INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

136
www.intergeo.de 8. ‒ 10. Oktober 2013 Essen, Messegelände Veranstalter/Host DVW - Gesellschaft für Geodäsie, Geoinformation und Landmanagement e.V. www.dvw.de Ausrichter Kongress/Conference organiser DVW GmbH Egbertstraße 46, 40489 Düsseldorf Ausrichter Messe/Trade Fair organiser HINTE Messe- und Ausstellungs-GmbH Bannwaldallee 60, 76185 Karlsruhe Service-Handbuch für Aussteller Service manual for exhibitors

description

Lieber Aussteller, wir freuen uns, dass Sie sich für eine Teilnahme an der INTERGEO entschieden haben. Das Projektteam der HINTE GmbH setzt alles daran, Sie vor, während und nach der Messe so zu unterstützen, dass sich Ihre Teilnahme so effektiv wie möglich gestaltet. Damit Ihre Vorbereitungen rund laufen und die organisatorische Zusammenarbeit mit uns reibungslos funktioniert, bitten wir Sie, die anliegenden Informationen in Ruhe durchzusehen.

Transcript of INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Page 1: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

www.intergeo.de

8. ‒ 10. Oktober 2013 Essen, Messegelände

Veranstalter/Host DVW - Gesellschaft für Geodäsie, Geoinformation und Landmanagement e.V.www.dvw.de

Ausrichter Kongress/Conference organiserDVW GmbHEgbertstraße 46, 40489 Düsseldorf

Ausrichter Messe/Trade Fair organiserHINTE Messe- und Ausstellungs-GmbHBannwaldallee 60, 76185 Karlsruhe

Service-Handbuch für AusstellerService manual for exhibitors

Page 2: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Lieber Aussteller,

wir freuen uns, dass Sie sich für eine Teilnahme an der INTERGEO entschieden haben. Das Projektteam der HINTE GmbH setzt alles daran, Sie vor, während und nach der Mes-se so zu unterstützen, dass sich Ihre Teilnahme so effektiv wie möglich gestaltet. Damit Ihre Vorbereitungen rund laufen und die organisatorische Zusammenarbeit mit uns reibungs-los funktioniert, bitten wir Sie, die anliegenden Informationen in Ruhe durchzusehen.

Sollten Fragen auftreten, stehen wir Ihnen gern zur Verfügung.

Wir wünschen einen erfolgreichen Verlauf!

Ihre HINTE GmbH

Herzlich WillkommenWelcome

Dear Exhibitor

We are delighted that you have decided to take part in INTERGEO. You can rely on the full support of the HINTE GmbH project team before, during and after the trade fair to make your participation as effective as possible. To ensu-re your – and our – preparations for the fair run smoothly, please take the time to read through this information at your convenience.

If you have any questions, please feel free to contact us.

We wish you every success at the fair!

Your INTERGEO-Team

Page 3: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Sehr geehrte Aussteller,

als Dienstleistungsunternehmen sind wir im engen Kontakt mit Ihnen um eine effiziente und unbürokratische Zusammenarbeit bemüht. Durch die Fülle von technischen und organisatorischen Hinweisen kommen wir aber ohne das „Kleingedruckte“ nicht aus. Wir bitten Sie, diese Informationen sorgfältig durchzulesen.

Die Messe- und Ausstellungsbedingungen für Veranstaltungen der HINTE Messe- und Ausstellungs-GmbH und die Tech-nischen Richtlinien der Messe Essen GmbH sind Vertragsbe-standteil Ihrer Beteiligung an der INTERGEO 2013 in Essen.

Ansprechpartner und TermineContact and Deadlines

Dear Exhibitor,

As a service provider, we stay in close contact with you to ensure we get things done with as much efficiency and as little bureau-cracy as possible. However, the sheer volume of technical and organisational details means we can‘t escape the need for some “small print”. With that in mind, please read the following informa-tion carefully.

This exhibitor information, the general terms and conditions for exhibitions of HINTE Messe- und Ausstellungs-GmbH, and the technical guidelines of Messe Essen GmbH are all constituent parts of the contract governing your participation in INTERGEO 2013 in Essen.

Ihre Ansprechpartner / Your contact persons

HINTE GmbH Tel./Fon E-Mail

Gesamtleitung/Overall management Olaf Freier +49 721 93133-740 [email protected]

Projektleiter/Project manager Daniel Katzer +49 721 93133-750 [email protected]

Projektreferentin/Project consultant Denise Schuler +49 721 93133-780 [email protected]

Kommunikation/Communikation Denise Wenzel +49 721 93133-730 [email protected] Stefanie Wegers +49 721 93133-760 [email protected]

Technik/Technical Service Melanie Metz +49 721 93133-690 [email protected]

Messe Essen GmbH Tel./Fon E-MailTechnische Organisation/ Klaus Oppallach +49 201 7244-274 [email protected] Organisation Jens Großkreuz +49 201 7244-475 [email protected] Christoph Korb +49 201 7244-477 [email protected] Maik Potzkei +49 201 7244-502 [email protected]

Aussteller Service/ Martina Merle +49 201 7244-350 [email protected] Services Tanja Haase +49 201 7244-349 [email protected] Susanne Ludwig +49 201 7244-347 [email protected] Nicole Moorkamp +49 201 7244-769 [email protected] Uwe Schakau +49 201 7244-890 [email protected] Bettina Senkel +49 201 7244-351 [email protected] Corinna Sudinski +49 201 7244-346 [email protected] Ina Wieschermann +49 201 7244-344 [email protected] Daniela Winkler +49 201 7244-348 [email protected]

Sicherheit/Security Reinhard Gursky +49 201 7244-264 [email protected]

Parkplätze/Parking area Siegfried Horn +49 201 7244-268 [email protected]

Entsorgung/Waste disposal Klaus Bujok +49 201 7244-873 [email protected] Michael Bylsma +49 201 7244-270 [email protected]

Servicepartner der Messe Essen GmbH Tel./Fon Service partner from Messe Essen GmbHAbhängungen/ Farwick & Hinz GmbH +49 201 7244-404Suspension from the hall ceiling TDA Rental GmbH +49 201 8 33 93 11

Bewachung/Guard Service Challenge Security GmbH +49 201 7244-380

Catering/Catering ARAMARK Restaurantions GmbH +49 201 7228-825

Druckluft/Compressed air Farwick & Hinz GmbH +49 201 7244-404

Feuerlöscher/Fire extinguisher Challenge Security GmbH +49 201 7244-380

Internet/Internet access KOMpool GmbH +49 201 43 698 0

Kommunikationstechnik/ KOMpool GmbH +49 201 43 698 0Communication technology

Mietwagen/Car rental Terstappen GmbH & Co. KG +49 203 3485-555

Wasser/Water Farwick & Hinz GmbH +49 201 7244-404

Page 4: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Weitere Dienstleister/Further service partner Tel./Fon E-Mail

Personal/Hostesses Exposant +49 331 74000-411

Spedition/Logistic services Cretschmar Annett Kreutzmann +49 341 520430-13 [email protected]

Multimedia / Audio / Visual/ Messe- und Eventtechnik Multimedia / Audio / Visual Mitja Gleich +49 721 156 934 0 [email protected]

Hotelanfrage/Hotel request Granevento GbR +49 421 33800-55

Standbau/Stand construction Meplan GmbH Victroria Vehse +49 89 94928187 [email protected] Janine Verem +49 89 94928150 [email protected]

Rücksende-Termin Bestellformulare/Deadline for returning order forms 16. August 2013

Um eine reibungslose Auftragsabwicklung zu gewährleisten, möchten wir Sie bitten, uns Ihre Bestellformulare bis zur jeweiligen Deadline zurückzusenden.Vielen Dank!

To ensure your orders are processed as smoothly as possible, please return your order forms to us to the respective deadline.Thank you!

Ansprechpartner und TermineContact and Deadlines

Page 5: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Im Interesse einer reibungslosen Durchführung der Veranstaltung bitten wir Sie um Beachtung der nachste-henden Einzelheiten. Sie werden damit nicht unerheblich dazu beitragen, die Veranstaltung, auch aus organisato-rischer Sicht, zu einem Erfolg werden zu lassen.

Wir bitten auch um Beachtung der Allgemeinen Messe- und Ausstellungsbedingungen, die Ihnen bereits mit den Anmeldeunterlagen zugegangen sind. Diese Richtlinien ersetzen nicht die allgemein anerkannten Regeln der Technik sowie die Arbeitsschutz- und Unfallverhütungs- Vorschriften oder gesetzliche Bestimmungen.

Abnahme des Standes

Die Standbauabnahme findet am Montag, 7. Oktober 2013.Zur Standbauabnahme muss der Standbau (Grundaufbau) bis 16 Uhr abgeschlossen sein und es dürfen keine Aufbau-fahrzeuge in den Messehallen verbleiben.

Allgemeine Ordnung

Bitte beachten Sie den gesonderten Verkehrslenkungsplan zur INTERGEO 2013!Um Verkehrsstockungen beim An- und Abtransport des Aus-stellungsgutes zu vermeiden, bitten wir Sie, die Fahrzeuge sofort zu entladen und von den Hallen sowie Zufahrtswe-gen zu entfernen. Bitte parken Sie Ihre Fahrzeuge auf den ausgeschilderten Parkplätzen. Beachten Sie bitte zudem die Anweisungen unseres Personals und der Polizei.Im Übrigen gelten auf dem gesamten Messegelände die Bestimmungen der Straßen-Verkehrsordnung (StVO).

Anfahrt siehe Formular „Lageplan und Anfahrt“

Anlieferung von Waren

Sendungen an Ihren Messestand adressieren Sie bitte wie folgt:[Firma]c/o Messe Essen[Halle/Standnummer]Norbertstrasse45131 EssenGermany

Bitte beachten Sie, dass bei Anlieferung der Stand von Per-sonal besetzt sein muss, da die Messeleitung aus Platz- und Versicherungsgründen keine Sendungen annehmen kann.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

To ensure the event runs as smoothly as possible, please observe the following terms and conditions. By doing so, you will play a key part in ensuring the fair is a success, both as an event and in terms of its organisation.

We would also ask you to refer to the “Special terms of participation” which you received with your registrati-on documents. These guidelines do not supersede the generally applicable technical regulations, directives pertaining to occupational safety and accident preventi-on, or relevant legislation.

Stand inspection and approval

Stand inspection and approval will take place on Monday, 7 October 2013. Stand construction (basic assembly) must therefore be completed by 4 p.m. and no vehicles used in the assembly process are permitted to remain in the halls.

General organisation

Please note the special traffic management plan for INTERGEO 2013!To avoid traffic building up while exhibits are being deli-vered and removed, please ensure vehicles are unloaded immediately and that they also vacate the halls and access roads promptly. Vehicles should be parked in the designa-ted car parks. Please also follow the instructions issued by our staff and the police. All areas of the exhibition grounds are subject to German road traffic regulations (Strassen-Verkehrsordnung, StVO).

Arrival see form „siteplan and arrival“

Deliveries

Deliveries to your trade fair stand should be addressed as follows:[Company]c/o Messe Essen[Hall/Stand number]Norbertstrasse45131 EssenGermany

As the trade fair management cannot take receipt of any items due to space and insurance issues, please note that stands must be staffed when deliveries arrive.

Page 6: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Auf- und Abbautermine

Aufbau: Abbau:Samstag, 05.10.2013 Freitag, 11.10.2013 Sonntag, 06.10.2013 Samstag, 12.10.2013Montag, 07.10.2013

Kostenpflichtig ist ein vorgezogener Aufbau ab Donnerstag, den 03.10.2013 möglich.Tägliche Auf- und Abbauzeiten von 7.00 bis 20.00 Uhr. Darüber hinaus gehende Auf- und Abbautätigkeit muss im Vorfeld der Veranstaltung schriftlich mit der HINTE GmbH abgestimmt werden.

Ausstellerkarten

Den Ausstellern werden nach vollständiger Begleichung der Standmiete die Dauerkarten ca. 2-3 Wochen vor Messebe-ginn unaufgefordert zugesandt. Kurzfristig bestellte Dauer-karten werden in der Messeleitung hinterlegt. Nicht benutzte kostenpflichtige Dauerkarten können am er-sten Messetag bei der Messeleitung zurückgegeben werden und werden dann nicht berechnet.

Behördliche Genehmigungen

Der Aussteller ist für alle erforderlichen Genehmigungen im Zusammenhang mit seiner Veranstaltungsbeteiligung selbst verantwortlich. Die geltenden gewerberechtlichen oder poli-zeilichen Vorschriften müssen eingehalten werden.Bestehende Zweifel sind mit den zuständigen Behörden und, soweit es sich um gewerberechtliche Vorschriften handelt, beim Gewerbeaufsichtsamt zu klären.

Be- und Entladen

Das Gelände bietet Platz für kurzzeitiges Be- und Entladen. Dieses muss in Abstimmung mit der Messeleitung erfolgen, damit der Standaufbau nicht beeinträchtigt wird. Kraftfahr-zeuge haben den kürzesten Anfahrweg zur Be- und Entlade-stelle zu wählen. Während der Standzeit ist das Laufen-lassen von Motoren (auch für Standheizungen) verboten. Um Bodenschäden zu verhindern, sind enge Lenkradien zu vermeiden.Die Beschickung der Hallen von außen erfolgt ausschließlich durch die Rolltore bzw. Lastenaufzüge. Die Besucherein- und -ausgänge einschließlich Notausgänge dürfen für die An- und Ablieferung nicht genutzt werden. Das Festkeilen von Türen etc. ist verboten. Dieselfahrzeuge (speziell Flurförderfahrzeuge und Hubarbeitsbühnen) müssen mit einem Rußfilter verse-hen sein.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

Assembly and dismantling

Assembly: Dismantling:Saturday, 05 October 2013 Friday, 11 October 2013 Sunday, 06 October 2013 Saturday, 12 October 2013 Monday, 07 October 2013

Advance stand assembly may be carried out from Thursday, 3 October 2013, subject to a charge.The times allocated for assembly and dismantling are 7 a.m. to 8 p.m. each day. Written permission must be gained from HINTE GmbH prior to the event for any additional assembly and dismantling activities.

Exhibitor tickets

Once the stand rental fee has been paid in full, exhibitors will be sent their week passes automatically approx. 2-3 weeks prior to the start of the fair. Week passes ordered at short no-tice will be left with the trade fair management for collection. Any unused week passes can be returned to the trade fair management on the first day of the fair. No charge will then be made for these.

Official permissions/approvals

Exhibitors are responsible for obtaining all the necessary permissions and approvals pertaining to participation in the event. The applicable regulations stipulated by commercial law and the police must be observed. Any areas of uncer-tainty or ambiguity must be clarified with the relevant bodies and, if the issue pertains to commercial law, with the trade supervisory authority (Gewerbeaufsichtsamt).

Loading and unloading

There are facilities on the grounds for short-term loading and unloading. Vehicles must take the shortest possible route to the loading and unloading points. It is forbidden to leave en-gines running while the vehicle is stationary (even for parking heaters). Access to the halls from outside is available only through the doors. Goods may not be delivered or removed via the visitor entrances and exits, including the emergency exits. It is also forbidden to wedge doors open. Diesel-powered vehicles (particularly industrial trucks and elevating platforms) must be fitted with a carbon filter.

Page 7: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Bestellformulare

Die Bestellformulare gehen gemäß Formularkopf entweder direkt an den Servicepartner oder werden von der HINTE GmbH an den jeweiligen Servicepartner weitergeleitet. Es erfolgt keine Eingangsbestätigung der bestellten Leistungen. Das Vertragsverhältnis kommt immer zwischen dem Aus-steller und dem angegebenen Servicepartner zustande. Es gelten dabei die allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedin-gungen des Servicepartners.

Bitte beachten Sie die Rücksende-Frist für alle technischen Bestellungen: 16. August 2013

Datenschutzhinweis

Wir werden Ihre Daten zum Zweck der Leistungserbringung gemäß den Bestimmungen der Datenschutzgesetze speichern und verarbeiten. Zu diesem Zweck werden wir die Daten gegebenenfalls an Service-Partner übermitteln.

Diebstahlvermeidung

11 wichtige Empfehlungen:

1. Bestellen Sie eine eigene Standbewachung. In diesem Zusammenhang möchten wir Sie darauf hinweisen, dass es dem von der Messeleitung eingesetzten Wachpersonal nicht möglich ist, jeden einzelnen Stand zu bewachen.2. Während der Auf- bzw. Abbauphase sollten Sie Ihre Waren nicht unbeaufsichtigt bzw. nicht ungesichert in Ihrem Messestand zurücklassen.3. Bringen Sie Ihre Ausstellungsgüter möglichst spät auf den Stand und unter keinen Umständen früher als am Messevortag.4. Entfernen Sie alle wertvollen, nicht gesicherten Ausstel- lungsstücke, wenn Sie nach Messeschluss den Stand verlassen.5. Entwickeln Sie Ihre Standarchitektur auch unter sicher- heitstechnischen Aspekten.6. Leuchten Sie Ihren Stand gut aus.7. Warenregale sollten Augenhöhe nicht überschreiten.8. Das Anbringen von Bewegungsmeldern vermindert das Diebstahlrisiko.9. Kleinartikel sind in der Nähe Ihres Standpersonals am besten aufgehoben.10. Vereinbaren Sie feste Termine mit Ihrem Spediteur für die Anlieferung und Abholung von Messegut, damit Stand und Kollektion nicht unbeaufsichtigt sind.11. Versichern Sie Ihre Waren. Damit ist zumindest das Risiko des wirtschaftlichen Schadens abgedeckt.

Diebstahlmeldung

Jeder eventuelle Diebstahl sollte zur Anzeige gebracht wer-den. Melden Sie daher jeden Diebstahl unverzüglich bei der Messeleitung. Dort erfahren Sie auch, an welche Polizei-dienststelle Sie sich wegen Erstattung einer Anzeige wenden können.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

Order forms

Depending on the form header, order forms are sent either direct to the service partner or redirected to the relevant service partner by HINTE GmbH. There will be no confirmati-on of receipt when ordering services. The contract is always concluded between the exhibitor and the named service partner, and the general supply and payment conditions of the service partner apply.

Please note the submission deadline for all technical orders: 16 August 2013

Data protection

In order to provide the relevant services, we will save and process exhibitors‘ data in accordance with the applicable data protection legislation. To that end, data may be passed to service partners where appropriate.

Theft - Prevention

11 key recommendations:

1. Arrange dedicated surveillance for your stand. At this juncture, we must remind you that the security staff employed by the trade fair management are not able to guard each and every stand.2. Do not leave goods unattended or unsecured at stands during the assembly and dismantling periods.3. Install exhibits at the stand as late as is practicable. On no account should they be put in place earlier than the day before the fair.4. All valuable, unsecured exhibits should be removed when leaving the stand at the end of the fair.5. Bear security aspects in mind when designing your stand.6. Ensure your stand is well lit.7. Shelving for goods should not be placed any higher than eye level.8. Installing motion sensors reduces the risk of theft.9. It is best to place small items close to stand personnel.10. Arrange specific times with your forwarding company for the delivery and collection of trade fair items, so that your stand and its contents are not left unattended.11. Insure all goods. This will at least ensure you are covered against financial losses.

Theft - Reporting

Any instance of theft should be reported to the police. In the event of theft, please alert the trade fair management immediately. They will be able to provide details of the police station to contact in order to file an official report.

Page 8: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Elektro-Installationen

Anschlüsse an das bestehende Versorgungsnetz dürfen nur von den von der Messe Essen zugelassenen Vertragsfirmen ausgeführt werden. Es empfiehlt sich, auch für Arbeiten innerhalb des Standes diese Firma zu beauftragen.

Fahrzeuge als Exponate

Sofern Sie ein Fahrzeug als Exponat auf Ihrer Standfläche präsentieren möchten, ist dieses beim Veranstalter anzumel-den.Der Veranstalter behält sich vor, nicht gemeldeten Fahrzeug-exponaten das Befahren der Hallen zu untersagen, sollte dies eine Gefährdung während der Aufbausituation darstel-len.Der oder die Kraftstoffbehälter an Fahrzeugexponaten müssen nahezu leer, verschlossen und die Fahrzeugbatterie muss während der Ausstellung vom Stromnetz des Fahr-zeugs getrennt sein.

Firmierung

An allen Ständen muss die Firmierung des Ausstellers (ggf. der für die Beteiligung zuständigen Niederlassung) in ausrei-chender Größe deutlich sichtbar angebracht sein.

Foto- und Filmaufnahmen

Das gewerbsmäßige Fotografieren und Filmen auf dem Messegelände ist nur dem vom Veranstalter zugelassenen Fotografen erlaubt. Ausnahmen bedürfen der schriftlichen Genehmigung durch den Veranstalter.Der Veranstalter ist dazu berechtigt, Aufnahmen aller Art für allgemeine oder eigene Veröffentlichungen zu verwenden. Zu diesem Zweck verzichten die Aussteller auf alle Einwen-dungen aus dem Urheberrecht.

Katalog-Eintrag

Der Eintrag aller vertretenen Firmen in den Ausstellungs- bzw. Messekatalog ist obligatorisch.Hat der Aussteller bis zum 16. August 2013 seinen Katalog-Eintrag in den eServices nicht gepflegt, erfolgt der Eintrag in das Firmenverzeichnis aufgrund der Angaben in der An-meldung. Der Veranstalter übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit des Eintrags.

Leergut

In den Ständen sowie im gesamten Hallenkomplex darf aus Sicherheitsgründen kein Leergut gelagert werden. Es wird deshalb der Abtransport oder die Einlagerung durch unseren Logistik-Vertragspartner empfohlen.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

Electrical Installations

Connections to the existing power supply network are to be carried out only by companies approved and contracted by Messe Essen. It is recommended that these companies are also employed for any work within the stand itself.

Vehicles as exhibits

The event organiser must be informed if you plan to include a vehicle as an exhibit on your stand area. In the event of no prior notification having been given, the event organiser reserves the right to deny access to the halls if it is deemed that the vehicle(s) would pose a hazard during the assembly process. The fuel tank(s) on vehicle exhibits must be securely closed with an almost empty fuel tank. The battery must detached from the power supply for the duration of the exhibition.

Trading name

The trading name of the exhibitor (or, if applicable, the branch responsible for participation in the fair) must be displayed on all stands in a format that is clearly visible.

Photography and filming

Only photographers approved by the event organiser are permitted to undertake commercial photography and filming on the trade fair site. Any exceptions to this rule require the written permission of the event organiser.The event organiser is entitled to use all types of images for general purposes, or its own publications. As part of this, exhibitors relinquish the right to raise any objections based on copyright.

Catalogue entry

It is compulsory for all companies represented at the fair to be included in the exhibition / trade fair catalogue.If any exhibitor fails to provide the relevant information in the eServices by the 16 August 2013, the entry in the list of com-panies will be compiled based on the details provided in the registration documentation. The event organiser accepts no liability for the accuracy of the entry.

Empties

For safety reasons, empties may not be stored at the stands or anywhere else in the hall complex. We therefore recom-mend that exhibitors employ the services of our contracted logistics partner to remove or store empties.

Page 9: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Öffentliche Verkehrsmittel

Deutsche Bahn AG www.db.deService-Nummer: Tel. +49 (0)180 5996633 (14 Cent/Min. aus dem Festnetz, Tarif bei Mobilfunk ggf. abweichend)Fahrplanauskunft: Tel. +49 (0) 800 1507090 (kostenfrei)

Essener Verkehrs-AGZweigstraße 3445130 EssenTel. +49 201 826-0www.eavg.de

Öffnungszeiten der Fachmesse

Dienstag, 08.10.2013 09.00 – 18.00 UhrMittwoch, 09.10.2013 09.00 – 18.00 UhrDonnerstag, 10.10.2013 09.00 – 18.00 Uhr

Aussteller haben täglich von 8.00 Uhr bis 19.00 Uhr Zutritt zur Fachmesse. Ausnahmen werden durch die Messeleitung festgelegt. Die Stände müssen bis spätestens 8.45 Uhr besetzt werden.Die Kassen werden eine Stunde vor Ablauf der täglichen Öffnungszeit geschlossen.

Platzierung

Die gemietete Standfläche wird durch den Veranstalter eingemessen und die Eckpunkte werden markiert. Jedem Aussteller wird empfohlen, sich nach der Standzuteilung über Lage und Maße etwaiger Einbauten, insbesondere Feuermel-der, Hallensäulen, Verlauf der Versorgungskanäle etc. selbst zu informieren und ggf. den Standbauer zu unterrichten. Die Standgrenzen sind unbedingt einzuhalten.Der Veranstalter übernimmt für die Richtigkeit von Maßen und sonstigen Angaben keine Gewähr.

Spedition

Um eine Gewähr für die reibungslose Anlieferung Ihrer Aus-stellungsgüter sicherzustellen wurde für die INTERGEO 2013 exklusiv die Cretschmar MesseCargo GmbH verpflichtet.

Standaufbau

1. Die in der Standbestätigung angegebene Standfläche wird vom Veranstalter eingezeichnet. Auf dieser Grund- fläche sind die Stände aufzubauen. Der Aussteller muss mit geringfügigen Abweichungen in der Standabmessung rechnen. Hierfür können keine Ansprüche gegen den Veranstalter geltend gemacht werden. Diese können sich aus den unterschiedlichen Wandstärken der Trennwände ergeben. Der Aussteller hat den Anschluss / die Abgren- zung an die Nachbarstände auf eigene Kosten gestal- terisch einwandfrei herzurichten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift wird die Verblendung zum Nachbarstand auf Kosten des verursachenden Ausstellers vorgenommen.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

Public transport

Deutsche Bahn AG www.db.deService number: Tel. +49 (0)180 5996633(0.14 € per min. from German landlines, calls from mobiles may vary)Timetable information: Tel. +49 (0) 800 1507090(free)

Essener Verkehrs-AGZweigstraße 3445130 EssenTel. +49 201 826-0www.eavg.de

Trade fair opening times

Tuesday, 08 October 2013 9 a.m. to 6 p.m.Wednesday, 09 October 2013 9 a.m. to 6 p.m.Thursday, 10 October 2013 9 a.m. to 6 p.m.

Exhibitors have access to the trade fair from 8 a.m. to 7 p.m. each day. Any exceptions will be decided by the trade fair management. Stands must be staffed by 8.45 a.m. at the latest.Visitor admission desks will shut one hour before closing time each day.

Stand placement

The rented stand space will be measured by the event orga-niser and the corner points marked accordingly. Once stands have been allocated, we recommend that each exhibitor checks the location and dimensions of all fixtures and fittings, particularly fire alarms, hall pillars, the route of service ducts, etc. Where applicable, exhibitors should also communicate this information to those responsible for stand construction. All exhibitors must adhere strictly to the stated stand dimensi-ons. The event organiser accepts no liability for the accuracy of measurements and other details.

Forwarding company Cretschmar MesseCargo GmbH has been appointed exclu-sively to ensure your exhibition materials and goods arrive at INTERGEO 2013 safely.

Stand assembly

1. The stand space designated in the stand confirmation will be plotted out by the event organiser. Stands will be constructed on this space. The exhibitor must allow for minor deviations in the stand measurements. The exhibi- tor is not entitled to assert a claim against the event organiser for any such deviations. These can be the result of varying thicknesses in the partition walls. It is the exhibitor‘s responsibility to ensure the points where his stand joins with or borders neighbouring stands are pro- perly finished and visually attractive. The exhibitor bears the cost for this. Failure to do so will result in measures being taken to rectify the matter at the cost of the exhibi

Page 10: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

2. Alle Stände müssen über eine Blendenbeschriftung ver- fügen, bzw. Name müssen in einer von jedermann er- kennbaren Weise und Größe angebracht sein.3. Pfeiler, Wandvorsprünge, Trennwände, Verteilerkästen, Feuerlöscheinrichtungen und sonstige technische Ein- richtungen sind Bestandteile der zugeteilten Standflächen.4. Hallenwände, Dachstützpfeiler, Binder der Dachkonstruk- tion dürfen durch den Standaufbau nicht belastet werden.5. Abhängungen dürfen vom Aussteller nicht eigenmächtig vorgenommen werden.6. Bodenbeläge dürfen nicht genagelt werden. Teppiche können lediglich mit Doppelklebeband befestigt werden. Selbstklebende Teppichfliesen sind nicht zugelassen. Das Einbringen von Bolzen und Verankerungen ist verbo- ten. Die Hallenböden dürfen nicht gestrichen werden. Schwere Lasten, Aufhubmaterial und Kisten dürfen nur mit gummibereiften Rollwagen oder Hubwagen in den Hallen transportiert werden. Bremsspuren durch Gummi- abrieb sind zu vermeiden. Die Hallenböden bestehen aus flügelgeglättetem Faserbeton. Im Bereich des Besucher- rundganges und Foyer ist Betonwerkstein verlegt.7. Die Abnahmeschächte für Wasser und Strom dürfen von Ausstellern nicht geöffnet werden.8. Die Be- und Entlüftungsklappen der Klimaanlagen, Verteilerkästen, sonstige technische Einrichtungen sowie Feuerschutz- und Feuerlöscheinrichtungen müssen frei- gehalten werden.9. Überschreiten Ausstellungsstände bzw. Ausstellungs- stücke in den Hallen die Höhe von 3,00 m und die Boden- belastung von 3.000 kg/qm, bitten wir, dies uns spezifi- ziert auch unter Angabe der vorgesehenen Breite mitzu- teilen. Die maximale Belastung durch Transportmittel entsprechend SLW 30 bitten wir dabei zu beachten.

Standabbau

1. Nach dem Abbau ist der ursprüngliche Zustand der Aus- stellungsflächen wieder herzustellen. Für Beschädigun- gen der Decken, Wände, des Fußbodens und der Instal- lationseinrichtungen haftet der Aussteller. Klebestreifen müssen rückstandslos entfernt werden.2. Beschädigungen der Halle, deren Einrichtungen sowie der Außenanlagen durch Aussteller oder deren Beauf- tragte müssen in jedem Fall der Messeleitung gemeldet werden. Wir bitten Sie, die Standplätze in dem Zustand zu verlassen, in dem Sie diese vorgefunden haben.3. Nicht abgebaute Stände oder nicht abtransportierte Ausstellungsgüter werden nach Beendigung des Abbaus auf Kosten und Gefahr des Ausstellers entfernt und beim Vertragsspediteur eingelagert. Eine Haftung der HINTE GmbH wird ausgeschlossen.

Standnummerierung

Die Messestände werden durch die HINTE GmbH durch Standnummern in einheitlicher Form gekennzeichnet.

Tiere

Tiere sind nicht auf dem Messegelände gestattet. Ausnahme: Führhunde für Behinderte, Blindenhunde, Diensthunde.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

tor responsible for the problem.2. All stands must have an inscription on the fascia/name panel, or display the company name and address in a manner that is clearly visible and recognisable to all.3. Columns, wall projections, partitions, distribution boxes, fire extinguishing equipment and other technical equip- ment are part of the allocated stand areas.4. The stand assembly must not exert any pressure on hall walls, roof support columns and roof beams.5. Exhibitors are not permitted to install any hanging items by themselves.6. Floor coverings must not be nailed or tacked down. Car- pets may be secured using only double-sided adhesive tape. Selfadhesive carpet tiles are not permitted. The use of bolts and anchoring devices is also prohibited. Painting of the hall floors is not permitted. Heavy loads, lifting material and crates may only be transported through the halls using trucks or pallet trucks fitted with rubber tyres. The hall floors are made of fibre-reinforced concrete finished using a power trowel. Artificial stone has been laid in the foyer and on routes used by visitors.7. Inspection shafts for water and electricity are not to be opened by exhibitors.8. Louvres and vents of the air conditioning system, distribu- tion boxes, fire prevention and fire extinguishing equip- ment, and other technical equipment must be kept clear of obstructions.9. Please provide relevant details, including the expected breadth, of any stands or exhibits in the halls liable to exceed a height of 3.00 m or a floor load of 3,000 kg/sqm. Exhibitors must also take into account the maximum dimensions of the hall doors.

Stand dismantling

1. Exhibition spaces are to be returned to their original con- dition following the dismantling process. Exhibitors are liable for any damage to ceilings, walls and floors or to fixtures and fittings. Adhesive tape must be removed without leaving any residue or marks.2. Any damage to halls, hall fixtures or outside facilities caused by exhibitors or their agents must be reported to the trade fair management. Exhibitors are asked to leave the stand areas in the condition in which they found them.3. Any stands not dismantled or any exhibits not removed after the end of the allotted dismantling period will be removed and stored by the contracted forwarding compa- ny at the cost and risk of the exhibitor. HINTE GmbH accepts no liability.

Stand numbering

Trade fair stands are labelled by HINTE GmbH using uniform stand numbers.

Animals

No animals are permitted on the exhibition grounds, with the exception of guide dogs and police dogs.

Page 11: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Unteraussteller

Jeder Aussteller wird gebeten seine Unteraussteller mit Firmenname, Anschrift, Telefon- und Faxnummer, E-Mail, In-ternet der HINTE GmbH bekannt zu geben. Dies schließt die Regelung zum obligatorischen Kommunikationspaket mit ein.

Untervermietung von Ausstellungsständen

Das Austauschen von Ausstellungsständen sowie die Un-tervermietung von Teilflächen an Dritte ist durch die Messe-leitung genehmigungspflichtig. Mitaussteller bezahlen eine Kommunikationspauschale und werden in den Messekatalog eingetragen.

Verkehrsregelungen siehe Verkehrsleitfaden

Das Befahren des Messegeländes ist sowohl während der Auf- und Abbauzeiten als auch während der Veranstaltung selbst nur gegen eine Kaution gemäß Verkehrsleitfaden gestattet. Eine vorherige Zustimmung des Veranstalters ist erforderlich, wenn das Messegelände während der Veranstal-tung befahren werden muss.

Der hinterlegte Betrag verfällt, wenn die Beschickungszeit überschritten wird. Fahrzeuge müssen nach dem Entladen das Messegelände verlassen. Wir bitten um Ihr Verständnis für diese - im Interesse eines geordneten Fahrzeugverkehrs und Veranstaltungsablaufs - notwendige Maßnahme.

Versicherung

Der Aussteller trägt das gesamte Risiko für seinen Messe-stand und die Ausstattung und haftet für jeden Personen- und Sachschaden, der durch seinen Betrieb entsteht. Die Versi-cherung des Messestandes ist obligatorisch.Für Schäden jeglicher Art, zum Beispiel Feuer-, Diebstahl-, Leitungswasser- und Witterungsschäden haftet der Veran-stalter nicht.

Versorgungs- und Sicherheitseinrichtungen

Alle Anschlusspunkte zur Standversorgung im Versorgungs-kanal sowie Feuermelder, Hydranten, ELT-Verteilungen, Lei-tern, Telefonverteiler, Sprinklerköpfe usw. müssen zugänglich und funktionsfähig bleiben. Sie dürfen nicht mit Standmaterial oder Exponaten verbaut werden. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind, gestattet der Veranstalter die Über-flurverlegung von Leitungen zur Versorgung Dritter.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

Co-exhibitors

All exhibitors are asked to provide HINTE GmbH with details of any sub-exhibitors, including their company name, address, telephone and fax numbers, e-mail address and website. This includes the compulsory communication package.

Sub-letting of exhibition stands

Any exchange of exhibition stands or partial sub-letting to third parties requires the permission of the trade fair manage-ment. Co-exhibitors pay a communication package fee and will be listed in the trade fair catalogue.

Traffic regulations see traffic guide

During the assembly/dismantling periods and the fair itself, ve-hicular access to the trade fair grounds is only permitted upon payment of a deposit (see traffic guide). Any such access du-ring the event itself requires prior permission from the event organiser.

The deposit will be forfeit if the given time periods are ex-ceeded. Vehicles must leave the trade fair grounds once un-loaded. These regulations are essential to ensuring efficient traffic management and the smooth running of the event, and we therefore ask for your cooperation and understanding.

Insurance

The exhibitor bears sole liability for his stand and fittings, and for any personal injury or damage to property caused by his company. We recommend that exhibitors take out appropriate insurance, either by concluding their own insurance policy or doing so via the named service partner.The event organiser accepts no liability for damage of any type, including that caused by fire, theft, mains water or weather.

Supply points and safety equipment

All connection points located in service ducts, plus fire alarms, hydrants, distribution units, cables/wires, telephone splitters, sprinkler heads, etc. must be accessible and operational at all times. They must not be covered or concealed by stand mate-rials or exhibits. In order to supply third parties, the event orga-niser permits cables to be laid above ground at the perimeters of stands, provided these do not border aisles/corridors.

Page 12: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

VISA-Information

Angehörige der EU-Staaten benötigen zur Einreise in die Bundesrepublik Deutschland kein Visum. Alle übrigen Ausländer sind für Aufenthalte in Deutschland grundsätzlich uneingeschränkt visumspflichtig. Zuständig für die Visumser-teilung sind Botschaften und Generalkonsulate der BRD, an die der Aussteller seinen Visumsantrag zu stellen hat. Hierfür wird für Aussteller gewöhnlich ein Einladungsschreiben benö-tigt, welches Sie beim Veranstalter beantragen können.

Werbemaßnahmen – Vorführungen Werbliche Aktionen sind nur auf der eigenen Standfläche zulässig. Hierfür ist ausreichend Zuschauerraum auf der Standfläche nachzuweisen. Optische, akustische und andere Werbemaßnahmen dürfen nicht zu Behinderungen und Störungen auf den Gängen und Nachbarständen führen. Beschallungsboxen und Lautsprecher dürfen nicht in die Gangbereiche gerichtet werden. Der max. Geräuschpegel durch Werbung und Exponate darf 60 dB (A) an der Stand-grenze nicht überschreiten. Auf Forderung der Messeleitung sind alle Vorführungen sofort einzustellen, wenn berechtigte Beschwerden vorliegen.Der Einsatz von Gasen und Dämpfen ist unzulässig. La-seranlagen müssen dem Gewerbeaufsichtsamt angezeigt werden. Blinkzeichen und Laufschriften sind genehmigungs-pflichtig. Pyrotechnische Reklame und Vorführungen müssen dem BOA angezeigt werden. Luftballons, gefüllt mit nicht brennbarem Gas, sind gestattet, sofern das zulässige Bau-profil eingehalten wird.

Werbemittel

Für Ihre Besucherwerbung stellen wir Ihnen diverse Wer-bemittel kostenlos zur Verfügung. Diese können Sie in den HINTE eServices mit Ihrem Login bestellen.

Werbung innerhalb der Ausstellung

Für Werbezwecke der Aussteller steht der durch die Stand-wände begrenzte Raum zur Verfügung. Transparente und Firmenschilder dürfen nicht in die Gänge hineinragen. Jegli-che Werbung und die Verteilung von Werbematerial außer-halb der Messestände ist nicht gestattet.

Werbung, die gegen gesetzliche Vorschriften oder die guten Sitten verstößt, sowie solche weltanschaulichen oder poli-tischen Charakters, ist innerhalb des Messegeländes nicht statthaft.

Die Messegesellschaft ist berechtigt, Werbung sowie die Ausgabe von Werbematerial, das zu Beanstandungen Anlass gibt, zu untersagen und vorhandene Bestände derartigen Materials für die Dauer der Messe sicherzustellen.

Bei Streitigkeiten über die Zulassung einer Werbung ent-scheidet die Messeleitung unter Ausschluss des Rechts-weges.

Allgemeine Hinweise A-ZSpecial terms of participation A-Z

Visa information

Members of EU states do not require a visa to enter the Feder-al Republic of Germany. People from other countries require a visa for any trip to Germany. This generally applies without exception. Exhibitors should submit visa applications to the relevant embassy or consulate general of the Federal Republic of Germany, as these are the bodies responsible for issuing visas. To do so, exhibitors will generally require a letter of invi-tation, which can be requested from the event organiser.

Advertising - Promotions Promotional activities are only permitted on the exhibitor‘s own stand space. It must be demonstrated that there is sufficient space to accommodate an audience. Visual, audio or any other form of promotional material/activity must not obstruct or encroach upon aisles/corridors or neighbouring stands. PA systems and loudspeakers must not be set up in aisle/corridor areas. The noise level of promotional activities and exhibits must not exceed a maximum of 60 dB (A) at the outer limits of the stand. All presentations must be halted immediately if requested by the trade fair management if justifiable complaints have been received. The use of gases and smoke/steam is not permitted. The trade supervisory authority (Gewerbeaufsichtsamt) must be notified of the use of any laser systems. Flashing signals and tickers are subject to authorisation. The BOA must be notified of any pyrotechnic activities or displays. It is allowed to use balloons filled with non-flammable gas if the balloons correspond to the appro-ved building standards.

Advertising materials

We provide a range of advertising materials free of charge to support your visitor promotion activities. This can be reque-sted in the Hinte eServices.

Advertising inside the exhibition

The area bordered by the stand walls may be used by exhibi-tors for advertising. Banners and signs may not encroach on the aisles/corridors. It is forbidden to undertake any adver-tising or distribute promotional materials outside the stand space.

Advertising that infringes any legal statute, is in breach of good taste, or displays any political or ideological leanings is not permitted within the trade fair grounds.

If any advertising activities or the distribution of promotional materials are the cause of any complaints, the trade fair com-pany reserves the right to forbid these activities and confis-cate stocks of said materials for the duration of the fair.

Any dispute regarding the approval or otherwise of specific advertising will be decided by the trade fair management without recourse to law.

Page 13: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Wichtige Informationen/Important information

Das sollten Sie lesen

y Für alle wesentlichen mit Ihrer Messebeteiligung verbundenen Aufga-ben stehen Ihnen erfahrene Vertragsunternehmen als Service partnerder HINTE GmbH und MESSE ESSEN GmbH zur Verfügung.

y Bestimmte Dienstleistungen (dazu gehören Abhängungen jeglicher Artvon der Hallendecke und Dachkonstruktionen der Ausstel lungshallen,Elektrohaupt-, Wasser- und Druck luftanschlüsse, Sprinkleranlagen,Unterflurverlegungen und Fundamentarbeiten, Bewachung, Spedi -tionsleistungen auf dem Messegelände, Telefon- und Datenanschlüsse)müssen grundsätzlich über die MESSE ESSEN GmbH bestellt werdenund werden ausschließlich durch ein Vertragsunternehmen der MESSE ESSEN GmbH ausgeführt.

y Wir bitten Sie, die Bestellformulare vollständig ausgefüllt und rechts-kräftig unterschrieben bis spätestens 6 Wochen vor Aufbaubeginn andie HINTE GmbH zurückzusenden. Die Standskizze (G1.1) ist zwin-gend zusammen mit den entsprechenden Bestellformularen einzu-reichen.

y Alle anderen Dienstleistungen empfehlen wir ebenso durch unsereServicepartner erbringen zu lassen. Sie haben dann die Gewähr, dassnur Unternehmen für Sie tätig werden, die mit den Gegeben heiten desEssener Messegeländes bestens vertraut sind und somit für eine rei-bungslose Auftragsabwicklung sorgen können.

y Das Servicebüro der MESSE ESSEN GmbH erreichen Sie zu den Auf-/Abbau- und Laufzeiten einer Veranstaltung unter: Fon+49.(0)201.7244-830, -850, Fax +49.(0)201.7244-445. Zu allen ande-ren Zeiten setzen Sie sich bei Fragen bitte direkt mit einer Kollegin ausdem Bereich Service in Verbindung. Die Telefonnummern finden Sie aufder Seite „Ansprechpartner“. Den messebezogenen Standort des Ser-vicebüros entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Ausstellerrundschreiben.

Please note the following

y Experienced companies are available to carry out the major workconnected with your participation.

y Certain services (including all kinds of hangings affixed to the ceilings androof structures of the exhibition halls, power mains, water andpressurised air connections, sprinkler systems, underfloor installa tionsand foundation work, security service, transport services on the exhibi tionsite, telephone and data connections) have to be pro cured viaMESSE ESSEN GmbH and may only be carried out by the companiesappoin ted by MESSE ESSEN GmbH.

y Please complete and return the forms, duly signed, to HINTE GmbH nolater than 6 weeks before stand set up begins. The stand sketch (G1.1)must be sent together with the appropriate order forms.

y We recommend, that any other work you may require is also done by thecontractors MESSE ESSEN GmbH has appointed. You then have theguarantee that companies work for you which know all the details of theEssen fair ground and which can thus ensure that no complica tion occurin the work they are appointed to do.

y You can contact the exhibitor service office during set up, dismantlingand the event itself at Fon +49.(0)201.7244-830, -850,Fax +49.(0)201.7244-445. At all other times please contact directly oneof our service colleagues. The telephone numbers you will find on thepage “Contact persons”. The location of the exhibitor service officedepends on the respective exhibiton. Please have a look at the cicular.

Page 14: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Wichtige Informationen/Important information

Was ist genehmigungspflichtig/ Wo muß die Genehmigung beantragt Prüfung erfolgt durch/ Siehe auch/what is the subject to authorisation werden/ where to apply the approval check is raised by quod vide

2-geschossige Bauweise/ MESSE ESSEN GmbH Stadt Essen, Amt für Stadtplanung und 4.9.1.Bauordnung, Statiker/

two-storey design Stadt Essen, office for urban planning of thecity of Essen, stress analyst

Abhängungen/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.7.5.suspensions

Musikalische Wiedergaben/ GEMA GEMA 5.13musical reproductions

Ausschank, Bewirtung/ MESSE ESSEN GmbH Ordnungsamt/ 5.14/ F 2sale and refreshments office for public order

Bauhöhen über 2,50m/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.3.stand heights above 2,50m

Druck- und Flüssiggas/ brennbare Flüssigkeiten/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 5.7.compressed and liquid gas/ inflammable liquids

Druckbehälter/ Bezirksregierung Düsseldorf/ MESSE ESSEN GmbH/ Technik 5.6.3.pressure vessels Düsseldorf regional gouvernment office

Fahrzeuge und Container in Hallen/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.2.2.vehicles and containers in the hall

Fahrzeuge mit Verbrennungsmotoren MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.4.1.2.in den Hallen/vehicles with IC engines in the hall

Fliegende Bauten/ Amt für Stadtplanung und Bauordnung/ Amt für Stadtplanung und Bauordnung/ 4.2.1.temporary structures office for urban planning of the city of Essen office for urban planning of the city of Essen

Fundamente/ MESSE ESSEN GmbH Statiker/ 3.1.7.foundations stress analyst

Gasinstallation/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 5.5.2.gas installation

Grillgeräte, Backöfen, offene Flamme/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 5.6.5.grills, ovens, naked flame

Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen, MESSE ESSEN GmbH Regulierungsbehörde für 5.11Elektromagnetische Felder/ Telekommunikation und Post/high-frequency equipment, radio systems, Regulatory Authority forelectromagnetic fields Telecommunications and Posts

Laseranlagen/ MESSE ESSEN GmbH Bezirksregierung Düsseldorf/ 5.10.3.laser equipment Düsseldorf regional gouvernment office

Luftballons mit Sicherheitsgas/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.4.1.5.ballons filled with safety gas

Messebauten im Freien/ MESSE ESSEN GmbH Amt für Stadtplanung und Bauordnung/ 4.2.1.outside fair structures office for urban planning of the city of Essen

Nebelmaschinen/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.4.1.6.smoke machines

Pyrotechnische Vorführungen/ MESSE ESSEN GmbH Stadt Essen, Ordnungsamt/ 4.4.1.4.pyrotechnical displays office for public order

Radioaktive Strahlen/ MESSE ESSEN GmbH, MESSE ESSEN GmbH, 5.10.1.radioactive materials Bezirksregierung Düsseldorf/ Bezirksregierung Düsseldorf/

Düsseldorf regional gouvernment office

Röntgenanlagen, Störstrahler/ Bezirksregierung Düsseldorf/ Bezirksregierung Düsseldorf/ 5.10.2.X-ray equipment and EMI emitters Düsseldorf regional gouvernment office Düsseldorf regional gouvernment office

Schweiß-, Schneid-, Löt-, Auftau- und MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.4.1.10.Trennschleifarbeiten/ welding, cutting,soldering, thawing and parting-off grinding work

Sonderaufbauten/ MESSE ESSEN GmbH MESSE ESSEN GmbH/ Technik 4.2.1.special structures

Page 15: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Wichtige Informationen/Important information

Wichtige Termine

Aufbaubeginn: Siehe Aussteller rundschreiben

Aufbauzeiten: täglich 7.00 - 20.00 Uhr5. Oktober 2013kostenpflichtiger vorgezogener Aufbau ab 3. Oktober möglich

Aufbauende: Am letzten Aufbautag 7.00 - 16.00 UhrRestarbeiten sind nur innerhalb der Standfläche – nach vorheriger Absprache – bis 21.00 Uhr möglich

Abbaubeginn: Innerhalb der Standfläche unmittelbar nach Veranstaltungsschluss

Abbauzeiten: 7.00 - 20.00 Uhr

Abbauende: bis 12. Oktober 2013, 20.00 Uhr

Important Dates

Beginning of setup: see exhibitor-circular letter

Working hours 7.00 a.m. – 8 p.m. during setup: 5. October 2013

???????????????????

End of setup: times on last day 7.00 a.m. - 4 p.m.Remaining work inside the stand area can be done until 9 p.m.

Beginning of inside stand area immediately after the dismantling: exhibition

Working hours 7.00 a.m. - 8 p.m.during dismantling:

End of dismantling: ??????????

Notfall-Ruf

Notruf MESSE ESSEN GmbH +49.(0)201.7244-666

Unfall 110/112Erste Hilfe/Sanitäter +49.(0)201.7244-417

oder 0163-3829236.

Feuer 112Feuerwehr +49.(0)201.7244-416

ÜberfallWachdienst +49.(0)201.7244-380 oder

0163-3829072Polizei +49.(0)201.82932-81/-82/-83

Emergency Call

Emergency call MESSE ESSEN GmbH +49.(0)201.7244-666

Accident 110/112First aid/Medical service +49.(0)201.7244-417

or 0163-3829236.

Fire 112Fire brigade +49.(0)201.7244-416

AttackSecurity staff +49.(0)201.7244-380 or

0163-3829072Police +49.(0)201.82932-81/-82/-83

Page 16: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

1. Vorbemerkungen

1.1. Hausordnung

1.2. Öffnungszeiten1.2.1. Auf- und Abbauzeiten1.2.2. Veranstaltungslaufzeit

2. Verkehr im Messegelände, Rettungs wege,Sicherheitseinrichtungen

2.1. Verkehrsordnung

2.2. Rettungswege2.2.1. Feuerwehrbewegungszonen, Hydranten2.2.2. Notausgänge, Notausstiege, Hallengänge

2.3. Sicherheitseinrichtungen

2.4. Standnummerierung

2.5. Bewachung

2.6 Notfallräumung

3. Technische Daten und Ausstattung der Hallen und des Freigeländes

3.1. Hallendaten, Einfahrtstore, Aufzüge, Höhen der Hallen, Belastbarkeit der Hallenböden

3.1.1. Allgemeine Beleuchtung, Stromart, Spannung3.1.2. Druckluft-, Elektro- und Wasserversorgung3.1.3. Kommunikationseinrichtungen3.1.4. Sprinkleranlagen3.1.5. Heizung, Lüftung3.1.6. Störungen3.1.7. Fundamente, Gruben

3.2. Freigelände

4. Standbaubestimmungen

4.1. Standsicherheit

4.2. Standbaugenehmigung4.2.1. Prüfung und Freigabe genehmigungspflichtiger Bauten4.2.2. Fahrzeuge und Container4.2.3. Änderung nicht vorschriftsgemäßer Bauteile4.2.4. Haftungsumfang

4.3. Bauhöhen

4.4. Brandschutz und Sicherheitsbestimmungen4.4.1. Brandschutz4.4.1.1. Standbau- und Dekorationsmaterialien4.4.1.2. Ausstellung von Kraftfahrzeugen4.4.1.3. Explosionsgefährliche Stoffe, Munition4.4.1.4. Pyrotechnik4.4.1.5. Luftballons und Flugobjekte4.4.1.6. Nebelmaschinen

1. Introduction

1.1. General Regulations for exhibition site

1.2. Opening times1.2.1. Times of set-up and dismantling 1.2.2. Duration of event

2. Traffic in the exhibition grounds, escaperoutes, safety equipment

2.1 Traffic regulations

2.2. Escape routes2.2.1. Fire brigade access zones, hydrants2.2.2. Emergency exits, escape exits, hall aisles

2.3. Safety equipment

2.4. Stand numbering

2.5. Supervision

2.6. Emergency Evacuation

3. Technical data and equipment of halls andopen-air spaces

3.1. Hall data, gates, lifts, hall heights,floor loading

3.1.1. General lighting, power supply, voltage3.1.2. Compressed air, electricity and water supplies3.1.3. Communication facilities3.1.4. Sprinkler systems3.1.5. Heating, ventilation3.1.6. Failures3.1.7. Foundations, pits

3.2. Open-air spaces

4. Exhibition stand construction regulations

4.1. Stand construction safety

4.2. Approval of stand construction4.2.1. Examination and acceptance of structures requiring approval4.2.2. Vehicles and containers4.2.3. Changes to non-authorized stand components4.2.4. Extent of liability

4.3. Construction heights

4.4. Fire protection and safety regulations4.4.1. Fire protection4.4.1.1. Stand construction and decoration materials 4.4.1.2. Exhibition of motor vehicles4.4.1.3. Explosive hazard substances, ammunition4.4.1.4. Pyrotechnics4.4.1.5. Balloons and flying objects4.4.1.6. Artificial mist/smoke

Page 17: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.4.1.7. Aschenbehälter, Aschenbecher4.4.1.8. Abfall-, Wertstoff-, Reststoffbehälter4.4.1.9. Spritzpistolen, Lösungsmittel4.4.1.10. Trennschleifarbeiten und alle Arbeiten mit offener Flamme4.4.1.11. Leergut4.4.1.12. Feuerlöscher4.4.2. Standüberdachung4.4.3. Glas und Acrylglas4.4.4. Aufenthaltsräume und Zuschauerräume

4.5. Ausgänge, Rettungswege, Türen4.5.1. Ausgänge und Rettungswege4.5.2 Türen

4.6. Podeste, Leitern, Treppen und Stege

4.7. Standgestaltung4.7.1. Barrierefreies Bauen4.7.2. Prüfung der Mietfläche4.7.3. Eingriffe in die Bausubstanz4.7.4. Hallenböden4.7.5. Abhängungen von der Hallendecke4.7.6. Standbegrenzungswände4.7.7. Werbemittel, Präsentationen4.7.8. Erscheinungsbild

4.8. Freigelände

4.9. Zweigeschossige Bauweise4.9.1. Bauanfrage4.9.2. Auflagen zur Standflächenüberbauung, Sicherheitsabstände,

Höhe der Standinnenräume4.9.3. Nutzlasten, Lastannahmen4.9.4. Rettungswege, Treppen4.9.5. Baumaterial4.9.6. Obergeschoss

5. Betriebssicherheit, TechnischeSicherheitsbestimmungen, TechnischeVorschriften, Technische Versorgung

5.1. Allgemeine Vorschriften5.1.1. Schäden

5.2. Einsatz von Arbeitsmitteln

5.3. Elektroinstallation5.3.1. Anschlüsse5.3.2. Standinstallation5.3.3. Montage- und Betriebsvorschriften5.3.4. Sicherheitsmaßnahmen5.3.5. Sicherheitsbeleuchtung

5.4. Wasser- und Abwasserinstallation

5.5. Druckluft-/Gasinstallation5.5.1. Druckluftinstallation5.5.2. Gasinstallation

5.6. Maschinen-, Druckbehälter-, Abgasanlagen5.6.1. Maschinengeräusche5.6.2. Produktsicherheit

4.4.1.7. Ashbins, ashtrays4.4.1.8. Refuse, recyclables, waste containers 4.4.1.9. Spray guns, solvents4.4.1.10. Rotary cutters and work using naked flame4.4.1.11. Empty packing materials4.4.1.12. Fire extinguishers4.4.2. Stand roofs4.4.3. Glass and acrylic glass4.4.4. Lounges and auditoriums

4.5. Exits, escape routes, doors4.5.1. Exits and escape routes4.5.2. Doors

4.6. Platforms, ladders, stairs, catwalks

4.7. Stand design4.7.1. Barrier-free construction (inclusive design)4.7.2. Verification of area rented4.7.3. Alteration of building substance4.7.4. Hall floors4.7.5. Suspension of objects from hall ceiling4.7.6. Stand boundary partitions4.7.7. Advertising materials, presentations4.7.8. Stand appearance

4.8. Open-air spaces

4.9. Two-floor structures4.9.1. Application4.9.2. Regulations on building over stand area, safety gaps and

height of rooms in stands4.9.3. Loads/acceptable loads4.9.4. Escape routes, stairs4.9.5. Building material4.9.6. Upper floor

5. Operational safety, technical safety regulations, technical rules,technical supplies

5.1. General regulations5.1.1. Damage

5.2. Use of tools and equipment

5.3. Electrical installation5.3.1. Connections and precautionary measures5.3.2. Stand installation5.3.3. Installation and operating regulations5.3.4. Safety measures5.3.5. Safety lighting

5.4. Water and wastewater installation

5.5. Compressed air-/gas installation5.5.1. Compressed air installation5.5.2 Gas installation

5.6. Machinery, pressure vessel, exhaust gas systems5.6.1. Machine noises5.6.2. Product safety

Page 18: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.6.2.1. Schutzvorrichtungen5.6.2.2. Prüfverfahren5.6.2.3. Betriebsverbot5.6.3. Druckbehälter5.6.3.1. Abnahmebescheinigung5.6.3.2. Prüfung5.6.3.3. Mietgeräte5.6.3.4. Überwachung5.6.4. Abgase und Dämpfe5.6.5. Abgasanlagen

5.7. Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen und brennbarenFlüssigkeiten

5.7.1. Druck- und Flüssiggasanlagen5.7.1.1. Genehmigungsantrag für Druckgasflaschen5.7.1.2. Verwendung von Flüssiggas5.7.1.3. Einrichtung und Unterhaltung5.7.2. Brennbare Flüssigkeiten5.7.2.1. Lagerung und Verwendung5.7.2.2. Bedarfslagerung5.7.2.3. Vorratsbehälter5.7.2.4. Lagerort5.7.2.5. Auflagen zum Betrieb5.7.2.6. Einfüllen der Flüssigkeiten5.7.2.7. Leere Behälter

5.8. Asbest und andere Gefahrstoffe

5.9. Szenenflächen

5.10. Strahlenschutz5.10.1. Radioaktive Stoffe5.10.2. Röntgenanlagen und Störstrahler5.10.3. Laseranlagen

5.11. Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen, elektromagnetischeVerträglichkeit und Oberschwingungen

5.12. Krane, Stapler, Leergut

5.13. Musikalische Wiedergaben

5.14. Getränkeschankanlagen

5.15. Lebensmittelüberwachung

6. Umweltschutz

6.1. Abfallwirtschaft6.1.1. Abfallentsorgung6.1.2. Besonders überwachungsbedürftige Abfälle6.1.3. Mitgebrachte Abfälle

6.2. Wasser, Abwasser, Bodenschutz6.2.1. Öl-, Fettabscheider6.2.2. Reinigung/Reinigungsmittel

6.3. Umweltschäden

5.6.2.1. Safety devices5.6.2.2. Inspection procedure5.6.2.3. Ban on operation5.6.3. Pressure vessels5.6.3.1. Acceptance certificate5.6.3.2. Testing5.6.3.3. Rented appliances5.6.3.4. Supervision5.6.4. Exhaust gases and vapours5.6.5. Exhaust gas systems

5.7. Use of compressed gases, liquid gases and combustible liquids

5.7.1. Compressed/liquid gas appliances5.7.1.1. Application for approval of compressed gas cylinders5.7.1.2. Use of liquid gas5.7.1.3. Installation and operation5.7.2. Flammable liquids5.7.2.1. Storage and use5.7.2.2. Day tank5.7.2.3. Storage tanks5.7.2.4. Place of storage5.7.2.5. Conditions for operation5.7.2.6. Pouring in liquids5.7.2.7. Empty tanks

5.8. Asbestos and other hazardous substances

5.9 Scenic displays

5.10. Radiation protection5.10.1. Radioactive substances5.10.2. X-ray units and stray radiation sources5.10.3. Laser systems

5.11. High frequency equipment, radio systems, electromagnetic compatibility and harmonics

5.12. Cranes, forklift trucks, empty packaging

5.13. Musical reproductions

5.14. Refreshment counters

5.15. Supervision of food

6. Environmental protection

6.1. Waste management6.1.1. Waste disposal6.1.2. Hazardous waste6.1.3. Unnecessary waste

6.2. Water, waste water and soil conservation6.2.1. Oil and grease separators6.2.2. Cleaning/cleaning agents

6.3. Environmental pollution

Page 19: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

1. Vorbemerkung

Die MESSE ESSEN GmbH hat für die stattfindenden Fachmessen und sonstigen Veranstaltungen Richtlinien erlassen, mit dem Ziel, allenAusstellern/Veranstaltern optimale Gelegenheit zu geben, ihre Exponatedarzustellen und ihre Besucher und Interessenten anzusprechen. Sie sindbindend für alle Aussteller und Veranstalter.Gleichzeitig enthalten diese Richtlinien Sicherheitsbestimmungen, die imInteresse unserer Aussteller und Besucher ein Höchstmaß an Sicherheitbei der technischen und gestalterischen Ausrüstung der Veranstaltung bie-ten sollen. Mit den zuständigen Ämtern der Stadt sind die Bauordnungs-,Brandschutz- und sonstigen Sicher heitsbestimmungen abgestimmt. DieMESSE ESSEN GmbH behält sich vor, die Einhaltung dieser Bestimmungenzu prüfen. Außerdem sind die gesetzlichen Bestimmungen in der jeweilsgültigen Fassung zu beachten. Die Durchführung einer Veran stal tung, die Inbetriebnahme einesAusstellungsstandes kann im Interesse aller Veranstal tungsteilnehmeruntersagt werden, wenn vorgefundene Mängel bis zu Beginn derVeranstaltung nicht beseitigt worden sind. Weitere Forderungen zurSicherheit und zum Standbau, die sich darüber hinaus ergeben sollten,bleiben vorbehalten.Die Bestellformulare für Serviceleistungen können über die jeweiligeVeranstaltungsseite im Internet heruntergeladen werden; diese sind aus-zufüllen und termin gerecht zurückzusenden, da bei verspäteterEinsendung die MESSE ESSEN GmbH keine Gewähr für eine ordnungs-und fristgemäße Erledigung übernehmen kann. Außerdem behält sich dieMesse vor, bei verspätet eingesandten Bestellungen einen Preisaufschlagzu erheben. Details hierzu finden Sie in den "Allgemeine Geschäfts- undLieferbedingungen für Serviceleistungen der MESSE ESSEN GmbH".Zur Information gehen den Ausstellern gegebenenfalls weitere Rund -schreiben über Einzelheiten der Vorbereitung und Durch führung derVeranstaltung zu. Baurecht ist Landesrecht.Die MESSE ESSEN GmbH behält sich Änderungen vor.Der deutsche Text ist verbindlich.

1.1. Haus- und Benutzungsordnung der MESSE ESSEN GmbH

Zutrittsrecht/Hausrecht– Das Messegelände ist ein Privatgelände, deren Nutzer die MESSE ESSEN GmbH, Norbertstrasse, 45131 Essen ist. Der Hallenbereich desMessegeländes der MESSE ESSEN GmbH ist nicht öffentlich zugänglich.– Die MESSE ESSENGmbH übt das Hausrecht im gesamten Messegeländedurch die von ihr hierfür Beauftragten aus. Bei Verstößen gegen die Haus-und Benutzungsordnung behält sich die MESSE ESSEN GmbH vor, einbefristetes oder unbefristetes Hausverbot gegenüber den entsprechen-den Personen zu erteilen.– Zu den Veranstaltungen auf dem Messegelände haben nur Personen Zu-tritt, die von der MESSE ESSEN GmbH bzw. dem jeweiligen Veranstalterzugelassen sind. Es dürfen sich nur diejenigen Personen im Messegeländeaufhalten, die einen gültigen Berechtigungsausweis oder eine gültige Ein-trittskarte vorweisen können.– Die Besucher von Veranstaltungen haben nur während der Öffnungszei-ten der Veranstaltungen Zutritt zum Messegelände und müssen mit demEnde der Öffnungszeit das Messegelände verlassen.– Das Befahren des Messegeländes mit Fahrzeugen ist nur mit besondererErlaubnis zulässig.

Generelle Verbote– Das gewerbliche Fotografieren, Filmen, Anfertigen von Ton und Videoauf-nahmen sowie von Zeichnungen, insbesondere von Ausstellungsständenund Ausstellungsstücken ist im Messegelände verboten. Ausnahmen be-dürfen der schriftlichen Genehmigung der MESSE ESSEN GmbH.

1. Introduction

MESSE ESSEN GmbH has issued guidelines for the trade fairs and otherevents taking place with the aim of giving all exhibitors/event organisers thebest opportunity to present their exhibits and address their visitors andprospects. These guidelines are binding on all exhibitors and organisers.

At the same time, these guidelines contain safety regulations which areintended to offer maximum safety for the technical and decorative aspectsof the event in the interest of our exhibitors and visitors. The building, fireprotection and other safety regulations have been agreed on with themunicipal authorities responsible. MESSE ESSEN GmbH reserves the rightto check whether these regulations are being observed. In addition, thestatutory provisions in their ruling version are to be observed. The holding of an event and the set-up of an exhibition stand may beforbidden in the interest of all event participants if any deficiencies foundhave not been rectified by the beginning of the event. MESSE ESSENGmbH reserves the right to impose further demands on safety and standset-up which should arise above and beyond this.

You can download all order forms for services from the homepage of eachtrade fair; they are to be completed and returned on time as MESSEESSEN GmbH cannot assume any guarantee for their proper and punctualprocessing if returned late. Furthermore, MESSE ESSEN GmbH reservesthe right to impose a price surcharge if orders are sent in late. Details youwill find in our "Rules of the House and Regulations for Use of MESSEESSEN GmbH".

For the purposes of information, the exhibitors may also receive othercirculars on details concerning the preparation for and the performance ofthe event. Building laws are state laws.The MESSE ESSEN GmbH also reserves the right to make changes.The German text is the authoritative text.

1.1. Rules of the House and Regulations for Use of MESSE ESSEN GmbH

Right of access/domiciliary rights– The trade fair premises are a private property, the user of which is MESSEESSEN GmbH, Norbertstrasse, 45131 Essen / Germany. The hall area of thetrade fair premises of MESSE ESSEN GmbH is not open to the general public.

– MESSE ESSEN GmbH exercises domiciliary rights on the entire trade fairpremises through the persons it assigns for this purpose. In the event ofinfringements of the rules of the house and regulations for use, MESSEESSEN GmbH reserves the right to impose a limited or unlimited banfrom the premises on the corresponding persons.

– To events taking place on the trade fair premises, only persons will haveaccess who are admitted by MESSE ESSEN GmbH or the respectiveorganiser. Only such persons are allowed to be present on the trade fairpremises who are able to present a valid authorisation card or a validadmission ticket.

– Visitors of events have access to the trade fair premises only during theopening hours of these events and must leave the trade fair premises atthe end of the opening hours.

– The driving of vehicles on the trade fair premises is only admissible withspecial permission.

General prohibitions– On the trade fair premises, it is prohibited to take photographs, shootfilms, make audio and video recordings and create drawings especially ofexhibition stands and exhibits for commercial purposes. Exceptionsrequire written approval from MESSE ESSEN GmbH.

Page 20: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

– Im Hallenbereich besteht Rauchverbot. Ausgenommen hiervon sind nurhierfür speziell gekennzeichnete Bereiche.– Jugendliche, die das 14. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, dürfensich nur in Begleitung eines Erziehungsberechtigten oder einer gleichwer-tigen Aufsichtsperson auf dem Messegelände aufhalten. Ausnahmen hier-von gelten nur bei ausdrücklichem Aushang an den Kassen.– Außer mit medizinisch erforderlichen Rollstühlen ist das Befahren derHallengänge durch Personen mit Inlinern oder sonstigen Rollschuhen,Skateboards, Tretrollern und anderen fahrbaren Vorrichtungen, Fahrrä-dern, Elektrorollern oder auf fahrbaren Tischen grundsätzlich verboten.– Das Verteilen von Druckschriften, sowie das Anbringen von Werbeauf-klebern, Plakaten und die unbefugte Benutzung von Werbeträgern imMessegelände ist, ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch dieMESSE ESSEN GmbH, nicht gestattet. Für Aussteller kann diesbezüglicheine gesonderte Regelung mit der MESSE ESSEN GmbH vereinbart wer-den, die sich ausschließlich auf den Ausstellungsstand bezieht.– Feuerwerkskörper sowie andere pyrotechnische Erzeugnisse dürfen imMessegelände nicht abgebrannt werden; der Umgang mit Feuer und offe-nem Licht ist untersagt.– Das Übernachten im Messegelände ist nicht erlaubt.– Das Mitführen von Tieren ist nur mit Genehmigung der MESSE ESSENGmbH erlaubt; ausgenommen hiervon sind Blindenhunde. Wird die Einwil-ligung erteilt, so hat derjenige, der ein Tier mit sich führt, dafür zu sorgen,dass Gefahren oder Nachteile für die MESSE ESSEN GmbH oder Drittenicht entstehen. In jedem Fall ist es jedoch untersagt, Tiere frei umherlaufenzu lassen.– Gewerbsmäßiges und aggressives Betteln und Hausieren im Messegelän-de insbesondere den Außenflächen und Parkplätzen der MESSE ESSENGmbH ist nicht gestattet.– Jede gewerbsmäßige Betätigung, Versammlung, Aufzüge, Umfragen, stati-stische Erhebungen oder vergleichbare Veranstaltungen im Messegeländeohne vorherige schriftliche Genehmigung der MESSE ESSEN GmbH istverboten, unbeschadet des Rechts, als Aussteller oder Besucher an Ver-anstaltungen auf dem Messegelände teilzunehmen.– Das Mitführen von Waffen im Sinne von 3 1 WaffG sowie meldepflichti-gen Gegenständen und Substanzen jeglicher Art ist im Messegelände un-tersagt, sofern die MESSE ESSEN GmbH nicht eine schriftliche Ausnah-megenehmigung erteilt hat.– Die MESSE ESSEN GmbH ist berechtigt, Fahrzeuge, Taschen und sonsti-ge Behältnisse sowie Kleidung von Personen, die das Messegelände be-treten, aus Sicherheitsgründen auf ihren Inhalt zu kontrollieren. Die MES-SE ESSEN GmbH ist berechtigt, aus Sicherheitsgründen für bestimmteBereiche des Messegeländes bzw. für bestimmte Veranstaltungen die Mit-nahme von Taschen und ähnlichen Behältnissen zu untersagen.– Die für die Besucher freigegebenen Einrichtungen sind pfleglich und scho-nend zu behandeln und zu benutzen. Jegliche Verunreinigung und Um-weltverschmutzung bzw. -belastung innerhalb des Messegeländes ist zuunterlassen.– Aus Sicherheitsgründen kann die Schließung von Räumen oder Gebäu-den und deren Räumung von der Messegesellschaft angeordnet werden.Die Personen, die sich dort aufhalten, haben den Aufforderungen zu fol-gen und sollen sich zu den jeweiligen Sammelplätzen im Freien begeben. – In Einzelfällen ist den Anweisungen des Kontrollpersonals Folge zu lei-sten.

Haftung und abschließende Regelungen– Für Schäden haften die MESSE ESSENGmbH und deren Bedienstete/Er-füllungsgehilfen nur, soweit diese auf vorsätzliches oder grob fahrlässigesVerhalten dieser Personen bzw. der gesetzlichen Vertreter der MESSEESSEN GmbH zurückzuführen sind. Die Haftungsbeschränkung gilt je-doch nicht, soweit es sich um einen Schaden aus Verletzung des Lebens,des Körpers oder der Gesundheit handelt, der auf einem schuldhaftenVerhalten der MESSE ESSEN GmbH und/oder vorgenannter Personenberuht.

– Smoking is prohibited in the hall area. Only the areas marked specificallyfor this purpose are exempt from the general ban on smoking.

– Young people below the age of 14 may only be present on the trade fairpremises in the company of a parent or legal guardian or an equivalentsupervisor. Exceptions from this regulation only apply if an explicitcorresponding notice is displayed at the ticket counters.

– With the exception of wheelchairs being required for medical reasons,the use of in-line skates or other roller skates, skateboards, scooters andother mobile devices as well as bicycles, electric scooters and mobiletables is generally prohibited within hall corridors.

– The distribution of printed matters, the application of advertising stickersand posters and the unauthorised use of advertising media on the tradefair premises are not permitted without prior written consent fromMESSE ESSEN GmbH. For exhibitors, a separate regulation in thatrespect, relating exclusively to the exhibition stand, may be agreed withMESSE ESSEN GmbH.

– Fireworks and other pyrotechnic products must not be let off on the tradefair premises; handling fire and open flame is prohibited.

– Staying overnight on the trade fair premises is not permitted.– Animals apart from guide dogs are only permitted on the trade fairpremises with consent from MESSE ESSEN GmbH. Where this consent isgiven, the person accompanied by an animal must ensure that no dangeror disadvantage results for MESSE ESSEN GmbH or third parties. In anyevent, however, it is prohibited to let animals run around freely.

– Professional and aggressive begging and hawking on the trade fairpremises, especially on the outside areas and car parks of MESSE ESSENGmbH, is not permitted.

– Any commercial activity, gathering, manifestation, survey, statisticalsurvey or comparable activity / event on the trade fair premises withoutprior written consent from MESSE ESSEN GmbH is prohibited, withoutprejudice to the right of participation in events on the trade fair premisesas an exhibitor or visitor.

– It is prohibited to carry arms or weapons within the meaning of § 3 1 ofthe German Arms and Weapons Act (WaffG) and other notifiable objectsand substances of any kind on the trade fair premises unless MESSEESSEN GmbH has provided written special authorisation.

– For safety reasons, MESSE ESSEN GmbH is entitled to check vehicles,bags and other containers as well as the clothes of persons entering thetrade fair premises for their contents. Moreover, MESSE ESSEN GmbH isentitled to prohibit the carrying of bags and similar containers in certainareas of the trade for premises and at certain events because of safetyreasons.

– Equipment and fittings made available to visitors are to be treated andused gently and with care. Visitors are to refrain from any contaminationand environmental pollution or impact inside the trade fair premises.

– The trade fair company is entitled to order the closure or evacuation ofrooms or buildings for safety reasons. The persons present in the roomsor building are to follow the orders and proceed to the respectivegathering places in the open air.

– In the individual case, instructions from the supervisory staff are to becomplied with.

Liability and final regulations– MESSE ESSEN GmbH and its employees/auxiliary staff will only be liablefor damage where this damage is attributable to wilful or grosslynegligent behaviour by these persons or the legal representatives ofMESSE ESSEN GmbH. The limitation of liability does not apply, however,as far as the damage results from injury to life, body or health on thebasis of culpable misconduct by MESSE ESSEN GmbH and/or theaforementioned persons.

Page 21: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

– Bei Zuwiderhandlungen gegen diese Hausordnung behält sich die MES-SE ESSENGmbH vor, Straf- und Zivilrechtlich gegen den Störer vorzuge-hen. – Die einzelnen Regelungen dieser Haus- und Benutzungsordnung geltenunabhängig voneinander. Eine eventuelle Unwirksamkeit einer Regelungberührt die Wirksamkeit der übrigen Regelungen nicht.

Notrufnummern:Notruf MESSE ESSEN: 0201 – 7244 666Polizei: 110 (extern)Feuerwehr: 112 (extern)

Essen, den 31.01. 2012MESSE ESSEN GmbH

1.2. Öffnungszeiten1.2.1. Auf- und AbbauzeitenDie Auf- und Abbautermine entnehmen Sie bitte den Teilnahme bedin -gungen bzw. den Ihnen zugesandten Rundschreiben an alle Aussteller.Für die Einhaltung der genannten Auf- und Abbautermine ist derAussteller verantwortlich.Der Zutritt ist Kindern und Jugendlichen bis zum vollendeten 14. Lebens -jahr nur in Begleitung Erwachsener gestattet. Abweichende Regelungenwerden besonders bekannt gegeben.Während der allgemeinen Auf- und Abbauzeiten kann in den Hallen undim Freigelände in der Zeit von 7.00 bis 20.00 Uhr gearbeitet werden, amletzten Aufbautag bis 16.00 Uhr. Aus Gründen der allgemeinenSicherheit bleiben die Hallen und das Messegelände insgesamt außerhalbdieser Zeiten geschlossen.Nach dem offiziellen Aufbau-Ende sind nur noch abschließende Standbau-Arbeiten innerhalb der eigenen Ausstellungsfläche bis 21.00 Uhr zulässig.Die Hallengänge müssen zu diesem Zeitpunkt geräumt sein, damit nach-folgende Arbeiten der Messe (Hallen reini gung, Verlegen der Hallen -teppiche etc.) termingerecht und reibungslos vorgenommen werden kön-nen. Fahrzeuge haben die Messehallen bis 16.00 Uhr zu verlassen.Verzögerungen führen zu erhöhten Kosten, die dem verantwortlichenAussteller in Rechnung gestellt werden müssen.Vor dem offiziellen Abbau-Termin ist der Aussteller weder be rechtigtAusstellungsgut vom Stand zu entfernen, noch mit dem Abbau derStandaufbauten zu beginnen.

1.2.2. VeranstaltungslaufzeitWährend der Veranstaltungslaufzeit werden die Hallen eine Stunde vorMessebeginn geöffnet und eine Stunde nach Messeschluss verschlossen.Aussteller, die in begründeten Einzelfällen über diese Zeitpunkt hinaus aufihrem Stand tätig sein müssen, bedürfen einer schriftlichen Erlaubnis derMESSE ESSEN GmbH. Der Ein- und Auslass wird durch das Bewa -chungspersonal gegen Vorzeigen der Erlaubnis gewährt.

– In the event of infringements of these rules of the house, MESSE ESSENGmbH reserves the right to institute legal proceedings against theoffender under the provisions of criminal and civil law.

– The individual provisions of these rules of the house and regulations foruse apply independently of each other. Any possible invalidity of aregulation does not affect the validity of the other regulations.

Emergency numbers:Emergency number of MESSE ESSEN: 0201 – 7244 666Police: 110 (external)Fire brigade: 112 (external)

Essen, 31 January 2012MESSE ESSEN GmbH

1.2. Opening times1.2.1. Times of set-up and dismantlingPlease see the conditions of participation or the circulars sent to allexhibitors for the dates of set-up and dismantling.The exhibitor is responsible for set-up and dismantling his stand within thespecified dates.Children and young people below the age of 14 may enter the groundswhen accompanied by an adult. Special notification will be given ofdiverging regulations.During the general periods of stand set-up and dismantling work may becarried out in the halls and in the outside area from 7 a.m. to 8 p.m. andon the last day of stand set-up until 4 p.m. For reasons of generalsecu rity, the halls and the exhi bition grounds will remain closed at all othertimes.After the end of the official stand set-up period, final stand set-up work mayonly be permitted within the exhibitor's own exhibition area up to 9 p.m.The aisles in the halls must be cleared by this time so that any subsequentwork by the fair management (cleaning the halls, laying the hall carpetsetc.) can be carried out promptly and without any difficulties. Vehicles mustleave the exhibition halls by 4 p.m. Any delays will lead to an increase incosts which will have to be charged to the exhibitor responsible.

Before the official date of dismantling, the exhibitor will not be per mittedto remove exhibits from the stand or to commence dismantling the standstructure.

1.2.2. Duration of eventFor the duration of an event, the exhibition halls are open one hour priorto official opening and for one hour after official closing time.Exhibitors who for reasons to be indicated on a case-by-case basis need tobe working at their stand befor or after these times require specific writtenpermission from MESSE ESSEN GmbH. The exhibitor will be admitted andlet out by the security staff on presentation of this written permission.

Page 22: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

2. Traffic in the exhibition grounds, escape routes,safety equipment

2.1. Traffic regulationsVehicles on the exhibition groundsIn order to ensure smooth circulation of traffic during set-up/dismantlingtimes and for the duration of the event, all rules regulating and directingtraffic are to be strictly observed without exception.Any instructions from staff of MESSE ESSEN GmbH charged with directingand controlling traffic shall be observed under all circumstances and anyrelated information from them shall be heeded. The provisions of the Road Traffic Act (StVO) shall apply throughout theexhibition grounds and on car parks belonging to the Fair. The speed limitwithin the exhibition grounds is 10 kph. Any unlawfully parked vehicles ortrailers, or unlawfully placed containers, boxes or empty receptacles of anykind may be removed at the owner’s expense and risk.

Vehicle entry for stand set-upDuring the official stand set-up and dismantling times you may drive intothe exhibition grounds in accordance with the following regulations. It is notpermitted to drive into the exhibition grounds and park overnight outsidethese times. The deployment of trucks in exhibition halls must be organisedso that the engines are not left running unnecessarily, high acceleration ofdiesel engines when starting off and driving at full throttle are notpermitted.If necessary, all exhibitors, booth construction companies, carriers andsuppliers who want to drive onto the exhibition grounds for deliveries andcollection previously have to locate at the signposted car par for a check-in.From there entry onto the exhibiton grounds for set-up or dismantling willbe organised. Depending on a decision of the authorities responsible(building department, Bezirksregierung Düsseldorf and the fire brigade) andthe development of the stand set-up and dismantling work, we may beobliged to close the exhibition grounds temporarily even during the day tovehicles so that traffic congestion on the grounds can be eliminated.

Industrial trucks Only electric or gas-driven industrial trucks may be used in exhibition halls.The deployment of diesel-powered industrial trucks in exhibition halls mayonly involve vehicles which are fitted with diesel particulate filters.

Ban on stopping/parking The approaches to the halls (areas in front of the hall doors) and hallentrances are routes for emergency services and, as such, must be keptfree and not blocked with construction material, transport facilities,vehicles, components or other objects. A minimum width of 5.5 m must beensured in front of the doors for the fire brigade vehicles. No vehicles maybe parked in the zones reserved for pedestrians and on the markings infront of the hall doors. It is in general not permitted to park motor vehiclesin the halls. MESSE ESSEN GmbH is authorised to have improperly parked vehicles, trailers and supported vehicles removed at the cost of theowner and without prior notification.

Loading and unloading/DepositsIn order to ensure as trouble-free and punctual delivery and collection ofthe fair material as possible, we would ask all exhibitors to comply with thefollowing rules:All vehicles may only enter the halls for loading and unloading and must beremoved from the exhibition grounds immediately after this work.

Exhibitor car parks for cars and trucksParking spaces are allocated to the exhibitors according to the size of the

2. Verkehr im Messegelände, Rettungs wege,Sicherheitseinrichtungen

2.1. VerkehrsordnungBefahren des GeländesUm einen reibungslosen Verkehrsablauf während der Auf- und Ab bau zeitund der Veranstaltungsdauer gewährleisten zu können, sind verkehrsord-nende und verkehrslenkende Regeln unbedingt zu beachten.Den Anweisungen des zur Verkehrslenkung und Verkehrsordnung einge-teilten Personals der MESSE ESSEN GmbH ist unbedingt Folge zu leistenund die entsprechenden Informationen sind zu beachten.Im gesamten Messegelände und auf messeeigenen Parkplätzen gelten dieBestimmungen der Straßenverkehrsordnung. Die im Messegelände zuge-lassene Höchstgeschwindigkeit beträgt 10 km/h. Widerrechtlich abgestell-te Fahrzeuge, Auflieger, Container, Behälter und Leergut jeder Art könnenauf Kosten und Gefahr des Besitzers entfernt werden.

Einfahrtregelung beim AufbauWährend der offiziellen Auf- und Abbauzeiten können Sie entsprechendder nachfolgenden Regelungen in das Messegelände ein fahren. Außerhalbdieser Zeiten ist das Einfahren von Fahr zeu gen und das Abstellen überNacht grundsätzlich nicht möglich. Der Einsatz von Lkw in Messehallen hatso zu erfolgen, dass unnötiges Laufen lassen, starkes Beschleunigen vonDiesel moto ren beim Anfahren und Vollgas beim Starten vonDieselmotoren zu unterlassen sind.Alle Aussteller, Messebaufirmen, Spediteure und Lieferanten, die dasMessegelände zum Anliefern und Abholen befahren möchten, müssen sichggf. beim Check-In auf dem ausgeschilderten Parkplatz melden. Von dortaus wird die Einfahrt ins Gelände zum Auf- und Abbau einer Messe orga-nisiert. Je nach Entscheidung der Ord nungs behörden (Bauord nungsamt,Bezirks regierung Düsseldorf und Feuerwehr) und Entwicklung desAufbau- und Abbau geschehens sind wir gehalten, u. U. das Messegeländeauch tags über zeit weilig für den Kraftfahrzeug verkehr zu schließen, umVerkehrs stauungen im Gelände auf lösen zu können.

FlurförderfahrzeugeIn Messehallen dürfen nur Elektro- oder gasbetriebene Flur för der zeugeeingesetzt werden. Der Einsatz von dieselbetriebenen Flur förderzeugen inMessehallen darf nur mit Fahrzeugen erfolgen, die mit Dieselpartikelfilternausgerüstet sind.

Halte-/ParkverbotDie Zufahrten zu den Hallen (Freiräume vor den Hallentoren) undHalleneingänge müssen als Rettungswege freigehalten werden und dürfennicht durch Aufbaumaterial, Transportmittel, Fahr zeuge, Bauteile oderandere Gegenstände eingeengt werden. Es ist eine Mindestbreite von5,50 m für die Einsatzfahrzeuge der Feuer wehr vor den Toren zu gewähr-leisten. Auf den für Fuß gänger vorbehaltenen Zonen, den Markierungenvor den Hallen toren dürfen keine Fahrzeuge abgestellt werden. DasAbstellen von Kraftfahr zeugen in den Hallen ist generell nicht gestattet. DieMESSE ESSEN GmbH ist ermächtigt, widerrechtlich abgestellte Fahr zeuge,Anhänger bzw. aufgeständerte Fahrzeuge auf Kosten des Besitzers undohne vorherige Unterrichtung entfernen zu lassen.

Be- und Entladen/PfandregelungUm eine möglichst reibungslose und pünktliche An- und Ablie fe rung desMessegutes zu gewährleisten, bitten wir alle Aussteller, folgendeRegelungen zu beachten:Alle Fahrzeuge dürfen nur zum Be- und Entladen in die Hallen fahrenund müssen unmittelbar nach dem Ladevorgang vom Messe gelände ent-fernt werden.

Aussteller-Parkplätze für Pkw und LkwFür alle Aussteller werden nach Größe der Netto-Ausstellungs fläche

Page 23: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

kostenpflichtige Parkplätze (Höhenbegrenzung 1,90 m) reserviert, die sichmöglichst in günstiger Lage zu den jeweiligen Ständen befinden. Sollten dieParkplätze nicht ausreichen, ist eine Kontingentierung not wendig. DerAbstellplatz für Lkw, Hänger, Brücken und Transporter wird jeweils imAusstellerrundschreiben bekannt gegeben. Beachten Sie bitte, dass mitder Nutzung des Abstellplatzes kein Bewachungsvertrag zu standegekommen ist. Ebenso besteht kein Versicherungsschutz.

2.2. Rettungswege2.2.1. Feuerwehrbewegungszonen, HydrantenDie notwendigen und die durch Halteverbotszeichen gekennzeich netenAnfahrtswege und Bewegungszonen für die Feuer wehr müssen ständigfreigehalten werden. Fahrzeuge und Gegenstände, die auf den Rettungs -wegen und den Sicherheitsflächen abgestellt sind, können auf Kostenund Gefahr des Besitzers entfernt werden.Hydranten in den Hallen und im Freigelände dürfen nicht verbaut,unkenntlich oder unzugänglich gemacht werden.

2.2.2. Notausgänge, Notausstiege, HallengängeDie Rettungswege sind jederzeit freizuhalten. Die Türen im Zuge vonRettungswegen müssen von innen leicht in voller Breite geöffnet werdenkönnen. Die Ausgangstüren und Notausstiege und deren Kennzeichnung dürfennicht verbaut, überbaut, versperrt, verhängt oder sonst unkenntlichgemacht werden. Die Gänge in den Hallen dürfen nicht durch abgestellte oder in den Ganghineinragende Gegenstände eingeengt werden. Sie dienen im Notfall alsRettungswege!

2.3. SicherheitseinrichtungenSprinkleranlagen, Feuermelder, Feuerlöscheinrichtungen, Rauch mel der,Schließvorrichtungen der Hallentore und andere Sicher heitseinrichtun gen,deren Hinweiszeichen und die grünen Notaus gangs kenn zeichen müssenjederzeit zugänglich und sichtbar sein; sie dürfen nicht zugestellt oderzugebaut werden.

2.4. StandnummerierungAlle Stände werden vom Veranstalter mit Standnummern gekennzeichnet.

2.5. BewachungDie allgemeine Überwachung der Messehallen und des Freigeländes wäh-rend der Laufzeit der Messe erfolgt durch die MESSE ESSEN GmbH.Während der Auf- und Abbauzeiten besteht eine allgemeine Aufsicht. Die MESSE ESSEN GmbH ist berechtigt, die zur Kontrolle und Bewachungerforderlichen Maßnahmen durchzuführen.Eine Bewachung des Standes muss im Bedarfsfall der Aussteller selbstorganisieren. Standwachen dürfen nur durch die von derMESSE ESSEN GmbH beauftragte Bewachungsgesellschaft gestellt wer-den.

2.6 NotfallräumungAus Sicherheitsgründen kann die Schließung von Räumen oder Ge bäudenund deren Räumung von der MESSE ESSEN GmbH angeordnet werden.Achten Sie bitte bei einer Räumung des Gebäudes aufgrund einer techni-schen Störung bzw. eines Notfalls auf die Lautsprecher durch sagen, undbefolgen Sie die Anweisungen unseres Sicher heits perso nals. Verlassen Siedas Gebäude über die gekenn zeichneten Notaus gänge ins Freie. Bittebenutzen Sie nicht die Aufzüge, sondern die gekennzeichnetenTreppenabgänge.

net exhibition area (with costs). The parking spaces (Height limit 1.90 m)will be reserved in areas close to the exhibitor's stand where possible. Ifthere are not enough parking spaces, a quota system will becomeintroduced. The parking area for trucks, trailers, container platforms andtransporters will be announced in the exhibitor circulars. Please notice,that there is no guard contract or insurance protection by using thisparking area.

2.2. Escape routes2.2.1. Fire brigade access zones, hydrantsThe necessary approach routes which are identified by "No Parking" signsand zones for the fire brigade must be kept free at all times. Vehicles andobjects which are deposited in these approaches and safety areas may beremoved at the cost and risk of the owner.

Hydrants in the halls and outside area must not be obstructed, defaced ormade inaccessible.

2.2.2. Emergency exits, escapes exits, hall aislesEscape routes are to be kept free at all times. Any doors situated on suchroutes must be easy to open from inside, opening over their full width.

Exit doors and emergeny exits and any markings of these shall not beobstructed, built over, blocked, covered by hangings or otherwise renderedunrecognisable. The aisles in the halls may not be restricted by objects placed in the aisleor projecting into the aisle. Such aisles serve as escape routes inemergencies.

2.3. Safety equipmentSprinkler systems, fire alarms, fire extinguishing equipment, smoke alarms,closing devices of the hall doors and other safety facilities and their signs aswell as the green emergency exit signs must be accessible and visible at alltimes and they must not be obstructed or blocked.

2.4. Stand numberingAll stands will be identified by the event organiser with stand numbers.

2.5. SupervisionGeneral supervision in the halls and the open-air spaces for the duration ofthe fair is provided by MESSE ESSEN GmbH. General supervision isprovided during assembly and dismantling times.MESSE ESSEN GmbH is entitled to take the necessary measures forpurposes of monitoring and surveillance.If specific surveillance of the stand is required, this must be organised bythe exhibitor himself. Stand surveillance may only be carried out by thesecurity company designated by MESSE ESSEN GmbH.

2.6. Emergency evacuationThe closure of rooms and buildings and the evacuation of any personstherein can be ordered by MESSE ESSEN GmbH for reasons of safety andsecurity. During evacuation of the building due to a technical fault or emer gency please pay attention to the loudspeaker announcements andfollow the instructions of our safety staff. Leave the building via theemergency exits marked. Please do not use lifts but the stairways indicated.

Page 24: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Höhen der Hallen/Belastbarkeit der Hallenböden

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

3. Technische Daten und Ausstattungen derHallen und des Freigeländes

3. Technical data and equipment of halls and open-air spaces

Aufzüge

Aufzüge in Halle Höhe (m) Breite (m) Tiefe (m) Belastung (m)7.0 3,00 3,50 10,00 10 t9.0 (2 St.) 3,00 4,00 5,00 5 t

LIFTS

Lifts in hall Height (m) Width (m) Depth (m) Max. loading (m)7.0 3,00 3,50 10,00 10 t9.0 (2 St.) 3,00 4,00 5,00 5 t

3.1. HallendatenEinfahrtstore

Halle Tor I Tor II Tor III Tor IV Tor V Tor VI Tor VIIh x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m)

1.0 4,50 x 4,80 4,80 x 4,85 4,80 x 4,85 4,50 x 4,80 4,50 x 4,80 4,50 x 4,801A 4,50 x 4,80 4,50 x 4,802.0 4,20 x 4,50 4,20 x 4,50 4,20 x 4,50 4,20 x 4,503.0 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,004.0 4,25 x 4,60 4,25 x 4,74 4,25 x 4,75 4,25 x 4,74 4,25 x 4,404A Keine Austellungsfläche5.0 3,80 x 4,60 3,90 x 4,60 3,90 x 4,60 3,90 x 3,406.0 4,50 x 4,60 4,50 x 4,60 4,50 x 4,60 4,00 x 5,00 4,00 x 5,00 4,00 x 5,006.17.0 4,50 x 5,00 4,50 x 5,00 4,50 x 5,00 4,50 x 5,007.18.0 4,00 x 4,00 3,90 x 4,60 3,90 x 8,00 3,90 x 8,00 5,00 x 4,908.1 2,95 x 2,409.0 3,60 x 5,40 2,90 x 2,95 3,95 x 3,95 3,95 x 3,959.1 2,90 x 3,00 3,40 x 4,00 3,40 x 4,0010.0 5,20 x 4,70 3,90 x 4,60 5,20 x 7,90 5,20 x 7,9011.0 5,30 x 4,50 5,30 x 4,5012.0 4,00 x 4,55 4,00 x 4,75 4,00 x 4,30 4,00 x 4,30Galeria 4,40 x 11,70 4,40 x 11,70 5,40 x 4,50 4,50 x 4,00 5,40 x 4,50 4,40 x 5,30

3.1. Hall dataGates

Hall Gate I Gate II Gate III Gate IV Gate V Gate VI Gate VIIh x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m) h x b (m)

1.0 4,50 x 4,80 4,80 x 4,85 4,80 x 4,85 4,50 x 4,80 4,50 x 4,80 4,50 x 4,801A 4,50 x 4,80 4,50 x 4,802.0 4,20 x 4,50 4,20 x 4,50 4,20 x 4,50 4,20 x 4,503.0 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,00 4,80 x 5,004.0 4,25 x 4,60 4,25 x 4,74 4,25 x 4,75 4,25 x 4,74 4,25 x 4,404A No exhibition area5.0 3,80 x 4,60 3,90 x 4,60 3,90 x 4,60 3,90 x 3,406.0 4,50 x 4,60 4,50 x 4,60 4,50 x 4,60 4,00 x 5,00 4,00 x 5,00 4,00 x 5,006.17.0 4,50 x 5,00 4,50 x 5,00 4,50 x 5,00 4,50 x 5,007.18.0 4,00 x 4,00 3,90 x 4,60 3,90 x 8,00 3,90 x 8,00 5,00 x 4,908.1 2,95 x 2,409.0 3,60 x 5,40 2,90 x 2,95 3,95 x 3,95 3,95 x 3,959.1 2,90 x 3,00 3,40 x 4,00 3,40 x 4,0010.0 5,20 x 4,70 3,90 x 4,60 5,20 x 7,90 5,20 x 7,9011.0 5,30 x 4,50 5,30 x 4,5012.0 4,00 x 4,55 4,00 x 4,75 4,00 x 4,30 4,00 x 4,30Galeria 4,40 x 11,70 4,40 x 11,70 5,40 x 4,50 4,50 x 4,00 5,40 x 4,50 4,40 x 5,30

Halle Hallenhöhen Belastbarkeit

h (m) KN/m2

1.0 7,00 20,00

1A 6,00 20,00

2.0 7,00 20,00

3.0 11,00 20,00

4.0 7,40 20,00

5.0 7,00 20,00

6.0 11,00 / 5,00 (Empore) 20,00

6.1 4,00 7,50

7.0 12,50 / 5,00 (Empore) 20,00

7.1 4,00 7,50

8.0 5,00 20,00

8.1 4,00 7,50

9.0 5,00 20,00

9.1 4,00 7,50

10.0 7,90 20,00

11.0 9,50 20,00

12.0 11,00 20,00

Galeria 16,00 20,00

Hall Hall height Floor loading

h (m) KN/m2

1.0 7,00 20,00

1A 6,00 20,00

2.0 7,00 20,00

3.0 11,00 20,00

4.0 7,40 20,00

5.0 7,00 20,00

6.0 11,00 / 5,00 (Empore) 20,00

6.1 4,00 7,50

7.0 12,50 / 5,00 (Empore) 20,00

7.1 4,00 7,50

8.0 5,00 20,00

8.1 4,00 7,50

9.0 5,00 20,00

9.1 4,00 7,50

10.0 7,90 20,00

11.0 9,50 20,00

12.0 11,00 20,00

Galeria 16,00 20,00

Hall heights/Floor loading

Page 25: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

3.1.1. Allgemeine Beleuchtung, Stromart, SpannungDie allgemeine Beleuchtung in den Hallen hat ca. 250 Lux – ca. 400 Luxgemessen 1,0 m über dem Hallenfußboden. Vorhandene Stromart undSpannung auf dem Messegelände:Wechselstrom 230 Volt (+6%/-10%)/50 Hz Drehstrom 3 x 400 Volt(+6%/-10%)/50 Hz, Netzart: TN-CS-Netz

3.1.2. Druckluft-, Elektro- und WasserversorgungDruckluft-InstallationSoweit für die Versorgung der Stände bzw. für den Betrieb von Maschinenusw. Druckluftanschlüsse benötigt werden, können diese ausschließlichdurch das zuständige Vertragsunternehmen der MESSE ESSEN GmbHgelegt werden.Über die Möglichkeit der Druckluftversorgung sollte sich der Ausstellerrechtzeitig informieren und entsprechende Angebote bei dem Vertrags -partner einholen, da die Aufträge bis spätestens 6 Wochen vor dem offi-ziellen Aufbaubeginn vorliegen müssen.Bei später eintreffenden Aufträgen ist die Durchführung nicht mehrgewährleistet.Bitte beachten Sie: 0,5 Stunden nach Messeschluss wird die Druck -luftversorgung aus sicherheitstechnischen Gründen abgeschaltet. Amletzten Lauftag der Messe kann auf Antrag die Druck luft ver sorgung ver-längert werden.

Elektro-InstallationDer Elektro-Hauptanschluss eines Standes kann nur durch denVertragselektriker der MESSE ESSEN GmbH angelegt werden. Innerhalbdes Standes können die Elektroarbeiten auch vom Aus steller selbst veran-lasst werden. Nach § 3 der Unfall ver hü tungs vorschrift „ElektrischeAnlagen und Betriebsmittel“ – DGUV A3 – hat der Aussteller auf jeden Falldafür zu sorgen, dass elektrische Anlagen und Betriebsmittel nur von einerElektrofachkraft oder unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraftdurch eine elektrotechnisch unterwiesene Person errichtet, geändert undinstand gehalten werden. Der Aussteller hat ferner dafür zu sorgen, dassdie elektrischen Anlagen und Betriebsmittel den elektrotechnischenRegeln entsprechend betrieben werden.Wenn ein Aussteller die Elektro-Installation innerhalb des Standes durcheigenes Personal vornehmen lässt, so ist aus Sicher heits gründen aufjeden Fall eine Überprüfung durch den Vertrags elektriker derMESSE ESSEN GmbH vorgeschrieben. Die Kosten trägt der Aus stel ler.Um eine Gefähr dung des Stand personals sowie der Messebe su cher zuvermeiden, schlagen wir vor, auch die elektrische Installation innerhalb desMessestandes generell durch den Vertragselektriker durchführen zu las-sen.Bitte beachten Sie: 2 Stunden nach Messeschluss werden die Strom -anschlüsse aus sicherheitstechnischen Gründen abgeschaltet.

Wasser-InstallationSoweit für die Versorgung der Stände bzw. für den Betrieb von Exponatenusw. Wasseranschlüsse benötigt werden, können diese ausschließlichdurch das zuständige Vertragsunternehmen der MESSE ESSEN GmbHgelegt werden. Es ist dem Aussteller nicht gestattet, selbständig an dieHauptleitungen anzuschließen. Über die Möglichkeit der Wasser -installation sollte sich der Aus steller rechtzeitig informieren und Angebotebei der Vertrags firma einholen. Die Ein leitungen in das Abwassernetz dür-fen die üblichen Schadstoffmengen für Haushalte nicht übersteigen.Werden stark fetthaltige Abwässer eingeleitet, ist der Einsatz vonFettabscheidern erforderlich.Wird bei der Verlegung von Wasseranschlüssen eine Unter-Flur-Leitungunbedingt notwendig, so werden diese Arbeiten von einemVertragsunternehmen ausgeführt.

3.1.1. General lighting, power supply, voltageThe general lighting in the halls provides approx. 250 Lux – ca. 400 Luxmeasured 1 m above the hall floor. Power supply and voltage available onthe outside area: 230 Volt A/C (+ 6 %/- 10 %)/50 Hz, three-phase A/C 3 x 400 Volt (+ 6 %/-10%)/50 Hz, type of mains: TN-CS mains.

3.1.2. Compressed air, electricity and water suppliesCompressed air installationIf compressed air connections are required to supply the stands or tooperate machinery etc., these may only be laid by the contractor ofMESSE ESSEN GmbH responsible.

Exhibitors should obtain information in good time about the possibility of acompressed air supply and request appropriate offers from the contractoras the orders must be received 6 weeks prior to the official start of set-upat the latest.Performance of the work is not guaranteed if orders are received after thisdate.Please note: For safety reasons the compressed air supply will be switchedoff 0,5 hour after the end of the fair. On the last day of the fair, the compressed air supply period can be extended on request.

Electrical installationThe main electric connection of a stand may only be installed by theelectrical company appointed by MESSE ESSEN GmbH. Within the standthe exhibitor himself may arrange for electrical work to be performed. Inaccordance with Section 3 of the accident prevention regulations governing"Electrical machinery and equipment" – DGUV A3 – the exhibitor alwayshas to ensure that electrical machinery and equipment are only installed,altered and maintained by a qualified electrician under the guidance andsupervision of a qualified electrician by a person instructed accordingly.Moreover, the exhibitor shall ensure that the electrical installations andequipment are operated in accordance with electrical engineering practice.

If an exhibitor has the electrical installation within the stand carried out byhis own staff, the work shall, in all cases, be inspected for safety reasons bythe electrical company appointed by MESSE ESSEN GmbH. The exhibitorshall bear the costs. To avoid any risk to the stand staff and the exhibitionvisitors, we suggest that electrical installation work within the exhibitionstand should be carried out by the electrical company appointed.

Please note: For safety reasons, the electric connections are switched off2 hours after closing time.

Water installationIf water connections are required for supplying the stands or operatingexhibits etc., they may only be laid by the contractor appointed byMESSE ESSEN GmbH. The exhibitor is not permitted to connect his standto the water mains himself. The exhibitor should obtain information in goodtime about the possibilities of water installation and obtain a quotationfrom the official contractor. Discharges into the waste water system mustnot exceed normal household levels for pollutants. If the discharge has ahigh grease content, grease separators must be used.

If it is absolutely necessary to lay water connections below floor level, thiswork shall be performed by a contractor.

Page 26: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

Unterflur-LeitungenWird eine Unterflurverlegung innerhalb des Ausstellungsstandesgewünscht, so kann dies nur durch eine Vertragsfirma derMESSE ESSEN GmbH ausgeführt werden. Soweit bei der Verlegung vonWasser- und Elektroanschlüssen Nachbarstände bzw. Hallen gän ge über-quert werden müssen, ist eine Unterflurverlegung teilweise unumgänglich.In solchen Fällen werden Unterflurverlegungen ohne besonderenAuftrag ausgeführt und – nach Prüfung durch die Messeleitung – demjeweiligen Aussteller in Rechnung gestellt.

3.1.3. KommunikationseinrichtungenDie Versorgung der Stände mit Telefon-, Telefax- und Daten an schlüssenerfolgt in den Hallen über eine hauseigene Siemens-Neben stellen-Anlage. Die Hallen sind mit Funk- und Sendeanlagen ausgerüstet.Festanschlüsse für mitgebrachte Telefon- und Faxgeräte bzw. Daten lei -tungen sind möglich. Eigene Endgeräte müssen nebenstellentauglich sein.Antennenanschlüsse (Kabel, Satellit) sind in allen Hallen installiert. Beinotwendiger Antennenmontage auf Hallendächern ist eine Genehmigungder MESSE ESSEN GmbH erforderlich. Bei Bedarf reichen Sie das ent-sprechenden Bestellformular ein.

3.1.4. SprinkleranlagenDie Halle 3.0 und die Galeria sind mit einer Sprinkleranlage ausgestattet.Für doppelgeschossige Bauweise ist lt. LBO eine Sprinkleranlage vorge-schrieben (Bestellformular B 7.1).

3.1.5. Heizung, LüftungDie Hallen 1.0 – 6.0 und 8.0 – 12.0 sind klimatisiert. Die Belüf tung derHalle 7.0 erfolgt über zu öffnende Oberlichter und Venti latoren. AlleHallen und Foyers werden mit Warmluft beheizt. Hier erfolgt die Lüftungüber die vorhandene Lüftungs anlage mit ausreichender Frischluftzufuhr.

3.1.6. StörungenBei Störungen der technischen Versorgung ist unverzüglich die Messe -leitung im Servicebüro zu informieren. Für Verluste und Schäden, diedurch diese Störungen entstehen, haftet die MESSE ESSEN GmbH nicht.

3.1.7. Fundamente, GrubenIn den Hallen 1.0, 2.0, 3.0, 6.1, 7.1, 8.1, 9.1, 12.0 sowie den Foyers sindFundamente bzw. Eingriffe in die vorhandenen Konstruk tionen nicht mög-lich.In den weiteren Hallen ist auf Antrag und nach Prüfung der Einbau vonFundamenten unter Berücksichtigung der Lage der Hallen installationenmöglich. Diese Arbeiten dürfen nur durch eine Ver trags firma der MESSEESSEN GmbH vorgenommen werden. Anfallende Kosten sind vomAussteller zu tragen.

3.2. FreigeländeDie Freigeländeflächen bestehen aus Verbundsteinpflaster bzw. Asphalt -flächen mit dem notwendigen Gefälle zur Regenwasser entsorgung. DasGelände hat bei Dunkelheit eine allgemeine Straßen- und Wegbe -leuchtung. Versorgungsanschlüsse sind im begrenzten Umfang vorhan-den. Die Möglichkeit der Wasser- bzw. Abwasser anschlüsse muss in jedemFall vor der Planung mit der MESSE ESSEN GmbH abgestimmt werden.Die Verkehrs flächen werden durch die MESSE ESSEN GmbH gereinigt,schnee frei gehalten und bei Bedarf abgestreut.

Underfloor piping and wiringIf an exhibitor wants piping and wiring laid under the exhibition stand, thiswork may only be performed by a contractor appointed byMESSE ESSEN GmbH. If neighbouring stands or hall aisles have to becrossed when water pipes and electric wires are laid, it is unavoidable thatsome pipes and wires will be laid under the floor. In such cases, laying pipesand wires under the floor are carried out without any special order beingplaced and – after an inspection by the fair management – charged to theexhibitor in question.

3.1.3. Communication facilities The stands are provided with telephone, telefax and data connections in thehalls by means of the fair's own Siemens branch exchange system. The hallsare equipped with radio and transmission systems. Fixed connections fortelephones, fax machines and data lines are possible. Exhibitors' appliances have to be suitable for branch exchanges. Aerial connections(cable, satellite) are installed in all halls. The mounting of an aerial on ahall roof is subject to permission from MESSE ESSEN GmbH. If necessary,you can submit the appropriate order form.

3.1.4. Sprinkler systemsHall 3.0 and the Galeria are equipped with a sprinkler system. Inaccordance with the state building regulations (LBO) a sprinkler system isprescribed for two-storey construction (Order form B 7.1).

3.1.5. Heating, ventilationHalls 1.0 to 6.0 and 8.0 to 12.0 are air-conditioned. Hall 7.0 is ventilatedthrough skylights which can be opened and fans. All halls and foyers areheated with warm air. Here, the existing ventilation system provides anadequate supply of fresh air.

3.1.6. FailuresIn event of a fault in the technical supply facilities, the fair management atthe service office is to be informed without delay. MESSE ESSEN GmbHdoes not assume any liability for losses or damage which occur as a resultof these faults.

3.1.7. Foundations, pitsFoundations and any modifications to the existing structures are notpossible in halls 1.0, 2.0, 3.0, 6.1, 7.1, 8.1, 9.1, 12.0 and in the foyers.

In the other halls the installation of foundations is possible on applicationand after examination allowing for the position of the hall installations. Thiswork may only be carried out by a contractor approved byMESSE ESSEN GmbH. Any costs incurred shall be borne by the exhibitor.

3.2. Open-air spacesThe outdoor areas consist of composite paving stones or asphalt with thenecessary incline to remove rainwater. The area has general street andpath lighting. Supply connections are available to a limited extent. Thepossibility of water and wastewater connections must always be agreed onwith MESSE ESSEN GmbH prior to planning. The road surfaces arecleaned, kept free of snow and, when necessary, gritted byMESSE ESSEN GmbH.

Page 27: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4. Standbaubestimmungen4.1. StandsicherheitAusstellungsstände einschließlich Einrichtungen und Exponate sowieWerbeträger sind so standsicher zu errichten, dass die öffentlicheSicherheit und Ordnung, insbesondere Leben und Gesundheit, nichtgefährdet werden. Für die statische Sicherheit ist der Aussteller verant-wortlich und nachweispflichtig.Stehende bauliche Elemente bzw. Sonderkonstruktionen (z.B. freistehen-de Wände, hohe Exponate, hohe dekorative Elemente), die umkippenkönnen, müssen mindestens für eine horizontal wirkende Ersatzflächenlastqhbemessen werden:

qh1 = 0,125 kN/m2 bis 4,00 m Höhe ab Oberkante Fußboden

qh2 = 0,063 kN/m2 für alle Flächen über 4,00 m Höhe.

Bezugsfläche ist dabei die jeweilige Ansichtsfläche. Die dazu erstellenNachweise sind der MESSE ESSEN GmbH prüffähig vorzulegen.

4.2. StandbaugenehmigungAusgehend davon, dass die Technischen Richtlinien bei der Gestaltungund Ausführung des Standes eingehalten werden, ist es bei eingeschos-sigen Standbauten bis 2,50 m in den Hallen nicht erforderlich,Zeichnungen zur Genehmigung einzureichen. Auf Wunsch bietet die MESSE ESSEN GmbH dem Aussteller an, die inzweifacher Ausfertigung eingereichten Standbaupläne zu prüfen.Darüber hinaus sind alle anderen Standbauten, mobile Stände,Sonderbauten und -konstruktionen genehmigungspflichtig.

4.2.1. Prüfung und Freigabe genehmigungspflichtiger BautenVermaßte Standpläne, mindestens im Maßstab 1:100, mit Grundrissen undAnsichten müssen spätestens 6 Wochen vor Aufbaubeginn der MESSE ESSEN GmbH in zweifacher Ausfertigung zur Genehmigung vorgelegt werden. Ein Exemplar der Standpläne geht nach Überprüfung mit dem Geneh–migungsvermerk an den Aussteller/Standbauer zurück. Erst mit demGenehmigungsvermerk ist der Standbau freigegeben. Für die Genehmi -gung von: – zweigeschossigen Bauten– Kino- oder Zuschauerräumen– Bauten im Freigelände– Sonderkonstruktionenwerden folgende Unterlagen (in zweifacher Ausfertigung) bis spätestens6 Wochen vor Aufbaubeginn in deutscher Sprache benötigt:a) Von einem zweiten, unabhängigen Statiker geprüfte oder prüffähige

statische Berechnung nach deutschen Normen. b) Baubeschreibungc) Standbauzeichnungen im Maßstab 1:100 (Grundrisse, Ansichten,

Schnitte), Konstruktionsdetails in größerem Maßstab.d) Rettungswegplan mit Nachweis der Rettungsweglängen und -breiten

ist zu erbringen.e) Bei Vorlage eines Prüfbuchs/einer Typenprüfung entfallen die Punkte

a), b), c).Die Kosten des Genehmigungsverfahrens werden dem Aussteller/Standbauer in Rechnung gestellt.

4.2.2. Fahrzeuge und ContainerFahrzeuge und Container sind als Ausstellungsstände in den Hallen geneh-migungspflichtig.

4.2.3. Änderung nicht vorschriftsgemäßer BauteileStandbauten, die nicht genehmigt sind, den Technischen Richt linien oderden Gesetzen nicht entsprechen, müssen gegebenenfalls geändert oderbeseitigt werden. Bei nicht fristgerechter Aus führung ist die MESSE ESSENGmbH berechtigt, auf Kosten und Gefahr des Ausstellers selbst Änderun-gen vorzunehmen.

4. Exhibition stand construction regulations4.1. Stand construction safetyStands, including all equipment and exhibits and advertising matter are tobe constructed with such stability as to pose no danger to public safety andorder, and in particular to life and health. The exhibitor is responsible forstructural safety and must provide proof of this.

Free-standing structural elements and special structures (e.g. free-standingwalls, high exhibits, high decorative elements) which can fall over must berated at least for a horizontally acting equivalent distributed load q

h:

qh1 = 0.125 kN/m2 up to 4.00 m high from the upper edge of the floor

qh2 = 0.063 kN/m2 for all surfaces above 4.00 m high.

The respective elevation area is the reference area. The relevant verificati-ons to be prepared are to be submitted to MESSE ESSEN GmbH in a formthat can be examined.

4.2. Approval of stand constructionOn the assumption that the technical regulations have been observed inthe design and construction of the stand, there is no requirement forsubmission of drawings for approval in respect of single-storey standstructures up to 2.50 m in the halls.On request from the exhibitor, MESSE ESSEN GmbH is ready to scrutiniseany stand construction drawings submitted (in duplicate).In addition, all other stand structures, mobile stands, special structures anddesigns are subject to approval.

4.2.1. Examination and acceptance of structures requiring approvalPlans to a scale of not less than 1:100, with ground plans and elevationsand with indication of dimensions, are to be submitted in duplicate toMESSE ESSEN GmbH for approval not later than 6 weeks prior to thestart of set-up.Following examination, one copy of the plan shall be returned toexhibitor/stand builder bearing the stamp of authorization. Stand buildingis only permitted following issue of this stamp. For approval of– two-storey structures– cinemas or viewing rooms– structures in the outdoor spaces– special structuresthe following documents (in duplicate) are to be submitted in German notlater than 6 weeks prior to the start of set-up:a) Structural calculations complying with German standards verified by

a second, independent structural engineer or verifiable by same.b) Building specificationc) Stand construction drawings on a scale of 1:100 (ground plans,

elevations, sectional views), larger-scale drawings of design details.d) Rescue route plan with verification of the length and width of the

relevant rescue routes.e) On submission of a duly stamped official inspection logbook/a type

qualification, the above items a), b) and c) shall not be required. The exhibitor/stand builder will be invoiced for the costs of the approvalprocedure.

4.2.2. Vehicles and containersVehicles and containers used as stands in the halls require approval.

4.2.3. Changes to non-autorized stand componentsStand structures which are not authorized or do not conform to theTechnical Regulations or the law must be altered or removed. In the eventthat this is not done within the deadlines specified, MESSE ESSEN GmbHis entitled to have changes made at the expense and risk of the exhibitor.

Page 28: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.2.4. HaftungsumfangSofern der Aussteller bzw. der von ihm beauftragte Standbauer die vorste-henden Standbaubestimmungen nicht einhält, haftet er für sämtlicheSchäden, die aus der Verletzung der Standbaubestim mun gen resultieren.Ferner hat der Aussteller bzw. der von ihm beauftragte Standbauer dieMESSE ESSEN GmbH von sämtlichen Ansprüchen Dritter freizustellen,die aufgrund der Verletzung der vorstehenden Standbaube stimmungengeltend gemacht werden.

4.3. BauhöhenIm Normalfall beträgt die Aufbauhöhe 2,50 m. Dieses Maß entspricht derHöhe der zur Verfügung stehenden Stand begren zungs wände. Auf Antragund bei Vorlage von Standzeichnungen und eventuell notwen digen stati-schen Nachweisen kann die Messeleitung gegebenenfalls unterschiedlicheBauhöhen genehmigen. Die maximalen Aufbauhöhen betragen:6,00 m in den Hallen 1.0, 2.0, 3.0, 4.0, 5.0, 10.0, 11.0 und 12.0

sowie in Teilbereichen der Hallen 6.0 und 7.0;4,50 m in den Hallen 1A, 8.0 und 9.0 sowie in Teilbereichen

der Hallen 6.0 und 7.0;3,50 m in den Hallen 6.1, 7.1, 8.1 und 9.1 (Obergeschosse)3,20 m an allen Hallenaußenwänden der Hallen 8.1 und 9.1

(Obergeschosse)Bauliche Einrichtungen (Revisionsöffnungen etc.) können vorhanden seinund sind zugänglich zu halten.Bei eingeschossiger Bauweise ist ein Abstand zum Standnachbarn nichterforderlich. Bei zweigeschossiger Bauweise ist die Genehmigung desStandnachbarn (bei offener Bauweise des zweiten Obergeschosses) not-wendig. Ausgerichtete Werbung zu Nachbarständen muss mindestens3,00 m Abstand zu diesen haben. Bei Unterschreitung des vorgeschriebe-nen Abstandes, ist das schriftliche Einverständnis der Standnachbarn ein-zuholen und der Messeleitung vorzulegen.Die Stände können mit eigenem Material erstellt werden. Standrückseitenhat derjenige ab 2,50 m Höhe neutral weiß zu gestalten, zu dessen Standsie gehören, damit die Interessen der Standnachbarn dadurch nicht beein-trächtigt werden.Exponate unterliegen dieser Regelung nicht.

4.4. Brandschutz- und Sicherheitsbestimmungen4.4.1. Brandschutz4.4.1.1. Standbau- und DekorationsmaterialienLeichtentflammbare, brennend abtropfende oder toxische Gase und starkrauchbildende Materialien wie Polystyrol-Hartschaum (Styropor) oderähnliche, dürfen nicht verwendet werden. An tragende Konstruktionsteile können im Einzelfall aus Gründen derSicherheit besondere Anforderungen gestellt werden (z.B. nichtbrenn-bar). Dekorationsmaterialien müssen entsprechend DIN 4102 mindestens B 1bzw. entspr. EN 13501-1 mindestens Klasse C -s3, d0, d.h. schwer ent-flammbar sein. In Teilbereichen dürfen normalentflammbareDekorationsmaterialien verwendet werden, wenn diese durch den Einbauausreichend gegen Entflammen geschützt sind. Ein Prüfzeugnis über dieBaustoffklasse des eingesetzten Materials kann gefordert werden. Laub- und Nadelgehölze dürfen nur mit feuchtem Wurzelballen verwen-det werden. Bambus, Reet, Heu, Stroh, Rindenmulch, Torf oder ähnlicheMaterialien genügen in der Regel nicht den vorgenannten Anforderungen.Der Einsatz von Kunststoff-Kabelbindern zur Befestigung statisch bean-spruchter Teile ist nicht gestattet.

4.4.1.2. Ausstellung von KraftfahrzeugenFahrzeuge mit Verbrennungsmotoren dürfen in den Hallen nur mit weit-gehend leerem Tank ausgestellt werden. Die Batterie ist abzuklemmen undder Treibstofftank muss abgeschlossen sein. Bei Fahr zeugen mit gasbetrie-benen Motoren siehe Punkt 5.7 wegen des Druckbehälters.

4.2.4. Extent of liabilityTo the extent that the exhibitor or the stand-builder he appoints does notcomply with the above stand construction regulations, he is liable for anydamage resulting from violation of these regulations.Moreover, the exhibitor or the stand-builder he appoints agrees to exemptthe MESSE ESSEN GmbH from all claims by third parties that may beasserted due to violation of the above stand construction regulations.

4.3. Construction heightsThe normal height of a stand construction is 2.5 m. This dimensioncorresponds to the height of the stand boundary walls available. Onapplication and submission of stand drawings and any static calculationsnecessary, the fair management may permit different stand height. Themaximum stand heights are:6.0 m in the halls 1.0, 2.0, 3.0, 4.0, 5.0, 10.0, 11.0 and 12.0

as well as in sections of halls 6.0 and 7.0;4.5 m in the halls 1A, 8.0 and 9.0 as well as in sections of

halls 6.0 and 7.0;3.5 m in the halls 6.1, 7.1, 8.1 and 9.1 (upper floors)3.2 m at all exterior walls of hall 8.1 and 9.1 (upper floors)

Structural features (inspection openings etc.) may be present and must bekept accessible.In the case of a single-storey design, a distance to the neighbouring standis not required. With a two-storey design, the approval of the standneighbour is required - if the upper storey is of open design. Advertisingfacing neighbouring stands must be at a distance of at least 3.00 m fromthem. If the prescribed distance is undershot, the written approval of thestand neighbours must be obtained and submitted to the fair management.The stands can be constructed with your own material. The stand rearsmust be designed in neutral white from a height of 2.50 m by the exhibitorto whom they belong so that the interests of the stand neighbours are notimpaired as a result.

Exhibits are not subject to this rule.

4.4. Fire protection and safety regulations4.4.1. Fire protection4.4.1.1. Stand construction and decoration materialsIt is prohibited to use highly inflammable materials, materials which dripwhen burning, produce a lot of smoke or form toxic gases, e.g. rigidpolystyrene foam or similar.For safety reasons, load-bearing structural elements may in certain casesbe required to satisfy certain specific requirements (e.g. non-flamma bility). Decoration materials shall at least comply with Section B1 of DIN 4102 orshall comply with EN 13501-1 and be at least Class C -s3, d0, i.e. flame-resistant. In certain areas normally flammable decoration materials may beused, provided that the mode of their installation provides adequateprotection against catching fire. A test certificate of the fire classification ofmaterials used may be required.

The use of deciduous and/or coniferous trees is permitted only if they havemoist, potted roots. As a rule, these requirements are not met by materialssuch as bamboo, reeds, hay, straw, mulch or peat. It is not permitted to useplastic cable ties to attach parts which are subject to static load.

4.4.1.2. Exhibition of motor vehiclesVehicles with IC engines may only be displayed in the halls with an almostempty fuel tank. The battery must be disconnect ed and the fuel tank keptlocked. In the case of vehicles with gas-driven engines, refer to section 5.7owing to the pressure vessel.

Page 29: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.4.1.3. Explosionsgefährliche Stoffe, MunitionExplosionsgefährliche Stoffe unterliegen dem Sprengstoffgesetz, in derjeweils gültigen Fassung, und dürfen auf Messen und Aus stellungen nichtausgestellt werden. Dies gilt auch für Munition im Sinne des Waffen -gesetzes.

4.4.1.4. PyrotechnikPyrotechnische Vorführungen bedürfen der Genehmigung der örtlichenOrdnungsbehörde, und sind mit der technischen Abteilung derMESSE ESSEN GmbH abzustimmen.

4.4.1.5. Luftballons und FlugobjekteDie Verwendung von mit Sicherheitsgas gefüllten Luftballons und fernge-steuerten Flugobjekten in den Hallen und im Freigelände muss von derMESSE ESSEN GmbH genehmigt werden.

4.4.1.6. NebelmaschinenDer Einsatz von Nebelmaschinen ist mit der technischen Abteilung derMESSE ESSEN GmbH abzustimmen.

4.4.1.7. Aschenbehälter, AschenbecherSofern für den Stand oder Teile desselben kein ausdrückliches Rauch -verbot angeordnet ist, muss für die Bereitstellung einer ausreichendenZahl von Aschenbechern oder Aschenbehältern aus nichtbrennbaremMaterial und für deren regelmäßige Entleerung Sorge getragen werden.

4.4.1.8. Abfall-, Wertstoff-, ReststoffbehälterIn den Ständen dürfen keine Wertstoff- und Reststoffbehälter aus brenn-baren Materialien aufgestellt werden. Wertstoff- und Reststoff behälter inden Ständen sind regelmäßig, spätestens jeden Abend nach Messe schluss,zu entleeren. Fallen größere Mengen brennbarer Abfälle an, sind diesemehrmals am Tage zu entsorgen.

4.4.1.9. Spritzpistolen, LösungsmittelDer Gebrauch von Spritzpistolen sowie die Verwendung von lösungsmit-telhaltigen Stoffen und Farben ist verboten.

4.4.1.10. Trennschleifarbeiten und alle Arbeiten mit offener FlammeSchweiß-, Schneid-, Löt-, Auftau- und Trennschleifarbeiten müssen vorArbeitsbeginn angezeigt und schriftlich bei der MESSE ESSEN GmbHbeantragt werden. Die Genehmigung der Ar beiten erteilt die technischeAbteilung der MESSE ESSEN GmbH. Bei den Ar beiten ist die Umgebunggegen Gefahren ausreichend abzuschirmen. Lösch mittel sind in unmittel-barer Nähe einsatz bereit zu halten. Die Arbeiten dürfen nur mit einer vorOrt anwesenden Brand sicher heitswache durchgeführt werden.Die Arbeitsschutzbestimmungen sind einzuhalten. Auskunft erteilt dieBezirksregierung Düsseldorf, Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf,Fon +49.(0)211.475-0.

4.4.1.11. LeergutDie Lagerung von Leergut jeglicher Art innerhalb und außerhalb des Standesin der Halle ist verboten. Anfallendes Leergut ist unverzüglich zu entfernen.Die MESSE ESSEN GmbH ist berechtigt, widerrechtlich gelagertes Leergutauf Kosten und Gefahr des Ausstellers zu entfernen.

4.4.1.12. FeuerlöscherAuf den Ständen muss während des Auf- und Abbaus und während derLaufzeit der Veranstaltung ein geeigneter Feuerlöscher mit mindestens10 Löscheinheiten (LE) vorgehalten werden. Im Stand ist auf den Standortdes Löschers entsprechend den Unfall ver hütungs vorschriften, BGV A8(VBG 125), hinzuweisen.

4.4.1.3. Explosive hazard substances, ammunitionExplosive substances are subject to the law on explosives in its rulingversion and must not be displayed at fairs and exhibitions. This also appliesto ammunition pursuant to the firearms law.

4.4.1.4. PyrotechnicsPyrotechnical demonstrations require the approval of the local law andorder authorities and have to be discussed and agreed with the technicaldepartment of MESSE ESSEN GmbH.

4.4.1.5. Balloons and flying objectsThe use of airballoons filled with safety gas and remote-controlled flyingobjects in the halls and the grounds has to be authorized byMESSE ESSEN GmbH.

4.4.1.6. Artificial mist/smokeThe use of smoke machines is to be agreed on with the technicaldepartment of MESSE ESSEN GmbH.

4.4.1.7. Ashbins, ashtraysWhere smoking has not been expressly banned on the stand or partsthereof, arrangements have to be made to provide an adequate number ofashbins or ashtrays of non-inflammable material and to empty these atregular intervals.

4.4.1.8. Refuse, recyclables, waste containersNo receptacle for valuable or residual materials made of combustiblematerial may be provided at the stands. Receptacles for valuable andresidual material at the stands are to be emptied at regular intervals butat the latest every evening after the end of the fair. If large amounts ofcombustible wastes are produced, they are to be disposed of several timesa day.

4.4.1.9. Spray guns, solventsNeither the use of spray guns nor that of substances and paints containingsolvents is permitted.

4.4.1.10. Rotary cutters and work using naked flameWelding, cutting, soldering, thawing and parting-off grinding work have tobe reported prior to the start of work and a written application submittedto MESSE ESSEN GmbH. The technical department ofMESSE ESSEN GmbH grants approval of the work. The surrounding areamust be adequately protected against hazards during work. Extinguishingagents are to be kept ready for use in the direct vicinity. The work may onlybe carried out with a fire safety inspector on hand.Industrial safety regulations have to be followed. Information is availablefrom the Bezirksregierung Düsseldorf, Postfach 30 08 65, 40408Düsseldorf, Germany, Fon +49.(0)211.475-0.

4.4.1.11. Empty packing materialsIt is prohibited to store empty containers of any kind on or off the stand inthe hall. Any empties accumulating are to be disposed of without delay.MESSE ESSEN GmbH is entitled to remove at the expense and risk of theexhibitor any empty containers and packaging stored on the stand inviolation of the regulations.

4.4.1.12. Fire extinguishersDuring the set-up and dismantling periods as well as for the duration of theshow a suitable fire extinguisher with at least 10 extinguishing units (LE)must be available on the stand. In accordance with the accident prevention regulations, BGV A8 (VBG 125), the position of the extinguishermust be clearly displayed.

Page 30: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.4.2. StandüberdachungUm den Sprinklerschutz nicht zu beeinträchtigen, müssen in gesprinkler-ten Hallen Stände nach oben hin grundsätzlich offen sein. Decken sind alsoffen zu betrachten, wenn nicht mehr als 50% der Fläche bezogen auf deneinzelnen m2 geschlossen sind. Sprinklertaugliche Decken mit einerMaschenweite von mindestens 2 x 4 mm bzw. 3 x 3 mm sind bis 30 m2

Feldgröße zugelassen. Einzelne Felder sind addierbar. Die Gewebeplane ist horizontal und aus-schließlich einlagig zu verspannen. Ein Durch hängen der Gewebe plane istzu vermeiden (für zwei geschossige Bauweise siehe auch Punkt 4.9.2.).Sollen geschlossene Decken eingebaut werden, muss auf Kosten desStandbetreibers der Sprinklerschutz mobil unter den Decken eingebautwerden. Möglichkeiten des Anschließens von Sprink ler leitungen müssenvorhanden sein. Werden die technischen Voraussetzungen nicht geschaf-fen, ist der Aufbau von mehrgeschossigen Ausstellungs ständen ingesprinklerten Hallen nicht möglich.

4.4.3. Glas und AcrylglasEs darf nur für den Einsatzzweck geeignetes Sicherheitsglas verwendetwerden. Für Konstruktionen aus Glas (in Böden, Brüstungen, Fassadenund Decken) fordern Sie bitte das „Merkblatt zum Einsatz von Glas/Acrylglas im Messebau“ bei der MESSE ESSEN GmbH, Abteilung Technik an.Kanten von Glasscheiben müssen so bearbeitet oder geschützt sein, dasseine Verletzungsgefahr ausgeschlossen ist. Ganzglasbauteile sind inAugenhöhe zu markieren.

4.4.4. Aufenthaltsräume und ZuschauerräumeAlle Aufenthaltsräume, die allseits umschlossen sind (geschlosseneRäume) und keine optische und akustische Verbindung zur Halle haben,sind mit einer optischen und akustischen Warn anlage auszu rüsten, umeine jederzeitige Alarmierung auf dem Stand zu gewähr leisten. Aufent -halts- und Zuschauerräume mit mehr als 100 m2 Grundfläche müssen min-destens 2 Ausgänge unmittelbar zu den Gängen der Halle haben. DieseAusgänge sind möglichst entgegengesetzt voneinander entfernt anzuord-nen. Zuschauerräume bedürfen einer besonderen Genehmigung, wennsie mehr als 200 Personen fassen (siehe Punkt 4.2.1).

4.5. Ausgänge, Rettungswege, Türen4.5.1. Ausgänge und RettungswegeDie Entfernung von jeder Stelle auf einer Ausstellungsfläche bis zu einemHallengang darf nicht mehr als 20 m Lauflinie betragen. Aufenthaltsräumemit mehr als 100 m2 Grundfläche müssen jeweils mindestens zwei mög-lichst weit auseinander und entgegengesetzt liegende Ausgänge zuRettungswegen haben. Anzahl und lichte Breite von Rettungswegen (Ausgänge, Treppen, Flure)sind mindestens wie folgt vorzusehen:– bis 100 m2: 1 Rettungsweg, 0,90 m breit– über 100 m2 und bis 200 m2: 2 Rettungswege, je 0,90 m breit– über 200 m2 und unter 400 m2: 2 Rettungswege, je 1,20 m breit

Die Rettungswege sind nach BGV A8 zu kennzeichnen.

4.5.2. TürenDie Verwendung von Pendeltüren, Drehtüren, Codiertüren, Schiebe türensowie sonstigen Zugangssperren in Rettungswegen ist mit vorhandenerbaurechtlicher Zulassung möglich.

4.4.2. Stand roofsIn order not to reduced the protection provided by the sprinkler system,stands always have to be open at the top in halls with sprinklers. Ceilingsare to be regarded as open if not more than 50 % of the area related tothe number of sqm is closed. Ceilings suitable for the sprinkler system witha mesh width of at least 2 x 4 mm or 3 x 3 mm are permitted up to asection size of 30 m2. Individual sections may be added together. The fabric cover is to bestretched horizontally and in one layer only. Sagging of the fabric cover isto be avoided (for two-storey designs, refer also to section 4.9.2).If closed ceilings are to be installed, sprinkler protection has to be installedto be mobile under the ceilings at the cost of the stand owner. Possibilitiesof connecting sprinkler pipes have to be available. If the technicalconditions are not provided, it is not possible to set-up multi-storeyexhibition stands in halls with sprinkler systems.

4.4.3. Glass and acrylic glassOnly safety glass suited to the relevant application and purpose may beused. For structures made of glass (floors, parapets, fronts or ceilings),please ask for our "Leaflet on Use of Glass/Acrylic Glass in StandConstruction" at the technical department of MESSE ESSEN GmbH.

Edges of panes/sheets of glass have to be machined or protected in such away as to eliminate risk of injury. Building elements comprising only glassshall be marked at eye level

4.4.4. Lounges and auditoriumsAll lounges that are enclosed on all sides (enclosed rooms) and that areseparated visually and acoustically from the hall have to be equipped witha visual and acoustic warning system to ensure that alarm signals can berelayed to the stand at any time. Alternative measures may be approved inexceptional cases. Lounges and auditoriums with floor space in excess of100m2 must have at least 2 exits leading directly to the hall aisles. The exitsconcerned are to be located as far apart as possible and at opposite endsof the given lounge/auditorium. Special approval has to be obtained forauditoriums with a capacity of more than 200 persons (see section 4.2.1).

4.5. Exits, escape routes, doors4.5.1. Exits and escape routesThe distance between any point on a display area and a hall exit may notexceed 20 m in a walking line. Lounges with more than 100m2 floor areamust have two separate exits to escape routes as far apart as possible andat opposite ends of the display area.

Quantity and clear width of escape routes (exits, stairs, aisles) are to beprovided for at least as follows:– up to 100 m2: 1 escape route, 0,90 m broad– more than 100 m2 and up to 200 m2: 2 escape routes, 0,90 m broadeach

– more than 200 m2 and less than 400 m2: 2 escape routes, 1,20 m broad each

The escape routes are to be marked in accordance with BGV A8.

4.5.2. DoorsThe use of swing doors, revolving doors, doors with coded locks, sliding doorsor any other restrictions to access in escape routes is permitted providedan appropriate building permit has been issued by the relevant authorities.

Page 31: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.6. Podeste, Leitern, Treppen und StegeAllgemein begehbare Flächen, die unmittelbar an mehr als 0,20 m tiefer lie-gende Flächen angrenzen, sind mit Brüstungen zu umwehren. Diese müs-sen mindestens 1,10 m hoch sein. Es müssen mindestens ein Ober gurt, einMittelgurt und ein Untergurt vorhanden sein. Für ein Podest ist aufVerlangen der MESSE ESSEN GmbH ein statischer Nachweis zu erbrin-gen. Die Bodenbelastung muss je nach Nutzung gemäß DIN 1055, Tabelle1, [Kat. C1] mindestens für 3,0 kN/m2 ausgelegt sein. Einstufig begehbarePodeste dürfen höchstens 0,20 m hoch sein. Leitern, Treppen und Stegemüssen den Unfallverhütungsvorschriften entsprechen. Der Abstand derGeländerteile darf in einer Richtung nicht mehr als 0,12 m betragen.(MVStättVo §11, Absatz 2), (siehe 4.9.6).

4.7. Standgestaltung4.7.1. Barrierefreies BauenBeim Bau der Stände sollte auf Barrierefreiheit geachtet werden. Ständeund deren Einrichtungen sollten auch für Menschen mit Behinderung ohnefremde Hilfe zugänglich und nutzbar sein.

4.7.2. Prüfung der MietflächeDie gemietete Standfläche wird von Mitte der Trennwand bis Mitte derTrennwand gemessen. Somit ergibt sich eine Differenz von 6 cm dergemieteten Standfläche. Wenn Sie einen eigenen Systemstand verwendenoder feste Ein bauten planen, teilen Sie dies der Messe leitung bitte recht-zeitig mit. Es wird darauf hingewiesen, dass die Grundrisse bzw. Hallen -pläne der Messeleitung in erster Linie der Orientierung dienen. Wir emp-fehlen daher allen Ausstellern sowie den im Auf trag tätigen Messe bauern dringend, sich über vorhandene Einbauten (Feuermelder, Ver teilerkästen,Wasseranschlüsse, Hallen pfeiler etc.) an Ort und Stelle selbst zu informie-ren. Jegliche Befestigung von Stand bauten und Exponaten an Hallen -wänden, Decken, Dächern, Hallensäulen, Rohrlei tungen u.ä. sowie dasAnstreichen, Tapezieren und Bekleben derselben sind nicht gestattet.

4.7.3. Eingriffe in die BausubstanzHallenteile und technische Einrichtungen dürfen nicht beschädigt, verschmutzt oder auf andere Art verändert werden (z. B. Bohren, Nageln,Schrauben). Auch das Streichen, Tapezieren und Bekleben ist nicht gestat-tet. Hallenteile und technische Einrichtungen dürfen weder durchStandaufbauten noch durch Exponate belastet werden. Hallen -säulen/Hallenstützen können aber innerhalb der Standfläche ohneBeschädigung derselben im Rahmen der zulässigen Bauhöhe umbaut wer-den.

4.7.4. HallenbödenTeppiche und andere Fußbodenbeläge sind unfallsicher zu verlegen unddürfen nicht über die Standgrenzen hinausragen. Alle eingesetztenMaterialien müssen rückstandslos entfernt werden. Substanzen wie Öl,Fette, Farben und ähnliches müssen sofort vom Fußboden entfernt wer-den. Der Hallenfußboden darf weder gestrichen noch dürfen Teppich -auslegeware bzw. Teppich fliesen vollflächig verklebt werden. Es wird dieVerwendung von Gewebe klebebändern mit PE/PP-Klebern, giftfreieLösungsmittel, gefordert. Verankerungen und Befestigungen, z.B. bei derPlanung von 2-geschossigen Messe ständen, sind bei der MESSE ESSENGmbH zu beantragen. Bei nicht Beachtung und infolgedessen Beschädi -gung der Bodengrundierung wird der Aussteller haftbar gemacht. DieInstandsetzung der beschädigten Bodenfläche (gesamte Standfläche)wird in Abhängigkeit vom Aufwand, jedoch mindestens €10,00 pro m2,berechnet.

4.6. Platforms, ladders, stairs, catwalksAreas accessible to general pedestrian circulation and bordering directly onareas lying over 0.20 m lower shall be surrounded by railings. These musthave a height of at least 1.10 m. At least a top, middle and bottom railingmust be provided. Evidence of structural soundness must be provided forplatforms at the request of MESSE ESSEN GmbH. Depending on usage,floors must have a load capacity in accordance with DIN1055, table 1,[cat. C1] and be capable of withstanding at least 3.0 kN/sqm. Platformsaccessible by one step only are not to be higher than 0.20 m. Ladders,stairs and catwalks must conform to the accident prevention regulations.The spacing between the individual railings may not exceed 0.12 m in anygiven direction (MVStättVo §11, section 2), (see 4.9.6).

4.7. Stand design4.7.1. Barrier-free construction (inclusive design)Due attention should be given to inclusive, barrier-free design whenbuilding stands. Handicapped persons too should be able to access and usethe stands and the facilities on them without requiring assistance.

4.7.2. Verification of area rentedThe rented stand area is measured from the centre of one partition wall tothe centre of the next partition wall. This gives a difference of 6 cm of theleased stand area. If you are using your own stand system or are planningfixed installations, please notify the fair management in good time.Reference is made to the fact that the ground plans and hall plans serveprimarily as a guide for the fair management. We therefore urgentlyrecommend all exhibitors and stand construction companies working ontheir behalf to obtain information themselves on the spot about theinstallations available (fire alarms, distribution boxes, water connections,hall columns etc.). It is not permitted to attach stand structures and exhibits to hall walls, ceilings, roofs, hall columns, piping etc. and to paintor wall-paper them or glue items to them.

4.7.3. Alteration of building substanceHall sections and technical facilities must not be damaged, dirtied ormodified in any other way (e.g. drilling, nailing, screwing). It is also notpermitted to paint wall paper or stick anything on them. Hall sections andtechnical facilities must not be subjected to loading from stand structuresor exhibits. Hall columns/hall supports may, however, be built aroundwithin the stand area without damaging said objects within the admissiblestand height.

4.7.4. Hall floorsCarpets and other floor coverings are to be laid to prevent accidents andmust not protrude over the stand borders. All materials used have to beremoved without leaving any residue. Substances such as oil, greases, paintsand similar must be removed immediately from the floor. The hall floormust not be painted and no carpeting or carpet mats may be stuck overthe hall surface. It is imperative to use fabric adhesive tapes with PE/PPadhesives and toxic-free solvents. An application has to be submitted toMESSE ESSEN GmbH for anchorings and attachments, e.g. for planningtwo-storey fair stands. The exhibitor shall be held liable for non-observance and consequently for any damage to the floor surface. Therepair of the damaged floor surface (total stand area) will be chargeddepending on the expense in volved but at least €10.00 per sq.m.

Page 32: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.7.5. Abhängungen von der HallendeckeAlle Abhängungen müssen nach BGV C1 § 9 ausgeführt werden.Abhängungen von Standaufbauten oder Ausstellungsstücken an denDecken oder Dachkonstruktionen der Ausstellungshallen sind ge nehmi -gungspflichtig. Dem Antrag ist eine detaillierte Zeichnung mit denGewichtsangaben der Lasten und der Angriffspunkte beizufügen,sowie die verwendeten Trag- und Anschlagmittel mitzuteilen.Abhängungen dürfen nur durch Vertragsunternehmen derMESSE ESSEN GmbH durchgeführt werden und müssen durch dieTechnische Abteilung genehmigt werden. Lasten, die 50 kg/Punkt nichtüberschreiten brauchen statisch nicht besonders nachgewiesen werden(Fahnen, Stoffe etc.).

Die MESSE ESSEN GmbH stellt durch das Vertragsunternehmen Überga-bepunkte zur Verfügung. Die Übergabepunkte betragen in den Hallen 1bis 7, 6.1/7.1 und 10 bis 12 ca. 6,00 m Höhe.Bitte beachten Sie, dass in den Hallen 1A, 8.0, 8.1, 9.0, 9.1 und in Teil -bereichen der Hallen 6.0 und 7.0 Abhängungen nicht möglich sind. Ab denÜbergabepunkten ist die weitere Ausführung ent sprechend BGV C1 § 9(siehe auch ZH 1/325 und ZH 1/326) umzusetzen. Die Ausfüh rung wirddurch sachkundige Sicher heitskräfte gemäß BGVC 1 überprüft.

4.7.6. StandbegrenzungswändeMietsystemwände bzw. Standeinbauten werden bei Bedarf (Bestell -formular A 2) kostenpflichtig zur Verfügung gestellt.Von der Messeleitung aus statischen Gründen errichtete Stütz wände dür-fen vom Aussteller nicht entfernt werden. Stützwände müssen z. B. beifreistellenden Trennwänden ab 5 m Länge bzw. bei Trenn wänden zwi-schen Kopfständen aufgestellt werden, da ansonsten die Standsicherheitnicht gewährleistet ist.Zusätzliche Standeinbauten wie Kabinenwände, Türelemente undGitterträger mit wahlweise eingehängtem Blendenelement können beiBedarf kostenpflichtig durch die MESSE ESSEN GmbH aufgebaut werden.Wir weisen darauf hin, dass alle Türen mit gleichschließenden Schlössernausgestattet sind. Schlüssellochsperren werden während derAufbauphase im Servicebüro angeboten.

4.7.7. Werbemittel, PräsentationenStand- und Exponatbeschriftung, Firmen- und Markenzeichen dürfen dievorgeschriebene Bauhöhe nicht überschreiten. Sie sollen ein anspre-chendes Bild ergeben. Präsentationen, optische, sich langsam bewegende und akustischeWerbemittel sowie musikalische Wiedergaben sind erlaubt, sofern sie denNachbarn nicht belästigen, nicht zu Stauungen auf den Gängen führen unddie messeeigenen Ausrufanlagen in den Hallen nicht übertönen. Die Lautstärke darf 70 dB(A) an der Standgrenze nicht überschreiten. DieVerteilung von Drucksachen und der Einsatz von Werbemitteln ist nur aufder eigenen Standfläche zulässig.

4.7.5. Suspension of objects from hall ceilingAll hanging suspensions have to be in accordance to BGV C1 § 9. Hangingsfrom stand structures or exhibits from the ceilings or ceiling constructionsin the exhibition halls have to be officially approved. A detailed drawingshould be submitted with the application with indication of the weight ofthe load and the targets and also the used support and material costs.Hangings may only be carried out by a contractual party of MESSE ESSENGmbH and have to be officially approved by the Technical Depart ment.The static for burdens which do not exceed 50 kg/point (such as flags,material etc.) do not need special proof.

The MESSE ESSEN GmbH puts handing over points at your disposalthrough the contractual parties. The height of the hand ing over points inhalls 1 to 7, 6.1/7.1 and 10 to 12 is approx. 6 metres. Please note thathangings are not possible in halls 1A, 8.0, 8.1, 9.0, 9.1 and in areas of halls6.0 and 7.0. The process laid down in BGV C1 (see also ZH 1/325 and ZH1/326) should be carried out from handing over point. Qualified safety per-sonnel will check this process according to BGV C1 § 34.

4.7.6. Stand boundary partitionsLeased system walls and stand fittings are made available if required (orderform A 2) subject to a charge. Supporting walls construct ed by the fairmanagement for static reasons must not be removed by the exhibitor.Supporting walls have to be con structed, for example, in the case of free-standing partition walls which are longer than 5 m or partition wallsbetween front stands as otherwise stand safety cannot be guaranteed.

Other stand fittings such as cabin walls, door elements and Lattice supportwith optional attached panel element may also be set-up, if required, byMESSE ESSEN GmbH with a charge being made.We would like to point out that all doors are fitted with the same kind oflocks. Key drops can be obtained during the set-up period from the serviceoffice.

4.7.7. Advertising materials, presentationsMarking of stands and exhibits, company and brands logos shall not exceedspecified and/or authorized structural height. The whole should make anappealing impression.Presentations, slowly moving visual advertising and acoustic advertising, andalso musical reproduction, are permitted, provided that these cause nonuisance to neighbours, create no jams in the aisles, and do not drownannouncements on the Fair's public address system in the halls.The noise level must not under any conditions exceed 70dB (A) at the edgeof the stand.Distribution of printed matter and circulation of advertising material ispermitted only on the stand space itself.

Supporting walls constructed for static reasons

55 5

1

1

Aus statischen Gründen errichtete Stützwände

5 m5 m 5 m

1 m

1 m

Page 33: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

4.7.8. Stand appearanceThe exhibitor is responsible for stand design. Typical exhibition criteria ofthe relevant event are to be complied with. Walls adjoining visitor aislesshould be given variety by the inclusion of showcases, niches, displays, etc.Special care must be taken with the end and island stands to ensure thatthe stand sides on the visitor aisles are transparent and may only be closedup to max. 50 %. We would ask you to pay special attention to this. Therear sides of stands adjoining neighbouring stands are to be kept neutral inorder to avoid impairing the appearance of the given neighbouring stand.Products manufactured by way of the exploitative employment of childlabour as defined under the provisions set out in ILO Convention 182 maynot be used for the construction or equipping of the stand.

4.8. Open-air areasOutside areas are available in addition to the covered hall. Temporarystructures such as marquees, pavilions and similar must always have apermit even for short periods.

4.9. Two-floor structures4.9.1. ApplicationThe relevant version of the North Rhine Westphalia Assembly RoomsOrdinance always applies to a 2-level design. A 2- storey design may bepermitted to a limited extent and only in agreement with the fairmanagement responsible. Stands beside hall walls may only be built withtwo floors to a maximum depth of 8 m. Up to 50 % of the area of all otherstands but not more than a maximum of 300 sqm in each case may havea roof. Approval of a 2-storey design can only be applied for using orderform A 0.2 and on submission of detailed stand drawings and informativestatic calculations (see section 4.9.3).

4.9.2. Regulations on building over stand area, safety gaps and heightof rooms in stands

The maximum structural height is 6.0 m. The clear heights of interior roomsin 2-storey design have to be at least 2.30 m on the ground and 1st floor.If more than 30 m2 have a roof in hall 3.0, it is necessary to install asprinkler system. Stand structures at the stand borders and the Galeria withthe neighbouring stands are to have a neutral design above 2.5 m (seesection 4.3).

4.9.3 Working loads, load assumptionsThe floor of the upper storey of a two-storey stand within an exhibition hallmust be able to withstand a perpendicular working load and complay withDIN 1055-3, table 1 [cat. C] as follows:If the storey is used in an unrestricted manner by trade visitors or stand stafffor meetings and customer service purposes i.e. it is furnished with tablesand chairs in a free arrangement or in the form of separate meeting offices,it must withstand a working load [cat. C1]: q

k= 3.0 kN/m2.

In case of unrestricted use as a freely accessible exhibition and assemblyarea or sales room with or without rows of chairs, the floor of the upperstorey must be able to withstand a working load [from cat. C3]: q

k=

5.0 kN/m2. Stairways and platforms with stairs leading up to them must always be ableto withstand working loads [cat. T2]: q

k= 5.0 kN/m2.

4.7.8. ErscheinungsbildFür die Gestaltung des Standes ist der Aussteller zuständig. Hierbei sinddie typischen Ausstellungskriterien der Veranstaltung zu berücksichtigen.Wände, die an Besuchergänge grenzen, sollen durch den Einbau vonVitrinen, Nischen, Displays u.ä. aufgelockert werden. Bei Kopf- undBlockständen ist darauf zu achten, dass die zu den Besuchergängen befind-lichen Standseiten transparent gestaltet werden und max. bis zu 50 %geschlossenen werden dürfen. Standrückseiten, die an Nachbar ständegrenzen, sind neutral zu halten, um den Nachbarstand in dessenGestaltung nicht zu beeinträchtigen.Produkte, die in ausbeuterischer Kinderarbeit im Sinne der ILO Kon -vention 182 hergestellt wurden, dürfen nicht zur Gestaltung undAusstattung des Standes verwandt werden.

4.8. FreigeländeNeben der gedeckten Hallenfläche stehen Freigeländeflächen zur Ver -fügung. Fliegende Bauten wie Zelte, Pavillons o.ä., auch für kurze Stand -zeiten, sind ausnahmslos genehmigungspflichtig.

4.9. Zweigeschossige Bauweise4.9.1. BauanfrageGrundsätzlich gilt für eine 2-geschossige Bauweise die Versamm -lungsstättenverordnung des Landes NRW in der jeweils gültigen Fassung. Eine 2-geschossige Bauweise kann in beschränktem Umfang und nur imEinvernehmen mit der zuständigen Messe leitung genehmigt werden. Ständean Hallenwänden dürfen höchstens bis zu einer Tiefe von 8 m zweige-schossig bebaut werden. Alle übrigen Stände können bis zu 50 % ihrerStandfläche, jedoch nicht mehr als maximal 300 m2 im Einzelfall, über-baut werden. Die Geneh mi gung zur 2-geschossigen Bauweise kann nurper Bestell formular A 0.2 und bei Vorlage von detaillierten Stand zeich -nun gen und aussagekräftigen statischen Nachweisen (siehe Punkt 4.9.3)beantragt werden.

4.9.2. Auflagen zur Standflächenüberbauung, Sicherheitsabstände,Höhe der Standinnenräume

Die maximale Aufbauhöhe beträgt 6,00 m. Die lichten Höhen vonInnenräumen bei zweigeschossiger Bauweise müssen im Erd- und imObergeschoss mindestens 2,30 m betragen. Werden in Halle 3.0 mehr als30 m2 überbaut, ist der Einbau einer Sprinkleranlage erforderlich. Stand - bauten an den Standgrenzen und Galerien zu den Nachbarn sind oberhalb2,50 m neutral zu gestalten. (siehe Punkt 4.3.)

4.9.3. Nutzlasten/LastannahmenFür die Geschossdecke eines zweigeschossigen Messestandes innerhalbeiner Messehalle sind nach DIN 1055-3, Tabelle 1 [Kat C] als lotrechteNutzlast anzusetzen: Eine eingeschränkte Nutzung durch Fachbesucher oder Standpersonal fürBesprechungen und Kundenbetreuung, d.h. Möblierung mit Tischen undStühlen in freier Anordnung oder in abgeteilten Besprechungsbüros, erfor-dert eine Nutzlast [Kat. C1]: q

k= 3,0 kN/m2.

Eine uneingeschränkte Nutzung als freizugängliche Ausstellungs- undVersammlungsfläche oder Verkaufsraum ohne oder mit dichter Bestuhlungerfordert eine Nutzlast [ab Kat. C3]: q

k= 5,0 kN/m2.

Treppen und Treppenpodeste müssen immer für eine Nutzlast [Kat. T2]:qk = 5,0 kN/m2 ausgelegt werden.

Page 34: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

Zur Erzielung einer ausreichenden Längs-Querstabilität bei zweigeschos-sigen Messeständen oder Tribünen ist in oberster Fußbodenhöhe eineHorizontallast von H = q

k/20 (q

k= lotrechte Nutzlast) anzusetzen. Für

Brüstungen und Geländer ist nach DIN 1055-3, Tabelle 7, eine horizonta-le Nutzlast [Kat. C] von q

k= 1,0 kN/m in Holmhöhe anzusetzen. Für die

Standsicherheit von Standbauten ist zur Erzielung einer ausreichendenKipp- und Gleitsicherheit eine horizontale Ersatzflächenlast von 0,125kN/m² anzusetzen. Abweichungen sind im begründeten Einzelfall mög-lich, hierbei ist ein genauerer Nachweis zu führen. Es ist nachzuweisen,dass die zulässigen Lasten auf dem Hallenboden z. B. durch Einzelstützennicht überschritten werden (s. Punkt 3.1. Hallendaten).

Halle Bodenmaterial Flächenlasten Punktlasten Pressung

Grugahalle Steinplatten 5,0 kN/m2 30 kN 0,5 MN/m2

1.0, 1A, 4.0, Stampfasphaltplatten 20,0 kN/m2 50 kN 1,0 MN/m2

5.0, 6.0, 7.0, 8.0, 9.0, 10.0, 11.0, 12.02.0 Stampfasphalt 20,0 kN/m2 30 kN 3,0 MN/m2

3.0 Stampfasphaltplatten 20,0 kN/m2 50 kN 1,0 MN/m2

6.1, 7.1, 8.1, 9.1 Stampfasphaltplatten 7,5 kN/m2 30 kN 0,5 MN/m2

Freigelände Betonverbundpflaster 60,0 kN/m2 100 kN 1,0 MN/m2

Galeria Betonverbundpflaster 60,0 kN/m2 100 kN 1,0 MN/m2

4.9.4. Rettungswege, TreppenIm Obergeschoss eines zweigeschossigen Ausstellungsstandes darf dieEntfernung bis zum Hallengang von jeder zugänglichen Stelle aus höchs -tens 20,00 m Lauflinie betragen.Anzahl und lichte Breite von Rettungswegen (Ausgänge, Treppen, Flure)sind mindestens wie folgt vorzusehen:– bis 100 m2: 1 Rettungsweg, 0,90 m breit– über 100 m2 und bis 200 m2: 2 Rettungswege, je 0,90 m breit– über 200 m2 und unter 400 m2: 2 Rettungswege, je 1,20 m breit

Beträgt die Obergeschossfläche über 100 m2, werden mindestens zweiTreppen benötigt, die entgegengesetzt anzuordnen sind. Alle Treppenanlagen sind nach DIN 18065 auszuführen. Die Steigungs -höhe der Treppen darf nicht mehr als 0,19 m, die Auftrittsbreite nicht weni-ger als 0,26 m betragen. Die lichte Breite notwendiger Treppen darf nichtmehr als 2,40 m betragen. Die lichte Durchgangshöhe muss min destens2,00 m betragen. Trittstufen sind geschlossen auszuführen. Wen del- bzw.Spindeltreppen als notwendige Treppen sind nicht zulässig. Handläufe müssen griffsicher sein und sind endlos auszuführen. DerSeitenabstand der Handläufe zu benachbarten Bauteilen muss mindes tens0,05 m betragen.

4.9.5. BaumaterialBei zweigeschossigen Ständen sind die tragenden Bauteile, Decken desErdgeschosses und der Fußboden des Obergeschosses aus mindestensschwerentflammbaren Baustoffen (nach DIN 4102 oder EN 13501-1) zuerstellen.

4.9.6. ObergeschossIm Obergeschoss sind im Bereich der Brüstungen, falls erforderlich, aufdem Fußboden Abrollsicherungen von mindestens 0,05 m Höhe anzu-bringen. Brüstungen sind entsprechend Punkt 4.6 und 4.9.3 auszuführen.In gesprinklerten Hallen muss das Obergeschoss nach oben hin grundsätz-lich offen sein. Ansonsten sind entsprechende brandschutztechnischeMaßnahmen erforderlich. Zusätzlich zu den bereits im Erdgeschoss vor-handenen Feuer löschern ist mindestens ein Feuerlöscher proTreppenabgang gut sichtbar und griffbereit anzuordnen.

To provide two-storey exhibition stands or platforms with sufficientlongitudinal/lateral stability, the top floor must be able to withstand ahorizontal load of H = qk/20 (q

k= perpendicular working load). Parapets

and banisters must be able to withstand a horizontal working load [cat. C]q

k= 1.0 kN/m2 at support mounting level in accordance with DIN

1055-3, table 7. The structural safety of stands must be such that ahorizontal distributed load equivalent to 0.125 kN/m² can be withstood ifsufficient tilt and slip stability is to be achieved. Non-compliance in thisrespect is possible in justified individual cases whereby such non-compliance must be precisely documented and verified. Proof is requiredthat the permitted loading capacity of the hall floor e. g. via individualsupports is not exceeded (see section 3.1 Hall data).

Hall Floor material Loads per Concentrated Compressiveunit area loads stress

Gruga hall stone slabs 5.0 kN/sqm 30 kN 0.5 MN/sqm1.0, 1A, 4.0, compressed5.0, 6.0, 7.0, 8.0, asphalt slabs 20.0 kN/sqm 50 kN 1.0 MN/sqm9.0, 10.0, 11.0, 12.02.0 compressed 20.0 kN/sqm 30 kN 3.0 MN/sqm

asphalt3.0 compressed 20.0 kN/sqm 50 kN 1.0 MN/sqm

asphalt slabs6.1, 7.1, 8.1, 9.1 compressed 7.5 kN/sqm 30 kN 0.5 MN/sqm

asphalt slabsoutside area concrete stone 60.0 kN/sqm 100 kN 1.0 MN/sqm

pavingGaleria concrete stone 60.0 kN/sqm 100 kN 1.0 MN/sqm

paving

4.9.4. Escape routes, stairsOn the upper floor of a two-storey exhibition stand, the distance to the hallaisle from any accessible point on the stand may not exceed 20 m walkingdistance.Quantity and clear width of escape routes (exits, stairs, aisles) are to beprovided for at least as follows:– up to 100 m2: 1 escape route, 0,90 m broad– more than 100 m2 and up to 200 m2: 2 escape routes, 0,90 m broadeach

– more than 200 m2 and less than 400 m2: 2 escape routes, 1,20 m broadeach

If the upper floor area exceeds 100sqm, at least two flights of stairs arerequired, located at opposite ends of the stand.All stairways are to be built in accordance with DIN 18065. The height ofthe stair riser may not exceed 0.19m and the tread depth may not be lessthan 0.26m. The clearance width of any stairs needed may not exceed2,40 m. The clearance height must be at least 2 m. The indiviual steps mustbe of a closed design. Any stairways required may not be of a spiral orhelical type.Handrails must be non-slip and without any breaks. The distance betweenhandrails. and any stand components adjacent to them must amount to atleast 0.05 m.

4.9.5. Building materialsLoad-bearing building materials for two-floor stands, the ceilings of theground floor and the floor of the upper storey are at least to be of non-flammable materials (DIN 4102 or EN 13501-1).

4.9.6. Upper floorShould railings be required at the edge of the upper floor, a lip at least 0.05m high is to be provided at the base of these to prevent objects rolling away.Railings are to be executed in accordance with Sections 4.6 and 4.9.3.In halls fitted with sprinklers, the upper floor must in all cases be open-topped. Otherwise appropriate fire safety measures are required. Inaddition to the fire extinguishers already available on the ground floor, atleast one extinguisher per stairway shall be placed so that it is easily visibleand ready for use.

Page 35: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5. Betriebssicherheit, Technische Sicherheits -bestimmungen, Technische Vorschriften,Technische Versorgung

5.1. Allgemeine VorschriftenDie Auf- und Abbauarbeiten dürfen nur im Rahmen der jeweils gültigenArbeitsschutzbestimmungen und gewerberechtlichen Bestimmungendurch geführt werden.

5.1.1. SchädenJede durch Aussteller oder deren Beauftragte verursachte Be schädi gung imMessegelände, seinen Gebäuden oder Einrich tungen wird nachBeendigung der Veranstaltung auf Kosten des Ausstellers durch dieMESSE ESSEN GmbH beseitigt.Etwaig auftretende Schäden, die während der Aufbauphase, Messe -veranstalltung und Abbauphase entstehen, sind unverzüglich schriftlichanzuzeigen. Diese Maßnahme ist zwingend, damit die Versiche rungs -gesellschaft die Möglichkeit hat, den Schaden vor Ort zu besichtigen.Eine nachträgliche Schadensmeldung kann nicht reguliert werden.Dies betrifft alle Gewerke.

5.2. Einsatz von ArbeitsmittelnDer Gebrauch von Bolzen-Schussgeräten ist verboten. Der Einsatz vonHolzbearbeitungsmaschinen ohne Späneabsaugung ist nicht zulässig. DerEinsatz von Kranen und Gabelstaplern ist den Vertragsspediteuren derMESSE ESSEN GmbH vorbehalten.Eigene oder angemietete Hubarbeitsbühnen dürfen ausschließlich vonhierzu befähigten Personen über 18 Jahren bedient werden Die Befähigungmuss mindestens dem berufsgenossenschaftlichen Grundsatz BGG 966entsprechen. Die Betriebserlaubnis, eine gültige und ausreichendeBetriebshaftpflichtversicherung, die Zulassung für den Betrieb in geschlos-senen Räumerm sowie der Prüfnachweis gemäß Unfallver hü tungs -vorschrift sind nachzuweisen.

5.3. Elektroinstallation5.3.1. AnschlüsseJeder Stand, der mit elektrischer Energie 230/400 Volt (Nennspannung)versorgt werden soll, erhält auf Antrag einen oder mehrere Anschlüssenach DIN VDE 0664 Teil 2.Anschlüsse bis 2,8 kW/230 Volt erhalten einen Stromverteiler mitLeitungsschutzschalter, RCD-Fehlerstromschutzschalter 30 mA undSchukosteckdose.Anschlüsse bis 20 kW/400 Volt erhalten einen Stromverteiler mit Lei -tungsschutzschalter, RCD-Fehlerstromschutzschalter 30mA und – se paratzu bestellen – CEE Steckdose.Für alle Stromkreise ist grundsätzlich die Schutzmaßnahme RCD-Fehlerstromschutzschaltung vorgeschrieben. Bei Sondermaschinen undGeräten (Frequenzumrichter) kann eine andere Schutzmaß nahme ange-wandt werden. Verantwortlich hierfür ist der Aussteller.Zähler und weiterführender Anschlussmöglichkeit gemäß Bestellung. DieInstallation dieser Anschlüsse kann nur von der MESSE ESSEN GmbHdurchgeführt werden. Die im Bestellformular aufgeführten Anschlüsse,Stromverteiler und sonstigen Materialien werden mietweise zur Verfügunggestellt. Bei Verlust oder Beschädigung haftet der Aussteller.Den Bestellungen gemäß Form blatt ist die Standskizze (G1.1) beizufügen,aus der die gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich ist. DerStromverbrauch wird bei einem Anschlusswert von 2,8 kW ausschließlichmit einer Pauschale pro Messetag abgerechnet. Bei Anschlusswerten 6 kWund höher erfolgt die Abrechnung des Stromverbrauchs wahlweise pau-schal oder per Zähler (siehe Form blatt B 1.3). Bei nicht erfolgter Rückgabedes Stromzählers erfolgt eine pauschal geschätzte Abrechnung desStromverbrauchs.

5. Operational safety, technical safety regula tions,technical rules, technical supplies

5.1. General regulationsThe stand set-up and dismantling work may only be carried out inaccordance with the ruling provisions of industrial safety regula tions andindustrial law.

5.1.1. DamageAny damage to the exhibition grounds, the buildings or facilities caused byexhibitors or their agents shall be rectified at the end of the event byMESSE ESSEN GmbH at the exhibitor's expense.

Possible damage arising during construction, exhibition and dismantlingregarding all installations must be reported immediately in writing. Thisaction is necessary to ensure that the insurance company has theopportunity to examine the damage on-site. Belated notification of damage cannot be settled.

5.2. Use of tools and equipmentUse of bolt firing tools is prohibited. The use of woodworking machineswithout a vacuum-type sawdust extractor remover is not permitted. Cranesand forklift trucks may be used only by regular forwarders ofMESSE ESSEN GmbH.Any working platform lift owned or rented by the exhibitor may only beoperated by persons over 18 years of age with the relevant qualifications.The minimum qualification for this purpose must equate to that required bythe employers’ liability insurance directive BGG 966. Proof of the existence of an operating permit, valid and adequate employers’ liabilityinsurance, a licence for operating in closed premises and a test certificatein accordance with relevant accident prevention regulations must beprovided.

5.3. Electrical installation5.3.1. Connections and precautionary measuresEach stand to be supplied with electric power 230/400 Volt (rated voltage)will be provided (on application) with one or more connection facilities toDIN VDE 0664, Part 2. Connections up to 2.8 kW/230 V will get onepower distribution unit with circuit-breaker, RCD 30mA residual currentcircuit-breaker and earthed socket.

Connections up to 20 kW/400 V will get one power distribution unit withcircuit-breaker, RCD 30 mA residual current circuit-breaker and CEEsocket – to be ordered separately.All circuits must generally be protected by an RCD residual current circuit-breaker system. Different protection measures may be used inspecial machines and equipment (frequency converters). The responsibilitylies, in this case, with the exhibitor.Meter and additional connection possibilities as per order. The installationof these connections may only be performed by MESSE ESSEN GmbH. Allconnections, power distribution units and other materials specified in theorder form are available to rent. The exhibitor shall be liable in case of lossor damage. The stand sketch (G1.1) which indicates the desired positioningof the connections has to be enclosed with the orders as per the form. Witha connected load of 2.8 kW, electricity consumption is charged solely witha lump sum per fair day. With connected loads of 6 kW and higher, electricity consumption is charged either with a lump sum or metered (seeform B 1.3). If the electricity meter is not returned, an estimated flat feewill be charged for the power consumption.

Page 36: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

MESSE ESSEN GmbH behält sich vor die Stromversorgung am letztenLauftag aus Sicherheitsgründen 2 Stunden nach Messe schluss einzustel-len. Darüber hinausgehender Bedarf ist vor Veranstaltungs ende bei derMESSE ESSEN GmbH anzumelden.

5.3.2. StandinstallationDer Elektro-Hauptanschluss eines Standes kann nur durch den Ver -tragselektriker der MESSE ESSEN GmbH angelegt werden. Innerhalb desStandes können die Elektroarbeiten auch vom Aussteller selbst veranlasstwerden. Nach der Unfall verhütungs vorschrift „Elektrische Anlagen undBetriebsmittel“ DGUV A3 hat der Aussteller auf jeden Fall dafür zu sor-gen, dass elektrische Anlagen und Betriebsmittel nur von einer Elektro -fachkraft oder unter Leitung und Aufsicht einer Elektro fachkraft durch eineelektrotechnisch unterwiesene Person errichtet, geändert und instandgehalten werden. Wenn ein Aussteller die Elektro-Installation innerhalbdes Standes durch eigenes Personal vornehmen lässt, so ist ausSicherheits gründen auf jeden Fall eine Überprüfung durch den Ver trags - elektriker der MESSE ESSEN GmbH vorgeschrieben. Die Kosten trägtder Aussteller. Verweigert der Aussteller die Prüfung oder werden nachder erfolgten Prüfung Änderungen vorgenommen, so ist dieMESSE ESSEN GmbH zur Bereit stellung der Strom versorgung nicht ver-pflichtet.Um eine Gefährdung des Standpersonals sowie der Messe besucher zu ver-meiden, schlagen wir vor, auch die elektrische Installation innerhalb desMessestandes generell durch den Vertragselektriker durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie:– die Elektroanschlüsse müssen während der gesamten Messelaufzeitjederzeit zugänglich sein.

– 2 Stunden nach Messeschluss werden die Strom anschlüsse aus sicher-heitstechnischen Gründen abgeschaltet.

5.3.3. Montage- und BetriebsvorschriftenDie gesamte elektrische Einrichtung ist nach den neuesten Sicher heits -vorschriften des Verbandes der Elektro tech ni k (VDE) auszuführen.Besonders zu beachten sind DIN VDE 0100, 0100-718, 0128 und die ICE-Norm 60364-7-711. Der Anteil von hoch- oder niederfrequenten in dasNetz abgege benen Störungen, darf die in VDE 0160 und VDE 0838 (EN50 006) angegebenen Werte nicht überschreiten. Leitfähige Bauteile sindin die Maßnahmen zum Schutz vor indirekter Berührung mit einzubezie-hen (Standerdung/Potenzial aus gleich). Grundsätzlich dürfen nurLeitungen wie die Typen NYM, H05VV-F, H05RR-F mit einem Mindest -querschnitt von 1,5 mm2 CU eingesetzt werden. Unzulässig sindFlachleitungen aller Art. In Niedervoltanlagen sind blanke elek trische Leiterund Klemmen unzulässig. Die Sekundärleitungen sind gegen Kurzschlussund Überlast zu schützen. Flexible Leitungen dürfen nicht ungeschütztgegen mechanische Belastungen unter Bodenbelägen verlegt werden.Beim Einsatz von Niedervolt- Halogenlampen sind Leuchten mit entspre-chendem Schutzglas einzusetzen. Soweit Nieder druck leuchtmittel einge-setzt werden, kann bei Nachweis auf Schutz gläser verzichtet werden.

5.3.4. SicherheitsmaßnahmenZum besonderen Schutz sind alle Wärme abgebenden Elektrogeräte(Kochplatten, Scheinwerfer, Trans forma toren usw.) auf nichtbrennbaren,wärmebeständigen, asbestfreien Unterlagen zu montieren. Entsprechendder Wärmeentwicklung ist ein ausreichend großer Abstand zu brenn barenMaterialien sicherzustellen. Beleuchtungskörper dürfen nicht an brennba-ren Dekorationen o.ä. angebracht werden.

5.3.5. SicherheitsbeleuchtungStände, in denen durch die Besonderheit ihrer Bauweise die vorhandeneallgemeine Sicherheitsbeleuchtung nicht wirksam ist, bedürfen einerzusätzlichen eigenen Sicherheitsbeleuchtung, in Anlehnung an VDE 0100-718. Sie ist so anzulegen, dass ein sicheres Zurechtfinden bis zu den allge-meinen Rettungswegen gewähr leistet ist.

MESSE ESSEN GmbH reserves the right to cut off the power supply on thelast day of the event two hours after the end of the fair for safety reasons.Any demand above and beyond this time is to be reported toMESSE ESSEN GmbH prior to the end of event.

5.3.2. Stand installationThe main electric connection of a stand may only be installed by theelectrical company appointed by MESSE ESSEN GmbH. Within the standthe exhibitor himself may arrange for electrical work to be performed.Under the DGUV A3 accident prevention regulations for “Electrical plantand machinery” the exhibitor always has to ensure that electricalmachinery and equipment are only installed, modified and maintained by aqualified electrician or under the guidance and supervision of a qualifiedelectrician by a person instructed accordingly. If an exhibitor has theelectrical installation work within his stand carried out by his own staff, thiswork shall, in all cases, be inspected for safety reasons by the electricalcompany appointed by MESSE ESSEN GmbH. The exhibitor shall bear thecosts. If the exhibitor refuses the inspection or if changes are made afterthe inspection has been conducted, MESSE ESSEN GmbH is no longerobliged to provide the power supply.

To avoid any risk to the stand staff and the exhibition visitors, we suggestthat electrical installation work within the exhibition stand be carried outby the electrical company appointed. Please notice: – all electrical connections have to be accessible for the complete durationof the fair

– For safety reasons, the electrical connections are switched off two hoursafter closing time.

5.3.3. Installation and operation regulationsThe entire electrical installation work is to be carried out in accor dancewith the latest safety regulations of the Association for Electrical,Elekctronic Information Technologies (VDE). Special attention must be paidto VDE 0100, 0100-718, 0128 and the IEC standard 60364-7-711. Theproportion of high and low-frequency faults fed into the network must notexceed the values specified in VDE 0160 and VDE 0838 (EN 50006).Conductive components are to be included in the measures for protectionagainst indirect contact (stand earthing/equipotential bonding). In addition,the only cabling types per mitted are ones such as NYM, H05VV-F, H05RR-F with a minimum cross-section of 1.5 mm2 CU. No flat cables ofany type may be used. Bare electric wires and terminals are not permittedin low-voltage systems. The secondary lines are to be protected againstshort circuit and overload. Flexible lines must not be laid under floorcoverings unprotected against mechanical loads. If low-voltage halogenlamps are used, lights with appropriate protective glass must be employed.If low-pressure fluorescent lights are used, protective glass panes may bedispensed with on submission of proof.

5.3.4. Safety measuresAs a special precaution, all heat-emitting electric appliances (hotplates,floodlights, transformers, etc.) are to be mounted on non-flammable,asbestos-free bases. Depending on the heat generated, an adequatedistance is to be maintained from flammable materials. Light fittings maynot be mounted on combustible decorations or the like.

5.3.5. Safety lightingStands where the general safety lighting provided is ineffective owing to thepeculiarities of their design require their own additional safety lighting inline with VDE 0100-718. The lighting is to be positioned so that people canreliably find their way to the general escape routes.

Page 37: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.4. Wasser- und AbwasserinstallationJeder Stand, der mit Wasser/Abwasser versorgt werden soll, erhält einenoder mehrere Anschlüsse. Die Installation dieser Anschlüsse kann nur vonder MESSE ESSEN GmbH durchgeführt werden. Den Bestellungen mitFormblatt ist eine Standskizze (G1.1) beizufügen, aus der die gewünsch-te Platzierung der Anschlüsse ersichtlich ist. In den Hallen 1.0, 2.0, Galeria12.0, 6.1, 7.1, 8.1, 9.1, können Wasser- und Abwasser in stallation vomAnschluss punkt nur oberhalb des Hallenbodens verlegt werden. In allenanderen Hallen ist eine Unterflurverlegung möglich. In Teilbereichen derGaleria ist kein Wasseranschluss möglich. Sollte in der gemietetenStandfläche keine Anschlussmöglichkeit für Wasser und Abwasser beste-hen, so klärt MESSE ESSEN GmbH wie eine Versorgung des Standesermöglicht werden kann. Um Wa sser schäden zu vermeiden, muss vorVerlassen des Standes das eingebaute Absperrventil ge schlossen wer-den. Bei Schäden, die aufgrund unsachgemäßer Installation/Bedienungdurch den Aussteller/Messebaufirma, oder durch Nichtzugänglichkeit derverlegten Anschlüsse entstehen, haftet die MESSE ESSEN GmbH nicht. Alle Installationen innerhalb der Stände müssen der aktuell gültigenTrinkwasserverordnung entsprechen, so dass durch Installation undBetrieb eines Anschlusses eine nachhaltige Beeinflussung der Trink -wasserqualität ausgeschlossen ist.

5.5. Druckluft-/Gasinstallation5.5.1. DruckluftinstallationIn den Hallen sind keine Druckluftanlagen installiert. Bei Erfor dernis ist mitdem entsprechenden Bestellformular ein Angebot über die erforderlicheStandinstallation einzuholen. Je nach Luftleistung und Geräuschent -wicklung kann der Standort auf der Standfläche oder außerhalb der Hallefestgelegt werden. Bei einem Standort außerhalb der Halle kann dieLeitungsverlegung bis zum Stand nur über den Vertragsinstallateur derMESSE ESSEN GmbH erfolgen. In Halle 6.1 besteht keine Möglichkeit derDruckluftversorgung.

5.5.2. GasinstallationIn Halle 6.1 besteht keine Möglichkeit der Druckluftversorgung. Gas -installationen sind eingeschränkt nur in den Hallen 1.0, 2.0, 3.0, 10.0, 11.0,12.0 bedingt möglich. Bei der Planung von gas betriebenen Anlagen ist einevorherige Anfrage über MESSE ESSEN GmbH er forderlich.

5.6. Maschinen-, Druckbehälter-, Abgasanlagen5.6.1. MaschinengeräuscheDer Betrieb lärmverursachender Maschinen und Geräte soll im Interessealler Aussteller und Besucher möglichst eingeschränkt bleiben. Die Ge -räusche an der Standgrenze dürfen 70 dB(A) nicht überschreiten.

5.6.2. ProduktsicherheitAlle ausgestellten technischen Arbeitsmittel und Verbraucher produktemüssen die Anforderungen des Produkt sicherheits gesetzes (ProdSG) inder jeweils gültigen Fassung erfüllen. Technische Arbeitsmittel undVerbraucherprodukte, die diesen Anforderungen nicht entsprechen, müs-sen ein gut sichtbares Schild tragen, das darauf hinweist, dass sie nicht denAnforderungen des o. g. Gesetzes entsprechen und erst er worben wer-den können, wenn die Überein stimmung mit den gesetzlichenAnforderungen hergestellt worden ist. Für technische Arbeitsmittel undVerbraucherprodukte, die das CE-Zeichen führen, muss die entsprechen-de Konformitätserklärung des Herstellers am Stand vorliegen. Bei Vorführungen sind die erforder lichen Vorkehrungen zum Schutz vonPersonen durch das Stand personal zu treffen.

5.4. Water and wastewater installationEvery stand which is to be supplied with water/have a wastewater systemwill be given one or several connections. The installation of theseconnections may only be performed by MESSE ESSEN GmbH. A standsketch (G1.1) is to be enclosed with the orders including a form whichindicates the desired positioning of the connections. In hall 1.0, 2.0, Galeria12.0, 6.1, 7.1, 8.1, 9.1 water and wastewater systems can only be laid fromthe connection point above the hall floor. Laying the pipes under the floorin all other halls is possible. Should there be no possibility for water andwaste water connections on the stand area rented, MESSE ESSEN GmbHwill clarify how piping to and from the stand can be achieved. In order toprevent water damage, the installed shut-off valve must be closed beforethe stand is left. MESSE ESSEN GmbH is not liable for any damage whichis caused due to improper installation or operation by the exhibitor or thefair contractor or if accessibilitiy to all connections is not warranted.

All installations on stands must comply with the relevant drinking waterregulations valid at the given time such that any sustained reduction in thequality of drinking water due to the installation and operation of awater/waste water connection is excluded.

5.5. Compressed air-/gas installation5.5.1 Compressed air installationThere are no compressed air systems installed in the halls. If necessary, aquotation for installation at the stand is to be obtained using theappropriate order form. The location on the stand area or outside the hallcan be established depending on the air capacity and noise development.In the case of a location outside the hall, the lines up to the stand may onlybe laid by the contractor approved by MESSE ESSEN GmbH. Compressedair is not possible in hall 6.1.

5.5.2 Gas installationCompressed air is not possible in hall 6.1. Gas installations are only pos siblein hall 1.0, 2.0, 3.0, 10.0, 11.0 and 12.0 to a limited extent. When planning gas-operated systems, it is necessary to sendMESSE ESSEN GmbH a prior inquiry.

5.6. Machines, pressure vessels, exhaust gas units5.6.1. Machine noiseIn the interest of all exhibitiors and visitors the operation of noisy machinesand equipment is to be kept to a minimum. The noise level at the standborder must not exceed 70 dB(A).

5.6.2. Product safetyAll technical working equipment and consumer products being exhibitedmust satisfy the provisions set out under the Product Safety Act (ProdSG). Technical working equipment and consumer products that do not conformto these requirements must be provided with a clearly visible sign statingthat these items do not comply with the aforementioned law and may onlybe purchased after they conform to statutory requirements. The relevantdeclaration of conformity by the manufacturer must be available on thestand for all technical working equipment and consumer products bearingthe CE symbol.

For demonstrations, the appropriate precautions for protection of personsare to be taken by stand personnel.

Page 38: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.6.2.1. SchutzvorrichtungenMaschinen- und Apparateteile dürfen nur mit allen Schutz vor rich tun gen inBetrieb genommen werden. Die normalen Schutz vor richtun gen könnendurch eine sichere Abdeckung aus organischem Glas oder einem ähnlichtransparenten Material ersetzt werden. Werden Geräte nicht in Betriebgenommen, können die Schutz vorrichtungen abgenommen werden, umdem Besucher die Bau art und Ausführung der abgedeckten Teile erkenn-bar zu machen. Die Schutzvorrich tungen müssen dann neben derMaschine sichtbar aufgestellt bleiben.

5.6.2.2. PrüfverfahrenDie ausgestellten technischen Arbeitsmittel werden hinsichtlich ihrerunfallschutz- und sicherheitstechnischen Ausführung von der zuständigenAufsichtsbehörde besichtigt und auf die Ein haltung der Sicher heitsan -forderungen hin überprüft. Zur Überprüfung der CE-Kenn zeichnungdurch das Amt ist es geboten, die EG-Konformitätserklä rung auf demMessestand zur Einsicht nahme bereitzuhalten. In Zweifelsfällen sollen sichAussteller frühzeitig vor Messebeginn mit der zuständigenBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 55.2, Postfach 30 08 65,40408 Düsseldorf, Fon +49.(0)211.475-9549 in Ver bindung setzen.

5.6.2.3. BetriebsverbotDarüber hinaus ist die MESSE ESSEN GmbH berechtigt, jederzeit denBetrieb von Maschinen, Apparaten und Geräten zu untersagen, wenn nachihrer Ansicht durch den Betrieb Gefahren für Personen und Sachen zubefürchten sind.

5.6.3. Druckbehälter5.6.3.1. AbnahmebescheinigungDruckbehälter dürfen auf dem Stand nur betrieben werden, wenn diegemäß Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) geforderten Prüfungendurchgeführt wurden. Die darüber hinaus ausgestellten Prüfnachweise sindam Ausstellungsort beim Druckbehälter aufzubewahren und auf Verlangender zuständigen Aufsichtsbehörde vorzulegen. Diese Forderung gilt auchfür ausländische oder geliehene Behälter.Auskünfte zu den entsprechenden Vorschriften erteilt dieBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 56, Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf, Fon +49.(0)211.475-0.

5.6.3.2. PrüfungDie Bescheinigung über die Bau- und Wasserdruckprüfung reicht nicht aus.Diese Forderung gilt auch für ausländische oder geliehene Behälter. BeiAnmeldung bis vier Wochen vor Messebeginn können prüfpflichtigeDruckbehälter bis einen Tag vor Messeeröffnung unter Vorlage der Bau-und Wasserdruckprüfungsbescheinigung und der Gestellung einesMonteurs auf dem Messestand einer Abnahme prü fung unterzogen werden.

5.6.3.3. MietgeräteDa die Beurteilung ausländischer Druckbehälter während der relativ kur-zen Messeaufbauzeit nicht durchgeführt werden kann, ist der Benutzungvon geprüften Mietbehältern der Vorzug zu geben.

5.6.3.4. ÜberwachungDie erforderlichen Abnahmebescheinigungen sind während derVeranstaltung für die Bezirksregierung Düsseldorf bereitzuhalten.Auskünfte erteilt die Bezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 56,Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf, Fon +49.(0)211.475-0 als diezuständige Auf sichts behörde.

5.6.2.1. Safety devicesMachinery and equipment components may only be operated with all theprotective facilities. The normal protective facilities may be replaced by asafe cover made of organic glass or an equally trans parent material. Ifequipment is not operated, the protective facilities may be removed todisplay to the visitors the type and design of the parts covered. Theprotective facilities must remain in clear vision beside the machine.

5.6.2.2. Inspection proceduresThe displayed technical equipment will be inspected by the responsiblesuper visory authorities in adherence to their accident prevention and safedesign and checked for compliance with the safety requirements. For theinspection of the CE identification by the authorities, it is advisable to keepthe EC declaration of conformity on the fair stand for examination. In casesof doubt, exhibitors should contact the Bezirksregierung Düsseldorf,Dezernat 55.2, Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf, Germany, Fon: +49.(0)211.475-9549 responsible in good time before the fair starts.

5.6.2.3. Ban on operationMESSE ESSEN GmbH is also entitled to forbid the operation of machinery, equipment and appliances at any time if, in their perspective,operation could result in hazards to people and property.

5.6.3. Pressure vessels5.6.3.1. Acceptance certificatePressure vessels may only be operated at the stand if the tests required bythe Operating Safety Directive (BetrSichV) have been carried out. The testcertificates issued must be kept with the pressure vessel at the place ofexhibition and, on request, presented to the responsible supervisoryauthorities. This requirement also applies to foreign pressure vessels andthose on hire or loan. Information on the relevant regulations can be obtained from theBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 56, Postfach 30 08 65, 40408Düsseldorf, Germany, Fon: +49.(0)211.475-0.

5.6.3.2. TestingCertification on structural/water pressure testing is not sufficient. This alsoapplies to hired vessels or those manufactured abroad. Pressure vesselssubject to testing and notified four weeks before the start of the fair maybe tested up to one day before opening of the event on production of acertificate on structural/water pressure testing and provided that a fitterhas been engaged for the task.

5.6.3.3. Rented appliancesAssessments of pressure vessels from abroad are impractical due to therelatively short assembly time, so the use of duly checked, rented vessels isto be preferred.

5.6.3.4. SupervisionThe necessary inspection certificates are to be kept on hand for theBezirksregierung Düsseldorf during the event. Information is provided bythe Bezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 56, Postfach 30 08 65,40408 Düsseldorf, Germany, Fon: +49.(0)211.475-0 as the supervisoryauthority respons ible.

Page 39: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.6.4. Abgase und DämpfeVon Exponaten und Geräten abgegebene brennbare, gesundheitsschäd -liche oder die Allgemeinheit belästigende Dämpfe und Gase dürfen nichtin die Hallen eingeleitet werden. Sie müssen über entsprechende Rohr -leitungen nach Vorgaben des Bundes immissions schutzgesetztes in derjeweils gültigen Fassung ins Freie abgeführt werden.

5.6.5. AbgasanlagenBei Inbetriebnahme von Grillgeräten, Backöfen etc. und bei derZubereitung von Speisen auf offener Flamme ist die Installation einesRauch- oder Wrasenabzuges erforderlich.Gesundheitsschädigende oder die Allgemeinheit belästigende Dämpfeoder Gase sind entsprechend den behördlichen Vor schriften ins Freieabzuleiten. Abzugshauben und deren Abzugs vorrichtungen sind so zukonstruieren und zu montieren, dass ein Abführen der Dämpfe und Gasegewährleistet ist. Alle hierfür erforderlichen Installationen, z. B. Hauben,Rohrleitungen, Venti latoren sind aus nichtbrennbaren Materialien herzu-stellen und betriebssicher zu befestigen. In der Galeria, Halle 3.0 und denFoyers Ost, Süd und West sind aufgrund der vorhandenenSprinkleranlagen Vorsorgemaßnahmen gegen Überhitzung derSprinklerköpfe erforderlich. Da die Installationsmöglichkeiten und dieAbführung von Rauch- und Wrasenabzügen in den Hallen sehr unter-schiedlicher Art sind, ist in jedem Fall die Genehmigung einzuholen.

5.7. Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen undbrennbaren Flüssigkeiten

5.7.1. Druck- und FlüssiggasanlagenDie Lagerung und Verwendung von Druck- und Flüssiggas in denMessehallen und im Gelände ist ohne schriftliche Genehmigung derMESSE ESSEN GmbH verboten.

5.7.1.1. Genehmigungsantrag für Druckgasflaschen

Die Verwendung von Flüssiggas oder anderer brennbarer Gase inDruckgasflaschen ist ausschließlich für die Präsentationen von Exponatenmöglich. Hierfür muss die Genehmigung schriftlich und rechtzeitig bei derMESSE ESSEN GmbH eingeholt werden. Das Bereithalten einer gleichgro-ßen Reserveflasche ist zulässig.Entsprechend den einschlägigen Technischen Regeln und Unfall -verhütungsvorschriften sind Druckgasflaschen gegen Stoß, Um fallen,Zugriff Unbefugter sowie Erwärmung zu schützen.Alle Leitungen von Flüssiggas-Anschlüssen sind auf ihre Dichtig keit zuüberprüfen und die ordnungsgemäße Installation per Zertifikat zu beschei-nigen. Mit der Durchführung dieser Aufgabe hat der Aussteller ausschließ-lich das von der MESSE ESSEN GmbH zugelassene Vertrags unternehmenzu beauftragen. Anfallende Kosten sind vom Aussteller zu tragen.

5.7.1.2. Verwendung von FlüssiggasBei Verwendung von Flüssiggas darf maximal eine 10 l Druckgas flasche miteinem Inhalt bis 11 kg aufgestellt werden.Das Bereithalten einer gleichgroßen Reserveflasche ist zulässig (bitte denPkt. 5.7.1.1. beachten).

5.7.1.3. Einrichtung und UnterhaltungFür die Einrichtung und die Unterhaltung von Flüssiggasanlagen sind die„Technischen Regeln Flüssiggas“ TRF 88 (Herausgeber: DVGW DeutscherVerein des Gas- und Wasserfaches e.V. und DVFG Deutscher VerbandFlüssiggase e.V.) sowie die „Richtlinien für die Verwendung von Flüssiggas“ZH 1/455 (Herausgeber: Hauptverband der gewerblichenBerufsgenossenschaften) zu beachten.

5.6.4. Exhaust gases and vapoursCombustible hazardous fumes and gases which are given off by exhibits andappliances and which may irritate the general public must not beintroduced into the halls. They must be dissipated into the atmospherethrough appropriate pipes in accordance with the pro visions of the law onpollution control in its ruling version.

5.6.5. Exhaust gas systemsIf grills, ovens etc. are used for the preparation of food on a naked flame,it is necessary to install a smoke or fume extractor.

Vapours or gases detrimental to health or the general public are to beintroduced into the atmosphere in accordance with the official regula tions.Extractor hoods and their extraction facilities are to be designed andinstalled, so that dissipation of the fumes and gases is guaranteed. Allnecessary installations, e.g. hoods, pipes, fans, are to be made of non-combustible materials and installed so that they operate reliably. In hall 3.0and the foyers Ost, Süd and West, pre cautionary measures against over-heating of the sprinkler heads are required in view of the sprinkler systemsinstalled. As the installation possibilities and the dissipation of smoke andfumes in the halls vary greatly, approval must always be obtained.

5.7. Use of compressed gases, liquid gases and combustible liquids

5.7.1. Compressed/liquid gas appliancesIt is forbidden to store and use compressed and liquid gases in the fair halls and on the outdoor area without the written permission ofMESSE ESSEN GmbH.

5.7.1.1. Application for permission for use of pessure gas flasks/cylinders

The use of liquid gas or other inflammable gases in compressed gascylinders is only permitted for the presentation of exhibits and writtenapproval must be obtained in time. For this pur pose approval must beobtained in writing and in good time from MESSE ESSEN GmbH. It ispermitted to keep a spare cylinder of the same size in readiness.To comply with the relevant Technical Regulations and accident preven tionregulations, compressed gas cylinders must be pro gected against impacts,tipping over, interference by unauthorised persons, and over heating.All pipes and hoses leading from liquid gas connections have to beinspected for leaks and a certificate must be obtained showing that theyhave been correctly and properly installed. The exhibitor shall appointexclusively the company that is under contract to MESSE ESSEN GmbH tocarry out this work. The exhibitor has to bear all the costs incurred.

5.7.1.2. Use of liquid gasIf liquid gas is used, only one 10 l compressed gas cylinder with a capacityof up to 11 kg may be installed.It is permitted to keep a spare cylinder of the same size in readiness (butplease see sub-section 5.7.1.1).

5.7.1.3. Installation and operationFor the installation and maintenance of liquid gas systems the“Technical Regulations for Pressurised Gases” TRF 88 (published by:German Association for Gas and Water and German Liquid GasAssociation) as well as the “Guidelines for the Use of Liquid Gas” ZH 1/455 (published by: Federation of the Industrial Employers’ LiabilityInsurance Associations) must be observed.

Page 40: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.7.2. Brennbare Flüssigkeiten5.7.2.1. Lagerung und VerwendungDie Lagerung und Verwendung brennbarer Flüssigkeiten (sieheVerordnung über brennbare Flüssigkeiten BGBI I, jeweils gültige Fassung)– Aus kunft hierzu erteilt die Bezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 56,Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf, Fon +49.(0)211.475-0 – in denMessehallen und im Gelände ist ohne schriftliche Geneh mi gung durch dieMESSE ESSEN GmbH verboten. Die Geneh mi gung zur Lage rung undVerwen dung brennbarer Flüssigkeiten kann nur für den Betrieb oder dieVorführung von Exponaten erteilt werden. Der Standort ist derMESSE ESSEN GmbH anzuzeigen. Ein entsprechender Antrag ist bei dertechnischen Abteilung der MESSE ESSEN GmbH mit Sicherheitsdatenblatteinzureichen.

5.7.2.2. BedarfslagerungZum Betrieb und zur Vorführung darf jeweils nur der Bedarf an brenn -barer Flüssigkeit für einen Tag am Stand vorgehalten werden. Die Höhedieses Bedarfs ist im Antrag zu benennen.

5.7.2.3. VorratsbehälterDer Tagesbedarf ist in geschlossenen, bruchsicheren Behältern übersicht-lich zu lagern. Er muss dem Zugriff Unbefugter entzogen sein. Die Vor -ratsbehälter sind in nichtbrennbaren Auffang behältern zu verwahren.

5.7.2.4. LagerortDie Lagerung brennbarer Flüssigkeiten in den Messehallen ist ver boten.Am Lagerort hat absolutes Rauchverbot zu herrschen. Für entsprechen deBeschilderung ist zu sorgen. Es müssen geeignete Handfeuerlöscherbereitstehen.

5.7.2.5. Auflagen zum BetriebAnlagen, die mit brennbaren Flüssigkeiten betrieben oder vor geführt wer-den, sind an den Einfüllstutzen sowie an den Stellen, an denenFlüssigkeiten austreten können, mit nicht brennbaren Auffang behältern zuversehen. Ausgelaufene brennbare Flüssig keiten sind wegen der mögli-chen Brand- oder Explosionsgefahr sofort aus den Behältern zu entfernenund gefahrlos zu besei tigen. Alle Leitungen von Flüssiggas-Anschlüs sensind auf ihre Dichtigkeit zu prüfen und die ordnungsgemäße Installationper Zertifikat zu bescheinigen. Mit der Durchführung dieser Aufgabe hatder Aussteller ausschließlich das von der MESSE ESSEN GmbH zugelasse-ne Vertragsunternehmen zu beauftragen. Anfallende Kosten sind vomAussteller zu tragen.

5.7.2.6. Einfüllen der FlüssigkeitenDa beim Einfüllen der Flüssigkeiten ein besonderer Gefahren moment ein-tritt, ist hier mit größter Sorgfalt und Vorsicht zu verfahren.

5.7.2.7. Leere BehälterLeere Behälter, in denen brennbare Flüssigkeiten enthalten waren, dürfennicht am Stand und in der Halle aufbewahrt oder gelagert werden.

5.8. Asbest und andere GefahrstoffeDer Einsatz und die Verwendung von Gefahrstoffen und gefahrstoffhalti-gen Baustoffen ist mit der MESSE ESSEN GmbH abzustimmen. Grundlagehierfür ist das Gesetz zum Schutz vor gefähr lichen Stoffen (Chem.Gesetz), BGBl I, Teil I, Seite 1703 in der jeweils gültigen Fassung inVerbindung mit der Chemikalien-Verbotsverordnung (Chem.Verbots V)sowie der Gefahr stoffverordnung (GefStoff V) in der jeweils gültigenFassung.

5.9. SzenenflächenSiehe Punkt 4.4.4 (siehe Punkt 4.2.1).

5.7.2. Flammable liquids5.7.2.1. Storage and useIt is not permitted to store and use inflammable liquids (Refer to theregulations on combustible liquids, Federal Law Gazette I, in the currentlyvalid version) – information on this subject is avail able from theBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 56, Postfach 30 08 65,40408 Düsseldorf, Germany, Fon: +49.(0)211.475-0 – is forbidden in theexhibition halls and on the site unless MESSE ESSEN GmbH has given itswritten consent. Permission to store and use inflammable liquids can onlybe given for the operation or demonstration of exhibits. MESSE ESSENGmbH has to be notified of the location. The necessary application has tobe submitted to the technical department of MESSE ESSEN GmbHtogether with a safety data sheet.

5.7.2.2. Day tankOnly the requirements of inflammable liquids for one day at the stand maybe kept for operation and demonstration purposes. The level of thisrequirement is to be specified in the application.

5.7.2.3. Storage tanks The daily requirement is to be stored in a proper manner in closed andbreakage-proof containers. Tampering by unautho rised persons must beprevented. The storage containers are to be kept in non-inflammablecollecting tanks.

5.7.2.4. Place of storageIt is forbidden to store inflammable liquids in the fair halls. There is a no-smoking ban at the storage location. Appropriate signs have to be putup. Suitable hand-held fire extinguishers must be provided.

5.7.2.5. Conditions for operationEquipment operated or demonstrated with inflammable liquids has to beprovided with non-inflammable catchment containers at the filler pipes orother points where the liquids can escape. Any escaping inflammable liquidsmust be removed immediately from the containers on account of thepossible danger of fire or explo sion and disposed without causing anydanger. All pipes, hoses and connections for liquid gas must be tested forleaks and a certificate produced to show, that they have been cor rectly andproperly installed. The exhibitor shall appoint exclusively the company thatis under contract to MESSE ESSEN GmbH to carry out this work. Theexhibitor shall bear all the costs incurred.

5.7.2.6. Pouring in liquidsAs there is a particular hazard when liquids are being poured in, great careand due diligence are to be applied.

5.7.2.7. Empty tanksEmpty containers which have held inflammable liquids must not be kept orstored at the stand or in the hall.

5.8. Asbestos and other Hazardous substancesThe use or application of hazardous substances or building materialscontaining hazardous substances must be coordinated with the MESSEESSEN GmbH. This ruling is based on the Protection against HazardousSubstances Act (Chemicals Act),German Official Journal 1, Part 1, page1703 in the latest version, along with the Chemicals Prohibition Ordinance(Chem. Verbots V) and the Hazardous Substances Ordinance (GefStoff V).

5.9. Scenic displaysSee section 4.4.4 (see section 4.2.1).

Page 41: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.10. Strahlenschutz5.10.1. Radioaktive StoffeDer Umgang mit radioaktiven Stoffen ist genehmigungsbedürftig gemäߧ 3 der Verordnung über den Schutz von Schäden durch ionisierendeStrahlen und mit der MESSE ESSEN GmbH abzustimmen. DieGenehmigung ist nach der Strahlenschutz verord nung bei derBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 53, Postfach 30 08 65,40408 Düsseldorf, Fon +49.(0)211.475-9545 zu beantragen und min -destens 6 Wochen vor Messebeginn der MESSE ESSEN GmbH vor -zulegen.Soweit bereits eine Genehmigung vorhanden ist, ist nachzu weisen, dassder beabsichtige Umgang mit radioaktiven Stoffen auf dem Messe geländerechtlich abgedeckt ist. Die jeweiligen Genehmi gungs auflagen sind zubeachten.

5.10.2. Röntgenanlagen und StörstrahlerDer Betrieb von Röntgenanlagen und Störstrahlern ist genehmigungspflich-tig und mit der MESSE ESSEN GmbH abzustimmen.Es ist die Verordnung über den Schutz vor Schäden durch Rönt gen strah-len (RöV, BGBI I) zu beachten.

Der Betrieb von Röntgenanlagen und Störstrahlern ist genehmigungs-oder anzeigepflichtig §§ 3, 4, 5, 8 RöV. Die zuständige Behörde für denAusstellungsort ist die Bezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 53, Postfach30 08 65, 40408 Düsseldorf, Fon +49.(0)211.475-9545, bei der dieAnträge oder Anzeigen min des tens 4 Wochen vor Veranstal tungsbeginnformlos einzureichen sind.

5.10.3. LaseranlagenDer Betrieb von Laseranlagen ist genehmigungspflichtig und mit derMESSE ESSEN GmbH abzustimmen. Der Betrieb von Laseranlagen istgem. § 6 Unfallverhütungsvorschrift „Laserstrahlung“ BGV B2 bei derzuständigen Behörde anzuzeigen. Der Anzeige ist die schriftliche Bestellung eines Laserschutz beauf tragtenfür den Betrieb der Lasereinrichtung beizufügen.Die für den Arbeitsschutz zuständige Behörde ist die BezirksregierungDüsseldorf, Dezernat 55.2, Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf,Fon +49.(0)211.475-9549.

5.11. Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen, Elektromag -netische Verträglichkeit und Oberschwingungen

Der Betrieb von Hochfrequenzgeräten und Funkanlagen ist durch dieBundesnetzagentur genehmigungspflichtig und mit der MESSE ESSENGmbH abzustimmen, um eine gleichmäßige Verteilung von Frequen zen zuerreichen und gegenseitige Beeinflussungen nach Möglichkeit auszuschlie-ßen.Der Betrieb von Hochfrequenzgeräten und Funkanlagen ist nur danngestattet, wenn sie den Bestimmungen des Gesetzes über Fern melde -anlagen BGBI I sowie des Gesetzes über elektromagnetische Verträg -lichkeit von Geräten (EMVG) entsprechen.Werden Exponate ausgestellt oder Standdekorationen benutzt, bei denenelektrische, magnetische oder elektromagnetische Felder zur Anwendungkommen, so sind die Festlegungen der 26. Verordnung zur Durchführungdes Bundesimmissionsschutzgesetzes einzuhalten. Die Elektroin stalla -tionen der Exponate und der Ausstellungsstände sind so auszuführen, dassunzulässig hohe Netzrückwirkungen durch Strom-Oberschwingungen indas Messe-Versorgungsnetz vermieden werden (siehe auch Punkt 5.3.3.).Das Aufzeichnen personenbezogener Daten (in diesem Fall Standortdatenund Bewegungsdaten, IMEI, IMSI, Telefongespräche) ist verboten.

5.10. Radiation protection5.10.1. Radioactive substancesHandling radioactive substances is subject to approval in accordance withSection 3 of the regulations on the protection of damage through ionisingbeams and is to be agreed on with MESSE ESSEN GmbH. An applicationfor approval has to be submitted to the Bezirksregierung Düsseldorf,Dezernat 53, Postfach 30 08 65, 40408 Düsseldorf, Germany,Fon: +49.(0)211.475-9545 in accord ance with the radiation protectionregulations and is to be presented to MESSE ESSEN GmbH at least 6weeks prior to the start of the fair.If authorisation has already been received, it must be verified that theintended handling of radioactive substances on the exhibition grounds arecovered by law. The relevant permit requirements are to be ob served.

5.10.2. X-ray units and stray radiation sources Operation of X-ray units and stray radiation sources is subject to permission and agreement with MESSE ESSEN GmbH is required. The Ordinance on Protection against Damage by X-rays (Röntgenver ordnung – RöV, published in German Official Journal I) must beobserved.Operation of X-ray units and stray radiation sources is subject to permission and/or prior notification in accordance with Arts. 3, 4, 5, 8 ofthe RöV. The responsible authority for the event location is theBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 53, Postfach 30 08 65, 40408Düsseldorf, Germany, Fon +49.(0)211.475-9545 where the application orinformed notification is to be made at least 4 weeks prior to the start of theevent.

5.10.3. Laser systemsOperation of laser systems requires a permit and must be cleared with theMESSE ESSEN GmbH. The operation of laser systems must be notified tothe relevant supervisory agency, pursuant to Art.�6 of the AccidentPrevention Regulations „Laser radiation“�BGV B2.Notification is to be accompanied by a written appointment of a locally-based radiation protection expert.The authority responsible for industrial health and safety is theBezirksregierung Düsseldorf, Dezernat 55.2, Postfach 30 08 65, 40408Düsseldorf, Germany, Fon +49.(0)211.475-9549.

5.11. High frequency equipment, radio systems,electromagnetic compatibility and harmonics

To ensure uniform frequencies and to eliminate mutual interferencebetween the various systems wherever possible, the approval of the FederalNetworks Agency and the agreement of MESSE ESSEN GmbH must beobtained by operators of high frequency equipment and radio systems.

Operation of RF equipment and radio installations will only be allowedprovided that these are conform to the stipulations of theTelecommunications Act and the Electromagnetic Compatibility Act (EMVG)as set out in the German Official Journal I.If exhibits or stand decorations are used which involve the creation ofelectrical, magnetic, or electromagnetic fields, the stipulations of the 26thRegulation on the Implementation of the German Anti-Pollution Law mustbe observed. The electrical installations used in exhibits and stands mustbe carried out by avoiding residual current in the power supply to theexhibition grounds caused by unacceptable levels of harmonics (see alsosection 5.3.3).It is forbidden to record personal data (in this case location data andmovement data, IMEI, IMSI, telephone calls).

Page 42: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

5.12. Krane, Stapler, LeergutDer Betrieb von eigenen Kränen und Staplern im Messegelände ist nichtgestattet. Es dürfen nur Geräte der im Gelände verpflichteten Spediteurebetrieben werden. Die Spediteure üben im Messegelände das alleinigeSpeditionsrecht aus, d.h. Verbringen von Exponaten, Standaufbauten usw.in den Stand inkl. Gestellung eventueller Hilfsgeräte sowie Zollabfer ti gungzur temporären bzw. definitiven Einfuhr. Für die den Spediteuren erteiltenAufträge gelten die Allgemeinen Deutschen Spediteurbe din gungen(ADSp) neueste Fassung und der Speditionstarif für Messen undAusstellungen der MESSE ESSEN GmbH.

Eine Haftung der MESSE ESSEN GmbH. für alle Risiken, die sich aus derTätigkeit der Speditionsfirmen ergeben können, ist ausgeschlossen. DieLagerung von Leergut jeglicher Art auf den Ständen ist verboten.Anfallendes Leergut ist unverzüglich durch die im Messege lände zugelasse-nen Spediteure an die vorgesehene Lagerstelle für Leergut zu verbringen.

5.13. Musikalische WiedergabenFür musikalische Wiedergaben aller Art ist unter den Voraus setzun gen desUrheberrechtgesetzes, § 15 Urhebergesetz (BGBl) die Erlaubnis derGesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Verviel -fältigungsrechte (GEMA), erforderlich. Nicht angemeldete Musikwiedergaben können Schaden ersatzan sprücheder GEMA zur Folge haben (§ 97 Urheberrechtgesetz).

5.14. GetränkeschankanlagenFür die Errichtung und den Betrieb von Getränkeschankanlagen auf demStand ist die Verordnung über Getränkeschankanlagen BGBl I zu beachten.Die zuständige Behörde, das Gesundheitsamt Essen, erteilt entsprechen-de Auskunft.

5.15. LebensmittelüberwachungBei der Abgabe von Kostproben zum Verzehr an Ort und Stelle und demVerkauf von Speisen und Getränken an Ort und Stelle sind die gesetzli-chen Bestimmungen zu beachten, insbesondere die Lebens mittel-Hygiene-Verordnung. Für Rückfragen steht das Gesundheits amt Essen zurVerfügung.

5.12. Cranes, forklift trucks, empty packagingThe use of personal cranes and forklift trucks on the exhibition grounds isnot permitted. Only equipment provided by the forwarding companiesappointed by MESSE ESSEN GmbH may be used. Within the exhibitiongrounds all forwarding rights are held by the forwarding companiesappointed by MESSE ESSEN GmbH where tasks include transportation ofexhibits, stand construction etc within the stand including provision of anyrequired auxiliary equipment, and customs clearance for temporary orpermanent import. Orders issued to these forwarding companies aresubject to the latest version of the General German Forwarders’ Conditions(ADSp), and to the list of forwarding charges for trade fairs and exhibitionsfrom MESSE ESSEN GmbH.

MESSE ESSEN GmbH accepts no liability for any risks arising fromactivities of the forwarding companies. Storage of empty packaging of anykind at the stands is not permitted. Any empty packaging must beimmediately transported, by the appointed forwarding companies, to theappropriate storage facility for emtpy packaging.

5.13. Musical reproductionsUnder the provisions of the Performing Rights Act, Art. 15 Copyright Act(German Official Journal), permission from The Society for MusicalPerformance and Mechanical Reproduction Rights (GEMA) is required forsound reproduction in any form.Any music reproduction not registered can lead to claims for damages fromGEMA under Art. 97 of the Copyright Act.

5.14. Refreshment countersAdherence is required to the Ordinance on drinks dispensing equip ment inforce BGBl I, for the installation and operation of drinks dispensing on thestand. The competent authority is the Essen Office of Health, where therelevant information can be obtained.

5.15. Supervision of foodThe statutory provisions, in particular the food hygiene regulations, must beobserved for the dispensing of samples for consumption on site and the saleof food and drinks on site. The public health office in Essen is available toanswer any questions.

6. UmweltschutzDie MESSE ESSEN GmbH hat sich grundsätzlich dem vorsor gen denSchutz der Umwelt verpflichtet. Als Vertragspartner der MESSE ESSENGmbH ist der Aussteller verpflichtet, dafür zu sorgen, dass sämtliche denUmweltschutz betreffenden Bestim mungen und Vorgaben auch von seinen Auftragnehmern verbindlich eingehalten werden.

6.1. AbfallwirtschaftGrundlage für alle folgenden Regelungen sind die Vorgaben des Kreislauf -wirtschafts- und Abfallgesetztes (KrW-/AbfG, in der jeweils gültigenFassung), die dazugehörigen Ausführungs be stimmungen und Verord -nungen, sowie die „Ländergesetze“ und „kommunalen Satzungen“. DerAussteller ist verantwortlich für die ordnungs gemäße und umweltver-trägliche Entsorgung der Abfälle, die bei Aufbau, Laufzeit und Abbau sei-nes Standes anfallen. Die technische Abwicklung der Entsorgung zur Ver -wertung und Beseitigung obliegt allein der MESSE ESSEN GmbH bzw. denvon ihr benannten Vertragspartnern.

6. Environmental protectionMESSE ESSEN GmbH is committed to the preventive protection of theenvironment. As a contractual partner of MESSE ESSEN GmbH, theexhibitor is obliged to ensure that all provisions and regulations relating to environmental protection are also observed byhis employees.

6.1. Waste managementThe basis for all the following regulations are the provisions of the recyclingand waste management law (KrW-/AbfG in its ruling version), the relevantimplementation regulations and provisions as well as the "state laws" and"municipal decrees". The exhibitor is responsible for the proper andenvironmentally compatible disposal of the wastes which are producedduring stand setup, the event and stand dismantling. MESSE ESSEN GmbHand only its delegated contractual partners are responsible for the technical organisation of recycling and disposal.

Page 43: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Technische Richtlinien/Technical guidelines

6.1.1. AbfallentsorgungNach den Grundsätzen der Kreislaufwirtschaft sind Abfälle auf Messe -plätzen in erster Linie zu vermeiden. Aussteller, Messebauer und derenVertragspartner sind verpflichtet, in jeder Phase der Veran stal tung wir-kungsvoll hierzu beizutragen. Dieses Ziel muss bereits bei der Planung undin Koordination aller Beteiligten verfolgt werden. Generell sind fürStandbau und -betrieb wieder ver wend bare und die Umwelt möglichstwenig belastende Mate ria lien einzusetzen. Der während der Veranstaltung oder bei der Montage oder Demon tagedes Standes anfallende Abfall ist vom Aussteller über das Bestell formularD 4 anzumelden und der MESSE ESSEN GmbH zur Entsorgung zu über-geben. Die Entsorgung zurück gelassenen Abfalls auf dem Messe gelände istkostenpflichtig.Auf das Gesetz über die Vermeidung und Entsorgung von Abfällen(Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz – KrW-/AbfG – vom 27.09.1994;Landesabfallgesetz NRW – LabfG NRW vom 11.12.2007) wird hinge -wiesen.Zurückgelassene Abfälle werden ohne Prüfung des Wertes zu Lasten desAusstellers zu einer erhöhten Gebühr entsorgt.

6.1.2. Besonders überwachungsbedürftige AbfälleDer Aussteller ist verpflichtet, Abfälle, die nach Art, Beschaf fen heit oderMenge in besonderem Maße gesundheits-, luft-, oder wasser gefährdend,explosibel oder brennbar sind (z.B. Batterien, Lacke, Lösungsmittel,Schmierstoffe, Farben etc.) der MESSE ESSEN GmbH zu melden undderen ordnungsgemäße Entsor gung durch den zuständigenVertragspartner zu veranlassen.

6.1.3. Mitgebrachte AbfälleMaterialien und Abfälle, die nicht im Zusammenhang mit der Ver -anstaltungslaufzeit, Auf- oder Abbau entstehen, dürfen nicht auf dasGelände gebracht werden.

6.2. Wasser, Abwasser, Bodenschutz6.2.1. Öl-, FettabscheiderDie Einleitungen in das Wassernetz dürfen die üblichen Schad stoffmengenfür Haushalte nicht übersteigen. Sollen öl-/ fett haltige Abwässer eingeleitetwerden, welche diese Mengen überschreiten, ist der Einsatz von Öl-/Fettabscheidern notwendig. Beim Einsatz mobiler Gastronomie ist daraufzu achten, dass Fette und Öle gesondert aufgefangen und einer getrenntenEntsorgung zugeführt werden. Wer auf seinem Stand öl- oder fetthaltigeWaren herstellt, verarbeitet oder vorführt oder wer auf seinem Stand eineGewerbespülmaschine betreibt, deren Spüldauer höchstens 2 Minutenbeträgt, hat die anfallenden Abwasser über Fettabscheider abzuführen.

6.2.2. Reinigung/ReinigungsmittelReinigungsarbeiten sind grundsätzlich mit biologisch abbaubarenProdukten durchzuführen. Reinigungsmittel, die gesundheitsschädigendeLösungsmittel enthalten, sind den Vorschriften entsprechend nur imAusnahmafall zu verwenden.

6.3. UmweltschädenUmweltschäden/Verunreinigungen (z. B. durch Benzin, Öl, Lösungs mittel,Farbe etc.) sind zu vermeiden, jedoch bei unvorhergesehenem Auftretenunverzüglich der MESSE ESSEN GmbH zu melden. Die Kosten zurBeseitigung der Schäden gehen zu Lasten des Verursachers.

6.1.1. Waste disposalWastes at exhibition locations are primarily to be avoided in line with theprinciple of waste management. Exhibitors, fair stand constructioncompanies and the contractors are obliged to make an effectivecontribution in every phase of the event. This objective has to be pursuedeven in the planning stage and in the coordination of all those involved. Ingeneral, recyclable materials and materials which have a minimum impacton the environment are to be used for stand set-up and operation.The waste of the stand produced during the event, set-up or dismantling isto be reported by using the order form D 4. The disposal of any waste leftbehind on the premises will be charged and such waste must be handedover to MESSE ESSEN GmbH for disposal.

Reference is made to the law on the prevention and disposal of wastes (Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz – KrW-/AbfG – vom27.09.1994; Landesabfallgesetz NRW – LabfG NRW vom 11.12.2007).

Any waste left behind will be disposed of without any examination of itsvalue at the expense of the exhibitor and at a higher fee.

6.1.2. Hazardous wasteThe exhibitor is obliged to report to MESSE ESSEN GmbH any wasteswhich, depending on the type, condition or volume, are particularlyhazardous to health, air or water or are explosive or inflammable and toarrange their proper disposal by the responsible contractor.

6.1.3. Unnecessary wasteMaterials and wastes which do not occur in conjunction with the event itself,stand set-up or dismantling must not be brought onto the fair premises.

6.2. Water, waste water and soil conservation6.2.1. Oil and grease separatorsDischarges into the waste water system must not exceed the pollutantvolumes customary for private households. If oil or grease con taining waste-water's which exceed these volumes, it is necessary to use oil/greaseseparators. With the use of mobile catering facilities, care must be takento ensure that greases and oils are collected separately and also disposedseparately. Any exhibitors preparing, processing or demonstrating oily orgreasy goods or operating a commercial dish-washer with a maximum dutycycle of 2 minutes on their stands, must drain off any waste watergenerated via grease separators.

6.2.2. Cleaning/cleaning agentsAll cleaning work has to be done with biologically degradable products.Cleaning agents containing an agent that poses health risks may only beused in exceptional cases as laid down in the regulations.

6.3. Environmental pollutionEnvironmental pollution/contamination (e.g. through petrol, oil, solvents,paints etc.) should be avoided but, in the event of unforeseeableoccurrence, it is to be reported immediately to MESSE ESSEN GmbH. Thecosts for eliminating the damage will be borne by the polluter.

Page 44: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Die ausstellenden Firmen und ihre Mitarbeiter werden in ihrem eigenen Interesse dringend gebeten, folgende Bestim-mungen unbedingt einzuhalten:

1. FirmierungAn allen Ständen muss die vollständige Anschrift des Ausstellers (ggfs. auch der für die Beteiligung zuständigen Niederlassung) in vom Gang aus deutlich lesbarer Größe angebracht sein. (Firmenname, Straße, Hausnummer, Ort mit Postleitzahl – Angabe des Postfachs genügt nicht.)

2. PreisauszeichnungAlle angebotenen Waren müssen grundsätzlich einzeln, so weit serienmäßig angeboten, durch ein Preisschild ausgezeichnet sein. Die Preise müssen Endpreise sein.

3. AuftragsbücherVerwendet der Aussteller Auftragsbücher seiner Lieferfirma, so muss auf jedem Formular zusätzlich zu der Firma des Lieferan-ten die vollständige Anschrift der ausstellenden Firma aufge-druckt oder aufgestempelt sein.

4. BesucheranspracheDie Ansprache der Besucher darf nur vom Stand aus und inner-halb des Standes in korrekter und höflicher Form erfolgen, um dem Informationsbedürfnis der Besucher in gleicher Form zu entsprechen.

5. Werbliche AussagenAlle Angaben über die angebotenen Waren, besonders über Be-schaffenheit, Leistung, Menge, Preis, Nebenkosten, Reparatur- und Ersatzmöglichkeit, müssen zutreffend und vollständig sein.

6. LiefertermineZugesagte Liefertermine sind einzuhalten. Verzögert sich die Lieferung aus wichtigen Gründen, so ist der Kunde unverzüglich zu benachrichtigen.

7. SonderanfertigungenBei Sonderanfertigungen sind die erforderlichen Angaben, ins-besondere Farbe, Design, Maße, mit größter Sorgfalt aufzuneh-men. Das Risiko von Fertigungsmängeln und die Kosten ihrer Behebung dürfen nicht dem Besteller angelastet werden.

8. ReklamationenReklamationen und Beschwerden sind unverzüglich, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen, korrekt zu erledigen. Bei Streitfällen empfiehlt es sich, die Ausstellungsleitung – den Veranstalter – einzuschalten.

Aussteller, die diese Bestimmungen trotz erfolgter schriftlicher Abmahnung nicht einhalten, müssen mit Schließung des Stan-des und Ausschluss von weiteren Veranstaltungen rechnen.

Mängel, die die Veranstalter selbst betreffen, müssen der Aus-stellungsleitung noch während der Ausstellung schriftlich mitge-teilt werden, damit eine sofortige Überprüfung und gegebenen-falls Beseitigung der berechtigten Reklamationen noch während der Laufzeit erfolgen kann.

Diese Richtlinien wurden mit dem Ausstellungs- und Messe-Aus-schuss der Deutschen Wirtschaft e.V. (AUMA) abgestimmt.Auf ihre Anwendung als Ergänzung der Allgemeinen Messe- und Ausstellungsbedingungen des FAMA wird bei allen Veranstal-tungen der Mitglieder des FAMA strengstens geachtet.

Merkblatt für AusstellerInstructions for exhibitors

The exhibiting companies and their members of staff are in their own interest urgently requested to adhere to the following rules and regulations:

1. Company informationAll stands have to display the complete address of the exhibitor (if appropriate also of the for the event relevant branch office) in a size that can be clearly read from the aisles. (Name of company, street address, house number, town with postcode and country – P.O. Box is not sufficient)

2. Price labellingAll goods on offer have to be labelled individually with a price tag, if they are available off the shelf. Prices have to be end prices.

3. Order booksShould the exhibitor use order books of a supplier then every form has to contain the complete address of the exhibitor in addition to the details of the supplier, either printed or stamped onto the page.

4. Approaching of visitorsVisitors can only be approached from the stand or within the stand in a correct and polite form, to fulfil the visitors‘ needs for information in the same way.

5. Advertisement statementsAll details about the goods on offer, especially about the struc-ture, performance, amount, price, extra costs, possibility of repair and replacement, have to be accurate und complete.

6. Delivery deadlinesDeadlines for delivery that have been promised have to be adhe-red to. Should the delivery be delayed for important reasons then the customer has to be notified immediately.

7. Special modelsFor special models the relevant details, especially colour, design and sizes have to be recorded with extreme care. The risk of faulty goods and the cost of putting it right must not be put onto the customer who ordered them.

8. ComplaintsComplaints and queries have to be dealt with immediately, accor-ding to the statutory rules and regulations, in a correct manner. In case of disputes we recommend to involve the management team of the event organiser.

Exhibitors that do not comply with these regulations despite written warnings risk the closure of the stand and the exclusion from future events.

The management team of the event organiser has to be informed about shortcomings that apply to the organisers themselves duri-ng the event in writing, so that they can be checked immediately and if appropriate, be rectified during the course of the event, if the complaint was upheld.

These rules and regulation have been agreed with the Asso-ciation of the German Trade Fair Industry (“Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V.” – AUMA). Its application in addition to FAMA*‘s General Terms and Conditions for Trade Fairs and Exhibitions** is closely monitored during all events organised by members of FAMA.

*: FAMA : Fachverband Messen und Ausstellungen – Association for Trade Fairs and Exhibitions**: “Allgemeine Messe- und Ausstellungsbedingungen”

Page 45: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Ein Informationsblatt für AusstellerMessen sind Spiegel des Marktes. Auf ihnen wird das Ange-botsspektrum einer Branche konzentriert zusammengeführt. So geben Messen einen umfassenden Marktüberblick für die Besucher, aber auch für die Aussteller selbst. Der Vergleich der eigenen Produkte mit denen der Wettbewerber ist nirgendwo so leicht möglich wie auf Messen. Deshalb ist es nicht über-raschend, dass Aussteller immer wieder gerade auf Messen erstmals von Plagiaten ihrer Produkte erfahren.

Wann sind Nachahmungen rechtswidrig?

In Deutschland gilt der Grundsatz der Nachahmungsfreiheit. Das heißt, dass jedermann grundsätzlich fremde Erzeugnisse, Verfahren und Marken kopieren darf.

Nur der Inhaber besonderer Schutzrechte kann Dritten den Nachbau und die gewerbliche Benutzung seines geschützten Produktes bzw. seiner geschützten Marke untersagen. Neben der Herstellung kann der Schutzrechtsinhaber auch den Vertrieb durch Dritte oder das bloße Anbieten oder Bewerben der nach-geahmten Produkte verbieten. Zudem kann er von dem Plagiator verlangen, die Schutzrechtsverletzung zu unterlassen und Scha-densersatz für bereits vertriebene Ware fordern. Er hat einen Auskunftsanspruch über die Herkunft der Produkte und kann sogar die Vernichtung noch vorhandener Erzeugnisse erreichen.

Was sind Schutzrechte?

Zu den Schutzrechten gehören u.a.

PatentePatente werden für Erfindungen erteilt, die neu sind, auf einer er-finderischen Tätigkeit beruhen und gewerblich anwendbar sind. Ein Patent räumt dem Erfinder für einen bestimmten Zeitraum das Recht ein, andere daran zu hindern, seine Erfindung zu gebrauchen, herzustellen, zu verkaufen oder zu importieren. Im Gegenzug muss der Erfinder die Einzelheiten seiner Erfindung in einer jedermann zugänglichen Patentschrift offen legen.

GebrauchsmusterWie beim Patent auch, muss der Gegenstand bei einer Ge-brauchsmuster-anmeldung neu sein, auf einer erfinderischen Tätigkeit beruhen und gewerblich anwendbar sein. Gebrauchs-muster können schneller und kostengünstiger als Patente einge-tragen werden. Die Eintragung erfolgt allerdings ohne sachliche Prüfung auf Neuheit und das Vorliegen eines erfinderischen Schritts. Daher kann es sich bei dem eingetragenen Gebrauchs-muster möglicherweise um ein „Scheinrecht“ handeln, das sich im Konfliktfall nicht durchsetzen lässt.

MarkenAls Marke können alle Zeichen, insbesondere Wörter, Abbil-dungen oder Aufmachungen, geschützt werden, die geeignet sind, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unter-scheiden.

GeschmacksmusterDurch ein Geschmacksmuster kann ein neues Design von Pro-duktengeschützt werden. Wie beim Gebrauchsmuster auch, prüft das Deutsche Patent- und Markenamt allerdings nicht, ob das angemeldete Muster tatsächlich die materiellen Schutzvoraus-setzungen (insbesondere Neuheit und Eigenart) erfüllt.

Plagiate auf deutschen MessenPirate products at German trade fairs

An information sheet for exhibitorsTrade fairs reflect the market representing the complete range of products offered in a sector in concentrated form. Thus, trade fairs provide a comprehensive overview for visitors and exhibi-tors. Nowhere else is it easier to compare your own products with those of the competitors than at trade fairs. It comes as no surprise that exhibitors often notice their products have been faked for the first time on trade fairs.

When are copies illegal?

In Germany the basic principle of freedom to copy applies. That means that, in principle, everyone may copy other products, processes and brands.

Only the holders of special protection rights can forbid third parties the reproduction and the commercial use of his protected product or his protected brand. In addition to the production, the holder of protection rights can also prohibit the marketing by third parties or simple offering for sale or advertising of the pirated products. Furthermore, he can demand from the copying party that he desist from infringing the protection rights and demand compensation for goods already sold. He has a claim to infor-mation about the origin of the products and can even call for the destruction of products which still exist.

What are protection rights?

Protection rights include, among others

PatentsPatents are granted for inventions which are: new, based on an inventive activity and commercially applicable. A patent grants the inventor the right, for a specified period of time, to prevent others from using, producing, selling or importing his invention. In return, the inventor must disclose the details of his invention in a patent specification which is accessible to everyone.

Utility modelAs in a patent, the object registered as a utility model must be new, based on an inventive activity and commercially applicable. Utility models can be registered faster and more cost-effectively than patents. The registration, however, is carried out without a corresponding check on novelty and the existence of an inven-tive step. Therefore chances are, that the registered utility model cannot be successfully asserted in the event of a dispute.

BrandsAll symbols, particularly words, illustrations or presentations, can be protected as a brand which lend themselves to distinguishing the goods or services of a company from those of other compa-nies.

Registered designBy means of a registered design a new design of products can be protected. As is also the case with the utility model, the German Patent and Trademark Office does not check whether the registered design actually satisfies the material protection prerequisites (in particular, novelty and uniqueness).

Page 46: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Was kann ich bereits vor Messebeginn tun?

Bereits im Vorfeld einer Messe können Sie Maßnahmen ergrei-fen, um später böse Überraschungen zu vermeiden. Hierzu sollten Sie sich zunächst mit einem Anwalt in Verbindung setzen. Um ein Produkt bzw. eine Marke überhaupt wirksam vor Nach-ahmern zu schützen, müssen Sie hierfür ein Schutzrecht haben. Alle Unterlagen, die nachweisen, dass Sie der Schutzrechtsin-haber sind (Originale oder beglaubigte Kopien der Schutzrechts-urkunde sowie gegebenen-falls bereits erwirkte Unterlassungs-erklärungen oder Urteile gegen den Plagiator) sollten Sie zur Messe mitbringen. Vergewissern Sie sich ferner, dass Sie mit einem Rechtsanwalt am Ort der Veranstaltung notfalls auch am Wochenende Kontakt aufnehmen können.

Wenn Ihnen konkrete Informationen vorliegen, dass ein Wettbe-werber Nachahmungen Ihrer geschützten Produkte ausstellen will, können Sie bereits vor der Messe einen Antrag auf Einlei-tung eines Grenzbeschlagnahmeverfahrens stellen. Im Wege der Grenzbeschlagnahme können die Zollbehörden dann, schutz-rechtsverletzende Waren – auch bereits nachdem sie die Grenze überschritten haben - aus dem Verkehr ziehen.

Was kann ich während der Messe tun?

Wenn Sie auf einer Messe feststellen, dass Plagiate Ihrer geschützten Produkte ausgestellt werden, können Sie zunächst dem Nachahmer mit Unterstützung Ihres Anwaltes eine Abmah-nung zuleiten und ihm die Abgabe einer strafbewehrten Unter-lassungserklärung anbieten. Falls der Nachahmer eine solche Erklärung nicht unterschreiben will, können Sie dem Plagiator mit Hilfe einer gerichtlichen einstweiligen Verfügung die Ausstellung der schutzrechtsverletzenden Produkte untersagen.

Was kann ich tun, wenn ich kein Schutzrecht habe?

Ausnahmsweise kann die Nachahmung von Waren auch ohne hierfür bestehende Schutzrechte aufgrund der Vorschriften des Gesetzes gegen unlauteren Wettbewerb rechtswidrig sein. Dies setzt voraus, dass ein Unternehmer ein Produkt eines Mitbewer-bers mit wettbewerblicher Eigenart nachahmt und auf dem Markt anbietet. Darüber hinaus müssen besondere Umstände vorlie-gen, die das Verhalten des Unternehmers als unlauter erschei-nen lassen. Nur wenn diese engen Voraussetzungen vorliegen, wird der Grundsatz der Nachahmungsfreiheit durch diesen wettbewerbsrechtlichen Leistungsschutz durchbrochen.

Was kann der Messeveranstalter tun?

Die Messeveranstalter in Deutschland unterstützen Sie gerne dabei, dass Ihr Messeauftritt ein Erfolg wird. Bevor es zu juris-tischen Auseinandersetzungen auf dem Messegelände kommt, sollten Sie deshalb den Veranstalter informieren. Nur so kann er als Vermittler einen Streit schlichten. Allerdings kann der Ver-anstalter nicht Ihre Rechte gegenüber Dritten geltend machen, da er selbst nicht Inhaber der Schutzrechte ist. Daher kann er grundsätzlich, solange ihm kein vollstreckbarer Titel vorgelegt wird, keine Stände von Ausstellernschließen.

Weitere Informationen unter:

- Deutsches Patent- und Markenamt: www.dpma.de- Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz: www.grenzbeschlagnahme.de- Patentanwaltskammer: www.patentanwalt.de- Aktionskreis Produkt- und Markenpiraterie: www.markenpiraterie-apm.de

Plagiate auf deutschen MessenPirate products at German trade fairs

What can I do before the trade fair starts?

While making preparations for a trade fair you can already initiate measures to avoid unpleasant surprises later. To this end, you should first of all contact a lawyer. In order to effectively protect a product or a brand from imitators, you must be in possession of a protection right for it. You should bring all documents which prove that you are the holder of the protection right with you to the trade fair (originals or authenticated copies of the protection rights certificate as well as, if necessary, already obtained decla-rations to cease and desist or judgements against the plagiarist). Furthermore, you should make sure that, if necessary, you can contact a lawyer at the venue of the event, even at the weekend.

If you are in possession of actual information that a competitor intends to exhibit pirated versions of your protected products, you can already submit an application for the opening of border seizure proceedings prior to the trade fair. In the process of border seizure, the customs authorities may remove the goods which infringe protection rights from circulation – even after they have crossed the border.

What can I do during the trade fair?

If you notice at a fair that pirate copies of your protected products are being exhibited, with the support of your lawyer, you can is-sue the copying party with a warning and offer the opportunity to make a declaration of discontinuance subject to penalty. Should the copying party not be prepared to sign such a declaration, with the help of a court’s interim injunction, you can forbid the co-pying party exhibiting the products which infringe your protection rights.

What can I do if I have no protection right?

In exceptional cases, the imitation of goods can also be illegal even without the existence of protection rights under the terms of law against unfair competition. This presupposes that a busi-nessman imitates a product of a competitor with a competitively unique feature and offers it for sale on the market. Furthermore, there must be special circumstances which make the behaviour of the businessman appear unfair. Only if these strict prerequi-sites exist, the principle of the freedom to copy is broken by this protection provided by competition law.

What can the trade fair organizer do?

The trade fair organizers in Germany are happy to be able to support you to ensure that your trade fair participation will be successful. Before legal disputes arise at the exhibition centre, you should therefore inform the organizer. Only then is it possible for him to help to settle a dispute as a mediator. However, the organizer cannot assert your rights against third parties, since he is not himself the holder of the protection rights, basically that means, he cannot close any booth of exhibitors as long as no enforceable title is submitted to him.

Further information at:

- Deutsches Patent- und Markenamt: www.dpma.de- Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz: www.grenzbeschlagnahme.de- Patentanwaltskammer: www.patentanwalt.de- Aktionskreis Produkt- und Markenpiraterie: www.markenpiraterie-apm.de

Page 47: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Zahlungsmodalitäten/Conditions of payment

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Das Standpersonal ist verpflichtet, offene Rechnungen des Aus stellerswährend der Messe zu begleichen. Um das Kassieren durch Messe -personal oder/und Beauftragte am Stand zu vermeiden, empfehlen wir,dieses Formular ausgefüllt an uns zurückzusenden.

Diverse Kosten für Standbau, Standtechnik, Standausstattung, Stand -services, Logistikservices (außer Speditionsleistungen), Werbung,Ausweise & Tickets und sonstige Leistungen werden von derMESSE ESSEN GmbH in Rechnung gestellt (in der Regel ca. 4 – 6 Wochennach der Veranstaltung).

Die MESSE ESSEN GmbH ist berechtigt, die Berechnung aufgrund vonVerbrauchsmessungen oder mit angemessenen pauschalierten Beträgen –auch im voraus vorzunehmen. Die Voraus zahlungspflicht gilt für allebezeichneten Leistungen. Rechnungen sind sofort nach Erhalt zur Zahlungfällig.

Beanstandungen von Rechnungen müssen innerhalb von einerAusschlussfrist von 14 Tagen nach ihrem Empfang schriftlich geltendgemacht werden. Eine Aufrechnung mit nicht anerkannten Forderun genoder Ansprüchen an die MESSE ESSEN GmbH ist nicht zulässig.

Alle für die MESSE ESSEN GmbH bestimmten Beträge sind in Euro aufeines der Konten der MESSE ESSEN GmbH, die auf der Rech nung aufge-führt sind, einzuzahlen.Im Falle des Zahlungsverzuges ist die MESSE ESSEN GmbH berechtigt,Verzugszinsen zu berechnen.

Einzugsermächtigung für Kreditkarten

Veranstaltung:

Aussteller:

Halle: Stand:

Hiermit erkläre ich mich mit der Abbuchung von meiner Kreditkarte(Gültigkeit der Kreditkarte mind. 2 Monate nach Veranstaltungsende) ein-verstanden (gilt für die MESSE ESSEN GmbH).

Abgebucht werden können folgende Leistungen:

Y

Y alle Leistungen von MESSE ESSEN GmbH

Kartennummer Prüfziffer*

Y EUROCARD / MASTERCARDY VISAY AMERICAN EXPRESS

Gültig bis:

Karteninhaber:

Adresse:

* Die Kartenprüfnummer befindet sich bei der EUROCARD und VISA-Karte auf der Rückseite der Kreditkarte auf dem Unterschrifts feld imAnschluss an die Kartennummer (3-stelliger Code). Bei AMERICANEXPRESS auf der Vorderseite der Karte rechts, oberhalb derKartennummer (4-stelliger Code).

The staff at the stand is duty-bound to pay for the exhibitor’s autstandingaccounts during the trade fair or exhibition. In order to avoid payment totrade fair staff we recommend you to fill out and sign this form and returnit to us.

Divers costs for stand construction, stand engineering, stand equipment,stand services, logistic services (except freight forwarding services),advertising, passes and other services will be invoiced by MESSE ESSENGmbH (normally about 4 – 6 weeks after the exhibition).

MESSE ESSEN GmbH is entitled to draw up the invoice – in ad vance too– as it sees fit, basing it on measurements of the amounts con sumed orappropriate all-inclusive amounts. Payment is due immediately uponreceipt of the invoice.

Objections to invoices must be made in writing within a preclusive periodof 14 days following receipt of the invoice. The invoiced sum may not beoffset against unacknowledged demands or claims againstMESSE ESSEN GmbH.

All amounts due to MESSE ESSEN GmbH are to be paid in Euro onto oneof the accounts detailed on the invoice.

In the event of a delay in payment, MESSE ESSEN GmbH is entitled tocharge interest on arrears.

Credit card direct debiting

Event:

Exhibitor:

Hall: stand:

I hereby declare that I agree to allow my credit card to be debited (thisapplies to MESSE ESSEN GmbH).

You may debit the following services:

Y

Y all services of MESSE ESSEN GmbH

Card number Card security code*

Y EUROCARD / MASTERCARDY VISAY AMERICAN EXPRESS

Valid until:

Card owner:

Address:

* The car security code can be found on back of the EUROCARD and VISAcards in the space reserved for your signature an following the card number(three digits). The AMERICAN EXPRESS code can be found on the front ofthe credit card to the right above the card number (four digits).

Page 48: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Wer baut Ihren Messestand?/Who will be assembling your trade fair stand? A 0.1aGenehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbH,E-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Um bei den Auf- und Abbauarbeiten Ihres Messestandes eine bessereZusam men arbeit zu erzielen, bitten wir Sie um Nennung der durch Siebeauftragten Firma, die den Standbau durchführt.Die Bekanntgabe dieser Firma und deren Kontaktperson hilft uns, ohneUmwege und dem damit verbundenen Zeitverlust, anstehende Problemedirekt zu klären.

Möchten Sie Ihr Messebauunternehmen bevollmächtigen, in Ihrem Namenund Auftrag Serviceleistungen zu bestellen, so senden Sie uns bitte dieentsprechende Vollmacht (siehe nächste Seite).

Vielen Dank für Ihre Unterstützung.

In order to achieve better cooperation regarding the set-up and dismantlingof your trade fair stand, we ask that you give us the name of the companyyou have arranged to carry out this work. By informing us of the name ofthe company and this company’s contact person, you will help us to clearup any problems immediately, without unnecessary complications or wasteof time.

If you would like to authorise your construction company to order servicesin your name and on behalf, please send us the appropriate authorisation(see next page).

Thank you very much for your support.

Standbaufirma

Strasse

PLZ, Stadt

Standbausystem

Modul, Raster, Achsmass

Ansprechpartner

Telefon

Fax

Stand assembling firm

Street

Postal Code, City

Stand assembly system

Modul, grid, axle dimensions

Contact Person

Fon

Fax

Page 49: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Vollmacht für Messebauer/Authorisation for stand constructor A 0.1bGenehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor MessebeginnReturn deadline up to 6 weeks before the fair starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbH,E-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Vollmacht für Servicebestellungen

Hiermit bevollmächtigen wir nachfolgenden Mitarbeiter, in unserem Namenund Auftrag Serviceleistungen zu bestellen.

Authorisation for service orders

We herewith authorise the following employee to order services in ourname and on behalf.

Mitarbeiter

Standbaufirma

Strasse

PLZ, Stadt

Telefon

Fax

Employee

Stand assembling firm

Street

Postal Code, City

Fon

Fax

Bitte beachten:Der Mitarbeiter ist verpflichtet, seinen Personalausweis auf Nachfragevorzulegen!

Please note:The employee named is obliged to show his identity card on request!

Page 50: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Standbaugenehmigung/Approval of special structure A 0.2aGenehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Nähere Einzelheiten hierzu finden Sie unter Punkt 4.2. der Technischen Richtlinen

Die „Technische Richtlinien” sind zu beachten und sind Bestandteil der Mes-seteilnahme. Aussagekräftige Unterlagen wie Grundriss-, Ansichts- undSchnittzeichnungen, Bau- und Betriebsbeschreibungen, geprüfte statischeNachweise und Konstruktionszeichnungen müssen der MESSE ESSSENGmbH ausschließlich auf dem Postweg zugeschickt werden und spätestens6 Wochen vor Beginn der Aufbauzeit in deutscher Sprache und zwei -facher Ausfertigung vorliegen. Für verspätet eingegangene Unterlagen wirdein Zuschlag erhoben.

Wir planen die Errichtung:

Y eines eingeschossigen Standes bis 2,50 m Aufbauhöhe (kostenlos)

Y eines eingeschossigen Standes über 2,50 m Aufbauhöhe (kostenpflichtig)

Y eines mehrgeschossigen Standes (kostenpflichtig)

mit folgenden Sonderaufbauten:

und bitten um Genehmigung des Bauvorhabens nach Prüfung durch einenBauingenieur für Baustatik.

You will find more details on this in section 4.2. of the Technical Guidelines.

The "Technical Guidelines" must be observed and are an integral part of fairparticipation. Informative documents such as layout, elevation and cross-sec-tional drawings, descriptions of the structure and operation, examined staticverifications and design drawings must be sent to MESSE ESSEN GmbH exclu-sively by post and be available no later than six weeks prior to the start of thestand construction period in German and in duplicate. A surcharge is levied ondocuments which arrive late.

We plan the set-up of:

Y a one floor stand up to 2.50 m height (free of charge)

Y a one floor stand more than 2.50 m height (liable to pay costs without)

Y a stand with more than one floor (liable to pay costs)

with the following special structures:

and request approval of this construction project after examination by aconstruction engineer for statics.

Meesebau-UnternehmenFair construction company

Firma/Company

Anschrift/Address

Anschrift/Address

Bearbeiter/Responsible

Telefon/Fon

Fax/Fax

E-Mail/Email

TragwerksplanerStructural engineers

Firma/Company

Anschrift/Address

Anschrift/Address

Bearbeiter/Responsible

Telefon/Fon

Fax/Fax

E-Mail/Email

ArchitektArchitect

Firma/Company

Anschrift/Address

Anschrift/Address

Bearbeiter/Responsible

Telefon/Fon

Fax/Fax

E-Mail/Email

Page 51: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Standbaugenehmigung/Approval of special structure A 0.2bGenehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

2013

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Einheit Preis je Einheit

Prüfgebühren für Originalunterlagen, die bis 6 Wochen vor Beginn derAufbauzeit vollständig in Papierform eingereicht werden– Sonderkonstruktionen ab 2,50 m Stück € 256,00 – Zweigeschossige Bauweise bis 200 m2 Stück € 573,00– Zweigeschossige Bauweise über 200 m2 Stück € 665,00

Prüfgebühren für Originalunterlagen, die bis 14 Tage vor Beginn derAufbauzeit vollständig in Papierform eingereicht werden– Sonderkonstruktionen ab 2,50 m Stück € 436,00 – Zweigeschossige Bauweise bis 200 m2 Stück € 757,00– Zweigeschossige Bauweise über 200 m2 Stück € 951,00

Prüfgebühren für Originalunterlagen, die ab 14 Tage vor Beginn derAufbauzeit vollständig in Papierform eingereicht werden– Sonderkonstruktionen ab 2,50 m Stück € 648,00 – Zweigeschossige Bauweise bis 200 m2 Stück € 1.039,00– Zweigeschossige Bauweise über 200 m2 Stück € 1.236,00– Zusätzlicher Mehraufwand für die Prüfung/Abnahme von Sonderbauten, zweigeschossigenMesseständen (zuzüglich zu der üblichen Prüfgebühr) Stunde € 112,40– Stundensatz für die statische Prüfung von Traversensystemen, nach Zeitaufwand Stunde € 112,40

Unit Priceper unit

Examination fees for original documents which are submitted in paper formand in full up to six weeks prior to the start of stand construction period– Special structures from 2.50 m pcs. € 256.00 – Two-storey design up to 200 m2 pcs. € 573.00– Two-storey design more than 200 m2 pcs. € 665.00Examination fees for original documents which are submitted in paper formand in full up to 14 days prior to the start of stand construction period– Special structures from 2.50 m pcs. € 436.00 – Two-storey design up to 200 m2 pcs. € 757.00– Two-storey design more than 200 m2 pcs. € 951.00Examination fees for original documents which are submitted in paper formand in full from 14 days on prior to the start of stand construction period– Special structures from 2.50 m pcs. € 648.00 – Two-storey design up to 200 m2 pcs. € 1,039.00– Two-storey design more than 200 m2 pcs. € 1,236.00– Additional costs for the examination/acceptance inspection of special structures, two-storey fair stands (plus the usual examination fee) h € 112.40

– Hourly rate for the static examination of tie-bar systems, according to time taken h € 112.40

Notes on the testing and approval procedure for fair standswith more than one floor and special structures andequipment.In order to guarantee the safety of traffic in the fair ground, the setup andoperation of fair stands with more than one floor and the special structuresand equipment mentioned in more detail under point 4.2 of the TechnicalSpecifications may only be approved after examination, supervision andinspection by an examining engineer for structural engineering appointedby the Fair Management.Testing fees will be set according to the General Administration Fees of thestate of North Rhine-Westphalia (Allgemeine Ver waltungs gebühren-Ordnung)valid at the time and charged to the exhibitor by the testing engineer.The exhibitor is liable for all testing fees, subsidiarily the fair constructioncompany appointed by him.All stand setups are subject the building regulations of the state of NorthRhine-West phalia (Allgemeine Verwaltungs gebührenordnung, AVwGeboNW) valid at the time.

Erläuterungen zum Prüf- und Genehmigungs verfahren fürmehrgeschossige Messestände und Sonder aufbauten und -einrichtungen.Um die Verkehrssicherheit im Messegelände zu gewährleisten, kann derAufbau und Betrieb von mehrgeschossigen Messe ständen sowie für die inden Technischen Richtlinien unter Punkt 4.2 näher bezeichneten Sonder-aufbauten und -einrichtungen nur nach Prüfung, Bauüberwachung und Ab-nahme durch einen von der Messeleitung bestimmten Prüfingenieur fürBaustatik genehmigt werden.Die anfallenden Prüfgebühren werden entsprechend der z. Z. gültigen All-gemeinen Verwaltungsgebühren-Ordnung des Landes Nordrhein-Westfa-len (AVwGebO NW) festgelegt und dem Aussteller durch den Prüfinge-nieur in Rechnung gestellt.Schuldner der Prüfgebühren ist immer der Aussteller, subsidiär das von ihmbeauftragte Messebau-Unternehmen.Grundlage für alle Standbauten ist die Bauordnung NW in der jeweils gel-tenden Fassung.

Page 52: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Bestellschluss 2 Wochen vor AufbaubeginnOrder deadline 2 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbH, Christoph KorbFon: +49.(0)201.7244-477

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

2013

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte beachten Sie:Zur INTERGEO 2013 besteht am Donnerstag, 03.10.2013 und Freitag,04.10.2013 jeweils in der Zeit von 07:00 – 20:00 Uhr die Möglichkeit fur einenvorgezogenen Aufbau vor dem offiziellen Aufbaubeginn in den Hallen 2 und 3.Bitte wenden Sie sich fur Ausnahmeregelungen an Herrn Christoph Korb, Ab-teilung Technik. Vorgezogener Aufbau möglich in Halle 1 (auf Anfrage)

Grundsätzlich gilt dabei, dass Sondergenehmigungen fur einen vorzeitigen Auf-bau sowie Termine fur einen Nachtaufbau und verlängerten Abbau bei derMESSE ESSEN GmbH, Abteilung Technik schriftlich beantragt werden mussen.Aus der Anmeldung entsteht kein Rechtsanspruch. Ihr Antrag wird durch dietechnische Abteilung gepruft und bestätigt.

Hiermit beantragen wir fur den Messestand:

Please note:At INTERGEO 2013 there is a possibility of early stand set-up prior to theofficial start of set up work on Thursday, October 3, 2013 and Friday,October 4, 2013 between 7 a.m. and 8 p.m. Please contact Mr. ChristophKorb, Technical Department, for exception arrangements.

Early stand set-up in hall 1 (on request)

In principle, the rule applies that special permits for early stand set-up anddates for night-time stand set-up and dismantling extensions have to beapplied for in writing to MESSE ESSEN GmbH, Technical Department. Nolegal claim may be derived from the application. Your application will beexamined and confirmed by the Technical Department.

We herewith submit an application for the following stand:

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent and thetechnical guidelines:

AUFBAU

Bitte ankreuzen:

Y Eine Sondergenehmigung fur einen vorgezogenen Aufbau in der Zeitvon 07:00 – 20:00 Uhr. Jeder vorgezogene Aufbautag wird je Messe-stand mit € 280,00/Tag zzgl. MwSt. berechnet und beinhaltet Beleuch-tung, Strom/Wasser, generelle Bewachung.

Y Einen verlängerten Aufbau in der Zeit von 20:00 – 24:00 Uhr (4 Stun-den). Jede Verlängerung wird mit € 175,00 zzgl. MwSt. berechnet.

Y Einen Nachtaufbau in der Zeit von 20:00 – 07:00 Uhr des Folgetages.Jeder Nachtaufbau wird je Messestand mit € 480,00 zzgl. MwSt. be-rechnet.

SET-UP

Please mark with a cross:

Y A special permit for early stand set up in the time from 7 a.m. to 8 p.m..Every extended stand set-up day is charged at € 280.00/day plusGerman VAT and includes lighting, electricity/water, general security.

Y Extended stand set-up in the time from 8 p.m. to 12 p.m. (4 hours).Each extension is charged with € 175.00 plus German VAT.

Y Night-time stand set-up in the time from 8 p.m. to 7 a.m. of thefollowing day. Each night-time stand set-up is charged with € 480.00plus German VAT.

Aussteller/Stand constructor Halle, Standnummer/Hall, Stand number

Datum/Date

Datum/Date

Uhrzeit/Time

Uhrzeit/Time

Standbaufirma/Stand constructor

Straße/Street PLZ, Ort/ZIP, place

Ansprechpartner/Contact person

Telefon/Telephone Fax/Fax

E-Mail/E-mail

Vorgezogener Aufbau/Nachtaufbau/Early stand set up/Night-time stand set-upGenehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Page 53: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

FG II

FG I

FG IV

FG III

Verkehrsleitfaden: Logistikplan

50,- €

Kaution

50,- €

Kaution

SService

Einfahrt: FG II

Einfahrt: FG III

Tor 4

Tor 1

Tor 2

Auf dem Messegelände gilt dieStraßenverkehrsordnung (StVO)

Die Geschwindigkeitsbegrenzung von10 km/h ist unbedingt einzuhalten

Parkverbotszonen müssenfreigehalten werden

Aufbau: Kfz - Check-In erforderlich am 07.10.2013

Ausgabe derEinfahrtscheinefür denAbendabbau:Mittwoch,09.10.201308.00-11.00 Uhr

Check-In

Stand: März 2013 / Änderungen vorbehalten

MesseWest

MesseSüd

MesseMitte

MesseOst

Kaution

50,- €

Kaution

50,- €

Die Kaution von € 50,- wird am Einfahrt-Tor hinterlegt. Zu denvorgesehenen Kautionszeiten beachten Sie bitte die beigefügteÜbersicht “Einfahrt ins Messegelände / Kautionszeiten”.

Bei Ausfahrt innerhalb der auf dem grünen Kautionsschein ver-merkten Ausfahrtzeit wird die Kaution an den angegebenenAusfahrt-Toren zurück erstattet.

Die Messe Essen wird eine Ausnahmegenehmigung zur Durchführung von Trans-porten an Sonn- und gesetzlichen Feiertagen (vgl. §§ 30 u. 46 Abs. 1 StVO)fürden 06.10.2013 von den Parkplätzen P2 und P9 zum Messegelände beantragen.

Check-In

PLaufzeit:

kostenpflichtig

Abbau:

Kfz-Check-Inam 10.10.2013

(ab 14.30 Uhr)

Check-In

50,- €

Kaution

Ausfahrt: FG II + IIITor 6

Abbau: Kfz - Check-In erforderlich am 10.10.2013 (ab 14.30 Uhr)

PLaufzeit:kostenpflichtig

Page 54: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Verk

eh

rsle

itfa

den

: E

infa

hrt

in

s M

ess

ege

län

de /

Kau

tio

nsz

eit

en

St

and:

Mär

z 20

13 /

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten

Pers

one

n-kr

aftw

agen

Pkw

mit

Anh

änge

r,Tr

ansp

ort

eret

c.

Lkw

18:0

0

18:3

0

Fahr

zeug

typ

Verw

eild

au

er

kaui

tons

frei

e Z

ufah

rt

180

Min

. / €

50,

- K

autio

n 12

0 m

in. /

€ 5

0,-

Kau

tio

n

Fair

gro

und

clo

sed

60 m

in. /

€ 5

0,-

Kau

tio

n

30 M

in. /

€ 5

0,-

depo

sit

Aufbau Laufzeit Abbau

Sonn

tag

Sam

stag

Mittw

och

Die

nsta

g

Mo

ntag

Do

nner

stag

09.1

0.20

13

06.1

0.20

13

05.1

0.20

13

07.1

0.20

13

10.1

0.20

13

14:0

0

60 m

in.

60 M

in.

120

Min

.

180

Min

.

60 M

in.

60 M

in.

60 M

in.

60 M

in.

19:3

0

60 M

in.

60 M

in.

30 M

in.

Frei

tag

Sam

stag

11.1

0.20

13

12.1

0.20

13

180

Min

.

180

Min

.

120

Min

.30

Min

.18

0 M

in.

60 M

in.

60 M

in.

60 M

in.

60 M

in.

08.1

0.20

13

Ch

eck

-In

Ch

eck

-In

Ch

eck

-In

30 M

in.

120

Min

.18

0 M

in.

60 M

in.

frei

frei

Page 55: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

FG II

FG I

FG IV

FG III

50,- €

Kaution

50,- €

Kaution

SService

Access: FG II

Access: FG III

Gate 4

Gate 1

Tor 2

Check-In

MesseWest

MesseSüd

MesseMitte

MesseOst

Check-In

PCheck-In

50,- €

Kaution

Exit: FG II + IIIGate 6

Traffic guide: logistic plan as on March 2013 / subject to alterations

On the exhibition ground the German RoadTraffic Regulation (StVO) applies.

A maximum speed limit of 10 kilometresper hour must be observed unconditionally

‘No parking’ - areas must be keptclear all times

Kaution

50,- €

Kaution

50,- €

The deposit of € 50,- will be lodged at the access gates. Pleasenotice the enclosed scheme “Access to the fairground / scheduledeposit”.

The deposit will be refund at the exit gate, when leaving thefairground by observing the time limit quoted on the greenletter of deposit .

A special permission of sundays driving ban (cp. §§ 30 u. 46 Abs. 1 StVO)will be requested for sunday, 2013-02-03, concerning truck travels betweenparking lots P2 as well as P9 and the fairground.

Exhibition:withs costs

Dismantling:Vehicles Check-In

2013-10-10from 2.30 p.m. on

Hand-out of theaccess slipsneeded fordismantling:Wednesday,2013-10-098 a.m. - 11 p.m.

Set-up: Vehicles Check-In will be required on 2013-10-07Dismantling: Vehicles Check-In on 2013-10-10 from 2.30 p.m. on

PExhibition:withs costs

Page 56: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Pass

enge

r ca

rPa

ssen

ger

car

wit

h tr

aile

r,V

an, e

tc.

Truc

k,Se

mitra

iler,

etc.

Tra

ffic

gu

ide:

Acc

ess

to

th

e f

air

gro

un

d /

sch

ed

ule

dep

osi

t

6.00

p.m

.

6.30

p.m

.

Veh

icle

typ

ed

well t

ime

Acc

ess

free

of

depo

sit

180

min

. / €

50,

- de

posi

t 12

0 m

in. /

€ 5

0,-

depo

sit

Fair

gro

und

clo

sed

60 m

in. /

€ 5

0,-

depo

sit

30 m

in. /

€ 5

0,-

depo

sit

as o

n: M

arch

201

3 /

subj

ect

to a

ltera

tions

Set-up Exhibition Dismantling

Sund

ay

Satu

rday

Wed

nesd

ay

Tues

day

Mo

nday

Thu

rsda

y

2013

-10-

09

2013

-10-

06

2013

-10-

05

2013

-10-

07

2013

-10-

10

2.00

p.m

.

60 m

in.

60 m

in.

120

min

.

180

min

.

60 m

in.

60 m

in.

60 m

in.

60 m

in.

7.30

p.m

.

60 m

in.

60 m

in.

30 m

in.

Frid

ay

Satu

rday

2013

-10-

11

2013

-10-

12

180

min

.

180

min

.

120

min

.30

min

.18

0 m

in.

60 m

in.

60 m

in.

60 m

in.

60 m

in.

2013

-10-

08

Ch

eck

-In

Ch

eck

-In

Ch

eck

-In

30 m

in.

120

min

.18

0 m

in.

60 m

in.

free

free

Page 57: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Ordnungsamt Essen, Frau KochFon +49.(0)201.8 83 22 04

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Gaststättengesetz/Law on catering F 1.1Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Antrag auf Erteilung einer Erlaubnis nach § 12 Gaststättengesetz vom 20.11.1998 (GastG)

Wir beantragen die Erteilung einer Erlaubnis (Gestattung) nach § 12GastG. (Erlaubnisfrei ist die unentgeltliche Abgabe von Kost proben, d.h.die Abgabe von Speisen und Getränken zum sofortigen Verzehr in kleine-ren als handelsüblichen Mengen sowie eine kostenlose Kundenbe wirtung.Dafür ist jeweils kein Antrag erforderlich. Bitte beachten Sie jedoch das„MERKBLATT Hygienische Mindestanforderungen für Lebens -mittelverkaufsstände auf Märkten, Volksfesten und ähnlichen Veranstaltun-gen“ – F1.2 ff).)Auskünfte erhalten Sie unter Fon +49.(0)201.8 832204 oder E-Mail an:[email protected].

Bezeichnung der Messe/Ausstellung

Datum vom bis

in der Zeit von bis Uhr

Y Ausschank alkoholischer Getränke Art

Personalien der verantwortlichen Personen (bei juristischen Personen und Vereinen)

Name, Vorname

Strasse, Hausnummer, Wohnort

Hinweise: Die Gebühren liegen gem. Tarifstelle 12.14.6a der All ge mei nen Verwal tungs -gebührenordnung (AVwGebO NRW) in der Fassung der Bekanntmachung vom 14.12.2010 (GVNRW S. 262) in der gültigen Fassung je nach Art des Angebotes bis€200,–.Die fehlende Beantragung einer nach dem Gaststättengesetz erforderlichen Erlaubnis kann ein Ordnungswidrigkeitsverfahren unter Verhängung eines Bußgeldes bis zu einer Höhe von€5.000,– nach sich ziehen.

Application for a licence pursuant to § 12 Law on Catering(Gaststätten gesetz) of November 20, 1998

We apply for the granting of a licence pursuant to § 12 Law on Catering.(No permit is required for the serving of free samples, i.e. the serving offood and drink for immediate consumption in quantities smaller than arecommonly sold. Refreshments may also be provided to customers free ofcharge. In both cases no application is required. Please note however the“INFORMATION SHEET Minimum hygiene requirements for food salesstalls at markets, festivals and similar events“ – F1.2 et seq.)

For information fon +49.(0)201.8832204 or E-Mail to: [email protected].

Event, Name of the fair/exhibition

Date from to

in the time from to hrs

Y Sale of alcoholic drinks Type

Details of the persons responsible (in the case of legal persons and clubs)

Name, first name

Address

Information: The fees are up to €200.–. pursuant to tariff position 12.14.6a of the Official Scaleof Charges of North Rhine-Westphalia (Allge meine Verwal tungsgebüh renordnung) in the versionpublished on December 14, 2010 in the version applicable, depending on the type ofrefreshmants sold.Failure to apply for a licence as required by the Catering Trades Act can lead to proceedings for aninfringement of regulations and the imposition of a fine of up to €5,000.

Page 58: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Gaststättengesetz/Law on catering F 1.2Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

2013

Hygienische Mindestanforderungen fürLebensmittelverkaufsstände auf Märkten,Volksfesten und ähnlichen Veranstaltungen.

Lebensmittel dürfen in Verkaufsständen nur so hergestellt, behandeltoder in den Verkehr gebracht werden, das sie, bei Beachtung der imVerkehr erforderlicher Sorgfalt, der Gefahr einer nachteiligen Beein -flussung nicht ausgesetzt sind (Rechtsgrundlage: Verordnung (EG) Nr.852/2004 über Lebensmittelhygiene)

I. An einen Verkaufsstand sind daher folgendeMindestanforderungen zu stellen:1. Der Verkaufsstand sowie die Einrichtungsgegenstände und

Arbeitsgeräte müssen sauber und instand gehalten werden.2. Es müssen geeignete Temperaturen für ein hygienisch ein-

wandfreies Herstellen, Behandeln (z.B. Kühllagerung) undInverkehrbringen (z.B. Heißhaltung) von Lebensmitteln herr-schen.

3. Das verwendete Wasser muß Trinkwasserqualität haben.4. Das Personal hat ein hohes Maß an Sauberkeit zu halten und

muß angemessene, saubere Kleidung und erforderlichenfallsSchutzkleidung tragen.

5. Das Rauchen im Umgang mit Lebensmitteln ist untersagt.6. Personen mit infizierten Wunden, Hautinfektionen oder

Geschwüren dürfen mit Lebensmitteln nicht umgehen, soferndie Möglichkeit besteht, daß Lebensmittel direkt oder indirektmit pathogenen Mikroorganismen verunreinigt werden.

II. Weitergehende Anforderungen an die Herstellungvon Lebensmitteln und den Verkauf vonLebensmitteln ohne VerpackungLebensmittel sollten aus einem Verkaufswagen heraus abgegebenwerden.Ist dies nicht der Fall, so muß der Bereich, in dem Lebensmittelhergestellt oder ohne den Schutz einer Verpackung bearbeitetbzw. verkauft werden, folgendermaßen hergerichtet werden:1. Der Bereich muß vom Boden bis zur Arbeitshöhe allseitig

umschlossen sein (z.B. im Viereck aufgestellte Tische, die vomBoden bis zur Arbeitshöhe mit Folie verkleidet sind).

2. Gegen Witterungseinflüsse ist der Stand abzuschirmen, z.B.durch ein Zeltdach (Sonnenschirm ist nicht ausreichend).

3. Der Fußboden im Verkaufsstand muß massiv sein (asphaltiert,betoniert, dicht gefügt, gepflastert etc.). Falls kein festerFußboden vorhanden ist (z.B. auf einer Festwiese), ist eingeeigneter, leicht zu reinigender Fußboden zu schaffen.

4. Die Arbeits- und Verkaufstische für unverpackte Lebensmittelmüssen mit einer glatten, abwaschbaren Ober fläche versehensein, so daß sie leicht zu reinigen sind.

5. Der Verkaufsstand (außer frisches Obst und Gemüse) mußmit einer Handwaschgelegenheit mit fließendem Wasser,Einweghandtüchern und Einwegseife ausgestattet sein. EinEimer oder anderer Behälter mit Wasser reicht nicht aus.Darüber hinaus muß eine Abwasserentsorgung vorhandensein.

6. Unverpackte Lebensmittel (außer frisches Obst und Gemüse)sind so von den Käufern abzuschirmen, daß diese dieLebensmittel weder von vorn noch von oben berühren oder inanderer Weise – z.B. durch Anhauchen oder Anhusten – nach-teilig beeinflussen können. (Schutz der Lebensmittel z.B.durch einen Thekenaufsatz oder durch Lagerung derLebensmittel im rückwärtigen Bereich des Standes).

7. Behältnisse mit unverpackten Lebensmitteln dürfen nur über-einander gestapelt werden, wenn dadurch die Lebensmittelweder mittelbar noch unmittelbar nachteilig beeinflußt wer-den. Es sollen grundsätzlich fest verschlossene Behältnissebenutzt werden.

8. Falls Lebensmittel gereinigt werden, muß eine geeigneteVorrichtung vorhanden sein, die vom Handwaschbeckengetrennt ist.

Minimum hygiene requirements for food salesstalls at markets, festivals and similar events.

Foodstuffs may only be produced, processed or placed on the market atsales stalls in such a way that, if due care required in commerce ismaintained, they are not exposed to the risk of a detrimental influence(legal basis: directive (EC) No. 852/2004 on food hygiene)

I. Therefore, the following minimum requirements are to becomplied with on a sales stall:1. The sales stall as well as the fixtures and work equipment must

be kept clean and in good order.2. Suitable temperatures must prevail for the hygienically perfect

production, treatment (e.g. refrigerated storage) and the placingon the market (e.g. keeping hot) of foodstuffs.

3. The water used must be of potable water quality.4. The staff must maintain a high level of cleanliness and wear

appropriate, clean clothes and, if necessary, protective clothing.

5. Smoking when handling foodstuffs is forbidden.6. People with infected wounds, skin infections or ulcers may not

handle foodstuffs if there is a possibility that the foodstuffsbecome contaminated directly or indirectly with pathogenicmicroorganisms.

II. Additional requirements stipulated for the production offoodstuffs and the sale of foodstuffs without packaging:

Foodstuffs should be sold from a sales vehicle.

If this is not the case, the area in which foodstuffs are produced orprocessed and/or sold without the protection of packaging must beset up as follows:1. The area must be enclosed on all sides from the floor up to

the working height (e.g. tables set up in a rectangle which arecovered with film from the floor up to the working height).

2. The stall is to be protected against the effects of weather, e.g.with a tent roof (a sunshade is not sufficient).

3. The floor in the sales stall must be solid (asphalted, concreted,sealed with grouting, plastered etc.). If no firm floor is present(e.g. on festival grounds), a suitable floor which is easy to cleanmust be provided.

4. The work and sales tables for unpacked foodstuffs must beprovided with a smooth, washable surface so that they are easyto clean.

5. The sales stall (apart from fresh fruit and vegetables) must beprovided with a hand washing facility with running water,disposable towels and soap dispenser. A bucket or othercontainer with water is inadequate. Furthermore, a wastewaterdisposal facility must be provided.

6. Unpacked foodstuffs (apart from fresh fruit and vegetables) mustbe screened off from the customers in such a way that theycannot touch the foodstuffs either from the front or from the topor have a detrimental influence on them in any other way – e.g.by breathing or coughing on them. (Protection of the foodstuffs,e.g. with a counter display case or by storing the foodstuffs in therear section of the stall).

7. Containers with unpacked foodstuffs may only be stacked on topof each other if, as a result, the foodstuffs are not nega tivelyinfluenced either directly or indirectly. Firmly sealed containersmust always be used.

8. If the foodstuffs are cleaned, a suitable facility must be presentwhich is separate from the hand washing basin.

Page 59: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Gaststättengesetz/Law on catering F 1.3Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

2013

III. Darüber hinaus sind beim Bearbeiten oder Verkaufvon unverpackten Lebensmitteln, die außerdem leichtverderblich sind, folgende Anforderungen zu erfüllen:(Erläuterung: Leicht verderbliche Lebensmittel sind Lebensmittel,die nur unter Einhaltung bestimmter Temperaturen oder Bedin gun -gen ihre Verkehrsfähigkeit behalten und ohne Einhaltung dieserTemperaturen oder Bedingungen innerhalb von 2-3 Tagen inmikrobiologischer Sicht eine nachteilige Beeinflussung erleidenkönnen.Der Begriff „nachteilige Beeinflussung“ ist nicht gleichzusetzen miteiner unmittelbaren Gefahr für die menschliche Gesundheit; maß-gebend ist, dass innerhalb einer kurzen Zeit ein mikrobiellerVerderb möglich ist).1. Die Handwaschgelegenheit in Verkaufsständen für unverpack-

te, leicht verderbliche Lebensmittel muß zusätzlich mit flie-ßendem warmenWasser ausgestattet sein.

2. Das Personal muß Schutzkleidung tragen.3. Der Verkaufsstand soll allseitig gegen Witterungseinflüsse

umschlossen sein. Nur der obere Teil der Vorderseite desStandes darf für den Verkauf der Lebensmittel offen sein

Achtung:> Einige Lebensmittel sind besonders empfindlich, es sollte des-

halb möglichst auf sie verzichtet werden (Mett, Tatar, Produkteaus nicht erhitzter Rohmilch, Vorzugsmilch, selbst zubereiteteCremes, Tiramisu, Pudding oder Mayonnaise).

> Wer Produkte, die mit Fleisch, Fisch, Eiern, oder Milch herge-stellt werden (einschl. Speiseeis und Backwaren mit nicht durch-backener Füllung), herstellt bearbeitet oder unverpackt verkauft,muß vor Ort ein gültiges amtsärztliches Gesundheits zeugnisbzw. eine Bescheinigung gemäß § 43 Abs. 1 Nr. 1 In fek tions -schutz gesetz vorlegen können.

> Für das Personal, das Lebensmittel behandelt, müssen auf demVeranstaltungsgelände hygienische Sanitäreinrichtungen vorhan-den sein.

> Bei Ausschank offener Getränke in Mehrwegbehältnissen ist zurSpülung dieser Behältnisse für fließendes Wasser zu sorgen.

> Die angebotenen Produkte sind mit den vorgeschriebenenKennzeichnungsmerkmalen zu versehen, wie z.B. der Angabeder Zusatzstoffe.

> Innergemeinschaftlich verbrachte Fleisch- und Wurstwaren müs-sen auf der Umverpackung mit der gesetzlich vorgeschriebenenKennzeichnung versehen sein (u.a. ovaler EU-Stempel).

Das vorliegende Merkblatt kann nicht auf alle Detailfragen einge-hen.

III. Furthermore, the following requirements are to be satisfied when processing or selling unpacked foodstuffswhich are also perishable:(Explanation: perishable foodstuffs are foodstuffs which only retaintheir marketability if certain temperatures or conditions are observedand which may suffer a detrimental effect in a microbiologicalrespect within 2 to 3 days if these temperatures or conditions are notobserved.

The term “detrimental effect“ is not equivalent to a direct risk tohuman health; the crucial aspect is that microbial spoilage is possiblewithin a short time).

1. The hand washing facility in sales stalls for unpacked, perishablefoodstuffs must also have running hot water.

2. The staff must wear protective clothing.3. The sales stall is to be enclosed on all sides against the effects of

weather. Only the upper section of the front side of the stall maybe open for the sale of the foodstuffs.

Caution:> Some foodstuffs are particularly sensitive and they should therefore

not be sold if at all possible (ground pork, steak tartare, productsmade from non-heated raw milk, certified raw milk, self-preparedcreams, tiramisu, blancmange or mayonnaise).

> Anyone who produces, processes or sells unpacked products madewith meat, fish, eggs or milk (incl. ice cream and pastries where thefilling is not baked thoroughly), must be able to produce on site avalid, official health certificate or a certificate in accordance withSection 43, para. 1, No. 1 Infection Protection Act.

> Hygienic sanitary facilities must be provided on the event grounds forthe staff who are processing foodstuffs.

> If open beverages are served in reusable containers, running watermust be provided to rinse these containers.

> The products offered must be provided with the prescribed identification features, e.g. an indication of the additives.

> Meat and sausage goods produced within the Community must beprovided on the outside packaging with the identification prescribedby law (incl. oval EU stamp).

This information sheet cannot deal with all questions in detail.

Page 60: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Standparty – Genehmigung/Stand party – Permission

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

2013

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbH, Reinhard GurskyFon +49.(0)201.7244-264

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Wir bitten um Genehmigung zur Durchführung einerStandparty und um Übersendung eines Angebotes:

Datum:

Uhrzeit: von bis

Personenanzahl:

Abhängig von der Teilnehmerzahl und des Wochentages entstehen folgen-de Kosten:

werktags sonntags

Standparty bis 50 Teilnehmer

– bis 3 Stunden pauschal € 140,00 € 180,00– jede weitere Stunde €/Std. 50,00 €/Std. 50,00

Standparty 51 bis 100 Teilnehmer

– bis 3 Stunden pauschal € 290,00 € 435,00– jede weitere Stunde €/Std. 75,00 €/Std. 75,00

Standparty 101 bis 150 Teilnehmer

– bis 3 Stunden pauschal € 345,00 € 515,00– jede weitere Stunde €/Std. 75,00 €/Std. 75,00

Standparty 151 bis 200 Teilnehmer

– bis 3 Stunden pauschal € 395,00 € 590,00– jede weitere Stunde €/Std. 75,00 €/Std. 75,00

Die aufgeführten Preise beinhalten folgende Serviceleistungen: Planung,Bewachung, Nutzung und Reinigung der Sanitär anlagen und Hallenbe-leuchtung.

We request the permission for a stand party and would bepleased to receive a correspondent offer:

Date:

Time: from to

Number of persons:

Depending on the number of participants and the weekday the followingcosts arise:

on weekdays on Sundays

Stand party up to 50 participants

– lump sum up to 3 hours € 140.00 € 180.00– each additional hour €/h 50.00 €/h 50.00

Stand party from 51 up to 100 participants

– lump sum up to 3 hours € 290.00 € 435.00– each additional hour €/h 75.00 €/h 75.00

Stand party from 101 up to 150 participants

– lump sum up to 3 hours € 345.00 € 515.00– each additional hour €/h 75.00 €/h 75.00

Stand party from 151 up to 200 participants

– lump sum up to 3 hours € 395.00 € 590.00– each additional hour €/h 75.00 €/h 75.00

The listed prices include the following range of services: security, using andcleaning of the sanitary facilities, power-consumption and planning.

Page 61: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Elektroinstallation/Electricity B 1.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Elektro PetersFon +49.(0)201. 7244-411

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Hauptanschluss mit einer Sicherung für eine elektrische Leistung 2,8 kW, Wechselstrom 230 V und einer Schukosteckdose (0001) € 98,00zzgl. Stromverbrauch pro Messetag (0036) € 9,50Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 6 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0002) € 107,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 10 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0003) € 138,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 15 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0004) € 196,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 20 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0005) € 262,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 30 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0007) € 376,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 40 kW, 400 v (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0008) € 500,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 50 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0009) € 610,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 60 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0010) € 720,00Hauptanschluss mit Hauptsicherung für eine elektrischeLeistung 80 kW, 400 V (ohne Steckdose), Bestellung siehe B 1.3zzgl. Stromverbrauch siehe B 1.4 (0011) € 970,00Bei noch höherer kW-Anschlussleistung als 80 kW erhöht sich derPreis (ausgehend von €970,00 für 80 kW) pro kW (0012) um je € 13,00

Bitte beachten Sie:Die für den Stand bestellte elektrische Spannung wird generell ab dem letzten Auf-bautag zur Verfügung gestellt und 2 Stunden nach Veranstaltungsschluss abgeschaltet.Auf- und Abbaustrom siehe B 1.2

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Main connection with fuse for electric power 2.8 kW, AC 230 V and a socket (0001) € 98.00plus powerconsumption per trade fair day (0036) € 9.50Main connection with main fuse for electricalpower 6 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0002) € 107.00Main connection with main fuse for electricalpower 10 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0003) € 138.00Main connection with main fuse for electricalpower 15 kW, 400 V (without socket) see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0004) € 196.00Main connection with main fuse for electricalpower 20 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0005) € 262.00Main connection with main fuse for electricalpower 30 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0007) € 376.00Main connection with main fuse for electricalpower 40 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0008) € 500.00Main connection with main fuse for electricalpower 50 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0009) € 610.00Main connection with main fuse for electricalpower 60 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0010) € 720.00Main connection with main fuse for electricalpower 80 kW, 400 V (without socket), see order form B 1.3plus power consumption see B 1.4 (0011) € 970.00For kw consumption in excess of 80 kW the price(assuming €970.00 for 80 kW) increases per kW (0012) by € 13.00

Please notice:The electrical potential ordered for your stand will be at your disposal from the lastday of set-up and will be disconnected 2 hours after the closure of the fair. Electrical power supply for set-up and dismantling see B 1.2

Page 62: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Elektroinstallation/Electricity B 1.22013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Elektro PetersFon +49.(0)201. 7244-411

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Auf- und Abbaustrom

Bitte beachten!Bestellung ab 6 kW und bis maximal 1 Woche vor Aufbaubeginn möglich.

Vorab benötigte Stromversorgung ist kostenlos an den Hallenwänden, Säulen und Toren bismaximal 10 kW/CEE 16 A (230 V) gegeben. Eine darüber hinausgehende Versorgung bzw.eine vorzeitige Freischaltung ihres bestellten Anschlusses ist kostenpflichtig.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Y Vorzeitige Freischaltung des mit Formblatt B 1.1 € 96,00bestellten Stromanschlusses (0066)zzgl. Kosten für Stromverbrauch (Zähler oder Pauschal) je nach Bestellart (Formular B 1.4)

ab (Datum)

Y Längere Freischaltung des mit Formblatt B 1.1 € 96,00bestellten Stromanschlusses (0066)zzgl. Kosten für Stromverbrauch (Zähler oder Pauschal)je nach Bestellart (Formular B 1.4)

bis (Datum)

Bei Bestellung von mehreren Stromanschlüssen vermerken Sie bitte auf der Stand-skizze, für welchen die vorzeitige/längere Freischaltung benötigt wird!

Power supply for set-up and dismantling

Please notice:Available for order from 6 kW and up to maximum 1 week before set-up starts.

Electrical power supply up to 10 kW/CEE 16 A (230 V) maximum, located on the walls,columns and gates of our exhibition halls is free of charge. An additional electrical supplyor a clearing of your ordered electrical connection is fee-based.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Y Prior clearing of the power connection booked € 96.00with form B 1.1 (0066)Power consumption additional (meter or lump-sum basis)as ordered with form B 1.4

from (date)

Y Extended clearing of the power connection booked € 96.00with form B 1.1 (0066)Power consumption additional (meter or lump-sum basis)as ordered with form B 1.4

up to (date)

In case of ordering several electrical connections please note on the stand sketch, forwhich of them you will need the prior/extended power supply!

Page 63: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Elektroinstallation/Electricity B 1.3Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Elektro PetersFon +49.(0)201. 7244-411

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Standinstallation weitere Schukosteckdosen (0013) € 30,00CEE-Steckdosen, 400 V a.P., 16 A (0014) € 45,00CEE-Steckdosen, 400 V a.P., 32 A (0015) € 63,00CEE-Steckdosen, 400 V a.P., 63 A (0016) € 70,00CEE-Steckdosen, 400 V a.P., 125 A (0017) € 170,00

Zuleitung über die Hallendecke 230 V (0064) € 120,00Zuleitung über die Hallendecke 400 V/CEE 16 A (0065) € 145,00

Stromschiene 2 m mit 2 Adapterstrahlern (0060) € 68,00Stromschiene 2 m mit 3 Adapterstrahlern (0061) € 92,00

zusätzlicher Adapterstrahler 50 W, € 37,00für Stromschiene (0063)

Auslegestrahler 75 W (0062) € 45,00

400 W Strahler (0019) € 53,00Unterverteilung mit 4 Schukosteckdosen, € 75,00separate Absicherung (0022)Unterverteilung mit 8 Schukosteckdosen, € 135,00separate Absicherung (0023)Handwerkerstunde für Montage und € 48,00Anschluss ausstellereigener Beleuchtungskörper und E-Verteilung (0025)Ausschalter, 3 x 63 A € 45,50als Hauptschalter (0026)

TV-Kabelanschluss (0059) € 180,00

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Stand installations Additional sockets (0013) € 30.00CEE sockets, 400 V on wall, 16 A (0014) € 45.00CEE sockets, 400 V on wall, 32 A (0015) € 63.00CEE sockets, 400 V on wall, 63 A (0016) € 70.00CEE sockets, 400 V on wall, 125 A (0017) € 170.00

Supply line over the ceiling 230 V (0064) € 120.00Supply line over the ceiling 400 V/CEE 16 A (0065) �€145.00

Busbar 2 m with 2 adapter spots (0060) € 68.00Busbar 2 m with 3 adapter spots (0061) € 92.00

Additional spotlight 50 W, € 37.00for busbar (0063)

Spotlight 75 W (0062) € 45.00

Spotlight 400 W (0019) € 53.00Subsidiary distribution with 4 sockets, € 75.00separate fuse (0022)Subsidiary distribution with 8 sockets, € 135.00separate fuse (0023)Hours of labor for assembly and connection € 48.00of the exhibitor’s own lighting fixtures and electrical distribution equipment (0025)Circuit breaker 3 x 63 amps € 45.50as main switch (0026)

TV cable access (0059) € �180.00

Page 64: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Elektroinstallation/Electricity B 1.4Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Elektro PetersFon +49.(0)201. 7244-411

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Stromkostenverrechnung Pauschal

Y Die Berechnung des verbrauchten Stroms erfolgt beiHauptanschlüssen 6 kW und höher aufgrund desangemeldeten Anschlusses

kW x Tage (Veranstaltungstage + 1 Aufbautag) x 10 Stunden x €0,38 = €

Stromkostenverrechnung per Zähler(Stromverbrauchspreis beträgt je kWh €0,38)

Y Zähler wird durch den Aussteller beigestellt (Für vom Aussteller selbst installierte Zählererhebt die MESSE ESSEN GmbH eineAbnahmegebühr von (0030) € 20,00Nur Zähler mit gültiger Eich-Bescheinigung,die nicht älter als 2 Jahre ist, werden zugelassen.)

Zähler mietweise

Mietzähler bis 40 A, € 55,00Drehstrom 400 V (0027)Mietzähler bis 60 A, € 100,00Drehstrom 400 V (0028)Mietzähler > 60 A, € 160,00Drehstrom 400 V (0029)

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Charges on a lump-sum basis

Y Assessments will be made for electrical current actuallyconsumed for main hook-ups 6 kW and more based onthe connection applied for

kW x days (duration of fair + 1 day for setup) x 10 hours x €0.38 = €

Charges according to meter(The price charged for electrical current consumed is €0.38 per kWh)

Y Meter is provided by the exhibitor (For meters installed by the exhibitorMESSE ESSEN GmbH will chargean inspection fee of (0030) € 20.00Only meters with a valid calibration certificate whichmust not be more than two years old shall be permitted.)

Meters supplied on hire

Hired meters up to 40 amps, € 55.003 phase current 400 V (0027)Hired meters up to 60 amps, € 100.003 phase current 400 V (0028)Hired meters > 60 amps, € 160.003 phase current 400 V (0029)

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 65: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 66: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 67: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Wasser/Water B 2Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Farwick & Hinz GmbHFon +49.(0)201. 7244-404

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Wir bestellen hiermit mietweise unter Anerkennung der Geschäfts - und Lieferbedingungenund der Technischen Richtlinien:

Stk. Hauptwasser-Anschluss für Küche, max. 3 m € 344,00(1/2 „Zulauf“, 3/4 „Rücklauf“, Wasserdruck 1,96 bar) inkl. Anschl. einer ausstellereigenen Spüle oder Theke (0001)

Stk. Wasser-Anschluss, zusätzl., max. 3 m, € 287,50ohne Becken (1/2 „Zulauf”, 3/4 „Rücklauf“) (0002)

Stk. 1/2“ Zulauf, max. 3 m (0003) € 126,50

Stk. Abzweig T-Stück für zusätzliche Geräte (0004) € 49,00

Stk. ausstellereigene Waschbecken/Spüle € 57,00oder Theke anschließen (0005)

Stk. ausstellereigene Geräte anschließen € 78,50(Spülmaschine ect.) (0006)

Stk. ausstellereigene Kochendwassergeräte/ € 31,50Kaffeeautomaten anschließen (0007)

m Unterflurverlegung der Rohrleitungen € 132,00Preise einschl. Wiederherstellung des Bodens (0009)

Stk. Reparatur Asphaltplatten (0031) € 20,00

Stk. Beckenfüllung (0037) € 91,00

m Wasserzu- und Ablaufschlauch (0010) € 29,00

Stk. Fettabscheider (Miete) (0054) € 248,00

Der Wasserverbrauch wird pauschal mit €5,80 pro Messetag berechnet. Die genannten Preise verste-hen sich pro Mengeneinheit einschließlich Material, Mon tage/Demon tage und Sicherheits wartung(auch an Sonn- und Feiertagen). Die Anlieferung der anzuschließenden Geräte sollte möglichst bis zumvorletzten Aufbautag erfolgen. Bitte beachten Sie: die Wasseranschlüsse müssen während der gesamten Messelaufzeit jederzeit zugäng-lich sein! Um Missverständnisse zu vermeiden, bitten wir unsere Aussteller, sich rechtzeitig über Möglich-keiten der Wasserinstallation zu informieren. Die MESSE ESSEN GmbH gestattet die Durchführung vonInstallationen aus Sicherheitsgründen grundsätzlich nur der Vertragsfirma. Bei Bedarf können die Pläneder Versorgungskanäle bei der Messe Essen GmbH, Abteilung Technik, angefordert werden.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent andthe technical guidelines:

pcs Water main connection(s) for kitchen, max. 3 m, € 344.00 (1/2” supply pipe, 3/4” waste pipe, water pressure 1.96 bar) incl. connection of exhibitor’s own sink or bar (0001)

pcs Water connection(s) additional, max. 3 m, € 287.50without sink (1/2” supply pipe, 3/4” waste pipe) (0002)

pcs 1/2” supply pipe(s), max. 3 m, (0003) € 126.50

pcs T-piece for additional equipment (0004) € 49.00

pcs Connection of exhibitor’s own wash € 57.00basin/sink or bar (0005)

pcs Connection of exhibitor’s own machines € 78.50(dishwasher etc.) (0006)

pcs Connection of exhibitor’s own hot water € 31.50 equipment/coffee machine(s) (0007)

m Underfloor installation of pipes, € 132.00prices include restoration of floor (0009)

pcs Reparation of ground plate (asphalt), € 20.00

pcs Filling of basin € 91.00

m Fresh and waste water hose (0010) € 29.00

pcs Grease separators (for rent) (0054) € 248.00

Water consumption is invoiced at a flat rate of € 5,80 per trade fair day. The prices quoted per unit ofquantity including supply of material, installation/dismantling and maintenance (also on Sundays and publicholidays). Equipment to be connected should be delivered no later than two days prior to the commencementof the fair.Please notice: all water connections have to be accessible for the complete duration of the fair. In order toavoid any misunderstandings, exhibitors are requested to establish what water connections to their stand arepossible and to obtain quotations from the contractor well in advance. For safety reasons the MESSE ESSENGmbH only allows the installations by the contractor. If required, the plans of the supply conduits can berequested from Messe Essen GmbH, Technical Department.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 68: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 69: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 70: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Druckluft/Compressed air B 3Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Farwick & Hinz GmbHFon +49.(0)201. 7244-404

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

DruckluftanschlussLiefermenge Durchmesser Preis jel/min. in Zoll Anschluss

bis 0,3 (300 I/min) (0001) 1/2“ € 563,00

bis 0,5 (500 I/min) (0002) 3/4“ € 915,00

bis 1,5 (1500 I/min) (0003) 1“ € 1.469,00

bis 3,0 (3000 I/min) (0004) 1 1/4“ € 2.300,00

bis 5,0 (5000 I/min) (0005) 1 1/2“ € 3.035,00

bis 7,5 (7500 I/min) (0006) 2“ auf Anfrage

Die vorgenannten Preise beinhalten das Verlegen der Druckluftleitungen bis zum Stand. Den Abschluss bil-det ein Kugelhahn (Innendurchmesser in der bestellten Größe). Der Anschluss der Druckluft leitungen andie Maschinen erfolgt ausschließlich durch den Aussteller.

Der von der Messe Essen GmbH zur Verfügung gestellte Druck beträgt max. 8 bar. Bei evtl. geringerer Ab-nahme sind Druckminderer von Ausstellerseite vorzusehen.

Bitte beachten Sie:1/2 Stunde nach Messeschluss wird die Druckluftversorgung aus sicherheitstechnischen Gründen abge-schaltet. Am letzten Lauftag der Messe kann auf Antrag die Druckluftversorgung verlängert werden.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent andthe technical guidelines:

Compressed air connectionQuantity Diameter Price per l/min inches connection

up to 0.3 (300 l/min) (0001) 1/2“ € 563.00

up to 0.5 (500 l/min) (0002) 3/4“ € 915.00

up to 1.5 (1,500 l/min) (0003) 1“ € 1,469.00

up to 3.0 (3,000 l/min) (0004) 1 1/4“ € 2,300.00

up to 5.0 (5,000 l/min) (0005) 1 1/2“ € 3,035.00

up to 7.5 (7,500 l/min) (0006) 2“ on request

The prices quoted above include the connection as stated in the stand. A ball valve (inside diameter in thesize ordered) is installed in the end. The compressed air lines to the machines are connected solely by theexhibitor.

A maximum pressure of 8 bar will be provided by MESSE ESSEN GmbH. Pressure reducers are to beprovided by the exhibitor if the pressure is to be lower.

Please notice:For safety reasons the compressed air supply will be switched off 1/2 hour after the end of the fair. On thelast day of the fair, the compressed air supply period can be extended on request.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 71: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 72: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 73: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Abhängungen/Suspension from the hall ceiling B 4.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Farwick & Hinz GmbHFon +49.(0)201. 7244-404

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Alle Abhängungen sind nur lotrecht innerhalb der Standfläche zulässig.Abweichungen hierzu für die Übergabepunkte bei 45 oder 60 Grad nurnach Rücksprache mit der Technischen Leitung. Alle Abhängungen sindgenehmigungspflichtig und müssen nach den Sicherheits be stimmungenBGV A1 und BGV C1 ausgeführt werden. Ist aufgrund der Dachkonstruk-tion keine lotrechte Montage des Abhängepunktes möglich, so ist dieErstel lung eines Pre Rigs aus Traversen zur optimalen Punkt ver teilung indie Standfläche nötig. Bei Bedarf können Hallendeckenpläne bei der Mes-se Essen, Abteilung Tech nik, angefordert werden. Detaillierte Hinweisefinden Sie in der Technischen Richtlinie 4.7.5.

Die von uns abgehängten Lasten betragen pro Punkt kg.

Von uns werden folgende Anschlagmittel eingesetzt:

Wir bestellen hiermit mietweise unter Anerkennung der Geschäfts - und Lieferbedingungenund der Technischen Richtlinien:

Lotrechte Abhängepunkte pro Stand

Stk. Abhängungenbis zu 10 Punkten (0001) je Punkt € 113,00

Stk. Abhängungen ab 11 Punkten (0002) je Punkt € 86,00

Die genannten Preise ver stehen sich einschließlich Material, Montage/Demon tage undSicherheits wartung (auch an Sonn- und Feiertagen). Die MESSE ESSEN GmbH gestat-tet die Durchführung dieser Arbeiten aus Sicherheits gründen grundsätzlich nur demjewei ligen Vertrags unter nehmen.

All hanging suspension points are only permissible if hung per pendicularwithin the stand area. All deviations to this for the handing over points at45 or 60 degrees are only permissible after consulting the technicalmanagement.All hanging suspension points require official approval and must be inaccordance to the Safety Regulations BGV A1 and BGV C1. If, due to theroof construction, no vertical installation of the suspension point is possible,the installation of a pre-rig made of trussing is required for the optimumpoint distribution over the stand area. Detailed references can be found inthe Technical Guideline 4.7.5.

The burdens hung by us amount to kg per point.

We will use the following support materials:

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Perpendicular suspension per stand

pcs Suspensionup to 10 points (0001) per point € 113.00

pcs Suspension from 11 points (0002) per point € 86.00

The prices quoted include the supply of material, installation/dismantling andmaintenance (also on Sundays and public holidays). For safety reasons the MESSEESSEN GmbH only allows the installation by the contractor.

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 74: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Abhängungen/Suspension from the hall ceiling B 4.2Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Farwick & Hinz GmbHFon +49.(0)201. 7244-404

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

In Teilbereichen der Hallen 6 und 7 sind Fahnen-/Schilder- und Planen-Abhängun-gen nicht möglich!

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Liefer bedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Fahnen-/Schilder- und Planen-Abhängungen pro Stand

Stk. Fahnen-/Schilder- und Planen-Abhängungen an Nylonseilenbis maximal 2 x 2 m und 5kg (0003) je € 109,50

Fahnen-/Schilder- und Planen-Abhängungen an Drahtseilen größer als 2 x 2 m und mehr als 5kg

Stk. Hallen 1, 2, 4, 5, 10 und 12 (0022) je € 139,50

Stk. in Hallen 3 (0023) je € 150,00

Stk. in Halle 6, 7, 11 und Galeria (0025) je € 180,00

Die genannten Preise verstehen sich einschließlich Material, Montage/Demontageund Sicherheitswartung (auch an Sonn- und Feiertagen). Die MESSE ESSEN GmbHgestattet die Durchführung dieser Arbeiten aus Sicherheitsgründen grundsätzlich nurdem jeweiligen Vertragsunternehmen.

Sollten die Fahnen/Schilder aus logistischen Gründen nicht direkt nach Messe-schluss abgenommen werden können, haben Sie folgende Möglichkeiten:

Y Persönliche Übergabe der Fahnen/Schilder während der Abbauzeiten auf demMessegelände. (Zwecks Terminabsprache setzten Sie sich bitte mit unseremService-Partner Farwick & Hinz, Tel. 0201-7244-404 in Verbindung.) Die Über-gabe soll erfolgen an:

Y Aussteller Y Messebauer Y Werbeagentur

Y Wir sind nicht mehr vor Ort und bitten um kostenpflichtige Zusendung der Fah-nen/Schilder. (Bitte informieren Sie sich im Vorfeld über die Kosten bei unseremServicepartner GO!, Hotline: 0800/859 99 99)

Y Wir organisieren die Abholung der Fahnen/Schilder über einen Kurierdienst un-serer Wahl. (Bitte beachten Sie, dass wir die Fahnen/Schilder max. 4 Wochen imServicebüro Messehaus Mitte lagern. Nach Ablauf dieser Frist werden die Fah-nen/Schilder entsorgt.

In subareas of halls 6 and 7 suspension points for flags and signs are not possible.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent andthe technical guidelines:

Suspension for flags/signs per stand

pcs. Suspension for flags/signs held on nylon ropesup to maximum 2 x 2 m and 5 kg (0003) each € 109,50

Suspension for flags/signs held on wire ropes bigger than 2 x 2 m and mor than 5 kg

pcs. Hall 1, 2, 4, 5, 10 and 12 (0022) each € 139,50

pcs. in Hall 3 (0023) each € 150,00

pcs. in Hall 6, 7, 11 and Galeria (0025) each € 180,00

The prices quoted include the supply of material, installation/dismantling andmaintenance (also on Sundays and public holidays). For safety reasons the MESSEESSEN GmbH only allows the installation by the contractor.

If the flags/signs cannot be removed directly after the end of the fair for logistic reasons,you have the following possibilities:

Y Personal handover of the flags/signs during the stand dismantling times on the fairgrounds. (To arrange a time, please contact our service partner Farwick & Hinz,tel. 0201-7244-404.) Handover is to be made to:

Y Exhibitor Y Stand construction company Y Advertising agencyY We are no longer on site and would ask for the flags/signs to be forwarded to us

subject to cost. (Please obtain information in advance of the costs from our servicepartner GO!, hotline: 0800/859 99 99)

Y We are organising the collection of the flags/signs through a courier service ofour choice. (Please note that we will store the flags/signs for max. 4 weeks in theservice office 'Messehaus Mitte'. On expiry of this period the flags/signs will bedisposed of.)

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 75: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Abhängungen/Suspension from the hall ceiling B 4.3Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Farwick & Hinz GmbHFon +49.(0)201. 7244-404

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Alle Abhängungen sind nur lotrecht innerhalb der Standflächezulässig. Abweichungen hierzu für die Übergabepunkte bei 45oder 60 Grad nur nach Rücksprache mit der Technischen Lei-tung. Alle Abhängungen sind genehmigungspflichtig und müssennach den Sicherheits be stimmungen BGV A1 und BGV C1 aus-geführt werden. Ist aufgrund der Dachkonstruktion keine lot-rechte Montage des Abhängepunktes möglich, so ist die Erstel lung eines Pre Rigsaus Traversen zur optimalen Punkt ver teilung in die Standfläche nötig. Bei Bedarfkönnen Hallendeckenpläne bei der Messe Essen, Abteilung Tech nik, angefordertwerden. Detaillierte Hinweise finden Sie in der Technischen Richtlinie 4.7.5.

Die von uns abgehängten Lasten betragen pro Punkt kg.

Von uns werden folgende Anschlagmittel eingesetzt:

Wir bestellen hiermit mietweise unter Anerkennung der Geschäfts - und Lieferbedingungenund der Technischen Richtlinien:

Pre Rig Abhängepunkte pro Stand

Stk. Pre Rig Abhängepunkt 1. - 10. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0046) je Punkt € 160,00

Stk. Pre Rig Abhängepunkt 11. - 25. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0047) je Punkt € 133,00

Stk. Pre Rig Abhängepunkt 26. - 50. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0048) je Punkt € 120,00

Stk. Pre Rig Abhängepunkt ab 51 inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0049) je Punkt € 106,50

m Dreipunkttraverse (0027) je € 13,50

Die genannten Preise ver stehen sich einschließlich Material, Montage/Demon tage undSicherheits wartung (auch an Sonn- und Feiertagen). Die MESSE ESSEN GmbH gestat-tet die Durchführung dieser Arbeiten aus Sicherheits gründen grundsätzlich nur demjewei ligen Vertrags unter nehmen.

All hanging suspension points are only permissible if hung per -pendicular within the stand area. All deviations to this for thehanding over points at 45 or 60 degrees are only permissibleafter consulting the technical management.All hanging suspension points require official approval and mustbe in accordance to the Safety Regulations BGV A1 and BGV C1.

If, due to the roof construction, no vertical installation of the suspension point ispossible, the installation of a pre-rig made of trussing is required for the optimumpoint distribution over the stand area. Detailed references can be found in theTechnical Guideline 4.7.5.

The burdens hung by us amount to kg per point.

We will use the following support materials:

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Pre-rig suspension points per stand

pcs Pre-rig suspension point 1st - 10th incl. fasteningmaterial and all Pre-rig trussing (0046) per point € 160.00

pcs Pre-rig suspension point 11th - 25th incl. fasteningmaterial and all Pre-rig trussing (0047) per point € 133.00

pcs Pre-rig suspension point 26th - 50th incl. fasteningmaterial and all Pre-rig trussing (0048) per point € 120.00

pcs Pre-rig suspension point from the 51st upwards incl.fastening material and all Pre-rig trussing (0049) per point € 106.50

m 3-point trussing (0007) each € 13.50

The prices quoted include the supply of material, installation/dismantling andmaintenance (also on Sundays and public holidays). For safety reasons the MESSEESSEN GmbH only allows the installation by the contractor.

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 76: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Abhängungen/Suspension from the hall ceiling B 4.4Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:TDA Rental GmbHFon +49.(0)201. 8 33 93 11

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Alle Abhängungen sind nur lotrecht innerhalb der Standflächezulässig. Abweichungen hierzu für die Übergabepunkte bei 45oder 60 Grad nur nach Rücksprache mit der Technischen Lei-tung. Alle Abhängungen sind genehmigungspflichtig und müssennach den Sicherheits be stimmungen BGV A1 und BGV C1 aus-geführt werden. Ist aufgrund der Dachkonstruktion keine lot-rechte Montage des Abhängepunktes möglich, so ist die Erstel lung eines Pre Rigsaus Traversen zur optimalen Punkt ver teilung in die Standfläche nötig. Bei Bedarfkönnen Hallendeckenpläne bei der Messe Essen, Abteilung Tech nik, angefordertwerden. Detaillierte Hinweise finden Sie in der Technischen Richtlinie 4.7.5.

Die von uns abgehängten Lasten betragen pro Punkt kg.

Von uns werden folgende Anschlagmittel eingesetzt:

Wir bestellen hiermit mietweise unter Anerkennung der Geschäfts - und Liefer bedingungenund der Technischen Richtlinien:

Pre Rig Abhängepunkte pro StandStk. Pre Rig Abhängepunkt 1. - 10. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0050) je € 160,00Stk. Pre Rig Abhängepunkt 11. - 25. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0051) je € 133,00Stk. Pre Rig Abhängepunkt 26. - 50. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0052) je € 120,00Stk. Pre Rig Abhängepunkt ab 51. inkl. Anschlag-material und aller Pre Rig Traversen (0053) je € 106,50

Traversen zur Aufnahme von Licht- und Tontechnik sowie Dekorationlfm. Zweipunkt Traverse (0054) je € 10,70lfm. Dreipunkt Traverse pro lfm. (0055) je € 13,50lfm. Vierpunkt Traverse pro Ifm. (0056) je € 13,50Stk. Zweipunkt Eckstück (0057) je € 10,70Stk. Dreipunkt Eckstück (0058) je € 13,50Stk. Vierpunkt Eckstück (0059) je € 13,50

Wir können Ihnen auch spezielle Traversenteile wie Kreis ele mente anbieten.Oben genannte Preise verstehen sich jeweils für den gesamten Messezeitraum proStück.

All hanging suspension points are only permissible if hung per -pendicular within the stand area. All deviations to this for thehanding over points at 45 or 60 degrees are only permissibleafter consulting the technical management.All hanging suspension points require official approval and mustbe in accordance to the Safety Regulations BGV A1 and BGV C1.

If, due to the roof construction, no vertical installation of the suspension point ispossible, the installation of a pre-rig made of trussing is required for the optimumpoint distribution over the stand area. Detailed references can be found in theTechnical Guideline 4.7.5.

The burdens hung by us amount to kg per point.

We will use the following support materials:

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Pre-rig suspension points per standpcs Pre-rig suspension point 1st - 10th incl. fasteningmaterial and all Pre-rig trussing (0050) each € 160.00pcs Pre-rig suspension point 11th - 25th incl. fasteningmaterial and all Pre-rig trussing (0051) each € 133.00pcs Pre-rig suspension point 26th - 50th incl. fasteningmaterial and all Pre-rig trussing (0052) each € 120.00pcs Pre-rig suspension point from the 51st upwards incl.fastening material and all Pre-rig trussing (0053) each € 106.50

Trussing for accommodating light and sound equipment as well as decorationsm 2-point trussing (0054) each € 10.70m 3-point trussing per m (0055) each € 13.50m 4-point trussing per m (0056) each € 13.50pcs 2-point corner piece (0057) each € 10.70pcs 3-point corner piece (0058) each € 13.50pcs 4-point corner piece (0059) each € 13.50

We can also offer you special trussing parts such as circular elements.Above listed prices are valid for the duration of the fair per item.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 77: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Abhängungen/Suspension from the hall ceiling B 4.5Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:TDA Rental GmbHFon +49.(0)201. 8 33 93 11

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Installation der TraversenStk. Aufbau der Traversen als gestellteVersion, pro Tower (0066) je € 66,50Stk. Aufbau der Traversen als abgehängteVersion, pro Abhängepunkt (0067) je € 60,00

Hebezeug als Montagehilfe (nur zum Auf- und Abbau)Stk. Motorkettenzug 1000 kg,18 m Hub, BGV D8 (0060) je € 40,00Stk. Motorkettenzug 250 kg,18 m Hub, BGV D8 (0061) je € 40,00Stk. Motorsteuerung 4 Kanal, BGV D 8 (0062) je € 40,00Stk. Motorsteuerung 8 Kanal, BGV D 8 (0063) je € 66,50Stk. Handkettenzug 500 kg, 8 m Hub (0064) je € 20,00Stk. Montagelift 300 kg, bis 7,20 m Höhe (0065) je € 40,00

Installation of the trussingpcs installation of the trussing as a standingversion, per tower (0066) each € 66.50pcs installation of the trussing as suspendedversion, per suspension point (0067) each € 60.00

Hoists as installation aids (only for set-up and dismantling)pcs motorised chain hoist 1000 kg18 m lift, BGV D8 (0060) each € 40.00pcs motorised chain hoist 250 kg18 m lift, BGV D8 (0061) each € 40.00pcs motor control 4-channel BGV D8 (0062) each € 40.00pcs motor control 8-channel BGV D8 (0063) each € 66.50pcs hand chain hoist 500 kg, 8 m lift (0064) each € 20.00pcs assembly lift 300 kg, up to 7.20 m height (0065) each € 40.00

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Liefer bedingungen und derTechnischen Richtlinien:

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the technical guidelines:

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 78: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 79: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 80: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Wir bestellen mietweise für die Dauer einer Veranstaltung (maximal 1 Monat) unter An -erkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen der MESSE ESSEN GmbH und derTechnischen Richlinien:

Bundle-Lösungen für Ihren Messeauftritt

Stk.Bundle 1 mit 1 Rufnummer (0100) € 210,00

1 Telefonanschluss analog € 108,501 Standard-Endgerät analog € 9,001 Faxgerät Normalpapier € 125,00Bring-/Holservice € 30,00

regulärer Preis € 272,50

Bundle 2 mit 2 Rufnummern (0134) € 250,001 Telefon (schnurlos) € 99,001 Faxanschluss analog € 108,501 Faxgerät Normalpapier € 125,00Bring-/Holservice € 30,00

regulärer Preis € 362,50

Bundle 3 mit 2 Rufnummern (0101) € 244,001 Anschluss digital 1*B-Kanal + D-Kanal € 108,501 Komfort-Telefon digital € 22,001 Faxgerät Normalpapier € 125,001 Digital/Analog Wandler T2a/b € 15,60Bring-/Holservice € 30,00

regulärer Preis € 301,10

Bundle 4 (0103) € 610,001 Anschluss digital 2*B-Kanal + D-Kanal € 145,001 Komfort-Telefon digital als Abfragestelle € 22,001 Leistungsmerkmale Paket 3 € 15,001 Telefaxanschluss analog € 108,501 Faxgerät Normalpapier € 125,003 Anschlüsse (schnurlos) inkl. 3 schnurlose Endgeräte € 245,00Reichweite ca. 10 m im Umkreis um den StandBring-/Holservice € 30,00

regulärer Preis € 690,50

We hereby order for the duration of one event (max. 1 month) in accordancewith thegeneral terms and conditions of trade and rent of MESSE ESSEN GmbHand the technicalguidelines.

Package solutions for your trade fair appearance

pcsPackage 1 with 1 telephone number (0100) €� 210.00

1 analog phone connection €� 108.501 standard analog terminal device € 9.001 fax unit for normal paper €� 125.00delivery/collection service € � 30.00

regular price €� 272.50

Package 2 with 2 telephone numbers (0134) € 250.001 Telephone (cordless) € � 99.001 fax connection analog €� 108.001 fax unit for normal paper €� 125.00delivery/collection service € � 30.00

regular price €� 362.50

Package 3 with 2 telephone numbers (0101) € 244.001 digital connection 1*B-channel + D-channel €� 108.501 digital comfort telephone € �22.001 fax unit for normal paper €� 125.001 digital/analog converter T2a/b € �15.60delivery/collection service € � 30.00

regular price €� 301.10

Package 4 (0103) €� 610.001 digital 2*B-channel + D-channel connection €� 145.001 Comfort phone, digital as polling station € � 22.001 performance characteristics, Package 3 € � 15.001 analog fax connection €� 108.501 fax unit for normal paper €� 125.003 Connections (cordless) incl. 3 cordless terminal devices €� 245.00Range approx. 10 m radius around the standdelivery/collection service €� 30.00regular price € 690.50

Kommunikationstechnik/Communication technology C 1.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:KOMpool GmbHFon +49.(0)201. 43 698 0

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 81: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Kommunikationstechnik/Communication technology C 1.2Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:KOMpool GmbHFon +49.(0)201. 43 698 0

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Wir bestellen mietweise für die Dauer einer Veranstaltung (maximal 1 Monat) unter An -erkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen der MESSE ESSEN GmbH und derTechnischen Richlinien:

Telefonanschlüsse

Stk.Schnurlose Telefonanschlüsse

Anschluss inkl. schnurloses Endgerätund 100 Tarifeinheiten (0111) € 99,00Anschluss inkl. 3 schnurlose Endgerätenund 150 Tarifeinheiten (0112) € 245,00

Analoge Telefonanschlüsse aus dem TK-SystemTelefonanschluss analog ohne Endgerätinkl. 100 Tarifeinheiten (0104) € 119,50Telefaxanschluss analog ohne Endgerätinkl. 100 Tarifeinheiten (0105) € 119,50

Anschlüsse digital aus dem TK-SystemAnschluss digital 1*B-Kanal + D-Kanalinkl. 100 Tarifeinheiten (0106) € 119,50Anschluss digital 2*B-Kanal + D-Kanalinkl. 100 Tarifeinheiten (0107) € 156,00

Anschlüsse aus der VermittlungsstelleISDN-Basisanschluss als Mehrgeräte-anschluss (0108) € 185,00

We hereby order for the duration of one event (max. 1 month) in accordance with thegeneral terms and conditions of trade and rent of MESSE ESSEN GmbH and the technicalguidelines:

Telephone connections

pcsCordless telephone connections

Connection incl. cordless terminal deviceand 100 tariff units (0111) € 99.00Connection incl. 3 cordless terminal devicesand 150 tariff units (0112) € 245.00

Analog phone connections from the TC systemAnalog phone connection without terminal deviceincl. 100 tariff units (0104) € 119.50Analog fax connection without terminal deviceincl. 100 tariff units (0105) € 119.50

Digital phone connections from the TC systemDigital connection 1*B-channel + D-channelincl. 100 tariff units (0106) € 119.50Digital connection 2*B-channel + D-channelincl. 100 tariff units (0107) € 156.00

Connections from the exchangeISDN basic connection as multipledevice connection (0108) € 185.00

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 82: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Kommunikationstechnik/Communication technology C 1.3Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:KOMpool GmbHFon +49.(0)201. 43 698 0

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Wir bestellen mietweise für die Dauer einer Veranstaltung (maximal 1 Monat) unterAnerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen der MESSE ESSEN GmbH und derTechnischen Richlinien:

Endgeräte und Zusatzleistungen

Stk.

Standard-Telefon analog (0116) € 9,00

Faxgerät mit Normalpapier (0117) € 125,00

Komfort-Telefon digital (0119) € 22,00

Bring/Hol-Service 1-3 Geräte (0120) € 30,00

je weiteres Gerät (0121) € 3,00

Einzelverbindungsnachweis (0122) € 9,50

Digital/Analog-Wandler T2ab (0131) € 15,60

We hereby order for the duration of one event (max. 1 month) in accordancewith the general terms and conditions of trade and rent of MESSE ESSEN GmbH and thetechnical guidelines:

Terminal devices and additional services

pcs

Standard analog phone (0116) €� 9.00

Fax unit with normal paper (0117) €� 125.00

Comfort digital phone (0119) €� 22.00

Delivery / collection service, 1-3 devices (0120) €� 30.00

each additional unit (0121) €� 3.00

Evidence of individual connection (0122) €� 9.50

Digital/Analog Converter T2ab (0131) €� 15.60

Page 83: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Kommunikationstechnik/Communication technology C 1.4Allgemeine Hinweise zu den Telefonanschlüssen

Anschlüsse sind ab dem ersten Aufbautag jeder Veranstaltung verfügbar, werden abererst auf Abruf freigeschaltet.

Die MESSE ESSEN GmbH wird Störungen der technischen Einrichtungen auf demMessegelände im Rahmen der be stehenden technischen und betrieblichen Möglich -keiten unverzüglich, während der Veranstaltungslaufzeit möglichst am selben Tage,sonst am darauffolgenden Tag beseitigen.

Alle Einrichtungen, die nicht mit Bring/Hol Service beauftragt wurden, sind durch denAussteller selbst im Service Center (Messehaus Süd) abzuholen (frühestens am er-sten Aufbautag) und nach Veranstal tungs ende (spätestens am letzten Abbau tag) un-aufgefordert zurückzugeben. Sie erhalten dort eine Rück nahme quittung. Werden diegemieteten Kommuni kations end geräte nicht zurückgegeben, wird Ihnen der Kauf-preis der ge mieteten Einrichtung zuzüglich einer Auf wandsentschä digung in Höhevon 25 % des Kaufpreises in Rechnung gestellt. Defekt zurückgegebene Endgerätewerden zum Kauf preis in Rechnung gestellt.

Bei allen Anschlüssen stehen keine Vermittlungsdienste, Call by Call oder Preselecti-on (010-Sperre) zur Verfügung.

Bei Anschlüssen aus der Vermittlungsstelle erfolgt die Vergabe des Rufnummern -blocks nach den Regularien der RegTP.

Zuschlag für Last-Minute (Anmeldeschluss 14 Tage vor Messe beginn) in Höhe von20 % auf die genannten Entgelte. Bei Änderungen der beauftragten Leistungen wirdebenfalls dieses Entgelt erhoben.

Sie erhalten rechtzeitig vor Veranstaltungsbeginn von der MESSE ESSEN GmbH, Be-reich Service, eine Bestätigung Ihrer Ruf nummer(n).

Der Preis für eine Gebühreneinheit beträgt €0,11. Die genannten Preise beziehensich auf die Laufzeit der jeweiligen Veran staltung, einschließlich Auf- und Abbauzeit,und verstehen sich zzgl. MwSt. Änderungen vorbehalten.

Messe Service Hotline:+49.(0)201.43698-0

General information about the telephone connections

Connections are available from the first day of fair set-up but will only be released onrequest.

MESSE ESSEN GmbH will remedy faults in the technical equipment on the trade fairsite within the frame work of existing tech nical and operational possibilities. This shallbe done without delay, if possible on the same day during trade fair events, other wiseon the following day.

All equipment not covered by a delivery/collection service must be collected by theexhibitor himself from the Service Center (Messehaus Süd) (at the earliest on the firstday of set-up) and must be returned unrequested after the end of the event (no laterthan on the final dismantling day). There you will receive a receipt for the re turnedequipment. If the leased communication terminal devices are not returned, you willbe charged the purchase price for the leased equipment, plus an administrative feeof 25 % of the purchase price. Terminal devices returned in a faulty condi tion will becharged at the purchase price.

No switching service, call by call or pre-selection (010 block) will be available for allconnections.

In the case of connections from the exchange, the call number blocks are issued inaccordance with the RegTP regulation.

Surcharge for last-minute (last date for registration 14 days before the start of thetrade fair) amounting to 20 % on top of the quoted fee. This fee will also be chargedin the event of changes to the applied-for services.

Before the start of the event MESSE ESSEN GmbH, section Service will send youconfirmation of your telephone number(s).

The price of one unit is € 0.11. The prices quoted refer to the duration of therespective event including set-up and dismantling period. German VAT to be added. Subject to change.

Trade Fair Hotline:+49.(0)201.43698-0

2013

Standtechnik/Stand engineering

Page 84: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 85: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 86: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Internet/Internet access C 2.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:KOMpool GmbHFon +49.(0)201. 43 698 0

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Wir bestellen mietweise für die Dauer einer Veranstaltung (maximal 1 Monat) unter An-erkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und der Technischen Richtlinien und derallgemeinen Hinweise zu den Internetanschlüssen auf der MESSE ESSEN:

A-DSL Internetzugang

Stk.

A-DSL Internetzugang Flat als Einzelplatz mit bis zu 1 Mbit/s downstream und 128 Kbit/s upstream (0045) € 350,00A-DSL Internetzugang Flat als Einzelplatz mit bis zu 6 Mbit/s downstream und 512 Kbit/s upstream (0041) € 600,00A-DSL Internetzugang Flat als Mehrplatz mit bis zu 16 Mbit/s downstream und 1 Mbit/s upstream, inkl. WLAN-Router (0042) € 850,00

S-DSL Internetzugang

S-DSL Internetzugang Flat als Einzelplatz mit bis zu 10 Mbit/s downstream und 10 Mbit/s upstream (0021)

je Zugang € 1.430,00

S-DSL Internetzugang Flat als Mehrplatz mit bis zu 20 Mbit/s downstream und 20 Mbit/s upstream, inkl. WLAN-Router (0020) je Zugang € 1.980,00

Alle A-DSL und S-DSL Anschlüsse beeinhalten eine Festanbindung an das Backbone-Netzder MESSE ESSEN GmbH, eine statische IP-Adresse, 10/100 Mbit Interface (Über-gabe Ethernet RJ45 Stecker. Kein PPPoE).Installationsentgelte und Datenvolumina im Preis enthalten. Service während dergesamten Laufzeit der Messe direkt vor Ort. Bei Einzelplatzzugängen können eige-ne Router angeschlossen werden. Bei Mehrplatzzugängen ist die Standverkabelungnicht enthalten.

We hereby order for the duration of one event (max. 1 month) in accordance with thegeneral conditions of trade and rent and the technical guidelines and the general notes onthe Internet connections at MESSE ESSEN:

A-DSL Internet access

pcs

A-DSL Internet access (flat) as single user solution, up to 1 Mbit/s downstream and up to 128 Kbit/s upstream (0045) € 350.00A-DSL Internet access (flat) as single user solution, up to 6 Mbit/s downstream and up to 512 Kbit/s upstream (0041) € 600.00A-DSL Internet access (flat) as multi user solution, up to 16 Mbit/s downstream and up to 1 Mbit/s upstream, incl. WLAN router (0042) € 850.00

S-DSL Internet access

S-DSL Internet access (flat) as single user solution, up to 10 Mbit/s downstream and up to 10 Mbit/s upstream (0021)

per access € 1,430.00

S-DSL Internet access (flat) as multi user solution, up to 20 Mbit/s downstream and up to 20 Mbit/s upstream, incl. WLAN router (0020) per access € 1,980.00

All A-DSL and S-DSL lines maintain a hard link to the backbone network of MESSEESSEN GmbH, a static IP address, 10/100 Mbit interface (Ethernet RJ45 connector,no PPPoE).Installation fees and volumes of data included in the price. Free service during theentire period.Exhibitors with single user solutions may use their own routers. Wiring of multi usersolutions within the stand is not included.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 87: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Internet/Internet access C 2.2Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:KOMpool GmbHFon +49.(0)201. 43 698 0

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Wir bestellen mietweise für die Dauer einer Veranstaltung (maximal 1 Monat) unter An-erkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und der Technischen Richtlinien und derallgemeinen Hinweise zu den Internetanschlüssen auf der MESSE ESSEN:

Hardware Vermietung

Stk. Standard-PC + 22'' TFT-Display (akt. Leistungsstandard)inkl. Windows 7, Maus, Tastatur, Vor-Ort Installation und Support währendder gesamten Messedauer (0030) € 230,00

Stk. Standard-PC (akt. Leistungsstandard)inkl. Windows 7, Maus, Tastatur,Vor-Ort Installation und Support währendder gesamten Messedauer (0029) € 160,00

Stk. 22'' TFT Monitor inkl. Vor-Ort Installation undSupport während der gesamten Messedauer (0031) € 70,00

Stk. 27'' TFT Monitor inkl. Vor-Ort Installation undSupport während der gesamten Messedauer (0028) € 100,00

Stk. Laserdrucker inkl. 500 Blatt Papier,inkl. Vor-Ort Installation und Support währendder gesamten Messedauer (0032) € 80,00

Stk. Laptop (akt. Leistungsstandard)inkl. Windows 7, Vor-Ort Installation und Support während der gesamten Messedauer (0033) € 230,00

Stk. 8-Port Switch/Hub Anschluß: RJ45 mit Uplinkport,inkl. Vor-Ort Installation und Support während dergesamten Messedauer (0034) € 30,00

Dienstleistungen

Y Technische Unterstützung bei allgemeinen PC/MAC Problemen.(Diese Dienstleistung ist bei Bestellung eines Internetzugangs über die MESSE ESSEN GmbH enthalten.)(0024)

je 15 Min. € 20,00

We hereby order for the duration of one event (max. 1 month) in accordance with thegeneral conditions of trade and rent and the technical guidelines and the general notes onthe Internet connections at Messe Essen:

Hardware rental

Pcs Standard-PC + 22'' TFT-Display (current performancestandard), incl. Windows 7, mouse, keyboard, on-stand installation and support throughoutthe exhibition period (0030) € 230.00

Pcs Standard-PC (current performance standard)incl. Windows 7, mouse, keyboard, on-stand installation and support throughout the exhibition period (0029) € 160.00

Pcs 22'' TFT Monitor incl. on-stand installationand support throughout the exhibition period (0031) € 70.00

Pcs 27'' TFT Monitor incl. on-stand installationand support throughout the exhibition period (0028) € 100.00

Pcs Laser printer incl. 500 sheets paper.Incl. on-stand installation and supportthroughout the exhibition period (0032) € 80.00

Pcs Laptop (current performance standard),incl. Windows 7, on-stand installation and supportthroughout the exhibition period (0033) € 230.00

Pcs 8-port switch/hub connection: RJ45 with uplink port,incl. on-stand installation and support throughoutthe exhibition period (0034) € 30.00

Services

Y Technical support in case of general PC/MAC problems. (This service is included if internet access is ordered via MESSE ESSEN GmbH.)(0024)

per 15 min. € 20.00

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 88: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Internet/Internet access C 2.3

Allgemeine Hinweise zu den Internetanschlüssen auf derMESSE ESSEN

Um unsere Service-Qualität und Kundenzufriedenheit zu gewährleisten, istzur Übergabe der bestellten Telekommunikationsanschlüsse die Anwesen-heit eines autorisierten Vertreters des Ausstellers notwendig.

Die Installation und Konfiguration von zusätzlichem, vom Kunden mitge-brachtem Equipment und Software ist nicht im Lieferumfang enthalten.Die MESSE ESSEN GmbH kann die angebotenen Produkte und Dienstlei-stungen nur soweit bereitstellen, wie es die technische Verfügbarkeit an demgeforderten Standort ermöglicht.

Bei termingerechter Bestellung von Telekommunikationsanschlüssen, d.h.mindestens vier Wochen vor Aufbaubeginn, erfolgt die fristgerechte Bereit-stellung der Dienstleistung ohne weitere Kosten.

Reklamationen hingehend der Ausführung der beauftragten Dienstleistun-gen sind am jeweiligen Tag im Service-Büro der Messe Essen oder schriftlichbei der MESSE ESSEN GmbH geltend zu machen. Spätere Beanstandungensind ausgeschlossen.Nachgewiesene Beanstandungen verpflichten zur Nachbesserung. Eine Min-derung des Entgelts oder eine Entbindung vom Vertrag ist nicht möglich.

Endgeräte

Gemietete Endgeräte werden von uns grundsätzlich am letzten Aufbautag anden Stand geliefert und in Betrieb genommen. Sollten Sie die bestellten End-geräte früher benötigen, so können Sie diese ab dem ersten Aufbautag imMessehaus Süd, Raum S05 abholen und eigenständig installieren.

Ausgegebene Endgeräte werden von uns ebenso selbstständig vom Standabgeholt. Dies geschieht am letzten Messetag nach Messeschluss.Möchten Sie die Endgeräte früher zurückgeben, so können Sie diese im Mes-sehaus Süd, Raum S05 abgeben. Achten Sie darauf, die Endgeräte vollständigabzugeben. Defekte Hardware wird von uns schnellstmöglich ausgetauscht. Wir behal-ten uns vor, im Reparaturfall auch ähnliche, jedoch gleichwertige Geräte zuliefern.Alle Endgeräte sind Vermietungen der Messe Essen GmbH und stehen leih-weise zur Verfügung. Es wird um pflegliche Behandlung und bestimmungsge-mäßen Einsatz gebeten.Die Leihgabe erfolgt auf das Risiko des Kunden. Der Kunde ist für die ord-nungsgemäße Aufbewahrung und Sicherung der Geräte zuständig.Sollten Endgeräte fehlen oder unvollständig sein, so wird der jeweilige Neu-preis zuzüglich einer Bearbeitungsgebühr berechnet.

DSL-Anschluss (Internetzugang)

Der Zugang zum Internet wird über ein auf dem Messegelände installiertesLAN bereitgestellt. Dieses LAN ist breitbandig an das Internet angebunden.Voraussetzung für die Nutzung unserer IP Anschlüsse ist ein Ethernet netz-werkfähiger Computer (TCP/IP Protokoll). Der Anschluss wird über dengegebenenfalls mitgelieferten Router mittels NAT geschützt. Die Vergabe der öffentlichen IP-Adressen erfolgt manuell. Ansonsten sindkeine Einschränkungen zum Internetzugang vorhanden. Weitere Schutz-mechanismen wie Firewall Soft- oder Hardware oder Virenscanner-Soft-ware obliegen dem Endnutzer.Die Unterstützung von mehr als einem VPN-Tunnel gleichzeitig kann nichtgarantiert werden.

General notes on the Internet connections at MESSE ESSEN

In order to guarantee our service quality and customer satisfaction, thepresence of an authorised representative of the exhibitor is required for thehandover of the telecommunications connections ordered.

The installation and configuration of additional equipment and softwarewhich the customer has brought along are not included in the scope ofwork.MESSE ESSEN GmbH can only provide the products and services offered ifthe technical availability at the location required permits this.

If telecommunications connections are ordered on time, i.e. at least fourweeks prior to the start of stand construction, the service will be providedon time without any further costs.

Complaints concerning the performance of the services ordered must bemade on the relevant day in the service office of Messe Essen or in writingto MESSE ESSEN GmbH. Later complaints are excluded.Justified complaints oblige Messe Essen to remedy the problem. It is notpossible to reduce the fee or rescind the contract.

Terminals

We always deliver rented terminals to the stand on the last day of set-upand put them into service. Should you require the terminals ordered at anearlier date, you can collect them from the first day of set-up in the Southbuilding, room S05, and install them yourself.

Terminals handed out are collected from the stand by us or you. This takesplace on the last day of the fair after the end of the fair.If you want to return the terminals at an earlier date, you can hand themback in the South building, room S05. Please ensure to return the terminalscompletely. We replace defective hardware as quickly as possible. We reserve the right,in case of repair, to also deliver similar but equivalent equipment.

All terminals are rentals of Messe Essen GmbH and are available on a hirebasis. Careful handling and proper use are requested.

Hiring takes place at the customer's risk. The customer is responsible forthe proper safekeeping and security of the terminals.Should any terminals be missing or incomplete, the respective new priceplus a handling fee will be charged.

DSL connection (Internet access)

Access to the Internet is provided by a LAN installed on the fairgrounds. ThisLAN is connected by broadband to the Internet. A requirement for usingour IP connections is a computer which can be networked to an Ethernet(TCP/IP protocol). The connection is protected by a router, provided ifrequired, using NAT. The public IP addresses are issued manually. Otherwise, there are norestrictions on Internet access. The end user is responsible for any furtherprotective mechanisms, such as firewall software or hardware or virusscanner software. The support of more than one VPN tunnel at the same time cannot beguaranteed.

2013

Standtechnik/Stand engineering

Page 89: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Internet/Internet access C 2.42013

Standtechnik/Stand engineering

WLAN

Auf dem Messegelände ist ein flächendeckendes WLAN installiert.Das WLAN unterstützt die Standards 802.11b und 802.11g.Die kostenpflichtigen Voucher (Zugangsdaten) erhalten Sie im Service Büroder MESSE ESSEN. Eine Vorbestellung des Angebots ist nicht nötig.

Bitte beachten Sie:Durch Störfrequenzen anderer Geräte, bestimmte Standbauweisen, odereine hohe Nutzerzahl können weder Verfügbarkeit noch Bandbreite garan-tiert werden!

Die Nutzung von selbst installierten, ausstellereigenen WLAN-Netzen istgrundsätzlich nicht gestattet. Nutzen Sie unser Angebot zur spezifischen Ein-richtung von Kunden WLAN-Netzen.Sollte die Einrichtung eines selbst aufgebauten, ausstellereigenen WLAN-Netzes aus betrieblichen Gründen unumgänglich sein, so kann dieses aufAntrag genehmigt werden.Dabei ist folgendes zu beachten:* Die SSID muss auf Ihren Stand oder Ihre Firma hinweisen* Ihre Endgeräte müssen auf Kanal 13 eingestellt werden, die Kanäle 1 bis 12sind unserer Infrastruktur vorbehalten

* WLAN-Netzwerke dürfen nur für die Vernetzung des eigenen Standesverwendet werden.

Es ist untersagt, Besuchern einen Zugang zum Internet über ein öffentlichesWLAN-System anzubieten (HOTSPOT).

Nicht-öffentliche IP-Adresse

Für den Zugang zum Internet über das WLAN-Netz wird Ihnen ein Adress-raum zur Verfügung gestellt über den Sie alle Dienste im Internet nutzenkönnen. Sie sind jedoch aus dem Internet heraus nicht direkt erreichbar.Dies erfolgt durch die Nutzung von Network Address Translation (NAT),wodurch sie eine nicht-öffentliche IP-Adresse erhalten.

Stand: Juni 2012

WLAN

A WLAN covering a large area is installed on the fairgrounds.The WLAN supports the standards 802.11b and 802.11g.You will receive the vouchers (access data) liable to pay costs at the serviceoffice of MESSE ESSEN. It is not necessary to order the offering in advance.

Please note:Availability and bandwidth cannot be guaranteed due to interferingfrequencies, special stand constructions and the amount of users!

It is forbidden for exhibitors to install and use their own WLAN networks.Make use of our offer for the specific installation of customer WLANnetworks.Should it be absolutely essential for an exhibitor to install his own WLANnetwork for operational reasons, this may be approved on application.

The following must be observed here:* The SSID must refer to your stand or your company * Your terminals must be set to channel 13, channels 1 to 12 are reservedfor our infrastructure

* WLAN networks may only be used for networking your own stand.

It is forbidden to offer visitor’s access to the Internet via a public WLAN system (HOTSPOT).

Non-public IP address

To access the Internet via the WLAN network, you will be provided with anaddress space by means of which you can use all the services on theInternet. However, you cannot be reached directly from the Internet. Thistakes place by using Network Address Translation (NAT); in this way youreceive a non-public IP address.

Effective: June 2012

Page 90: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 91: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 92: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen:

___ PC (mind. 2,8 GHZ, 1 GB, NIC 10/100) inkl. Maus und Tastatur GER oder UK 120 €___ Notebook / Laptop (15“ XGA, 1GB RAM, DVD-ROM, Tastatur GER) 170 €___ TFT Flatscreen 22”, VGA 15-pin, kein Video-Eingang, nur für Daten 84 €___ Laserdrucker “HP”, ohne Netzwerkkarte, s/w small, 18 ppm (zzgl. 0,05 € / Seite) 84 €___ Netzwerk Switch 16-port, 100 Mbit 25 €

INTERNET-CAFÉ (ohne Internetanschluss)___ Variante 1: 5 x PCs inkl. Bildschirm 19”, Router & Switches 855 €___ Variante 2: 10 x PCs inkl. Bildschirm 19”, Router & Switches 1.450 €___ Plasma-Display 42“, Bildformat 16:9, Auflösung 1024 x 768 px, mit: 450 € Standfuß oder +60 € Wandhalterung +60 €___ LCD-Display 40”, Bildformat 16:9, Full HD, integrierte Lautsprecher, mit: 440 € Standfuß oder +60 € Wandhalterung +60 € integriertem PC +110 €___ LCD-Display 46”, Bildformat 16:9, Full HD, integrierte Lautsprecher, mit: 630 € Standfuß oder +60 € Wandhalterung +60 € integriertem PC +110 €

Alle genannten Preise verstehen sich als Mietpreise inkl. Transport, Auf- und Abbau, exklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer sowie messeseitige tech-nische Leistungen wie Strom. Der Vertrag kommt zwischen dem Kunden und der HINTE GmbH, Bannwaldallee 60, Karlsruhe zustande.

Multimedia / Audio / Visual Multimedia / Audio / Visual

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up startsMesse- und Eventtechnik Mitja GleichTel. +49 721 156 934 0Fax +49 721 509 614 96 [email protected]

Zurück an Fax:/Fax to: +49 (0) 721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

We hereby order in accordance with the general terms and con-ditions of trade and rent:

___ PC (mind. 2,8 GHZ, 1 GB, NIC 10/100) incl. mouse and keyboard GER or UK 120 €___ Notebook / Laptop (15“ XGA, 1GB RAM, DVD-ROM, keyboard GER) 170 €___ TFT flat screen 22”, VGA 15-pin, no video-input, only for data 84 €___ Laser printer “HP”, no network-card, b/w small, 18 ppm (ad. 0,05 € / page) 84 €___ Network switch 16-port, 100 Mbit 25 €

INTERNET-CAFÉ (line not included!)___ Variant 1: 5 x PCs incl. screens 19”, router & switches 855 €___ Variant 2: 10 x PCs incl. screens 19”, router & switches 1,450 €___ Plasma display 42“, picture 16:9, 1024 x 768 pixels, with: 450 € floor-stand or +60 € wall-mount +60 €___ LCD display 40”, picture 16:9, Full HD, integrated speakers, with: 440 € floor-stand or +60 € wall-mount +60 € integrated PC +110 €___ LCD display 46”, picture 16:9, Full HD, integrated speakers, with: 630 € floor-stand or +60 € wall-mount +60 € integrated PC +110 €

All mentioned prices are including transportation, rents and dismantling, exclu-sive of German VAT, and fair-sided technical services such electricity. The con-tract is between the customer and HINTE GmbH, Bannwaldalle 60, Karlsruhe.

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Page 93: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen:

___ DVD-Player, inkl. Fernbedienung 25 €___ Projektor / Beamer XGA 5.500 ANSI-Lumen inkl. Objektiv „Weitwinkel“ oder „Standard“ 550 €___ Sound-Equipment „small“ 460 € Beschallungsanlage (1 x wireless Mikro, 2 x Lautsprecher)___ Sound-Equiment „midi“ 550 € Beschallungsanlage (2x wireless Mikro, 4x Lautsprecher)___ Support-Techniker für 3 Tage je 8 Stunden 1.200 €

Aufprojektion ___ Leinwand, Format 4:3, 2m x 1,5m 145 €___ Leinwand, Format 4:3, 3m x 2,25m 145 €

Rückprojektion___ Leinwand, Format: 4:3, 2m x 1,5m 120 €___ Leinwand, Format 4:3, 3m x 2,25m 120 €

Alle genannten Preise verstehen sich als Mietpreise inkl. Transport, Auf- und Abbau, exklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer sowie messeseitige tech-nische Leistungen wie Strom. Der Vertrag kommt zwischen dem Kunden und der HINTE GmbH, Bannwaldallee 60, Karlsruhe zustande.

Multimedia / Audio / Visual Multimedia / Audio / Visual

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up startsMesse- und Eventtechnik Mitja GleichTel. +49 721 156 934 0Fax +49 721 509 614 96 [email protected]

Zurück an Fax:/Fax to: +49 (0) 721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

We hereby order in accordance with the general terms and con-ditions of trade and rent:

___ DVD player, incl. remote control 25 €___ Projektor / beamer XGA 5.500 ANSI lumens incl. lens „telezoom“ or „standard“ 550 €___ Sound-Equipment „small“ 460 € Sound equipment „small“ (1x wireless microphone, 2x speakers) ___ Sound-Equiment „midi“ 550 € Sound equiment „midi“ (2x wireless microphone, 4x speakers)___ Support technician for 3 days 8 hours each 1,200 €

Front projection___ screen, 4:3 format , 2m x 1,5m 145 €___ screen, 4:3 format, 3m x 2,25m 145 €

Back projection___ screen, 4:3 format , 2m x 1,5m 120 €___ screen, 4:3 format, 3m x 2,25m 120 €

All mentioned prices are including transportation, rents and dismantling, exclu-sive of German VAT, and fair-sided technical services such electricity. The con-tract is between the customer and HINTE GmbH, Bannwaldalle 60, Karlsruhe.

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Page 94: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Feuerlöscher/Fire extinguisher B 6Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Challenge Security GmbHFon +49.(0)201.7244-380

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Verhütung von Bränden auf dem MessegeländeIn der Entstehungsphase können die meisten Brände erfolgreich mit Feuerlöschernbekämpft werden. Auf den Ständen muss während des Auf- und Abbaus und während der Laufzeit derVeranstaltung ein geeigneter Feuerlöscher vorhanden sein.Leih-Feuerlöscher gewähren Ihnen optimalen Brandschutz, da diese immer geprüftund gewartet sind.

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Anzahl

Typ I (0022) €15,00 Stck./Tag*

Typ II (0023) €16,00 Stck./Tag**

*Typ I € 50,00 Kaution. **Typ II € 100,00 Kaution.

Schadenverhütung auf Ihrem Messestand —Feuerlöscher im Bereich elektronischer Anlagen

Bei elektronischen Anlagen können selbst Schmorbrände, z.B. durchBrandrauch, große Schäden, manchmal sogar Totalschäden verursachen.Bei Löschmaßnahmen können ungeeignete Löschmittel erheblicheSchäden an den Anlagen hervorrufen. Zusätzlich zum hohen Sachscha-den kann der Ausfall der elektronischen Anlage für das Unternehmeneine bedrohliche Betriebsunterbrechung zur Folge haben.

Zum Lieferumfang gehört die Kennzeichnung nach VBG 125. Das Kennzeichen muss sichtbar angebracht werden.

Fire prevention in the fairgroundsExtinguishers stop fires before they spread.The stand must be equipped with a suitable fire extinguisher during the assembly anddismantling periods as well as for the duration of the event.Rented fire extinguisher gives full-cover protection, as all equipment supplied ischecked and serviced.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent andthe technical guidelines:

No.

Type I (0022) €15.00 piece/day*

Type II (0023) €16.00 piece/day**

*Type I €50,00 deposit. **Type II €100,00 deposit.

Safeguarding stand assets —fire extinguishers and electronic equipment

Even smouidering can badly damage or destroy electronicequipment as a result of smoke, fumes, etc. Using the wrong fire-control appliance can cause more harm.And besides costly material damage, non-operational electronic equipment means serious disruption of business.

All extinguishers supplied are fire-hazard coded in accordance with VBG 125. The symbol must be visibly displayed.

Kohlendioxid CO2

Typ II

Carbon dioxide CO2

Typ II

Brandklassen:

Brände fester Stoffe

Brände von flüssigen oder flüssigwerdenden Stoffen

Brände von Gasen

Dire source coding:

Solids

Liquids and liquifyingmaterials

Gases6 kg Pulverlöscher

Typ I10 LE (Löschmitteleinheiten) gem. DIN EN 3

6 kg powderextinguisherType I

10 (extinguishing agent) units according to DIN EN 3

Page 95: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Die Installation einer Sprinkleranlage (nur in Galeria und Halle 3) ist dann erforder-lich, wenn die überdachte Fläche mehr als 30 m2 beträgt. Detaillierte Hinweise findenSie in der Technischen Richtlinie 4.4.2.

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Installation einer Sprinkleranlage für m2 überdeckter Standfläche.

Sprinklerhauptanschluss (0001) € 1.775,00(Grundinstallation inkl. 3 Stck. Sprinkler 68°C x 1⁄2")

Zusätzliche Sprinkler 68°C x 1⁄2" (0002) je € 360,00

Maximale Schutzfläche je Schirmsprinklerkopf 9 m2 mittels Glasfasssprinkler DN 15Nennöffnungstemperatur 68 °C, Farbe rot. Zusätzlich gesprinklert werden müssenauch Kabinen und Räume unter Einhaltung der maximalen Schutzfläche von9 m2/Kopf. Der maximale Abstand zwischen zwei Sprinklern darf 3,70 m und der ma-ximale Wandabstand zum Sprinkler darf 1,50 m betragen.Pro Anschlussleitung DN 50 im Versorgungskanal dürfen maximal 18 Sprinklerköpfeangeschlossen werden. Die Leitungsdimension der Zuleitungen zu den Köpfen betra-gen ebenso DN 50.

Die genaue Festlegung der Anzahl und Position der Sprinklerköpfe erfolgt erstnach Vorlage der Standskizze (G 1.1).

Eventuell erforderlich werdende Reparaturen, Ergänzungen oder Änderungen derSprinkleranlage, die nicht im Angebot enthalten sind, werden mit einem Stundensatzvon €52,00 (0003) abgerechnet.

Wir verlegen auf unserem Stand ein Podest:

Ja, die lichte Höhe zwischen Hallenboden und Podest beträgt ca. cm

Nein

The installation of a sprinkler system (only in Galeria and hall 3) is necessary whenthe roofed area is more than 30 m2. You will find detailed notes in the technicalguideline 4.4.2.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rentand the techni-cal guidelines:

Installation of a sprinkler system for m2 of roofed stand area.

Sprinkler main connection (0001) € 1,775.00(basic installation incl. 3 sprinkler 68°C x 1⁄2")

Additional sprinkler 68°C x 1⁄2" (0002) each € 360.00

Maximum protected area per spray-type sprinkler head 9 m2 by means of bulb-type-sprinkler DN 15. Nominal opening temperature 68 °C, colour red. In addition, cabinsand rooms must also be sprinkled in compliance with the maximum protected areaof 9 m2/head. The maximum distance between two sprinklers must be 3.70 m andthe maximum distance from the wall to the sprinkler 1.50 m. A maximum of 18 sprinkler heads may be connected per connection line DN 50 inthe supply conduit. The size of the supply lines to the heads is also DN 50.

The exact number and positions of the sprinkler heads are not established untilpresentation of the stand sketch (G 1.1).

Any repairs, supplements or modifications to the sprinkler system which may becomenecessary and which are not included in the offer are charged at an hourly rate of€ 52.00 (0003).

We are installing a podium on our stand:

Yes, the clearance between the hall floor and the podium is approx. cm

No

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems B 7Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Arasti Feuerschutzanlagen GmbH & Co. KGFon +49.(0)201. 8351140

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standtechnik/Stand engineering

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Die Bearbeitung der Bestellung ist nur mit Plan möglich! Bitte kennzeichnen Sie auf derStandskizze G 1.1 alle benötigten technischen Einrichtungen/Installationen sowie den Standbaugem. der Zeichenerklärung (G 1.2).

nOrders can only be dealt with from a plan! Please use the stand sketch G 1.1 to mark the locationsof all needed technical equipment/installations and the stand construction appropiate to the legend (G 1.2).n

Page 96: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Standskizze/Stand sketch G 1.12013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bitte in die Grundskizze einzeichnen: Standgröße (m2), Art des Standes (Eck-, Kopf-oder Reihenstand), sowie ggf. Standort der Wände, Kabine sowie der technischenEinrichtungen/Installationen (siehe Zeichenerklärung auf der nächsten Seite).

Bei Bedarf können die Pläne der Versorgungskanäle bei der MESSE ESSEN GmbH,Abteilung Technik, angefordert werden.

Maßstab 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

On the stand sketch please draw in a layout of your stand indicating stand size (m2),type of stand (corner, end of block or row) as well as the position of the system standelements, cabins, technical equipment/installations that you require (see legend onthe next page).If required, the plans of the supply conduits can be requested from MESSE ESSENGmbH, Technical Department.

Scale 1:(1 : 100 - 1 m = 1 cm)(1 : 50 - 1 m = 2 cm)

Page 97: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reihenstand – 1 Seite offenRow stand – 1 side open

Wechselstromanschluss – 2,8 kW mit SchukosteckdoseA.C. Connection – 2.8 kw with round 2 pin socket

Drehstromanschluss – z. B. 6 kWThree phase connection – e.g. 6 kw

Schukosteckdose – 230 VRound 2 pin socket – 230 V

CEE-Kupplung – 400 V, 6 kWCEE sockets – 400 V, 6 kw, 3 pins

Druckluft – 8 barCompressed air – 8 bar

Hauptwasser – Anschluss Zu- und Ablauf für die KücheWater supply – and drainage

Eckstand – rechte Seite offenCorner stand – right side open

Eckstand – linke Seite offenCorner stand – left side open

Kopfstand – 3 Seiten offenEnd of block stand – 3 sides open

Blockstand – 4 Seiten offenIsland stand – 4 sides open

Tür mit Schloss – 1 m breitDoor – 1 m wide x 2.50 m high

WS

DS

S

CK

Mietzähler – Drehstrom 400 VHired meter – three phase 400 VMZ

DL

Abhängungen SuspensionsA

Telefon – analoger Telefon-/TelefaxanschlussFon – analog fon/fax connectionAT

Telefon – digitaler Telefon-/TelefaxanschlussFon – digital fon/fax connectionDT

HW

SprinkleranlagenSprinkler systemsSP

Waschbecken Sink

WB

BlendeFascia board

WandelementWall panel

Elektroinstallation/Electrical installationStandbau/Stand construction

Wasserinstallation/Water installation

Sprinkleranlagen/Sprinkler systems

Druckluftanschluss/Pneumatic connection

Abhängungen/Suspensions

Telekommunikation/Telecommunication

Standskizze/Stand sketch G 1.22013

Zeichenerklärung/Legend

InternetInternet accessX

Bitte vermerken Sie die Position einesStandnachbarn!Please mark the position of the neighbou-ring exhibitor!

Internet/Internet access

Page 98: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Bewachung/Guard service D 2.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Challenge Security GmbHFon +49.(0)201.7244-380

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standservices/Stand services

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Auf allen Messeplätzen sind Diebstähle leider nicht auszu schließen. Der von der MESSE ESSENGmbH beauftragte Sicherheitsdienst kann nur eine allgemeine Bewachung der Messehallen unddes Geländes gewährleisten. Der Schutz der Messestände und der Exponate liegt ausschließlich inder Verantwortung der Aussteller. Durch den Einsatz einer Standwache minimieren Sie Ihr Risiko.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingen, der technischenRichtlinien und der unten aufgeführten Konditionen:

Standbewachung / Security:

Tag, Datum von (Uhrzeit) bis (Uhrzeit)day, date from (time) to (time)

Grundlage für unsere Abrechnung ist der unterschriebene Leistungs -beleg, der von der ursprünglichen Anforderung abweichen kann. DieEndzeiten gelten jeweils bis Übergabe an das Standpersonal.

Preis: €17,50 / StundeDie vergütungspflichtige Mindesteinsatzzeit beträgt 3 Stunden.Sonntagszuschlag 50% – Feiertagszuschlag 100%

Stornierungen müssen der MESSE ESSEN GmbH schriftlich einen Tag vorDienstbeginn gemeldet werden, sonst wird der vertraglich vereinbartePreis für den entsprechenden Tag/Schicht in Rechnung gestellt.

Der auf den folgenden Seiten abgedruckte Auszug aus den allgemeinen Ge-schäftsbedingungen der Bewachungsfirma wurde zur Kenntnis genommen.

The risk of theft can never be entirely eliminated at all fair grounds. The security servicecommissiones by MESSE ESSEN GmbH can only provide a general security service for the tradefair halls and grounds. Exhibitors are solely responsible for the protection of their trade fair standsand exhibits. By hiring a security guard you minimise the risk of theft.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent, thetechnical guidelines and the special conditions listed below:

Tag, Datum von (Uhrzeit) bis (Uhrzeit)day, date from (time) to (time)

The basis for our invoice is the signed work slip, which may deviate fromthe original requirement. The end times always apply up to the handoverto the stand staff.

Price: €17.50 / hourMinimum 3 hours will be charged.Sunday surcharge 50%, bank holiday surcharge 100%

Any cancellation of the services must be reported to MESSE ESSEN GmbHnot later than 1 day before duties are due to commence. If this period ofnotice is not observed, MESSE ESSEN GmbH shall be entitled to invoice forthe contractually agreed price for the day (shift) concerned.

The contents of the extract from the general terms and conditions of thecontractor which are printed on the next pages should be noted.

Page 99: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Bewachung/Guard Service D 2.22013

Standservices/Stand services

BDWS – Allgemeine Geschäftsbedingungen

für das deutsche Wach- und Sicherheitsgewerbe(gültig ab 15. Januar 2003)

1. Allgemeine Dienstausführung(1) Das Wach- und Sicherheitsgewerbe ist gemäß § 34 a Gewerbe ordnung ein erlaubnispflichtiges Ge-werbe und übt seine Sicherheits dienstleistung als Revier-, Separat- oder Sonderdienst aus.a) Der Revierwachdienst erfolgt in Dienstkleidung durch Einzelstreifen oder Funkstreifenfahrer.

Es werden dabei – soweit nichts anderes ver einbart ist – bei jedem Rundgang Kontrollen der inWachrevieren zusammengefassten Wachobjekte zu möglichst unregelmäßigen Zeiten vorge -nommen.

b) Der Separatwachdienst erfolgt in der Regel durch eine(n) oder mehrere Wachmann/Wach männer/-frau(en) oder Pförtner/innen, die eigens für ein bzw. wenige in einem räumlichen Zusammenhangstehende Wachobjekte eingesetzt sind. Die einzelnen Tätigkeiten werden in besonderen Dienstan-weisungen festgelegt.

c) Zu den Sonderdiensten gehören z. B. Personenkontrollen, Personen begleit- und Schutz dienste,Geld- und Wertdienste, Sicherungsposten , der Betrieb von Alarm- und Notrufzentralen (Dienstlei-stungszentralen) sowie die Durchführung von Kassen-, Ordnungs- und Aufsichts diensten für Ausstel-lungen, Messen, Veranstaltungen und andere Dienste.

(2) Die gegenseitigen Verpflichtungen von Auftraggeber und Wach- und Sicherheitsunternehmen wer-den in besonderen Verträgen vereinbart.(3) Das Wach und Sicherheitsunternehmen erbringt seine Tätigkeit als Dienstleistung (keine Arbeitneh-merüberlassung gemäß Gesetz über gewerbsmäßige Arbeitnehmerüberlassung vom7. Aug. 72 in der Fas-sung der Neubekanntmachung vom 3. Feb. 95, zuletzt geändert durch das Erste Gesetz für moderneDienstleistungen am Arbeitsmarkt vom 23. Dez. 2002 (BGBl I, S. 4607), wobei es sich seines Personalsals Erfüllungsgehilfen bedient. Die Auswahl des beschäftigten Personals und das Weisungsrecht liegt – aus-genommen bei Gefahr im Verzuge – bei dem beauftragten Wach- und Sicherheitsunternehmen.(4) Es ist zur Erfüllung aller gesetzlichen, behördlichen, sozialrechtlichen und berufsgenossenschaftlichenVerpflichtungen gegenüber seinen Mitarbeitern allein verantwortlich.

2. BegehungsvorschriftIm Einzelfall ist für die Ausführung des Dienstes allein die schriftliche Begehungsvorschrift /der Alarmplanmaßgebend. Sie enthält den An weisungen des Auftraggebers entsprechend die näheren Bestim mun genüber die Rundgänge, Kontrollen und die sonstigen Dienst verrich tungen, die vorgenommen werden müs-sen. Änderungen und Ergänzun gen der Begehungsvorschrift / des Alarmplanes bedürfen der schriftlichenVerein barung. Soweit unvorhersehbare Notstände es erfordern, kann in Einzel fällen von vorgesehenenKontrollen, Rundgängen und sonstigen Dienst verrichtungen Abstand genommen werden.

3. Schlüssel und Notfallanschriften(1) Die für den Dienst erforderlichen Schlüssel sind vom Auftraggeber rechtzeitig und kostenlos zur Ver-fügung zu stellen.(2) Für Schlüsselverluste und für vorsätzlich oder fahrlässig durch das Dienstpersonal herbei geführteSchlüsselbeschädigungen haftet der Unternehmer im Rahmen der Ziffer 10. Der Auftrag geber gibt demUnternehmer die Anschriften bekannt, die bei einer Gefährdung des Objektes auch nachts telefonischbenachrichtigt werden können. Anschriftenänderungen müssen dem Unternehmer umgehend mitgeteiltwerden. In den Fällen, in denen der Unternehmer über aufgeschaltete Alarmanlagen die Alarmverfolgungdurchzuführen hat, ist vom Auftrag geber die Benachrichtigungsreihenfolge anzuordnen.

4. Beanstandungen(1) Beanstandungen jeder Art, die sich auf die Ausführung des Dienstes oder sonstige Unregel -mäßigkeiten beziehen, sind unverzüglich nach Feststellung schriftlich der Betriebsleitung des Unter -nehmens zwecks Abhilfe mitzuteilen. Bei nicht rechtzeitiger Mitteilung können Rechte aus solchen Bean-standungen nicht geltend gemacht werden.(2) Wiederholte oder grobe Verstöße in der Ausführung des Dienstes berechtigen nur dann zur fristlo-sen Kündigung des Vertrages, wenn der Unternehmer nach schriftlicher Benachrichtigung nicht in ange-messener Frist – spätestens innerhalb von sieben Werktagen – für Abhilfe sorgt.

6. Ausführung durch andere UnternehmerDer Unternehmer ist berechtigt, in Übereinstimmung mit dem Auftraggeber sich zur Erfüllung seiner Ver-pflichtungen gemäß § 34a GewO zugelassener und zuverlässiger Unternehmer zu bedienen.

7. Unterbrechung der Bewachung(1) Im Kriegs- oder Streikfalle, bei Unruhen und anderen Fällen höherer Gewalt kann der Unter nehmerden Dienst, soweit dessen Ausführung unmöglich wird - unterbrechen oder zweckentsprechend umstel-len.(2) Im Falle der Unterbrechung ist der Unternehmer verpflichtet, das Entgelt entsprechend den etwa er-sparten Löhnen für die Zeit der Unterbrechung zu ermäßigen.

8. Vorzeitige Vertragsauflösung(1) Bei Umzug des Auftraggebers sowie bei Verkauf oder sonstiger Aufgabe des Vertragsobjektes oder -gegenstands kann der Auftraggeber das Vertragsverhältnis mit einer Frist von einem Monat kündigen.(2) Gibt der Unternehmer das Revier auf, so ist er ebenfalls zu einer vorzeitigen Lösung des Vertragesunter Einhaltung einer Kündigungsfrist von einem Monat berechtigt.

9. RechtsnachfolgeBei Tod des Auftraggebers tritt der Rechtsnachfolger in den Vertrag ein, es sei denn, dass der Gegenstanddes Vertrages hauptsächlich auf persönliche Belange, insbesondere den Schutz der Person des Auftragge-bers, abgestellt war. Durch Tod, sonstige Rechtsnachfolge oder Rechts veränderung des Unternehmerswird der Vertrag nicht berührt.

10. Haftung und Haftungsbegrenzung(1) Die Haftung des Unternehmers für Sach- und Vermögensschäden, die von ihm selbst, seinen gesetz-lichen Vertretern oder seinen Erfüllungsgehilfen schuldhaft verursacht werden, ist auf die in Abs. (3) ge-nannten Höchstsummen beschränkt, wenn der Schaden nicht durch Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit desUnternehmers selbst, seiner gesetzlichen Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen oder durch schuldhaf-te Verletzung wesentlicher Vertragspflichten verursacht worden ist.(2) In jedem Fall leichter Fahrlässigkeit ist die Haftung des Unternehmers auf den bei vergleich baren Ge-schäften dieser Art typischen und vorhersehbaren Schaden beschränkt.(3) Die in Absatz (1) genannten Höchstgrenzen betragen:a) 250.000 € für Sachschädenb) 15.000 € für das Abhandenkommen bewachter Sachenc) 12.500 € für reine Vermögensschäden

BDWS – General Terms and Conditions

for Security Services in Germany(valid from January 15, 2003)

1. General performance of service(1) According to Article 34 a of the Trade, Commerce and Industry Regulation Act, the security serviceprofession is a trade which is subject to licensing and performs security services on the basis of districtpatrols, individual services or special services.a) The district patrol service is carried out in service clothing by security guards or drivers of radio patrol

vehicles. Unless otherwise provided by contractual agreement, the objects under surveillance located ineach patrol district are inspected on each patrol circuit, as far as possible at irregular hours.

b) Individual security services are generally carried out by one or several security guard(s) or janitor(s)responsible for a particular object under surveillance or a small number of objects undersurveillance in close proximity to each other. The tasks to be carried out in each case are specifiedin the individual service instructions.

c) Special services include tasks such as inspection of persons, personal security and bodyguard services,services for the protection of money and valuables, security guards, the operation of alarm systems andemergency call centres (service centres) and the performance of cashier services, enforcement of orderand supervision tasks at exhibitions, trade fairs and public events, as well as other services.

(2) The mutual obligations between clients and security service contractors are laid down by individualcontractual agreement.(3) The security contractor performs its duties functioning as a service contractor (not as a supplier oftemporary workers under the Temporary Employment Agency Act dated August 7, 1972, in the mostrecent version dated February 3, 1995, as amended by the First Law for Modern Service Providers in theLabour Market dated December 23, 2002, Federal Law Gazette I, P. 4607), whereby the contractor’semployees function as vicarious agents. The selec tion of staff employed and the right of direction restwith the security contractor, except in emergencies requiring immediate action.(4) The contractor is solely responsible for the fulfilment of all obligations towards its employeesimposed by law, government authorities, social security and employers’ liability insurance regu lations.

2. Inspection specificationsIn each individual case the written inspection specifications / the alarm plan are the sole instructionsapplicable to the performance of service. These documents contain the details of patrols, inspectionsand other services to be performed according to the client’s instructions. Amendments and additions tothe inspection specifications / the alarm plan are subject to agreement in writing. If necessitated byunforeseen emergencies, the performance of prescribed inspections, patrol circuits and other servicesmay be suspended in exceptional cases.

3. Keys and emergency addresses(1) The client shall make available the keys required for the performance of service in sufficient timeand free of charge.(2) The contractor shall be liable for the loss of keys and for damage to keys caused by wilful acts ornegligence on the part of the service personnel according to the terms of Article 10. The client shallnotify the service contractor of addresses of persons can also be reached by telephone during the nightin case of acute danger to the object. The contractor shall be notified without delay of any change ofsuch addresses. In cases where the contractor is obliged to follow up alarms arising from automaticalarm systems, the client shall specify the sequence of notification.

4. Complaints(1) The management of the contractor must be notified in writing of any complaints relating to theperformance of service or other irregularities immediately upon detection, so that these can be rec tified.In the case of belated notification, liability for claims from such complaints is excluded.(2) In the case of repeated or major irregularities in the performance of service, the client is entitledto terminate the contract with immediate effect only if the contractor, upon receipt of writtennotification, has not remedied the complaint within a reasonable period of time, at the latest withinseven working days.

6. Performance of service by sub-contractorsThe contractor has the right to employ sub-contractors that are qualified and in possession of validlicences according to Article 34a of the German Trade Regulations, for the fulfilment of his obligations,subject to agreement with the client.

7. Suspension of Security Service(1) In the case of wars or strikes, riots or other cases of force majeure, the contractor is entitled tosuspend the performance of service or change it according to the circumstances, inasmuch as itsperformance has been rendered impossible.(2) In such cases of suspension, the contractor shall reduce the service fee by the amount of savings inwage costs realised during the period of suspension.

8. Termination prior to expiry(1) In case of relocation or sale or abandonment of the object(s) covered by the contract on the part ofthe client, the client is entitled to terminate the contract with one month’s notice.(2) If the contractor abandons the relevant district, he is also entitled to terminate the contract withone month’s notice.

9. Legal successionIn case of the client’s death, his/her legal successor automatically enters into the contract, unless theobject of this contract concerns mainly personal services, including but not limited to the protection ofthe client’s person. Death or other types of legal succession or changes in the legal status of thecontractor shall have no effect on this contract.

10. Liability and limitation of liability(1) The liability of the contractor for damage to property or pecuniary loss culpably caused by himself, hislegal representatives or vicarious agents, is limited to the maximum amounts as specified under section (3),unless such damage has been caused by a wilful act or negligence on the part of the contractor himself, hislegal representatives or his vicarious agents or by a wilful violation of contractual obligations.(2) In all cases of minor negligence the contractor’s liability is limited to the typical, foreseeable damagelikely to occur in comparable transactions.(3) The maximum amounts of liability referred to in Section (1) are as listed below:a) 250,000 € for property damageb) 15,000 € for loss of guarded propertyc) 12,500 € for pecuniary loss

Page 100: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Standservices/Stand services

Bewachung/Guard Service D 2.3

(4) Ansprüche auf Ersatz von Sach- und Vermögensschäden direkt gegen die Mitarbeiter sind ausgeschlossen, sofern diese den Schaden nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig oder durch Ver letzungwesentlicher Vertragspflichten herbeigeführt haben. In jedem Fall fahrlässiger Schadens verursachung istdie Haftung der Mitarbeiter auf den bei vergleichbaren Geschäften typischen und vorhersehbaren Scha-den beschränkt.(5) Gemäß § 6 Bewachungsverordnung besteht eine Haftpflichtversicherung des Unternehmens. DemVersicherungsvertrag liegen die Allgemeinen Haftpflichtversicherungsbedingungen (AHB) und die Bedin-gungen für die Haftpflichtversicherung von Bewachungsunternehmen uneingeschränkt zu Grunde. Vondiesem Versicherungsschutz ausgeschlossen sind insbesondere Schäden, die mit der eigentlichen Sicher-heitsdienstleistung nicht in Zusammenhang stehen, wie die Übernahme der Streupflicht bei Glatteis, beiBedienung von Sonnenschutzeinrichtungen oder bei der Bedienung und Betreuung von Maschinen, Kes-seln, Heizvorrichtungen, elektrischen oder ähn lichen Anlagen.

11. Geltendmachung von Haftpflichtansprüchen(1) Schadenersatzansprüche müssen innerhalb einer Frist von 4 Wochen, nachdem der Anspruchsbe-rechtigte, seine gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen von dem schädigenden Ereignis Kenntniserlangt haben, gegenüber dem Unternehmen geltend gemacht werden. Kann innerhalb dieser Frist dieHöhe des Schadens noch nicht bestimmt werden, so ist es ausreichend, aber auch erforderlich, dass derSchaden dem Grunde nach geltend gemacht wird. Schaden ersatzansprüche, die nicht innerhalb dieserFrist geltend gemacht werden, sind ausgeschlossen.(2) Der Auftraggeber ist ferner verpflichtet, dem Unternehmer unverzüglich Gelegenheit zu geben, alleerforderlichen Feststellungen zur Schadenverursachung, Schadensverlauf und Scha denshöhe selbst oderdurch Beauftragte zu treffen. Schadensaufwendungen, die dadurch ent stehen, dass der Auftraggeber sei-nen vorstehenden Verpflichtungen nicht oder nicht unverzüglich nachkommt, gehen zu seinen Lasten.

12. Haftpflichtversicherung und NachweisDer Unternehmer ist verpflichtet, eine Haftpflichtversicherung im Rahmen der übernommenen Haftung,deren Grenzen sich aus Ziffer 10 ergeben, abzuschließen. Der Auftraggeber kann den Nachweis über denAbschluss einer solchen Versicherung verlangen. Diese Höhen der Versiche rungssummen sind festgelegtin der Verordnung über das Bewachungsgewerbe in der Fassung vom 23. Juli 2002 (BGBl I S, 2724).

13. Zahlung des Entgelts(1) Das Entgelt für den Vertrag ist soweit nicht anders vereinbart, monatlich im Voraus zu zahlen.(2) Aufrechnung und Zurückbehaltung des Entgelts sind nicht zulässig, es sei denn im Falle einer unbe-strittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderung.(3) Bei Zahlungsverzug trotz Mahnung ruht die Leistungsverpflichtung des Unternehmens nebst seinerHaftung, ohne dass der Auftraggeber von der Zahlung für die Vertragszeit oder vom Vertrag überhauptentbunden ist. Im Übrigen gilt § 286 Abs. 3 BGB.

14. PreisänderungIm Falle der Veränderung/Neueinführung von gesetzlichen Steuern, Abgaben, Versicherungs prämien,Kfz-Betriebskosten, Lohnkosten und Lohnnebenkosten, insbesondere durch den Abschluss neuer Lohn-, Mantel- oder sonstiger Tarifverträge, ist das Entgelt um den Betrag in gleicher Weise zu verändern, umden sich die Veränderung der Lohnkosten, Lohnnebenkosten und sonstigen o. g. Kosten der Stundenver-rechnungssatz für die Ausführung des Auftrages geändert hat, zuzüglich der jeweils gültigen gesetzlichenSteuern und Abgaben. Ausreichend für die Geltendmachung veränderter Lohnkosten ist eine entspre-chende Bestätigung des BDWS.

15. Vertragsbeginn, Vertragsänderungen(1) Der Vertrag ist für den Unternehmer von dem Zeitpunkt an verbindlich, zu dem dem Auftraggeberdie schriftliche Auftragsbestätigung zugeht.(2) Nebenabreden, Änderungen, Ergänzungen oder Einschränkungen des Vertrages bedürfen derSchriftform.

16. Abwerbungsverbot und Vertragsstrafe(1) Dem Auftraggeber ist es nicht gestattet, Mitarbeiter des Unternehmens zur Auflösung ihres Arbeits-verhältnisses und zur Begründung eines neuen Dienst- oder Arbeitsverhältnisses als selbständiger oderunselbständiger Mitarbeiter des Auftraggebers zu veranlassen. Diese Bestimmung gilt auch noch sechsMonate nach Beendigung des Vertrages.(2) Verstößt der Auftraggeber schuldhaft gegen die Bestimmungen des Abs. 1, so ist er ver pflichtet, diesechsfache Monatsgebühr als Vertragsstrafe zu zahlen.

17. Datenschutz(1) Für den Datenschutz gelten die Bestimmungen des Bundesdatenschutzgesetzes (BDSG), vor allemdie §§ 27 ff. für nicht öffentliche Stellen in seiner jeweils gültigen Fassung.(2) Insbesondere gilt § 5 BDSG (Datengeheimnis).(3) Bei Nichteinhaltung der datenschutzrechtlichen Bestimmungen finden die Haftungsregelungen derZiffer 10. Anwendung.

18. Gerichtsstand und ErfüllungsortIst der Auftraggeber Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder handelt es sich um öf-fentlich-rechtliches Sondervermögen, so ist Erfüllungsort und Gerichtsstand der Sitz der Betriebsleitungdes Unternehmens. Diese Gerichtsstand-Vereinbarung gilt ausdrücklich auch für den Fall, dassa) die im Klagewege in Anspruch zu nehmende Partei nach Vertragsabschluss ihren Sitz, Wohn ortund/oder gewöhnlichen Aufenthaltsort verlegt,b) Ansprüche aus dem Vertragsverhältnis im Wege des Mahnverfahrens geltend gemacht werden.

19. SchlussbestimmungFalls einzelne Bestimmungen dieses Vertrages rechtsunwirksam sein sollten, so sollen sie so umgedeutetwerden, dass der mit der ungültigen Bestimmung verbundene wirtschaftliche Zweck erreicht wird. DieGültigkeit aller übrigen Bestimmungen wird dadurch nicht berührt.

Herausgegeben vom Bundesverband Deutscher Wach- und Sicherheitsunternehmen e.V.,Sitz: Frankfurt am Main, Geschäftsstelle: Postfach 1211, 61282 Bad Homburg.Nachdruck – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher, schriftlicher Zustimmung des BDWS.

(4) Direct claims for property damage or pecuniary loss against the contractor’s employees areexcluded, unless the employees have been personally responsible for causing such damage by wilful actsor negligence or major violations of contractual obligations. In all cases of damage caused by negligence,the employees’ liability is limited to the typical, foreseeable damage likely to occur in comparabletransactions.(5) The contractor is covered by liability insurance according to Article 6 of the Security ServiceRegulations. The insurance contract is based entirely on the Standard Terms of Liability Insurance (AHB)and the Terms of Liability Insurance for Security Service Providers. This insurance cover excludes anydamage resulting from causes not related to the security service, such as the ful filment of the obligationto strew sand or salt on glazed frost, the operation of sun shelter equipment or the operation andmaintenance of machinery, boilers, heaters, electrical appliances or similar equipment.

11. Assertion of liability claims(1) Claims for damages against the contractor must be lodged within 4 weeks after the event thatcaused the damage has become known to the person entitled to the claim or his/her legalrepresentatives or vicarious agents. If it is not possible to ascertain the amount of damage incurredwithin that period, it is sufficient, but also necessary to lodge a claim for damages in principle. Claimslodged at a later date are excluded.(2) The client is also under obligation to grant immediate access to the contractor for the pur pose ofcarrying out all necessary investigations to ascertain the cause of the damage, the event lead ing to thedamage, and the amount of damage, or have such investigations carried out by third parties. The clientshall be liable to bear any costs in connection with the damage resulting from the client’s non-fulfilmentor late fulfilment of this obligation.

12. Liability insurance and evidence of insurance coverThe contractor shall conclude a liability insurance contract covering his liability obligation, the amount ofwhich is limited as specified under Article 10. The client is entitled to demand the presentation of evidencethat such an insurance contract is in existence. The amounts of in surance cover are specified as part of theSecurity Service Regulations according to the version dated July 23, 2002 (Federal Law Gazette I, P. 2724).

13. Terms of payment(1) The service fee under this contract is payable in advance in monthly instalments unless pro videdotherwise by contractual agreement.(2) Offsetting and retention of fees due is not permissible except in cases of uncontested or legallyestablished claims.(3) In the event of payment default in spite of reminders, the contractor’s obligation to perform service,including liability, is suspended. In this case, the client is not discharged from his obliga tion to pay theservice fee for the entire contractual period, or from the contract as such. Otherwise, Article 286,Section 3, German Civil Code (BGB) applies.

14. Price adjustmentsIn the case of changes in / the introduction of legal taxes, duties, insurance premiums, motor vehicleoperation costs, wages and non-wage labour costs, including but not limited to the con clusion of newwage agreements, collective agreements or other industrial agreements, the fees must be adjusted byan amount equal to the effect of the change in wage costs, non-wage labour costs or other costsmentioned above on the hourly rates for the performance of the contractual service, including anyapplicable legal taxes and duties. A confirmation to that effect by BDWS (German Association ofSecurity Service Providers) is to be seen as sufficient evidence of any changes in wage costs.

15. Beginning of contract, contract amendments(1) This contract is binding for the contractor from the time of receipt of the written order con firmationby the client.(2) Any collateral agreements, amendments, additions to or restrictions of this contract must be laiddown in writing.

16. Prohibition of enticement and liquidated damages(1) The client is under obligation to abstain from enticing the contractor’s employees to termi nate theiremployment contract and subsequently conclude a new service or employment contract as self-employed partner or employee of the client. This provision shall remain in force for six months after thetermination of this contract.(2) If the client is guilty of a breach of the above provision according to Section 1, he is liable to payliquidated damages equal to six times the monthly fee.

17. Data protection(1) For data protection purposes, the provisions of the Federal Data Protection Act (BDSG), apply, inparticular the provisions from Article 27 onwards applying to private institutions, in the most recent version.(2) In particular, Article 5 BDSG applies (data secrecy).(3) The provisions for liability according to Article 10 of this contract are applicable to violations of dataprotection rights.

18. Legal venue and place of fulfilmentIf the client is a business person, a corporate body under public law, or where publicly owned specialassets are concerned, the legal venue and place of fulfilment is the location of the contractor’s headoffice. This provision concerning the legal venue also applies, a) if the party against whom a claim is lodged relocates its headquarters, domicile and/or normal placeof residence after the commencement of the contract,b) claims under this contract are asserted by way of a dunning procedure.

19. Final clauseIf any provisions of this contract are ineffective, they shall be amended to such an extent that theeconomic purpose intended by the ineffective provision can be achieved. This shall have no effect on thevalidity of all other contractual provisions.

Published by: Bundesverband Deutscher Wach- und Sicherheitsunternehmen e.V., (Federal Associationof German Security Service Providers) Frankfurt/Main, Head Office: P.O. Box 1211, 61282 BadHomburg, Germany.Reproduction in part or in full without prior written approval by BDWS is prohibited.

Page 101: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Reinigung/Stand cleaning D 3Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standservices/Stand services

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Hiermit erteilen wir den Auftrag zur Reinigung unseres Messe standes unter Anerkennungder Geschäfts- und Lieferbedingungen und der Technischen Richtlinien:

Grundreinigung (Standreinigung am letzten Aufbautag)

m2 EG m2 OGy Teppichböden saugen und Hartböden nass wischeny Reinigung der Standeinrichtung (Möbel, Stellwände bis 2,50 m

Höhe, Theken, Tische) ohne Exponate

Y Standgröße 0 - 50 m2(0001) je m2 € 1,30

Y Standgröße 51 - 200 m2(0002) je m2 € 1,25

Y Standgröße über 200 m2(0003) je m2 € 1,15

Laufzeitreinigung (Standreinigung während der Messelaufzeittage)

m2 EG m2 OGy Teppichböden saugen und Hartböden nass wischeny Aschenbecher leeren und nass auswischeny Entfernen von Standmüll bitte separat beauftrageny Theken und Tische feucht abwischeny Griffspuren an Möbeln und Stellwänden bis 2,50 m entfernen

(ohne Exponate)

Y Standgröße 0 - 50 m2(0004) je m2 pro Tag € 0,80

Y Standgröße 51 - 200 m2(0005) je m2 pro Tag € 0,75

Y Standgröße über 200 m2(0006) je m2 pro Tag € 0,70

Folgende Arbeiten erfolgen auf Stundenbasis, Sonn- undFeiertagszuschlag 50%:Y am letzten Aufbautag Y während Laufzeit

Y Glasreinigung (0007) je Std. € 35,00

Y Geschirrspülen (0009) je Std. € 27,00

Y Standpersonal (0011) je Std. € 27,00

Y Exponate reinigen (0013) je Std. € 27,00

Y Folie entfernen (0015) je Std. € 27,00

Y Toilettenwartung (Standparty) (0017) je Std. € 27,00

m2 Teppichshampoonierung (0019) Preis auf Anfrage

Um die Standreinigung ordnungsgemäß durchführen zu können, bitten wir darum, unbe-dingt für Strom und Licht zu sorgen. Informationen zur Reinigung entnehmen Sie bitte dem„Informationsblatt Reinigung“ (Genehmigungen & Wichtige Informationen).

We hereby award you the contract for the cleaning of our trade fair stand in accord ancewith business and delivery conditions and the technical guidelines:

Basic premises cleaning (cleaning the stand last setup day)

m2 ground floor m2 upper floory Vacuuming the carpeting and mopping hard floorsy Cleaning the trade fair stand furnishings (furniture, exhibit walls

up to a height of 2.50 m, countertops, tables) without exhibits

Y Stand size 0 - 50 m2(0001) per m2 € 1.30

Y Stand size 51 - 200 m2(0002) per m2 € 1.25

Y More than 200 m2(0003) per m2 € 1.15

Cleaning during operation (cleaning the stand during the trade fair)

m2 ground floor m2 upper floory Vacuuming the carpeting and mopping hard floorsy Cleaning of ashtraysy Please order removal of rubbish separatelyy Wiping countertops and tables with a damp clothy Removing fingerprints, etc., from furniture and exhibit walls

to 2.50 m (without exhibits)

Y Stand size 0 - 50 m2(0004) per m2 per day € 0.80

Y Stand size 51 - 200 m2(0005) per m2 per day € 0.75

Y More than 200 m2(0006) per m2 per day € 0.70

Following works will be charged on an hourly basis, Sunday and bankholiday surcharge 50 %:Y on the last set-up day Y daily

Y Glass cleaning (0007) per hour € 35.00

Y Dishwashing (0009) per hour € 27.00

Y Personal staff (0011) per hour € 27.00

Y Exhibit cleaning (0013) per hour € 27.00

Y Removal of plastic floor covering (0015) per hour € 27.00

Y Toilet service (stand party) (0017) per hour € 27.00

m2 carpet shampooing (0019) Price on request

In order to ensure proper cleaning of trade fair stands, we ask that you make provisions forpower and lights. For more information according cleaning please look at the “Informationsheet for Clean-up” (Approval & Important Information).

Page 102: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Infoblatt Reinigung/Information sheet for cleaning

Informationsblatt Reinigung

Reinigungsarbeiten auf Messeständen werden ausschließlich nach Maß -gabe nachstehender Bedingungen durchgeführt, sofern keine andere Ver-einbarung schriftlich getroffen wurde.

Die Reinigung der Verkehrsflächen des Messegeländes wird von der Aus-stellungsleitung veranlasst.Die Reinigung der Stände ist jedoch Angelegenheit der Aussteller.

Eine ordnungsgemäße Grundreinigung des Standes kann nur dann ge-währleistet werden, wenn der Stand am Vorabend des 1. Messe tages um20.00 Uhr aufgebaut und den Reinigung s kräften zugänglich ist.

Die täglichen Laufzeitreinigungen werden nach Beendigung der regu lärenMesseöffnungszeit, in der Regel also zwischen 19.00 und 23.00 Uhr,durchgeführt.

Reklamationen können nur am Tag nach der Ausführung bis 1 Stunde nachMessebeginn anerkannt werden.

Für die Beauftragung eines nicht von der MESSE ESSEN GmbH auto -risierten Unternehmens nehmen Sie bitte zur Erteilung einer Genehmi -gung mit unserem zuständigen Fachbereich Kontakt auf.

Klaus Bujok, Fon +49.(0)201.7244-873Michael Bylsma, Fon +49.(0)201.7244-270

Information sheet for clean-up

Cleaning work on exhibition stands shall be carried out solely in accordancewith the standards of the requirements listed below, unless otherarrangements have been made in writing.

The cleaning of public areas of the exhibition site will be arranged throughthe exhibition management. Cleaning of the exhibition stands, however, is the business of the exhibitors.

A proper and thorough cleaning of the stand can only be achieved if thestand is built and in place and accessible to janitorial personnel by 8 p.m.on the evening prior to the first day of the trade fair.

Cleaning work will be carried out on a daily basis during the trade fair after regular trade-fair opening hours – as a rule, between 7 p.m. and11 p.m.

Complaints can be registered only the day after cleaning work was carriedout, but no later than 1 hour after the trade fair has opened its doors.

To commission a company not authorized by MESSE ESSEN GmbH, please contact our department in charge to obtain permission to do so.

Klaus Bujok, Fon +49.(0)201.7244-873Michael Bylsma, Fon +49.(0)201.7244-270

Page 103: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Abfallentsorgung/Waste disposal D 4Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up startsFachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHKlaus Bujok, Fon +49.(0)201.7244-873Michael Bylsma, Fon +49.(0)201.7244-270

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standservices/Stand services

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Alle auf dem Gelände der MESSE ESSEN GmbH anfallenden Abfälle sind der MESSE ESSENGmbH zur Entsorgung zu überlassen. Den von der MESSE ESSEN GmbH nicht autorisier-ten Entsorgungsunternehmen wird der Zugang zum Messe gelände nicht gestattet. Bitte be-achten Sie, dass aufgrund gesetzlicher Verordnungen der Transport Ihres „eigenen Abfalls“(sogenannte Selbstentsorgung) vom Messe gelände nicht erlaubt ist.

Wir melden folgendes Abfallaufkommen an und bitten die MESSE ESSEN GmbH im Auf tragund Vollmacht, für uns ein entsprechendes Entsorgungs unternehmen zu beauftragen.

Angemeldetes Abfallaufkommensortenrein getrennte Abfälle Stück Preis per Preis je m3/m2

120 l Sack

Papier/Kartonage (0020/0001) €6,00 m3 € 39,00

Kunststoff (0021/0002) €8,00 m3 € 58,00

Holz (0003) m3 € 70,00

Abdeckfolie (0007) m2 € 0,50

Teppichboden (aufgerollt) (0008) m2 € 0,85

Teppichboden (nicht aufgerollt) (0009) m2 € 2,10

Teppichklebeband (0010) m2 € 0,45

vermischte Abfälle

Mischmüll (0022/0011) €15,00 m3 €110,00

Baumischabfall (0006) m3 €135,00

120 l-Säcke Anlieferung am

ContainerStück a 1,1 m3

(0012) Anlieferung amWeitere Container stehen in den Größen 5,5 m3 bis 36 m3 zur Verfügung.Bitte erfragen Sie hierfür unsere Sonderkonditionen und melden den Bedarfrechtzeitig an.

Abfallbeutelsets(Nur während der Messelaufzeit zu benutzen)

Abfallbeutelset klein 40 l (0016) je Set € 20,00Set zu 15 St. in 3 Farben inkl. abendlicher Abholung und Entsorgung

Abfallbeutelset groß 70 l (0017) je Set € 30,00Set zu 15 St. in 3 Farben inkl. abendlicher Abholung und Entsorgung

Ein Set besteht aus: 5 x gelb (Kunststoff), 5 x blau (Papier, Kartonage), 5 x grau (Restmüll). FürGastronomiestände bestehen Sonderregelungen.Informationen zur Abfall entsor gung entnehmen Sie bitte dem „Informationsblatt Entsorgung“(Genehmigungen & Wichtige Informationen).

Accumulated waste on the site of MESSE ESSEN GmbH will be disposed off at their discretion.Unauthorized waste disposers will not be permitted access to the exhibition site of MESSE ESSENGmbH. Please note that owing to the statutory regulations, it is not permitted to remove your“own waste” (so-called “self-disposal”) from the fair premises.

We register the following amount of waste and request the MESSE ESSEN GmbH to appoint awaste disposal company for us and on our behalf.

Waste volume registeredsorted waste Pieces Price per Price per m3/sqm

120 l sack

Paper/cardboard (0020/0001) €6.00 m3 € 39.00

Synthetic material (0021/0002) €8.00 m3 € 58.00

Wood (0003) m3 € 70.00

Cover foil (0007) m2 € 0.50

Carpeting (registered) (0008) m2 € 0.85

Carpeting (not registered) (0009) m2 € 2.10

Carpet adhesive tape (0010) m2 € 0.45

mixed waste

mixed waste (0022/0011) €15.00 m3 €110.00Building material (0006) m3 €135.00120 l sack Delivery date

Containerpieces each 1,1 m3

(0012) Delivery dateAdditional containers are available in the sizes 5.5 m3 to 36 m3.Please ask therefor for our special rates and order the containers in good time.

Waste bags sets(Only to be used during the fair)

Waste bags small 40 l (0016) per set € 20.00set of 15 bags in 3 colours incl. collection each evening and disposal

Waste bags big 70 l (0017) per set € 30.00set of 15 bags in 3 colours incl. collection each evening and disposal

One set consists of: 5 x yellow (synthetic material), 5 x blue (paper/cardboard), 5 x grey (mixedwaste). Special rules apply to waste disposal at refreshments stands.Information concerning rubbish removal during the duration of the trade fair is available fromthe „Waste disposal information sheet” (Approval & Important Information).

Page 104: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Infoblatt Entsorgung/Information sheet for waste disposal

Informationsblatt Entsorgung

Die MESSE ESSEN GmbH hat sich an der Erarbeitung eines vom Aus -stellungs- und Messe ausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V. (AUMA)beauftragten „Maßnahme kata loges zum umweltgerechten Betreiben vonMessen und Ausstellungen“ beteiligt. Ziel ist es, Schritt für Schritt Verbes-serungen bei der umweltschonenden Durchfüh rung von Messen undAusstellungen zu erreichen.

Wenn sie Fragen haben…… stehen Ihnen gerne zur Verfügung:– Klaus Bujok unter der Telefonnummer +49.(0)201.7244-873 und– Michael Bylsma unter der Telefonnummer +49.(0)201.7244-270

Alle Aussteller und Standbauer sind verpflichtet, während Aufbau,Ausstellungs laufzeit und Abbau zur Abfallvermeidung beizutragen. Fürden Standbau sind umweltfreundliche, wiederverwendbare Materialieneinzusetzen.

Für Abfälle, die nicht angemeldet wurden oder nach Verlassen des Messe-standes in der Halle verbleiben, wird eine erhöhte Gebühr von €200,00je m3 erhoben.

Teppichböden dürfen ausschließlich mit lösemittelfreien, rückstandlos ent-fernbaren Gewebeklebebändern befestigt werden. Bei nicht Beachtungund infolgedessen Beschädigung der Boden grundierung wird der Ausstellerhaftbar gemacht. Die Instandsetzung der beschädigten Bodenfläche (ge-samte Standfläche) wird in Abhängigkeit vom Aufwand, jedoch mindestens€10,00 pro m2, berechnet (siehe: Technische Richtlinien, Punkt 4.7.4). FürTeppich böden, die nach Messeschluss unangemeldet in der Halle verblei-ben wird eine erhöhte Gebühr von €3,00 je m2 in Rech nung gestellt.

Wenn an Ihrem Stand Abfall angefallen ist, stehen Ihnen unsereEntsorgungs beauf tragten zur Verfügung, die Sie unter der Telefon nummer+49.(0)201.72 44-3 91 erreichen können.

Durch das Trennen von Abfällen kann eine deutliche Re duzierung der Ent-sorgungskosten erreicht werden. Getrennt erfasst werden können:

Fraktion Entsorgungskosten je m3

y Glas kostenfreiy Papier/Kartonage € 39,00y Folie/Kunststoff € 58,00y Holz € 70,00y Baumischabfall €135,00

(Gemisch aus z.B. Holz, Rigipsplatten, Keramik)y Mischmüll € 110,00

Die Benutzung der auf dem Gelände vorhandenen Abfall be häl ter ist nichtzulässig. Sie sind in der Regel verschlossen und stehen ausschließ lich denDienst leistern der MESSE ESSEN GmbH zur Verfügung.

Waste disposal information sheet

MESSE ESSEN GmbH took part in the preparation of the „Cata logue ofMeasures for the Environmentally Sound Management of Trade Fairs andExhibitions“ under the sponsorship of the Exhibition and Trade FairCommittee of German Trade and Industry e. V. (AUMA). The goal is to makeimprovements, step by step, toward achieving environmentally friendlyexecution of trade fairs and exhibitions.

If you should have any questions…... we would be pleased to answer them at – Fon +49.(0)201.7244-873, Klaus Bujok and– Fon +49.(0)201.7244-270, Michael Bylsma

All exhibitors and builders of exhibition stands are obliged to help avoidgenerating debris during set up, during the exhibit-ion itself and duringdismantling. Environmentally sound, reusable materials are to be used inexhibition-stand construction.

For waste which has not been reported or is left behind in the exhibition hallafter the exhibition stand has been left, an increased fee of €200,00 perm3 will be charged.

Carpets may only be fastened in place with solvent-free, residue-free,removable cloth adhesive tape. Exhibitors are liable for failure to complyand any resulting damage to the floor priming. The repair of damaged floorareas (entire stand area) will be charged interdepent of cost or extent ofwork. Minimum charge is € 10.00 per m2 (set out in point 4.7.4 of ourtechnical guidelines). An increased fee of €3.00 per sqm will be charged forcarpeting left behind unannounced in the exhibition hall following theconclu sion of the trade fair.

If waste has gathered at your exhibition stand, our disposal agents areavailable and can be reached at Fon: +49.(0)201.72 44-3 91.

Separating out debris containing valuable materials can lead to a markedreduction in disposal costs. The following items can be disposed ofseparately:

Material Disposal costs per m3

y Glass free of chargey Paper/cardboard € 39.00y Sheeting/plastic € 58.00y Wood € 70.00y Mixed construction debris € 135.00

(mixture of e.g. wood, drywall, ceramics)y Mixed waste € 110.00

Use of the free-standing trash containers on the grounds is not permitted.As a rule, they are locked and are there for the exclusive use of the services providers of the MESSE ESSEN GmbH.

Page 105: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Infoblatt Entsorgung/Information sheet for waste disposal

Alle während der Veranstaltung oder bei der Montage/Demon tage desStandes anfallenden Ab fälle sind vom Abfallerzeuger (Aussteller/ Messe-bauer) dem Abfallbesitzer (MESSE ESSEN GmbH) zu übergeben. Auf-grund gesetzlicher Vorschriften ist der Abfall besitzer verpflichtet, für diesachgerechte Beseitigung Sorge zu tragen (KrW-/AbfG vom 27.09.1994, § 3; GewAbfV vom 19.06.2002, § 1, § 2). Den von der MESSE ESSENGmbH nicht autorisierten Ent sorgungs unternehmen wird der Zugang zumMessegelände nicht gestattet. Bitte beachten Sie, dass aufgrund gesetzli-cher Verord nungen der Transport Ihres „eige nen Abfalls“ (sogen.Selbstent sorgung) vom Messegelände nicht erlaubt ist.Wiederverwendbare Materialien müssen an jedem Auf-/ Ab bau tag bis16.00 Uhr aus den Hallengängen entfernt werden. Bei einer Überschrei-tung der angegebenen Frist werden die angefallenen Stoffe als Abfall vonunserer Reinigungsfirma entfernt und die Entsorgung in Rechnung gestellt.

Eingegangene Aufträge sind schriftlich beim Auftragnehmer zu stornieren.Regressansprüche können bei angemeldeter Ent sorgung nicht geltend ge-macht werden. Der Auftragnehmer ist nicht nachweispflichtig.

Abfallentsorgung während der Ausstellungs laufzeitHierfür können bei der MESSE ESSEN GmbH Sets mit 20 verschiedenfar-bigen Säcken bestellt werden:5 x gelb = Kunststoff5 x blau = Papier/Kartonage5 x grün = Glas5 x grau = Mischmüll

Um Missverständnisse zu vermeiden, müssen die zum Abtransport be-stimmten Müllsäcke nach dem täglichen Messeschluss außerhalb des Stan-des bereitgestellt werden.Abfälle, die sich nicht in den oben genannten Säcken befinden, werdennicht mitgenommen und auf den Stand zurückgestellt.

Die Gestellung der Container ist kostenlos. Die Kosten für die Befüllungentnehmen Sie bitte dem Bestellfomular D 4. Hier tragen Sie auch dieMenge und einzufüllende Abfallart (Fraktion) ein.Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Container jeweils nur mit dengemäß Bestellformular D 4 angegebenen Materialien beschickt werden, dawir sonst in jedem Fall den Preis für nicht angemeldete Abfälle (€200,00)berechnen müssen. Die bestellten Container sind abschließbar und damitnur Ihnen zugänglich. Die dazugehörigen Schlüssel erhalten Sie von unse-ren Entsorgungsbeauftragten gegen eine Pfandquittung von je € 30,00.Sollte ein Schlüssel nach Abbau ende nicht wieder abgegeben werden, wirdIhnen die Kaution in Rechnung gestellt.Die bestellten Container von 1,1 m3 werden an Ihren Stand geliefert. Siesind mit einem Aufkleber versehen, dem folgende Informationen entnom-men werden können:

1. Name des Ausstellers2. Hallen-/Standnummer3. Einzufüllende Fraktion

Bei Containern, deren Füllungsgrad das zulässige Bruttovolumen über-steigt, wird das Entfernen sowie die Entsorgung des überschreitenden Ab-fallvolumens gemäß Aufwand in Rechnung gestellt. Der gefüllte Containerist mit zugeklapptem Deckel und im geschlossenen Zustand zu überge-ben.

Die Standorte der Container (5,5 - 36 m3) werden Ihnen vor Ort von un-seren Entsorgungsbeauftragten mitgeteilt. Auftragsstornierungen bei derBestellung von Großcontainern (> 1,1 m3) sind schriftlich einzu reichen.

All accumulated waste during the exhibition, as well as during set up anddismantling has to be handed over from the waste producer (exhibitor/ contractor) to the waste owner (MESSE ESSEN GmbH). Due to the legallyregulations the waste owner (MESSE ESSEN GmbH) has to ensure theadequate removal of all accumulated waste (KrW-/AbfG of 27.09.1994 § 3; GewAbfV of 19.06.2002, § 1, § 2). Unauthorized waste disposers willnot be permitted access to the exhibition site of MESSE ESSEN GmbH.Please notice, that due to the legally regulations the transport of your “ownwaste” (so called: self disposal) from the fair ground is not allowed.

Reusable materials must be removed from the exhibition hall corridors onevery assem bly/disassembly day by no later than 4 p.m. If this deadline isnot met, the materials which turn up will be treated as waste and removedby our housekeeping company and disposal costs passed along to you.

If a received order is canceled, notification of this is to be furnished to thecontractor in writing. Rights of recourse cannot be asserted if disposalarrangements have already been registered. The contractor cannot be heldaccountable.

Waste disposal during the exhibition periodFor this purpose, sets of 20 garbage bags of different colors may be ordered from MESSE ESSEN GmbH:5 x yellow = plastic5 x blue = paper/cardboard5 x green = glass5 x grey = mixed waste

To prevent misunderstandings, the garbage bags earmarked for disposalmust be placed outside the exhibition stand after the close of the exhibi tioneach day.Waste not in the above-mentioned refuse sacks will not be collected and willbe returned to the stand.

The container is supplied free of charge. Please see form D 4 for the chargesmade for the contents. On form D 4 you should also register the amount andtype of waste to be put in the container.It is essential that the containers are only filled with the materials statedunder form D 4. We shall otherwise charge the price of not registered waste(€ 200,00). The corresponding keys are available from the responsibleperson for the waste disposal against a deposit of 30.00 €. The deposit willbe charged in full if a key is not returned after dismantling.

The ordered containers of 1.1 m3 will be delivered to your stand. A stickerris attached which gives the following information:

1. Name of exhibitor2. Hall-/stand-number3. Type of waste

Container: Should the fill level exceed the tolerable gross volume theremoval and disposal of the exceeding waste volumes will be charged inaccordance to the extend of work. The filled container must be handed overwith the lid closed and locked.

Our waste disposal officials will inform you of the location of the containers(5.5 - 36 m3) at the fair. Cancellation of orders for large containers(> 1.1 m3) must be made in writing.

Page 106: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information

Infoblatt Entsorgung/Information sheet for waste disposal

Die MESSE ESSEN GmbH übernimmt keine Haftung für Gegen stände,die nach der vorgegebenen Abbauzeit zurückgelassen wurden und veran-lasst ohne Prüfung des Wertes die Entsorgung dieser Materia lien zu Lastendes Ausstellers. Eine Standabnahme nach Beendigung des Abbaus erfolgtnach Rücksprache durch einen Entsorgungs beauftragten. Sonder abfälledürfen weder zwischen- noch abgelagert werden. Für die sachgerechteEntsorgung wenden Sie sich bitte an die Entsorgungs beauftragten unterden vorgenannten Telefonnummern.

MESSE ESSEN GmbH assumes no liability for objects left behind beyond thedismantling time and instructs that these materials be disposed of, withoutregard to their value, at the exhibitor’s expense. An exhibition standapproval by a waste-disposal agent following conclusion of dismantling workwill be arranged on consultation. Particular categories of waste may neitherbe deposited nor placed in intermediate storage. For proper disposal, pleasecontact the disposal agents at the telephone numbers above-named.

Page 107: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Tagessatz/Daily rate Extrastunden (bei Buchung für 3 Tage)* (auch Einweisungen)

Hostess / Host 140,80 € 17,60 € (inkl. Englisch als Standard und häufig Grundkenntnissen Datum/Date: vom/from _________ bis/to __________ in anderen Sprachen in eigener gepflegter Kleidung) Uhrzeit/Time: von/from _________ bis/to __________ (incl. Englisch as standard and, in many cases, basic knowledge in other languages in their own smart clothes) mit einer weiteren Fremdsprache 148,50 € 19,80 € with another foreign language Datum/Date: vom/from _________ bis/to __________ Uhrzeit/Time: von/from _________ bis/to __________

Promoter / in 140,80 € 17,60 € (Sampling - Aktionen) Datum/Date: vom/from _________ bis/to __________ (sampling campaigns) Uhrzeit/Time: von/from _________ bis/to __________

Promoter / in 148,50 € 17,60 € (für Produktpräsentation) Datum/Date: vom/from _________ bis/to __________ (for product presentations) Uhrzeit/Time: von/from _________ bis/to __________

Chefhostess/Senior hostes 157,30 € 19,80 € Datum/Date: vom/from _________ bis/to __________ Uhrzeit/Time: von/from _________ bis/to __________

Kostüm/Suit 15,40 € pro Tag/per day (einheitlich dunkelblau oder schwarz) (12 € Reinigungspauschale pro Kostüm) (dark blue or black) (12 € washing flat charge per Costume) Datum/Date: vom/from _________ bis/to __________ Uhrzeit/Time: von/from _________ bis/to __________

individuelle Messekleidung/Customised trade fair clothing individuelles Angebot/Customised offering z. B. Kostüme in anderen Farben, Blusen, T-Shirts, Bistro-Schürzen Rock / Bluse / Weste etc., Tücher, T-Shirt Druck e. g. different-coloured suits Blouses, t-shirts, bistro apron skirt / blouse / waistcoat etc., scarves, printed t-shirts

Der Tagessatz (gilt für 2013) bezieht sich auf die Zeit von 9:00 - 18:00 Uhr und beinhaltet eine Pause von 30 Minuten. Die Pause kann natürlich den Gegeben-heiten am Stand angepasst werden. Alle Preise verstehen sich zzgl. 19% MwSt. The daily rate (applicable for 2012) refers to the hours of 9 a.m. to 6 p.m. and includes a 30-minute break. The break can, of course, be taken to suit events at the stand. All prices are excl. German VAT.* Bei Buchungen mit weniger als 3 Tagen wird eine zusätzliche Aufwandspauschale von 30 € pro gebuchter Person fällig.

Hostessen/PromoterHostesses/Promoters

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up startsExposantTel. +49 331 74000-411Fax +49 331 74000-412

Zurück an Fax:/Fax to: +49 (0) 721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Page 108: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Die Ausstellungsleitung schließt für die einzelnen Aussteller keine Versicherungen ab. Es ist Sache des Ausstellers, seine Ausstellungsgüter, die Standausrüstung gemäß den allgemeinen Teilnahmebedingungen zu versichern.

Die Ausstellungsleitung hat im Interesse der Aussteller einen günstigen Rahmenvertrag abgeschlossen mit der

esa cargo logistics GmbHin Vollmacht der Allianz Versicherungs-AGD-10900 Berlin

Für die Versicherung der Güter und der Standausrüstung gegen alle einschlägigen Gefahren wie Transportmittelunfall, gewöhnlichen Bruch beim Aufladen und Abladen, Diebstahl, Einbruchdiebstahl, Elementarereignisse, Feuer, Wasser, Abhandenkommen, mut- und böswillige Beschädigung usw.

Abteilung: Transport Betrieb Tel. +49 (0)711 / 12 92-3 33 99 Fax +49 (0)711 / 12 92-83 33 99

Es wird jedem Aussteller empfohlen, von diesem Rahmenvertrag Gebrauch zu machen und sich bei der Allianz in ausreichender Höhe zu versichern.

Unsere langjährige Zusammenarbeit mit der Allianz auf diesem Sektor bietet auch im Schadensfall die Gewähr für eine schnelle und kulante Regulierung.

Wir möchten Sie bitten, die Versicherungsanträge mit den übrigen Unterlagen zur Anmeldung der Veranstaltung recht-zeitig bei uns einzureichen. Bitte überweisen Sie auch die Versicherungsprämien rechtzeitig vor Beginn der Veran-staltung bzw. vor Fahrtantritt an die Allianz. Versicherungs-schutz besteht erst nach erfolgtem Geldeingang.

VersicherungInsurance

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Zurück an Fax:/Fax to: +49 (0) 721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

The organiser‘s management team does not take out any insu-rance for individual exhibitors. It is therefore the responsibility of the exhibitor to insure his exhibition stock, the stand equipment and the statutory public liability (according to German law (BGB) unlimited amount!) himself sufficiently.

However, the organiser‘s management team has in the interest of exhibitors taken out a good-value-for-money block policy with

esa cargo logistics GmbH in Vollmacht der Allianz Versicherungs-AG D-10900 Berlin

For the insurance of stock and the stand equipment against all common risks such as accidents of means of trans- portation (assuming proper packaging and handling), common breakage during loading and unloading, theft, break-in with theft, Damages through flooding, Earthquakes, land subsidence, landslide, ava-lanche, fire, water, loss, wilful and malicious damage etc.

Department: Transport Betrieb Tel. +49 (0)711 / 12 92-3 33 99 Fax +49 (0)711 / 12 92-83 33 99

We recommend that every exhibitor makes use of this block policy and uses Allianz to insure himself sufficiently.

Our longstanding co-operation with Allianz in this area ensures that in case of a loss the claim will be settled quickly andgenerously.

We would like to ask you to submit the application forms for the insurance in good time together with all the other documents that are required for the registration for the event. Please make payment to Allianz for the insurance premium in plenty of time before the start of the event and the journey travelling to the event. You are only covered after the money has been received.

Page 109: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Geltungsbereich/Required duration Bitte ankreuzen:/Please tick: Folgeseite beachten!/Please note the back page!

A) für die Dauer der Messe/Ausstellung innerhalb Deutsch- for the duration of the event/exhibition within Germany incl. lands einschließlich Auf- und Abbau sowie Hin- und Rück- setting up and dismantling and transit there and back within transport innerhalb Europas ausgenommen ex Jugos- Europe except ex-Yugoslavia and ex-Soviet Union lawien und ex UdSSR.

B) für die Dauer der Messe/Ausstellung innerhalb Deutsch- only for the duration of the event/exhibition within Germany incl. lands einschließlich Auf- und Abbau ausgenommen setting up and dismantling except transportation. Transporte. Versicherte Güter und Beitrag (Echten Teppiche, Pelze, Goods insured and premium (oriental rugs, fur, antiques, gold Antiquitäten, Gold- und Silberwaren, Kunstgegenstände, or silver items, stamps, money, mintage, securities, Briefmarken, Geld, Münzen, Wertpapiere, lebende Tiere living animals and automobiles are not insured!) und Kraftfahrzeuge sind nicht versichert)

Ausstellungsgüter/Exhibition stock_________________________________________ A) ______________ € zu/per 8 ‰ = ____________ €__________________________________________________________________________________ B) ______________ € zu/per 4 ‰ = ____________ €_________________________________________

Stand und Standeinrichtung/Stand and stand fittings_________________________________________ A) ______________ € zu/per 8 ‰ = ____________ €__________________________________________________________________________________ B) ______________ € zu/per 4 ‰ = ____________ €_________________________________________

Bruchversicherung für Gegenstände aus Glas, Porzellan, Steinguss und dergleichen/Insurance against breakage of goods made out of glass, porcelain, stoneware and similar_________________________________________ A) ______________ € zu/per 30 ‰ = ____________ €__________________________________________________________________________________ B) ______________ € zu/per 20 ‰ = ____________ €_______________________________________Mindestbetrag 50,- € netto/Minimum amount € 50,- net of tax zusammen/in total _____________€

Wertverzeichnis/List of values of goods insured zuzüglich 19% Vers.-Steuer/ _____________€Bitte Wertverzeichnis der Ausstellungs- und Einrichtungs- plus 19% insurance premium taxgegenstände mit Einzelwertangaben zusammen mit dem Antragsformular dem Versicherer zusenden! Einlösungsbetrag/Initial premium _____________€Please send the list of values of the exhibition stockand fittings insured giving values of individual itemsto the insurer together with the application form

Vertragspartner:/Contact partner: esa cargo logistics GmbH, in Vollmacht der Allianz Versicherungs-AG, D-10900 Berlin Tel. +49 (0)711 / 12 92-3 33 99, Fax +49 (0)711 / 12 92-83 33 99Bankverbindung:/Bank account: Commerzbank, BLZ 600 800 00, Konto 192 280 400 BIC: DRESDEFF600, IBAN: DE42 600 800 00 192 280 400

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

VersicherungInsurance

Page 110: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Es gelten die Güterversicherungsbedingungen 2000 Fassung 2008 (DTV-Güter 2000/2008), Volle Deckung TR 9000/01, die Besonde-ren Bedingungen für die Versicherung von Ausstellungen und Messen nach den DTV-Güter 2000 Fassung 2008 – Volle Deckung TR 9010/01 und folgende Vereinbarungen:

- Ausgeschlossen sind bei wertvollen Gegenständen kleineren Formats und bei Büchern sowie bei Gütern, die zum Verkauf bestimmt sind, Schäden durch Abhandenkommen.

- Mitversichert sind jedoch bei Verkaufsgütern Schäden durch Diebstahl, wobei der Versicherungsnehmer 25% selbst trägt.

- Ausgeschlossen sind bei Verbrauchsgütern, die zur Bewirtung verwendet werden, Schäden durch gewöhnlichen Bruch, Diebstahl und Abhandenkommen.

- Bei Ausschluss des Hin- und Rücktransportes gilt nachstehende Vereinbarung: In Abänderung von Ziffer 4 der “Besonderen Be- dingungen für die Versicherung von Ausstellungen und Messen für die Versicherung nach den GTV-Güter 2000/2008” beginnt die Versicherung, sobald das versicherte Ausstellungsgut auf dem Ausstellungsgelände nach dem Entladen aus dem anbrin- genden Transportmittel abgesetzt ist. Die Versicherung endet mit dem Zeitpunkt, in dem das versicherte Ausstellungsgut zum Zwecke der unverzüglichen Beförderung von der Stelle, an der es für den Rücktransport bereitgestellt wurde, entfernt wird.

In Abänderung von Ziffer 12 der DTV-Güter 2000/2008 gelten die Bestimmungen des § 35 VVG: Die Prämie ist sofort nach dem Ab-schluss des Vertrages mit Erhalt der Versicherungsbestätigung zu zahlen. Nach § 38 des VVG (Versicherungsvertragsgesetz) ist der Versicherer von der Verpflichtung zur Leistung frei, wenn zur Zeit des Eintritts des Versicherungsfalles die Prämie noch nicht gezahlt ist. Der Anspruch der Versicherers auf die Prämie bleibt hiervon unberührt.

Als Versicherungswert gilt in Abänderung von Ziffer 10 der DTV-Güter 2000/2008 der Wert, den das Gut am Abgangsort zum Zeitpunkt des Beginns der Versicherung hat.

Die Höchstversicherungssumme (Maximum), die der Versicherer aufgrund dieses Vertrages für ein und denselben Aussteller und ein und dasselbe Transportmittel übernimmt, beträgt 100.000 €.

Die genannten Vertragsgrundlagen werden dem Versicherungs-nehmer mit der Versicherungsbestätigung, auf Wunsch auch schon früher, übersandt.

Bindungsfrist

An diesem Antrag hält sich der Antragsteller einen Monat gebunden.

Verantwortlichkeit für Antrag, Nebenantrag und DatenschutzDer Antragsteller ist allein für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Angaben im Antrag verantwortlich, auch wenn eine andere Person deren Niederschrift vornimmt. Nichtbeantwortung gilt als Verneinung. Unrichtige Beantwortung der Fragen nach Gefahrumständen sowie arglistiges Verschweigen auch sonstiger Gefahrenumstände kann den Versicherer berechtigen, den Versicherungsschutz zu versagen.

Nebenabreden und Deckungszusagen sind nur mit Zustimmung der Gesellschaft wirksam.

Ich ermächtige den Versicherer, die im Zusammenhang mit der beantragten Versicherung stehenden Daten zu speichern und an die Versicherer der Allianz-Versicherungsgruppe sowie an den Deutschen Transport-Versicherungs-Verband zum gleichen Zweck zu übermitteln, soweit dies zur üblichen Betreuung des Ermächti-genden oder zur ordnungsgemäßen Durchführung der vertraglichen Beziehungen erforderlich ist. Die Vorschriften des Bundesdaten-schutzgesetzes zur Datenübermittlung bleiben unberührt. Die An-schrift der jeweiligen Datenempfänger wird auf Wunsch mitgeteilt.

esa cargo logistics GmbH, in Vollmacht der Allianz Versicherungs-AG, D-10900 Berlin, Tel. +49 (0)711.12 92-3 33 99, Fax +49 (0)711.12 92-83 33 99

VertragsgrundlagenFundamental contract rules

On request we will send you the detailed fundamental contract rules.

Period of commitmentThe applicant is tied to this application for the duration of one month.Responsibility for application, sub-application and data protection The applicant alone is responsible for the correctness and com-pleteness of all the details given in the application, even if ano-ther person is writing them down. If a question is not answered it is taken as a no. Wrong answers to questions relating to risk factors as well as malicious concealment of any other risk factors may give the insurer the right to refuse insurance cover.

Any additional agreements or promises of cover are only valid if they have been approved by the insurance company. I hereby authorise the insurer to store the data that have been collected in connection with the insurance applied for and to transfer them to the insurers of the Allianz Insurance Group as well as to the German Transport Insurance Association (“Deutscher Transport-Versicherungs-Verband“) for the same purpose as far as this is required for the usual customer care of the person authorising this or as far it is necessary for the proper running of the contrac-tual relationship. The rules and regulations of the Federal Data Protection Act (“Bundesdatenschutzgesetz”) for the transfer of data are not affected. The addresses of the relevant receivers of the data will be given upon request.

Page 111: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Fotografen/Stand photographer D 9.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Gert Becker, Fon +49.(0)201.44 17 33Klaus Schlitzer, Fon +49.(0)201. 71 31 48

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Standservices/Stand services

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise incl. Material- und Laborkosten zuzüglich Versand und der gesetzlichen MwSt. All prices are net, incl. material and laboratory costs plus postage. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts - und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Foto-Aufnahmen und Video-Produktionen in der MESSE ESSEN

Y 1 Messestand-Aufnahme (ausgeleuchtet) (0001) €100,00

Y 2-4 Messestand-Aufnahmen (ausgeleuchtet) (0002) je € 90,00

Y weitere Messestand-Aufnahmen (0003) Preis auf Anfrage

Y 1 Messestandaufnahme (Standbeleuchtung) (0014) € 80,00

Y Fotoreportage für Ihre PR-Arbeit (0015) €220,00bis 10 Aufnahmen einschl. CD

Y Fotoreportage für Ihre PR-Arbeit (0005) €270,00bis 30 Aufnahmen einschl. CD

Y Bildbearbeitung und e-mailen je Motiv (0006) € 11,00

Y Digitale Bildretusche (0017) Preis auf Anfrage

Y Video-Produktion Full HD (0018) Preis auf Anfrage

Y 1 CD Rom (0008) je € 5,00

Y Porto und Verpackung, Inland/Ausland (0016) € 10,00 / € 12,00

Aktueller Presse-Service/Fachvergrösserungen/Digitalisier ung

In color und s/w (overnight)c 12,00

Y Fachvergrößerung color, 13x18 cm (DIN A5) (0009) je € 12,00

Y Fachvergrößerung color, 18x24 cm (DIN A4) (0010) je € 15,00

BesprechungsterminY 1. MessetagY Vortag

We would like to order the following in accordance with the terms and conditions of business and the technical guidelines:

Photographs and video productions at MESSE ESSEN

Y 1 fair stand photograph (illuminated) (0001) € 100.00

Y 2-4 fair stand photographs (illuminated) (0002) each € 90.00

Y Additional fair stand photographs (0003) price on request

Y 1 fair stand photograph (stand illuminated) (0014) € 80.00

Y Picture feature for your PR work (0015) €220.00up to 10 photos, CD incl.

Y Picture feature for your PR work (0005) €270.00up to 30 photos, CD incl.

Y Picture edit and e-mail each picture (0006) € 11.00

Y Digital picture retouching (0017) price on request

Y Video productions full HD (0018) price on request

Y 1 CD Rom (0008) each € 5.00

Y Postage and packing, national/international (0016) € 10.00 / € 12.00

Current press service/Professional enlargements/Digitalisation

In colour and black and white (overnight)

Y Professional enlargement colour, 13 x 18 cm(DIN A5) (0009) each € 12.00

Y Professional enlargement colour, 18 x 24 cm(DIN A4) (0010) each € 15.00

Meeting dateY 1st fair dayY Day before

Page 112: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Fotografen/Stand photographer D 9.22013

Standservices/Stand services

© G

ert B

ecke

r/Kl

aus

Schl

itzer

Page 113: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

SpeditionsleistungenFreight forwarding services

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

CretschmarMesseCargo GmbHSommerfelder Straße 73D-04316 Leipzig

Ansprechpartner / person in charge:

Annett KreutzmannTel: +49 (0)341 520 430-13Fax: +49 (0)341 520 430-10E-Mail: [email protected]

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Wir bestellen zu den genannten Geschäfts- und Lieferbedingungen / we order in accordance to general terms and conditions as named Bitte erstellen Sie ein Angebot für / please quote for :

Kollizahlno. of pcs.

Verpackungkind of pcs.

Abmessungen cm (L-B-H)dimensions in cm (L-W-H)

BruttogewichtGross weight

Inhalt / Warenbeschreibungcontent / description

Hintransport / transport to the exhibition site Transport per / transport by: LKW / Seefracht / Luftfracht / truck seafreight airfreight Abholbereit ab / ready for pick-up: __________________________________________________________ Abholung per Hebebühnenfahrzeug erforderlich / tail-lift required for pick-up: ja / yes nein / no gewünschter Standanliefertermin / date for delivery to stand: __________________________________________________________ Messehandling / handling on-site Datum / date Uhrzeit / time Entladen und verbringen zum Stand / unloading and delivery to stand ________________ _____________ Überlagernahme vor der Messe / via warehouse before the show ________________ _____________ Stapler oder Kran zur Montage / Demontage / ________________ _____________ forklift or crane for assembly / dismantling Leergutlagerung / storage of empties ________________ cbm Vollgutlagerung / storage of goods ________________ cbm Überlagernahme nach der Messe / via warehouse after the show ________________ _____________ Wiederbeladung des LKW ab Stand / ________________ _____________ reloading after the show directly from booth

Page 114: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

SpeditionsleistungenFreight forwarding services

Rücktransport / transport from the exhibition site Transport per / transport by: LKW / Seefracht / Luftfracht / truck seafreight airfreight Abholbereit ab / ready for pick-up: __________________________________________________________ Anlieferung per Hebebühnenfahrzeug erforderlich / tail-lift required for delivery: ja / yes nein / no

ZOLL (Sendungsursprung ausserhalb der EU) / CUSTOMS (goods origin outside of the EU) Temporäre Einfuhr per Carnet ATA / temporary import with Carnet ATA ja / yes Warenwert / value: ______________ nein / no

Temporäre Einfuhr auf Rechnung / temporary import with invoice ja / yes Warenwert / value: ______________ nein / no

Definitive Einfuhr auf Rechnung / permanent import with invoice ja / yes Warenwert / value: ______________ nein / no

Erstellung der Ausfuhrerklärung durch CC /issuing of export customs doc via CC ja / yes Zollnummer / ______________ nein / no Customs-No.Transportversicherung gewünscht / insurance ja / yes Versicherungswert / ______________ nein / no insurance value:

Bemerkungen / spezielle Anforderungen / remarks / special requirements:

Wir arbeiten ausschließlich auf Grundlage der Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen, jeweils neueste Fassung. Diese beschränken in Ziffer 23 ADSp die gesetzliche Haftung für Güterschäden nach § 431 HGB, für Schäden im speditionellen Gewahrsam auf 5,-- Euro/kg; bei multimodalen Transporten unter Einschluss einer Seebeförderung auf 2 SZR/kg sowie darüber hinaus je Schadenfall bzw. –ereignis auf 1. Mio. bzw. 2 Mio. Euro oder 2 SZR/kg, je nachdem welcher Betrag höher ist. Ziffer 27 ADSp gilt nicht als Vereinbarung anderer Haftungshöchstbeträge im Sinne von Art. 25 Montrealer Übereinkommen.

We operate exclusively in accordance with the latest version of the Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen – ADSp – (German Forwar-ders’ General Terms and Conditions of Trading). These limit in paragraph 23 ADSp the legal liability for damage to goods in the case of damage to goods whilst in the care of a forwarder to € 5/kg, in accordance with § 431 of the German Commercial Code (HGB); in the case of multimodal transports, including sea transport to 2 SDR (special drawing rights)/kg plus, in addition, per damage or event to € 1 Millions or € 2 Millions respectively, or 2 SDR/kg whichever is the greater. Paragraph 27 ADSp does not constitute an agreement for alternative maximum liability sums concerning article 25 of the Montreal Agreement.

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Page 115: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Messetarif Exhibition rate

1. Be- / Entladen für Stückgut, Teil- und Komplettladungen From free arrival Exhibition Site to free delivered onto booth for groupage-cargo, partloads and full trailer loads Entladen und Abstellen direkt am Messestand oder umgekehrt, je Weg für Stückgüter bis max. 2.500 kg, pro angefangene 100 kg frachtpflichtiges Gewicht*, Minimum: 115,00 € Offloading truck and delivery to booth by forklift, for groupage-cargo upto 2.500,- kos, per commenced 100,- kos chargeable weight*, minimum: 115,00 € 8,80 € Entladen und Abstellen direkt am Messestand oder umgekehrt, je Weg für Teilladungen bis 3 Lademeter – pauschal unloading truck and direct delivery to booth for partloads upto 3 loading meters – lumpsum 199,00 € Entladen und Abstellen direkt am Messestand oder umgekehrt, je Weg für Teilladungen bis 7 Lademeter - pauschal unloading truck and direct delivery to booth for partloads upto 7 loading meters – lumpsum 249,00 € Entladen und Abstellen direkt am Messestand oder umgekehrt, je Weg für Komplett-Ladungen (ab 7 bis 14 Lademeter) – pauschal unloading truck and direct delivery to booth for full trailer load (7 to 14 loading meters) – lumpsum 299,00 € Ent-/Beladung mit Stapler 3 tons, First Lift, max. 2 Stunden, unloading / loading by 3 tons forklift, first lift, max. 2 hrs. Zuschläge gem. Tarifpunkt 7 / Charges as per tariff-item 7 may occur 2. Gestellung von Personal und Geräten für auspacken/verpacken, Montage/Demontage und Umfuhren Hire of Equipment & Labour for unpacking/re-packing, assembly/dismantling Gabelstapler bis 3 tons (Minimum 1 Stunde) / 3-to.-Forklift (m/m 1 hour) 115,00 € Gabelstapler bis 5 tons (Minimum 1 Stunde) / 5-to.-Forklift (m/m 1 hour) 126,00 € Gabelstapler bis 7 tons (Minimum 1 Stunde) / 7-to.-Forklift (m/m 1 hour) 145,00 € Transportarbeiter (Minimum 2 Stunden) / Labour (m/m 2 hours) 38,00 € Montagemeister (Minimum 2 Stunden) / Foreman / Supervisor (m/m 2 hours) 48,00 € Spezialausrüstung für Stapler (Hubhöhe ab 5,00 m, Gabelverlängerung, Kranarm, Anschlagmittel) – Zuschlag je Stück special equipment for forklift (lifting height > 5,00 m, extension for forks, slings, eyebolts, tools) – surcharge per unit 25,00 € Alle Raten gelten je angefangen Stunde / all rates per commenced hour (25 Minuten werden berechnet als 1 Stunde, 1 Stunde und 15 Minuten werden als 2 Stunden berechnet) (25 minutes will be billed as one hour, 1 hour 15 minutes will be billed as 2 hours) Zuschläge gem. Tarifpunkt 7 / Charges as per tariff-item 7 may occur

3. Vollgut- Leerguthandling / Storage Überlagernahmen vor Messebeginn / nach Messeende für Sendungen bis 2.500 kg (incl. Lagerung max. 5 Tage vor Messebeginn / nach Messeende) Storage for groupage-cargo upto 2.500,- kos (inbound / outbound, max. 5 days before delivery/loading) Entladen Ankunftsfahrzeug, Überlagenahme und Zustellung zum Messestand pro angefangene 100 kg frachtpflichtiges Gewicht* (Minimum 300 kg) unloading truck at warehouse, intermediate storage and delivery to booth per commenced 100,- kos chargeable weight* (minimum 300,- kos) 36,50 € Abholung vom Stand, Lagerung und Verladung auf Abgangs-LKW pro angefangene 100 kg frachtpflichtiges Gewicht* (Minimum 300 kg) pick-up from stand, intermediate storage and loading truck at warehouse per commenced 100,- kos chargeable weight* (minimum 300,- kos) 36,50 € Leergutbehandlung, Übernahme am Stand, Ein- und Auslagerung, Rücklieferung zum Messestand pro Packstück je angefangenen cbm (Minimum 3 cbm) Removal, storage and re-delivery of empty packing material, per individual package and per commenced cubic meter (minimum 3 cbm) 59,00 € Verladung / Entladung von Leergut, ohne Lagerung durch die Cretschmar MesseCargo GmbH, je angefangenen cbm und Weg loading/unloading of empty packing material, without storage through Cretschmar MesseCargo GmbH, per commenced cbm, each way 15,00 € Vollgutbehandlung, Übernahme am Messestand, Ein- und Auslagerung, Rücklieferung zum Messestand je Packstück je angefangenen cbm (Minimum: 3 cbm) Removal, storage and re-delivery of packages with contents, per individual package and per started cubic meter (minimum 3 cbm) 78,00 € Vollgutlagerung für Genies, Personen-/Lastenlifte, Hubwagen

Page 116: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Messetarif Exhibition rate

Removal, storage and re-delivery of Genies, Lifts, pallet-trucks - Leitern bis 3 m, Hubwagen – bis 1,20 m - ladders upto 3 m, pallet-trucks upto 1,20 m je Stück / per unit 98,00 € - Leitern ab 3 m, Hubwagen – über 1,20 m - ladders from 3 m, pallet-trucks from 1,20 m je Stück / per unit 120,00 € - Personenlifte / Genies / Materiallifte - genies, manual lifts je Stück / per unit 185,00 € 4. Zollabfertigung / Customs Clearance Löschen der Versandscheine / Abfertigung zur Zollgutverwendung oder definitive Einfuhr je Abfertigung Temporary / or final importation, transit-document incl. 1 tariff-item (each procedure) 150,00 € ab 2. Zolltarifposition je Position each additional customs tariff item 15,00 € Zölle / Steuern - zzgl. 2 % Kapitalbereitstellungskosten gem. Auslage Duties and Taxes - plus 2 % advance of funds as per outlay Gebühren für hinterlegte Zollsicherheiten je Monat vom Warenwert (Minimum 25,00 €) Bond Fee for temporary import, from value (minimum 25,00 €) 0,50 % 5. Agency Fee Service Fee 39,00 € 6. Messeausgang / Return Charges Gemäß Messeeingang (Tarifpunkt 1, 2, 3, 4, 5, 7) / Same as Inbound (tariff item 1, 2, 3, 4, 5, 7) Zuschläge gem. Tarifpunkt 7 / Charges as per tariff-item 7 may occur 7. Servicegebühren / Zuschläge / Bestimmungen Terms of payment / Additionals / Regulations * Das frachtpflichtige Gewicht ist wie folgt definiert: 1 cbm = 333 kg oder tatsächliches Gewicht, das höhere kommt zur Anwendung * Chargeable weight is defined as follows: 1 cubic meter = 333,- Kilograms or actual weight/the higher revenue will apply Wir gehen davon aus, dass alle Arbeiten während der normalen Arbeitszeiten (Mo – Fr 7:00 – 16:00 Uhr) ausgeführt werden können. Außerhalb dieser Zeiten gelten nachfolgende Zuschläge: Regular work hours Monday – Friday 7:00-16:00 hrs Mo – Fr nach 16:00 Uhr / Samstag bis 7:00 – 16:00 Uhr Surcharge for Overtime and Saturday Work 50 %

Mo – Fr nach 22:00 Uhr bis 07:00 Uhr / Samstag ab 16:00 Uhr Surcharge for Nightshift (22:00-07:00 hrs.) and Saturday after 16.00 hrs 100 %

Sonn-/Feiertag Surcharge for Sunday/Holiday 100 % Die Zuschläge kommen bei den Tarifpunkten 1, 2 und 6 zur Anwendung. Overtime surcharges applicable on tariff-items 1, 2, and 6. Regiekosten für Leistungen, die später als 24h vor Auftragsdurchführung bestellt werden – bezogen auf Personal, Gabelstapler, Kräne, Stückgutsendungen – auf den Auftragswert Surcharge for any orders placed less than 24 hrs. in advance: 10 % Eindeckung einer Messe-Speditionsversicherung erfolgt auf Anfrage gem. Warenwert. If you like us to cover insurance please provide further details. Zahlungsbedingungen / Terms of payment

Mangels schriftlicher Vereinbarung erfolgt die Zahlung vor Ort bar oder per Kreditkarte (VISA/AMEX/MASTERCARD) All payments must be made without any deduction or deferment on account of any claim, counterclaim or off-set. Payment may be made in Cash or Major Credit card.

Messeeingang / Inward – vor Anlieferung zum Messestand / prior to Delivery to Stand

Messeausgang / Outward – vor Verladung auf LKW / upon presentation of invoices / prior to return of exhibits to sender

Alle Kosten werden in €uro berechnet.All charges expressed in €uros

Page 117: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Shipping instructions

1. IntroductionThe organizer, HINTE Messe GmbH has appointed Cretschmar MesseCargo GmbH in Leipzig as official Handling, Forwarding and Transportion Agent for INTERGEO 2013, to be held in Essen from October 8th – 10th.

These Shipping Information will guide you through all areas of the exhibition logistics for this exhibition, making you familiar with ship-ping deadlines, documentation requirements, technical information and any other issue.

Our services will comprise of the following program:

TargetCost- and time efficient transport of exhibition goods from factory to exhibition booth and return.

Planning StageProvision of precise information to exhibitors in regard to transport and handling at exhibition site:- Shipping deadlines- Packing-Marking- Documentation-Insurance- Contact details at CRETSCHMARCARGO (before, during and after exhibition)

Determine each exhibitors particular requirements and develop individual shipping plan.

Transport to Exhibition Site- Collection of freight from Shipper’s premises- Examination of shipment, re-packing and re-labelling (if necessary)- International Transport by road-, sea- and airfreight to Exhibition Site- Customs Clearance (temporary and permanent)- Provision of Trade Fair Bond

Handling at Exhibition Site – Inbound Operations- Delivery of shipment onto exhibition booth- Collection of empty packing material and storage- Provision of forklifts-Personal Supervision by Cretschmar-Staff (Office and Show Floor)

Handling at Exhibition Site – Outbound Operations- Personal Visit at exhibitor’s stand to obtain disposal instructions on request- Re-Delivery of empty packing material- Assistance with Re-packing operations- Collection of crated freight from exhibition stand

Return Transport- Return transport from exhibition site to consignee premises or to any other destination, the exhibitor may require.

2. Transport to EssenCretschmar MesseCargo GmbH will arrange transport from you factory to Essen:

Cretschmar MesseCargo GmbHSommerfelder Strasse 7304316 Leipzig

Contact: Annett KreutzmannTelephone: +49 (0)341 52 04 30 13Telefax: +49 (0)341 52 04 30 10E-Mail: [email protected]

or any of our offices or agents worldwide (please refer to chapter 5 for contact information)

3. Transport DeadlinesLatest arrival seafreight – LCL Cargo (port: Hamburg) September 19th, 2013Latest arrival seafreight – FCL Cargo (port: Hamburg) September 23th, 2013Latest arrival airfreight (airport: DUS) September 26th, 2013Latest collection from your premises (transport by truck) please contact agent in your country

4. Documentation Deadlines1 copy of Proforma-Invoice / Packing List- to be sent to Cretschmar MesseCargo GmbH, the day shipment leaves factory byFacsimile: +49 (0)341 52 04 30 10 orEmail: [email protected]

1 Original + 3 copies of Proforma-Invoice / Packing List- to travel with consignment

Page 118: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

CanadaTWI Global Exhibition LogisticsPlaza 4, Suite 4502000 Agentinia RoadCDN- Mississauga, Ontario L5N 1W1

Contact: Sandi TrotterTel.: +1 905 812-1124Fax: [email protected]

ChinaUnitex Expo Solution Ltd.21-22/F,Bl. A,Honglong Century PlazaNo.4002 Shennan rd.East,Luohu Distr.PRC-Shenzhen

Contact: Joyce LianTel.: +86 755 2515 3486Fax: +86 755 2515 [email protected]

Czech RepublicCentrumsped Praha spol.s.r.o.Intl. Exhibition ForwardingTratova 1CZ-61900 Brno

Contact: Tomas DospisilTel.: +420 5 4115 9091Fax: +420 5 4115 [email protected]

FinlandSuomen Messulogistiika Oy (SMLog)The Helsinki Fair Centre, Messuaukio 1FIN-00520 Helsinki

Contact: Katja KuutioTel.: +358 50 430 70 83Fax: +358 10 309 66 [email protected]

FranceESI - Expo Services International S.A.32, rue Jacques Robert, ZA VallnorF-05508 Le Thillay, Gonesse cedex

Contact: Emmanuel PitcheluTel.: +33 1 3992 8788Fax: +33 1 3988 [email protected]

ItalyExpotrans MTO s.r.l.CSS.33 del Sempione, Nr 28I – 20017 Milano (Rho)

Contact: Fabio MalensekTel.: +39 02 3662 8610Fax: +39 02 3662 [email protected]

IsraelHermes Exhibitions and Projects11 Lev Pesach st. North Ind. ZoneIL - Lod 71293

Contact: Hagit TombakTel.: +972 58 9146317Fax: +972 58 [email protected]

JapanBlueline Co. Ltd.3rd Floor Saga-cho MD Building,1-18-8 SagaJ - Koto-ku, Tokyo 135-0031

Contact: Toshi SasaharaTel.: +81 3 5646 4775Fax: +81 3 5646 [email protected]

NetherlandsCEVA Logistics Netherlands B.V.CEVA Showfreight,Segment 4-8NL- 6921 RH Duiven

Contact: Bastiaan WigmanTel.: +31 26 319 5204Fax: +31 26 319 [email protected]

SpainResa InternacionalC/Botánica 62 - Entra de MercanciasRecinto Ferial Montjuic 2E-08908 Hospitalet (Barcelona)

Contact: Pablo MartinezTel.: +34 93 233 47 45Fax: +34 93 263 18 [email protected]

SwedenOn-Site Exhibitions ABNorra Gubberogatan 30S-40060 Gothenburg

Contact: Lena EricsonTel.: +46-31-7073070Fax: [email protected]

SwitzerlandExpo-Cargo AGSchönaustraße 33CH-4058 Basel

Contact: Reto FrickTel.: +41 61 666 60 31Fax: +41 61 666 60 [email protected]

United KingdomGBH Exhibition Forwarding Ltd.10, Orgreave DriveGB-Handsworth, Sheffield S13 9NR

Contact: Mark SaxtonTel.: +44-114-2690641Fax: [email protected]

USAAirways Freight CorporationChicago Office641 Prospect AvenueUSA-Barrington, IL 860010Contact: Jim Kelty

Tel.: +1 847 382-9963Fax: +1 847 [email protected]

5. Worldwide AgentsWe will be happy to receive freight from any forwarder you may employ for transport to Essen.For several reasons, we strongly recommend that you make use of our office in Leipzig or our nominated agent in your country:

Shipping instructions

Page 119: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Shipping instructions

6. PackingPacking should be the highest possible standard, and if exhibits are intended to be re-shipped, the cases must be of a re-usable type.

When shipping high-tec items ( e.g.: plasma-/led-screens or similar goods), do not use cartons. These goods must be packed into cases, and need to be secured inside the case with packing material (stripes and bubble foil at least). Please do not forget, that the goods must be re-packed into the cases after the show.

Make sure that palletized freight is suitably fastened onto the pallet and wrapped with plastic foil.

All packing must be equipped with skids for handling by forklift and pallet-truck.

7. Case MarkingAll packages shall be marked as follows:

INTERGEO 2013, EssenName of Exhibitor:Stand-No:Case Number “x” of “total”:Gross Weight:Dimensions (l x w x h) in cm:

We strongly recommend, that you attach in addition to the above information our shipping labels to your boxes.Please contact us for such labels to be mailed or e-mailed to you. The self-adhesive stickers are extremely helpful to easily identify your shipment at all times.

8. Documentation- Goods being in free circulation in the EU -Though there is no requirement for customs processing of goods being in free circulation in the European Union, you need to register your goods on a packing list. This must be faxed to us the day your shipment leaves your factory and originals travel with the consign-ment. The Packing-List must indicate at a quick glance:

1. Exhibitor & Address2. Booth-No.3. Number and kind of packages4. Gross weight / Net weight of each package5. Dimensions of each package

To make this an uncomplicated task, we suggest you to use blank form attached in this manual.

- Goods not being in free circulation in the EU -

All articles are subject to Customs clearance upon their arrival in Leipzig/Duesseldorf for oncarriage to Essen. To process customs formalities, please complete attached blank form Proforma-Invoice / Packing List, following these instructions:

- all entries in English language- all values shown in US $ or € on a CIF basis- provide full description of all items including model names, serial numbers- attach company stamp & signature on Original and all copies- Exhibitors from European Union, please enter VAT-No

Separate Invoices are required for goods for temporary entry and goods for permanent import.

Please advise type of customs clearance requested (“temporary” or “permanent - Duty / Taxes paid”) on your Proforma-Invoice. Once the invoice is completed, it

a) is to be faxed to us when your shipment leaves for Essenb) must travel with the consignment.

If you decide during the show, that articles originally processed for temporary importation are to remain in the country, we will change the customs entry from “temporary” to “permanent”. This can only be filed after the show with Customs and causes additional costs.

It will not be possible to release bonded goods from Exhibition Hall. There is no exception from this rule and please be prepared that bonded goods can not be sold off the stand.

9. Temporary ImportFor this exhibition we have arranged for a Trade Fair Bond.

Exhibition Goods, Standfitting Material and Display Material can be imported without the need to pay duty and VAT, provided they will be re-exported following end of show.

10. Empty Packing MaterialAll empty packing material, intended for re-packing at end of the show, must be specifically handed over to us.

Please contact nearest on-site staff or our service desk to provide you with the proper labels to be attached to the empty cartons, boxes or crates for storage.

Any empty packing material, left at the stand and/or in the aisles not properly marked, will be removed as waste.

Page 120: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

11. Re-ExportWe will be circulating a Disposal Instruction Form to you due course prior to end of show for your completion so that we can plan for the return shipments after the exhibition.

12. Courier ShipmentsIn spite of careful planning, there may always be the need for transport of late shipments.

Please contact us or our agents to arrange the most advantageous method of EXPRESS shipments for you.

There are two reasons, that your shipments may not get delivered in time if you are sending your goods with a courier company:

a. Customs ClearanceAll shipments into Germany, including COURIER shipments, must be customs cleared. All articles not origination in the European Community are subject to import dues. Some articles (such as promotional material) may be duty excempt. All articles will always be liable for the payment of VAT (Value added tax).

Courier companies will not advance these funds.

Their standard operation is a notification of the consignee to arrange payment of import dues.Consignees, such as exhibitors at an International Trade Show (with a temporary address) are difficult, if not impossible, to trace in order to make all these arrangements.

In such instances, the courier company will get back to sender to obtain instructions. By the time the chain of communication from Courier/Germany to Courier/Origin to Sender/Origin and return is walked thru, the Trade Show most likely is over - without your exhi-bits having made it to your stand.

Please be aware COURIER Companies will not clear goods as temporary import.

b. Delivery to your stand:Courier Companies do not have access to the exhibition floor. They will be stopped at the hall entrance.

From this condition it concludes, that Courier Companies cannot deliver to your stand.

All such deliveries may only be received by us and delivered to your stand – provided they are properly labeled. Charges will be incur-red in accordance with our tariff and payment must be made prior of release to you.

We do not have any control over shipments sent with COURIER companies. Also we will not be in position to trace any freight sent this way – this can only be done by sender at origin.

13. InsuranceAs our tariff is computed on the basis of volume or weight and has no correlation with the value of exhibits, it follows that the cost of insurance cover is not included in our charges.

It is the responsibility of each Exhibitor to arrange Marine (Transport) Insurance covering transport to the exhibition and the return of exhibits to domicile, including the period the exhibits are handled by us.

Our work is only undertaken under terms and conditions laid out in the Allgemeine Deutsche Spediteur-Bedingungen (ADSp), neuste Fassung (german forwarders standard terms and conditions, latest edition).

14. Terms of paymentInward: Prior to Delivery to StandOutward: Upon presentation of invoices / prior to return of exhibits to sender

All payments must be made without any deduction or deferment on account of any claim, counterclaim or off-set.

Payment may be made in Cash or Major Credit Card (in Essen).

Payment can also be made by remittance toCommerzbank AG, LeipzigAccount Nr. 148 238 500 IBAN DE29 8608 0000 0148 2385 00Bank-Code (BLZ) Nr. 860 800 00 BIC DRESDEFF860

If you decide to choose our recommended agent in your country, all payments can be made in your country as well, as we are going to invoice our agent.

Shipping instructions

Page 121: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Catering/Catering E 1Catering & Events/Catering and events

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up startsFachliche Beratung:/Informed advice:Aramark Restaurations GmbHFon +49.(0)201.7228 825Homepage: www.aramark-messe.de

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)201.7267 031

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Hiermit bestellen wir unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

Messestand-Catering

Katalog und Bestellungen auch online unter www.aramark-messe.de

Y Wir bitten um Rückruf und ein individuelles Beratungsgespräch.

Y Wir bitten um Zusendung Ihrer Angebotsmappe und Preisliste.

Y Business & Event CateringFull-Service (Musik, Dekoration, Reinigung und Tischwäsche)

Y Kalte Snackswie Fingerfood, Antipasti, Salate, Canapées, belegte Brötchen,Kuchen, Desserts, Obst

Y Warme Snackswie Fingerfood, Suppen

Y BuffetsStehempfang, kalte und warme Buffets

Y Getränkewie Wasser, Säfte, Biere, Weine, Sekt, Champagner,Spirituosen, Kaffee/Tee

Y Equipmentwie Leihgeschirr, Zapfanlagen, Kaffeemaschinen

Y Personalwie Koch, Küchenhilfe, Service-Mitarbeiter

Wir liefern alle Speisen und Getränke während der Messelaufzeit auf Vorbestellung zu dergewünschten Uhrzeit direkt an Ihren Messestand. Während der Messezeiten erreichen Sie unsunter der ARAMARK-Hotline Fon +49. (0)201. 72 28 825.

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent andthe technical guidelines:

Fair stand catering

Cataloque and ordering also online: www.aramark-messe.de

Y Please call us back to arrange a meeting.

Y Please send us your detailed material and price list for the following services:

Y Business & Event CateringFull-Service (music, decoration, cleaning and napery)

Y Cold snacksas fingerfood, antipasti, salads, canapees, filling rolls, cake,desserts, fruit

Y Warm Snacksas Fingerfood, soups

Y BuffetsStand-up reception, cold and warm buffets

Y Beveragesas mineral water, juices, beers, wine, sparkling wine, champagne,spirits, coffee/tea

Y EquipmentTableware, dispensing systems, coffee machines

Y PersonnelCook, kitchen assistant, service personnel

Upon request we will provide all food and beverages durin the exhibition at the desired time direclyto the exhibition stand. During the exhibition hours we can be reached under the ARAMARKHotline Phone: +49. (0)201. 72 28 825.

Page 122: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

GEMA-Anmeldung/GEMA (musical authors rights society)Catering & Events/Catering and events

2013

GEMA Gesellschaft für musi kalische Aufführungund mechanische Vervielfältigungsrechte

Der Urheber hat nach § 15 des Urheberrechtsgesetzes vom 9.9.1965 alleindas Recht sein Werk zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich wieder-zugeben. Es darf also niemand das Werk vervielfältigen, verbreiten oder öf-fentlich wiedergeben, ohne dass der Urheber seine Einwilligung dazu erteilthat. Da es den Urhe bern nicht möglich ist, mit allen Interessenten die erfor-derlichen Verhandlungen zu führen, und da es andererseits auch für die Mu-sikveranstalter mit zu großen Schwierig keiten verbunden sein würde, sichfür die Aufführung jedes einzelnen Werkes vom Urheber unmittelbar dieGenehmigung zu verschaffen, haben die Komponisten gemeinsam mit Ih-ren Text dichtern und Musikver le gern zur Wahrnehmung der ihnen nachdem Urhe ber rechts - ge setz zustehenden Rechte die GEMA gegründet. DieMusik veran stal ter brauchen also nicht mit jedem einzelnen Urheber zu ver-handeln, sondern sie haben nur mit einer einzigen Stelle – der GEMA – zutun. So bleiben beiden Teilen Mühe und Kosten erspart. In den folgenden Ausführungen sollen einige immer wiederkehrende Fra-gen aus Kreisen der Musikveranstalter beantwortet werden:

1. Die GEMA vertritt in Deutschland die Rechte der Kom po nisten, Text-dichter und Musikverleger, deren Rechte ihr übertragen wurden. Gleichar-tige Gesellschaften bestehen auch im Aus land. Aufgrund des internationa-len Urheberrechts (Berner Kon ven tion) haben die Gesellschaften Verträgemiteinander abgeschlossen, durch die der gegenseitige Schutz der Urheberin den Vertrags staaten gewährleistet wird. Die GEMA vertritt also nicht nurdie Rechte der deutschen, sondern auch die Rechte der ausländischen Mu-sikurheber.Die GEMA ist eine gemeinnützige Organisation. Sämtliche Ein nahmen flie-ßen nach Abzug der notwendigen Unkosten den Kom ponisten, Textdich-tern und Musikverlegern zu, deren Werke aufgeführt wurden. Der gemein-nützige Charakter der GEMA findet seine Bestäti gung auch darin, dass sieeinen Teil ihrer Einnah men den sozialen Einrichtungen der Komponisten,Textdichter und Musikverleger zu Unterstützungs- und Versorgungszwek-ken zur Verfügung stellt.Da das von der GEMA verwaltete Weltrepertoire mehrere Millio nen Wer-ke umfasst, ist es nicht möglich, ein vollständiges Ver zeich nis aller dieserWerke herauszugeben. Es müsste viele Bände umfassen und würde, weiltäglich neue Werke erscheinen, schon nach Drucklegung wieder veraltetsein.Der gesetzliche Schutz des Urheberrechts steht dem Schöpfer seines Wer-kes zu Lebzeiten und 70 Jahre nach seinem Tode zu. Wird jedoch ein be-reits freies Werk in schutzfähiger Weise bear beitet, so entsteht für den Be-arbeiter ein neues Urheber recht mit den gleichen Schutzfristen. Der demUrheber zuerkannte Schutz erstreckt sich gleichermaßen auf Werke derernsten Musik, der Unterhaltungs- und Tanzmusik.Im Hinblick auf die erwähnte Schutzdauer und mit Rücksicht darauf, dassdie GEMA als einzige Gesellschaft in Deutschland die Musik urheberrechtefast der ganzen Welt wahrnimmt, ist die Durchführung der üblichen Unter-haltungs- und Tanzmusik veran staltungen ohne Inanspruchnahme desWerkbestandes der GEMA praktisch nicht möglich. Deshalb haben auchdie Gerichte in ständiger Recht sprechung den Einwand, es hätte einerGEMA-Genehmigung nicht bedurft, in solchen Fällen unbegründet zurück-gewiesen.Ob die Musik von Berufs- oder Laienmusikern ausgeführt wird, ob Vereins-mitglieder, Betriebsangehörige, Gäste oder die Unter nehmer selbst mitwir-ken, hat auf die Verpflichtung, die GEMA-Rechte zu erwerben, keinen Ein-fluss.Für die Wirksamkeit des Schutzes ist nicht erforderlich, dass ein Musikstückvollständig gespielt wird. Auch eine Bruchstückweise Wiedergabe ist ohneGenehmigung und Vergütung unzulässig. Ob die Musik nach Noten oderaus dem Gedächtnis vorgetragen wird, ist für die Erlaubnispflicht ohne Be-deutung.

GEMA Association for musical performance and mechanical duplication rights

In accordance with § 15 of the copyright law of September 9, 1965, only theorigin ator has the right to reproduce, distribute and publicly perform hiswork. Thus no other person has the right to reproduce, distribute or publiclyperform such work without obtaining prior permission from the originator.As it is in practise impossible for the originator to negotiate with all partiesinterested and as on the other hand the organisers of musical presentationswould have great difficulty in obtaining from the originator of everyindividual piece permission to present such work, the composers togetherwith their song-writers and music publishers have established GEMA inorder to control and monitor their rights of copyright. Thus organisers ofmusical presentations do not need to negotiate with each individual originatorbut can rather negotiate with a single body – GEMA. In this way bothparties are spared time and money.

In the following explanations certain often repeated questions from theorganisers of musical presentations will be answered:

1. GEMA represents in Germany the rights of composers, song-writers andmusic publishers, who have transferred such rights to GEMA. Similarassociations exist also abroad. On the basis of the international copyrightlaws (Bern Convention) the associat ions have concluded agreement witheach other, through which mutual protection of copyright is guaranteed inmember countries. In other words, GEMA does not only represent the rightsof music originators from Germany, but also the rights of foreign musicoriginators.GEMA is a non-profit making organisation. All proceeds, after deduc tion ofnecessary expenses, are passed directly on to the composers, song-writersand music publishers, whose work is presented. The non-profit makingcharacter of GEMA is also con firmed by the fact, that part of their proceedsis mode avail able for the support and upkeep of social services and facilitiesfor composers, song-writers and music publishers.

As the world-wide repertoire administered by GEMA includes many millionsof works, it is not possible to publish a complete listing of them all. It wouldfill many volumes and, as new works are published daily, would be outdatedimmediately after print ing.

The legal copyright protection is valid for the life time of the creator of apiece and for 70 years after his death. lf and when a no longer protectedwork is adapted in such a way, that it can be copyright, the adaptor orarranger is granted new copyright for the same length of time.The protection granted to the originator covers all works equally, whetherserious, entertainment or dance music.With a view to the afore mentioned period of protection and inconsideration of the fact, that GEMA as the only association in Germanyrepresents the music copyright of originators from almost all parts of theworld, the performance of the usual entertainment and dance music ispractically impossible without utilisation of GEMA protected works.Because of this fact the law-courts have always rejected claims that noGEMA licence was required as ungrounded.

Whether music is performed by professional or amateur musicians,whether club members, company employees, guests or the organisersthemselves take part, has no effect on the obligation to apply for GEMApermission.For the effectiveness of the protection it is not necessary, that the totalpiece of music be played. The performance of short parts of a work is alsosubject to the granting of permission and to payment.Whether the music is played from a score or from memory, has no effecton the obligation to obtain permission.

Page 123: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

GEMA-Anmeldung/GEMA (musical authors rights society)Catering & Events/Catering and events

2013

Auch für die öffentliche Wiedergabe urheberrechtlich geschützter Musikmittels Schallplatten, Tonbänder, Musikautomaten oder sonstiger Ton trägersowie für Musikaufführungen bei der Wieder gabe von Hörfunk- und Fern-sehsendungen bedarf es der GEMA-Genehmigung.

2. Wer Musikaufführungen ohne Genehmigung durchführt, ist nach demUrheberrechtsgesetz zum Ersatz des entstandenen Schadens verpflichtetund setzt sich der Strafverfolgung aus (§§ 97 und 106 des Urheber -rechtsgesetzes). Auch hier gilt der Rechts grundsatz, dass Unkenntnis desGesetzes nicht vor Haftung oder Strafe schützt. Bei juristischen Personenkann der Handeln de auch persönlich mit seinem Privatvermögen haften. Soist z.B. bei der unerlaubten Auf führung eines eingetragenen Vereins nebendem Verein auch dessen Vorstand und bei einer GmbH neben der GmbHauch deren Geschäftsführer haftbar.

3. Die Aufführungsgenehmigung ist grundsätzlich von demjenigen einzuho-len, in dessen Namen und auf dessen Rechnung die Aufführung erfolgt. Dassind Gastwirte, Saalbesitzer, Caféhaus besitzer, Einzel handelsgeschäfte undKaufhäuser z. B. für ihre Hintergrundmusik, Gastspieldirektionen, Vereine,Belegschaften, Betriebe, Parteien, Gewerkschaften, Körperschaften des öf-fentlichen Rechts wie Städte und Gemeinden, Theater, Kurverwal tun genusw., ferner Lichtspiel theater für Tonfilmvorführungen und Bühnenschauen.Anmeldevor drucke stellt die GEMA auf Anfor derung kostenlos zur Verfü-gung.Bei unerlaubten Musikaufführungen Dritter haftet gemäß §§ 823, 830, 840BGB der Gaststätteninhaber als Mitveranstalter gesamtschuldnerisch fürden Erwerb der Aufführungsgenehmigung (§ 421 BGB). Der Gastwirt musssich deshalb in seinen Räumen davon überzeugen, dass die Aufführungsge-nehmigung der GEMA erteilt wurde, oder er muss selbst die GEMA vonder Veranstal tung unterrichten. Dies gilt auch für Musik aufführungen durcheinen Musikautomaten, den ein Aufsteller aufgestellt hat. Ein Pauschalver-trag des Gastwirts für seine eigenen Veranstaltungen umfasst nicht gleich-zeitig auch die Musikaufführung Dritter in seinen Räumen.Bei Veranstaltungen in Festzelten oder im Freien müssen die dafür vor -gesehenen besonderen Anmeldevordrucke (Festfrage bogen) bei derGEMA so frühzeitig angefordert werden, dass eine ordnungsgemäße An-meldung sämtlicher Veranstaltungen vor deren Stattfinden gewähr leistet ist.Die Anmeldung der Veranstaltung bei der Behörde oder die Entloh nungder Musikausführenden hat auf die Notwendigkeit, die GEMA-Genehmi-gung einzuholen, keinen Einfluss.

4. Die GEMA vergibt die Aufführungsrechte entweder in Form von Einzel-genehmigungen oder durch Abschluss von Pauschal ver trägen. Die Bedin-gungen für die Erteilung der Aufführungsge neh mi gung ergeben sich ausdem Wortlaut der Einzelgenehmigungen und Pauschal verträge.

5. Damit die GEMA ihre Einnahmen an die Berechtigten ordnungsgemäßverteilen kann, muss sie von der Aufführung der einzelnen Werke unter-richtet werden. Deshalb werden die Veran stalter von der GEMA zur Vorla-ge genauer Verzeichnisse der bei ihren Auffüh rungen durch Musiker vorge-tragenen Musikwerke angehalten. Bei regelmäßigen Tonfilmvor führungensind entsprechende Programm vordrucke auszufüllen.

6. Zu den Rechten des Urhebers gehört auch die Verviel fälti gung eines Mu-sikwerkes durch Aufnahme auf Bild- oder Tonträger. Musik veranstalt er, diesolche Aufnahmen bei Musikaufführungen verwenden, müssen dafür an dieGEMA für die Inanspruch nahme ihrer Rechte einen zusätz lichen Lizenzbe-trag entrichten.

For the public performance or reproduction of copyrighted music fromrecords, tapes, music automates or other sound carriers as well as formusical presentations through radio and television broadcasts, GEMApermission is also required.

2. Whoever carries out musical presentations without permission is liablefor the repayment of damages resulting therefrom and may be legallyprosecuted in accordance with the copyright law (§§ 97 and 106 copyrightprotection law). Here, too, the legal principle that ignorance of the law doesnot protect from liability or prosecution, applies. In the case of a juridicalperson the individual carrying out the proceedings may also be personallyliable. For example following an unallowed performance by an incorpor atedsociety, the managing board as well as the society or in the case of alimited company, the managing director as well as the company will be heldliable.

3. The permission for reproduction of music must be obtained by theperson(s), in whose name and on whose account the presentation takesplace. These are landlords, hall owners, owners of cafes, shops and stores,e.g. for their background music, tour organisers, clubs, societies, companystaff, factories, parties, unions, public corporations, such as councils andcommunities, theatres, administrations of health resorts, etc. as well ascinemas for sound-film presentations and stage productions. On requestGEMA will provide application forms free of charge.

In the case of unallowed music presentations by third parties, the owner ofa restau rant or cafe is, in accordance with §§ 823, 830, 840 Civil Code,jointly liable for obtainance of right of performance (§ 421 Civil Code). Thelandlord must therefore ensure, that his rooms have been registered withGEMA and that per mission has been granted. Otherwise he mustpersonally inform GEMA of the perfor mance. This also applies to musicpresentations from music automates set up by Leasing companies. A lump-sumagreement held by the landlord for his own presentations does not coverpresentations by third parties in his rooms.In the case of presentations in marquees or in the open air the applicableapplication forms (festival questionnaires) must be obtained from GEMAearly enough to ensure, that correct registration of all presentations isguaranteed before they take place. Registration of a presentation with theauthorities or payment of the musicians has no effect upon the necessity toobtain GEMA permission.

4. GEMA grant rights of performance either in the form of an individualper mission or through lump-sum agreements. The conditions governing thegranting of right of performance are laid down in the text of the individualor lump-sum agreements.

5. In order that GEMA can distribute fees taken to the rightful parties,GEMA must be informed of each individual work performed. There fore it ismandatory, that the organisers submit to GEMA a detailed list of all worksperformed by musicians. In the case of regular sound-film presentations therelevant preprinted program forms must be filled out.

6. Copyright also covers the duplication of musical works by recording ontopicture or sound carriers; organisers utilising such recordings at musicpresentations must pay to GEMA an additional licence fee for such usage.

Page 124: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

GEMA-Anmeldung/GEMA (musical authors rights society)Catering & Events/Catering and events

2013

7. Bei der öffentlichen Wiedergabe von Musik durch Tonträger (Schallplat-ten, Tonbänder, Musikautomaten) und bei der Wieder gabe von Hörfunk-und Fernsehsendungen vergibt die GEMA zugleich die Leistungsschutz-rechte, die die ausübenden Künstler bzw. deren Rechts nachfolger der GVL*übertragen haben und erhebt die entsprechende Vergütung durch Berech -nung eines Zuschlags zu den GEMA-Tantiemen.Das Gleiche gilt für die Abgeltung der von der Verwertungs gesell schaftWORT (VG WORT) verwalteten literarischen Urheberrechte bei derWiedergabe von Hörfunk- und Fernseh sendungen.Dieses Merkblatt soll dazu beitragen, Missverständnisse in Musik -veranstalterkreisen zu beseitigen und eine gute Zusammenarbeit zu ge-währleisten. Die Musikveranstalter selbst können sich am besten vor Nach-teilen schützen, wenn sie sich jeweils rechtzeitig vor beabsichtigten Musik-aufführungen mit der zuständigen Be zirks direktion der GEMA in Verbin-dung setzen. Die Bezirks direktionen werden ihnen in jedem Falle mit Ratund Auskunft zur Verfügung stehen.Im übrigen sollte es heute niemanden mehr geben, der den schaffendenKünstlern den Lohn für ihre Arbeit vorenthalten will. Wenn einzelne Musik-veranstalter dies dennoch tun, so werden die übrigen, die ihren Verpflich-tungen nachkommen, der GEMA darin beipflichten, wenn sie gegen solcheSchwarzspieler mit den ihr zu Verfügung stehenden gesetzlichen Rechtsbe-schwerden vorgeht.

http://www.gema.de/messen

* Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten

7. In the case of public reproduction of music over sound-carriers (records,tapes and music automates) and in the case of radio and TV broadcastsGEMA at the same time grants performance protection rights transferredto GVL* by the per forming artists or their legal successors respectively andincreases the relevant fee by an additional charge over and above thatrequired by GEMA.The same applies to settlements regarding copyright administered by theevaluations association WORT (VG WORT) with regard to literary worksreproduced through radio and TV broadcasts.These instructions should help to alleviate and avoid misunderstandingsamongst music organisers and to further guarantee good co- operation.Organisers of music performances can best protect themselves againstdisadvantages by approaching the relevant district management of GEMAin good time prior to the intended presenta tion.The district management is ready and willing to help you with answers andadvice.Further we hope, that nowadays none attempts withhold from creativeartists payment for their work. lf and when individual organisers of musicperformances nevertheless do so, the other organisers who duly meet theirobligations will approve of GEMA taking legal action against suchindividuals within the framework of the law.

Page 125: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Ticketservice/Ticketing D 8.2Catering & Events/Catering and events

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

EMG – Essen Marketing GmbHTouristikzentrale Am Hauptbahnhof 245127 Essen

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:EMG, TouristikzentraleFon: +49.(0)201.8872333

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)201.88720-44

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

ESSEN.WILLKOMMEN.Events und Tickets

ERSTE ADRESSE FÜR:

Ticketing

Kongress- und

Tagungsservice

Souvenirs

Stadtinformationen

Hotelvermittlung

Stadtrundfahrten und

Stadtrundgänge

Messe-Info

Individualprogramme

TICKET-HOTLINE:+49 (0)201 8872333

EMG - ESSEN MARKETING GMBHTouristikzentrale

Am Hauptbahnhof 2 | 45127 Essen

E-Mail: [email protected]

Öffnungszeiten:montags bis freitags 9.00 bis 18.00 Uhrsamstags 10.00 bis 16.00 Uhr

Offizieller Medienpartnerder EMG - Essen Marketing GmbH

www.essen.de Rottstr. 30 · 45127 Essen · Tickethotline: (02 01) 247 93-93 · variete.de

wir sind die show.

Traumhaftes Ambiente, faszinierende Shows und eineexzellente Küche. Das ist der Dreiklang der unsere Gästebegeistert. Unvergessliche Momente mit internationalen

Artisten und Entertainern. Und das alle zwei Monate neu.

3-Gänge-Menü

und Show

ab 55,90 Euro

Ticketservice / ticketservice� Senden Sie mir bitte Informationen über:

Please send me information on:

� Veranstaltungen der Theater & Philharmonie EssenEvents of Theater & Philharmonie Essen

� Varieté GOP

EMG - TouristikzentraleAm Hauptbahnhof 2, 45127 Essen

Hotline: +49-201-88 72 333E-Mail: [email protected]

Informationsmaterial über Essen/Information material on Essen

� Senden Sie mir bitte Informationen über EssenPlease send me information on Essen

Page 126: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Bitte beachten Sie folgende Hinweise:• Die Abgabe der kostenlosen sowie kostenpflichtigen Dauerkarten erfolgt grundsätzlich erst nach voller Bezahlung der Standmiet- rechnung. • Ausstellerdauerkarten sind nicht übertragbar, nur für das Standpersonal und nicht zur Weitergabe an Dritte bestimmt. • Die kostenlosen Dauerkarten , die Ihnen aufgrund Ihrer Stand- größe zustehen, werden Ihnen automatisch zugesandt.• Nicht benutzte kostenpflichtige Dauerkarten können am ersten Messetag bei der Messeleitung zurückgegeben werden.• Der Versand aller Karten erfolgt automatisch ca. 2-3 Wochen vor Messebeginn.• Letzter Bestelltermin für kostenpflichtige Dauerkarten: Innerhalb Europas, außerhalb Italien 06.09.2013 Außerhalb Europas und Italien 31.08.2013• Nach diesen Terminen ist die Abholung von weiteren kostenpflich- tigen Dauerkarten in der Messeleitung gegen Vorlage einer Firmen- zugehörigkeitsbescheinigung bzw. Abholberechtigung möglich.• Kostenpflichtige Ausstellerdauerkarten werden mit der Neben- kostenabrechnung nach der Messe in Rechnung gestellt.• Mitaussteller erhalten automatisch und kostenfrei 2 Dau- erkarten durch die Messeleitung zugesandt.

Dauerkarten für Aussteller (Gültig während der Fachmesse)Sie erhalten bei einer Standgröße bis 20 m2 Standfläche 4 Dauerkarten für Ausstellerfür jede weitere angefangene 10 m2 Standfläche 1 weitere Kartepro Mitaussteller 2 Dauerkarten für Aussteller

Hiermit bestellen wir insgesamt _______ Dauerkarten für Aussteller (kostenpflichtige und kostenlose)Kostenpflichtige Dauerkarten für Aussteller werden mit je € 25,00 zzgl. MwSt. berechnet.

Aufbau- und Abbaukarten (Gültig nur zum Standaufbau und -abbau)Hiermit bestellen wir _______ Auf- und Abbaukarten. Auf- und Abbaukarten sind generell kostenfrei.

AusstellerkartenExhibitor passes

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Zurück an Fax:/Fax to: +49 (0) 721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Please note:• All exhibitor passes will be handed over to you once the invoice for your stand has been paid by you, appr. 2-3 weeks before the trade fair.• Exhibitor passes are non-transferrable. They are only valid for exhibitors and staff attending the stand. They must not be passed on to any third party.• Exhibitor passes that are free of charge according to the size of your booth space will be sent to you automatically.• Idle exhibitor passes with costs can be returned to the trade fair management on the first day of exhibition.• Deadlines for ordering exhibitor passes: Within Europe, excl. Italy 06 September 2013 Outside Europe, incl. Italy 31 August 2013• After these deadlines it is possible to fetch further exhibitor passes with costs on site in the trade fair office after handing in an affiliation certificate or pick up authorization.• Exhibitor passes with costs will be charged within the ancillary expenses invoice after the trade fair.• Every co-exhibitor will automatically receive 2 free exhibitor passes.

Exhibitor passes (Valid through the trade fair)You will receive with a stand size of up to 20 sqm 4 exhibitor passesfor each additional full 10 sqm 1 further exhibitor passper co exhibitor 2 exhibitor passes

We order the amount of _______ exhibitor passes in total (free of charge and with costs)Exhibitor passes will be charged with € 25,00 excl. VAT each.

Passes for setting up and dismantling (Valid only through setting up and dismantling)Herewith we order the amount of _______ passes for setting up and dismantlingPasses for setting up and dismantling are free of charge.

Page 127: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Parkscheine PKW/Car parking tickets

Ausweise & Tickets/Passes

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

2013

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bestellschluss 2 Wochen vor AufbaubeginnOrder deadline 2 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:MESSE ESSEN GmbHE-Mail: [email protected]

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Parkscheine PKW (Dauerausweise Messelaufzeit)

Stk. Parkschein P5 € 29,89/Stück (€ 32,00 inkl. MwSt.)(Nähe Eingang Ost, Halle 12)

Stk. Parkschein P6 A/B € 26,89/Stück (€ 32,00 inkl. MwSt.)(unter Messehalle 3, max. 20 Stück je Aussteller)

Stk. Parkschein P6 C € 26,89/Stück (€ 32,00 inkl. MwSt.)(unter Messehalle 1+2, max. 10 Stück je Aussteller)

Stk. Parkschein P9 € 26,89/Stück (€ 32,00 inkl. MwSt.)(Nähe Eingang West, Halle 3)

Zusätzliche Parkausweise können ab der Aufbauphase auch vor Ort imServicebüro gekauft werden (falls noch verfügbar).

Mit der Nutzung der Parkplätze kommt kein Bewachungsvertrag zustan-de; ebenso existiert kein Versicherungsschutz seitens des Veranstalters!

Car parking tickets (Season tickets)

pcs. Parking ticket P5 € 26.89/piece (€ 32.00 incl. VAT)(near entrance East, Hall 12)

pcs. Parking ticket P6 A/B € 26.89/piece (€ 32.00 incl. VAT)(located below Hall 3, max. qty 20 each exhibitor)

pcs. Parking ticket P6 C € 26.89/piece (€ 32.00 incl. VAT)(located below Hall 1+2, max. qty 10 each exhibitor)

pcs. Parking ticket P9 € 26.89/piece (€ 32.00 incl. VAT)(near entrance West, Hall 3)

Additional parking tickets can be bought on site at the service office as ofthe period of set-up (if still available).

Security or surveillance measures are not in place within the car park; theevent organizer therefore can accept no liability for any losses sustained viause of the car park!

Der Versand der Parkscheine erfolgt nach vollständiger Bezahlung derStandmietrechnung.Bitte beachten Sie, dass außer P2 und P3, alle Parkplätze eine Höhen -begrenzung von 1,90 m haben. Abstellplätze für LKW befinden sich aufP2. Bezahlung erfolgt direkt vor Ort.

The parking tickets will be sent out after the complete payment of the standrent invoice.Please notice, that all parking areas, except P2 and P3, have a hight limit of1.90 m. Parking spaces for trucks can be found on P2. Payment has to bemade directly at the car park.

Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Geschäfts- und Lieferbedingungen und derTechnischen Richtlinien:

We hereby order in accordance with the general terms and conditions of trade and rent and thetechnical guidelines:

Page 128: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Genehmigungen & Wichtige Informationen/Approval & important information [email protected]

Lageplan und Anfahrt/Siteplan and arrival

Luxe

mburge

r Str.

a

Page 129: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Anreise & Unterkunft/Travel and accommodation

Mietwagen/Car rental D 12.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Terstappen GmbH & Co. KGFon +49. (0)203. 3485-555, n+49. (0)700. 83778277

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Bestellung/Order Besteller/purchaser:

Fahrer/driver:

Wir möchten folgende Fahrzeugkategorie anmieten: Mobil/mobile:We book the following car class:

Anzahl Fahrzeug Mietpreis Automatik NavigationNumber car rent automatic navigation

CLMR, z.B. MB A-Klasse Y € 49,90/Tag/day Y € 5,00/Tag/day Y € 3,00/Tag/dayY € 236,90/Woche/week Y € 30,00/Woche/week

IDMR, z.B. VW Passat Y € 56,90/Tag/day Y € 5,00/Tag/day Y € 3,00/Tag/dayY € 272,90/Woche/week Y € 30,00/Woche/week

SDMR, MB B-Klasse Y € 73,90/Tag/day Y € 5,00/Tag/day Y € 3,00/Tag/dayY € 347,90/Woche/week Y € 30,00/Woche/week

IWMR, z.B. VW Passat Variant Y € 56,90/Tag/day Y € 5,00/Tag/day Y € 3,00/Tag/dayY € 278,90/Woche/week Y € 30,00/Woche/week

FVMR, z.B. VW Multivan Y € 105,90/Tag/day Y € 5,00/Tag/day Y € 3,00/Tag/dayY € 529,50/Woche/week Y € 30,00/Woche/week

Anmietstation Y Flughafen Düsseldorf Y Flughafen Frankfurt Y Flughafen Köln Flug-Nr.Rental Station DUS Airport FRA Airport CGN Airport flight number

bei Abholung am Gate/for pick up at gateY Messegelände EssenFairground Essen

Rückgabestation, falls Sie von der Anmietstation abweicht:Drop-off vehicle at different location:

Mietdauer von Uhrzeit bis Uhrzeitterm of lease time to time

Besonderheit = VIP-Shuttle-ServiceHinflug: Abholung der Kunden direkt am Gate, sowie individuelle Beför-derung zur Mietwagen-Übergabe in nahegelegener Station.Rückflug: Individuelle Zustellung der Kunden ab Station bis Flughafen. VIP-Shuttle-Service: Serviceleistung und Preisinformation auf Anfrage!

A special service:Arrival: Meeting of customers directly at the gate and individual transfer tothe point of rented car delivery at a station nearby.Departure: Individual transfer of customers from the car delivery station tothe airport. Service information and quotes upon request.

Page 130: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Anreise & Unterkunft/Travel and accommodation

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Nettopreise zzgl. gesetzlicher MwSt. All prices are net. German VAT to be added.

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Mietwagen/Car rental D 12.2Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Terstappen GmbH & Co. KGFon +49. (0)203. 3485-555, n+49. (0)700. 83778277

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Mietwagen Zahlungsmodalitäten

Bezahlung nach der Ankunft mit Kreditkarte

Kreditkarten-Nr.

Inhaber der Kreditkarte

CC-Nummer

Gültig bis

Zusätzlich berechnen wir eine Flughafengebühr von 19%. Mit Ihrer rechts-verbindlichen Unterschrift erkennen Sie die Allgemeinen Geschäftsbedin-gungen der Terstappen GmbH & Co. KG vollständig an. Einsicht in unsereAGB gewähren wir unter www.terstappen.de

Car rental/conditions of payment

Pay on arrival with credit card

Credit card no.

Credit card holder

CC-number

Valid to

We charge an additional airport fee of 19%. By your legally bindingsignature, you agree to accept in full the General Terms and Conditions ofTerstappen GmbH & Co. KG. Our Terms and Conditions are available forperusal under www.terstappen.de.

Page 131: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Anreise & Unterkunft/Travel and accommodation

Mietwagen/Car rental D 12.32013

Flexibel vor Ort zu günstigen Preisen!Locally flexible at most convenient rates!

Selbstbeteiligung / self participation CLMR, IDMR, SDMR, IWMR €550,00FVMR (Bsp. VW Multivan) €800,00

CLMR (Bsp. MB A-Klasse)

€ 49,90/Tag/day €5,00/Tag/day € 3,00/Tag/day

€236,90/Woche/week €30,00/Woche/week

IDMR (Bsp. VW Passat / Opel Vectra)

€56,90/Tag/day €5,00/Tag/day € 3,00/Tag/day

€272,90/Woche/week €30,00/Woche/week

SDMR (Bsp. MB B-Klasse / Audi A4)

€ 73,90/Tag/day €5,00/Tag/day € 3,00/Tag/day

€347,90/Woche/week €30,00/Woche/week

IWMR (Bsp. VW Passat Variant / Opel Vectra Caravan)

€56,90/Tag/day €5,00/Tag/day € 3,00/Tag/day

€278,90/Woche/week €30,00/Woche/week

FVMR (Bsp. VW Multivan)

€105,90/Tag/day €5,00/Tag/day € 3,00/Tag/day

€529,50/Woche/week €30,00/Woche/week

Mietpreis Automatik Navigationrent automatic navigation

Detaillierte Informationen hinsichtlich unserer Versicherungsoptionen, Mög-lichkeiten der Haftungsreduzierung, sowie Einsicht in die Allgemeinen Ge-schäftsbedingungen, erhalten Sie unter: www.terstappen.de

Mehr über unser national und internationales Stationsnetz erfahren Sieunter www.terstappen.de.

Please visit www.terstappen.de for detailed information about our insuranceoptions, opportunities for reduced liability and our General Terms andConditions.

Find out more about our national and international stations atwww.terstappen.de.

Page 132: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Alle Partner-Hotels sind online buchbar mit Sonderkonditionen exklusiv für INTERGEO Teilnehmer über www.intergeo.de

Bevorzugte Kategorie: 65 - 120 € (3-Sterne Hotels)

120 - 180 € (4-Sterne Hotels)

ab 180 € (4/5 - Sterne Hotels)

Bevorzugter Aufenthaltsort: Essen (in der Nähe der Messe)

Essen (Innenstadt)

Nähere Umgebung von Essen

Sonstiges Bitte angeben (optional) __________________________

ReservierungsdetailsAnzahl an Einzelzimmern: ______

Anzahl an Doppelzimmern: ______

Ankunftsdatum/-daten: ___________________________

Abreisedatum/-daten: _________________________________

Besondere Wünsche: _________________________________

Wir werden Ihnen dann, entsprechend Ihrer Anfrage, eine Aus-wahl an Hotels vorschlagen.

Hotelanfrage (Keine Reservierung – alle nötigen Informationen werden Ihnen zugesandt)

Hotel request form (No reservation – all needed reservation details will be provided after the request)

Bestellformular senden an:/ Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up startsGranevento GbR Tel. +49 421 33800-55 Fax +49 421 33800-56

Zurück an Fax:/Fax to: +49 (0) 721.93133-710

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein Please enter your data here:

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor‘s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller) Invoice address (if not same as xhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

All partner hotels are bookable online with special rates for INTERGEO participants on www.intergeo.de.

Preferred hotel category: 65 - 120 € (3-Star Hotels)

120 - 180 € (4-Star Hotels)

ab 180 € (4/5 - Star Hotels)

Preferences for your stay: Essen Fairground

Essen City Center

Essen - Surrounding Region

Other Please specify (optional) __________________________

Reservation detailsQuantity of single rooms: ____

Quantity of double rooms: ____

Arrival date(s): ___________________________

Departure date(s): ____________________________________

Special requests: _____________________________________

We will then check your group request with our partner hotels and get in touch with you as soon as possible.

Page 133: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

2013

Hotelanfrage (Keine Reservierung – alle nötigen Informationen werden Ihnen zugesandt)

Hotel request form (No reservation – all needed reservation details will be provided after the request)

Page 134: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Büro- und Konferenzräume/Offices and conference rooms

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

We request your proposal for the use:

Date time from to

Congress Center South(Messehaus Süd, Hall 1)

Conference room Area m2 Seating rows Parlamentary seating

Y Hall Deutschland 700 597 388

Y Hall Rheinland 200 158 117

Y R 40 35 18

Y S 43 36 21

Y T 33 28 18

Y U 38 22 18

Y Z 57 fixed seating 20

Wir bitten um Ihr Angebot für die Nutzung am:

Datum Uhrzeit von bis

Congress Center Süd(Messehaus Süd, an der Halle 1)

Konferenzraum Fläche m2 Stuhlreihen parlamentarische Bestuhlung

Y Saal Deutschland 700 597 388

Y Saal Rheinland 200 158 117

Y R 40 35 18

Y S 43 36 21

Y T 33 28 18

Y U 38 22 18

Y Z 57 feste Bestuhlung 20

Congress Center Süd/Congress Center South D 10.2Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:Messe Essen GmbH, CCEFon +49. (0)201. 7244-312/-313

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

Page 135: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Sonstige Leistungen/Other service

MwSt.-Rückerstattung/VAT refund service F 2.1Rücksendetermin bis 6 Wochen vor AufbaubeginnReturn deadline up to 6 weeks before the set-up starts

Fachliche Beratung:/Informed advice:German VATFon +49.(0)211.17 29 81 71

Zurück an Fax/Fax to: +49.(0)721.93133-710

2013

Aussteller, Firmenname/Exhibitor, Company name

Ansprechpartner/Contact Person

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Telefon/Fon Telefax/Fax

E-Mail/Email

Land/Country

Veranstaltung/Event

Halle, Stand-Nr./Hall, stand No.

Umsatzsteuer-ID-Nr. des Ausstellers/Exhibitor´s VAT ID No.

Rechnungsempfänger (bitte nur ausfüllen, wenn nicht identisch mit Aussteller)Invoice address (if not same as exhibitor)

Adresse/Address

PLZ, Stadt/City, County (State), Postcode (ZIP)

Bitte fügen Sie Ihre Daten ein:/Please enter your data here:

Ort, Datum/City, Date Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift/Stamp, legally binding signature

Bestellformular senden an:/Please send order form to:

HINTE GmbHBannwaldallee 6076185 KarlsruheGermany

E-Mail: [email protected]

Vertragspartner und Versandadresse weichen voneinander ab, Vertragspartner wird die Messe Essen GmbH.Address for dispatch and contracting partner diverge. Contracting Partner is MESSE ESSEN GmbH.

Rückerstattungsservice für die deutsche Mehrwertsteuer.Der professionelle Weg zur Erstat tung Ihres Geldes.

Das ProblemJedes Jahr erwarten die deutschen Messen mehrere Millionen Besucherund mehr als 150.000 Aussteller. Alle Fachbesucher und Aussteller ausdem Ausland, die aus den verschiedensten Bereichen von Wirtschaft undWissenschaft kommen, haben aber ein gemeinsames Problem und dasheißt: die deutsche Mehrwertsteuer (abgekürzt: MwSt.)Die Lösung des Problems!Um Ihnen viel Zeit und Kosten zu ersparen, bietet der German VAT Refund Service seit 1986 die professionelle Rückerstattung Ihrer MwSt. an.

Folgende Gründe mögen Sie davon überzeugen:y Informationen aller Kunden über die notwendig einzuleiten den

Schritte (Checkliste).y professionelles Handling des zeitaufwendigen Verfahrens.y Sicherung der höchstmöglichen Rückzahlungbeträge.y angestrebte Rückzahlungsdauer von nur 3 Monaten.y 15 Jahre Erfahrung mit der aufwendigen Prozedur.

GVRS steht für den schnellsten, sichersten und zuverlässigsten Weg zurRückerstattung der MwSt. auf Ihr Konto.Nachdem wir die genannte Information zur Kenntnis genommen haben,möchten wir Ihr Angebot nutzen. Bitte senden Sie uns die dafür not-wendigen Unterlagen (Checkliste).

Unsere Ansprechpartner:

:

Telefon:

Fax:

Messeveranstaltung /2013

Wir stellen aus:Halle/Stand

Refund service for German VAT.The professional route to a refund of your money.

The problemEvery year the German trade fairs expect millions of visitors and more than150,000 exhibitors. All business-related visitors and exhibitors from abroad,who come from the most different areas of the business and science sectors,have one problem in common and that is: the German value added tax(abbreviated VAT).The solution to the problem:In order to save you a lot of time and money, the German VAT RefundService offers you the professional refund of your VAT since 1986.

The following reasons might be able to convince you:y information for all clients about the necessary steps to be initiated

(checklist).y professional handling of the time - consuming procedurey ensuring of the highest possible refund amountsy a target refund duration of only 3 monthsy 15 years of experience with the complicated procedure

GVRS stands for the fastest, most secure and most dependable way to get aVAT refund into your bank account.Now that we have read the aforementioned information, we would like tomake use of your offer. Please send us the necessary documentation(checklist).

Our contact person:

Telephone:

Fax:

Trade fair event /2013

We have a stand:Hall/Stand

Page 136: INTERGEO 2013 - Service Handbuch für Aussteller

Sonstige Leistungen/Other service

MwSt.-Rückerstattung/VAT refund service F 2.22013

What is VAT?VAT is a consumer tax that taxes the consumption of goods and servicesin Germany. The currently applicable amount is generally 19% and speci-fically 7% for food, books and taxis, for example.VAT is accordingly connected to all things you buy or pay for during yourstay in Germany. No matter whether you are a visitor or an exhibitor ata German trade fair, VAT is identified in your invoices, be it for hotel orrestaurant bills/checks or for the rental and set-up of your trade fairstand. Your taxi fare and department store purchases always include VAT,whether or not it is identified on your receipts.Regardless, what you definitely need to know is that VAT can also berefunded for foreign business-related visitors and exhibitors. However, therefund procedure is very bureaucratic, long and complicated and includesthe risk of an incomplete refund.The refund procedure itself is strictly regularised in Germany through cor-responding laws and regulations. Without professional support the refundprocedure can take up to 8 months or longer.

Please note:Due to the present international treaties, the refund service is only pos-sible for countries of the European Union and other authorised countries.For all other countries only shared exhibits can be included.

Our fees amount to 15% of the refund amount paid.

Was ist die MwSt?Die MwSt. ist eine Verbrauchersteuer, die den Verbrauch von Güternund Dienstleistungen in Deutschland besteuert. Die gegenwärtig gül tigeHöhe beläuft sich im allgemeinen auf 19% und im besonderen auf 7% fürz.B. Lebensmittel, Bücher und Taxi.Die MwSt. ist folglich an alle Dinge, die Sie während Ihres Aufent haltesin Deutschland kaufen oder bezahlen, gebunden. Ganz gleich, ob SieBesucher oder Aussteller einer deutschen Messe sind, die MwSt. wird inIhren Rechnungen ausgewiesen, sei es für Ihre Hotel- oder Restaurant-rechnungen oder für die Miete und den Aufbau des Messestandes. AuchIhr Taxi fahr geld oder die Einkäufe im Warenhaus schließen immer dieMwSt. ein, unabhängig davon, ob Sie auf Ihren Quittungen ausgewiesenist oder nicht.Wie auch immer, was Sie unbedingt wissen müssen ist, dass die MwSt.auch für ausländische Fachbesucher und Aussteller erstattet werdenkann.Allerdings ist die Rückerstattungsprozedur sehr bürokratisch, lang undaufwendig und schließt die Gefahr einer nicht vollständigen Rückzah-lung ein.Das Rückerstattungsverfahren selbst ist durch entsprechende Gesetzeund Verordnungen in Deutschland streng reglementiert. Ohne eineprofessionelle Unterstützung kann die Rückerstat tungs prozedur bis zu8 Monate und länger dauern.

Zur Beachtung:Auf Grund der zur Zeit zwischenstaatlichen Abkommen ist der Rücker-stattungsservice nur für Länder der Europäischen Union und andere be-rechtigte Länder möglich. Für alle anderen Länder können nur Gemein-schaftsaufstellungen einbezogen werden.

Das Honorar beträgt 15% des gezahlten Erstattungsbetrages.