Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

8
1 Inhalt A: Strickmühle MAXI B: Kurbel C: Modusschalter D: Fadenführer E: Fadenspanner F: Griff G: Kunststoffnadel H: Füße Zusammenbau 1. Anbringen der Füße 2. Anbringen des Griffes 3. Anbringen des Fadenspanners Aus Qualitätssicherungsgründen wurde im Herstellerwerk ein Stück vorgestrickt, das sich noch auf der Strickmühle MAXI befindet. Entfernen Sie dieses Vorgestrickte, indem Sie das Garn aus dem Fadenführer nehmen und die Kurbel in irgendeine Richtung drehen. Contents A: Knitting mill MAXI B: Crank C: Mode switch D: Yarn guide E: Tension piece F: Handle G: Plastic needle H: Legs Assembly 1. Attaching the legs 2. Attaching the handle 3. Attaching the tension piece As a quality assurance step, the knitting mill MAXI comes pre- loaded with knitted yarn. Remove the knitted piece by taking the yarn out of the yarn guide and turning the crank either way. Contenu A: Tricotin semi-automatique MAXI B: Manivelle C: Interrupteur de mode D: Guide-fil E: Tendeur de fil F: Poignée G: Aiguille en plastique H: Pieds Montage 1. Mise en place des pieds 2. Mise en place de la poignée 3. Mise en place du tendeur de fil Pour des raisons d’assurance qualité, une pièce se trouvant encore sur le tricotin semi- automatique MAXI a déjà été tricotée dans l’usine de fabrication. Retirez-la en enlevant le fil du guide-fil et en tournant la manivelle dans la direction de votre choix. Inhoud A: Breimolen MAXI B: Zwengel C: Modus-schakelaar D: Draadgeleider E: Draadspanner F: Greep G: Kunststofnaald H: Voetjes Montage 1. Bevestigen van de voetjes 2. Aanbrengen van de greep 3. Aanbrengen van de draadspanner Om redenen van kwaliteitscontrole werd op de fabriek een stukje voorgebreid. Dit bevindt zich nog op de breimolen MAXI. Verwijder het proefbreisel door het garen uit de draadgeleider te nemen en de zwengel in willekeurige richting te draaien. Contenuto A: Mulinetto per fare la maglia MAXI B: Manovella C: Selettore di modalità D: Guidafilo E: Tendifilo F: Impugnatura G: Ago in plastica H: Piedi Montaggio 1. Applicare i piedi 2. Applicare l'impugnatura 3. Applicare il tendifilo Per motivi di controllo della qualità, abbiamo prelavorato un pezzo di maglia in fabbrica che è ancora montato sul mulinetto per fare la maglia MAXI. Per togliere il pezzo, sfilare il filo dal guidafilo e ruotare la manovella in una direzione qualsiasi. Contenido A: Molino de tricotar MAXI B: Manivela C: Conmutador de modo D: Guíahilos E: Tensor del hilo F: Asa G: Aguja de plástico H: Pies Montaje 1. Colocación de los pies 2. Colocación del asa 3. Colocación del tensor del hilo Con el fin de asegurar la calidad, en la fábrica se ha pretejido una pieza, que todavía se encuentra en el molino de tricotar MAXI. Para quitarla, saque el hilo del guíahilos y gire la manivela encualquier dirección. Strickmühle MAXI Knitting mill MAXI Breimolen MAXI Tricotin semi- automatique MAXI Mulinetto per fare la maglia MAXI Molino de tricotar MAXI Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:37 Uhr Seite 1

Transcript of Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

Page 1: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

1

Inhalt

A: Strickmühle MAXIB: KurbelC: ModusschalterD: FadenführerE: FadenspannerF: GriffG: KunststoffnadelH: Füße

Zusammenbau

1. Anbringen der Füße2. Anbringen des Griffes3. Anbringen des Fadenspanners

Aus Qualitätssicherungsgründenwurde im Herstellerwerk ein Stückvorgestrickt, das sich noch aufder Strickmühle MAXI befindet.Entfernen Sie dieses Vorgestrickte,indem Sie das Garn aus demFadenführer nehmen und dieKurbel in irgendeine Richtungdrehen.

Contents

A: Knitting mill MAXIB: CrankC: Mode switchD: Yarn guideE: Tension pieceF: HandleG: Plastic needleH: Legs

Assembly

1. Attaching the legs2. Attaching the handle3. Attaching the tension piece

As a quality assurance step, theknitting mill MAXI comes pre-loaded with knitted yarn. Removethe knitted piece by takingthe yarn out of the yarn guideand turning the crank either way.

Contenu

A: Tricotin semi-automatique MAXIB: ManivelleC: Interrupteur de modeD: Guide-filE: Tendeur de filF: PoignéeG: Aiguille en plastiqueH: Pieds

Montage

1. Mise en place des pieds2. Mise en place de la poignée3. Mise en place du tendeur de fil

Pour des raisons d’assurancequalité, une pièce se trouvantencore sur le tricotin semi-automatique MAXI a déjà ététricotée dans l’usine de fabrication.Retirez-la en enlevant le fil duguide-fil et en tournant lamanivelle dans la direction devotre choix.

Inhoud

A: Breimolen MAXIB: ZwengelC: Modus-schakelaarD: DraadgeleiderE: DraadspannerF: GreepG: KunststofnaaldH: Voetjes

Montage

1. Bevestigen van de voetjes2. Aanbrengen van de greep3. Aanbrengen van de

draadspanner

Om redenen van kwaliteitscontrolewerd op de fabriek een stukjevoorgebreid. Dit bevindt zich nogop de breimolen MAXI.Verwijder het proefbreisel door hetgaren uit de draadgeleider tenemen en de zwengel inwillekeurige richting te draaien.

Contenuto

A: Mulinetto per fare la magliaMAXI

B: ManovellaC: Selettore di modalitàD: GuidafiloE: TendifiloF: ImpugnaturaG: Ago in plasticaH: Piedi

Montaggio

1. Applicare i piedi2. Applicare l'impugnatura3. Applicare il tendifilo

Per motivi di controllo dellaqualità, abbiamo prelavorato unpezzo di maglia in fabbrica cheè ancora montato sul mulinettoper fare la maglia MAXI.Per togliere il pezzo, sfilare il filodal guidafilo e ruotare lamanovella in una direzionequalsiasi.

Contenido

A: Molino de tricotar MAXIB: ManivelaC: Conmutador de modoD: GuíahilosE: Tensor del hiloF: AsaG: Aguja de plásticoH: Pies

Montaje

1. Colocación de los pies2. Colocación del asa3. Colocación del tensor del hilo

Con el fin de asegurar la calidad,en la fábrica se ha pretejido una pieza, que todavía se encuentraen el molino de tricotar MAXI.Para quitarla, saque el hilo del guíahilos y gire la manivelaencualquier dirección.

StrickmühleMAXI

Knitting millMAXI

BreimolenMAXI

Tricotin semi-automatique MAXI

Mulinetto per fare lamaglia MAXI

Molino de tricotarMAXI

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:37 Uhr Seite 1

Page 2: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

Modusschalter

obere Position (-) = Flächestricken

untere Position (0) = Rundstricken

Durchmesser bei rundenStrickstücken bis zu 33 cm.Breite bei flachen Strickstückenbis zu 43 cm.

Geeignete Garne

Mit der Strickmühle MAXI lassensich fast alle zum Handstrickengeeigneten Garne gut verarbeiten.

Bitte beachten Sie, dass dieeinzelnen Garnarten mitunterschiedlicher Faden-spannung verarbeitet werdenmüssen.

Glatte und dünne Garne werdendurch alle Schlitze des Faden-spanners geführt, dickere undunregelmäßige Garne lassensich besser verarbeiten,wenn sienicht durch alle Schlitze geführtwerden.

Vor Arbeitsbeginn

Wickeln Sie das Garn vorArbeitsbeginn auf ein Knäuel,damit es sich beim Stricken lockerabwickeln kann.

Machen Sie vor Arbeitsbeginn eineStrickprobe, um festzustellen, mitwelcher Fadenspannung sich IhrGarn am besten verarbeiten lässt.

Mode switch

up position (-) = for flat panels

down position (0) = for tubes

Knits tubes with a diameter ofup to 33 cm and flat panels upto a width of 43 cm.

Suitable yarns

This knitting mill MAXI workswell with most yarns suitable forhand knitting.

Please note that the differenttypes of yarn may need differenttension to work well.

Smooth and thin yarns arethreaded through all of thenotches on the tension guide.Thicker and rough yarns usuallywork better threaded throughfewer of the notches.

Before you begin

Before you begin, roll the yarninto a ball to ensure that it isloose enough for easy feeding.

Before you start a project,you should always carry out aknitting test with your yarn tosee which tension works best.

Interrupteur de mode

Position supérieure (-) = tricoterà plat

Position inférieure (0) = tricoter en rond

Diamètre pour les tricots rondsjusque 33 cm.Largeur pour les tricots platsjusque 43 cm.

Fils appropriés

Presque tous les fils appropriésau tricotage manuel peuvent êtreutilisés avec le tricotin semi-automatique MAXI.

Veuillez prendre en considérationque chaque type de fil doitêtre travaillé avec des tensionsdifférentes.

Les fils lisses et fins sont passésà travers toutes les fentes dutendeur de fil. Le travail des filsplus épais et irréguliers estmeilleur s’ils ne sont pas passésà travers toutes les fentes.

Avant de commencer le tricot

Enroulez le fil avant decommencer le tricot sur une peloteafin qu’il puisse se déroulerfacilement lors du tricotage.

Effectuez avant de commencer unessai pour déterminer la tensionde fil la plus adaptée au travail devotre fil.

Modus-schakelaar

bovenste positie (-) = recht breienonderste positie (0) = rond breien

Diameter bij rond breiwerktot 33 cm,breedte bij recht breiwerktot 43 cm

Geschikte garens

Op de breimolen MAXI kunnennagenoeg alle voor handbreiengeschikte garens probleemloosworden gebruikt.

U dient erop te letten dat voor dediverse garensoorten eenverschillende garenspanningingesteld moet worden.

Gladde en dunne garens wordendoor alle sleuven van dedraadspanner geleid, dikke enonregelmatige garens laten zichbeter breien, wanneer deze nietdoor alle sleuven geleid worden.

Voordat u begint

Alvorens te beginnen, wikkelt uhet garen eerst om een klosje,zodat dit tijdens het breien soepelwordt afgewikkeld.

Maak voordat u begint eerst eenproefbreisel, om te kijken metwelke draadspanning u het garenhet best kunt verwerken.

Selettore di modalità

Posizione superiore (-)= lavorazione maglia rettilineaPosizione inferiore (0)= lavorazione maglia tubolare

Diametro per lavorazionitubolari fino a 33 cmLarghezza per lavorazionirettilinee fino a 43 cm

Filati corretti

Con questo mulinetto per fare lamaglia MAXI si possono lavorarecorrettamente quasi tutti i filatiadatti per la lavorazione a mano.

È importante ricordare che lalavorazione dei vari tipi di filatorichiede una diversa tensionedel filo.

Filati lisci e sottili vengono fattipassare attraverso tutte le fessuredel tendifilo, mentre filati piùspessi ed irregolari sono lavorabilicon maggiore facilità se nonvengono fatti passare attraversotutte le fessure.

Prima di iniziare a lavorare

Prima di iniziare a lavorareavvolgere il filato su un gomitolo,in modo che si possa srotolarefacilmente durante la lavorazione.

Prima di iniziare a lavorareoccorre fare una prova perstabilire la tensione più adatta dausare con il filato a disposizione.

Conmutador de modo

Posición superior (-) = Tricotadoplano

Posición inferior (0) = Tricotadocircular

Diámetro para las piezas detricotado circular hasta 33 cm.Anchura para las piezas detricotado plano hasta 43 cm.

Hilos adecuados

Con el molino de tricotar MAXIse pueden procesar casi todos loshilos que son adecuados paratricotar a mano.

Por favor, tenga en cuenta quelos diferentes tipos de hilo debenprocesarse con diferentestensiones.

Los hilos lisos y finos seintroducen por todas las ranurasdel tensor del hilo, mientras quelos hilos más gruesos eirregulares se pueden procesarmejor si no se introducenpor todas las ranuras.

Antes de comenzar el trabajo

Bobine el hilo formando un ovilloantes de empezar a trabajar, paraque al tricotar se puedadesenrollar más fácilmente.

Antes de empezar, haga unaprueba de tricotado paradeterminar cuál es la tensión conla que mejor se puede procesarel hilo.

Hinweise Notes Indications Aanwijzingen Indicazioni Nota

2

(-)

(O)

- 43 cm

- 33 cm

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:37 Uhr Seite 2

Page 3: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

3

1. Stellen Sie die Strickmühle MAXIauf einen Tisch mit ebener Fläche.

2. Bringen Sie den Modusschalterin die untere Position = (0)

3. Drehen Sie die Kurbel imUhrzeigersinn, bis sich der farbigeHaken unmittelbar rechtsvom Schlitz des Fadenführersbefindet.

4. Lassen Sie ca. 40 cm desGarnanfangs in die Mitte derStrickmühle MAXI gleiten. (A)

5. Legen Sie das Garn von rechtsnach links unter den geöffnetenfarbigen Haken (B) undanschließend hinter dennächsten Haken. Drehen Sie dieKurbel langsam im Uhrzeigersinn,bis sich der dritte Haken öffnet.Ziehen Sie das Garn an beidenEnden straff. und legen Sie denFaden unter den dritten und hinterden vierten Haken. Und nocheinmal, das Garn etwas festziehenund die Kurbel weiter imUhrzeigersinn drehen, bis sich derfünfte Haken öffnet. Arbeiten Sieso weiter, bis Sie den farbigenHaken wieder erreicht haben. (C)

6. Führen Sie den Faden unter denfarbigen Haken und unter dienächsten 5 Haken. Achten Siedarauf, dass dabei kein Hakenmehr übersprungen wird. (D)

1. Place the knitting mill MAXI onan even surface.

2. Slide the mode switch to thedown position = (0).

3. Turn the crank clockwise untilthe coloured hook is slightlyto the right of the gap of theyarn guide.

4. Feed approx. 40 cm of yarninto the centre of the knittingmill MAXI. (A)

5. Thread the yarn from right toleft under the opened colouredhook (B) and then pass itbehind the next hook.Slowly turn the crank inclockwise direction until the thirdhook opens. Pull the ends of theyarn until taut and thread the yarnunder the third hook, beforepassing it behind the fourth hook.Again, pull the yarn until tautand continue to turn the crankclockwise until the fifth hookopens.Continue this way until you areback to the coloured hook. (C).

6. Thread the yarn under thecoloured hook and under thenext 5 hooks – do not skip anyhooks. (D)

1. Posez le tricotin semi-automatique MAXI sur une table àsurface lisse.

2. Placez l’interrupteur de modeen position inférieure = (0)

3. Tournez la manivelle dans lesens des aiguilles d’une montrejusqu’à ce que le crochet decouleur se trouve immédiatementà droite de la fente du guide-fil.

4. Passez environ 40 cm du débutdu fil dans le milieu du tricotinsemi-automatique MAXI. (A)

5. Posez le fil de la droite vers lagauche sous le crochet de couleurouvert (B) puis derrière le crochetsuivant. Tournez lentement lamanivelle dans le sens desaiguilles d’une montre jusqu’à ceque le troisième crochet s’ouvre.Tirez le fil aux deux extrémités desorte qu’il se tende et posez le filsous le troisième et derrière lequatrième crochet. Puis tendreencore un peu le fil et continuer detourner la manivelle dans le sensdes aiguilles d’une montre jusqu’àce que le cinquième crochets’ouvre. Continuez ainsi jusqu’àatteindre de nouveau le crochet decouleur. (C)

6. Passez le fil sous le crochetde couleur et sous les 5 crochetssuivants. Veillez à ce qu’aucuncrochet ne soit omis. (D)

1. Plaats de breimolen MAXI opeen tafel met een effen oppervlak.

2. Zet de modus-schakelaar in deonderste positie = (0)

3. Draai de zwengel rechtsom(met de wijzers van de klok mee),tot de gekleurde haak direct rechtsnaast de sleuf van de draad-geleider staat.

4. Laat het begin van het garenover een afstand van ca. 40 cmin de breimolen MAXI glijden. (A)

5. Leg het garen van rechts naarlinks onder de geopendegekleurde haak (B) en vervolgensachter de volgende haak. Draai dezwengel langzaam rechtsom,tot de derde haak open gaat.Trek het garen aan beide eindenstrak en leg de draad onder dederde en achter de vierde haak.Herhaal deze stap, trek het gareniets strak, en draai de zwengelrechtsom door, tot de vijfde haakopen gaat. Werk op deze manierverder, tot u weer bij de gekleurdehaak bent gekomen. (C)

6. Leid de draad onder degekleurde haak en onder devolgende 5 haken.Let er daarbij op dat u geenhaak overslaat. (D)

1. Sistemare il mulinetto per farela maglia MAXI su un tavolo consuperficie liscia.

2. Portare il selettore di modalitànella posizione inferiore = (0)

3. Ruotare la manovella in sensoorario portando il gancio coloratodirettamente a destra della fessuradel guidafilo.

4. Fare passare circa 40 cmdel capo del filo al centro delmulinetto per fare la magliaMAXI. (A)

5. Sistemare il filato da destra asinistra facendolo passaredapprima sotto il gancio (B)colorato aperto, poi dietro ilgancio successivo. Ruotarelentamente la manovella in sensoorario, finché il terzo gancio nonsi apre. Tirare il filato tendendoloalle due estremità e sistemare ilfilo sotto il terzo e dietro il quartogancio. Tirare ancora leggermenteil filato e ruotare di nuovo lamanovella in senso orario, finchéil quinto gancio non si apre.Proseguire in questo modo fino araggiungere di nuovo il ganciocolorato (C).

6. Far passare il filo sotto ilgancio colorato e sotto i 5 gancisuccessivi. Fare attenzione a nonsaltare più nessun gancio. (D)

1. Coloque el molino de tricotarMAXI sobre una mesa de superficieplana.

2. Ponga el conmutador de modoen la posición inferior = (0)

3. Gire la manivela en sentidohorario hasta que el gancho decolor esté situado justo a laderecha de la ranura del guíahilos.

4. Deje que se deslice por elcentro del molino de tricotar MAXIun tramo de aprox. 40 cm delprincipio del hilo. (A)

5. Pase el hilo de derecha aizquierda por debajo del ganchode color abierto (B) y, acontinuación, por detrás delgancho siguiente.Gire lentamente la manivela ensentido horario hasta que se abrael tercer gancho. Estire el hilopor ambos extremos y colóquelopor debajo del tercer gancho y pordetrás del cuarto. Vuelva a tensarel hilo y continúe girando lamanivela en sentido horariohasta que se abra el quinto gan-cho. Siga trabajando de estemodo hasta que llegue otra vezal gancho de color. (C)

6. Introduzca el hilo por debajodel gancho de color y por debajode los 5 ganchos siguientes.Tenga cuidado de no saltarseningún gancho. (D)

Rundstricken Knitting a tube Tricoter en rond Rond breien Lavorazione tubolare Tricotado circular

A

C

D

B

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:37 Uhr Seite 3

Page 4: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

4

7. Legen Sie den Faden durch denSchlitz in die Rille desFadenführers. (E)

8. Fädeln Sie das Garn durch dieFührungsschlitze desFadenspanners. (F)Denken Sie daran, dass dieSpannung an die Garnqualitätangepasst werden muss (sieheSeite 2).

9. Wickeln Sie ca. 3 m Garn vonIhrem Knäuel und lassen Sie eslose nach unten hängen.

10. Halten Sie den Griff derStrickmühle MAXI mit Ihrer linkenHand fest und drehen Sie dieKurbel langsam und gleichmäßigim Uhrzeigersinn.

Achten Sie beim Stricken darauf,dass- immer eine ausreichende Menge

lockeres Garn vorhanden ist,- sich keine Maschen von den

Haken lösen- und ziehen Sie das Strickstück

regelmäßig nach unten.

7. Now pass the yarn through thegap in the yarn guide until seatedin the groove. (E)

8. Thread the yarn through theguide slots of the tensionpiece. (F)Remember that you may need toadjust the tension depending onthe weight of the yarn(see page 2).

9. Take approx. 3 m of yarn offthe ball so that it hangs downloosely.

10. Hold the handle of the knittingmill MAXI with your left hand andturn the crank slowly but steadilyin clockwise direction.

While knitting make sure that- the yarn is always loose enough,- no stitches drop off the hooks,- you periodically pull down the

knitted piece.

7. Passez le fil à travers la fentedans la rainure du guide-fil. (E)

8. Enfilez le fil dans la fente deguidage du tendeur de fil. (F)Tenez compte du fait que latension doit âtre adaptée à laqualité du fil (voir page 2).

9. Enroulez environ 3 m de fil devotre pelote et laissez le pendre.

10. Tenez la poignée du tricotinsemi-automatique MAXI avec lamain gauche et tournez lentementla manivelle dans le sens desaiguilles d’une montre.

Lors du tricotage, veillez à ce que:- y ait toujours une quil antité

suffisante de fil lâche,- aucune maille ne se défasse des

crochets- et tirez régulièrement le tricot vers

le bas.

7. Steek de draad door de sleufen leg deze in de groef van dedraadgeleider. (E)

8. Rijg het garen door deleisleuven van de draad-spanner. (F)Denk erom dat u degarenspanning op het typegaren instelt (zie pagina 2)

9. Wikkel ca. 3 m garen van uwklosje en laat dit losjes omlaaghangen.

10. Houd de greep van debreimolen MAXI met uw linkerhand vast en draai de zwengellangzaam en gelijkmatigrechtsom.

U dient er tijdens het breien op teletten, dat- altijd voldoende afgewikkeld

garen beschikbaar is,- geen steken van de haken lopen,- u het breiwerk regelmatig naar

beneden trekt.

7. Inserire il filo attraverso lafessura nella scanalatura delguidafilo. (E)

8. Infilare il filato nella fessuradi guida del tendifilo. (F)È importante ricordare che ènecessario adeguare la tensionealla qualità del filato(ved. pag. 2).

9. Avvolgere circa 3 m di filatodel gomitolo lasciando cadere ilfilo lento verso il basso.

10. Tenere saldamentel'impugnatura del mulinetto perfare la maglia MAXI con la manosinistra e ruotare la manovellalentamente e regolarmente insenso orario.

Durante la lavorazione a magliaverificare che- sia sempre disponibile una

quantità sufficiente di filo lento,- le maglie non si stacchino dai

ganci,- il pezzo lavorato a maglia

venga regolarmente tirato versoil basso.

7. Pase el hilo a través de laranura en la hendidura delguíahilos. (E)

8. Enhebre el hilo a través de laranura de guía del tensor delhilo. (F)Tenga en cuenta que debeadaptarse la tensión a la calidaddel hilo (consulte la página 2).

9. Desenrolle aproximadamente3 m de hilo del ovillo y dejeque cuelgue suelto hacia abajo.

10. Sujete el asa del molino detricotar MAXI con la manoizquierda y gire la manivela lentay uniformemente en sentidohorario.

Al tricotar, preste atención a que:- haya siempre una cantidad

suficiente de hilo suelto, - no se suelte ninguna malla de

los ganchos,- y tire de la pieza tricotada hacia

abajo regularmente.

Rundstricken Knitting a tube Tricoter en rond Rond breien Lavorazione tubolare Tricotado circular

E

F1

F2

F3

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:37 Uhr Seite 4

Page 5: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

5

1. Bringen Sie den Modusschalterin die obere Position. (-)

2. Drehen Sie die Kurbelgegen den Uhrzeigersinn,bis sich der farbige Hakenunmittelbar rechts vom Schlitzdes Fadenführers befindet.

3. Lassen Sie ca. 40 cm des Garnanfangs durch die Mitte derStrickmühle MAXI gleiten. (G)

4. Führen Sie das Garn von rechtsnach links unter den geöffnetenfarbigen Haken (H) und hinter dennächsten Haken. Drehen Sie dieKurbel langsam im Uhrzeigersinn,bis sich der dritte Haken öffnet.Ziehen Sie das Garn an beidenEnden straff und legen Sie denFaden unter den dritten und hinterden vierten Haken. Arbeiten Sie soweiter, bis Sie den farbigen Hakenwieder erreicht haben. (I)

5. Legen Sie den Faden unter denfarbigen Haken und unter diebeiden nächsten Haken.An diesem Punkt lässt sich dieKurbel nicht mehr weiterdrehen.

6. Legen Sie den Faden durch denSchlitz in die Rille desFadenführers.

7. Fädeln Sie das Garn durch dieFührungsschlitze desFadenspanners.

8. Wickeln Sie ca. 3 m Garn vomKnäuel und lassen Sie es losenach unten hängen

9. Halten Sie den Griff der Strickmühle MAXI mit der linkenHand fest und drehen Sie dieKurbel langsam gegen denUhrzeigersinn, bis dieStrickmühle MAXI stoppt. (J)Die nächste Reihe drehen Siewieder im Uhrzeigersinn.Arbeiten Sie so weiter hin und her,bis Ihr Strickstück die gewünschteLänge erreicht hat.Tipp: Es ist es wichtig, dass beimRichtungswechsel das Garnetwas auf Spannung gebrachtwird, so ist ein schöner Randgewährleistet.

1. Slide the mode switch into theUP position = (-).

2. Turn the crank anticlockwiseuntil the coloured hook is slightlyto the right of the gap of the yarnguide.

3. Feed approx. 40 cm of yarninto the centre of the knitting millMAXI. (G)

4. Thread the yarn from right toleft under the opened colouredhook (H) and then pass it behindthe next hook. Slowly turn thecrank in clockwise direction untilthe third hook opens. Pull the ends of the yarn until taut andthread the yarn under the thirdhook, before passing it behindthe fourth hook.Continue this way until you areback to the coloured hook. (I)

5. Thread the yarn under thecoloured hook and under the next2 hooks. At this point, the crankshould stop and not be able tomove any further.

6. Now pass the yarn through thegap in the yarn guide until seatedin the groove.

7. Thread the yarn through theguide slots of the tension piece.

8. Take approx. 3 m of yarn offthe ball so that it hangs downloosely.

9. Hold the handle of the knittingmill MAXI with your left hand andturn the crank slowly but steadilyin anticlockwise direction until theknitting mill MAXI stops. (J)Turn the next row clockwise again.Continue forward and backwarduntil your panel has the desiredlength.Tip: When knitting a flat panel,make sure that the yarn is tautbefore starting a new row toproduce a neat edge.

1. Placez l’interrupteur de mode enposition supérieure = (-)

2. Tournez la manivelle dans lesens contraire des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce que le crochetde couleur se trouveimmédiatement à droite de la fentedu guide-fil.

3. Passez environ 40 cm du début du fil dans le milieu du tricotinsemi-automatique MAXI. (G)

4. Passez le fil de la droite vers lagauche sous le crochet de couleurouvert (H) puis derrière le crochetsuivant. Tournez lentement lamanivelle dans le sens desaiguilles d’une montre jusqu’à ceque le troisième crochet s’ouvre.Tirez le fil aux deux extrémités desorte qu’il se tende et posez le filsous le troisième et derrière lequatrième crochet. Continuez ainsijusqu’à atteindre de nouveau lecrochet de couleur. (I)

5. Passez le fil sous le crochet decouleur et sous les 2 crochetssuivants. A ce stade, il n’est pluspossible de tourner la manivelle.

6. Passez le fil à travers la fentedans la rainure du guide-fil.

7. Enfilez le fil dans la fente de guidage du tendeur de fil.

8. Enroulez environ 3 m de fil devotre pelote et laissez le pendre.

9. Tenez la poignée du tricotinsemi-automatique MAXI avec lamain gauche et tournez lamanivelle lentement dans le senscontraire des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce que le tricotinsemi-automatique MAXI s'arrête.(J) Tournez le prochain rang ànouveau dans le sens des aiguillesd’une montre. Continuez ainsi lesva-et-vients jusqu’à obtenir lalongueur souhaitéeConseil: Il est important que lorsdu changement de direction le filsoit tendu – c’est la garantie pourl’obtention d’un bord de bellequalité.

1. Zet de modus-schakelaar in debovenste positie = (-)

2. Draai de zwengel links (tegende wijzers van de klok in), tot degekleurde haak direct rechts naastde sleuf van de draadgeleiderstaat.

3. Laat het begin van het garenover een afstand van ca. 40 cmdoor het midden van de breimolenMAXI glijden. (G)

4. Leid het garen van rechts naarlinks onder de geopendegekleurde haak (H) en achter devolgende haak. Draai de zwengellangzaam rechtsom, tot de derdehaak open gaat. Trek het garenaan beide einden strak en leg dedraad onder de derde en achter devierde haak. Werk op deze manierverder, tot u weer bij de gekleurdehaak bent gekomen. (I)

5. Leg de draad onder degekleurde haak en onder devolgende 2 haken.Hier kan de zwengel niet verderworden gedraaid.

6. Steek de draad door de sleufen leg deze in de groef van dedraadgeleider.

7. Rijg het garen door deleisleuven van de draadspanner.

8. Wikkel ca. 3 m garen vanuw klosje en laat dit losjesomlaag hangen.

9. Houd de greep van debreimolen MAXI met uw linkerhand vast en draai de zwengellangzaam linksom, tot debreimolen MAXI stopt. (J)De volgende reeks draait u dezwengel weer rechtsom.Werk op die manier om en om,tot uw breiwerk de gewenstelengte bereikt heeft.Tip: Bij recht breien is hetbelangrijk dat het garen iets wordtgespannen. Op die manier wordteen fraaie rand verkregen.

1. Portare il selettore di modalitànella posizione superiore = (-)

2. Ruotare la manovella in sensoantiorario, portando il ganciocolorato direttamente a destra della fessura del guidafilo.

3. Fare passare circa 40 cm delcapo del filo al centro del mulinettoper fare la maglia MAXI. (G)

4. Sistemare il filato da destra asinistra facendolo passaredapprima sotto il gancio (H)colorato aperto, poi dietro il ganciosuccessivo. Ruotare lentamente lamanovella in senso orario, finchéil terzo gancio non si apre. Tirare ilfilato tendendolo alle due estremitàe sistemare il filo sotto il terzo edietro il quarto gancio. Proseguirein questo modo fino a raggiungeredi nuovo il gancio colorato (I).

5. Inserire il filo sotto il ganciocolorato e sotto i 2 gancisuccessivi. A questo punto non èpossibile ruotare ulteriormente lamanovella.

6. Inserire il filo attraverso lafessura nella scanalatura delguidafilo.

7. Infilare il filato nella fessura diguida del tendifilo.

8. Avvolgere circa 3 m di filatodel gomitolo lasciando cadere ilfilo lento verso il basso.

9. Tenere saldamentel'impugnatura del mulinetto perfare la maglia MAXI con la manosinistra e ruotare la manovellalentamente e regolarmente insenso antiorario, finché ilmulinetto per fare la maglia MAXInon si ferma. (J)Per la fila successiva ruotare dinuovo in senso orario. Proseguirela lavorazione in avanti e indietroin questo modo, finché il pezzonon avrà raggiunto la lunghezzadesiderata. Consiglio: Nel fare lamaglia, per le parti diritte èimportante che al cambio didirezione il filo venga teso un po’,cosi si garantisce un bel bordo.

1. Ponga el conmutador de modoen la posición superior = (-)

2. Gire la manivela en sentidoantihorario hasta que el ganchode color se encuentre justo a laderecha de la ranura del guíahilos.

3. Deje que se deslice por elcentro del molino de tricotar MAXIun tramo de aprox. 40 cm delprincipio del hilo. (G)

4. Pase el hilo de derecha aizquierda por debajo del ganchode color abierto (H) y por detrásdel gancho siguiente. Girelentamente la manivela en sentidohorario hasta que se abra el tercergancho. Estire el hilo por ambosextremos y colóquelo por debajodel tercer gancho y por detrás delcuarto. Siga trabajando de estemodo hasta que llegue otra vez algancho de color. (I)

5. Introduzca el hilo por debajodel gancho de color y por debajode los siguientes 2 ganchos.En este punto, la manivela ya nose puede girar más.

6. Pase el hilo a través de laranura en la hendiduradel guíahilos.

7. Enhebre el hilo a través de laranura de guía del tensor del hilo.

8. Desenrolle aproximadamente 3 m de hilo del ovillo y deje quecuelgue suelto hacia abajo.

9. Sujete el asa del molinode tricotar MAXI con la manoizquierda y gire la manivelalentamente en sentido antihorariohasta que el molino de tricotarMAXI se pare. (J) La siguientefila vuelva a girar la manivelaen sentido horario. Sigatrabajando así en ambos sentidoshasta que la pieza tricotada tengala longitud que desea.Consejo: Al tricotar superficiesplanas, es importante que se tenseun poco el hilo al cambiar dedirección, garantizándose así unaorilla bonita.

Fläche stricken Knitting a flat panel Tricoter à plat Recht breien Lavorazione rettilinea Tricotado plano

H

G

I

J

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:37 Uhr Seite 5

Page 6: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

6

Hat Ihr Strickstück die gewünschteLänge erreicht, gehen Sie wie folgtvor:

1a) beim Rundstrickendrehen Sie die Kurbel imUhrzeigersinn, bis der farbigeHaken unmittelbar rechts vomFadenführer steht. (K)

1b) beim Fläche strickendrehen Sie die Kurbel gegenden Uhrzeigersinn, bis der farbigeHaken unmittelbar rechts vomFadenführer steht. (L)

2. Schneiden Sie den Faden, dervom Knäuel kommt, bis auf eineLänge von ca. 1,5 m ab.

3. Entfernen Sie den Faden ausdem Fadenspanner und demFadenführer und fädeln sie ihnin die Kunststoffnadel ein.

4. Führen Sie die Nadel vonhinten nach vorne durch dieMasche, die sich auf demHaken befindet, der links vomFadenführer steht. (M)Drehen Sie die Kurbel ein wenigund führen Sie die Nadel wiedervon hinten nach vorne durch dienächste Masche. Arbeiten Sie soweiter, bis sich der Faden durchalle Maschen zieht.

5. Drehen Sie nun die Kurbel imUhrzeigersinn, bis alle Maschenvon den Haken gefallen sind.

Tipp: Sollte sich eine Mascheüber zwei bis drei Reihen seitlichin einem Haken verfangen haben,kann diese mit der Kunststoff-nadel über den Hakenkopf gehoben werden.Ebenso können Laufmaschennach dem "Abstricken" wiederaufgefangen und vernäht werden.

After you have reached the desiredlength, proceed as follows:

1a) For tubesTurn the crank clockwise untilthe coloured hook is slightly tothe right of the yarn guide. (K)

1b) For flat panelsTurn the crank anticlockwise untilthe coloured hook is slightly to theright of the yarn guide. (L)

2. Cut off the yarn coming fromthe ball leaving a length ofapprox. 1.5 m attached to yourknitting.

3. Remove the yarn from theyarn guide and thread it onto theplastic sewing needle.

4. Insert the needle from theback to the front through the stitchon the hook to the left of the yarnguide. (M)Turn the crank slightly and againinsert the needle from the back tothe front into the next stitch.Continue this way until the yarnruns through all the stitches.

5. Now turn the handle clockwiseuntil all the stitches drop off thehooks.

Tip: If a stitch gets caught at theside in a hook over two or threerows, use the plastic needle to liftit over the hook. After binding off,ladders can be mended in thesame way.

Lorsque votre tricot a atteint lalongueur souhaitée, procédezcomme suit :

1a) En cas de tricotage circulaire, tournez la manivelledans le sens des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce que le crochetde couleur se trouve immédiate-ment à droite du guide-fil. (K)

1b) En cas de tricotage à plat,tournez la manivelle dans le senscontraire des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce que le crochetde couleur se trouve immédiate-ment à droite du guide-fil. (L)

2. Coupez le fil qui vient de lapelote jusqu’à une longueurd’environ 1,5 m.

3. Otez le fil du tendeur de fil et duguide-fil et enfilez-le dans l’aiguilleen plastique.

4. Passez l’aiguille de l’arrière versl’avant à travers la maille qui setrouve sur le crochet à gauche duguide-fil. (M)Tournez la manivelle un peuet passez à nouveau l’aiguille del’arrière vers l’avant à travers lamaille suivante. Continuez ainsijusqu’à ce que le fil passe partoutes les mailles.

5. Tournez maintenant la manivelledans le sens des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce que toutes lesmailles soient tombées du crochet.

Conseil: Si une maille devait seprendre latéralement sur deux outrois rangs dans un crochet,l’aiguille en plastique pourraitalors permettre de la leverau-dessus de la tête du crochet.Les mailles sautées peuvent dela même manière être rattrapéesaprès «détricotage» et arrêtées.

Zodra uw breiwerk de gewenstelengte bereikt heeft, gaat u alsvolgt te werk:

1a) bij rond breien draait u dezwengel rechtsom, tot degekleurde haak direct rechts naastde draadgeleider staat. (K)

1b) bij recht breien draait u dezwengel linksom, tot de gekleurdehaak direct rechts naast dedraadgeleider staat. (L)

2. Knip de van het klosjekomende draad op een lengtevan ca. 1,5 m door.

3. Verwijder de draad uit dedraadgeleider en de draadspanneren rijg deze in de kunststofnaald.

4. Steek de naald van achterennaar voren door de steek op dehaak, die links van dedraadgeleider staat. (M)Draai de zwengel iets verder ensteek de naald opnieuw vanachter naar voren door devolgende steek.Werk op deze manier verder,tot de draad door alle steken heenis getrokken.

5. Draai nu de zwengel rechtsom,tot alle steken van de hakenzijn gelopen.

Tip: Wanneer een steek twee àdrie rijen diep in een haak isvastgeraakt, kunt u deze met dekunststofnaald over de kop vande haak tillen. Op dezelfdemanier kunnen ladders na hetafhechten weer opgenomen envastgezet worden.

Quando il pezzo lavorato a magliaha raggiunto la lunghezzadesiderata, procedere comeindicato di seguito:

1a) in caso di lavorazionetubolare ruotare la manovella insenso orario, finché il ganciocolorato non si trova subito adestra del guidafilo. (K)

1b) in caso di lavorazionerettilinea ruotare la manovella insenso antiorario, finché il ganciocolorato non si trova subito adestra del guidafilo. (L)

2. Tagliare il filo che proviene dalgomitolo, ad una lunghezza dicirca 1,5 m.

3. Togliere il filo dal tendifilo e dalguidafilo ed infilarlo nell'agodi plastica.

4. Inserire l'ago dal dietro inavanti nella maglia che si trovasul gancio che è a sinistra delguidafilo (M).Ruotare leggermente la manovellaed inserire di nuovo l'ago daldietro in avanti nella magliasuccessiva. Proseguire in questomodo, finché il filo non è statopassato attraverso tutte le maglie.

5. Ruotate la manovella in sensoantiorario, finché tutte le maglienon sono uscite dai ganci.

Consiglio: Se una maglia si èimpigliata lateralmente per due o tre file in un uncino, questapuò essere sollevata con l'agoin plastica oltre la testa ell'uncino.Allo stesso modo le smagliaturedopo la "sbrogliatura" possonoessere riassorbite e cucite.

Cuando la pieza tricotada tengala longitud que usted desea,proceda del modo siguiente:

1a) Para el tricotado circular,gire la manivela en sentidohorario hasta que el gancho decolor se encuentre justo a laderecha del guíahilos. (K)

1b) Para el tricotado plano,gire la manivela en sentidoantihorario hasta que el ganchode color se encuentre justo a laderecha del guíahilos. (L)

2. Corte el hilo que viene delovillo hasta una longitudaproximada de 1,5 m.

3. Saque el hilo del tensor del hiloy del guíahilos, y enhébrelo en laaguja de plástico.

4. Pase la aguja desde detráshacia delante a través de la mallaque se encuentra en el ganchosituado a la izquierda delguíahilos. (M) Gire un poco lamanivela y vuelva a introducir laaguja desde detrás hacia delantea través de la siguiente malla.Continúe así hasta que el hilohaya pasado por todas mallas.

5. Gire ahora la manivela ensentido horario hasta que todaslas mallas hayan caído de losganchos.

Consejo: En caso de que, a lolargo de dos o tres filas, una mallahaya quedado atrapadalateralmente en un gancho,se puede levantar con la aguja deplástico a través de la cabeza delgancho. Del mismo modo sepueden recuperar y cose lascarreras después de "cerrar elpunto".

Abketten Binding off Rabattre Afhechten Chiusura delle maglie Fijar las mallas

K

L

M

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:38 Uhr Seite 6

Page 7: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

7

Um einen schönen Abschluss IhrerStrickarbeit zu erhalten, gehen Siewie folgt vor:

Nehmen Sie die Maschen, diedurch das Fadenende gehaltenwerden, auf eine Stricknadel bzw.beim runden Strickstück aufSpielstricknadeln. Ketten Sie dieMaschen wie beim Handstrickenab. Es empfiehlt sich, den BeginnIhrer Strickarbeit ebenso zubearbeiten.

Wenn Ihre Strickarbeit eingerafftes Ende haben soll, ziehenSie das lose Ende des Garnsfest an, bis alle Maschen dichtaneinander liegen, und vernähenSie das Fadenende.

For a neat finish for your knittedpiece, proceed as follows:

Transfer the stitches held by theend of the yarn onto a knittingneedle or, when knitting a tube,onto a circular needle.Bind off the stitches as you wouldwhen hand knitting.We recommend starting yourknitted piece in the same way.

For a gathered end, pull the looseend of the thread until all thestitches are gathered close andsew up the yarn end.

Pour obtenir une belle terminaisonde votre tricot, procédez commesuit :

Transférez les mailles maintenuespar le bout du fil sur une aiguilleà tricoter ou sur un jeu d'aiguillesà deux pointes pour les tricotsronds.Rabattez les mailles commelorsque vous tricotez à la main.Il est recommandé de commencervotre tricot de la même façon.

Si votre tricot doit avoir uneextrémité plissée, tirez l’extrémitélâche du fil fermement jusqu’àce que toutes les mailles soientbien serrées et reprenez l'extrémitédu fil.

Om uw breiwerk fraai af te werken,gaat u als volgt te werk:

Neem de steken die door hetdraadeinde bijeengehoudenworden op met een breipen of eenbreipen zonder knop (bij rondbreiwerk). Hecht de steken afzoals u dat bij handbreien doet.Ook het beginstuk van uwbreiwerk op dezelfde wijze af tewerken.

Indien uw breiwerk een geplooiduiteinde dient te krijgen, trekt u hetlosse einde van het garen strak,tot alle steken dicht op elkaarliggen en hecht u het draadeindeaf.

Per ottenere una chiusura ben fattadel pezzo di maglia, procederecome indicato di seguito:

Mettere tutte le maglie che sonotrattenute dalla fine del filo su unago da lana o, in caso dilavorazione tubolare, su un agoa due punte.Chiudere le maglie come per lalavorazione a mano.Si raccomanda di procedere allostesso modo per l'inizio del pezzodi maglia.

Se il lavoro a maglia deve finirecon un drappeggio, tiraresaldamente l'estremità libera delfilo finché le maglie non sonoaddossate e chiudere l'estremitàdel filo.

Para mantener un bonito acabadode su trabajo de tricotado,proceda del modo siguiente:

Tome todas las mallas que estánsujetas por el final del hilo conuna aguja de hacer punto o,en el caso del tricotado circular,con agujas de dos puntas.Fije las mallas igual que en eltricotado a mano. Se recomienda realizar tambiénasí el principio de su trabajo detricotado.

Si quiere que la pieza tenga unacabado recogido, estire confirmeza del extremo suelto del hilohasta que todas las mallasqueden bien apretadas, y cosa elfinal del hilo.

Fertigstellen Finishing off Terminaison Afwerken Ultimazione Acabado

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:38 Uhr Seite 7

Page 8: Knitting mill Tricotin semi- Breimolen Mulinetto per fare ...

8

Mit einem neuen Knäuel Garnbeginnen Sie am besten,wenn Sie den farbigen Hakenerreicht haben.

Nehmen Sie das Fadenende ausdem Fadenspanner. Knoten Sieden neuen Faden um den zuEnde gehenden Faden.

Schieben Sie den Knoten an dieRille des Fadenführers.

Halten Sie den Faden mit derlinken Hand und drehen Sie dieKurbel langsam, bis der Knoteneingestrickt ist.

Fädeln Sie den neuen Faden inden Fadenspanner.Und weiter geht’s...

It is best to start a new ball ofyarn once you have reached thecoloured hook.

Remove the end of the yarn fromthe tension piece. Tie the newyarn onto the end of the old yarn.

Slide the knot close to the grooveof the yarn guide.

Hold the yarn with your left handand slowly turn the crank until theknot is knitted in.

Thread the new yarn into thetension piece and continue…

Commencez de préférence avecune nouvelle pelote de fil lorsquevous avez atteint le crochet decouleur.

Otez la fin du fil du tendeur de fil.Nouez le nouveau fil autour du filqui se termine.

Poussez le nœud à la rainure duguide-fil.

Tenez le fil avec la main gaucheet tournez la manivelle lentementjusqu’à ce que le nœud soit tricoté.

Enfilez le nouveau fil dans letendeur de fil. Et c’est reparti…

U kunt het best met een nieuweknot garen verder werken,wanneer u bij de gekleurde haakbent gekomen.

Haal het draadeinde uit dedraadspanner. Knoop de nieuwedraad aan de oude draad.

Schuif de knoop voor de groef vande draadgeleider.

Houd de draad met uw linkerhand vast en draai de zwengellangzaam, tot de knoop wordtmeegenomen.

Rijg de nieuwe draad in dedraadspanner.En breien maar weer...

Il momento migliore per iniziareun nuovo gomitolo di filoè quando si arriva al ganciocolorato.

Estrarre l'estremità del filo daltendifilo. Annodare il nuovo filoal filo che sta per terminare.

Fare avanzare il nodo nellascanalatura del guidafilo.

Tenere il filo con la mano sinistrae ruotare lentamente la manovella,finche il nodo non viene inseritonella lavorazione a maglia.

Infilare il nuovo filo nel tendifiloe proseguire.

Lo mejor es que empiece con unnuevo ovillo de hilo cuandohaya llegado al gancho de color.

Saque el extremo del hilo deltensor de hilo. Anude el nuevo hilocon el que se está terminando.

Lleve el hilo hasta la hendiduradel guíahilos.

Sujete el hilo con la manoizquierda y gire lentamente lamanivela hasta que el nudo estétricotado.

Enhebre el nuevo hilo en el tensordel hilo.Y ya puede seguir...

Garn wechseln Changing yarn Changer de fil Garen verwisselen Sostituzione del filo Cambio de hilo

Strickmühle Maxi 30.04.2007 16:38 Uhr Seite 8