de glycol destinée à maintenir la température del'eau de l'évaporateur à –10°C ou –5°C

Kit pour un fonctionnement à faible niveau de bruit (installationsur place)

Caractéristiques

Contacts sans tension• contact fonctionnement général/pompe• alarme

Entrées à distance• démarrage/arrêt à distance• Commande à distance de la commutation refroidissement/

chauffage

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW Groupes d'eau glacée refroidis par eau Manuel d'installation

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE FAIREDÉMARRER L'UNITÉ. NE PAS LE JETER. LE CONSERVERDANS VOS DOSSIERS, IL POURRA SERVIR DERÉFÉRENCE ULTÉRIEUREMENT.

UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DEL'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUTPROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURT-CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU AUTREDOMMAGE DE L'ÉQUIPEMENT. VEILLEZ À N'UTILISERQUE LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS EN OPTIONET PIÈCES DÉTACHÉES FABRIQUÉS PAR DAIKIN, QUISONT SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS POUR ÊTREUTILISÉS AVEC CET ÉQUIPEMENT ET POUR ÊTREINSTALLÉS PAR UN PROFESSIONNEL.

EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURESD'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRETOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE CONCESSIONNAIREDAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.

(1) Veuillez-vous référez au manuel d'utilisation ou au livret de caractéristiques techniques pour la liste complète de ces caractéristiques, options et fonctions.

Unité + Boîtier de contrôle

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW 2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

EWWQ général 98 113 128

Dimensions HxlxP (mm) 1200x600x1200Poids de la machine (kg) 620 650 680Connexions• entrée d'eau 2x 2x G1-1/2• sortie d'eau 2x 2x G1-1/2

EWWQ général 147 162 177 192

Dimensions HxlxP (mm) 1800x600x1200Poids de la machine (kg) 930 960 990 1020Connexions• entrée d'eau 3x 3x G1-1/2• sortie d'eau 3x 3x G1-1/2

EWWQ général 014~064

Alimentation électrique• Phase 3N~• Fréquence (Hz) 50• Tension (V) 400• Tolérance de tension (%) ±10

Manuel d'installation

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Groupes d'eau glacée refroidis par eauD-EIMHP01008-17EU_01

Page 15: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

PLAGE DE FONCTIONNEMENT

PRINCIPAUX ÉLÉMENTS (consultez le schéma de principefourni avec l'appareil)

1 Compresseur

2 Evaporateur

3 Condenseur

4 Boîtier de commande

5 Entrée d'eau glacée

6 Sortie d'eau glacée

7 Sortie d'eau du condenseur

8 Entrée d'eau du condenseur

9 Capteur de température d'entrée d'eau dans l'évaporateur

10 Capteur de formation de glace

11 Capteur de température de l'eau d'entrée du condenseur

12 Contrôleur à affichage numérique

13 Entrée de l'alimentation électrique

SÉLECTION D'UN EMPLACEMENT

Les appareils sont conçus pour un montage à l'intérieur et doiventêtre installés dans un endroit répondant aux exigences suivantes:

1 Les fondations seront suffisamment solides pour supporter lepoids de l'appareil et le sol sera plat pour empêcher laproduction de bruit et de vibrations.

2 L'espace entourant l'unité permet l'entretien.

3 Aucun risque d'incendie ne sera possible en cas de fuite de gazinflammable.

4 Choisir l'emplacement de l'unité de manière à éviter que le bruitgénéré par l'unité ne constitue une gêne.

5 S'assurer que l'eau ne peut pas provoquer de dommage à cetemplacement en cas de fuite de l'unité.

L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans uneatmosphère potentiellement explosive.

INSPECTION ET MANIEMENT DE L'APPAREIL

A la livraison, il convient de vérifier l'appareil et de signalerimmédiatement tout dommage au responsable des réclamations dutransporteur.

DÉBALLAGE ET INSTALLATION DE L'APPAREIL

1 Coupez les colliers plastiques et retirez la boîte d'emballage encarton de l'unité.

2 Retirez les quatre vis de fixation à la palette.

3 La mise à niveau de l'unité dans les deux sens s'effectue avec les pattes de levage livrées avec le boîtier de commande (ECB*MUCW).

4 Utilisez quatre boulons d'ancrage M8 pour fixer l'unité dans lebéton (directement ou par l'intermédiaire des supports defixation au sol).

INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par leprotocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dansl'atmosphère.

Type de réfrigérant: R410A

Valeur GWP(1): 2090

(1) GWP = potentiel de réchauffement global

La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaquette signalétiquede l'unité.

VÉRIFICATION DU CIRCUIT D'EAU

Les appareils sont équipés d'arrivées et de sorties d'eau destinées àêtre raccordées à un circuit d'eau glacée et à un circuit d'eau chaude.Ces circuits doivent être montés par un technicien qualifié et doiventobéir à toutes les réglementations nationales et européennesappropriées.

Avant de continuer l'installation de l'appareil, vérifiez les pointssuivants:

1 Une pompe de circulation doit être fournie afin d'envoyer l'eaudirectement dans l'échangeur de chaleur.

2 Un commutateur de flux doit être monté dans le tuyau de sortied'eau pour empêcher l'appareil de fonctionner lorsque le débitde l'eau est trop faible. Une borne est prévue dans le coffretélectrique pour permettre le branchement électrique ducommutateur de flux.

3 Un tamis de filtrage (<1 mm) doit être installé devant la bouched'aspiration de la pompe afin de la protéger, ainsi que l'échangeurde chaleur, de la pénétration de corps étrangers.

4 Des orifices d'évacuation doivent être ménagés à tous les pointsinférieurs du système pour permettre la vidange du circuit lors desinterventions de maintenance ou en cas d'arrêt de l'équipement.

5 Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les pointssupérieurs du système. Les purgeurs doivent être situés en desendroits facilement accessibles pour l'entretien.

6 Des soupapes d'arrêt doivent être prévues sur l'unité afin depouvoir réaliser l'entretien normal sans purger le système.

7 Il est recommandé de placer des éliminateurs de vibrations dansles conduites murales reliées au condenseur afin d'éviter defatiguer les conduites et de transmettre les vibrations et le bruit.

LWC Condenseur de température d'eau sortante

LWE Evaporateur température de l'eau de sortie

a Glycol

b Eau

Plage de fonctionnement standard

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans un réseaud'alimentation en eau ouvert conduit à une corrosionexcessive de la tuyauterie d'eau.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWGroupes d'eau glacée refroidis par eauD-EIMHP01008-17EU_01

Manuel d'installation

2

Page 16: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

SPÉCIFICATIONS DE LA QUALITÉ DE L'EAU

A = corrosion B = tartre

RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'EAU

L'évaporateur et le condensateur sont équipés de filetages GASmâles pour l'entrée et la sortie d'eau (Veuillez-vous référez auschéma d'apparence extérieure). Les raccordements d'eau del'évaporateur et du condenseur doivent être réalisés conformémentau schéma de présentation, en respectant l'entrée et la sortie.

La présence d'air, d'humidité ou de poussières dans le circuit d'eaupeut entraîner des problèmes. Il faut donc toujours tenir compte despoints suivants lors de la connexion du circuit d'eau:

1. N'utiliser que des conduites propres.

2. Maintenir l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer les bavures.

3. Couvrir l'extrémité de la conduite lorsqu'on l'insère dans une paroi,afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.

CHARGE, DÉBIT ET QUALITÉ DE L'EAU

Pour assurer un bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessairede prévoir un volume d'eau minimum dans le système et le débit del'eau dans l'évaporateur doit se situer dans les limites de la plage defonctionnement tel que spécifié dans le tableau ci-dessous.

ISOLATION DES TUYAUX

L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolépour empêcher toute condensation et toute réduction de la capacitéde refroidissement.

Pendant l'hiver, veillez à ce que l'eau ne gèle pas dans lescanalisations (par exemple, en utilisant une solution de glycol ou unruban de chauffe).

CÂBLAGE DE CHAMP

Installation du boîtier de commande (ECB*MUCW)

Suivez les instructions de "l'Annexe" (98~192) à la fin de ce manuel lors de l'installation du boîtier de commande sur l'unité.

Tableau des pièces

F1,2,3U...................Fusibles principaux de l'appareil

H1P ........................Lampe témoin de l'alarme

H3P ........................Lampe témoin de fonctionnement du compresseur

PE...........................Borne de terre principale

S7S.........................Vanne de commande à distance de commutation de refroidissement/chauffage

S9S.........................Interrupteur à distance de démarrage / arrêt

S10L.......................Commutateur de flux

S11L.......................Contact qui se ferme si la pompe fonctionne

S12S.......................Sectionneur principal

- - -..........................Câblage de champ

Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques

1 L'alimentation électrique de l'appareil doit être conçue demanière à pouvoir être activée ou désactivée indépendammentde l'alimentation électrique desservant d'autres appareils del'installation et d'autres équipements en général.

2 Un circuit électrique doit être prévu pour le raccordement del'appareil. Ce circuit doit être protégé par des dispositifs desécurité appropriés, par exemple un disjoncteur, un fusible àaction retardée sur chaque phase et un capteur de fuite à laterre. Les fusibles recommandés sont mentionnés sur leschéma de câblage fourni avec l'appareil.

eau de l'évaporateur

eau du condenseur

eau de circulation

[<20°C]eau de

d'alimentation

eau de circulation

[20°C~60°C]eau de

d'alimentation

conséquences d'un dépasse-

ment des critères

Points à contrôler

pH à 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Conductivité électrique

[mS/m]à 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Ions de chlorure [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Ions de sulfate [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

Alcalinité-M (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Titre hydrotimétrique

[mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Dureté calcique [mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Ions de silice [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Points de référence

Fer [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Cuivre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Ions de sulfure [mg S2–/l] Non détectable A

Ammonium ion [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Chlorure résiduaire [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Carbure libre [mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Indice de stabilité — — — — A + B

Volume d'eau minimum (l)

Débit d'eau minimum (l/min)

Débit d'eau maximum (l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

La pression de l'eau ne doit pas dépasser la pressionnominale maximale de 10 bars.

REMARQUE Equipez le circuit d'eau de sécurités adéquates pourgarantir que la pression de l'eau ne dépassera jamaisla pression nominale maximale autorisée.

Tous les câblages et les éléments de champ doivent êtreinstallés par un technicien qualifié et satisfaire auxréglementations nationales et européennes appropriées.

Le câblage de champ doit être réalisé conformément auschéma de câblage fourni avec l'appareil et auxinstructions données ci-dessous.

Utilisez un circuit d'alimentation spécifique. N'utilisez pasune alimentation électrique partagée avec un autreappareil.

Coupez le sectionneur principal avant de procéder à unquelconque branchement (coupez le disjoncteur, retirez oucoupez les fusibles).

Manuel d'installation

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Groupes d'eau glacée refroidis par eauD-EIMHP01008-17EU_01

Page 17: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Raccordement du groupe à l'alimentation secteur

1 A l'aide du câble approprié, branchez le circuit électrique auxbornes N, L1, L2 et L3 de l'appareil.

2 Raccordez le conducteur de terre (jaune/vert) à la borne de terrePE.

Remarque à observer concernant la qualité de l'alimentation électrique publique

Cet équipement est conforme à EN/IEC 61000-3-11(1) pourautant que l'impédance du système Zsys soit inférieur ou égale àZmax au point d'interface entre l'alimentation de l'utilisateur et lesystème publique. L'installateur ou l'utilisateur de l'équipement ala responsabilité – éventuellement en consultant l'opérateur duréseau de distribution – de veiller à ce que l'équipement soituniquement raccordé à l'alimentation avec une impédance dusystème Zsys inférieure ou égale à Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Câbles d'interconnexion

En plus du câble d'alimentation électrique, il convient de prévoirun câble pour le raccordement du commutateur de flux. Veillez à verrouiller le système de telle façon que lecompresseur ne se mette pas en marche si la pompe d'eau n'estpas en service. Deux bornes de réserve ont été prévues à ceteffet dans le coffret électrique. Consultez le schéma de câblagefourni avec l'appareil.

Contacts sans tensionLe contrôleur est équipé de quelques contacts sans tensionpour indiquer l'état de l'appareil. Ces contacts peuvent êtrereliés de la façon décrite sur le schéma de câblage.

Entrées à distanceOutre les contacts sans tension, il est également possibled'installer des entrées à distance. Elles peuvent être installéescomme indiqué sur le schéma de câblage.

AVANT LA MISE EN SERVICE

Je soussigné confirme avoir effectué et vérifié tous les pointsindiqués ci-avant.

A conserver pour référence ultérieure.

QUE FAIRE ENSUITE

Après l'installation et le raccordement du groupe, le système doit êtreentièrement contrôlé et testé conformément au chapitre "Contrôlespréalables à la mise en route initiale" du manuel d'instructions fourniavec l'appareil.

Complétez la fiche de "résumé des instructions d'utilisation" et fixez-la visiblement près du lieu de fonctionnement du système deréfrigération.

(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des variations de tension, de fluctuation de tension et d'oscillation dans les systèmes d'alimentation basse tension publiques pour équipements avec courant nominal de ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants harmoniques produits par l'équipement raccordé aux systèmes basse tension publiques avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A par phase.

L'appareil ne doit pas être mis en marche, ne fût-ce qu'untrès court instant, tant que la liste de contrôle d'examenavant mise en service figurant ci-après n'a pas étéentièrement vérifiée.

cochez après

vérificationprocédures standard à respecter avant la mise

en marche de l'appareil

1 Vérifiez l'existence de dégâts extérieurs.

2 Installez les fusibles principaux, le capteur de fuite à la terre et le commutateur principal.Fusibles recommandés: aM conformes à la norme CEI 269-2.Consultez le schéma de câblage pour déterminer le format.

3 Fournissez la tension principale et vérifiez si elle se situe dans les limites admissibles de ±10% de la puissance nominale.L'alimentation électrique principale doit être conçue de telle façon qu'elle puisse être activée ou désactivée indépendamment de l'alimentation électrique desservant d'autres appareils de l'installation et d'autres équipements en général.Consultez le schéma de câblage, bornes N, L1, L2 et L3.

4 Alimentez l'évaporateur en eau et vérifiez si le débit d'eau est dans les limites indiquées dans le tableau sous "Charge, débit et qualité de l'eau" à la page 3.EWWQ-KA

5 Les tuyaux doivent être totalement purgés. Voir aussi le chapitre "Vérification du circuit d'eau" à la page 2.

6 Branchez le commutateur de flux et le contact de pompe en série, de telle façon que l'appareil ne puisse fonctionner que si les pompes d'eau tournent et si le débit d'eau est suffisant.

7 Connectez le câblage de champ en option pour la mise en/hors service des pompes.

8 Connectez le câblage de champ en option pour la commande à distance.

REMARQUE Essayez de réduire au minimum les travaux deforage dans l'appareil. Si des forages sontinévitables, enlevez complètement les limailles defer afin d'éviter toute corrosion de surface!

Il convient de lire le manuel d'utilisation fourniavec l'appareil avant de le mettre en service. Ilvous aidera à mieux comprendre lefonctionnement de l'appareil et de son contrôleurélectronique.

Vérifiez sur le schéma de câblage toutes lesactions électriques mentionnées ci-avant, afin decomprendre le fonctionnement de l'appareil defaçon plus approfondie.

Vérifiez tous les portillons du coffret électriqueaprès l'installation de l'appareil.

Date Signature

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWGroupes d'eau glacée refroidis par eauD-EIMHP01008-17EU_01

Manuel d'installation

4

Page 18: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

REMARQUES

Manuel d'installation

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Groupes d'eau glacée refroidis par eauD-EIMHP01008-17EU_01

Page 19: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

RÉSUMÉ DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION EWWQ-KA Groupes d'eau glacée refroidis par eau

Fournisseur de l’équipement : Service d’entretien :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Téléphone : ............................................................................ Téléphone :..........................................................................................

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’ÉQUIPEMENT

Constructeur : DAIKIN EUROPE....... Alimentation électrique (V/Ph/Hz/A :...............................

Modèle : ................................... Haute pression maximale :................ 41,7 bars

Numéro de série : ................................... Poids en charge (kg) R410A :...............................

Année de construction : ...................................

MISE EN MARCHE ET MISE À L’ARRÊT

Mettez l'apparail en marche en activant le disjoncteur du circuit électrique. Le fonctionnement dugroupe d'eau glacée est alors surveillé par le contrôleur à affichage numérique.

Mettez l'apparail à l'arrêt en coupant le contrôleur et le disjoncteur du circuit électrique.

AVERTISSEMENTS

Arrêt d’urgence : Coupez le disjoncteur situé..........................................

.......................................................................................

.......................................................................................

Arrivée et sortie d’air : Maintenez toujours les arrivées et sorties d’air dégagéespour garantir une capacité de refroidissement maximaleet éviter tout risque de dommage à l’installation.

Recharge de réfrigérant : Utilisez uniquement du réfrigérant R410A.

Premiers secours : En cas de blessure ou d’accident, informezimmédiatement:

Direction de l’entreprise: Téléphone ..........................

Médecin d’urgence: Téléphone ..................................

Service d’incendie: Téléphone ..................................

Page 20: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

INHOUD blz.

Inleiding............................................................................................. 1Technische specificaties ............................................................................ 1Elektrische specificaties ............................................................................ 1Opties en eigenschappen.......................................................................... 1

Werkingsbereik ................................................................................. 2

Hoofdcomponenten........................................................................... 2

Keuze van de montageplaats............................................................ 2

Controle en behandeling van de unit ................................................ 2

Uitpakken en monteren van de unit................................................... 2

Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel........................ 2

Controle van het watercircuit............................................................. 2

Specificaties van de waterkwaliteit.................................................... 3

Aansluiting van het watercircuit......................................................... 3

Watervulling, -stroom en -kwaliteit .................................................... 3

Isoleren van de leidingen .................................................................. 3

Bedrading ter plaatse ........................................................................ 3Monteren van de besturingskast (ECB*MUCW) ........................................ 3Tabel met onderdelen ................................................................................ 3Normen voor het voedingscircuit en de kabels.......................................... 3Aansluiting van de voeding voor de watergekoelde waterkoeler ............... 4Aandachtspunt betreffende de kwaliteit van de openbare elektrische stroom........................................................................................................ 4Verbindingskabels...................................................................................... 4

Voor het opstarten............................................................................. 4

Verdere handelingen ......................................................................... 4

Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin airconditioner.

De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijnvertalingen van de oorspronkelijke instructies.

INLEIDING

De Daikin EWWQ-KA watergekoelde ijswaterkoelgroepen zijnspeciaal ontworpen voor binnenmontage en om te koelen en/ofverwarmen. De units zijn verkrijgbaar in 11 standaardversies met eennominale koelcapaciteit gaande van 98 tot 192 kW.

Voor airconditioningdoeleinden kunt u de EWWQ units combinerenmet Daikin fan coil units of luchtbehandelingsunits. Ze zijn ookgeschikt voor de watertoevoer bij industriële koeling.

Deze montagehandleiding beschrijft de werkwijze voor het uitpakken,monteren en aansluiten van de EWWQ units.

Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleidegebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voorcommercieel gebruik door niet-deskundigen.

Geluidsdrukniveau lager dan 70 dB(A).

Technische specificaties(1)

Elektrische specificaties(1)

Opties en eigenschappen(1)

Opties

Glycolapplicatie voor temperatuur van het uitgaandverdamperwater tot –10°C of –5°C

Kit voor geluidsarme werking (montage ter plaatse)

Eigenschappen

Spanningsvrije contacten• algemene werking/pompcontact

• alarm

Ingangen voor afstandsbediening• afstandsschakelaar "start/stop"

• omschakelen koelen/verwarmen vanop afstand

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW Watergekoelde ijswaterkoelgroepen Montagehandleiding

NEEM DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOORVOORALEER DE UNIT OP TE STARTEN. GOOI DEZEHANDLEIDING NIET WEG MAAR SPAAR ZE VOORLATERE RAADPLEGING.

EEN FOUTE INSTALLATIE OF BEVESTIGING VANAPPARATUUR OF TOEBEHOREN KAN EENELEKTRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN,BRAND OF ANDERE SCHADE AAN DE APPARATUURVEROORZAKEN. GEBRUIK UITSLUITENDACCESSOIRES, OPTIONELE UITRUSTING ENRESERVEONDERDELEN VAN DAIKIN DIE SPECIFIEKONTWORPEN ZIJN VOOR GEBRUIK MET DEUITRUSTING EN LAAT ZE INSTALLLEREN DOOR EENPROFESSIONAL.

RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER DE INSTALLATIE-PROCEDURES OF HET GEBRUIK ALTIJD UW DAIKINVERDELER VOOR ADVIES EN INFORMATIE.

(1) Raadpleeg de gebruiksaanwijzing of Engineering Data voor de volledige lijst met specificaties, opties en eigenschappen.

Unit + Regelkast

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

Algemeen EWWQ 98 113 128

Afmetingen HxBxD (mm) 1200x600x1200Machinegewicht (kg) 620 650 648Aansluitingen• waterinlaat 2x 2x G1-1/2• wateruitlaat 2x 2x G1-1/2

Algemeen EWWQ 147 162 177 192

Afmetingen HxBxD (mm) 1800x600x1200Machinegewicht (kg) 930 960 990 1020Aansluitingen• waterinlaat 3x 3x G1-1/2• wateruitlaat 3x 3x G1-1/2

Algemeen EWWQ 32~72

Stroomvoorziening• Fase 3N~• Frequentie (Hz) 50• Spanning (V) 400• Spanningsafwijking (%) ±10

Montagehandleiding

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWWatergekoelde ijswaterkoelgroepen

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 21: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

WERKINGSBEREIK

HOOFDCOMPONENTEN (raadpleeg het aanzicht schemadat is meegeleverd met de unit)

1 Compressor

2 Verdamper

3 Condensor

4 Schakelkast

5 Koelwater in

6 Koelwater uit

7 Condensorwater uit

8 Condensorwater in

9 Temperatuursensor voor inlaatwater aan verdamper

10 Bevriezingssensor

11 Temperatuursensor voor waterinlaat aan condensor

12 Besturing met digitaal scherm

13 Voedingsinlaat

KEUZE VAN DE MONTAGEPLAATS

De units zijn ontworpen voor binnenmontage en moeten wordengemonteerd op een plaats die voldoet aan de volgende vereisten:

1 De fundering is stevig genoeg om het gewicht van de unit tedragen en de basis is vlak om trillingen en geluidsoverlast tevoorkomen.

2 Er is voldoende ruimte rond de unit voor onderhoud.

3 Er kan geen brand ontstaan als gevolg van lekkage van lichtontvlambare gassen.

4 Kies een zodanige montageplaats voor de unit dat het door deunit voortgebrachte geluid niemand hindert.

5 Ga na of het water geen schade kan berokkenen aan de lokalenwanneer het uit de unit zou druipen.

De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving metontploffingsgevaar.

CONTROLE EN BEHANDELING VAN DE UNIT

Bij de levering dient de unit te worden gecontroleerd en eventuelebeschadiging onmiddellijk te worden gemeld aan de bevoegdepersoon van de transporteur die belast is met de klachten-behandeling.

UITPAKKEN EN MONTEREN VAN DE UNIT

1 Snijd de riemen door en verwijder de kartonnen doos rond deunit.

2 Verwijder de vier schroeven waarmee de unit aan het palet isbevestigd.

3 Zet de unit in beide richtingen waterpas met de hefogen die bij de besturingskast (ECB*MUCW) worden geleverd.

4 Bevestig de unit met vier M8-ankerbouten in beton (rechtstreeksof met de vloersteunen).

BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET GEBRUIKTE KOELMIDDEL

Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.

Koelmiddeltype: R410A

GWP(1) waarde: 2090

(1) GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)

De hoeveelheid koelmiddel staat vermeld op het naamplaatje van deunit.

CONTROLE VAN HET WATERCIRCUIT

De units zijn uitgerust met waterinlaten en wateruitlaten vooraansluiting op een koelwatercircuit en op een warmwatercircuit. Dezecircuits moeten worden voorzien door een erkend technicus en inovereenstemming zijn met alle geldende Europese en nationalereglementeringen.

Controleer de volgende punten vooraleer de montage van de unitverder te zetten:

1 Er moet een circulatiepomp worden voorzien die het waterrechtstreeks in de warmtewisselaar brengt.

2 In de wateruitlaatleiding moet een vlotterschakelaar wordenaangebracht om te voorkomen dat de unit functioneert bij een telage waterstroom. In de schakelkast steekt een klem voor deelektrische aansluiting van de vlotterschakelaar.

3 Monteer een veelhoeksfilter (<1 mm) aan de pompaanzuigzijdeom de pomp en de warrmtewisselaar te beschermen tegenvreemde materialen.

4 Alle lage punten van het systeem moeten worden voorzien vanblindproppen om het circuit volledig te kunnen afvoeren tijdenshet onderhoud of bij volledige stopzetting.

5 Alle hoge punten van het systeem moeten worden voorzien vanluchtgaten, en dit op plaatsen die gemakkelijk bereikbaar zijntijdens het onderhoud.

6 Afsluitkranen moeten voorzien worden rond de eenheid, zodatnormaal onderhoud kan uitgevoerd worden zonder het systeemte laten leeglopen.

7 Trillingsdempers worden aanbevolen in alle leidingen dieverbonden zijn met de koeler om spanningen in de leidingen enoverbrenging van trillingen en geluid te voorkomen.

LWC Wateruitlaattemperatuur aan condensor

LWE Wateruitlaattemperatuur aan verdamper

a Glycol

b Water

Standaard werkingsbereik

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem wordengebruikt. Gebruik in een open-watercircuit kan leiden totovermatig roesten van de waterleiding.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWWatergekoelde ijswaterkoelgroepenD-EIMHP01008-17EU_01

Montagehandleiding

2

Page 22: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

SPECIFICATIES VAN DE WATERKWALITEIT

A = roesten B = afbladderen

AANSLUITING VAN HET WATERCIRCUIT

De verdamper en condensor zijn uitgerust met een GAS mannelijkeleidingschroefdraad voor de waterinlaat en -uitlaat (raadpleeg hetuitwendig schema). De wateraansluitingen van de verdamper encondensor moeten gebeuren in overeenstemming met het uitwendigschema, rekening houdend met de waterinlaat en -uitlaat.

Als er lucht, vocht of stof in het watercircuit terechtkomt kunnen erstoringen ontstaan. Daarom moet u, bij het aansluiten van hetwatercircuit, steeds rekening houden met het volgende:

1. Gebruik uitsluitend zuivere leidingen.

2. Houd de uiteinden van de leidingen omlaag, tijdens het verwijderenvan bramen.

3. Dek de uiteinden van de leiding af terwijl u de leiding door een muursteekt, zodat er geen stof of vuil kan indringen.

WATERVULLING, -STROOM EN -KWALITEIT

Om een probleemloze werking van de unit te verzekeren is er eenminimaal watervolume in het systeem vereist en moet dewaterstroom door de verdamper binnen het werkingsbereik liggen(raadpleeg daartoe de onderstaande tabel).

ISOLEREN VAN DE LEIDINGEN

Het volledige watercircuit, inclusief alle leidingen, moet wordengeïsoleerd om condensvorming en een verminderde koelcapaciteit tevoorkomen.

Bescherm de waterleidingen tegen bevriezing tijdens dewinterperiode (bijvoorbeeld door een glycoloplossing ofverwarmingstape te gebruiken).

BEDRADING TER PLAATSE

Monteren van de besturingskast (ECB*MUCW)

Volg de instructies op in "Bijlage" (98~192) op het einde van deze handleiding wanneer u de besturingskast in de unit monteert.

Tabel met onderdelen

F1,2,3U...................Hoofdzekeringen voor de unit

H1P ........................Controlelamp voor alarm

H3P ........................Werkingslampje van de compressor

PE...........................Hoofdaardklem

S7S.........................Klep omschakelen koelen/verwarmen vanop afstand

S9S.........................Afstandsschakelaar "start/stop"

S10L.......................Vlotterschakelaar

S11L.......................Contact dat sluit als de pomp in werking is

S12S.......................Hoofdschakelaar

- - -..........................Bedrading ter plaatse

Normen voor het voedingscircuit en de kabels

1 De elektrische voeding van de unit moet zodanig wordenaangesloten dat deze kan worden in- en uitgeschakeldonafhankelijk van de elektrische voeding van het systeem en deuitrusting in het algemeen.

2 Er moet een voedingscircuit worden voorzien voor aansluitingvan de unit. Daarvoor moeten de nodige beveiligingen wordenvoorzien, namelijk een werkschakelaar, een duurzame zekeringop iedere fase en een differentieel. De aanbevolen zekeringenworden vermeld op het elektrisch schema dat is meegeleverdmet de unit.

.

water in verdamper water in condensor

circulerend water

[<20°C]

aange-voerd water

circulerend water

[20°C~60°C]

aange-voerd water

fenomeen in geval

van afwijking

Te controleren punten

pH op 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Elektrisch geleidings-vermogen

[mS/m]op 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Chlorideion [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Sulfaation [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

M-alkaliteit (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Totale hardheid [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Calciumhardheid [mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Siliciumion [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Referentiepunten

IJzer [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Koper [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Sulfideion [mg S2–/l] niet opspeurbaar A

Ammoniumion [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Resterende chloride [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Vrij carbide [mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Stabiliteitsindex — — — — A + B

Minimale waterhoeveelheid (l)

Minimale waterstroom (l/min)

Maximale waterstroom (l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

De waterdruk mag de maximale werkdruk van 10 bar nietoverschrijden.

LET OP Voorzie voldoende beveiligingen in het watercircuit omte voorkomen dat de waterdruk de maximaaltoegestane werkdruk zou overstijgen.

De bedrading ter plaatse en de montage van decomponenten moeten worden uitgevoerd door een erkendelektricien en in overeenstemming zijn met de geldendeEuropese en nationale reglementeringen.

De bedrading ter plaatse moet worden uitgevoerd inovereenstemming met het elektrisch schema dat ismeegeleverd met de unit en met de onderstaandeinstructies.

Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit. Deel dus nooiteen voeding met een ander apparaat.

Schakel de hoofdschakelaar uit voordat u een aansluitinguitvoert (schakel de werkschakelaar uit, verwijder dezekeringen of schakel deze uit).

Montagehandleiding

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWWatergekoelde ijswaterkoelgroepen

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 23: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Aansluiting van de voeding voor de watergekoelde waterkoeler

1 Sluit met behulp van de geschikte kabel het voedingscircuit aanop de klemmen N, L1, L2 en L3 van de unit.

2 Sluit de aardgeleider (geel/groen) aan op de aardklem PE.

Aandachtspunt betreffende de kwaliteit van de openbare elektrische stroom

Deze apparatuur is conform met EN/IEC 61000-3-11(1) opvoorwaarde dat de systeemimpedantie Zsys kleiner dan of gelijkis aan Zmax op het interfacepunt tussen de voeding van degebruiker en het openbare systeem. Het behoort tot deverantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van deapparatuur om ervoor te zorgen, indien nodig in overleg met dedistributienetwerkbeheerder, dat de apparatuur alleen wordtaangesloten op een voeding met een systeemimpedantie Zsys

die kleiner dan of gelijk is aan Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Verbindingskabels

Benevens de voedingskabel moet ook een kabel wordenvoorzien voor aansluiting van de vlotterschakelaar.Zorg voor de nodige afsluiting om te voorkomen dat decompressor functioneert zonder dat de waterpomp werkt.Daartoe zijn twee reserveklemmen voorzien in de schakelkast.Raadpleeg het elektrisch schema dat meegeleverd is met deunit.

Spanningsvrije contactenHet besturingssysteem is uitgerust met een aantalspanningsvrije contacten die de status van de unit moetenaangeven. Raadpleeg het elektrisch schema voor de bedradenvan deze spanningsvrije contacten.

Ingangen voor werking vanop afstandBehalve het bedraden van spanningsvrije contacten is hetmogelijk om ingangen voor werking vanop afstand te monteren.Raadpleeg daartoe het elektrisch schema.

VOOR HET OPSTARTEN

Ik bevestig hierbij alle hierboven vermelde punten te hebbenuitgevoerd en gecontroleerd.

Bijhouden voor latere raadpleging.

VERDERE HANDELINGEN

Na montage en aansluiting van de compacte, watergekoelde water-koeler moet het hele systeem worden gecontroleerd en getest.Raadpleeg daartoe het hoofdstuk "Controle voor initiële opstart" inde gebruiksaanwijzing, meegeleverd met de unit.

Vul het formulier in met de gebruiksinstructies en bevestig het op eenzichtbare plaats nabij het werkingsgedeelte van de ijswaterkoelgroep

(1) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt voor spanningsveranderingen, spanningsschommelingen en flikkeren in openbare laagspanningssystemen voor apparatuur met een nominale stroom ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt voor harmonische stromen geproduceerd door apparatuur die is aan-gesloten op openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom >16 A en ≤75 A per fase.

U mag de unit niet opstarten, zelfs niet voor een korteperiode, vooraleer u de volgende controlelijst volledig heeftingevuld.

vermeld na

controle standaardprocedure vooraleer de unit op te starten

1 Controleer of de buitenzijde niet beschadigd is.

2 Monteer hoofdzekeringen, een differentieel en een hoofdschakelaar.Aanbevolen zekeringen: aM overeenkomstig IEC-standaard 269-2.Raadpleeg het elektrisch schema voor de grootte.

3 Schakel de hoofdvoeding in en controleer of deze binnen de maximale afwijking van ongeveer 10% ligt ten opzichte van de spanning vermeld op de naamplaat.De elektrische hoofdvoeding moet zodanig worden aangesloten dat deze kan worden in- en uitgeschakeld onafhankelijk van de elektrische voeding van het systeem en de uitrusting in het algemeen.Raadpleeg het elektrisch schema, klemmen N, L1, L2 en L3.

4 Zorg voor watertoevoer in de verdamper en controleer of de waterstroom binnen de grenzen ligt die vermeld zijn in de tabel onder het punt "Watervulling, -stroom en -kwaliteit" op pagina 3.

5 De leidingen moeten volledig worden ontlucht. Raadpleeg ook het punt "Controle van het watercircuit" op pagina 2.

6 Sluit de vlotterschakelaar en het pompcontact serieel aan zodat de unit enkel kan functioneren als de waterpompen in werking zijn en er voldoende waterstroom is.

7 Voer de bedrading uit van het als optie verkrijgbare start-/stopsysteem voor de pompen.

8 Voer de bedrading uit van de als optie verkrijgbare afstandsbediening.

LET OP Vermijd zoveel mogelijk in de unit te boren. Als dittoch noodzakelijk is dient u de ijzeren vullinggrondig te verwijderen om roestvorming op hetoppervlak te voorkomen.

Vooraleer de unit in werking te stellen dient u degebruiksaanwijzing door te nemen die is meege-leverd met de unit. Daardoor zult u meer inzichthebben in de werking van de unit en het elektro-nisch besturingssysteem.

Controleer op het elektrisch schema allehierboven vermelde handelingen met betrekkingtot het elektrische gedeelte. Daardoor zult u dewerking van de unit beter begrijpen.

Sluit na montage van de unit alle deurtjes van deschakelkast.

Datum Handtekening

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWWatergekoelde ijswaterkoelgroepenD-EIMHP01008-17EU_01

Montagehandleiding

4

Page 24: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

NOTITIES

Montagehandleiding

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWWatergekoelde ijswaterkoelgroepen

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 25: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

BEKNOPTE BEDIENINGSINSTRUCTIESEWWQ-KA Watergekoelde ijswaterkoelgroepen

Leverancier : Dienst na verkoop :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Telefoon :............................................................................... Telefoon : ............................................................................................

TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET SYSTEEM

Producent : DAIKIN EUROPE ................. Voeding (V/Ph/Hz/A) :...............................

Type : ............................................. Maximale hoge druk :..................41,7 bar

Serienummer : ............................................. Gewicht van R410A-vulling (kg) :...............................

Productiejaar : .............................................

OPSTARTEN EN STOPZETTEN

Start het systeem op door de werkschakelaar van het voedingscircuit in te schakelen. De ijswater-koelgroep wordt dan bestuurd door het besturingssysteem met digitaal scherm (DDC).

Stop de werking door het besturingssysteem en de werkschakelaar van het voedingscircuit uit teschakelen.

WAARSCHUWINGEN

Noodstop : Schakel de werkschakelaar uit op.........................................

................................................................................................

................................................................................................

Luchtinlaat en -uitlaat : Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat nooit belemmerd zijnom een maximale koelcapaciteit te verzekeren enbeschadiging van het systeem te voorkomen.

Koelmiddelvulling : Gebruik uitsluitend R410A.

EHBO : Bel in geval van een kwetsuur of ongeluk onmiddellijk:

Bedrijfsdirectie : Telefoon ...................................

Spoedgevallendienst : Telefoon ....................................

Brandweer : Telefoon ....................................

Page 26: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

INDICE Página

Introducción....................................................................................... 1Especificaciones técnicas.......................................................................... 1Especificaciones eléctricas........................................................................ 1Opciones y características......................................................................... 1

Régimen de funcionamiento ............................................................. 2

Componentes principales.................................................................. 2

Selección del emplazamiento ........................................................... 2

Inspección y manipulación de la unidad ........................................... 2

Desembalaje e instalación de la unidad............................................ 2

Información importante en relación al refrigerante utilizado ............. 2

Verificación del circuito de agua........................................................ 2

Especificaciones de calidad de agua ................................................ 3

Conexión del circuito de agua........................................................... 3

Carga, flujo y cantidad de agua ........................................................ 3

Aislación de tubería........................................................................... 3

Cableado en la obra.......................................................................... 3Instalación de la caja de mandos (ECB*MUCW)....................................... 3Tabla de piezas.......................................................................................... 3Requisitos del circuito eléctrico y del cableado ......................................... 3Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de refrigeración por agua .......................................................................... 4Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad ............................................................................... 4Cables de interconexión ............................................................................ 4

Antes de poner en marcha................................................................ 4

Cómo continuar................................................................................. 4

Gracias por comprar este acondicionador de aire Daikin.

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto delos idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

INTRODUCCIÓN

Los enfriadores de agua empaquetada Daikin EWWQ-KA estándiseñados para instalación doméstica y se utilizan para aplicacionesde refrigeración o calefacción. Las unidades se fabrican en 11tamaos estándar con capacidades de refrigeración nominales quevan de 98 to 192 kW.

Las unidades EWWQ pueden combinarse con baterías deventiladores o unidades de tratamiento de aire de Daikin paraclimatización. También pueden utilizarse para el suministro de aguaenfriada para aplicaciones industriales.

Este manual de instalación describe los procedimientos dedesembalado, instalación y conexión de las unidades EWWQ.

Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertoso cualificados en tiendas, industria ligera o granjas o por personas noversadas para uso comercial.

El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB(A).

Especificaciones técnicas(1)

Especificaciones eléctricas(1)

Opciones y características(1)

Opciones

Aplicación glicol para dejar el agua del evaporador en –10°C o –5°C

Conjunto de funcionamiento de bajo ruido (instalación en campo)

Funciones

Contactos sin voltaje• contacto de bomba/funcionamiento general

• alarma

Entradas a distancia• inicio/parada remotos

• Sistema de refrigeración/calentamiento del conmutador remoto.

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua Manual de instalación

LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DEARRANCAR LA UNIDAD. NO LO TIRE. MANTÉNGALOEN SUS ARCHIVOS PARA FUTURAS CONSULTAS.

LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DELEQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA PRODUCIRDESCARGAS ELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS,FUGAS U OTROS DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESEDE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS, EQUIPOSOPCIONALES Y PIEZAS DE REPUESTO FABRICADASPOR DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADOESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, YHAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.

SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DEINSTALACIÓN O DE USO, PÓNGASE SIEMPRE ENCONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR DE DAIKIN PARAPEDIR ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN.

(1) Consulte el manual de funcionamiento o el libro de datos de ingeniería para ver la lista completa de especificaciones, opciones y funciones.

Unidad + Cuadro de mandos

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW 2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

EWWQ general 98 113 128

Dimensiones AxAxL (mm) 1200x600x1200Peso de la máquina (kg) 620 650 680Conexiones• entrada de agua 2x 2x G1-1/2• salida de agua 2x 2x G1-1/2

EWWQ general 147 162 177 192

Dimensiones AxAxL (mm) 1800x600x1200Peso de la máquina (kg) 930 960 990 1020Conexiones• entrada de agua 3x 3x G 1-1/2• salida de agua 3x 3x G 1-1/2

EWWQ general 32~72

Alimentación• Fase 3N~• Frecuencia (Hz) 50• Voltaje (V) 400• Tolerancia de voltaje (%) ±10

Manual de instalación

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por aguaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 27: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

RÉGIMEN DE FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES PRINCIPALES (Consulte el diagramageneral suministrado con la unidad)

1 Compresor

2 Evaporador

3 Condensador

4 Cuadro eléctrico

5 Entrada de agua fría

6 Salida de agua fría

7 Salida de agua del condensador

8 Entrada de agua del condensador

9 Sensor de temperatura del agua entrante del evaporador

10 Sensor de congelación

11 Sensor de temperatura del agua de entrada del condensador

12 Control de pantalla digital

13 Regleta de conexión eléctrica

SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO

Las unidades están diseñadas para montaje en interiores y debeninstalarse en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:

1 Los cimientos deben ser lo suficientemente sólidos parasoportar el peso de la unidad y el suelo debe estar niveladopara evitar la generación de vibraciones y ruidos.

2 El espacio alrededor de la unidad es adecuado para tareas demantenimiento.

3 Verifique que no haya peligro de incendios debido a pérdidas degas inflamable.

4 Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonidoque genera no resulte molesto para nadie.

5 Asegúrese de que el agua no cause daños en el emplazamientoen caso de que se salga de la unidad.

El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmenteexplosivas.

INSPECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD

Se debe controlar la unidad en el momento de su entrega y se debeinformar inmediatamente sobre cualquier daño al agente encargadode las reclamaciones del transportista.

DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

1 Corte las correas y quite la caja de cartón de la unidad.

2 Quite los cuatro tornillos que sujetan la unidad al palé.

3 Nivele la unidad en ambas direcciones con las agarraderas de fijación que acompañan a la caja de mandos (ECB*MUCW).

4 Utilice cuatro pernos de anclaje con una rosca de M8 para fijarla unidad en el cemento (directamente o mediante los soportesdel suelo).

INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO

Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadoraregulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor GWP(1): 2090

(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamientoglobal)

La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de especifica-ciones técnicas de la unidad.

VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA

Las unidades están equipadas con entradas y salidas de agua parala conexión al circuito de agua refrigerada y al circuito de aguacaliente. Estos circuitos los tiene que suministrar un técnicocualificado y tienen que cumplir con todas las regulaciones europeasy nacionales relevantes.

Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntossiguientes:

1 Debe disponer de una bomba de circulación de forma quedescargue el agua directamente en el intercambiador de calor.

2 Se debe instalar un conmutador de flujo en el tubo de salida deagua para evitar el funcionamiento de la unidad con un flujo deagua demasiado bajo. Se proporciona un terminal en el cuadroeléctrico para la conexión eléctrica del conmutador de flujo.

3 Se tiene que instalar en la bomba de aspiración un filtro de rejilla(<1 mm) para proteger la bomba y el intercambiador de calor demateria extraña.

4 Todos los puntos bajos del sistema deben disponer de espitasde drenaje para drenar por completo el circuito durante larealización de tareas de mantenimiento o en caso de cierre delsistema.

5 Se deben proporcionar respiraderos de aire en todos los puntosaltos del sistema. Los respiraderos deben colocarse en puntosfácilmente accesibles para el servicio.

6 La unidad debe disponer de válvulas de parada para quepuedan realizarse las tareas de mantenimiento normales sintener que drenar el sistema.

7 Se recomiendan eliminadores de vibraciones en toda la tuberíade agua conectada al refrigerdor para evitar el filtrado de latubería y la transmisión de vibraciones y ruido.

LWC Temperatura del agua de salida del condensador

LWE Temperatura del agua de salida del evaporador

a Glicol

b Agua

Régimen de funcionamiento estándar

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de aguacerrados. La aplicación en un circuito de agua abiertopuede llevar a una corrosión excesiva de las conduccionesde agua.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWEnfriadoras de agua compactas refrigeradas por aguaD-EIMHP01008-17EU_01

Manual de instalación

2

Page 28: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

ESPECIFICACIONES DE CALIDAD DE AGUA

A = corrosión B = incrustación

CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA

El evaporador y el condensador están provistos de una rosca de tubomacho GAS para la entrada y la salida del agua (consulte eldiagrama general). Las conexiones de agua del evaporador y delcondensador deben realizarse según el diagrama general, conrespecto a la entrada y salida del agua.

La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puedeocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta losiguiente cuando conecte el circuito de agua:

1. Utilice solamente tubos limpios.

2. Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las rebabas.

3. Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la paredpara que no entren el polvo y la suciedad.

CARGA, FLUJO Y CANTIDAD DE AGUA

Para garantizar un funcionamiento correcto de la unidad se requiereun volumen mínimo de agua en el sistema y el flujo de agua a travésdel evaporador debe estar dentro de la gama de funcionamientoespecificada en la tabla a continuación.

AISLACIÓN DE TUBERÍA

Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos lostubos, para evitar la condensación y reducción de la capacidad derefrigeración.

Proteja la tubería de agua contra la congelación de ésta durante elinvierno (por ejemplo, utilizando una solución de glicol o la cintacalefactora).

CABLEADO EN LA OBRA

Instalación de la caja de mandos (ECB*MUCW)

Siga las instrucciones del "Anexo" (98~192) al final de este manual cuando instale la caja de mandos en la unidad.

Tabla de piezas

F1,2,3U...................Fusibles principales para la unidad

H1P ........................Luz indicadora de alarma

H3P ........................Compresor de funcionamiento de la luz de indicación

PE...........................Principal terminal de masa

S7S.........................Válvula de cambio del sistema de refrigeración/calefacción remoto

S9S.........................Conmutador de inicio/parada remoto

S10L.......................Conmutador de flujo

S11L.......................Contacto que se cierra cuando la bomba está trabajando

S12S.......................Interruptor del aislador principal

- - -..........................Cableado en la obra

Requisitos del circuito eléctrico y del cableado

1 La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de talforma que puede ponerse en posición On u Off indepen-dientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos dela planta y equipamientos en general.

2 Se debe instalar un circuito eléctrico para la conexión de launidad. Este circuito debe estar protegido con los dispositivosde seguridad requeridos, por ejemplo un disyuntor, un fusible deacción retardada en cada fase y un detector de pérdida a tierra.El diagrama de cableado suministrado con la unidad mencionalos fusibles recomendados.

agua del evaporador

agua del condensador

agua de circulación

[<20°C]agua de

suministro

agua de circulación[20°C~60°C]

agua de suministro

tendencia si fuera

de norma

Puntos a controlar

pH en 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Conductividad eléctrica

[mS/m]en 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Ion de cloruro [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Ion de sulfato [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

Alcalinidad-M (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Dureza total [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Dureza de calcio [mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Ion de sílice [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Puntos de referencia

Hierro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Cobre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Ion de sulfuro [mg S2–/l] no detectable A

Ion de amonio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Cloruro remanente [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Sin carburo de calcio

[mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Indice de estabilidad — — — — A + B

Volumen de agua mínimo

(l)

Flujo de agua mínimo

(l/min)

Flujo de agua máximo

(l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

La presión del agua no debe exceder la presión máximade funcionamiento de 10 barias.

NOTA Proporcione protecciones adecuadas en el circuito deagua para garantizar que la presión de agua noexceda nunca la presión máxima de funcionamientoautorizada.

Todo el cableado y los componentes deben ser instaladospor un electricista autorizado y deben cumplir con lasregulaciones europeas y nacionales pertinentes.

El cableado en la obra debe realizarse según el diagramade cableado suministrado con la unidad y las instruccionesproporcionadas a continuación.

Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear uncircuito exclusivo. Nunca utilice una alimentación eléctricacompartida con otro aparato.

Manual de instalación

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por aguaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 29: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de refrigeración por agua

1 Mediante el cable apropiado conecte el circuito eléctrico a losterminales N, L1, L2 y L3 de la unidad.

2 Conecte el conductor de masa (amarillo/verde) al terminal demasa PE.

Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad

Este equipo cumple con las normativas EN/IEC 61000-3-11(1)

siempre que la impedancia del sistema Zsys sea menor o igual aZmax en el punto de conexión entre el suministro del usuario y elsistema público. Es responsabilidad del instalador o usuario delequipo asegurar mediante una consulta con la compañía queopera la red de distribución si fuera necesario para saber si elequipo está conectado únicamente a un suministro con unaimpedancia Zsys menor o igual a Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Cables de interconexión

Además del cable de suministro eléctrico se debe proporcionarun cable para la conexión del conmutador de flujo.Asegúrese de interbloquear de tal forma que el compresor nofuncione sin que esté funcionando también la bomba de agua.Para esto se suministran 2 terminales de reserva en el cuadroeléctrico. Consulte el diagrama de cableado suministrado con launidad.

Contactos sin voltajeEl controlador viene con algunos contactos sin voltaje paraindicar el estado de la unidad. Estos contactos sin voltaje debencablearse tal y como se describe en el diagrama de cableado.

Entradas a distanciaAdemás de los contactos sin voltaje existe la posibilidad deinstalar entradas a distancia. Pueden instalarse tal y como seindica en el diagrama de cableado.

ANTES DE PONER EN MARCHA

Certifico haber realizado y verificado todos los puntosmencionados más arriba.

Consérvese para referencia posterior.

CÓMO CONTINUAR

Tras la instalación y conexión del refrigerador de refrigeración poragua, hay que comprobar y probar todo el sistema tal y como sedescribe en "Comprobaciones previas al arranque inicial" en elmanual de funcionamiento que se proporciona con la unidad.

Rellene el breve formulario de instrucciones de funcionamiento y déjelobien a la vista en el sitio de funcionamiento del sistema de refrigeración.

Desconecte el interruptor del aislador principal antes deefectuar cualquier conexión (desconectar el disyuntor,extraer o desconectar los fusibles).

(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.

No se debe poner en marcha la unidad, incluso por unperíodo muy corto, antes de examinar completamente lalista de verificación previa a la puesta en servicio.

ponga cuando se

haya controlado

etapas estándar a efectuar antes de poner en marcha la unidad

1 Verifique si hay un daño externo.

2 Instale los fusibles principales, el detector de pérdida de masa y el interruptor principal.Fusibles recomendados: aM según la norma IEC 269-2.Consulte el diagrama de cableado para el tamaño.

3 Suministre el voltaje principal y verifique si se encuentra dentro de los límites autorizados de ±10% de la placa de identificación.La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de tal forma que puede ponerse en posición On u Off independientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos de la planta y equipamientos en general.Consulte el diagrama de cableado, terminales N, L1, L2 y L3.

4 Suministre el agua al evaporador y verifique si el flujo de agua está dentro de los límites dados en la tabla "Carga, flujo y cantidad de agua" en la página 3.

5 La tubería debe estar completamente purgada. Ver también el punto "Verificación del circuito de agua" en la página 2.

6 Conecte el conmutador de flujo y el contacto de bomba en serie, de tal forma que la unidad sólo pueda funcionar cuando estén funcionando las bombas de agua y que el flujo de agua sea suficiente.

7 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el arranque y la parada de las bombas.

8 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el commando a distancia.

NOTA Trate de reducir al mínimo la perforación portaladro de la unidad. Si no se puede evitartaladrar, quite cuidadosamente la obturación dehierro para evitar la oxidación de la superficie.

Es necesario leer el manual de funcionamientosuministrado con la unidad antes de hacerlafuncionar. Le permitirá comprender elfuncionamiento de la unidad y del controladorelectrónico.

Verifique en el diagrama de cableado todas lasacciones eléctricas mencionadas más arriba paracomprender más profundamente elfuncionamiento de la unidad.

Cierre todas las puertas de los cuadros eléctricosdespués de la instalación de la unidad.

Fecha Firma

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWEnfriadoras de agua compactas refrigeradas por aguaD-EIMHP01008-17EU_01

Manual de instalación

4

Page 30: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

NOTAS

Manual de instalación

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por aguaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 31: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

BREVES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOEWWQ-KA Enfriadoras de agua compactasrefrigeradas por agua

Proveedor del equipamiento : Departamento de servicio :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Teléfono :............................................................................... Teléfono : ............................................................................................

PUESTA EN MARCHA Y PARADA

Fabricante : DAIKIN EUROPE ................. Alimentación eléctrica (V/F/Hz/A) :...............................

Modelo : ............................................. Presión alta máxima :..................41,7 bar

Número de serie : ............................................. Peso de carga (kg) R410A :...............................

Año de construcción : .............................................

PUESTA EN MARCHA Y PARADA

Ponga en marcha activando la protección termomagnética del circuito eléctrico. Luego el funciona-miento de la enfriadora de agua se controla mediante el controlador de pantalla digital.

Se apaga desactivando el controlador y la protección termomagnética del circuito eléctrico.

ADVERTENCIAS

Parada de emergencia : Desactive la protección termomagnética situada en...........

................................................................................................

................................................................................................

Entrada y salida de aire : Mantenga siempre libre la entrada y salida de aire paraobtener una máxima capacidad de refrigeración y evitar undaño a la instalación.

Carga de refrigerante : Sólo utilice refrigerante R410A.

Primeros auxilios : En caso de heridas o accidentes informe inmediatamente:

Dirección de la compañía : Teléfono ..............................

Médico de urgencia : Teléfono ...............................

Bomberos : Teléfono ...............................

Page 32: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

INDICE Pagina

Presentazione ................................................................................... 1Specifiche tecniche.................................................................................... 1Specifiche elettriche .................................................................................. 1Optional e caratteristiche generali ............................................................. 1

Campo di funzionamento .................................................................. 2

Componenti principali........................................................................ 2

Scelta della posizione d'installazione................................................ 2

Ispezione al ricevimento e movimentazione dell'apparecchio........... 2

Rimozione dell'imballaggio e posizionamento dell'apparecchio........ 2

Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.............................. 2

Controllo del circuito acqua............................................................... 2

Specifiche sulla qualità dell'acqua .................................................... 3

Collegamento del circuito acqua ....................................................... 3

Carica, portata e qualità dell'acqua................................................... 3

Isolamento delle tubazioni................................................................. 3

Collegamenti elettrici da effettuarsi in loco........................................ 3Installazione della scatola dei controlli (ECB*MUCW) ............................... 3Nomenclatura dei componenti ................................................................... 3Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi ..................................... 3Collegamento dell'alimentazione del refrigeratore d'acqua con raffreddamento ad acqua........................................................................... 4Nota relativa alla qualità dell'alimentazione dell'elettricità pubblica........... 4Cavi di collegamento ................................................................................. 4

Prima della messa in marcia ............................................................. 4

Gestione dell'apparecchio................................................................. 5

Grazie innanzitutto per avere preferito un refrigeratore Daikin.

Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre linguesono traduzioni delle istruzioni originali.

PRESENTAZIONE

I refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acquaDaikin EWWQ-KA sono progettati per installazione in ambienti chiusi eper essere usati in applicazioni di raffreddamento e/o riscaldamento.Queste unità sono disponibili in 11 grandezze standard con capacitàfrigorifere nominali che spaziano tra 98 e 192 kW.

Gli apparecchi della serie EWWQ possono essere usati in ogniapplicazione di climatizzazione per il raffreddamento dell'acqua dialimentazione di ventilconvettori Daikin o di unità per il trattamentodell'aria. Sono altrettanto adatti al raffreddamento dell'acquanecessaria per i processi industriali.

Questo Manuale d'Installazione descrive le procedure da seguire perla rimozione dell'imballaggio, l'installazione vera e propria ed ilcollegamento dei refrigeratori EWWQ.

Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti espertio qualificati nei negozi, nell'industria leggera e nelle fattorie, o peruso commerciale da persone non esperte.

Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB(A).

Specifiche tecniche(1)

Specifiche elettriche(1)

Optional e caratteristiche generali(1)

Optional

Funzionamento con acqua glicolata per temperature d'uscitafino a –10°C o –5°C

Kit antirumore (campo installazione)

Caratteristiche

Contatti puliti per• generico di funzionamento/per la pompa

• allarme

Predisposizione per input di comando a distanza per• attivazione e disattivazione a distanza

• commutazione raffreddamento/riscaldamento a distanza

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua Manuale d'installazione

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DIESEGUIRE LA MESSA IN MARCIA DELL'APPARECCHIO.DOPO LA MESSA IN MARCIA ESSO NON DEVE ESSEREGETTATO, MA RIPOSTO IN UN LUOGO SICURO PEREVENTUALI FUTURE NECESSITA'.

L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPA-RECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DARLUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITEOPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTIDELL'APPARECCHIO STESSO. ASSICURARSI DIUTILIZZARE SOLTANTO ACCESSORI,APPARECCHIATURE OPZIONALI E PARTI DI RICAMBIOPRODOTTI DA DAIKIN, CHE SONO SPECIFICAMENTEPROGETTATI PER L'USO CON GLI APPARECCHI EFARLI INSTALLARE DA PERSONALE SPECIALIZZATO.

CONTATTARE L'INSTALLATORE CHE HA MONTATO GLIAPPARECCHI PER AVERE DEI CONSIGLI IN CASO SIABBIANO DUBBI A RIGUARDO LE PROCEDURE DIMONTAGGIO O LE PROCEDURE D'USO.

(1) Fare riferimento al manuale operativo o all'Engineering data book per l'elenco completo delle specifiche , opzioni e funzioni.

Unità + Scatola di comando

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

EWWQ generico 98 113 128

Dimensioni HxLxP (mm) 1200x600x1200Peso a secco (kg) 620 650 680Attacchi• ingresso acqua 2x 2x G1-1/2• uscita acqua 2x 2x G1-1/2

EWWQ generico 147 162 177 192

Dimensioni HxLxP (mm) 1800x600x1200Peso a secco (kg) 930 960 990 1020Attacchi• ingresso acqua 3x 3x G1-1/2• uscita acqua 3x 3x G1-1/2

EWWQ generico 32~72

Alimentazione• Fasi 3N~• Frequenza (Hz) 50• Tensione (V) 400• Tolleranza sulla

tensione(%) ±10

Manuale d'installazione

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acquaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 33: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

CAMPO DI FUNZIONAMENTO

COMPONENTI PRINCIPALI (fare riferimento allo schemad'assieme di cui è corredato l'apparecchio)

1 Compressore

2 Evaporatore

3 Condensatore

4 Quadro elettrico

5 Ingresso acqua refrigerata

6 Uscita acqua refrigerata

7 Uscita acqua dal condensatore

8 Ingresso acqua nel condensatore

9 Sensore della temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore

10 Sensore antigelo

11 Sensore della temperatura dell'acqua entrante nel condensatore

12 Regolatore a display digitale

13 Ingresso dell'alimentazione

SCELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE

Questi apparecchi sono progettati per installazione interna inposizioni che soddisfino le prescrizioni che seguono:

1 Avere un piano d'appoggio robusto quanto basta per reggere ilpeso dell'apparecchio in ordine di marcia a sufficientementepiano per evitare la generazione di rumori e di vibrazioni.

2 Lo spazio libero attorno all'unità deve essere tale da consentirele operazioni di servizio.

3 Non presentare pericoli d'incendio derivanti da perdite di gasinfiammabili.

4 La posizione dell'unità deve essere scelta in modo che il rumoregenerato dall'apparecchio non possa disturbare nessuno.

5 Assicurarsi che l'acqua non possa causare alcun danno aglioggetti vicini in caso di gocciolamento dall'apparecchio.

L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosferepotenzialmente esplosive.

ISPEZIONE AL RICEVIMENTO E MOVIMENTAZIONE DELL'APPARECCHIO

Al ricevimento, l'apparecchio deve essere ispezionato attentamenteed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato periscritto al vettore.

RIMOZIONE DELL'IMBALLAGGIO E POSIZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO

1 Tagliare le cinghie e rimuovere l'apparecchio dalla scatola dicartone.

2 Svitare le quattro viti che fissano l'apparecchio alla pallet.

3 Livellare l'apparecchio in entrambe le direzioni usando le alette di sollevamento in dotazione con la scatola dei controlli (ECB*MUCW).

4 Usare quattro bulloni di ancoraggio con filettatura M8 per fissarel'apparecchio nel calcestruzzo (direttamente o usando i supportiper l'installazione a terra).

INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO

Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.

Tipo di refrigerante: R410A

Valore GWP(1): 2090

(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale

La quantità di refrigerante è indicata nella targhetta con il nomedell'unità.

CONTROLLO DEL CIRCUITO ACQUA

L'apparecchio è dotato di un attacco d'ingresso e di un attaccod'uscita per il collegamento con il circuito acqua di raffreddamento ead un circuito acqua calda. Quest'ultimo deve essere montato da untecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali.

Prima di continuare l'installazione dell'unità occorre controllare che:

1 La pompa di circolazione deve essere montata in modo tale chescarichi l'acqua direttamente nello scambiatore di calore.

2 Sia stato montato un flussostato nella tubazione d'uscita, inmodo da inibire il funzionamento dell'apparecchio in carenza diportata d'acqua. Nella morsettiera sono previsti due morsetti peril collegamento del flussostato.

3 Allo scopo di proteggere sia la pompa che lo scambiatore dicalore dall'entrata di corpi estranei, si consiglia di installare unfiltro a cestello (<1 mm) immediatamente a monte della pompastessa.

4 Per permettere il drenaggio dei circuiti durante la manutenzioneo per messa a riposo dell'unità è indispensabile prevedere deirubinetti di drenaggio in tutti i punti bassi del circuito.

5 In tutti i punti alti del circuito idraulico siano stati installati deglisfoghi d'aria. Questi ultimi devono essere installati in posizionifacilmente accessibili al personale di manutenzione.

6 Per rendere possibile le operazioni di manutenzione senzadovere drenare l'impianto, gli attacchi dell'apparecchio devonoessere dotati di valvole d'intercettazione.

7 Si raccomanda l'installazione di giunti antivibranti sugli attacchidell'apparecchio, in modo da evitare la trasmissione di sollecita-zioni meccaniche e la trasmissione di rumori e di vibrazioni.

LWC Temperatura acqua uscente dal condensatore

LWE Temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore

a Glicole

b Acqua

Campo di funzionamento standard

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulicochiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto puòcomportare una corrosione eccessiva delle tubazioniidrauliche.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWRefrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acquaD-EIMHP01008-17EU_01

Manuale d'installazione

2

Page 34: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

SPECIFICHE SULLA QUALITÀ DELL'ACQUA

A = corrosione B = incrostazione

COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ACQUA

L'evaporatore e il condensatore sono dotati di tubo con filetto GASmaschio per l'ingresso e l'uscita dell'acqua (vedere lo schemagenerale). I collegamenti idraulici dell'evaporatore e delcondensatore devono venire eseguiti in conformità con le indicazionidesumibili dallo schema generale, rispettando i versi di ingresso e diuscita dell'acqua.

Possono insorgere dei problemi in caso di presenza nel circuito disporcizia. Per l'esecuzione dei collegamenti del circuito idraulicooccorre quindi tenere in considerazione quanto segue:

1. Usare solo tubi puliti.

2. Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione disbavatura.

3. Tappare i tubi prima di farli passare all'interno di fori praticati nellepareti, in modo da prevenire l'ingresso di ogni calcinaccio.

CARICA, PORTATA E QUALITÀ DELL'ACQUA

Per garantire un buon funzionamento dell'apparecchio è necessarioche il circuito contenga almeno una determinata quantità minimad'acqua e che il flusso d'acqua attraverso l'evaporatore sia compresonel campo indicato nella tabella che segue.

ISOLAMENTO DELLE TUBAZIONI

Tutte le tubazioni del circuito acqua devono essere isolate in modo daprevenire ogni condensazione ed ogni riduzione della capacità diraffreddamento.

Le linee idrauliche debbono essere protette contro il gelo dellastagione invernale (per esempio addizionando all'acqua in circolo delglicole o riscaldandole per mezzo di un tracciante elettrico).

COLLEGAMENTI ELETTRICI DA EFFETTUARSI IN LOCO

Installazione della scatola dei controlli (ECB*MUCW)

Seguire le istruzioni in "Appendice" (98~192) alla fine di questo manuale quando si installa la scatola dei controlli nell'apparecchio.

Nomenclatura dei componenti

F1,2,3U...................Fusibili principali dell'apparecchioH1P ........................Spia d'allarmeH3P ........................Spia del funzionamento del compressorePE...........................Morsetto principale per il collegamento a terraS7S.........................Valvola di commutazione raffreddamento/

riscaldamento a distanzaS9S.........................Interruttore di Attivazione/Disattivazione a

distanzaS10L.......................FlussostatoS11L.......................Contatto che si chiude quando la pompa è in

funzioneS12S.......................Sezionatore generale- - -..........................Collegamenti da effettuarsi in loco

Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi

1 L'alimentazione elettrica dell'apparecchio deve esserepredisposta in modo da potere essere inserita o disinseritaindipendentemente dall'alimentazione di altre parti dell'impiantoe da altre apparecchiature in genere.

2 L'unità deve essere allacciata alla rete mediante un circuitod'alimentazione. Tale circuito deve essere protetto mediante idispositivi necessari, vale a dire un teleruttore, un fusibile adintervento ritardato su ogni fase ed un rilevatore di dispersioni aterra. Sullo schema elettrico a corredo dell'apparecchio èindicata la grandezza dei fusibili da usare.

acqua dell'evaporatore

acqua del condensatore

tendenza in caso

di supera-mento

dei limiti

acqua circolante

[<20°C]

acqua di alimenta

zione

acqua circolante[20°C~60°C]

acqua di alimenta

zione

Parametri da verificare

pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Conduttività elettrica

[mS/m]a 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Ione cloro [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Ione solfato [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

Alcalinità M (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Durezza totale [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Durezza in calcio

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Ione silice [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Parametri da verificare

Ferro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Copper [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Ione solfuro [mg S2–/l] non rilevabile A

Ione ammonio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Cloruri residui [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Anidride carbonica libera

[mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Indice di stabilità — — — — A + B

Minimo contenuto d'acqua

(l)

Minima portata d'acqua

(l/min)

Massima portata d'acqua

(l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

La pressione massima dell'acqua deve essere inferiore allamassima pressione d'esercizio che corrisponde a 10 bar.

NOTA Il circuito deve essere dotato di tutti gli accorgimentiatti a impedire che la pressione dell'acqua superi lamassima pressione d'esercizio dell'apparecchio.

L'installazione dei componenti elettrici e i collegamenti inloco devono essere effettuati da un elettricista abilitato edin conformità con le normative Europee e Nazionali.

I collegamenti in loco devono inoltre essere eseguiti inconformità alle indicazioni riportate sullo schema elettricoed alle istruzioni di seguito precisate.

Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazionededicata. Evitare di alimentare l'apparecchio attraversouna linea che alimenti anche altre utenze.

Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico èindispensabile aprire il sezionatore generale (oppureaprire il teleruttore e togliere o disinserire i fusibili).

Manuale d'installazione

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acquaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 35: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Collegamento dell'alimentazione del refrigeratore d'acqua con raffreddamento ad acqua

1 Collegare la rete ai morsetti N, L1, L2 ed L3 usando un cavo disezione adeguata.

2 Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) al morsetto diterra PE.

Nota relativa alla qualità dell'alimentazione dell'elettricità pubblica

La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione EN/

IEC 61000-3-11(1) se l'impedenza del sistema Zsys è minore ouguale a Zmax nel punto di interfaccia tra il sistema dialimentazione dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilitàdell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di verificare,consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione senecessario, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamentead un'alimentazione con un sistema di impedenza Zsys minore ouguale a Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Cavi di collegamento

Oltre che all'alimentazione, l'apparecchio deve essere collegatoal flussostato tramite un altro cavo.Assicurarsi di effettuare l'interblocco necessario per fare inmodo il compressore non possa funzionare a meno che non siain funzione anche la pompa dell'acqua. A tal scopo nel quadroelettrico si trovano due morsetti addizionali. Per ulteriori dettaglifare riferimento allo schema elettrico a corredo dell'apparecchio.

Contatti pulitiIl regolatore è dotato di alcuni contatti puliti per l'indicazionedello stato dell'apparecchio. Tali contatti possono esserecollegati secondo le modalità descritte nello schema elettrico.

Input a distanzaOltre ai contatti puliti l'apparecchio ha anche la possibilità diricevere input remoti. Il collegamento alla fonte di tali input deveessere effettuato secondo le indicazioni riportate sullo schemaelettrico.

PRIMA DELLA MESSA IN MARCIA

Confermo di avere effettuato tutte le verifiche sopra indicate e diavere spuntato quelle con esito positivo.

Da conservare per future necessità.

(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le variazioni, gli sbalzi e lo sfarfallio di voltaggio nei sistemi di alimentazione pubblica a basso voltaggio per apparecchiature con corrente ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A ogni fase.

L'apparecchio non deve essere avviato neppuremomentaneamente prima che si siano effettuate tutte leoperazioni preliminari di seguito indicate.

spuntare dopo

l'operazioneoperazioni da effettuare prima della messa

in marcia dell'apparecchio

1 Verificare che non vi siano danni esterni.

2 Installazione dei fusibili principali, del sensore di dispersioni a terra e del sezionatore principale.Fusibili raccomandati: aM, secondo lo standard IEC 269-2.Fare riferimento alle indicazioni dello schema elettrico per quanto riguarda la grandezza.

3 Controllo della tensione d'alimentazione, che deve essere compresa tra il ±10% del valore nominale di targa.L'alimentazione elettrica principale deve essere predisposta in modo da potere essere inserita o disinserita indipendentemente dell'alimentazione di altre parti dell'impianto e da altre apparecchiature in genere.Fare riferimento allo schema elettrico; morsetti N, L1, L2 e L3.

4 Verifica della circolazione dell'acqua nell'evaporatore e controllo che la portata sia compresa nei limiti indicati nella tabella del paragrafo "Carica, portata e qualità dell'acqua" a pagina 3.

5 Verifica dell'effettuazione dello spurgo di tutta l'aria presente nel circuito. Vedere anche il paragrafo "Controllo del circuito acqua" a pagina 2.

6 Verifica che flussostato e contatti di consenso della pompa siano stati collegati in serie, in modo che l'apparecchio possa avviarsi solamente se la pompa dell'acqua è in funzione e la portata in circolo è sufficiente.

7 Verifica della corretta esecuzione del collegamento (optional) effettuato in sito per l'attivazione/disattivazione delle pompe.

8 Verifica della corretta esecuzione del collegamento (optional) del comando a distanza che è stato effettuato in sito.

NOTA Ridurre al minimo indispensabile le foratureeffettuate nell'apparecchio. In caso di necessitàeffettuare il foro e poi rimuovere i trucioli in mododa prevenire l'arrugginimento delle superfici.

Prima di far funzionare l'apparecchio è necessarioleggere il Manuale d'Uso a corredo. Tale letturacontribuirà ad aumentare la comprensione circa ilfunzionamento dell'apparecchio e del regolatoreelettronico del quale esso è corredato.

Aiutandosi con lo schema elettrico, seguire lalogica di funzionamento delle parti elettriche, inmodo da capire in modo più approfondito ilfunzionamento dell'apparecchio.

Dopo l'installazione chiudere i coperchi di tutti iquadri elettrici.

Data Firma

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWRefrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acquaD-EIMHP01008-17EU_01

Manuale d'installazione

4

Page 36: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

GESTIONE DELL'APPARECCHIO

Dopo l'installazione ed il collegamento del refrigeratore d'acqua conraffreddamento ad acqua l'intero impianto deve essere soggetto aicontrolli ed alle prove indicati nel paragrafo "Verifiche da eseguireprima della messa in marcia" del manuale d'uso che viene fornito acorredo dell'apparecchio.

Compilare anche il modulo del Riassunto delle Istruzioni Operative efissarlo in posizione ben visibile in prossimità del luogo in cuifunziona l'apparecchio.

NOTE

Manuale d'installazione

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acquaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 37: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

RIASSUNTO DELLE ISTRUZIONI OPERATIVEEWWQ-KA Refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua

Fornitore : Servizio di manutenzione :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Telefono :............................................................................... Telefono : ............................................................................................

DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO

Costruttore : DAIKIN EUROPE ................. Alimentazione (V/Ph/F/Hz) : .........................................

Modello : ............................................. Pressione max. lato di alt : ............................41,7 bar

Numero di serie : ............................................. Carica di R410A (kg) : .........................................

Anno di costruzione : .............................................

AVVIAMENTO E ARRESTO

Per avviare l’apparecchio chiudere il teleruttore del circuito d’alimentazione. A questo punto il funzion-amento viene controllato dal regolatore con display a cristalli liquidi.

Per arrestare l’apparecchio disattivare il Regolatore ed aprire il teleruttore del circuito d’alimentazione.

ATTENZIONE

Arresto d’emergenza : Aprire il teleruttore che si trova presso....................

..................................................................................

..................................................................................

Ingresso ed uscita dell’aria : Per ottenere la massima capacità frigorifera e per evi-tare danni all’apparecchio è indispensabile mante-nere sempre sgombri l’ingesso e l’uscita d’ariadell’apparecchio stesso.

Carica di refrigerante : Usare solo refrigerante R410A.

Soccorso in caso d’emergenza : In caso di ferimenti e/o di incidenti informareimmediatamente:

Direzione della Società : Telefono ....................

Pronto Soccorso : Telefono .....................

Vigili del Fuoco : Telefono .....................

Page 38: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ÛÂÏ›‰·

∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ...........................................................................................1

∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜............................................................................1

∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ .......................................................................1

¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ..............................................................2

µ·ÛÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ............................................................2

∫‡ÚÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· .............................................................................2

∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ı¤Û˘...........................................................................2

∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜........................................2

∞ÔÛ˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜...............................2

™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ô˘

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È .................................................................................2

∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡.....................................................3

¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡..............................................3

™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡.....................................................3

¶·ÚÔ¯‹, ÚÔ‹ Î·È ÔÈfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ...................................................4

ªfiÓˆÛË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ......................................................................4

∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂˆÓ .............................................................4

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ (ECB*MUCW) ...............................4¶›Ó·Î·˜ ÛÙÔȯ›ˆÓ.....................................................................................4

∞·ÈÙ‹ÛÂȘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·Ïˆ‰›Ô˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜..........4

™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˘ „‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡.......4

™ËÌÂ›Ô ÚÔÛÔ¯‹˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ‰ËÌfiÛÈÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘

·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ................................................................4

∫·Ï҉ȷ ‰È·Û‡Ó‰ÂÛ˘ ...............................................................................5

¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ....................................................................5

¶ˆ˜ Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ..........................................................................5

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈ΋

Û˘Û΢‹ Ù˘ Daikin.

√È ÚˆÙfiÙ˘Â˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÁÚ·Ì̤Ó˜ ÛÙËÓ ·ÁÁÏÈ΋ ÁÏÒÛÛ·.

√È ¿ÏϘ ÁÏÒÛÛ˜ Â›Ó·È ÌÂÙ·ÊÚ¿ÛÂȘ ÙˆÓ ÚˆÙfiÙ˘ˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ.

∂ÈÛ·ÁˆÁ‹

∆· Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·Ù· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡ Daikin EWWQ-KA

Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔÈ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ „‡Í˘ ηÈ/‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. √È

ÌÔÓ¿‰Â˜ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ Û 11 Ù˘ÔÔÈË̤ӷ ÌÂÁ¤ıË ÌÂ

ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ „‡Í˘ Ô˘ Î˘Ì·›ÓÔÓÙ·È ·fi 98 Û 192 kW.

√È ÌÔÓ¿‰Â˜ EWWQ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰˘·ÛÙÔ‡Ó Ì ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜

·ÓÂÌÈÛÙ‹ÚˆÓ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Ù˘ Daikin ‹ Ì ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜

ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ·¤Ú· ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ªÔÚÔ‡Ó

›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· „‡ÍË

ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜.

∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜

ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛ˘Û΢·Û›·, ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ

EWWQ.

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ ‹

ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·

Î·È Ê¿Ú̘, ‹ ÁÈ· ÂÌÔÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË ·fi ·ÏÔ‡˜ ¯Ú‹ÛÙ˜.

∆Ô Â›Â‰Ô Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 70 dB(A).

∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ (1)

∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ (1)

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

ÂÁηٿÛÙ·Û˘

¢π∞µ∞™∆∂ ∞À∆√ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏

¶ƒ√∆√À •∂∫π¡∏™∂∆∂ ∆∏¡ ª√¡∞¢∞. ª∏¡ ∆√

¶∂∆∞∆∂. ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ™∆√ ∞ƒÃ∂π√ ™∞™ °π∞

ª∂§§√¡∆π∫∏ ∞¡∞º√ƒ∞.

∞∫∞∆∞§§∏§∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ '∏ ¶ƒ√™∞ƒª√°∏ ∆√À

∂•√¶§π™ª√À '∏ ∆ø¡ ¶∞ƒ∂§∫√ª∂¡ø¡ ª¶√ƒ∂π ¡∞

¶ƒ√∫∞§∂™∂π ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞, µƒ∞ÃÀ∫À∫§øª∞,

¢π∞ƒƒ√∂™, ¶Àƒ∫∞°π∞ ◊ ∞§§∏ µ§∞µ∏ ™∆√¡

∂•√¶§π™ª√. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞,

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√ ∂•√¶§π™ª√ ∫∞π ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞

∫∞∆∞™∫∂À∞™ª∂¡∞ ∞¶√∫§∂π™∆π∫∞ ∞¶√ ∆∏ DAIKIN,

∆∞ √¶√π∞ ∂Ã√À¡ ™Ã∂¢π∞™∆∂π ∂π¢π∫∞ °π∞ Ã∏™∏

ª∂ ∆√¡ ™À°∫∂∫ƒπª∂¡√ ∂•√¶§π™ª√ ∫∞π ∑∏∆∏™∆∂

∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À™ ¡∞ °π¡∂π ∞¶√

∂¶∞°°∂§ª∞∆π∞.

∞¡ ¢∂¡ ∂π™∆∂ ™π°√Àƒ√™ °π∞ ∆π™ ¢π∞¢π∫∞™π∂™

∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ◊ ∆∏ Ã∏™∏, ∞¶∂À£À¡∂™∆∂

¶∞¡∆√∆∂ ™∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ∆∏™ DAIKIN °π∞

™Àªµ√À§∂™ ∫∞𠶧∏ƒ√º√ƒπ∂™.

(1) ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ù¯ÓÈÎÒÓ

‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ÁÈ· ÙËÓ ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓË Ï›ÛÙ· ÙˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ÙˆÓ

ÂÈÏÔÁÒÓ Î·È ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.

ÌÔÓ¿‰· + ∫È‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW 2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

°ÂÓÈο EWWQ 98 113 128

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Àx¶xB (mm) 1200x600x1200‚¿ÚÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (kg) 620 650 680™˘Ó‰¤ÛÂȘ

• ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÓÂÚÔ‡ 2x 2x G1-1/2• ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÓÂÚÔ‡ 2x 2x G1-1/2

°ÂÓÈο EWWQ 147 162 177 192

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Àx¶xB (mm) 1800x600x1200‚¿ÚÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (kg) 930 960 990 1020™˘Ó‰¤ÛÂȘ

• ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÓÂÚÔ‡ 3x 3x G1-1/2• ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÓÂÚÔ‡ 3x 3x G1-1/2

°ÂÓÈο EWWQ 014~064

¶·ÚÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜

• Phase 3N~• Frequency (Hz) 50• Voltage (V) 400• Voltage tolerance (%) ±10

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡D-EIMHP01008-17EU_01

Page 39: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο (1)

¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο

∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ÁÏ˘ÎfiÏ˘ ÁÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡

·fi ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ –10ÆC ‹ –5ÆC

∫ÈÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯·ÌËÏÔ‡ ıÔÚ‡‚Ô˘ (ÙÔÔı¤ÙËÛË Â› ÙfiÔ˘)

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο

∂·Ê¤˜ ¯ˆÚ›˜ Ù¿ÛË

• ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·/·ʋ ·ÓÙÏ›·˜

• Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜

∂›ÛÔ‰ÔÈ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘

• ÙËϯÂÈÚÈ˙fiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË/‰È·ÎÔ‹

• ÙËϯÂÈÚÈ˙fiÌÂÓË ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘

µ·ÛÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

∫‡ÚÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÂÔÙÈÎfi‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·)

1 ™˘ÌÈÂÛÙ‹˜

2 ∂Í·ÙÌÈÛÙ‹˜

3 ™˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜

4 ∫È‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ

5 ∂›ÛÔ‰Ô˜ „˘¯ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡

6 ∂ÍÔ‰Ô˜ „˘¯ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡

7 ∂ÍÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹

8 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹

9 ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹

10 ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ·ÓÒÙ·ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ „‡Í˘

11 ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹

12 ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ „ËÊȷ΋˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ (‰Â‰Ô̤ӈÓ)

13 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜

∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ı¤Û˘

√È ÌÔÓ¿‰Â˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂Ó˜ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È

ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Û ı¤ÛË Ô˘ ÏËÚ› ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ

··ÈÙ‹ÛÂȘ:

1 ∏ ıÂÌÂÏ›ˆÛË Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÁÈ· Ó· ʤÚÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜

Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ ¿ÙˆÌ· Â›Ó·È Â›Â‰Ô ÁÈ· Ó·

·ÔʇÁÔÓÙ·È ÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› Î·È Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ıÔÚ‡‚Ô˘.

2 √ ¯ÒÚÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Â·Ú΋˜ ÁÈ· ÙÔ Û¤Ú‚È˜.

3 ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ÏfiÁˆ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘

·ÂÚ›Ô˘

4 ∂ÈϤÍÙ ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ٤ÙÔÈÔ

ÙÚfiÔ ÒÛÙÂ Ô ‹¯Ô˜ Ô˘ ı· ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó·

ÌËÓ ÂÓԯϛ ηӤӷ.

5 µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ Î·Ù·ÛÙÚÔʤ˜

ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÛÙ¿ÍÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.

√ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ fiÔ˘

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÂÎÚ‹ÍÂȘ.

∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜

∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ηÈ

ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ

˘¿ÏÏËÏÔ ·Ú·fiÓˆÓ.

∞ÔÛ˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜

1 ∫fi„Ù ÙÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¯·ÚÙÔÎÈ‚ÒÙÈÔ ·fi ÙË

ÌÔÓ¿‰·.

2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÔ˘Ó ÙË ÌÔÓ¿‰·

ÛÙËÓ ·Ï¤Ù·.

3 ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ Ì ÙÔ˘˜ ·Ó˘„ˆÙ‹Ú˜ Ô˘ ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ (ECB*MUCW).

4 ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ·Á·ڈÛ˘ ÌÂ

Û›ڈ̷ ª8 ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ηϿ ÙË ÌÔÓ¿‰·

(ηÙ¢ı›·Ó ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· Âȉ·¤‰È· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·).

™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ

∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÊıÔÚÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ· ıÂÚÌÔβԢ

Ô˘ ηχÙÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚˆÙfiÎÔÏÏÔ ÙÔ˘ ∫ÈfiÙÔ. ªËÓ ÂÎχÂÙÂ

·¤ÚÈ· ÛÙËÓ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.

∆‡Ô˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡: R410A

GWP(1): 2090

(1) GWP = ‰˘Ó·ÌÈÎfi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË

∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜.

LWC £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹

LWE £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÍfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹

a °Ï˘ÎfiÏË

b ¡ÂÚfi

µ·ÛÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡D-EIMHP01008-17EU_01

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

2

Page 40: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡

√È ÌÔÓ¿‰Â˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ ÓÂÚÔ‡

ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛ‹ ÙÔ˘˜ Ì ‰›ÎÙ˘· ÎÚ‡Ô˘ Î·È ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡. ∆·

΢ÎÏÒÌ·Ù· ·˘Ù¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ

Ù¯ÓÈÎfi Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì-ÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÂıÓÈÎÔ‡˜

Î·È ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÂϤÁÍÙ ٷ

·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·:

1 ª›· ·ÓÙÏ›· ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ٤ÙÔÈÔ

ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ӷ ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ·Â˘ı›·˜ ̤۷ ÛÙÔ

ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

2 ∂Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÚÔ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛÙÔ

ۈϋӷ ÂÍfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Ôχ ÌÈÎÚ‹. ∂Ó·˜

·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ ÁÈ· ÙËÓ

ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ‹˜.

3 °È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Î·È ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË

ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·fi ͤӷ ÛÒÌ·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı›

¤Ó· Û˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ Ï¤ÁÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ (<1 ¯ÏÛÙ) ÛÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË

Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.

4 ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Ù¿Â˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û fiÏ· Ù·

¯·ÌËÏ¿ ÛËÌ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë

Ï‹Ú˘ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·

ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·‡Û˘

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

5 ∂Í·ÂÚˆÙ‹Ú˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û fiÏ· Ù· ˘„ËÏ¿

ÛËÌ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. √È ÂÍ·ÂÚˆÙ‹Ú˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·

‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ÛËÌ›· Ô˘ ı· Â›Ó·È Â‡ÎÔÏ· ÛÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË

ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.

6 £· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ‚·Ï‚›‰Â˜

·ÔÌfiÓˆÛ˘ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ηÓÔÓÈο

Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘

Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.

7 ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ·ÔÛ‚ÂÛÙ‹ÚˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÛÂ

fiϘ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ „‡ÎÙË,

ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Î¿Ì„Ë ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ÌÂÙ¿‰ÔÛË

ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Î·È ıÔÚ‡‚Ô˘.

¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡

A = ÔÍ›‰ˆÛË B = Ô˘Ú›

™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡

√ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹˜ Î·È Ô Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ Ì ¤Ó·Ó

·ÚÛÂÓÈÎfi ۈϋӷ ∞∂ƒπ√À Ô˘ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ÙËÓ

¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÔÙÈÎfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·). √È

Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Ú¤ÂÈ Ó·

Á›ÓÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ outlook ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ

›ÛÔ‰Ô Î·È ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.

∞Ó ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ·¤Ú·˜, ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÛÎfiÓË ÛÙÔ Î‡Îψ̷ ÓÂÚÔ‡, ÌÔÚ›

Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.°È ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ

¿ÓÙ· ˘fi„ÈÓ Û·˜ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·, fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î‡Îψ̷

ÓÂÚÔ‡:

1. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ı·ÚÔ‡˜ ۈϋÓ˜.

2. ∫ڷٿ٠ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÚÔ˜ Ù· οو fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ٷ

ÁÚ¤˙È·.

3. ∫·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ fiÙ·Ó ÙÔÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ̤۷ Û ¤Ó·

ÙÔ›¯Ô ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ‚ÚˆÌÈ¿ Î·È ÛÎfiÓË.

∏ ÌÔÓ¿‰· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ

ÎÏÂÈÛÙfi ·Îψ̷ ÓÂÚÔ‡. ∏ ¯Ú‹ÛË Û ·ÓÔÈÎÙfi ·Îψ̷

ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰È¿‚ÚˆÛË

ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ ÓÂÚÔ‡.

ÓÂÚfi ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ ÓÂÚfi Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹

ÓÂÚfi ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜

[<20°C]ÓÂÚfi

·ÚÔ¯‹˜

ÓÂÚfi ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜[20°C~60°C]

ÓÂÚfi ·ÚÔ¯‹˜

Ù¿ÛÂȘ ·Ó ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ Ù· ÎÚÈÙ‹ÚÈ·

™ËÌ›· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È

pH ÛÙÔ˘˜ 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

∏ÏÂÎÙÚÈ΋

·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ·

[m S/m]

ÛÙÔ˘˜ 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

πfiÓÙ·

¯ÏˆÚÈÔ‡¯ˆÓ

·Ï¿ÙˆÓ[mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

πfiÓÙ· ıÂÈÈÎÒÓ

·Ï¿ÙˆÓ[mg SO4

2–/l] <50 <50 <50 <50 A

∞ÏηÏÈÎfiÙËÙ·-

ª (pH 4,8)[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

√ÏÈ΋

ÛÎÏËÚfiÙËÙ·[mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

™ÎÏËÚfiÙËÙ·

·Û‚ÂÛÙ›Ô˘[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

πfiÓÙ· ˘ÚÈÙ›Ô˘ [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

™ËÌ›· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ

™›‰ËÚÔ˜ [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

÷ÏÎfi˜ [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

πfiÓÙ· ıÂÈÔ‡¯ˆÓ

·Ï¿ÙˆÓ [mg S2–/l] ÌË ·ÓȯÓ‡ÛÈÌ· A

πfiÓÙ·

·Ì̈ÓÈ·ÎÒÓ

·Ï¿ÙˆÓ[mg NH4

+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

ÀfiÏÔÈ·

¯ÏˆÚÈÔ‡¯·

¿Ï·Ù·

[mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

∂χıÂÚ·

ηڂ›‰È·[mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ·˜ — — — — A + B

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡D-EIMHP01008-17EU_01

Page 41: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

¶·ÚÔ¯‹, ÚÔ‹ Î·È ÔÈfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡

°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ۈÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ··ÈÙ›ٷÈ

Ì›· ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Î·È Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡

̤ۈ ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ÂÚÈÔ¯‹

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.

ªfiÓˆÛË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ

√ÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Î‡Îψ̷ ÓÂÚÔ‡, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ fiÏˆÓ ÙˆÓ

ÛˆÏËÓÒÛˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÓˆı› ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹

‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ì›ˆÛ˘ Ù˘ „˘ÎÙÈ΋˜

ÈηÓfiÙËÙ·˜.

¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÓÂÚÔ‡ ¤Ó·ÓÙÈ ·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘

ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÌÒÓ· (.¯. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·

‰È¿Ï˘Ì· ÁÏ˘ÎfiÏ˘ ‹ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ù·ÈÓ›·˜).

∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰ÈÒÛˆÓ

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ (ECB*MUCW)

∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ "¶∞ƒ∞ƒ∆∏ª∞" (98~192) ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘, fiÙ·Ó ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.

¶›Ó·Î·˜ ÛÙÔȯ›ˆÓ

F1,2,3U......∫‡ÚȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰·

H1P ...........∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡

H3P ...........§·ÌÙ‹Ú·˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹

PE..............∫ÂÓÙÚÈ΋ ÙÂÚÌ·ÙÈ΋ Á›ˆÛË

S7S............µ·Ï‚›‰· ÙËϯÂÈÚÈ˙fiÌÂÓ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘

S9S............∆ËϯÂÈÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÎΛÓËÛ˘/‰È·ÎÔ‹˜

S10L..........¢È·ÎfiÙ˘ ÚÔ‹˜

S11L..........∂·Ê‹ Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ·ÓÙÏ›·

S12S..........∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÌfiÓˆÛ˘

- - -............∫·Ïˆ‰›ˆÛË ÙÔÈ΋˜ ÚÔÌ‹ıÂÈ·˜

∞·ÈÙ‹ÛÂȘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·Ïˆ‰›Ô˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜

1 ∏ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÚÔ˜ ÙË ÌÔÓ¿‰· ı·

Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÌÔÚʈı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Î·È Ó·

·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÚÔ˜

¿ÏÏ· ›‰Ë Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÂÓÈÎfiÙÂÚ·.

2 ∂Ó· ·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¤¯ÂÙ·È ÁÈ·

Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞˘Ùfi ÙÔ Î‡Îψ̷ Ú¤ÂÈ Ó·

ÚÔÛٷهÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ··Ú·›ÙËÙˆÓ ‰È·Ù¿ÍˆÓ

·ÛÊ·Ï›·˜, ‰ËÏ. ¤Ó· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË, Ì›· ËÏÂÎÙÚÈ΋

·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‚Ú·‰Â›·˜ Ù‹Í˘ Û οı ʿÛË Î·È ¤Ó· ·ÓȯÓÂ˘Ù‹

‰È·ÚÚÔ‹˜ ÚÔ˜ ÙË ÁË. √È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ

·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ Î˘Îψ̷ÙÈÎfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È

Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·.

™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˘ „‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡

1 ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ

·Îψ̷ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ N, L1, L2

Î·È L3 Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.

2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘ (ΛÙÚÈÓÔ˜/Ú¿ÛÈÓÔ˜) ÛÙÔÓ

·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Á›ˆÛ˘ ƒ∂.

™ËÌÂ›Ô ÚÔÛÔ¯‹˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ‰ËÌfiÛÈÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜

∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN/

IEC 61000-3-11(1) ÂÊfiÛÔÓ Ë Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ˘

Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Zsys Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‹ ›ÛË Ì Zmax ÛÙÔ ÛËÌ›Ô

‰È·ʋ˜ ÌÂٷ͇ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË Î·È

ÙÔ˘ ‰ËÌfiÛÈÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. √ Ù¯ÓÈÎfi˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Ô

¯Ú‹ÛÙ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Â˘ı‡ÓË Ó·

‰È·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢fiÌÂÓÔÈ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›·

Ô˘ ‰È·¯ÂÈÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ‰È·ÓÔÌ‹˜, fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ

Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÌfiÓÔ Ì ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ۇÓıÂÙË

·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Zsys ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‹ ›ÛË Ì Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

∂Ï¿¯ÈÛÙÔ˜ fiÁÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡ (l)

∂Ï¿¯ÈÛÙË ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ (l/min)

ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ (l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË

›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ 10 bar.

™∏ª∂πø™∏ ¶·Ú¤¯ÂÙ ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤ÙÚ· ÛÙÔ

·Îψ̷ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ›ÂÛË

ÓÂÚÔ‡ ‰Â ı· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÔÙ¤ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË

ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

√ÏË Ë ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ

·fi ·‰ÂÈÔ‡¯Ô ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Î·È Ú¤ÂÈ Ó·

Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡˜ ηÈ

ÂıÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

∏ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó·

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·

Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘

‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎfi

·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó·

·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ηÈ

οÔÈ· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹.

∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÔÌfiÓˆÛ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÙÔ‡

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ۇӉÂÛË (ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ

·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ‹ ‰È·Îfi„Ù ÙȘ

·ÛÊ¿ÏÂȘ).

(1) ∂˘Úˆ·˚Îfi/¢ÈÂıÓ¤˜ Ù¯ÓÈÎfi ÚfiÙ˘Ô Ô˘ ÔÚ›˙ÂÈ Ù· fiÚÈ· ·ÏÏ·ÁÒÓ

Ù¿Û˘, ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂˆÓ Ù¿Û˘ Î·È ÙÚÂÌÔÛ‚‹Ì·ÙÔ˜ Û ‰ËÌfiÛÈ·

Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÚÔ¯‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋

ÙÈÌ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) ∂˘Úˆ·˚Îfi/¢ÈÂıÓ¤˜ Ù¯ÓÈÎfi ÚfiÙ˘Ô Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ Ù· fiÚÈ·

·ÚÌÔÓÈÎÒÓ ÚÂ˘Ì¿ÙˆÓ Ù· ÔÔ›· ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘

Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÛÙ· ‰ËÌfiÛÈ· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÚÔ¯‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘

Ì Ú‡̷ ÂÈÛfi‰Ô˘ >16 A Î·È ≤75 A ·Ó¿ Ê¿ÛË.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡D-EIMHP01008-17EU_01

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

4

Page 42: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

∫·Ï҉ȷ ‰È·Û‡Ó‰ÂÛ˘

∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·

·Ú¤¯ÂÙ·È ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ‹˜.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔÓ ¤¯ÂÙ ‰È·Û˘Ó‰¤ÛÂÈ Ì ÙÚfiÔ ÒÛÙ Ô

Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ó ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ·ÓÙÏ›· ÓÂÚÔ‡. °È ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi

·Ú¤¯ÔÓÙ·È ‰‡Ô ÂʉÚÈÎÔ› ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ

‰È·ÎÔÙÒÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ô˘

·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·.

∂·Ê¤˜ ¯ˆÚ›˜ Ù¿ÛË

√ ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÌÂÚÈΤ˜ ·ʤ˜ ¯ˆÚ›˜ Ù¿ÛË ÁÈ·

Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Â·Ê¤˜

¯ˆÚ›˜ Ù¿ÛË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ

ηψ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.

∞ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂Ó˜ ›ÛÔ‰ÔÈ

∂ÎÙfi˜ ·fi ÙȘ ·ʤ˜ ¯ˆÚ›˜ Ù¿ÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Â›Û˘

‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÛÌ¤ÓˆÓ ÂÈÛfi‰ˆÓ.

∞˘Ù¤˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ

ηψ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.

¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË

µÂ‚·ÈÒÓˆ fiÙÈ ¤¯ˆ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È ÂÎÙÂϤÛÂÈ fiÏ· Ù· ÛËÌ›·Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ.

º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

¶ˆ˜ Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ

ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜

˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˘ „‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Î·È Ó· ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ›

ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ

"∂ÏÂÁ¯ÔÈ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÂÎΛÓËÛË" ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·.

™˘ÌÏËÚÒÛÙ ÙÔ Û˘ÓÔÙÈÎfi ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ

ÂÈÎÔÏÏ‹ÛÙ ÙÔ Û ÂÌÊ·Ó¤˜ ̤ÚÔ˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ „‡Í˘.

∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ¿, Ô‡ÙÂ Î·È ÛÂ

ÂÚ›ÙˆÛË Ôχ Û‡ÓÙÔÌˆÓ ¯ÚÔÓÈÎÒÓ ÂÚÈfi‰ˆÓ,

ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ÚÔηٷÚÎÙÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ

·Ú¿‰ÔÛ˘.

ÛËÌÂÈÒÛÙ X fiÙ·Ó ÂϤÁÍÂÙÂ

‚·ÛÈο ‚‹Ì·Ù· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·

1 ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ‚Ï¿‚Ë

2 ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ, ÙÔÓ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÚÔ˜ ÁË Î·È ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË.

™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ: aM Û‡Ìʈӷ ÚÔ˜ ÙËÓ

ÚԉȷÁÚ·Ê‹ 269-2 Ù˘ IEC

™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜.

3 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Î·È ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È

ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ ±10% Ù˘ ÙÈÌ‹˜ Ù˘

ÈӷΛ‰·˜ ÛÙÔȯ›ˆÓ.

∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÌÔÚʈı›

¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ·

·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÚÔ˜ ¿ÏÏ· ›‰Ë Ù˘

ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÂÓÈÎfiÙÂÚ·.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ N,

L1, L2 Î·È L3.

4 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ ηÈ

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Ì¤Û· ÛÙ· fiÚÈ· fiˆ˜

‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ٛÙÏÔ "¶·ÚÔ¯‹, ÚÔ‹ Î·È ÔÈfiÙËÙ·

ÓÂÚÔ‡" ÛÙË ÛÏ›‰· 4.

5 ∏ ۈϋӈÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ηı·ÚÈṲ̂ÓË. µÏ¤Â Î·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡"

ÛÙË ÛÏ›‰· 3.

6 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ‹˜ Î·È ÙËÓ Â·Ê‹ ·ÓÙÏ›·˜ ÛÂÈÚȷο, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ

fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÔÈ ·ÓÙϛ˜ ÓÂÚÔ‡ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜

ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.

7 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ÚÔ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ηψ‰ÈÒÛÂȘ ·ÁÔÚ·˙fiÌÂÓ˜

ÂÈÙfiÔ˘ ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË-‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ ·ÓÙÏÈÒÓ.

8 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋ ηψ‰›ˆÛË ·ÁÔÚ·˙fiÌÂÓË

ÂÈÙfiÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.

™∏ª∂πø™∏ ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ· ÛÙË

ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. ∞Ó ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ· ›ӷÈ

·Ó·fiÊ¢ÎÙÔ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù·

ÚÈÓ›ÛÌ·Ù· Ûȉ‹ÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ

ÂÈÊ·ÓÂȷ΋ ÛÎÔ˘ÚÈ¿!

∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·

ÚÔÙÔ‡ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∞˘Ùfi

ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷϿ‚ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂÏÂÁÎÙ‹.

∂·ÏËı‡ÛÙ ÛÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· fiϘ

ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È

·Ú·¿Óˆ ÁÈ· Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÈÔ Î·Ï¿.

∫Ï›ÛÙ fiϘ ÙȘ ı˘Ú›‰Â˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘

‰È·ÎÔÙÒÓ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜.

∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ÀÔÁÚ·Ê‹

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡D-EIMHP01008-17EU_01

Page 43: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

™À¡∆√ª∂™ √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™EWWQ-KA ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˘‰Úfi„˘ÎÙˆÓ „˘ÎÙÒÓ ÓÂÚÔ‡

¶ÚÔÌËıÂ˘Ù‹˜ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ : ∆Ì‹Ì· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

∆ËϤʈÓÔ : .......................................................................... ∆ËϤʈÓÔ : .......................................................................................

∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ™À™∫∂À∏™

∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ : DAIKIN EUROPE................ ¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ (V/º/Hz/A) : ....................................

ªÔÓÙ¤ÏÔ : ............................................. ª¤ÁÈÛÙË ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË : ......................41,7 bar

∞ÚÈıÌfi˜ ÛÂÈÚ¿˜ : ............................................. µ¿ÚÔ˜ Ï‹ÚˆÛ˘ (kg) R410A : ....................................

∂ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ : .............................................

•∂∫π¡∏ª∞ ∫∞π ™∆∞ª∞∆∏ª∞

£¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

ÙÔ˘ „‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·ÙfiÈÓ ·fi ÙÔÓ ∂ÏÂÁÎÙ‹ æËÊȷ΋˜ ∂Ó‰ÂÈ͢

£¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÏÂÁÎÙ‹ Î·È ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜

Ú‡̷ÙÔ˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™

¢È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ : £¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È.....

¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ ............................................................................................

............................................................................................

∂›ÛÔ‰Ô˜ Î·È ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· : ¢È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÂχıÂÚË ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô

·¤Ú· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Î·È ÁÈ·

Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.

¶Ï‹ÚˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡ : ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A.

¶ÚÒÙ˜ ‚Ô‹ıÂȘ : ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÙÂ

·Ì¤Ûˆ˜:

¢È‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ : ∆ËϤʈÓÔ.........................

¶ÚÒÙ˜ ‚Ô‹ıÂȘ : ∆ËϤʈÓÔ.........................

¶˘ÚÔÛ‚ÂÛÙÈ΋ : ∆ËϤʈÓÔ.........................

Page 44: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

ÍNDICE Página

Introdução ......................................................................................... 1Especificações técnicas............................................................................. 1Especificações eléctricas .......................................................................... 1Opções e características ........................................................................... 1

Âmbito de funcionamento ................................................................. 2

Componentes principais.................................................................... 2

Selecção do local .............................................................................. 2

Inspecção e manuseamento da unidade .......................................... 2

Desempacotamento e colocação da unidade ................................... 2

Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ................ 2

Verificação do circuito da água ......................................................... 2

Especificações da qualidade da água............................................... 3

Ligação do circuito da água .............................................................. 3

Carga, débito e qualidade da água ................................................... 3

Isolamento da tubagem..................................................................... 3

Cablagem de fornecimento local....................................................... 3Instalação da caixa de controlo (ECB*MUCW).......................................... 3Tabela de peças......................................................................................... 3Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação................................ 3Ligação da alimentação de corrente ao refrigerador de água arrefecido a água......................................................................... 4Chamada de atenção relativa à qualidade da energia eléctrica pública ... 4Cabos de interligação................................................................................ 4

Antes de pôr em funcionamento ....................................................... 4

Como prosseguir............................................................................... 4

Obrigado por ter adquirido este ar condicionado Daikin.

As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versõesnoutras línguas são traduções da redacção original.

INTRODUÇÃO

Os grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por águaDaikin EWWQ-KA são concebidos para instalação interior e utiliza-ção em aplicações de refrigeração e/ou aquecimento. As unidadesestão disponíveis em 11 tamanhos padrão com uma capacidade derefrigeração nominal que varia entre os 98 e os 192 kW.

As unidades EWWQ podem ser combinadas com unidades deserpentina de ventoinha da Daikin ou unidades de manuseamentocom objectivos de fornecimento de ar condicionado. Podem aindaser utilizadas para fornecer água para o processo de refrigeração.

Este manual de instalação descreve os procedimentos dedesembalamento, instalação e ligação das unidades EWWQ.

Este aparelho destina-se a utilizadores especialistas ou comformação própria, em lojas, pequenas indústrias e exploraçõesagrícolas; ou para utilização comercial por pessoas sem formaçãoespecífica.

O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB(A).

Especificações técnicas(1)

Especificações eléctricas(1)

Opções e características(1)

Opções

Aplicação de Glicol para manter a água do evaporador abaixodos –10°C ou –5°C

Conjunto para funcionamento silencioso (instalação no local)

Características

Contactos livres de voltagem• funcionamento geral/contacto da bomba

• alarme

Comandos à distância• arranque/paragem remotos

• mudança remota refrigeração/aquecimento

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água Manual de instalação

LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DECOLOCAR A UNIDADE EM FUNCIONAMENTO. NÃO ODEITE FORA. GUARDEO PARA CONSULTAS FUTURAS.

A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DOEQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCARCHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOCIRCUITOS, FUGAS,INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO.ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENASACESSÓRIOS, EQUIPAMENTO OPCIONAL E PEÇASSOBRESSALENTES FABRICADOS PELA DAIKIN,ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREMUTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SEDE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.

SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DEINSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE OSEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTERESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES.

(1) Consulte o manual de operação ou o livro de dados de engenharia para obter a lista completa de especificações, opções e funções.

Unidade + Caixa de controlo

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW 2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

EWWQ Geral 98 113 128

Dimensões AxLxP (mm) 1200x600x200Peso da máquina (kg) 620 650 680Ligações• entrada de água 2x 2x G1-1/2• saída de água 2x 2x G1-1/2

EWWQ Geral 147 162 177 192

Dimensões AxLxP (mm) 1800x600x200Peso da máquina (kg) 930 960 990 1020Ligações• entrada de água 3x 3x G1-1/2• saída de água 3x 3x G1-1/2

EWWQ Geral 32~72

Fonte de alimentação• Fase 3N~• Frequência (Hz) 50• Tensão (V) 400• Tolerância da tensão (%) ±10

Manual de instalação

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por águaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 45: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO

COMPONENTES PRINCIPAIS (consulte o diagrama geralfornecido com a unidade)

1 Compressor

2 Evaporador

3 Condensador

4 Caixa de distribuição

5 Entrada de água refrigerada

6 Saída de água refrigerada

7 Saída de água do condensador

8 Entrada de água do condensador

9 Sensor de temperatura da água de entrada do evaporador

10 Sensor de congelação

11 Sensor de temperatura da água de entrada do condensador

12 Controlador do visor digital

13 Entrada da alimentação de corrente

SELECÇÃO DO LOCAL

As unidades foram concebidas para instalação em interiores edeverão ser montadas num local que respeite os seguintesrequesitos:

1 A base deverá ser suficientemente forte para suportar o peso daunidade e o chão deverá ser plano para evitar gerar vibração ouruído.

2 O espaço em redor da unidade deverá ser adequado paraefectuar a assistência.

3 A unidade não deverá ser instalada em locais onde exista apossibilidade de incêndio devido a fuga de gás inflamável.

4 Seleccione a localização da unidade de maneira a que o ruídogerado por esta não perturbe alguém.

5 Certifique-se de que a água não causa danos no local no casode pingar do aparelho.

O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes ondehaja gases potencialmente explosivos.

INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE

Aquando da entrega a unidade deverá ser verificada e qualquer danodeverá ser imediatamente comunicado ao agente de reclamações dotransportador.

DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA UNIDADE

1 Corte as cintas e remova a caixa de cartão da unidade.

2 Remova os quatro parafusos que fixam a unidade à palete.

3 Nivele a unidade em ambas as direcções com as alças de elevação que são fornecidas com a caixa de controlo (ECB*MUCW).

4 Use quatro parafusos de fixação com rosca M8 para fixar aunidade em betão (directamente ou usando os suportes deinstalação no solo).

INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO REFRIGERANTE UTILIZADO

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para aatmosfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor GWP(1): 2090

(1) GWP = "global warming potential", potencial de aquecimentoglobal

A quantidade de refrigerante consta da placa de especificações daunidade.

VERIFICAÇÃO DO CIRCUITO DA ÁGUA

As unidades estão equipadas com entradas e saídas de água, paraligação a um circuito de água refrigerada e a um circuito de águaquente. Estes circuitos devem ser instalados por um técnicoqualificado e satis-fazer os regulamentos europeus e nacionaisrelevantes.

Antes de continuar a instalação da unidade verifique os seguintes pontos:

1 Deverá ser instalada uma bomba de circulação de tal forma quedescarregue a água directamente no permutador de calor.

2 Deverá ser instalado um interruptor de débito no tubo de saídada água para evitar que a unidade funcione com um débito deágua demasiado baixo. Na caixa de distribuição existe umterminal para fazer a ligação eléctrica do interruptor de débito.

3 Deve ser instalado um esticador da rede metálica (<1 mm), naaspiração da bomba, para proteger esta e o permutador decalor contra corpos estranhos.

4 Deverão ser instaladas mangueiras do esgoto em todos ospontos baixos do sistema para permitir um escoamento total docircuito durante a manutenção ou no caso duma quebra decorrente.

5 Deverão ser instalados ventiladores de ar em todos os pontosaltos do sistema. Estes deverão estar localizados em pontosacessíveis para os trabalhos de assistência.

6 As válvulas de fecho devem existir no aparelho de forma aefectuarem-se reparações sem drenar o sistema.

7 Recomenda-se a utilização de dispositivos de eliminação devibração em todos os tubos de água ligados ao refrigeradorpara evitar forçar os tubos e transmitir vibração e ruído.

LWC Condensador da temperatura da água que sai

LWE Temperatura de saída da água do evaporador

a Glicol

b Água

Âmbito de funcionamento padrão

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

A unidade só deve ser usada num sistema de águafechado. Se for aplicada num sistema de água aberto,pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos decorrosão nas tubagens de água.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por águaD-EIMHP01008-17EU_01

Manual de instalação

2

Page 46: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

ESPECIFICAÇÕES DA QUALIDADE DA ÁGUA

A = corrosão B = desincrustamento

LIGAÇÃO DO CIRCUITO DA ÁGUA

O evaporador e o condensador estão equipados com uma roscamacho de tubo de gás para a entrada e saída de água (consulte odiagrama geral). As ligações da água do evaporador e docondensador devem ser efectuadas de acordo com o diagramageral, relativo à entrada e saída de água.

Se entrar ar, humidade ou poeira para o circuito da água, poderãosurgir problemas. Portanto, tenha sempre em atenção as seguintesrecomendações ao ligar o circuito de água:

1. Utilize apenas tubos limpos.

2. Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as arruelas.

3. Cubra a extremidade do tubo ao inserilo numa parede para que nãoentrem põ ou sujidade.

CARGA, DÉBITO E QUALIDADE DA ÁGUA

Para garantir um bom funcionamento da unidade, o sistemanecessita de um volume de água mínimo e o débito de água queatravessa o evaporador terá de estar dentro da gama defuncionamento conforme especificado na tabela abaixo.

ISOLAMENTO DA TUBAGEM

Todo o circuito da água, inclusive toda a tubagem, terá de ser isoladopara evitar a condensação e a redução da capacidade dearrefecimento.

Proteja os tubos de água contra o congelamento da água durante operíodo de Inverno (por exemplo, utilizando uma solução de glicol ouuma fita de aquecimento).

CABLAGEM DE FORNECIMENTO LOCAL

Instalação da caixa de controlo (ECB*MUCW)

Siga as instruções do "Anexo" (98~192) no fim deste manual, quando instalar a caixa de controlo na unidade.

Tabela de peças

F1,2,3U...................Fusíveis principais da unidade

H1P ........................Alarme, lâmpada de indicação

H3P ........................Compressor de operação, lâmpada de indicação

PE...........................Terminal principal de terra

S7S.........................Válvula de comutação remota refrigeração/aquecimento

S9S.........................Interruptor remoto de arranque/paragem

S10L.......................Interruptor de débito

S11L.......................Contacto que fecha se a bomba estiver a funcionar

S12S.......................Interruptor que activa a limitação da capacidade

- - -..........................Cablagem de fornecimento local

Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação

1 A alimentação eléctrica para a unidade deverá ser disposta demodo a poder ser ligada e desligada independentemente daalimentação eléctrica para os outros elementos da instalação eequipamento em geral.

2 Deverá providenciar-se um circuito de alimentação para aunidade. Este circuito deverá estar protegido com osdispositivos de segurança necessários, isto é, com um disjuntor,um fusível de desgaste lento para cada fase e um detector defuga de terra. Os fusíveis recomendados estão mencionados nodiagrama de cablagem fornecido com a unidade.

agua do evaporador

agua do condensador

agua em circulação[<20°C]

fornecimento

de água

agua em circulação

[20°C~60°C]

fornecimento

de água

tendência se

fora dos critérios

Elementos a controlar

pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Condutividade eléctrica

[mS/m]a 25°C <40 <30 <30 <30 A + B

Ião de cloreto [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A

Ião de sulfato [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A

Alcalinidade M (pH 4,8)

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Dureza total [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B

Dureza do cálcio

[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B

Ião de sílica [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B

Elementos de referência

FerroIron [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Cobre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Ião de sulfureto [mg S2–/l] não detectável A

Ião de amónio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Restante cloreto [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Carburetos livres

[mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Índice de estabilidade — — — — A + B

Volume de água mínimo

(l)

Débito de água mínimo

(l/min)

Débito de água máximo

(l/min)

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 4941 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 7463 x EWWQ049KAW1M 205 303 7412 x EWWQ049KAW1M

+ 1 x EWWQ064KAW1M 238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M 238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

A pressão da água não deverá exceder a pressão defuncionamento máxima de 10 bar.

NOTA Tome as devidas precauções no circuito de água parater a certeza que a pressão da água nuncaultrapassará a pressão de funcionamento máximapermitida.

Toda a cablagem de fornecimento e componentes locaisdevem ser instalados por um electricista qualificado edevem satisfazer os regulamentos europeus e nacionaisrelevantes.

A cablagem de fornecimento local deve ser aplicada deacordo com o diagrama de cablagem fornecido com aunidade e as instruções fornecidas abaixo.

Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentaçãodedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentaçãopartilhada por outro aparelho eléctrico.

Desligue o interruptor isolador principal antes de fazerquaisquer ligações (desligue o disjuntor, retire ou desligueos fusíveis).

Manual de instalação

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por águaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 47: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Ligação da alimentação de corrente ao refrigerador de água arrefecido a água

1 Utilizando o cabo apropriado, ligue o circuito de alimentaçãoaos terminais N, L1, L2 e L3 da unidade.

2 Ligue o condutor de terra (amarelo/verde) ao terminal de terraPE.

Chamada de atenção relativa à qualidade da energia eléctrica pública

Este equipamento está conforme à norma EN/

IEC 61000-3-11(1), desde que a impedância do circuito Zsys sejaigual ou inferior a Zmax no ponto de interligação entre a fonte dealimentação do utilizador e o sistema público. Éresponsabilidade do instalador (ou do utilizador doequipamento) certificar-se, contactando se necessário ooperador da rede de distribuição, que o equipamento só é ligadoa uma fonte de energia com impedânci do circuito Zsys igual ouinferior ao valor Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Cabos de interligação

Além do cabo de alimentação de corrente, deverá serigualmente providenciado um cabo para a ligação do interruptorde débito.Certifique-se que o interbloqueio é feito de modo a que ocompressor não comece a funcionar a menos que a bomba deágua esteja activada. Para este efeito foram providenciados 2terminais sobressalentes na caixa de distribuição. Consulte odiagrama de cablagem fornecido com a unidade.

Contactos livres de voltagemO controlador encontra-se equipado com alguns contactoslivres de voltagem para indicar o estado da unidade. Estescontactos livres de voltagem podem ser ligados conformedescrito no diagrama de cablagem.

Comandos à distânciaAlém dos contactos livres de voltagem, existe igualmente apossibilidade de instalar comandos à distância.A sua instalação pode ser feita conforme indicado no diagramade cablagem.

ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO

Confirmo ter executado e verificado todos os pontos acimamencionados.

Guardar para consultar futuramente.

COMO PROSSEGUIR

Após a instalação e a ligação do refrigerador de água arrefecido aágua, embalado, deverá verificar e testar todo o sistema da maneiradescrita em "Verificações antes do arranque inicial" no manual deoperação fornecido com a unidade.

Preencha o impresso resumido de instruções de operação e afixe-ovisivelmente junto do local de operação do sistema de refrigeração.

(1) Norma técnica europeia/internacional que regula os limites a alterações de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWWQ049 0,22

EWWQ064 0,20

(2) Norma técnicas europeia/internacional que regula limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e ≤75 A por fase.

A unidade não deverá ser posta em funcionamento, nemmesmo por um curto espaço de tempo, antes da seguintelista de verificação que deverá ser feita antes de ligar aunidade ter sido confirmada.

assinale quando

verificadomedidas habituais a serem tomadas antes

de pôr a unidade em funcionamento

1 Verifique se existem danos externos.

2 Instalar os fusíveis principais, detector de fuga de terra e o interruptor principal.Fusíveis recomendados: aM de acordo com a norma de IEC 269-2.Consulte o diagrama de cablagem quanto à dimensão.

3 Ligue a voltagem principal e verifique se se encontra dentro dos limites permitidos de ±10% do valor indicado na chapa do nome.A alimentação de corrente principal eléctrica deverá ser disposta de modo a poder ser ligada e desligada independentemente da alimentação eléctrica para os outros elementos da instalação e equipamento em geral.Consulte o diagrama de cablagem, terminais N, L1, L2 e L3.

4 Forneça água ao evaporador e verifique se o débito de água se encontra dentro dos limites fornecidos na tabela com o título "Carga, débito e qualidade da água" na página 3.

5 A tubagem deverá ser completamente purgada. Consulte também o capítulo "Verificação do circuito da água" na página 2.

6 Ligue o interruptor de débito e o contacto da bomba em série, de modo a que a unidade só possa entrar em funcionamento quando as bombas de água estão activadas e o débito de água é suficiente.

7 Ligue a cablagem de fornecimento local para o arranque-paragem das bombas.

8 Ligue a cablagem de fornecimento local para o comando à distância.

NOTA Tente reduzir as operações de perfuração naunidade ao mínimo indispensável. No caso de serrealmente necessário, retire muito bem a parte deferro para evitar o enferrujamento da superfície!

É necessário ler o manual de operação fornecidocom a unidade antes de utilizar a unidade. A sualeitura contribuirá para perceber o funcionamentoda unidade e o respectivo controlador electrónico.

Verifique no diagrama de cablagem todas asmedidas eléctricas acima mencionadas parapoder compreender melhor o funcionamento daunidade.

Feche todas as portas da caixa de distribuiçãodepois da instalação da unidade.

Data Assinatura

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWGrupos produtores de água refrigerada arrefecidos por águaD-EIMHP01008-17EU_01

Manual de instalação

4

Page 48: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

NOTAS

Manual de instalação

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por águaD-EIMHP01008-17EU_01

Page 49: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

BREVES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃOEWWQ-KA Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água

Fornecedor de equipamento : Departamento de assistência :

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

..................................................................................................... ..................................................................................................................

Telefone : ............................................................................... Telefone : ............................................................................................

DADOS TÉCNICOS SOBRE O EQUIPAMENTO

Fabricante : DAIKIN EUROPE ................. Alimentação (V/Ph/Hz/A) : .........................................

Modelo : ............................................. Máximo da pressão alta : ............................41,7 bar

Número de série : ............................................. Peso de carga (kg) R410A : .........................................

Ano de construção : .............................................

ARRANQUE E PARAGEM

Arrancar ligando o disjuntor do circuito de alimentação. A operação do sistema de ar condicionado é,então, controlada por controlador de Visor Digital.

Parar desligando o controlador e o disjuntor do circuito de alimentação.

AVISOS

Paragem de emergência : Desligar o disjuntor situado .............................................

............................................................................................

............................................................................................

Entrada e saída do arg : Manter sempre desobstruída a entrada e saída do ar demodo a obter a capacidade máxima de arrefecimento e demodo a impedir que se verifiquem danos na instalação.

Carga de refrigerante : Utilize apenas refrigerante R410A.

Primeiros socorros : No caso de ferimento ou acidentes, informarimediatamente:

Direcção da empresa : Telefone ...............................

Médico de emergência : Telefone................................

Bombeiros : Telefone................................

Page 50: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Содержание Страница

Введение.......................................................................................... 1Технические характеристики................................................... 1Электрические характеристики.............................................. 1Дополнительное оборудование и возможности..................... 2

Рабочий диапазон ........................................................................... 2Основные элементы ....................................................................... 2Выбор места установки .................................................................. 2Осмотр и транспортировка чиллера ............................................. 2Распаковка и размещение чиллера .............................................. 2Важная информация об используемом хладагенте..................... 2Проверка контура циркуляции воды............................................. 2Показатели качества воды............................................................ 3Подключение контура циркуляции воды...................................... 3Заправка водой, расход и качество воды .................................... 3Теплоизоляция трубопроводов ...................................................... 3Электропроводка............................................................................ 4

Установка блока управления (ECB*MUCW)........................... 4Условные обозначения ............................................................ 4Требования к цепи силового электропитания и проводам... 4Подключение чиллера к цепи силового электропитания ..... 4Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования .............................................................................. 4Соединительные кабели.......................................................... 4

Предпусковые операции................................................................. 5Дальнейшие действия .................................................................... 5

Мы благодарны Вам за то, что Вы остановили свой выбор накондиционере компании Daikin.

Исходный язык этого руководства - английский. Все другиеязыки являются переводом оригинальных инструкций.

Введение

Производимые компанией Daikin моноблочные чиллерыс водяным охлаждением серии EWWQ-KA предназначены дляустановки внутри помещения и используются для охлажденияи/или нагрева. Они выпускаются в 11 стандартныхтипоразмерах и имеют номинальнуюхолодопроизводительность от 98 до 192 кВт.

Чиллеры семейства EWWQ можно использовать длякондиционирования воздуха в сочетании с фанкойлами икондиционерами, производимыми компанией Daikin. Кроме того,эти чиллеры можно использовать для подачи холодной воды втехнологических процессах, требующих ее охлаждения.

В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения пораспаковке, установке и подключению чиллеров семействаEWWQ.

Данный прибор предназначен для эксплуатации опытными илипрошедшими специальную подготовку пользователями вторговых точках, на предприятиях легкой промышленности и нафермах, а также неспециалистами в помещенияхкоммерческого назначения.

Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).

Технические характеристики(1)

Электрические характеристики(1)

EWWQ049KAW1M ECB2MUCW EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

Моноблочные чиллеры с водяным охлаждением Инструкция по монтажу

ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К ЗАПУСКУ СИСТЕМЫ.НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЕЕ. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕСПРАВОЧНИКА.

НЕВЕРНАЯ УСТАНОВКА СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯМОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ,КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ,ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ПОЛЬЗУЙТЕСЬТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, ДОПОЛНИ-ТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ И ЗАПАСНЫМИЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙDAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ДАННОЙКОНКРЕТНОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ.ДОВЕРЯЙТЕ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.

ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУУСТАНОВКИ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ОБРАТИТЕСЬ ЗАСОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙК ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKINВ ВАШЕМ РЕГИОНЕ.

(1) Полный перечень технических характеристик, параметров и дополнительного оборудования можно найти в Engineering Data Book и технической документации.

агрегат + Блок управления

2 x EWWQ049KAW1M ECB2MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 2 x EWWQ064KAW1M ECB2MUCW 3 x EWWQ049KAW1M ECB3MUCW 2 x EWWQ049KAW1M + 1 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 1 x EWWQ049KAW1M + 2 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW 3 x EWWQ064KAW1M ECB3MUCW

EWWQ: общие сведения 98 113 128

Размеры (высота х ширина х длина)

(мм) 1200x600x1200

Масса агрегата 620 650 680

Соединения• впуск воды 2x 2x G1-1/2• выпуск воды 2x 2x G1-1/2

EWWQ: общие сведения 147 162 177 192

Размеры (высота х ширина х длина)

(мм) 1800x600x1200

Масса агрегата (кг) 930 960 990 1020

Соединения• впуск воды 3x 3x G1-1/2• выпуск воды 3x 3x G1-1/2

EWWQ: общие сведения 014~064

Питание• Фаза 3N~• Частота (Гц) 50• Напряжение (В) 400• Допустимые колебания

напряжения(%) ±10

Инструкция по монтажу

1EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Моноблочные чиллеры с водяным охлаждениемD-EIMHP01008-17EU_01

Page 51: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Дополнительное оборудование и возможности(1)

Опции/поставка по дополнительному заказу

Применение гликоля в качестве теплоносителя дляохлаждения до температуры –10°C или –5°C

Набор для снижения уровня рабочего шума(устанавливается на месте)

Возможности

Слаботочные контакты сигналов• работы чиллера/ насоса

• аварии

Входы для удаленных устройств• дистанционного запуска/останова

• дистанционного переключения «охлаждение/нагрев»

Рабочий диапазон

Основные элементы (смотрите схему,

поставляемую с чиллером)

1 Компрессор

2 Испаритель

3 Конденсатор

4 Электрический щиток

5 Вход охлаждаемой воды

6 Выход охлажденной воды

7 Выход воды из конденсатора

8 Вход воды в конденсатор

9 Датчик температуры воды, входящей в испаритель

10 Защита от замерзания

11 Датчик температуры воды, входящей в конденсатор

12 Цифровой пульт управления с дисплеем

13 Ввод кабеля электропитания

Выбор места установки

Эти чиллеры предназначены для установки в помещении; местоих установки должно удовлетворять нижеперечисленнымусловиям:

1 Основание, на котором устанавливается чиллер, должнобыть достаточно прочным, чтобы выдержать его вес, ировным, чтобы исключить возникновение излишних шумови вибрации.

2 Вокруг чиллера должно быть достаточно свободного местадля проведения технического обслуживания.

3 На месте установки должна быть исключена возможностьутечки хладагента.

4 Выбирайте место установки чиллера так, чтобыестественный звук его работы никого не беспокоил.

5 Проверьте, чтобы было исключено повреждение местаустановки в случае утечки воды из агрегата.

Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопаснойсреде.

Осмотр и транспортировка чиллера

Непосредственно после доставки чиллер следует тщательноосмотреть и обо всех повреждениях незамедлительно сообщитьпредставителю компании-перевозчика.

Распаковка и размещение чиллера

1 Разрежьте обвязочную ленту и снимите с чиллеракартонную упаковку.

2 Отвинтите четыре винта, которыми чиллер прикрепленк основанию.

3 Выровните чиллер по обоим направлениям с помощью поставляемых с блоком управления подъемных скоб (ECB*MUCW).

4 С помощью четырех анкерных болтов с резьбой M8прикрепите чиллер к бетонному основанию (напрямую иличерез опоры для напольной установки).

Важная информация об используемом хладагенте

Данное изделие содержит имеющие парниковый эффектфторированные газы, на которые распространяется действиеКиотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.

Марка хладагента: R410A

Величина ПГП(1): 2090

(1) ПГП = потенциал глобального потепления

Количество хладагента указано в паспортной табличке блока.

Проверка контура циркуляции воды

Агрегаты оборудованы соединительными элементами дляподсоединения подачи и отвода воды к контуру охлажденнойводы и к контуру горячей воды. Прокладка этих контуровдолжна осуществляться квалифи-цированными специалистамии проводиться в соответствии с общеевропейскими инациональными стандартами.

LWC Температура воды на выходе из конденсатора

LWE Температура воды на выходе из испарителя

a Гликоль

b Вода

Стандартный рабочий диапазон

0 10 20–10–5 5 32

0

10

20

30

40

50

60

LWC

55

45

ZLZLZHZH

ZLZH

-2-2–2

a ba ba b

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWМоноблочные чиллеры с водяным охлаждениемD-EIMHP01008-17EU_01

Инструкция по монтажу

2

Page 52: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Прежде чем продолжить установку чиллера, убедитесьв соблюдении следующих условий:

1 Должен быть установлен циркуляционный насос, подающийводу непосредственно в теплообменник.

2 В трубопроводе выхода воды должно быть установленореле протока, не допускающее работу чиллера прислишком низком расходе воды. Для подключения релепротока на электрическом щитке имеютсясоответствующие клеммы.

3 Для защиты насоса и теплообменника от воздействияпосторонних частиц на входе насоса необходимоустановить сетчатый (<1 мм) фильтр.

4 На всех нижних точках системы должны быть предусмотреныдренажные отверстия, чтобы обеспечить полный слив водына время обслуживания или сезонной остановки.

5 Во всех верхних точках системы должны быть установленывоздушные клапаны. Они должны быть легкодоступны длясервисного обслуживания.

6 На агрегате должны быть установлены запорные вентили,позволяющие проводить плановое сервисноеобслуживание отдельных элементов, не производя дренажвсей системы в целом.

7 Рекомендуется установить вибропоглощающие устройства вконтуре воды для предотвращения напряжениятрубопроводов и распространения по ним шумов и вибраций.

Показатели качества воды

A = коррозия B = накипь

Подключение контура циркуляции воды

На испарителе и конденсаторе имеются патрубки с наружнойрезьбой для подвода и отвода воды (см. общую схему).Подсоединение труб подвода и отвода воды к испарителю иконденсатору должно производиться в соответствии с общейсхемой и с учетом направления циркуляции воды в контуре.

Если в контур циркуляции воды попадут воздух, механическиечастицы и грязь, то в работе чиллера могут возникнутьпроблемы. Поэтому при подключении контура циркуляции водысоблюдайте следующие правила:

1. Используйте только чистые трубы.

2. При удалении заусенцев направьте конец трубы вниз.

3. При прокладке сквозь стену закройте конец трубы, чтобы в неене попали грязь и пыль.

Заправка водой, расход и качество воды

Для обеспечения правильной работы чиллера в системе долженнаходиться объем воды, равный или больший минимального, арасход воды через испаритель должен быть в пределах,указанных в таблице ниже.

Теплоизоляция трубопроводов

Контур циркуляции воды, в том числе и все трубопроводы,необходимо теплоизолировать в целях предотвращенияконденсации влаги и потери холодопроизводительности.

Примите меры для исключения возможности замерзания водыв трубопроводах в зимний период (например, используянизкотемпературные растворы этиленгликоля или ленточныенагреватели).

Агрегат следует использовать только в закрытыхсистемах водоснабжения. Использование в открытыхсистемах водоснабжения приведёт к избыточнойкоррозии водопроводящих труб.

вода в испарителевода

в конденсаторевоз-

можные последст-вия при превы-шении

показа-телей

циркули-рующая

вода[<20°C]

заполняе-мая вода

циркули-рующая

вода[20°C~60°C]

заполняе-мая вода

Контролируемые показатели

pH при 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B

Электро-проводность

[МСм/м]при 25°C

<40 <30 <30 <30 A + B

Ионы хлорида [мг Cl–/л] <50 <50 <50 <50 A

Ионы сульфата [мг SO42–/л] <50 <50 <50 <50 A

М-щелочность (pH 4,8)

[мг CaCO3/л] <50 <50 <50 <50 B

Общая жесткость

[мг CaCO3/л] <70 <70 <70 <70 B

Кальциевая жесткость

[мг CaCO3/л] <50 <50 <50 <50 B

Ионы кварца [мг SiO2/л] <30 <30 <30 <30 B

Показатели, при-водимые для справки

Железо [мг Fe/л] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B

Медь [мг Cu/л] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A

Ионы сульфида [мг S2–/л] не обнаруживаются A

Ионы аммония [мг NH4+/л] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A

Остаточный хлорид [мг Cl/л] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A

Свободный карбид [мг CO2/л] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A

Коэффициент стабильности — — — — A + B

Минимальный объем воды

(л)

Минимальный расход воды

л/мин

Максимальный расход воды

л/мин

2 x EWWQ049KAW1M 205 202 494

1 x EWWQ049KAW1M+ 1 x EWWQ064KAW1M

268 253 620

2 x EWWQ064KAW1M 311 304 746

3 x EWWQ049KAW1M 205 303 741

2 x EWWQ049KAW1M+ 1 x EWWQ064KAW1M

238 354 867

1 x EWWQ049KAW1M+ 2 x EWWQ064KAW1M

238 405 993

3 x EWWQ064KAW1M 311 456 1119

Давление в контуре циркуляции воды не должнопревышать 10 бар.

ПРИМЕЧАНИЕ В контуре циркуляции воды должны быть преду-смотрены устройства, защищающие от превы-шения давления (предохранительный клапан).

Инструкция по монтажу

3EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Моноблочные чиллеры с водяным охлаждениемD-EIMHP01008-17EU_01

Page 53: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Электропроводка

Установка блока управления (ECB*MUCW)

При установке блока управления в чиллер следуйте указаниям, приведенным в «ПРИЛОЖЕНИЕ» (98~192) в самом конце настоящей инструкции .

Условные обозначения

F1,2,3U.................. Предохранители в цепи электропитания

H1P........................ Лампа индикации неисправности

H3P........................ Лампа индикации работы компрессора

PE.......................... Магистральная клемма заземления

S7S........................ Удаленный клапан переключения «охлаждение/нагрев»

S9S........................ Дистанционный переключатель «вкл./выкл.»

S10L ...................... Реле протока

S11L....................... Контакт, замыкаемый при включении насоса

S12S...................... Основной выключатель

- - - ......................... Электропроводка

Требования к цепи силового электропитания и проводам

1 Цепь силового электропитания чиллера должна бытьорганизована так, чтобы была возможность включать ивыключать чиллер независимо от электропитания другихустройств и агрегатов.

2 Для подключения чиллера должна быть выделенаспециальная цепь силового электропитания. В этой цепидолжны быть установлены необходимые защитныеустройства, а именно размыкатель, инерционные плавкиепредохранители на каждой фазе и детектор утечки наземлю. Рекомендуемые плавкие предохранители указаныв схемах и поставляются вместе с чиллером.

Подключение чиллера к цепи силового электропитания

1 Используя соответствующие кабели, подключите цепьсилового электропитания к клеммам N, L1, L2 и L3 чиллера.

2 Подключите провод заземления (желто-зеленый) к клеммезаземления PE.

Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования

Настоящее оборудование соответствует требованиям EN/

IEC 61000-3-11(1) при условии того, что системноесопротивление Zsys меньше либо равно Zmax в точке

сопряжения подвода питания пользователю с системойобщего пользования. Ответственность за подключениеоборудования только к подводу питания, системноесопротивление Zsys которого меньше либо равно Zmax,

несёт исполнитель монтажа или пользовательоборудования. При необходимости следуетпроконсультироваться с оператором распределительнойсети.

EN/IEC 61000-3-12(2).

Соединительные кабели

В дополнение к кабелям питания необходимопредусмотреть кабели для подключения реле протока.Убедитесь в наличии блокировки работы компрессора,пока не начнет работать насос. Для этого на электрическомщитке имеется 2 дополнительных контакта. Смотритеэлектрическую схему чиллера.

Слаботочные контакты сигналовПульт управления снабжен слаботочными контактами,которые показывают состояние чиллера. Подключениек этим контактам показано на электрической схеме.

Входы для удаленных устройствКроме выше упомянутых контактов могут бытьустановлены и входы для удаленных устройств.Их установка показана на электрической схеме.

Монтаж электрических соединений и элементовдолжен выполняться только аттестованным электри-ком в строгом соответствии с общеевропейскими инациональными стандартами и правилами.

Электрические подключения должны производитьсяв соответствии с электрическими схемами, поставляе-мыми вместе с агрегатом, и приведенными нижеинструкциями.

Для питания системы необходима отдельная цепьсилового электропитания. Не допускается подклю-чение к электрической цепи, которая уже питаетдругие потребители.

Перед проведением всех электрических работ разом-кните цепь с помощью ее основного выключателя(выключите размыкатель цепи, удалите илиотключите плавкие предохранители).

(1) Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по изменениям напряжения, колебаниям напряжения и мерцанию в низковольтных системах электропитания для оборудования с номинальным током ≤75 A.

Zmax (Ω)

EWLQ040 0,22

EWLQ055 0,20

(2) Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, со входным током >16 A и ≤75 A на фазу.

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWМоноблочные чиллеры с водяным охлаждениемD-EIMHP01008-17EU_01

Инструкция по монтажу

4

Page 54: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

Предпусковые операции

Подтверждаю, что все пункты проверочных предпусковыхопераций выполнены.

Сохраните для использования в будущем в качествесправочника.

Дальнейшие действия

После завершения установки и подключения моноблочногочиллера с водяным охлаждением необходимо проверить всюсистему в целом в соответствии со списком «Что нужнопроверить перед первым запуском», приведенным впоставляемой вместе с чиллером инструкции по эксплуатации.

Заполните приведенную ниже форму и поместите ее рядомс пультом управления холодильной системой.

Для заметок

Чиллер нельзя включать даже на короткое время,пока не заполнены все позиции ниже приведеннойтаблицы предпусковых проверочных операций.

проверьте и отметьте

выполнение Стандартные операции перед запуском чиллера

1 Проверьте, нет ли внешних повреждений агрегата.

2 Установите предохранители, определитель утечки тока на землю и основной выключатель.

Рекомендуемые предохранители: типа aM по стандарту IEC 269-2.

Параметры указаны в электрической схеме.

3 Подайте силовое электропитание с напряжением в пределах ±10% от величины, указанной на паспортной табличке.

Подача силового электропитания должна быть организована так, чтобы была возможность подавать и отключать силовое электропитание чиллера независимо от электропитания других устройств и агрегатов.

Смотрите электрическую схему, клеммы N, L1, L2 и L3.

4 Подайте воду в испаритель и проверьте, чтобы расходводы находился в пределах, указанных в таблице в разделе «Заправка водой, расход и качество воды» на странице 3.

5 Необходимо провести продувку всех трубопроводов. Также см. раздел «Проверка контура циркуляции воды» на странице 2.

6 Подключите последовательно реле протока и контакт насоса с тем, чтобы была исключена возможность запуска чиллера при неработающем насосе или недостаточном расходе воды.

7 Подключите электропроводку, обеспечивающую запуски выключение насоса.

8 Подключите дополнительную электропроводку, обеспечивающую дистанционное управление.

ПРИМЕЧАНИЕ Старайтесь избегать сверления корпуса чиллера.Если сверления избежать нельзя, обработайтепросверленные отверстия таким образом, чтобысвести к минимуму вероятность коррозииповерхности агрегата.

Перед запуском внимательно прочтитеинструкцию по эксплуатации чиллера. Онапоможет Вам освоить управление чиллером иоперации с цифровым пультом управления.

Для более глубокого понимания работы чиллерапроследите по электрическим схемам выполнениевсех упомянутых выше электротехническихопераций.

После завершения предпусковых операцийзакройте все крышки электрического щитка.

Дата Подпись

Инструкция по монтажу

5EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCW

Моноблочные чиллеры с водяным охлаждениемD-EIMHP01008-17EU_01

Page 55: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИEWWQ-KA Моноблочный чиллер с водяным охлаждением

Поставщик оборудования : Сервисная служба :

..................................................................................................... .................................................................................................................

..................................................................................................... .................................................................................................................

..................................................................................................... .................................................................................................................

Телефон :.............................................................................. Телефон : ..........................................................................................

Технические характеристики оборудования

Производитель : DAIKIN ЕВРОПА ................. Электропитание (В/Фаз/Гц/А): ........................................

Модель : ............................................. Максимальное значение высокого давления: 41,7 бар

Серийный номер : ............................................. Заправочная масса (кг) R410A: ......................................

Год выпуска : .............................................

Включение и выключение

Включать чиллер следует включением размыкателя цепи силового электропитания. После этогоуправление работой чиллера будет осуществляться с цифрового пульта управления с дисплеем.

Выключать чиллер следует командой с пульта управления и выключением размыкателя цеписилового электропитания.

ВНИМАНИЕ!

Аварийное выключение: Выключить размыкатель цепи силового электропитания, расположенный на..................................................................

................................................................................................

................................................................................................

Вход и выход воздуха : В целях обеспечения максимальной холодопроизводитель-ности и во избежание повреждения оборудованияпостоянно следите за тем, чтобы входу и выходу воздуханичего не препятствовало.

Заправка хладагента : Можно использовать хладагент только марки R410A.

Первая помощь : При несчастном случае или аварии немедленно сообщить:

Руководству компании : Телефон ...................................

Врачам скорой помощи: Телефон ...................................

Пожарной охране : Телефон ...................................

Page 56: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

NOTES NOTES

Page 57: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

ANNEX Installing the control box APPENDICE Installazione della scatola dei controlli

ANHANG Schaltkasten installieren ¶∞ƒ∞ƒ∆∏ª∞ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘

ANNEXE Installation du boîtier de commande ANEXO Instalação da caixa de controlo

BIJLAGE Monteren van de besturingskast ПРИЛОЖЕНИЕ Установка блока управления

ANEXO Instalación de la caja de mandos

1

2 - 3

Installing the control boxAnnex

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manual

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 58: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

2 - 3 - 4

1

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manualD-EIMHP01008-17EU_01

Installing the control boxAnnex

Page 59: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

22

11

8 x 4 x

22

11

33

44

55

Installing the control boxAnnex

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manual

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 60: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

22

11

33

8 x 8 x

22

11

33

44

66

55

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manualD-EIMHP01008-17EU_01

Installing the control boxAnnex

Page 61: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

11

22

33

44

11

22

33

44

Installing the control boxAnnex

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manual

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 62: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

33

22

11

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manualD-EIMHP01008-17EU_01

Installing the control boxAnnex

Page 63: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

33

44

22

11

Installing the control boxAnnex

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manual

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 64: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

11

22

11 11

22

22

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manualD-EIMHP01008-17EU_01

Installing the control boxAnnex

Page 65: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

11

22

33

11 11

22

22

33

33

Installing the control boxAnnex

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manual

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 66: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

11

55

44

33

22

50 Hz ~ 3 x 400 V +

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manualD-EIMHP01008-17EU_01

Installing the control boxAnnex

Page 67: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

4 x 6 x

Installing the control boxAnnex

EWWQ049~064KAW1M + ECB2+3MUCWInstallation manual

D-EIMHP01008-17EU_01

Page 68: INSTALLATION MANUAL€¦ · INSTALLATION MANUAL Installation manual Packaged water-cooled water chillers English Installationsanleitung Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger

D-EIMHP01008-17EU_01