KD-S743R/KD-S741R FRANÇAISdl.owneriq.net/d/dfe62b85-a8bf-442f-87ff-ed946dc2461c.pdfTo resume the...
Transcript of KD-S743R/KD-S741R FRANÇAISdl.owneriq.net/d/dfe62b85-a8bf-442f-87ff-ed946dc2461c.pdfTo resume the...
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HNE
DERL
ANDS
FRA
NÇ
AIS
GET0118-001A[E/EX]
INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONSGEBRUIKSAANWIJZING
KD-S73R/KD-S71R/KD-S743R/KD-S741R
CD RECEIVERCD-RECEIVERRECEPTEUR CDCD-RECEIVER
For installation and connections, refer to the separate manual.Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in dedesbetreffende handleiding.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
SEL
DISP
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
AM
CD
FM
TP/PTY
Cover_001A_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/19/02, 6:45 PM3
2
EN
GL
ISH
Note:For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted onthe unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
Position And Reproduction Of Labels
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTSPrecautions:1.CLASS 1 LASER PRODUCT2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure tobeam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are nouser-serviceable parts inside. Leave all servicing toqualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiationand is equipped with safety switches to preventradiation emission when unloading CDs. It isdangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments orperformance of procedures other than those specifiedherein may result in hazardous radiation exposure.
Name/Rating plate
Bottom panel of the main unit
How to reset your unitWhile holding SEL (select), press (standby/on/attenuator) for more than 2 seconds.This will reset the built-in microcomputer.
Notes:• Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
(standby/on/attenuator)
SEL (select)
DISP
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
AM
CD
FM
TP/PTY
SEL
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURETO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser - stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö-mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Caution:This product contains a laser componentof higher laser class than Class 1.
EN02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM2
3
EN
GL
ISHCONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
BEFORE USE*For safety....• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....If you have parked the car for a long time in hot orcold weather, wait until the temperature in the carbecomes normal before operating the unit.
How to reset your unit ............................... 2How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4Control panel ............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5Turning on the power ................................ 5Setting the clock ........................................ 6
RADIO OPERATIONS ...................... 7Listening to the radio ................................. 7Storing stations in memory ....................... 8Tuning in to a preset station ...................... 9
RDS OPERATIONS ......................... 10What you can do with RDS ....................... 10Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 14
How to use the MODE buttonIf you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as differentfunction buttons.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 secondswithout pressing any number button until the functions mode is cleared.• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Time countdown indicator
CD OPERATIONS ........................... 17Playing a CD ............................................. 17Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 18Selecting CD playback modes .................. 18Prohibiting CD ejection ............................. 19
SOUND ADJUSTMENTS ................... 20Adjusting the sound .................................. 20Selecting preset sound modes .................. 20Storing your own sound adjustments ........ 21
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 22Selecting the level display ......................... 22Selecting the telephone muting ................. 22Detaching the control panel ...................... 24
TROUBLESHOOTING ...................... 25
MAINTENANCE ............................. 26Handling discs ........................................... 26
SPECIFICATIONS ........................... 27
MODE
9 10 127 RND11 RPT8 MO
MO
MO (monaural) indicator lights up.
EN02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM3
4
EN
GL
ISH
DISP
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
AM
CD
FM
TP/PTY
SEL
q w re t y u i o
1 2 3 4 5 6 7 8 9 p
MO ST RND RPT REGAFSCM TP PTY
; d ga h kfs l
/
j
z
LOCATION OF THE BUTTONSControl panel
1 (standby/on/attenuator) button2 TP/PTY (traffic program/program type) button3 SEL (select) button4 Display window5 Loading slot6 0 (eject) button7 CD button8 AM button9 FM buttonp ¢/4 buttons
• Also functions as SSM buttons when pressedtogether.
q +/– buttonsw DISP (display) buttone MO (monaural) buttonr Number buttonst RPT (repeat) buttony RND (random) buttonu MODE button
i SCM (sound control memory) buttono (control panel release) button
Display window; SCM (sound control memory) indicatora CD source indicators FM band indicators (FM1, FM2, FM3)d AM band indicatorf Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)g RND (random) indicatorh RPT (repeat) indicatorj RDS indicators
AF, REG, TP, PTYk LOUD (loudness) indicatorl CD–in indicator/ Main displayz Volume level indicator
Display window
EN02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM4
5
EN
GL
ISH
BASIC OPERATIONS
Turning on the power
1 Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:When you select a source in step 2 below, thepower automatically comes on. You do not haveto press this button to turn on the power.
2 Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),see pages 7 – 16.
To play a CD,see pages 17 – 19.
3 Adjust the volume.
4 Adjust the sound as you want.(See pages 20 and 21.)
To drop the volume in a momentPress briefly while listening to anysource. “ATT” starts flashing on the display, andthe volume level will drop in a moment.To resume the previous volume level, press thebutton briefly again.
To turn off the powerPress and hold for more than one second.“SEE YOU” appears, then the unit turns off.• If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback hasbeen stopped previously, next time you turn onthe power.
CAUTION on Volume Setting:CDs produce very little noise compared with othersources. If the volume level is adjusted for thetuner, for example, the speakers may be damagedby the sudden increase in the output level.Therefore, lower the volume before playing a CDand adjust it as required during playback.
Only for KD-S73R and KD-S71R
This receiver is equipped with the steeringwheel remote control function.If your car is equipped with the steering wheelremote controller, you can operate thisreceiver using the controller.• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilizethis function.
Volume level indicator
Volume level appears.
To increase the volume
To decrease the volume
DISP
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
TP/PTY
SEL
AM
CD
FM
1 3 2
FM
CD
AM
EN05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:41 PM5
6
EN
GL
ISH
Setting the clockYou can also set the clock system to either 24hours or 12 hours.
1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(PSM: see page 23.)
2 Set the hour.1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.2 Adjust the hour.
3 Set the minute.1 Select “CLOCK M” (minute).2 Adjust the minute.
4 Set the clock system.1 Select “24H/12H.”2 Select “24H” or “12H.”
5 Finish the setting.
To check the current clock time or change thedisplay mode
Press DISP (display) repeatedly.Each time you press thebutton, the display modechanges as follows:
• During tuner operation:
Note:For the indication change during RDS operation,see page 15.
• During CD operation:
• During power off:The power turns on and the clock time isshown for 5 seconds, then the power turnsoff.
1 2
1 2
1 2
DISP
ClockFrequency
ClockElapsed playing time
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
AM
CD
FM
TP/PTY
SEL
DISP
SEL
SEL
EN05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:41 PM6
7
EN
GL
ISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radioYou can use either automatic searching or manualsearching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:This receiver has three FM bands (FM1, FM2,FM3). You can use any one of them to listen toan FM broadcast.
2 Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station isreceived, press the same button you havepressed for searching.
Searching a station manually:Manual search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:This receiver has three FM bands (FM1, FM2,FM3). You can use any one of them to listen toan FM broadcast.
2 Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing onthe display.
To search stations of higherfrequencies
To search stations of lowerfrequencies
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereobroadcast with sufficient signal strength.
FM1 FM2 FM3
AM
FM
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
AM
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
CDSEL
DISP AM
FM
TP/PTY
ST
EN07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:41 PM7
8
EN
GL
ISH
Storing stations in memoryYou can use one of the following two methods tostore broadcasting stations in memory.• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSMYou can preset 6 local FM stations in each FMband (FM1, FM2, and FM3).
1 Select the FM band (FM1 – 3) youwant to store FM stations into.
2 Press and hold both buttons formore than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals aresearched and stored automatically in the bandnumber you have selected (FM1, FM2, or FM3).These stations are preset in the numberbuttons—No.1 (lowest frequency) to No.6(highest frequency).When automatic preset is over, the station storedin number button 1 will be automatically tuned in.
“- -SSM- -” appears, then disappearswhen automatic preset is over.
SSM
3 Tune in to a station you want while“M” (manual) is flashing.
• If you release your finger from the button,the manual mode will automatically turnsoff after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequencykeeps changing (in 50 kHz intervals for FMand 9 kHz intervals for AM—MW/LW) untilyou release the button.
When an FM stereo broadcast is hard toreceive:
1 Press MODE to enter thefunctions mode while listeningto an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), whilestill in the functions mode, sothat the MO indicator lights upon the display.Each time you press thebutton, the MO indicator lightsup and goes off alternately.
When the MO indicator is lit on the display, thesound you hear becomes monaural but thereception will be improved.
To tune in to stations of lowerfrequencies
To tune in to stations of higherfrequencies
MODE
FM1 FM2 FM3
FM
8 MO
MO
MO (monaural) indicator
EN07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:41 PM8
9
EN
GL
ISH
Manual presetYou can preset up to 6 stations in each band(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into thepreset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) youwant to store stations into (in thisexample, FM1).
2 Tune in to a station (in this example,of 88.3 MHz).
3 Press and hold the number button(in this example, 1) for more than 2seconds.
To tune in to stations of lowerfrequencies
To tune in to stations of higherfrequencies
FM1 FM2 FM3
AM
FM
AM
“P1” flashes for a few seconds.
7
4 Repeat the above procedure to storeother stations into other presetnumbers.
Notes:• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,during battery replacement). If this occurs, presetthe stations again.
Tuning in to a preset stationYou can easily tune in to a preset station.Remember that you must store stations first. Ifyou have not stored them yet, see “Storingstations in memory” on pages 8 and 9.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
2 Select the number (1 – 6) for thepreset station you want.
FM1 FM2 FM3
AM
FM
AM
9 10 127 RND11 RPT8 MO
EN07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:41 PM9
10
EN
GL
ISH
RDS OPERATIONSWhat you can do with RDSRDS (Radio Data System) allows FM stations tosend an additional signal along with their regularprogramme signals. For example, the stationssend their station names, as well as informationabout what type of programme they broadcast,such as sports or music, etc.Another advantage of RDS function is called“Enhanced Other Networks.” By using theEnhanced Other Networks data sent from astation, you can tune in to a different station of adifferent network broadcasting your favoriteprogramme or traffic announcement whilelistening to another programme or to anothersource such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do thefollowing:• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)• Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme• PTY (Programme Type) search• Programme search• And some other functions
Tracing the same programmeautomatically (Network-TrackingReception)When driving in an area where FM reception isnot good, the tuner built in this unit automaticallytunes in to another RDS station, broadcastingthe same programme with stronger signals. So,you can continue to listen to the sameprogramme in its finest reception, no matterwhere you drive. (See the illustration on page16.)Two types of the RDS data are used to makeNetwork-Tracking Reception work correctly—PI(Programme Identification) and AF (AlternativeFrequency).Without receiving these data correctly from theRDS station you are listening to, Network-Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking ReceptionYou can select the different modes of network-tracking reception to continue listening to thesame programme in its finest reception.When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF: Network-Tracking Reception isactivated with Regionalization set to“off.”With this setting, the unit switches toanother station within the samenetwork when the receiving signalsfrom the current station becomeweak. (In this mode, the programmemay differ from the one currentlyreceived.)The AF indicator lights up but theREG indicator does not.
• AF REG: Network-Tracking Reception isactivated with Regionalization set to“on.”With this setting, the unit switches toanother station, within the samenetwork, broadcasting the sameprogramme when the receivingsignals from the current stationbecome weak.Both the AF indicator and the REGindicators light up.
• OFF: Network-Tracking Reception isdeactivated.Neither the AF indicator nor the REGindicator lights up.
REGindicator
AFindicator
REGAF
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM10
11
EN
GL
ISH1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(PSM: see page 23.)
2 Select “AF-REG” (alternativefrequency/regionalization reception)if not shown on the display.
3 Select the desired mode—“AF,”“AF REG,” or “OFF.”
4 Finish the setting.
Using TA Standby ReceptionTA Standby Reception allows the unit to switchtemporarily to Traffic Announcement (TA) fromthe current source (another FM station or CD).
• TA Standby Reception will not work if you arelistening to an AM station.
Press TP/PTY to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TPindicator either lights up or flashes.• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.If a station starts broadcasting a trafficannouncement, “TRAFFIC” appears on thedisplay, and this unit automatically tunes in tothe station. The volume changes to thepreset TA volume level (see page 15) and thetraffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA StandbyReception is not yet activated since thestation being received does not provide thesignals used for TA Standby Reception.To activate TA Standby Reception, you needto tune in to another station providing thesesignals.Press ¢ or 4 to search for sucha station.When a station providing these signals istuned in, the TP indicator stops flashing andremains lit. Now TA Standby Reception isactivated.
7 When the current source is other than FM,the TP indicator lights up.If a station starts broadcasting a trafficannouncement, “TRAFFIC” appears on thedisplay, and this unit automatically changes thesource and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception,press TP/PTY again.
TP/PTY
SEL
SEL
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM11
12
EN
GL
ISH
Using PTY Standby ReceptionPTY Standby Reception allows the unit to switchtemporarily to your favorite programme (PTY:Programme Type) from the current source(another FM station or CD).
• PTY Standby Reception will not work if you arelistening to an AM station.
You can select your favorite programme type forPTY Standby Reception.When shipped from the factory, PTY StandbyReception is turned off. (“OFF” is selected forPTY Standby Reception.)
1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(PSM: see page 23.)
2 Select “PTY STBY” (standby) if notshown on the display.
3 Select one of the twenty-nine PTYcodes. (See page 16.)
Selected code name appearson the display and is storedinto memory.
4 Finish the setting.
7 When the current source is FM, the PTYindicator either lights up or flashes.• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.If a station starts broadcasting the selectedPTY programme, this unit automaticallytunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY StandbyReception is not yet activated since thestation being received does not provide thesignals used for PTY Standby Reception.To activate PTY Standby Reception, youneed to tune in to another station providingthese signals.Press ¢ or 4 to search for sucha station.When a station providing these signals istuned in, the PTY indicator stops flashingand remains lit. Now PTY Standby Receptionis activated.
7 When the current source is other than FM,the PTY indicator lights up.If a station starts broadcasting the selectedPTY programme, this unit automaticallychanges the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,select “OFF” in step 3 on the left column. ThePTY indicator disappears.
SEL
SEL
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM12
13
EN
GL
ISH
Searching your favorite programmeYou can search any one of the PTY codes.In addition, you can store your 6 favoriteprogramme types in the number buttons.When shipped from the factory, the following 6programme types have been stored in thenumber buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, seebelow.To search your favorite programme type, seepage 14.
To store your favorite programme types
1 Press and hold TP/PTY for more than2 seconds while listening to an FMstation.
2 Select one of the twenty-nine PTYcodes. (See page 16.)
Selected code name appearson the display.
3 Press and hold the number buttonfor more than 2 seconds to store thePTY code selected into the presetnumber you want.
“MEMORY” and the selected code namealternate on the display.
4 Press and hold TP/PTY for more than2 seconds to exit from this mode.
TP/PTY
The last selected PTY code appears.
POP M1 2 3
ROCK M EASY M
4 5 6CLASSICS AFFAIRS VARIED
9 10 127 RND11 RPT8 MO
PTY
TP/PTY
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/19/02, 12:50 PM13
14
EN
GL
ISH
• If there is a station broadcasting a programmeof the same PTY code as you selected, thatstation is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programmeof the same PTY code as you selected, thestation will not change.
Note:In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDSfunctions and adjustments
Automatic selection of the stationwhen using the number buttonsUsually when you press the number button, thepreset station is tuned in.However, when the preset station is an RDSstation, something different will happen. If thesignals from that preset station are not sufficientfor good reception, this unit, using the AF data,tunes in to another frequency broadcasting thesame programme as the original preset station isbroadcasting. (Programme search)• The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
To activate Programme search, follow theprocedure below.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM itemsappears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select“P(Programme)-SEARCH.”
3 Press + to select “ON.”Now Programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel Programme search, repeat the sameprocedure and select “OFF” in step 3 bypressing –.
To search your favorite programme type
1 Press and hold TP/PTY for more than2 seconds while listening to an FMstation.
2 To select one of your favoriteprogramme type
To select any one of the twenty-ninePTY-codes
3 Press ¢ or 4 to start PTYsearch for your favorite programme.
The last selected PTY code appears.
Ex.: When “ROCK M” is selected
9 10 127 RND11 RPT8 MO
TP/PTY
PTY
or
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 10:21 AM14
15
EN
GL
ISH
Changing the display mode whilelistening to an FM stationYou can change the initial indication on thedisplay to station name (PS NAME), stationfrequency (FREQ), or clock time (CLOCK) whilelistening to an FM RDS station.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM itemsappears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select“DISPMODE” (display mode).
3 Press + or – to set to the desired indication(“PS NAME,” “FREQ,” or “CLOCK”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:By pressing DISP (display), you can change thedisplay while listening to an FM RDS station.Each time you press the button, the followinginformation appears on the display:
• Then, the display goes back to the originalindication in several seconds.
Setting the TA volume levelYou can preset the volume level for TA StandbyReception. When a traffic programme is received,the volume level automatically changes to thepreset level.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM itemsappears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL”(volume).
3 Press + or – to set to the desired volume.You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustmentWhen shipped from the factory, the clock built inthis unit is set to be readjusted automatically usingthe CT (Clock Time) data in the RDS signal.If you do not want to use automatic clockadjustment, follow the procedure below.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM itemsappears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select “AUTOADJ” (adjustment).
3 Press – to select “OFF.”Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the sameprocedure and select “ON” in step 3 by pressing +.
Note:You must stay tuned to the same station for more than2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This isbecause the unit takes up to 2 minutes to capture theCT data in the RDS signal.)
Station name(PS NAME)
Station frequency(FREQ)
Programme type(PTY)
Clock(CLOCK)
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM15
16
EN
GL
ISH PTY codes
NEWS: NewsAFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairsINFO: Programmes which impart
advice on a wide variety oftopics
SPORT: Sport eventsEDUCATE: Educational programmesDRAMA: Radio playsCULTURE: Programmes on national or
regional cultureSCIENCE: Programmes on natural
science and technologyVARIED: Other programmes like
comedies or ceremoniesPOP M: Pop musicROCK M: Rock musicEASY M: Easy-listening musicLIGHT M: Light musicCLASSICS: Classical musicOTHER M: Other musicWEATHER: Weather informationFINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes forchildren
SOCIAL: Programmes on social activitiesRELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or thenature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people canexpress their views either byphone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about traveldestinations, package tours, andtravel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned withrecreational activities such asgardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz musicCOUNTRY: Country musicNATION M: Current popular music from
another nation or region, in thatcountry’s language
OLDIES: Classic pop musicFOLK M: Folk musicDOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in aninvestigative style
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1broadcasting onfrequency C
Programme 1broadcasting onfrequency D
Programme 1broadcasting onfrequency B
Programme 1broadcasting onfrequency E
Programme 1broadcasting onfrequency A
EN10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM16
17
EN
GL
ISH
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.The unit turns on,draws the CD andstarts playbackautomatically.
Note on One-Touch Operation:When a CD is already in the loading slot, pressingCD turns on the unit and starts playbackautomatically.
CD OPERATIONS
All tracks will be played repeatedly until you stopplayback.
Note:When a CD is inserted upside down, “EJECT” appearson the display and the CD automatically ejects.
To stop play and eject the CDPress 0.CD play stops and the CD automatically ejectsfrom the loading slot. The source changes to thetuner (you will hear the last received station).• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).Next time you select “CD” as the source, CDplay starts from where playback has beenstopped previously.
Notes:• If the ejected CD is not removed for about 15
seconds, the CD is automatically inserted againinto the loading slot to protect it from dust.(CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turnedoff.
About mistracking:Mistracking may result from driving on extremelyrough roads. This does not damage the unit andthe CD, but will be annoying.We recommend that you stop CD play whiledriving on such rough roads.
The CD–in indicator lights up.
Elapsed playing time Current track
Total track numberof the inserted disc
Total playing timeof the inserted disc
SSM
SCMMODE7 9 10 12 RND11 RPT8 MO
AM
FM
TP/PTY
SEL
DISP
CD
The CD–in indicator flashes.
EN17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM17
18
EN
GL
ISH
Locating a track or aparticular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directlyPress the number button corresponding to thetrack number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than onesecond.
Press and hold ¢, whileplaying a CD, to fast-forward thetrack.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random(Random Play)You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter thefunctions mode while playing aCD.
2 Press RND (random), whilestill in the functions mode, sothat the RND indicator lightsup on the display.Each time you press thebutton, CD random play modeturns on and off alternately.
When random play is turned on, the RNDindicator lights up on the display. A trackrandomly selected starts playing.
Press and hold 4 , whileplaying a CD, to reverse the track.
Press ¢ briefly, while playinga CD, to go ahead to the beginningof the next track.Each time you press the buttonconsecutively, the beginning of thenext tracks is located and playedback.
Press 4 briefly, while playinga CD, to go back to the beginningof the current track.Each time you press the buttonconsecutively, the beginning of theprevious tracks is located andplayed back.
RND indicator
9 10 127 RND11 RPT8 MO
MODE
12 RND
RND
EN17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM18
19
EN
GL
ISH
To play back tracks repeatedly(Repeat Play)You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter thefunctions mode while playing aCD.
2 Press RPT (repeat), while stillin the functions mode, so thatthe RPT indicator lights up onthe display.Each time you press thebutton, CD repeat play modeturns on and off alternately.
When repeat play is turned on, the RPT indicatorlights up on the display. The current track startsplaying repeatedly.
Prohibiting CD ejectionYou can prohibit CD ejection and can lock a CDin the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 formore than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5seconds, and the CD is locked and cannot beejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,press 0 again for more than 2 seconds, whilepressing CD.“EJECT” appears on the display, and the CDejects from the loading slot.
RPT indicator
Track number of thecurrently playing track
MODE
CD11 RPT
The CD–in indicator flashes.
RPT
EN17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM19
20
EN
GL
ISH
Ex.: When you select “BEAT”
SCM
BEAT SOFT POPSCM OFF
SCM
SOUND ADJUSTMENTSAdjusting the soundYou can adjust the sound characteristics to yourpreference.
1 Select the item you want to adjust.Each time you press thebutton, the adjustable itemschange as follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.) |+06 (max.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.) |+06 (max.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)and rear speaker |balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)and right speaker |balance. R06 (Right only)
LOUD Boost low andhigh frequencies LOUD ONto produce a well- |balanced sound LOUD OFFat low volumelevel.
VOL Adjust the volume. 00 (min.) |50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the faderlevel to “00.”
2 Adjust the setting.
Note:Normally, the + and – buttons work as the volumecontrol buttons. So you do not have to select “VOL”to adjust the volume level.
Selecting preset sound modesYou can select a preset sound adjustmentsuitable to the music genre.
Select the sound mode you want.Each time you press thebutton, the sound modechanges as follows:
To decrease the level or turnoff the loudness
To increase the level or turnon the loudness
VOL(volume)
BAS(bass)
TRE(treble)
FAD(fader)
BAL(balance)
LOUD(loudness)
Ex.: When you adjust “TRE” (treble)
SEL
SCM
EN20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:37 PM20
21
EN
GL
ISHIndication For: Preset values
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Flat sound) 00 00 OFF
BEAT Rock or +02 00 ONdisco music
SOFT Quiet +01 –03 OFFbackgroundmusic
POP Light music +04 +01 OFF
Notes:• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.If you want to adjust and store your original soundmode, see “Storing your own sound adjustments”below.
• To adjust the bass and treble reinforcement levelsor to turn on/off the loudness function, see page 20.
Storing your own soundadjustmentsYou can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,POP) to your preference and store your ownadjustments in memory.
• There is a time limit in doing the followingprocedure. If the setting is canceled before youfinish, start from step 1 again.
1 Call up the sound mode you want toadjust.
• See page 20 for details.
2 Select “BAS” (bass), “TRE” (treble),or “LOUD” (loudness).
3 Adjust the bass or treble, or turn theloudness function on/off (LOUD ON/LOUD OFF).
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust theother items.
5 Press and hold SCM until the soundmode you have selected in step 1flashes on the display.
Your adjustment made for theselected sound mode is storedin memory.
6 Repeat the same procedure to storeother sound modes.
To reset each sound mode to the factorysettings, repeat the same procedure andreassign the preset values listed in the table onthe left column.
SCM
SCM
SEL
EN20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:37 PM21
22
EN
GL
ISH
OTHER MAIN FUNCTIONSSelecting the level displayYou can select the level display according to yourpreference.When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(See page 23.)
2 Select “LEVEL.”
3 Select the desired mode—“VOL 1,”“VOL 2,” or “OFF.”
• VOL 1: Shows the volume level indicator.• VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and
illumination display.• OFF: Erases the volume level
indicator.
4 Finish the setting.
Selecting the telephone mutingThis mode is used when a cellular phone systemis connected. Depending on the phone systemused, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”whichever mutes the sounds from this unit.When shipped from the factory, this mode isdeactivated.
1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(See page 23.)
2 Select “TEL” (telephone muting).
3 Select the desired mode—“MUTING1,” “MUTING 2,” or “OFF.”
• MUTING 1: Select this if this setting canmute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting canmute the sounds.
• OFF: Cancels the telephonemuting.
4 Finish the setting.
SEL
SEL
SEL
SEL
EN22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:36 PM22
23
EN
GL
ISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
1 2
Select.Hold.
3
AdvanceBack
Back Advance0:00 6
24H12H 624H
OFF 15ON
14OFF
Factory-presetsettings
Set.
Seepage
ON
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour timedisplay
AUTO ADJ Automatic clocksetting
DISPMODE Display mode
AF-REG Alternate frequency/Regionalizationreception
PTY STBY PTY standby
TA VOL Traffic announcementvolume
P-SEARCH Programme search
LEVEL Level display
TEL Telephone muting
PS NAME
ONOFF
VOL 00 – VOL 50 15VOL 20
MUTING 1 MUTING 2
15PS NAME
OFF 22
FREQ
CLOCK
AF REG
OFF
AF
OFF
10, 11AF
12OFF
• Press SEL (select) to finish the setting.
– +
SEL
VOL 1 VOL 2
OFF VOL 2 22
29 programme types(see page 16)OFF
EN22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/25/02, 2:08 PM23
24
EN
GL
ISH Detaching the control panel
You can detach the control panel when leavingthe car.When detaching or attaching the control panel,be careful not to damage the connectors on theback of the control panel and on the panelholder.
Detaching the control panelBefore detaching the control panel, be sure toturn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Lift and pull the control panel out ofthe unit.
3 Put the detached control panel intothe provided case.
Attaching the control panel
1 Insert the left side of the controlpanel into the groove on the panelholder.
2 Press the right side of the controlpanel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:If you frequently detach the control panel, theconnectors will deteriorate.To minimize this possibility, periodically wipe theconnectors with a cotton swab or cloth moistenedwith alcohol, being careful not to damage theconnectors.
Connectors
EN22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:36 PM24
25
EN
GL
ISH
TROUBLESHOOTINGWhat appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a servicecenter.
Gen
eral
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords andconnections.
While holding SEL (select),press for more than 2seconds to reset the unit. (Theclock setting and preset stationsstored in memory are erased.)(See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the CD correctly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component whichyou used for recording.
Unlock the CD. (See page 19.)
While holding , press0 for more than 2 seconds. Becareful not to drop the CD whenit is ejected.
Stop playback while driving onrough roads.
Change the CD.
Check the cords andconnections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Causes
The volume level is set to theminimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputermay have functionedincorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connectedfirmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
The CD player may functionincorrectly.
You are driving on roughroads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
FM
/AM
Symptoms
• Sound cannot be heardfrom the speakers.
• This unit does not work atall.
• SSM (Strong-stationSequential Memory)automatic preset does notwork.
• Static noise while listeningto the radio.
• CD automatically ejects.
• CD-R/CD-RW cannot beplayed back.
• Tracks on the CD-R/CD-RWcannot be skipped.
• CD can be neither playedback nor ejected.
• CD sound is sometimesinterrupted.
• “NO DISC” appears on thedisplay.
CD
Pla
ybac
k
EN25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM25
26
EN
GL
ISH
MAINTENANCEHandling discsThis unit has been designed to reproduce CDs,CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle CDsWhen removing a CD from itscase, press down the centerholder of the case and lift the CDout, holding it bythe edges.• Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insertthe CD around the center holder (with the printedsurface facing up).• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs cleanA dirty CD may not play correctly. Ifa CD does become dirty, wipe itwith a soft cloth in a straight linefrom center to edge.
To play new CDsNew CDs may have some roughspots around the inner and outeredges. If such a CD is used, thisunit may reject the CD.To remove these rough spots, rubthe edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensationMoisture may condense on the lens inside theCD player in the following cases:• After starting the heater in the car.• If it becomes very humid inside the car.Should this occur, the CD player maymalfunction. In this case, eject the CD and leavethe unit turned on for a few hours until themoisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RWBefore playing back CD-Rs or CD-RWs, readtheir instructions or cautions carefully.• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,and for the following reasons:– Discs are dirty or scratched.– Moisture condensation on the lens inside the
unit.– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout timesince the reflectance of CD-RWs is lower thanthat of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to hightemperatures or high humidity, so do not leavethem inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.Using these discs under high temperatures orhigh humidity may cause malfunctions ordamage to discs. For example,– Stickers or labels may shrink and warp a disc.– Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.– Print on discs may get sticky.Read instructions or cautions about labels andprintable discs carefully.
CAUTIONS:• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)• Do not insert any CD of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause amalfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or anyheat source or place them in a place subject tohigh temperature and humidity. Do not leavethem in a car.
• Do not use any solvent (for example,conventional record cleaner, spray, thinner,benzine, etc.) to clean CDs.
Center holder
Warpeddisc
Sticker Stickerresidue
DiscStick-onlabel
EN25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM26
27
EN
GL
ISH
AUDIO AMPLIFIER SECTIONMaximum Power Output:
Front: 45 W per channelRear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hzto 20 000 Hz at no more than0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 HzTreble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 HzSignal-to-Noise Ratio: 70 dBLine-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTIONFrequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHzAM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dBFrequency Response: 40 Hz to 15 000 HzStereo Separation: 30 dBCapture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]Sensitivity: 20 µVSelectivity: 35 dB
[LW Tuner]Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTIONType: Compact disc playerSignal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)Number of channels: 2 channels (stereo)Frequency Response: 5 Hz to 20 000 HzDynamic Range: 96 dBSignal-to-Noise Ratio: 98 dBWow and Flutter: Less than measurable limit
GENERALPower Requirement:
Operating Voltage:DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative groundAllowable Operating Temperature: 0°C to +40°CDimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to changewithout notice.
SPECIFICATIONS
EN25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:40 PM27
EN, GE, FR, NL 1202KKSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
JVC
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover_001A_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/18/02, 6:41 PM2
1
53 mm
184 mm
KD-S73R/KD-S71R/KD-S743R/KD-S741RInstallation/Connection ManualEinbau/AnschlußanleitungManuel d’installation/raccordementHandleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC,NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION(IN-DASH MOUNTING)• The following illustration shows a typical installation.
However, you should make adjustmentscorresponding to your specific car. If you have anyquestions or require information regardinginstallation kits, consult your JVC IN-CARENTERTAINMENT dealer or a company supplyingkits.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischenAnlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt.
EINBAU(IM ARMATURENBRETT)• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihremjeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Beiirgendwelchen Fragen oder wenn SieInformationen hinsichtlich des Einbausatzesbrauchen, wenden Sie sich an ihren JVCAutoradiohändler oder ein Unternehmen das dieseEinbausätze vertreibt.
FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur dessources de courant continu de 12 V à masseNEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGEDANS LE TABLEAU DE BORD)• L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire lesajustements correspondant à votre voitureparticulière. Si vous avez des questions ou avezbesoin d’information sur des kits d’installation,consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou unecompagnie d’approvisionnement.
1202KKSMDTJEINEN, GE, FR, NL
1 Before mounting: Press (control panelrelease button) to detach the control panel ifalready attached.
* When shipped from the factory, the controlpanel is packed in the hard case.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleevelocks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be carefulnot to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit andthe sleeve, as illustrated, to disengage thesleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for futureuse after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into thedashboard, bend the appropriate tabs to holdthe sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’sbody and place the rubber cushion over the endof the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
9 Attach the control panel.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe derSchalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zulösen, sofern diese bereits angebracht ist.* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel
im Etui verpackt.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
3 Die Halterung nach dem Entriegeln derHalterungensperren abnehmen.1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts daraufachten, daß die Sicherung auf der Rückseitenicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und derHalterung wie abgebildet einstecken und dieHalterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe fürkünftigen Gebrauch nach dem Einbau desGeräts aufbewahrt werden.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegelumknicken, um die Halterung an ihrem Platz zusichern, siehe Abbildung.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite desGerätekörpers befestigen und das Ende derSchraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischenAnschlüsse vor.
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis eseinrastet.
8 Befestigen Sie den Frontrahmen.
9 Die Schalttafel anbringen.
1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocagedu panneau de commande) pour éventeullementdétacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,il est rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer lemanchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à laverticale, faire attention de ne pasendommager le fusible situé sur l’arrière.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et lemanchon comme indiqué pour désengagé lesverrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Remarque: S’assurer de garder les poignéespour une utilisation ultérieur, après l’installationde l’appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans letableau de bord, plier les bonnes pattes pourmaintenir fermement le manchon en place,comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corpsde l’appareil puis passer l’amortisseur encaoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à cequ’il soit verrouillé.
8 Attachez la plaque d’assemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaatbegint: Druk op (het bedieningspaneelvrijgeven) als u het bedieningspaneel wiltloskoppelen indien dit aan de eenheid isvastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij hetverlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2 Verwijder de sierplaat.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebtlosgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtopzet, moet u erop letten dat u de zekering aan deachterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen hetapparaat en het huis, om de klemmen los temaken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u hetapparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in detoekomst kunt gebruiken.
4 Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboardis geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,stevig op hun plaats duwen.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van hetapparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteindevan de bout.
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeldis.
8 Bevestig een sierplaat.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
3
GET0118-004A[E/EX]
1 2
HandleGriffPoignéeHendel
FuseSicherungFusibleZekering
SlotSchlitzFenteSleuf
Lock PlateArretierplättchenPlaque de verrouillageVergrendelingsplaat
SleeveHalterungManchonHuis
98
Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.Référez-vous “RACCORDEMENTSELECTRIQUES” .Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
6
7
SleeveHalterungManchonHuis
Mounting boltBefestigungsschraubeBoulon de montageBevestigingsbout
5
4
Control panelSchalttafelPanneau de commandeBedieningspaneel
DashboardArmaturenbrettTableau de bordDashboard
Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrischesystemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveaarding.
INSTALLATIE (INBOUW INHET DASHBOARD)• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bijde installatie rekening houden met de bijzonderhedenvan uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meerbijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uwJVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf datinbouwpakketten levert.
JVC
Rubber cushionGummipufferAmortisseur en caoutchoucRubberdop
Control panelSchalttafelPanneau de commandeBedieningspaneel
*4
Instal.KD-S743R_004A_f.p65 11/21/02, 10:02 AM1
2
• When installing the unit without using the sleeve• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon• Wanneer u het apparaat zonder huis installeertIn a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Removing the unit• Before removing the unit, release the rear section.
1 Remove the control panel.
2 Remove the trim plate.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently pulling the handles away fromeach other, slide out the unit. (Be sure to keepthe handles after installing it.)
Ausbau des Geräts• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.1 Den Schalttafel abnehmen.2 Den Frontrahmen herausnehmen.3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehenund das Gerät herausziehen. (Die Griffe nachdem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
Retrait de l’appareil• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, commemontré. Puis, tout en tirant doucement lespoignées écartées, faire glisser l’appareil pour lesortir. (S’assurer de conserver les poignéesaprès l’installation de l’appareil.)
Verwijderen van het apparaat• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1 Verwijder het bedieningspaneel.
2 Verwijder de sierplaat.
3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt uhet apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de hendelsnadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws areused, they could damage the unit.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langereschroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
• When using the optional stay• Beim Verwenden der Anker-Option• Lors de l’utilisation du hauban en option• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
HandlesGriffePoignéesHendels
Washer (ø5)Unterlegscheibe(ø5)Rondelle (ø5)Sluitring (ø5)
Lock nut (M5)Sicherungsmutter (M5)Ecrou d’arrêt (M5)Contra-moer (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)Boulon de montage (M5 x 20 mm)Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Rubber cushionGummipufferAmortisseur en caoutchoucRubberdop
Teileliste für den Einbau undAnschlußDie folgenden Teile werden zusammen mit diesemGerät geliefert.Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation etraccordementLes pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lijst van onderdelen die u bijinstallatie en aansluiting nodig hebtDe volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebtgecontroleerd.
Parts list for installation andconnectionThe following parts are provided with this unit.After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panelEtui/SchalttafelEtui de transport/Panneau decommandeBehuizing/Bedieningspaneel
SleeveHalterungManchonHuis
Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat
Power cordStromkableCordon d’alimentationStroomkabel
321
Control panelSchalttafelPanneau de commandeBedieningspaneel
Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat
HandleGriffPoignéeHendel
Bracket*Konsole*Support*Console*
Bracket*Konsole*Support*Console*
* Not included with this unit.* Nicht Teil dieses Geräts.* Non fourni avec cet appareil.* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
PocketTaschenPocheZak
Flat type screws (M5 x 6 mm)*Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
SleeveHalterungManchonHuis
Screw (option)Schraube (Option)Vis (en option)Schroef (facultatief)
Lock nutSicherungsmutterEcrou d’arrêtContra-moer
Stay (option)Anker (Option)Hauban (en option)Steun (facultatief)
Mounting boltBefestigungsschraubeBoulon de montageBevestigingsbout
Fire wallFeuerwandCloisonBrandscherm
WasherUnterlegscheibeRondelleSluitring
DashboardArmaturenbrettTableau de bordDashboard
TROUBLESHOOTING• The fuse blows.* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.* Is the speaker output lead grounded?* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
• Unit becomes hot.* Is the speaker output lead grounded?* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
FEHLERSUCHE• Die Sicherung brennt durch.* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?• Kein Ton aus den Lautsprechern.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?• Ton verzerrt.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?• Gerät wird heiß.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES• Le fusible saute.* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
PROBLEMEN OPLOSSEN• De zekering slaat door.* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.* Is de uitgaande speakerdraad geaard?* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Het apparaat raakt verhit.* Is de uitgaande speakerdraad geaard?* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Install the unit at an angle of lessthan 30˚.Stellen Sie das Gerät mit einemWinkel von weniger als 30˚ auf.Installez l’appareil avec un anglede moins de 30˚.Installeer het toestel met een hoekkleiner dan 30˚.
Less than 30˚Weniger als 30˚Moins de 30˚Kleiner dan 30˚
Instal.KD-S743R_004A_f.p65 11/21/02, 10:02 AM2
3
Before connecting: Check the wiring in the vehiclecarefully. Incorrect connection may cause seriousdamage to this unit.The leads of the power cord and those of theconnector from the car body may be different incolor.
1 Connect the colored leads of the power cord tothe car battery, speakers and power aerial (if any)in the following sequence.1 Black: ground2 Yellow: to car battery (constant 12 V)3 Red: to an accessory terminal4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)5 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)6 Others: to speakers
2 Connect the aerial cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessoryterminal, move the fuse from the fuse position 1(initial position) to fuse position 2, and connect thered lead (A7) to the positive (+) battery terminal.• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeugsorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse könnenernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlussesim Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels
an der Autobatterie, den Lautsprechern und demMotorantenne (sofern vorhanden) in folgenderReihenfolge anschließen.1 Schwarz: Erdung2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofernvorhanden (max. 200 mA)
5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationenentnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitungdes Mobiltelefons.)
6 Andere: zur Lautsprecher2 Das Antennenkabel anschließen.3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eineZubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) ander (+) Batterieanschlußklemme anschließen.• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Avant de commencer la connexion: Vérifiezattentivement le câblage du véhicule. Une connexionincorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteursdu châssis de la voiture peuvent être différents encouleur.
1 Connectez les fils de couleur du cordond’alimentation à la batterie de la voiture, auxenceintes et à l’antenne automatique (s’il y en aune) dans l’ordre suivant.1 Noir: à la masse2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)3 Rouge: à une borne accessoire4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande
de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’ily en a une (200 mA max.)
5 Marron: à un système de téléphone cellulaire(Pour les détails, se référer aux instructions dutéléphone cellulaire.)
6 Autres: aux enceintes
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borneaccessoire, déplacez le fusible de la position de fusible1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectezle fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaatkan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk vankleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable inde hierna genoemde volgorde aan op de accu van deauto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).1 Zwart: aarde2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van
andere apparatuur of antenne met circuit indienaanwezig (200 mA max.)
5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Leesvoor meer informatie de instructies die bij demobiele telefoon worden geleverd.)
6 Andere: naar de speakers
2 Sluit de antenne aan.
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over eenaansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)met de pluspool (+) van de accu verbinden.• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Fuse blockSicherungsblockPorte-fusibleZekeringblok
To metallic body or chassis of the carZur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des AutosVers corps métallique ou châssis de la voitureNaar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery(bypassing the ignition swich)Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zumAnschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie dela voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die isaangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
To remote lead of other equipment or power aerial if anyZum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhandenAu fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a uneNaar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
To an accessory terminal in the fuse blockZur einer Zubehöranschlußklemme im SicherungsblockVers borne accessoire du porte-fusibleNaar een aansluitklem in het zekeringblok
RedRotRougeRood
Yellow*1
Gelb*1
Jaune*1
Geel*1
Aerial terminalAntennenanschlußklemmeBorne de l’antenneAansluitpunt antenne
To aerialZur AntenneA l’antenneNaar de antenne
Rear ground terminalHintereErdungscanschlu-ßklemmeBorne arrière demasseMassaklem aan deachterkant
BlackSchwarzNoirZwart
Blue with white stripeBlau mit weißem StreifenBleu avec bande blancheBlauw met witte streep
*1 : Before checking the operation of this unit prior toinstallation, this lead must be connected, otherwisepower cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Gerätsvor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossenwerden, da sonst die Stromversorgung nichteingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avantinstallation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil nepeut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het teinstalleren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet hetgeval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
WhiteWeißBlancWit
Gray with black stripeGrau mit schwarzemStreifenGris avec bande noireGrijs met zwarte streep
GreenGrünVertGroen
PurpleLilaVioletPaars
White with black stripeWeiß mit schwarzemStreifenBlanc avec bande noireWit met zwarte streep
Green with black stripeGrün mit schwarzemStreifenVert avec bande noireGroen met zwarte streep
Purple with black stripeLila mit schwarzemStreifenViolet avec bande noirePaars met zwarte streep
Left speaker (front)Linker Lautsprecher (vorne)Enceinte gauche (avant)Linkerspeaker (voorin)
Right speaker (front)Rechter Lautsprecher (vorne)Enceinte droit (avant)Rechterspeaker (voorin)
Left speaker (rear)Linker Lautsprecher (hinten)Enceinte gauche (arrière)Linkerspeaker (achterin)
Right speaker (rear)Rechter Lautsprecher (hinten)Enceinte droit (arrière)Rechterspeaker (achterin)
GrayGrauGrisGrijs
15 A fuse / 15 A Sicherung /Fusible 15 A / Zekering 15 A
Not included with this unit.Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.Non fourni avec cet appareil.Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
FRANÇAISDEUTSCH NEDERLANDSENGLISH
Brown / Braun / Marron / Bruin To cellular phone systemZur MoblitelephonÀ un système de téléphonecellulaireNaar het mobiele-telefoonsysteem
To steering wheel remote controller—Only for KD-S73R/KD-S71R (see diagram )An Lenkradfernbedienung—Nur für KD-S73R/KD-S71R (siehe Schaltplan )Pour la télécommande de volant—Seulement pour le KD-S73R/KD-S71R (voir le diagramme )Naar stuurwiel-afstandsbediening—Alleen voor de KD-S73R/KD-S71R (zie schema )
Fuse position 22. SicherungspositionPosition de fusible 2Zekering, stand 2
Fuse position 11. SicherungspositionPosition de fusible 1Zekering, stand 1
RACCORDEMENTS ELECTRIQUESPour éviter tout court-circuit, nous vousrecommandons de débrancher la borne négative de labatterie et d’effectuer tous les raccordementsélectriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est passûr de pouvoir installer correctement cet appareil, lefaire installer par un technicien qualifié.
Remarque:Cet appareil est conçu pour fonctionner sur dessources de courant continu de 12 V à masseNEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce typed’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,que vous pouvez acheter chez un revendeurd’autoradios JVC.• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeurd’autoradios JVC.
• Si le bruit est un problème...Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuitd’alimentation. Cependant, avec certains véhicules,quelques claquements ou autres bruits non désirésrisquent de se produire. Si cela arrive, raccorder laborne arrière de masse de l’appareil au châssis dela voiture (voir le diagramme de raccordement) enutiliscant des cordons les plus gros et les plus courtspossibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse.Si le bruit persiste, consulter votre revendeurd’autoradios JVC.
• La puisscance admissible des enceintes devraitsupérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avecune impédance de 4 Ω à 8 Ω.
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cetappareil au châssis de la voiture.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud aprèsusage. Faire attention de ne pas le toucher enretirant cet appareil.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEZur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennenund alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor dasGerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigenEinbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es voneinem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischenAnlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über dieseAnlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der beiJVC Autoradiohändler erworben werden kann.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufigdurch, wenden Sie sich an ihren JVCAutoradiohändler.
• Sind Störgeräusche ein Problem...Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Beimanchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oderandere unerwünschte Störgeräusche auftreten.Sollte das der Fall sein, die hintereErdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) desGeräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweiseKupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden.Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich anIhren JVC Autoradiohändler.
• Die maximale Eingangsleistung der Lautsprechersollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einerImpedanz von 4 Ω bis 8 Ω.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerkgeerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehrheiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, dasAbstrahlblech nicht zu berühren.
ELEKTRISCHE VERBINDINGENOm kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om deminpool van de accu los te maken en alle elektrischeverbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaatin de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u ditapparaat moet installeren, kunt u dit beter door eendaartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrischesystemen die werken op 12 V gelijkstroom metnegatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust meteen dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audiodealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met hetaangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…De krachtschakeling van dit apparaat heeft eeningebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijntikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Alsdit gebeurt, moet u de massaklem aan deachterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassisvan de auto vastmaken met behulp van een kortere endikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemenmet uw JVC car audio dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moetachterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met eenimpedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel vaneen aardkabel is verbonden met het chassisvan de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u ditapparaat van zijn plaats haalt.
ELECTRICAL CONNECTIONSTo prevent short circuits, we recommend that youdisconnect the battery’s negative terminal and makeall electrical connections before installing the unit. Ifyou are not sure how to install this unit correctly,have it installed by a qualified technician.
Note:This unit is designed to operate on 12 V DC,NEGATIVE ground electrical systems. If yourvehicle does not have this system, a voltage inverteris required, which can be purchased at JVC IN-CARENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. Ifthe fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem...This unit incorporates a noise filter in the powercircuit. However, with some vehicles, clicking orother unwanted noise may occur. If this happens,connect the unit’s rear ground terminal (seeconnection diagram) to the car’s chassis usingshorter and thicker cords, such as copper braidingor gauge wire. If noise still persists, consult yourJVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be morethan 45 W at the rear and 45 W at the front, withan impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
Heat sinkAbstrahlblech
Dissipateur de chaleurWarmte-opnemer
Ignition switchZündschalterInterrupteur d’allumageOntstekingsschakelaarLine out
(see diagram )Schutz kappenSignalausgang(siehe Schaltplan )Sortie de ligne(voir le diagramme )Uitgang (zie schema )
6
1
3
*
*
21
2
3
4
5
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A8
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A8
A8
A4
A7
A5
B6 B5 B4 B3 B8 B7 B2 B1
A2
Instal.KD-S743R_004A_f.p65 11/21/02, 10:02 AM3
4
L
R
L
RR
L
R
L
LINE OUT
REAR
*2
INPUT
R
L
You can connect an amplifier to upgrade your carstereo system.• Connect the remote lead (blue with white stripe) to
the remote lead of the other equipment so that itcan be controlled through this unit.
• Connect this unit’s line-out terminals to theamplifier’s line-in terminals.
• Disconnect the speakers from this unit,connect them to the amplifier. Leave thespeaker leads of this unit unused. (Cover theterminals of these unused leads with insulatingtape, as illustrated above.)
Sie können einen Verstärker anschließen, um IhreAutostereoanlage zu erweitern.• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel desanderen Geräts an, so daß es über dieses Gerätgesteuert werden kann.
• Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerätan den Anschlußklemmen des Eingangs desVerstärkers anschließen.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennenund am Verstärker anschließen. DieLautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutztlassen. (Die Anschlußklemmen dieser nichtverwendeten Leitungen mit Isolierklebebandumwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur pouraméliorer votre système autoradio.• Connectez le fil de commande à distance (bleu
avec bande blanche) au fil de commande àdistance de l’autre appareil de façon qu’il puisseêtre commandé via cet appareil.
• Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareilaux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil etconnectez-les à l’amplificateur. Laissez les filsd’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrirles extrémités de ces fils inutilisés avec de labande isolante comme montré ci-dessus.)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breidenmet een versterker.• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met
de externe kabel van het andere apparatuur zodat dezeop afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang vande versterker.
• Koppel de speakers van dit apparaat los enverbind ze aan de versterker. Gebruik despeakerdraden van dit apparaat niet. (Plak deaansluitklemmen van deze speakerdraden metisolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
Twist the core wires when connecting.Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.Torsader les âmes des fils en les raccordant.Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen
mit Isolierklebeband umwickeln.• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met
isolatieband bedekken.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
PRECAUTIONS on power supply andspeaker connections:• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, theunit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (tocar battery, constant 12 V), and red lead (to anaccessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of thepower cord to the speakers, check the speakerwiring in your car.– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOTconnect the unit using that original speakerwiring. If you do, the unit will be seriouslydamaged.Redo the speaker wiring so that you can connectthe unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is asillustrated in Fig. 3, you can connect the unitusing the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of yourcar, consult your car dealer.
VORSICHTSMASSREGELN beimAnschließen der Stromversorgung undLautsprecher:• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, dasonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die roteLeitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtiganschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungendes Spannunsgversorgungskabels an dieLautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung inIhrem Auto überprüfen.– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das GerätNICHT mit der Originalverdrahtung derLautsprecher anschließen, da sonst das Gerätschwer beschädigt wird.Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daßSie das Gerät an den Lautsprechern wie in„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Autowie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerätmit der Originalverdrahtung der Lautsprecher inIhrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtungin Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich anIhren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et laconnexion des enceintes:• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le filjaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et lefil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordond’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblagedes enceintes de votre voiture.– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil enutiliscant ce câblage original des enceintes. Sivous le faites, l’appareil sera sérieusementendommagé.Recommencez le câblage des enceintes de façonque vous puissiez connecter l’appareil auxenceintes comme montré sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voitureest comme montré sur la Fig. 3, vous pouvezconnecter l’appareil en utiliscant ce câblageoriginal d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes devotre voiture, consulter le concessionnaire devotre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de stroomkabeldraadmet de speakers:• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit weldoet, zal het apparaat ernstige schadeoplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar deaccu van de auto, constant 12 V) en de rode draad(naar de aansluitklem van de accessoire) op de juistewijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabelmet de speakers verbindt, moet u de bedrading van despeakers in uw auto controleren.– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 enFig. 2, mag het apparaat NIET worden aangeslotenmet behulp van deze oorspronkelijkespeakerbedrading. Als u dat wel doet, zal hetapparaat ernstige schade oplopen.Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u hetapparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staatafgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitzietzoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u hetapparaat aansluiten met behulp van deoorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uwauto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Signal cord (not supplied with this unit)Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Rear speakersHintere Lautsprecher
Enceintes arrièreAchterspeakers
JVC AmplifierJVC Verstärker
JVC AmplificateurJVC Versterker
KD-S73RKD-S71RKD-S743RKD-S741R
Front speakersVordere LautsprecherEnceintes avantVoorspeakers
To power aerial if anyZur Motorantenne, sofern vorhandenVers l’antenne automatique, s’il y en a uneNaar de antenne (indien aanwezig)
Y-connector (not supplied with this unit)Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Blue with white stripeBlau mit weißem StreifenBleu avec bande blancheBlauw met witte streep
Remote leadFernbedienungsleitungFil d’alimentation à distanceAfstandbedieningsdraad
L
R+-
+-
+
-
+
-
L
R+-
+-
+
-
+
-
Fig. 2 Fig. 3Fig. 1
L
R+-
+-
+
-
+
-
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coatedwith paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may causedamage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. DieKntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack derKontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäßangeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit quin’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avantd’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelaktgedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigdindien de aardedraad niet goed is aangesloten.
Solder the core wires to connect them securely.Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVCIN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiversteuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nichtim Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVCAutoradiohändler.Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisantla télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant àvotre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbedieningbedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto.Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Only for KD-S73R/KD-S71R / Nur für KD-S73R/KD-S71R / Seulement pour le KD-S73R/KD-S71R / Alleen voor KD-S73R/KD-S71R
KD-S73RKD-S71R
Steering wheel remote inputEingang für LenkradfernbedienungEntrée de la télécommande de volantIngang stuurwiel-afstandsbediening
OE remote adapter (not supplied)Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption(nicht im Lieferumfang enthalten)Adaptateur pour télécommande au volant(non fourni)Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening(niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)Télécommande de volant (installée dans la voiture)Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Instal.KD-S743R_004A_f.p65 11/21/02, 10:02 AM4