Kompernaß GmbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum …alexandra.thierry1.free.fr/TRONIC/TRONIC...

43
Kompernaß GmbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum www.kompernass.com ID-Nr.: KH3157-05/06-V1 W

Transcript of Kompernaß GmbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum …alexandra.thierry1.free.fr/TRONIC/TRONIC...

Kompernaß GmbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochumwww.kompernass.com

ID-Nr.: KH3157-05/06-V1

W

®

D Automatisches Autobatterie-LadegerätBedienungsanleitung

I Caricabatterie automatico per auto Istruzioni per l'uso

F Chargeur de batterie de voiture automatique Mode d'emploi

� Automatische auto-acculaderGebruiksaanwijzing

A

B

C

� � � �

� �

��

��

- 3 - D

KH 3157

TRONIC T4X

Zu Ihrer Sicherheit 4

Bestimmungsgemäße Verwendung 4

Lieferumfang 4

Teilebeschreibung 4

Technische Daten 5

Sicherheitshinweise 5

Produkteigenschaften 7

Bedienung 8

Anschließen 8Trennen 8Lademodus auswählen 8Reset/Einstellungen löschen 9Hin- und Herschalten zwischen Modus 1, 2 und 3 9Modus 1 (14,4 V / 0,8 A) 9Modus 2 (14,4 V / 3,6 A max.) 10Modus 3 (max. 14,7 V / 3,6 A) 10Leere (verbrauchte, überladene) Batterien regenerieren/aufladen 10Geräteschutzfunktion 11Überhitzungsschutz 11

Wartung und Pflege 11

Entsorgung 11

Service 12

Importeur 12

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durchund heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe desGerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

KH 3157

D - 4 -

TRONIC T4X

Automatisches Autobatterieladegerät für Akkus/Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah

Zu Ihrer Sicherheit

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungaufmerksam durch und klappen Sie dazudie Seite mit den Abbildungen aus.Beachten Sie die Hinweise genau, wennSie das Gerät in Betrieb nehmen. SolltenSie darüber hinaus Fragen zum Gebrauchhaben, setzen Sie sich bitte mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung.Bewahren Sie die Bedienungsanleitunggut auf und händigen Sie diese bei derWeitergabe an Dritte bitte mit aus.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das TRONIC T4X ist ein primär seitiggeschaltetes (mess- und regeltechnischwirkendes) Ladegerät mit Pulserhal-tungsladung, das zur Aufladung undErhaltungsladung von 12 V-Blei-Akkus(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel geeignet ist. Das Ladegerät verfügtüber eine Schutzschaltung gegen Fun-kenbildung und Überhitzung. BetreibenSie das Ladegerät in einem temperiertenund gut belüfteten Raum.Jeder nicht bestimmungsgemäße oderunsachgemäße Gebrauch führt zum Gar-antieverlust. Für aus bestimmungswidri-ger Verwendung entstandene Schädenübernimmt der Hersteller keine Haftung.Das Gerät ist nicht für den gewerblichenEinsatz bestimmt.

Lieferumfang

Kontrollieren Sie unmittelbar nach demAuspacken den Lieferumfang und dasGerät sowie alle Teile auf Beschädigun-gen. Nehmen Sie ein defektes Gerätoder Teile nicht in Betrieb. Setzen Siesich für Ersatz mit der zuständigen Servicestelle in Verbindung.

1 Ladegerät TRONIC T4X2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen

(1 rot, 1 schwarz)1 Bedienungsanleitung

Garantieunterlagen

Teilebeschreibung

� STANDBY LED-Anzeige „STANDBY“ (Bereitschaft)

� LED-Anzeige „Modus 1“� LED-Anzeige „Modus 2“� LED-Anzeige „Modus 3“� LED-Anzeige „verpolter

Anschluss/Fehler“ LED-Anzeige „vollständig

aufgeladen“ � LED-Anzeige „Ladevorgang

aktiv“� Auswahltaste „MODE“� Ladegerät� Netzkabel mit Netzstecker� Befestigungslöcher „+“-Pol-Anschlusskabel (rot),

inkl. Ringschuh „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz),

inkl. Ringschuh� „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschluss-

klemme (rot), inkl. roter Befestigungs-schraube

� „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschluss-klemme (schwarz), inkl. schwarzerBefestigungsschraube

MODE

- 5 - D

KH 3157

Technische Daten

Eingangsspannung: 220-240 V ~ 50/60 HzEinschaltstrom: < 25 AEingangsstrom: max. 0,6 A

(Effektivwert)Rückstrom*: < 5m A

(kein AC-Eingang)Ladespannung: 14,4 V ± 0,25 V oder

14,7 V ± 0,25 V Ladestrom: max. 3,6 A

(3,2 A ± 10 % oder0,8 A ± 10 %)

Rauschwert**: max. 150m V Batterietyp: 12 V-Blei-Säure-Bat-

terie 1,2 Ah – 120 AhGehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht,

wasserdicht)Abmessungen: 180 x 62 x 40 mm

(L x B x H)Gewicht: ca. 0,5 kgGeräuschpegel: < 50 dB (A)

(getestet aus 50 cmEntfernung)

* = Rückstrom bezeichnet den Strom,den das Ladegerät aus der Batterieverbraucht, wenn kein Netzstromangeschlossen ist.

** = Rauschwert beschreibt die Störwer-te von Strom und Spannung.

Sicherheitshinweise

�Gefahr! Vermeiden Sie Lebens- undVerletzungsgefahr durch unsachge-mäßen Gebrauch!

• Betreiben Sie das Gerät nicht mitbeschädigtem Kabel, Netzkabel oderNetzstecker.Vorsicht! Beschädigte Netzkabelbedeuten Lebensgefahr durch elektri-schen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel � imBeschädigungsfall nur von autorisier-tem und geschultem Fachpersonalreparieren! Setzen Sie sich im Repara-turfall mit der Servicestelle Ihres Lan-des in Verbindung!

• Lassen Sie Kleinkinder und Kindernicht unbeaufsichtigt mit dem Lade-gerät! Kinder können möglicheGefahren im Umgang mit Elektroge-räten noch nicht einschätzen.

• Explosionsgefahr! Schützen Sie sichvor einer hochexplosiven Knallgasre-aktion! Gasförmiger Wasserstoff kannbeim Auflade- und Erhaltungsladevor-gang von der Batterie ausströmen.Knallgas ist eine explosionsfähigeMischung von gasförmigen Wasser-stoff und Sauerstoff. Beim Kontaktmit offenem Feuer (Flammen, Glutoder Funken) erfolgt die so genannteKnallgasreaktion! Führen Sie den Auf-lade- und Erhaltungsladevorgang ineinem witterungsgeschützten Raummit guter Belüftung durch. Stellen Siesicher, dass beim Auflade- und Erhal-tungsladevorgang kein offenes Licht(Flammen, Glut oder Funken) vorhan-den ist!

KH 3157

D - 6 -

• Explosions- und Brandgefahr! StellenSie sicher, dass explosive oder brenn-bare Stoffe z.B. Benzin oder Lösungs-mittel beim Gebrauch des Ladegerä-tes nicht entzündet werden können!

• Verätzungsgefahr! Schützen Sie IhreAugen und Haut vor Verätzung durchSäure (Schwefelsäure) beim Kontakt mitder Batterie! Wenden Sie den Blick nichtdirekt auf die angeschlossene Batterieund verwenden Sie: säurefeste Schutz-brille, -bekleidung und -handschuhe!Wenn Augen oder Haut mit der Schwe-felsäure in Kontakt geraten sind, spülenSie die betroffene Körperregion mit vielfließendem, klarem Wasser ab undsuchen Sie umgehend einen Arzt auf!

• Schützen Sie sich vor Stromschlag!Verwenden Sie beim Anschluss desLadegerätes Schraubendreher undSchraubenschlüssel mit schutzisolier-tem Griff!

• Verwenden Sie das Ladegerät aus-schließlich zum Auflade- und Erhal-tungsladevorgang von unbeschädig-ten 12 V-Blei-Batterien (mitElektrolyt-Lösung oder -Gel)!

• Verwenden Sie das Ladegerät nichtzum Auflade- und Erhaltungsvorgangvon nicht wiederaufladbaren Batterien.

• Verwenden Sie das Ladegerät nichtzum Auflade- und Erhaltungsladevor-gang einer beschädigten oder einge-frorenen Batterie!

• Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeugmontierten Batterie sicher, dass dasFahrzeug außer Betrieb ist und sich imgeschützten Stillstand befindet! Schal-ten Sie die Zündung aus und bringenSie das Fahrzeug in Parkposition, mitangezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil(z.B. Elektroboot)!

• Vermeiden Sie elektrischen Kurz-schluss beim Anschluss des Ladegerä-tes an die Batterie. Schließen Sie dasMinus-Pol-Anschlusskabel ausschließ-lich an den Minuspol der Batterie bzw.an die Karosserie. Schließen Sie dasPlus-Pol-Anschlusskabel ausschließlichan den Pluspol der Batterie!

• Stellen Sie vor dem Netzstroman-schluss sicher, dass der Netzstrom vor-schriftsmäßig mit 230 V~50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Siche-rung und einem FI-Schalter (Fehler-stromschutzschalter) ausgestattet ist!

• Fassen Sie das Netzkabel � beim Kontakt mit der Schutzkontakt-steckdose ausschließlich am isoliertenBereich des Netzsteckers an!

• Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am iso-lierten Bereich an!

• Führen Sie den Anschluss an die Bat-terie und an die Schutzkontakt-steckdose des Netzstroms vollkommengeschützt vor Feuchtigkeit durch!

• Führen Sie die Montage, die Wartungund die Pflege des Ladegerätes nurfrei vom Netzstrom durch!

• Setzen Sie das Ladegerät nicht derNähe von Feuer, Hitze und langandauernden Temperatureinwirkungüber 50° C aus! Bei höheren Tempera-turen sinkt automatisch die Ausgangs-leistung des Ladegerätes.

• Beschädigen Sie keine Leitungen fürTreibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen,Hydraulik, Wasser, oder Telekommuni-kation bei der Befestigung des Lade-gerätes mit Schrauben! Andernfallsdroht Lebens- und Verletzungsgefahr!

- 7 - D

KH 3157

• Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zueiner Treibstoffleitung (z.B. Benzinlei-tung) hat!

�Achtung! Vermeiden Sie Sachbeschä-digung durch unsachgemäßenGebrauch!

• Verwenden das Ladegerät nur mitden gelieferten Originalteilen!

• Decken Sie das Ladegerät nicht mitGegenständen ab!

• Stellen Sie die Batterie während desLadevorgangs auf eine gut belüfteteFläche.

• Schützen Sie die Elektrokontaktflä-chen der Batterie vor Kurzschluss!

• Schließen Sie das Ladegerät bei derVerwendung im Freien nur an eineSchutzkontaktsteckdose, ausgestattetmit einem FI-Schalter, an.

• Stellen Sie das Ladegerät nicht auf,oder direkt an die Batterie!

• Trennen Sie nach der Beendigung desAuflade- und Erhaltungsladevor-gangs, bei einer ständig im Fahrzeugangeschlossenen Batterie, zuerst dasMinus-Pol-Anschlusskabel (schwarz)des Ladegeräts vom Minus-Pol derBatterie.

• Trennen Sie das Ladegerät beiBetriebsstörungen und Beschädigun-gen sofort vom Netzstrom!

• Lassen Sie das Ladegerät nur vonautorisiertem und geschultem Fach-personal reparieren! Setzen Sie sichim Reparaturfall mit der ServicestelleIhres Landes in Verbindung!

• Informieren Sie sich vor demAnschluss des Ladegerätes über dieWartung der Batterie anhand derenBedienungsanleitung!

• Informieren Sie sich vor demAnschluss des Ladegerätes an eineBatterie, die ständig in einem Fahr-zeug angeschlossen ist, über die Ein-haltung der elektrischen Sicherheitund Wartung anhand der Bedie-nungsanleitung des Fahrzeugs!

• Belasten Sie das Ladegerät nichtmechanisch!

• Trennen Sie das Ladegerät bei Nicht-gebrauch vom Netzstrom!

Produkteigenschaften

Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfaltvon SLA-Batterien (versiegelter Bleisäu-re-Batterien) konzipiert, welche weitest-gehend in PKWs, Motorrädern und eini-gen anderen Fahrzeugen verwendetwerden. Diese können z.B. WET- (mitflüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmi-gem Elektrolyt) oder AGM-Batterien (mitElektrolyt absorbierenden Matten) sein.Deren Kapazität reicht von 12 V / 1,2 Ahbis 12 V / 120 Ah. Eine spezielle Konzeption des Gerätes(auch „Drei-Stufen-Lade-Strategie“genannt) ermöglicht ein Wiederaufla-den der Batterie bis auf fast 100% ihrerKapazität. Ferner kann ein Langzeitan-schluss der Batterie mit dem Ladegerätbei Nichtgebrauch erfolgen, um diesemöglichst immer in optimalem Zustandzu halten, ohne sie zu beschädigen.

Bedienung

�Achtung! Montieren, warten undpflegen Sie das Gerät nur frei vomNetzstrom!

� Tipp! • Wählen Sie für die Inbetriebnahme

einen geeigneten Arbeitsplatz aus.• Bereiten Sie die Inbetriebnahme sorg-

fältig vor und nehmen Sie sich ausrei-chend Zeit. Legen Sie alle Einzelteileund zusätzlich benötigtes Werkzeugoder Material vorher übersichtlichund griffbereit zurecht.

• Seien Sie stets aufmerksam und ach-ten Sie immer darauf was Sie tun.Gehen Sie stets mit Vernunft vor undnehmen Sie das Ladegerät nicht inBetrieb, wenn Sie unkonzentriertsind, oder sich unwohl fühlen.

Anschließen• Trennen Sie vor dem Auflade- und

Erhaltungsladevorgangs bei einerständig im Fahrzeug angeschlossenenBatterie, zuerst das Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahr-zeugs vom Minus-Pol der Batterie. DerMinus-Pol der Batterie ist in der Regelmit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.

• Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugsvom Plus-Pol der Batterie.

• Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontaktklemme (rot) � desLadegeräts an die rechte Polarität(„+“-Pol) der Batterie.

KH 3157

D - 8 -

• Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkon-taktklemme (schwarz) � an den „–“-Pol der Batterie.

• Schließen Sie das Netzkabel � desBatterieladegerät an die Schutzkon-taktsteckdose des Netzstroms an.

Trennen• Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.• Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkon-

taktklemme (schwarz) � vom „–“-Polder Batterie.

• Nehmen Sie den „+“-Pol-Schnellkon-taktklemme (rot) � vom „+“-Pol derBatterie.

• Schließen Sie das Plus-Pol-Anschluss-kabel des Fahrzeugs wieder an denPlus-Pol der Batterie an.

• Schließen Sie das Minus-Pol-Anschluss-kabel des Fahrzeugs wieder an denMinus-Pol der Batterie.

Lademodus auswählen

Sie können zum Laden verschiedenerBatterien bei unterschiedlicher Umge-bungstemperatur aus drei Lademodiauswählen. Wählen Sie dabei den für Sieeffizientesten und sichersten Modus fürdas Laden der Batterie aus. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterie-ladegeräten, verfügt dieses Gerät übereine spezielle Funktion zum erneutenVerwenden einer leeren Batterie/einesAkkus. Sie können eine vollständig ent-ladene Batterie/einen Akku wieder auf-laden. Ein Schutz gegen Fehlanschlussund Kurzschluss gewährleistet den siche-ren Ladevorgang. Durch die eingebauteElektronik setzt sich das Ladegerät nichtunmittelbar nach Anschluss der Batteriein Betrieb, sondern erst, nachdem einLademodus ausgewählt wurde.

Auf diese Weise werden Funken, die oft-mals während des Anschlussvorgangsauftreten, vermieden. Des Weiteren wirddiese Vorrichtung durch eine interneMCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteu-ert, die sie schneller, leistungsfähigerund zuverlässiger macht.

Reset/Einstellungen löschenNach Anschluss an die Stromversorgungbringt sich das Gerät automatisch in dieGrundstellung und bleibt im STANDBY-Betrieb.

Hin- und Herschalten zwischen Modus 1, 2 und 3• Drücken Sie die Auswahltaste MODE

� entsprechend nacheinander, dasGerät schaltet die Lademodi in fol-gender Reihenfolge: BereitschaftSTANDBY, MODE1 , MODE2 ,MODE3 und startet dann dennächsten Zyklus.

Wenn Sie die Auswahltaste �

drücken, schaltet der Lademodus zumnächsten Modus und führt diesen aus.Wenn jedoch eine Batterie nach vollerLadung nicht vom Ladegerät abge-klemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungs-lademodus, sogar wenn der Benutzter ineinen anderen Modus schaltet. Dies istnützlich, um die voll geladene Batterievor Schäden zu schützen.

MODE

Modus 1 (14,4 V / 0,8 A)Dieser Modus eignet sich zum Laden vonkleinen Batterien mit einer Kapazitätgeringer als 14 Ah.

• Drücken Sie die Auswahltaste MODE �, um Modus 1 auszuwählen.Nach Durchführung dieses Vorgangsleuchtet die entsprechende LED-Anzeige � auf. Wenn Sieanschließend keinen weiteren Vor-gang vornehmen, stellt sich dieElektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige � an undstartet den Ladevorgang mit (einemStrom von) 0,8 A ± 10 %. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,bleibt die LED-Anzeige � wäh-rend des gesamten Ladeverlaufs an,bis die Batterie auf 14,4 V / ± 0,25 Vgeladen ist. Wenn die Batterie voll-ständig aufgeladen ist, leuchtet dieLED-Anzeige und die LED-Anzeige � erlischt. Nun ist einErhaltungsstrom für die Batterie verfügbar.

- 9 - D

KH 3157

Modus 2 (14,4 V / 3,6 A max.)Dieser Modus wird hauptsächlich zumLaden von Batterien mit großer Kapa-zität von mehr als 14 Ah unter normalenBedingungen angewendet.

• Drücken Sie die Auswahltaste MODE �, um Modus 2 auszuwählen.Wenn Sie anschließend keinen weite-ren Vorgang vornehmen, stellt sichdie Elektronik zusammen mit der

LED-Anzeige � an und startetden Ladevorgang mit (einem Stromvon) 3,6 A ± 10 % (3,6 A max.). Verläuft der Vorgang ohne Probleme,bleibt die LED-Anzeige � wäh-rend des gesamten Ladeverlaufs an,bis die Batterie auf 14,4 V / ± 0,25 Vgeladen ist. Wenn die Batterie voll-ständig aufgeladen ist, leuchtet dieLED-Anzeige und die LED-Anzeige � erlischt. Nun istein Erhaltungsstrom für die Batterie verfügbar.

Modus 3 (max. 14,7 V / 3,6 A)Dieser Modus wird zum Laden von Bat-terien mit einer größeren Kapazität vonmehr als 14 Ah unter kalten Bedingun-gen oder zum Laden einiger AGM-Batte-rien von mehr als 14 Ah angewendet.

• Drücken Sie die Auswahltaste MODE�, um Modus 3 auszuwählen. SobaldSie den gewünschten Modus ausge-wählt haben, leuchtet die entspre-chende LED-Anzeige � unmittel-bar auf. Die Elektronik schaltet nacheiner festgelegten Verzögerung zumBeginn des Ladevorgangs an, wennSie keine weitere Handlung vorneh-men. In diesem Modus ist der Lade-strom der gleiche, wie in „Modus 2“.

Verläuft der Vorgang ohne Probleme,leuchtet die LED-Anzeige � auf,die Elektronik ist eingeschaltet undbleibt in diesem Zustand bis die Batte-rie auf ca. 14,7 V aufgeladen ist.Sobald dies erreicht ist, wechselt dasLadegerät in den Erhaltungsmodusder Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige � und die LED-Anzeige

leuchtet, um den derzeitigenStatus anzuzeigen.

Leere (verbrauchte, überladene) Batterien regenerieren/aufladenWenn das Ladegerät an eine Batterieangeschlossen wird und den Ladevor-gang startet, erkennt es die Batterie-spannung automatisch. Es wechselt inden Impulslademodus, wenn die Span-nung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt,bis die Batteriespannung auf 10,5 V ±0,5 V ansteigt. Sobald dieser Zustanderreicht ist, wechselt das Ladegerät inden normalen Lademodus, den Sie zuvorausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicheraufgeladen werden. Mit diesem Verfah-ren lassen sich die meisten leeren Batte-rien wieder aufladen und können wie-der verwendet werden.

KH 3157

D - 10 -

Geräteschutzfunktion

Sobald eine abweichende Situation wieKurzschluss, Batteriespannung unter 7,5 V,offener Stromkreis oder umgekehrterAnschluss der Ausgangsklemmen auf-tritt, schaltet das Ladegerät die Elektro-nik aus und stellt das System unmittelbarin die Grundstellung zurück, um Schä-den zu vermeiden. Sofern Sie keine andere Einstellung vor-nehmen, bleibt das System im STANDBY-Betrieb. Darüber hinaus leuchtet die

LED-Anzeige „verpolter Anschluss /Fehler“ �, um den Fehler anzuzeigen.

Überhitzungsschutz

Sollte das Gerät während des Ladevor-gangs zu heiß werden, wird automatischdie Ausgangsleistung verringert. Diesschützt das Gerät vor Beschädigung.

Wartung und Pflege

�Achtung! Montieren, warten undpflegen Sie das Gerät nur frei vomNetzstrom!

Das Gerät ist wartungsfrei.

• Schalten Sie das Gerät aus. • Reinigen Sie die Kunststoffoberflä-

chen des Gerätes und der Fernbedie-nung mit einem trockenen Tuch. Ver-wenden Sie keinesfalls Lösungsmitteloder andere aggressive Reinigungs-mittel.

Entsorgung

Die Verpackung besteht zu 100 % ausUmwelt freundlichen Materialien, dieSie über die örtlichen Recyclingstellenentsorgen können.

Werfen Sie Elektrogeräte nicht inden Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationalesRecht müssen verbrauchte Elektrogerätegetrennt gesammelt und einer umwelt-gerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

Über Entsorgungsmöglichkeiten für aus-gediente Elektrogeräte informieren Siesich bitte bei Ihrer Gemeinde- oderStadtverwaltung.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich(Batterieverordnung) zur Rückgabe allergebrauchten Batterien verpflichtet.Schadstoffhaltige Batterien sind mitnebenstehenden Symbolen gekenn-zeichnet, die auf das Verbot der Entsor-gung über den Hausmüll hinweisen. DieBezeichnungen für das ausschlaggeben-de Schwermetall sind: Cd = Cadmium,Hg = Quecksilber, Pb = BleiBefördern Sie verbrauchte Batterien zueiner Entsorgungseinrichtung Ihrer Stadtoder Gemeinde, oder zurück zum Händler.

Sie erfüllen damit die gesetzlichen Ver-pflichtungen und leisten einen wichti-gen Beitrag zum Umweltschutz.

- 11 - D

KH 3157

Service

Die zuständige Servicestelle Ihres Landesentnehmen Sie bitte den Garantieunter-lagen.

Importeur

Kompernaß GmbHBurgstrasse 21D-44867 Bochumwww.kompernass.com

Technische Änderungen im Sinne derWeiterentwicklung sind vorbehalten.

KH 3157

D - 12 -

- 13 - I

KH 3157

TRONIC T4X

Per la vostra sicurezza 14

Utilizzo conforme alla destinazione d'uso 14

Fornitura 14

Descrizione dei componenti 14

Dati tecnici 15

Avvertenze di sicurezza 15

Caratteristiche del prodotto 17

Utilizzo 18Collegamento 18Scollegamento 18Selezione della modalità di caricamento 18Reset/Cancellazione delle impostazioni 19Passaggio fra le modalità 1, 2 e 3 19Modalità 1 (14,4 V / 0,8 A) 19Modalità 2 (14,4 V / 3,6 A max.) 20Modalità 3 (max. 14,7 V / 3,6 A) 20Rigenerazione/caricamento delle batterie scariche (usate, sovraccaricate) 20Funzione di protezione dell'apparecchio 21Protezione dal surriscaldamento 21

Cura e manutenzione 21

Smaltimento 21

Assistenza 22

Importatore 22

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarleper il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnareanche le istruzioni.

TRONIC T4X

Caricabatterie automatico per auto per accumulatori/batterie da 1,2 Ah a120 Ah

Per la vostra sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni perl'uso e aprire la pagina con le illustrazio-ni. Osservare scrupolosamente le indica-zioni quando si mette in funzione l'appa-recchio. In caso di domande riguardantil'uso, contattare il centro assistenza dellapropria nazione. Conservare accurata-mente le istruzioni per l'uso e consegnar-le insieme all'apparecchio in caso di cessione dello stesso a terzi.

Utilizzo conforme alla destinazioned'uso

TRONIC T4X è un apparecchio di caricaprimaria azionato lateralmente (funzio-nante in base alle tecniche di misurazio-ne e regolazione) con carica di manteni-mento a impulsi, indicata per ilcaricamento e il mantenimento di accu-mulatori al piombo da 12 V (batterie)con soluzione o gel elettrolitico. Il carica-batterie possiede una funzione di prote-zione dalla formazione di scintille e surriscaldamento. Utilizzare il caricatorein un ambiente a temperatura regolatae ben aerato. L'utilizzo non conformealla destinazione d'uso o inappropriatoannulla la garanzia. Il produttore non siassume alcuna responsabilità per i danniderivanti da un utilizzo non conforme. L'apparecchio non è destinato a un usocommerciale.

Fornitura

Subito dopo l'apertura dell'imballaggio,controllare la fornitura, l'apparecchio etutti i componenti alla ricerca di eventu-ali danni. In presenza di danni visibiliall'apparecchio o ai suoi componenti,non metterlo in funzione. Per la sostitu-zione, mettersi in contatto con il centrodi assistenza competente.

1 Caricabatterie TRONIC T4X2 Morsetti di collegamento rapido

(1 rosso, 1 nero)1 Manuale di istruzioni per l'uso

Documentazione di garanzia

Descrizione dei componenti

� STANDBY Spia LED „STANDBY“ (pronto per l'uso)

� Spia LED „Modalità 1“� Spia LED „Modalità 2“� Spia LED „Modalità 3“� Spia LED „Connessione con

polarità inversa/errore“ Spia LED „Caricamento

completato“ � Spia LED „Procedimento di

carica attivato“� Tasto di selezione „MODE“� Caricabatterie� Cavo di rete con spina� Fori di fissaggio Cavo di connessione con polo „+“

(rosso), incl. capocorda a occhiello Cavo di connessione con polo „–“

(nero), incl. capocorda a occhiello� Morsetto di contatto rapido polo „+“

(rosso), incl. vite di fissaggio rossa� Morsetto di contatto rapido polo „–“

(nero), incl. vite di fissaggio nera

MODE

KH 3157

I - 14 -

Dati tecnici

Tensione di alimentazione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Corrente di inserzione: < 25 ACorrente di ingresso: max. 0,6 A

(valore effettivo)Corrente inversa*: < 5 mA

(nessun ingresso AC)Tensione di carica: 14,4 V ± 0,25 V o

14,7 V ± 0,25 V Corrente di carica: max. 3,6 A

(3,2 A ± 10 % o 0,8 A ± 10 %)

Valore di rumore**: max. 150 mV Tipo di batterie: batteria al piombo

acido da 12 V 1,2 Ah– 120 Ah

Tipo di alloggiamento: IP 65 (isolato dalla

polvere, isolato dall'acqua)

Dimensioni: 180 x 62 x 40 mm (l x p x a)

Peso: ca. 0,5 kgLivello di rumore: < 50 dB (A)

(testato da 50 cm di distanza)

* = La corrente inversa è quella che ilcaricabatterie consuma dalla batte-ria quando non è collegato allarete elettrica.

** = il valore di rumore descrive i valoridi disturbo di corrente e tensione.

Avvertenze di sicurezza

�Pericolo! Evitare l'uso inidoneo, chepuò provocare il rischio di morte e di lesioni!

• Non operare l'apparecchio in caso didanni al cavo, al cavo di rete o allapresa di rete.ATTENZIONE! I cavi di rete danneggia-ti costituiscono un pericolo di morte acausa di scossa elettrica. In caso di danni al cavo di rete �, fareeseguire le riparazioni unicamente dapersonale autorizzato e specializzato!In caso di necessità di riparazioni,mettersi in contatto con il centro diassistenza della propria nazione!

• Non lasciare il caricabatterie incusto-dito in presenza di bambini e ragazzi!I bambini non sempre sono in gradodi valutare i possibili pericoli collegatiall'uso degli elettrodomestici.

• Pericolo di esplosione! Proteggersi daeventuali reazioni altamente esplosivein presenza di gas tonante! Durante il procedimento di caricamento e dimantenimento della carica, dalla bat-teria può fuoriuscire idrogeno allostato gassoso. Il gas tonante è unamiscela esplosiva di idrogeno e ossige-no allo stato gassoso. In caso di con-tatto con fiamme libere (fuoco, braceo scintille) avviene la cosiddetta rea-zione del gas tonante! Eseguire il pro-cedimento di carica e mantenimentoin un luogo al riparo dalle intemperiee provvisto di buona aerazione. Accertarsi che durante il processo dicarica e di mantenimento non sianopresenti fiamme libere (fuoco, brace o scintille)!

- 15 - I

KH 3157

• Pericolo di esplosione e di incendio!Impedire l'accensione di sostanzeesplosive o infiammabili, come benzi-na o solventi, durante l'uso dell'appa-recchio!

• Pericolo di corrosione! Proteggere gliocchi e la cute dagli acidi corrosivi (acidosolforico) in caso di contatto con la bat-teria! Non rivolgere lo sguardo diretta-mente sulla batteria collegata e utilizza-re occhiali, abbigliamento e guantiprotettivi resistenti agli acidi! In caso dicontatto dell'acido solforico con gliocchi o con la cute, sciacquare la partedel corpo interessata con acqua correntepulita e consultare immediatamente unmedico!

• Proteggersi dalle scosse elettriche!Nel collegare il caricabatterie, utilizza-re un cacciavite e una chiave per dadicon impugnatura isolata!

• Utilizzare il caricabatterie unicamenteper il caricamento e il mantenimentoin carica di batterie al piombo da 12 V(con soluzione o gel elettrolitico)!

• Non utilizzare il caricabatterie per ilprocedimento di carica e di manteni-mento di batterie non ricaricabili.

• Non utilizzare il caricabatterie per ilprocedimento di carica e di manteni-mento di batterie danneggiate o congelate!

• In caso di batteria installata nel veico-lo, assicurarsi che il veicolo sia spentoe fermo! Spegnere il veicolo e par-cheggiarlo con il freno di staziona-mento azionato (ad es. per le autovet-ture) o con il cavo ormeggiato (ad es.per il motoscafo)!

• Evitare il cortocircuito in caso di con-nessione dell'apparecchio alla batte-ria. Collegare il cavo di connessionecon il polo negativo esclusivamente alpolo negativo della batteria o alla car-rozzeria. Collegare il cavo di connes-sione con il polo positivo esclusiva-mente al polo positivo della batteria!

• Prima del collegamento alla rete elet-trica, assicurarsi che la presa di corren-te sia corrispondente a 230 V ~ 50 Hz,provvista di conduttore neutro dimessa a terra, fusibile da 16 A e circui-to di sicurezza per correnti di guasto!

• In caso di contatto con la presa di cor-rente con contatto di terra, afferrareil cavo di rete � solo dalla presaisolata!

• Afferrare il cavo di connessione ai poli („–“ e „+“) solo dalla zona isolata!

• Eseguire il collegamento alla batteriae alla presa di corrente con contattodi terra impedendo qualsiasi contattocon l'umidità!

• Eseguire il montaggio, la manutenzio-ne e la cura del caricabatterie solo inassenza di corrente elettrica!

• Non collocare il caricabatterie nellevicinanze di fuoco, calore e tempera-ture superiori a 50° C! In caso di altetemperature, la potenza di uscita del-l'apparecchio si abbassa automatica-mente.

• Non danneggiare con viti le conduttu-re di carburante, i cavi elettrici, le con-dutture dei freni, idrauliche, idriche o telefoniche nel fissaggio dell'appa-recchio con le viti! Ciò espone alrischio di morte e di lesioni personali!

• Assicurarsi che il cavo di collegamentoal polo positivo non venga in contattocon le condotte del carburante (ad es. alimentazione di benzina)!

KH 3157

I - 16 -

� Attenzione! Evitare i danni materialidovuti a un uso non conforme!

• Utilizzare il caricabatterie solo coni componenti originali acclusi!

• Non coprire il caricabatterie conoggetti!

• Durante il caricamento collocare labatteria su una superficie ben aerata.

• Proteggere le superfici dei contattielettrici delle batterie dai cortocircuiti!

• In caso di uso all'aperto, collegare ilcaricabatterie solo a una presa di cor-rente con contatto di terra, provvistadi circuito di sicurezza per correnti diguasto.

• Non collocare il caricabatterie diretta-mente sopra o accanto alla batteria!

• Al termine del processo di carica e dimantenimento, in caso di batteriainstallata nel veicolo, staccare prima ilcavo di connessione al polo negativo(nero) del caricabatterie dal polonegativo della batteria.

• In caso di guasti e danneggiamenti,scollegare immediatamente l'apparec-chio dalla rete elettrica!

• Fare eseguire le riparazioni unicamen-te da personale autorizzato e specia-lizzato! In caso di necessità di ripara-zioni, mettersi in contatto con ilcentro di assistenza della proprianazione!

• Prima di collegare l'apparecchio,informarsi sulla manutenzione dellabatteria consultando il relativo manu-ale di istruzioni!

• Prima del collegamento del caricabat-terie a una batteria installata in unautoveicolo, informarsi sulle norme disicurezza elettrica e sulla manutenzio-ne consultando il manuale di istruzio-ni dell'autoveicolo!

• Non sottoporre l'apparecchio a solle-citazioni meccaniche!

• In caso di non utilizzo, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica!

Caratteristiche del prodotto

Questo prodotto è stato progettato percaricare diversi tipi di batterie sigillate al piombo acido, utilizzate per lo più inautoveicoli, motociclette e alcuni altriveicoli. Esse possono essere del tipo conelettrolito liquido (WET), elettrolito ingel, o AGM (con tappetini imbevuti dielettrolito). La capacità è compresa fra12 V / 1,2 Ah a 12 V / 120 Ah. La speciale progettazione dell'apparec-chio (denominata anche „strategia dicaricamento a tre livelli“) permette ilricaricamento della batteria fino a quasiil 100 % della sua capacità. Inoltre, unaconnessione a lungo termine della batte-ria non utilizzata al caricabatterie puòservire a mantenerla in condizioni dicarica ottimali senza danneggiarla.

- 17 - I

KH 3157

Utilizzo

� Attenzione! Eseguire il montaggio, la cura e la manutenzione dell'appa-recchio sempre in assenza di correnteelettrica!

� Suggerimento! • Per la messa in funzione, scegliere

una postazione di lavoro idonea.• Dedicare tempo sufficiente all'accura-

ta preparazione della messa in funzio-ne. Posizionare tutti i singoli compo-nenti e gli altri utensili o materiale diprobabile utilizzo in modo visibile efacilmente accessibile.

• Prestare la massima attenzione e concentrarsi sempre su ciò che si stafacendo. Procedere sempre in modoragionevole e non mettere in funzio-ne il caricabatterie se non si è concen-trati o non si è in perfette condizionifisiche.

Collegamento• Prima del processo di carica e di man-

tenimento sotto carica con batteriacollegata stabilmente al veicolo, scol-legare prima il cavo di connessione alpolo negativo (nero) del veicolo dalpolo negativo della batteria. Il polonegativo della batteria di solito è col-legato alla carrozzeria del veicolo.

• Infine, scollegare il cavo di connessio-ne al polo positivo (rosso) del veicolodal polo positivo della batteria.

• Solo a questo punto, collegare il mor-setto di collegamento rapido al polo„+“ (rosso) � del caricabatterie allapolarità a destra (polo „+“) della batteria.

• Collegare quindi il morsetto di collega-mento rapido „–“ (nero) � al polo „–“ della batteria.

• Collegare il cavo di rete � del caricabat-terie alla presa di corrente con contattodi terra della rete elettrica.

Scollegamento• Scollegare l'apparecchio dalla rete

elettrica.• Prelevare il morsetto di collegamento

rapido „–“ (nero) � dal polo „–“ dellabatteria.

• Prelevare il morsetto di collegamentorapido „+“ (rosso) � dal polo „+“ della batteria.

• Collegare nuovamente il cavo di connes-sione al polo positivo del veicolo al polopositivo della batteria.

• Collegare nuovamente il cavo di connes-sione al polo negativo del veicolo alpolo negativo della batteria.

Selezione della modalità di caricamento

Per il caricamento di diverse batterie condiverse temperature ambienti, è possibileselezionare tre modalità di caricamento.Selezionare la modalità più efficiente e piùsicura per il caricamento della batteria. In confronto ai tradizionali caricabatterie,questo apparecchio possiede una funzionespeciale per il riutilizzo di unabatteria/accumulatore scarico. È possibilericaricare una batteria/accumulatore com-pletamente scarico. Il procedimento di cari-camento sicuro è garantito da un dispositi-vo di protezione dai collegamenti errati edai cortocircuiti. I circuiti elettronici installa-ti permettono la messa in funzione dell'ap-parecchio non subito dopo il collegamentodella batteria, ma solo dopo la selezionedella modalità di caricamento.

KH 3157

I - 18 -

In tal modo, si evita la formazione dellescintille solitamente prodotte durante ilprocedimento di connessione. Inoltre,tale dispositivo è controllato da un'unitàMCU (unità microcomputer), che rendel'apparecchio più sicuro, più efficiente epiù affidabile.

Reset/Cancellazione delle impostazioniDopo il collegamento alla rete elettrica,l'apparecchio si posiziona automatica-mente nell'impostazione principale eresta in modalità STANDBY.

Passaggio fra le modalità 1, 2 e 3• Premendo il tasto di selezione MODE

� in successione rapida, l'apparecchiomostra le seguenti modalità di carica-mento in sequenza: pronto per l'usoSTANDBY, MODE1 , MODE2 ,MODE3 e avvia quindi il ciclo successivo.

Premendo il tasto di selezione �, l'apparecchio passa alla modalità succes-siva di caricamento e la esegue. Se peròla batteria non viene scollegata dal cari-cabatterie dopo la carica, essa resta inmodalità di mantenimento, anche se l'utente passa a una modalità diversa. Ciò è utile per proteggere la batteriacarica dai danni.

MODE

Modalità 1 (14,4 V / 0,8 A)Questa modalità è indicata per caricarebatterie piccole con capacità inferiore a14 Ah.

• Premere il tasto di selezione MODE�, per selezionare la modalità 1. Al termine di questo procedimento, si accende la relativa spia LED �. Se non si desiderano eseguire altriprocedimenti, l'elettronica si regolaautomaticamente in base alla spiaLED � e avvia il procedimento di carica (corrente di) 0,8 A ± 10 %. Se il procedimento prosegue senzaproblemi, la spia LED � restaaccesa durante tutto il procedimento,fino al caricamento della batteria da14,4 V / ± 0,25 V. Se la batteria si ècaricata completamente, la spia LED

si accende e la spia LED �

si spegne. In tal modo è disponibileuna corrente di mantenimento per labatteria.

- 19 - I

KH 3157

Modalità 2 (14,4 V / 3,6 A max.)Questa modalità viene utilizzata soprat-tutto per il caricamento di batterie digrande capacità, superiore a 14 Ah, incondizioni normali.

• Premere il tasto di selezione MODE�, per selezionare la modalità 2. Senon si desiderano eseguire altri proce-dimenti, l'elettronica si regola auto-maticamente in base alla spia LED� e avvia il procedimento di caricacon (corrente di) 3,6 A ± 10 % (3,6 Amax.). Se il procedimento prosegue senzaproblemi, la spia LED � restaaccesa durante tutto il procedimento,fino al caricamento della batteria da14,4 V / ± 0,25 V. Se la batteria si ècaricata completamente, la spia LED

si accende e la spia LED �

si spegne. In tal modo è disponibileuna corrente di mantenimento per labatteria.

Modalità 3 (max. 14,7 V / 3,6 A)Questa modalità è indicata per batteriedi grande capacità, superiore a 14 Ah, abasse temperature o per caricare alcunebatterie AGM di capacità superiore a 14 Ah.

• Premere il tasto di selezione MODE�, per selezionare la modalità 3. Unavolta selezionata la modalità deside-rata, si accende immediatamente larelativa spia LED �. L'elettronicasi attiva automaticamente all'iniziodel procedimento, dopo un tempo diattesa determinato, qualora l'utentenon esegua altre azioni. In questamodalità la corrente di carica è identi-ca a quella della „Modalità 2“.

Se il procedimento prosegue senzaproblemi, la spia LED � si accen-de, l'elettronica è attivata e resta intale stato fino al caricamento dellabatteria da 14,7 V. Non appena talecarica è stata raggiunta, il caricabatte-rie passa alla modalità di manteni-mento di carica della batteria. La spiaLED � si spegne e la spia LED

si accende, per indicare lo sta-to corrente.

Rigenerazione/caricamento delle batterie scariche (usate, sovraccaricate)Il caricabatterie riconosce automatica-mente la tensione della batteria, unavolta collegato alla batteria e dopo l'av-vio del procedimento di carica. Esso pas-sa alla modalità di caricamento a impulsiqualora la tensione sia compresa fra 7,5 V ± 0,5 e 10,5 V ± 0,5 V.Questo caricamento a impulsi continuafinché la tensione della batteria arriva a10,5 V ± 0,5 V. Non appena tale situazio-ne viene raggiunta, il caricabatterie siriposiziona nella modalità di caricamentonormale precedentemente selezionata. Ora la batteria può essere caricata conrapidità e sicurezza. In tal modo è possi-bile caricare la maggior parte delle bat-terie scariche, che possono essere cosìriutilizzate.

KH 3157

I - 20 -

Funzione di protezione dell'apparecchio

Non appena si manifesta una situazionedifferente come cortocircuito, tensionedella batteria inferiore a 7,5 V, circuito dicorrente aperto o collegamento inverti-to dei morsetti di uscita, l'apparecchiodisattiva l'elettronica e riporta il sistemaimmediatamente all'impostazione prin-cipale, per evitare danni. Se non vengono eseguite altre impost-azioni, il sistema resta in STANDBY. Inoltre, la spia LED „Connessionecon polarità inversa / errore“ � si accen-de per evidenziare l'errore.

Protezione dal surriscaldamento

Se l'apparecchio si surriscalda durante lacarica, viene automaticamente ridotta lapotenza in uscita, per proteggere l'appa-recchio dai danni.

Cura e manutenzione

� Attenzione! Eseguire il montaggio, la cura e la manutenzione dell'appa-recchio sempre in assenza di correnteelettrica!

L'apparecchio non necessita di manutenzione.

• Spegnere l'apparecchio. • Ripulire le superfici in plastica

dell'apparecchio e il telecomando con un panno asciutto. Non utilizzareassolutamente solventi o altri deter-genti aggressivi.

Smaltimento

L'imballaggio è composto al 100 % dimateriali ecocompatibili, da smaltire presso i punti di riciclaggio locali.

Non gettare gli elettrodomesticiinsieme ai normali rifiuti domesti-ci!

In base alla direttiva europea 2002/96/CEsui rifiuti di apparecchiature elettricheed elettroniche e relativo recepimentodalle leggi nazionali, gli elettrodomesticiusati devono essere raccolti separata-mente e portati ai centri di riciclaggioecologico.

Per avere informazioni sulle possibilità dismaltimento di elettrodomestici non piùutilizzabili, rivolgersi presso la propriaamministrazione comunale o cittadina.L'utente finale è obbligato per leggealla restituzione di tutte le batterie usate. Le batterie contenenti sostanzetossiche sono contrassegnati dai simboliqui elencati che indicano il divieto dismaltimento insieme ai normali rifiutidomestici. I contrassegni dei relativi metalli pesantisono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piomboPortare le batterie usate a un centro dismaltimento comunale o municipale, o restituirle al rivenditore.

Solo così si adempie agli obblighi di legge e si fornisce un importante contri-buto a tutela dell'ambiente.

- 21 - I

KH 3157

Assistenza

Il centro di assistenza competente è indicato sulla documentazione di garanzia.

Importatore

Kompernaß GmbHBurgstrasse 21D-44867 Bochumwww.kompernass.com

Riservate tutte le modifiche tecnicheintese al miglioramento del dispositivo.

KH 3157

I - 22 -

- 23 - F

KH 3157

TRONIC T4X

Pour votre sécurité 24

Utilisation conforme 24

Accessoires fournis 24

Description des pièces 24

Caractéristiques techniques 25

Consignes de sécurité 25

Propriétés du produit 28

Utilisation 28

Raccordement 28Séparation 29Sélection du mode de charge 29Reset/effacer les réglages 29Permuter entre les modes 1, 2 et 3 29Mode 1 (14,4 V / 0,8 A) 30Mode 2 (14,4 V / 3,6 A maximum) 30Mode 3 (14,7 V / 3,6 A maximum) 30Recharger/regénérer des batteries vides (usagées, surchargées) 31Fonction de protection de l'appareil 31Protection contre la surchauffe 31

Maintenance et entretien 31

Mise au rebut 32

Service après-vente 32

Importateur 32

Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez cedernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tiercepersonne, remettez-lui également le mode d'emploi.

TRONIC T4X

Chargeur de batterie de voiture automa-tique pour des accumulateurs/batteriesde 1,2 Ah à 120 Ah

Pour votre sécurité

Veuillez lire attentivement le moded'emploi et rabattez à cet effet la pageavec les illustrations. Veillez à respecterstrictement les indications lorsque vousmettez l'appareil en service. Si vous avezencore des questions concernant l'utilisa-tion, veuillez alors prendre contact avecle service après-vente de votre pays. Conservez le mode d'emploi avec soin etremettez-le à la tierce personne à quivous transmettez l'appareil.

Utilisation conforme

Le TRONIC T4X est un chargeur primairecouplé latéralement (avec technique demesure et de régulation) avec charge decompensation à impulsions qui estapproprié pour le chargement et la char-ge de maintien d'accumulateurs (batte-ries) au plomb de 12 V à solution ou gelélectrolytique. Le chargeur dispose d'unecommutation de protection contre laformation d'étincelles et la surchauffe.Utilisez le chargeur dans une pièce àtempérature ambiante et convenable-ment ventilée. Toute utilisation non con-forme ou non adéquate conduit à uneannulation de la garantie. Le fabricantn'endosse aucune responsabilité pourdes dommages causés résultant d'uneutilisation non conforme. L'appareiln'est pas prévu pour une mise en appli-cation commerciale.

Accessoires fournis

Après le déballage des éléments, contrô-lez immédiatement le contenu de la liv-raison, l'appareil ainsi que les pièces envue d'un éventuel endommagement.Ne mettez pas un appareil ou des piècesdéfectueuses en service. Prenez contactavec le service après-vente compétentafin de demander un remplacement.

1 chargeur TRONIC T4X2 pinces de raccordement à contact

rapide (1 rouge, 1 noire)1 mode d'emploi

Documents de garantie

Description des pièces

� STANDBY Affichage LED „STANDBY“ (appareil prêt à fonctionner)

� Affichage LED „Mode 1“� Affichage LED „Mode 2“� Affichage LED „Mode 3“� Affichage LED „polarité inver-

sée/erreur“ Affichage LED „entièrement

chargé“ � Affichage LED „procédure de

charge active“� Touche de sélection „MODE“� Chargeur� Cordon d'alimentation avec fiche secteur� Trous de fixation Câble de raccordement de pôle „+“

(rouge), avec coussinet en boucle Câble de raccordement de pôle „-“

(noir), avec coussinet en boucle� Pince de raccordement à contact rapide

pôle "+" (rouge), avec vis de fixation rouge� Pince de raccordement à contact rapide

pôle "-" (noir), avec vis de fixation noire

MODE

KH 3157

F - 24 -

Caractéristiques techniques

Tension d'entrée : 220-240 V ~ 50/60 HzCourant de démarrage : < 25 ACourant d'entrée : maximum 0,6 A

(valeur effective)Courant de retour*: < 5 mA

(pas d'entrée AC)Tension de charge : 14,4 V ± 0,25 V ou

14,7 V ± 0,25 V Courant de charge : maximum 3,6 A

(3,2 A ± 10 % ou 0,8 A ± 10 %)

Valeur de bruit** : maximum 150mV Type de batteries : batterie plomb-aci-

des 1,2 Ah – 120 AhType de protection du boîtier : IP 65 (étanche à la

poussière, étanche àl'eau)

Dimensions : 180 x 62 x 40mm (L x l x h)

Poids : env. 0,5 kgNiveau de bruit : < 50 dB (A)

(testé à une distancede 50 cm)

* = le courant de retour désigne lecourant que le chargeur consommeà partir de la batterie lorsque lecourant électrique n'est pas raccordé.

** = la valeur de bruit désigne lesvaleurs de parasitage du courant etde la tension

Consignes de sécurité

�Danger !Evitez les risques de blessu-res et les dangers de mort en utilisantl'appareil correctement!

• N'utilisez pas l'appareil lorsque lecâble, le cordon d'alimentation ou lafiche secteur sont endommagés.ATTENTION ! Des cordons d'alimenta-tion endommagés signifient un dan-ger de mort par électrocution.S'il est endommagé, remettez le cor-don d'alimentation � à du personnelspécialisé autorisé et formé afin qu'ilsoit réparé! En cas de réparation, veuillez prendre contact avec le ser-vice après-vente de votre pays!

• Ne laissez pas les jeunes enfants et lesenfants manipuler le chargeur sanssurveillance ! Les enfants ne peuventpas encore évaluer les éventuels risques dans la manipulation avec desappareils électriques.

• Risque d'explosion ! Protégez-vouscontre une réaction de gaz détonanthautement explosif! De l'hydrogènepeut s'écouler de la batterie sous for-me de gaz lors de la procédure dechargement et de charge de compen-sation. Le gaz détonant est un mélan-ge explosif d'hydrogène et d'oxygèneà l'état gazeux. En cas de contact avecun feu à l'air libre (flammes, cendresou étincelles), la réaction de gaz déto-nant est provoquée! Réalisez la procé-dure de chargement et de charge decompensation dans un local protégédes intempéries et bien ventilé. Assurez-vous qu'aucune source delumière libre ne soit présente lors dela procédure de chargement et decharge de compensation (flammes,cendres ou étincelles).

- 25 - F

KH 3157

• Risque d'incendie et d'explosion!Assurez-vous que des substancesexplosives ou inflammables, commede l'essence ou des solvants, ne puis-sent pas être enflammés lors de l'utilisation du chargeur !

• Risque de brûlure par acides ! Protégezvos yeux et votre peau contre les brûlu-res par acides (acide sulfurique) lors ducontact avec la batterie ! Ne dirigez pasvotre regard directement sur la batterieraccordée et utilisez des lunettes de pro-tection et des vêtements résistants auxacides, ainsi que des gants ! Si vos yeuxou votre peau sont entrés en contactavec l'acide sulfurique, rincez la partiedu corps concernée avec une grandequantité d'eau courante et claire et con-sultez un médecin dans les meilleursdélais !

• Protégez-vous contre tout risque d'électrocution ! Lors du raccorde-ment du chargeur, utilisez des tourne-vis ou des clés plates équipés d'unepoignée ou d'un manche à doubleisolation !

• Utilisez le chargeur exclusivementpour réaliser le chargement et la char-ge de compensation de batteries 12 Vau plomb non endommagées (avecsolution ou gel électrolytique) !

• N'utilisez pas le chargeur pour deschargements ou des charges de com-pensation de batteries qui ne sont pasrechargeables.

• N'utilisez pas le chargeur pour deschargements ou des charges de com-pensation d'une batterie endomma-gée ou gelée !

• Dans le cas d'une batterie fixée dansle véhicule, assurez-vous que lemoteur du véhicule soit éteint et quele véhicule soit immobilisé avec les mesures de sécurité qu'il se doit! Eteignez le contact et mettez le véhi-cule en position de parking, le frein à main serré (pour une voiture) ou uncâble fermement rattaché (pour unbateau électrique) !

• Evitez un court-circuit électrique lorsdu raccordement du chargeur sur labatterie. Raccordez le câble de raccor-dement avec le pôle négatif exclusive-ment sur le pôle négatif de la batterieou sur la carrosserie. Raccordez lecâble de raccordement avec le pôlepositif sur le pôle positif de la batterie !

• Avant le raccordement au courant duréseau, assurez-vous que le courantélectrique présente les propriétés etles équipements prescrits, c'est-à-direune tension de 230 V ~ 50 Hz, un con-ducteur neutre mis à la terre, un fusi-ble de 16 A et un disjoncteur de pro-tection (interrupteur de protectioncontre les courants de court-circuit) !

• Lors du contact avec la prise de courantde sécurité, saisissez le cordon d'ali-mentation � uniquement au niveau dela partie isolée de la fiche secteur !

• Saisissez le câble de raccordement despôles („–“ et „+“) uniquement auniveau de la partie isolée !

• Réalisez le raccordement sur la batte-rie et sur la prise de courant de sécuri-té du courant électrique en veillant àce que les raccordements soient inté-gralement protégés de l'humidité !

• Réalisez le montage, la maintenanceet l'entretien du chargeur unique-ment lorsque l'appareil est débranchédu courant électrique !

KH 3157

F - 26 -

• N'exposez pas le chargeur à proximitédu feu, de la chaleur et à des tempé-ratures durablement élevées (supérieu-res à 50° C) ! Dans le cas de tempé-ratures élevées, la performance desortie du chargeur diminue automati-quement.

• N'endommagez aucun câble destiné àla conduite du carburant, de l'électri-cité, de l'eau, à l'approvisionnementdu système de freinage ou du réseaude télécommunications lors de la fixa-tion du chargeur avec les vis ! Risquede blessures et danger de mort!

• Assurez-vous que le câble de raccor-dement avec le pôle positif ne soit pasen contact avec la conduite de carbu-rant (conduite d'essence par exemple)!

� Attention ! Evitez des endommage-ments de matériel en utilisant l'appareil en conformité !

• Utilisez le chargeur uniquement avecles pièces d'origine livrées !

• Ne recouvrez pas le chargeur par desobjets !

• Pendant la procédure de charge,installez la batterie sur une surfacebien ventilée.

• Protégez les surfaces de contact élec-triques de la batterie des courts-circuits !

• Lors d'une utilisation à l'air libre, rac-cordez uniquement le chargeur à uneprise de courant de sécurité, équipéed'un disjoncteur de protection.

• Ne posez pas le chargeur directementsur la batterie !

• Après la procédure de chargement etde charge de compensation dans unvéhicule où la batterie est fermementfixée dans le véhicule, séparez toutd'abord le câble de raccordementavec le pôle positif (noir) du véhiculedu pôle négatif de la batterie. Dans lecas d’une batterie branchée en perm-anence dans le véhicule, après la findu processus de chargement et demaintien, séparez tout d’abord lecâble de raccordement du pôle néga-tif (noir) de l’appareil de chargementdu pôle négatif de la batterie.

• En cas de dysfonctionnements et d'en-dommagements, séparez le chargeurimmédiatement du courant électrique !S'il est endommagé, remettez le char-geur uniquement à du personnel spéciali-sé autorisé et formé afin qu'il soit réparé! En cas de réparation, veuillez prendrecontact avec le service après-vente devotre pays !

• Avant le raccordement du chargeurinformez-vous de la maintenance dela batterie en consultant sa noticed'utilisation !

• Avant le raccordement du chargeur àune batterie qui est constammentfixée dans un véhicule, informez-vousdu respect de la sécurité électrique etde la maintenance en consultant lanotice d'utilisation du véhicule !

• N'exercez aucune sollicitation mécani-que sur le chargeur !

• Lorsque vous ne l'utilisez pas, séparezle chargeur du réseau électrique!

- 27 - F

KH 3157

Propriétés du produit

Cet appareil est destiné à la charge denombreuses batteries SLA (batteries aci-des-plomb scellées) qui sont conçues engrande partie pour une utilisation dansdes véhicules automobiles, des motos etd'autres types de véhicules. Ces derniè-res peuvent par exemple être des batte-ries WEB (avec de l'électrolyte liquide),GEL (avec du gel électrolytique) ou AGM(avec des tapis absorbant l'électrolyte).Leur capacité atteint 12 V / 1,2 Ah à 12 V / 120 Ah. Une conception spéciale de l'appareil(également appelée "stratégie de char-ge à 3 niveaux"), permet un recharge-ment de la batterie quasiment jusqu'à100 % de sa capacité. De plus, un raccor-dement long terme de la batterie avec lechargeur lorsque cette dernière n'est pasutilisée, peut être réalisé afin de mainte-nir celle-ci dans un état optimal sansl'endommager.

Utilisation

� Attention ! Réalisez le montage, lamaintenance et l'entretien de l'appareil uniquement lorsque ce der-nier n'est pas raccordé au réseau decourant électrique !

� Conseil ! • Choisissez un emplacement de travail

approprié pour la mise en service del'appareil.

• Préparez la mise en service avec soinet consacrez le temps nécessaire à cet-te opération. Préparez toutes les pièces ainsi que les outils ou les maté-riaux nécessaires supplémentaires afinqu'ils soient clairement disposés etprêts à l'emploi.

• Soyez toujours attentifs et veillez tou-jours à ce que vous faites. Procédeztoujours avec raison et ne mettez pasl'appareil en service lorsque vous n'êtespas concentré ou lorsque vous ne voussentez pas bien.

Raccordement• Avant la procédure de chargement et de

charge de compensation dans un véhi-cule où la batterie est fermement fixéedans le véhicule, séparez tout d'abord lecâble de raccordement avec le pôle posi-tif (noir) du véhicule du pôle négatif dela batterie. Le pôle négatif de la batterieest en règle générale relié à la carrosse-rie du véhicule.

• Séparez ensuite le câble de raccorde-ment avec le pôle positif (rouge) duvéhicule du pôle positif de la batterie.

• Raccordez ensuite la pince de contactrapide avec le pôle "+" (rouge) � duchargeur à la polarité droite (pôle "+")de la batterie.

KH 3157

F - 28 -

• Raccordez la pince de contact rapideavec le pôle "-" (noir) � au pôle "-"de la batterie.

• Raccordez le cordon d'alimentation �du chargeur de la batterie à la prisede courant de sécurité du courantélectrique.

Séparation• Séparez l'appareil du courant électri-

que du réseau.• Retirez la pince de contact rapide

avec le pôle "-" (noir) � du pôle "-"de la batterie.

• Retirez la pince de contact rapideavec le pôle "+" (rouge) � du pôle"+" de la batterie.

• Raccordez de nouveau le câble de raccordement avec le pôle positif duvéhicule au pôle positif de la batterie.

• Raccordez de nouveau le câble de raccordement avec le pôle négatif duvéhicule au pôle négatif de la batterie.

Sélection du mode de charge

Pour le chargement de différentes batte-ries à des températures ambiantes diffé-rentes, vous pouvez choisir entre troismodes de charge. Choisissez ici pourvous le mode le plus efficace et le plussûr pour le chargement de la batterie. Comparé aux chargeurs de batterie cou-rants, ce chargeur dispose d'une fonc-tion spéciale pour l'utilisation répétéed'une batterie/d'un accumulateur vide.Vous pouvez recharger une batterie/unaccumulateur intégralement vide. Uneprotection contre un raccordement erro-né et un court-circuit garantit une procé-dure de chargement en toute sécurité.

Grâce au système électronique intégré,le chargeur ne se met pas en servicedirectement après le raccordement de labatterie, mais uniquement lorsqu'unmode de charge aura été sélectionné.

De cette manière, des étincelles, qui sontfréquemment générées lors de la procé-dure de raccordement, sont évitées. De plus, ce dispositif est commandé parun MCU interne (micro-unité électroni-que), ce qui le rend plus rapide, plus performant et plus fiable.

Reset/effacer les réglagesSuite au raccordement à l'alimentationen courant, l'appareil se met automati-quement en position initiale et reste enmode STANDBY.

Permuter entre les modes 1, 2 et 3• Appuyez plusieurs fois sur la touche

de sélection MODE � et le chargeurpermutera sur les modes de chargedans l'ordre suivant : prêt à fonction-ner STANDBY, MODE1 , MODE2

, MODE3 et démarre ensuitele cycle suivant.

Si vous appuyez sur le bouton de sélec-tion �, le mode de charge permutesur le mode suivant et exécute ce der-nier. Cependant, si une batterie n'est pasdébranchée du chargeur suite à un char-gement intégral, elle reste en mode decharge de compensation, même si l'utili-sateur permute dans un autre mode. Ceci est utile pour protéger la batterieintégralement chargée d'éventuels en-dommagements.

MODE

- 29 - F

KH 3157

Mode 1 (14,4 V / 0,8 A)Ce mode est approprié pour le charge-ment de petites batteries avec une capa-cité inférieure à 14 Ah.

• Appuyez sur la touche de sélectionMODE � pour choisir le mode 1.Après exécution de cette étape, l'affi-chage LED correspondant s'allume

�. Si vous n'effectuez ensuiteplus aucune action, le système électro-nique s'adapte automatiquement àl'affichage LED � et démarre laprocédure de charge (avec un courantde) 0,8 A ± 10 %. Si la procédure se déroule sans pro-blème, l'affichage LED � resteallumé pendant toute la procédure decharge, jusqu'à ce que la batterie soitchargée à 14,4 V / ± 0,25 V. Lorsque labatterie est intégralement chargée,l'affichage LED s'allume et l'affichage LED � s'éteint. A présent, un courant de maintien estdisponible pour la batterie.

Mode 2 (14,4 V / 3,6 A maximum)Ce mode est principalement utilisé pourle chargement de batteries de grandecapacité avec plus de 14 Ah, et ce dansdes conditions normales.

• Appuyez sur la touche de sélectionMODE � pour choisir le mode 2. Sivous n'effectuez ensuite plus aucuneaction, le système électronique s'a-dapte automatiquement à l'affichageLED � et démarre la procédurede charge (avec un courant de) 3,6 A ± 10 (3,6 A maximum).

Si la procédure se déroule sans pro-blème, l'affichage LED � resteallumé pendant toute la procédure decharge, jusqu'à ce que la batterie soitchargée à 14,4 V / ± 0,25 V. Lorsque labatterie est intégralement chargée,l'affichage LED s'allume et l'affichage LED � s'éteint. A présent, un courant de maintien estdisponible pour la batterie.

Mode 3 (14,7 V / 3,6 A maximum)Ce mode est utilisé pour le chargementde batteries de plus grande capacité, deplus de 14 Ah,dans des conditions froi-des ou pour le chargement de certainesbatteries AGM de plus de 14 Ah.

• Appuyez sur la touche de sélectionMODE � pour choisir le mode 3. Dèsque vous avez sélectionné le modesouhaité, l'affichage LED correspon-dant � s'allume directement.Le système électronique s'allumeaprès un délai déterminé au début dela procédure de charge si vous ne pro-cédez à aucune autre action. Dans cemode, le courant de charge est identi-que à celui du "mode 2".

Si la procédure se déroule sans pro-blème, l'affichage LED � s'allu-me, le système électronique est allu-mé et reste dans cet état jusqu'à ceque la batterie soit chargée à env.14,7 V. Dès que cet état est atteint, lechargeur passe dans le mode de main-tien de la batterie. L'affichage LED

� s'éteint maintenant et l'affi-chage LED s'allume pour indi-quer l'état actuel.

KH 3157

F - 30 -

Recharger/regénérer des batteries vides(usagées, surchargées)Si le chargeur est raccordé à une batterie etdémarre la procédure de charge, il recon-naît immédiatement la tension de la batte-rie. Il passe dans le mode de charge parimpulsions lorsque la tension se trouvedans la plage de 7,5 V ± 0,5 à 10,5 V ± 0,5 V.Ce cycle de charge par impulsions est pour-suivi jusqu'à ce que la tension de la batteriemonte jusqu'à 10,5 V ± 0,5 V. Dès que cetétat est atteint, le chargeur passe dans lemode de charge normal, que vous avezauparavant sélectionné. La batterie peut maintenant être rapide-ment chargée en toute sécurité. Avec cetteprocédure, il est possible de recharger laplupart des batteries vides, qui peuventalors être réutilisées.

Fonction de protection de l'appareil

Dès qu'une situation divergente apparaît(court-circuit, tension de batterie inférieureà 7,5 V, circuit électrique ouvert ou raccor-dement inversé des pinces de sortie), lechargeur désactive le système électroniqueet remet le système directement en posi-tion initiale afin d'éviter des endommage-ments. Si vous n'avez procédé à aucun autre régla-ge, le système reste en mode STANDBY. De plus, l'affichage LED "polaritéinversée/erreur" � s'allume pour indiquerla panne.

Protection contre la surchauffe

Si l'appareil chauffe trop pendant la procé-dure de charge, la puissance de sortie estautomatiquement réduite. Ceci est destinéà protéger l'appareil d'endommagementsultérieurs.

Maintenance et entretien

� Attention ! Réalisez le montage, lamaintenance et l'entretien de l'appareiluniquement lorsque ce dernier n'est pasraccordé au réseau de courant électri-que !

L'appareil ne nécessite aucune maintenan-ce particulière.

• Eteignez l'appareil.• Nettoyez les surfaces en matière plasti-

que de l'appareil et la télécommandeavec un chiffon sec. N'utilisez sous aucunprétexte des solvants ou d'autres produits nettoyants agressifs.

- 31 - F

KH 3157

Mise au rebut

L'emballage est composé à 100 % de maté-riaux écologiques que vous pouvez élimi-ner par le biais des centres de recyclagelocaux.

Ne jetez pas les appareils électri-ques dans les ordures ménagères !

Selon la directive européenne 2002/96/CEsur les appareils électriques et électroni-ques usagés et sa mise en application dansle droit national, les appareils électriquesusagés doivent impérativement être collec-tés séparément et être intégrés dans uncycle de recyclage écologique.

Concernant les possibilités de mise au rebutdes appareils électriques usés, veuillez vousinformer auprès de votre administrationcommunale ou de la mairie.En tant que consommateur, vous êtesdans l'obligation légale (disposition surles batteries) de rapporter toutes les batteries usagées. Les batteries qui con-tiennent des substances nocives portentdes symboles correspondants qui attirentl'attention sur l'interdiction de mise aurebut de ce produit dans les orduresménagères.

Les désignations pour les métaux lourdsconcernés sont les suivantes :Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plombDéposez les batteries usagées dans unorganisme de mise au rebut de votre ville ou de votre commune, ou retour-nez-les auprès de votre commerçant.Vous satisfaites ainsi aux obligationslégales et contribuez de ce fait à la protection de l'environnement.

Service après-vente

Le service après-vente compétent devotre pays figure dans les documentsrelatifs à la garantie.

Importateur

Kompernaß GmbHBurgstrasse 21D-44867 Bochumwww.kompernass.com

Sous réserve de modifications techniquesdans le sens de l'amélioration du produit.

KH 3157

F - 32 -

- 33 - �

KH 3157

TRONIC T4X

Voor uw veiligheid 34

Gebruik in overeenstemming met bestemming 34

Inhoud van de verpakking 34

Beschrijving van onderdelen 34

Technische gegevens 35

Veiligheidsvoorschriften 35

Producteigenschappen 37

Bediening 38

Aansluiten 38Loskoppelen 38Laadstand kiezen 38Reset/instellingen wissen 39Schakelen tussen stand 1, 2 en 3 39Stand 1 (14,4 V / 0,8 A) 39Stand 2 (14,4 V / 3,6 A max.) 40Stand 3 (max. 14,7 V / 3,6 A) 40Lege (versleten, te ver doorgeladen) batterijen regenereren/opladen 40Beveiligingsfunctie van apparaat 41Oververhittingsbeveiliging 41

Onderhoud en reiniging 41

Milieurichtlijnen 41

Service 42

Importeur 42

Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar dezeom in de toekomst na te slaan. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook dehandleiding mee.

TRONIC T4X

Automatische auto-acculadervoor accu's/batterijen van 1,2 Ah tot 120 Ah

Voor uw veiligheid

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtigdoor en klap daartoe de pagina met deafbeeldingen open. Neem de voorschrif-ten in acht wanneer u het apparaat ingebruik neemt. Mocht u naar aanleidinghiervan vragen over het gebruik hebben,neem dan contact op met het serviceadresin uw land. Berg de gebruiksaanwijzinggoed op en geef deze mee wanneer u het apparaat aan iemand anders overdoet.

Gebruik in overeenstemming metbestemming

De TRONIC T4X is een primair geschakel-de (meet- en regeltechnisch werkende)lader met druppellading, die geschikt isvoor het opladen en druppelladen van12 V-loodaccu's (batterijen) met elektro-lytoplossing of -gel. De lader beschiktover een veiligheidsschakeling tegen hetontstaan van vonken en oververhitting.Gebruik de lader uitsluitend in een goedgeventileerde ruimte op kamertempera-tuur. Elk niet in overeenstemming metde bestemming zijnd of onoordeelkun-dig gebruik resulteert in het vervallenvan de garantie. De fabrikant aanvaardtgeen enkele aansprakelijkheid voorschade die voortvloeit uit gebruik instrijd met de bestemming. Het apparaatis niet bestemd voor bedrijfsmatig ofcommercieel gebruik.

Inhoud van de verpakking

Controleer meteen na het uitpakken deinhoud van het pakket en het apparaatalsmede alle onderdelen op beschadi-ging. Neem een defect apparaat ofdefecte onderdelen niet in gebruik.Neem voor vervanging contact op methet hiervoor bestemde serviceadres.

1 Lader TRONIC T4X2 Snelcontact-aansluitklemmen

(1 rood, 1 zwart)1 Gebruiksaanwijzing

Garantiedocument

Beschrijving van onderdelen

� STANDBY LED-indicatie “STANDBY” (gereed voor gebruik)

� LED-indicatie “Stand 1”� LED-indicatie “Stand 2”� LED-indicatie “Stand 3”� LED-indicatie “ aansluiting met

verkeerde stand vanpolen/fout”

LED-indicatie “volledig opgeladen” � LED-indicatie “Laadprocedure

actief”� Selectietoets “MODE”� Lader� Netsnoer met netstekker� Bevestigingsgaten “+”-pool-aansluitkabel (rood),

incl. ringschoen “–”-pool-aansluitkabel (zwart), incl.

ringschoen� “+”-pool-snelcontact-aansluitklem

(rood), incl. rode bevestigingsschroef� “–”-pool-snelcontact-aansluitklem

(zwart), incl. zwarte bevestigings-schroef

MODE

KH 3157

� - 34 -

Technische gegevens

Ingangsspanning : 220-240 V ~ 50/60 HzInschakelstroom: < 25 AIngangsstroom: max. 0,6 A

(effectieve waarde)Keerstroom*: < 5 mA

(geen AC-ingang)Laadspanning: 14,4 V ± 0,25 V of

14,7 V ± 0,25 V Oplaadstroom: max. 3,6 A

(3,2 A ± 10 % of 0,8 A ± 10 %)

Ruiswaarde**: max. 150 mV Type accu: 12 V-lood/zuur-accu

1,2 Ah – 120 AhBeveiliging behuizing: IP 65 (stofdicht,

waterdicht)Afmetingen : 180 x 62 x 40mm

(l x b x h)Gewicht : ca. 0,5 kgLawaainiveau: < 50 dB (A)

(getest op 50 cmafstand)

* = Keerstroom is de stroom die delader uit de accu verbruikt wan-neer er geen netstroom is aange-sloten.

** = De ruiswaarde beschrijft de storingswaarden van stroom en spanning.

Veiligheidsvoorschriften

�Gevaar! Voorkom levens- en letselge-vaar door onoordeelkundig gebruik!

• Gebruik het apparaat niet wanneerde kabel, het netsnoer of de net-stekker beschadigd is.VOORZICHTIG! Beschadigen netsnoe-ren betekenen levensgevaar vanwegeelektrische schok. Als het netsnoer � beschadigd is, laathet dan uitsluitend door bevoegd engeschoold vakpersoneel repareren!Neem voor reparaties contact op met het serviceadres in uw land!

• Laat kleine kinderen en kinderen nietzonder toezicht bij de lader! Kinderenkunnen mogelijke gevaren bij deomgang met elektrische apparatennog niet goed inschatten.

• Explosiegevaar! Pas op voor eenuiterst explosieve knalgasreactie!Waterstof kan bij het opladen endruppelladen in gasvorm uit de accustromen. Knalgas is een explosiefmengsel van gasvormige waterstof enzuurstof. Bij contact met open vuur(vlammen, gloed of vonken) vindt dezogenaamde knalgasreactie plaats!Voer het opladen en druppelladen uitin een goed geventileerde ruimte meteen bliksemafleider. Zorg dat bij hetopladen en druppelladen geen openlicht of vuur (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is!

- 35 - �

KH 3157

• Explosie- en brandgevaar! Zorg datexplosieve of brandbare stoffen zoalsbenzine of oplosmiddelen bij gebruikvan de lader niet tot ontbrandingkunnen komen!

• Corrosiegevaar! Bescherm uw ogen enhuid tegen corrosie door zuren (zwavel-zuur) bij contact met de accu! Kijk nietrechtstreeks naar de aangesloten accuen gebruik: een veiligheidsbril, veilig-heidskleding en veiligheidshandschoe-nen die bestand zijn tegen zuren! Wan-neer uw ogen of huid in aanraking zijngekomen net het zwavelzuur, spoelt uhet betroffen deel van het lichaam afmet veel stromend, helder water enraadpleegt u onmiddellijk een dokter!

• Beveilig uzelf tegen een elektrischeschok! Gebruik bij aansluiting van delader een schroevendraaier en eenmoersleutel met een handgreep metveiligheidsisolatie!

• Gebruik de lader uitsluitend voor hetopladen en druppelladen van onbe-schadigde 12 V-loodaccu's (met elektrolytoplossing of -gel)!

• Gebruik de lader niet voor het opla-den en druppelladen van niet-oplaad-bare accu's/batterijen.

• Gebruik de lader niet voor het op-laden en druppelladen van eenbeschadigde of bevroren accu!

• Zorg bij een vast in het voertuig be-vestigde accu dat het voertuig buitenbedrijf is en zich in veilige stilstandbevindt! Schakel het contact uit enzet het voertuig in de parkeerstand,met aangetrokken handrem (bijv.personenauto) of vastgemaakt zeil(bijv. boot met buitenboordmotor)!

• Voorkom elektrische kortsluiting bijaansluiting van de lader op de accu.Sluit de aansluitkabel met de minpooluitsluitend aan op de minpool van deaccu resp. op de carrosserie. Sluit deaansluitkabel met de pluspool uitslui-tend aan op de pluspool van de accu!

• Controleer voordat u de lader aansluitop de netstroom of de netstroom vol-gens de voorschriften is voorzien vaneen 230 V ~ 50 Hz, geaarde nulfase,een 16 A zekering en een FI-schake-laar (aardlekschakelaar)!

• Raak het netsnoer � bij contact methet veiligheidsstopcontact uitsluitendaan bij het geïsoleerde deel van denetstekker!

• Raak de pool-aansluitkabels (“–” en“+”) uitsluitend aan bij het geïsoleer-de deel!

• Voer de aansluiting op de accu en op het veiligheidsstopcontact van denetstroom uit terwijl u volkomenbeschermd bent tegen vocht!

• Voer montage, onderhoud en reini-ging van de lader uitsluitend uit als er geen netstroom op de lader staat!

• Stel de lader niet bloot aan vuur, hitteen langdurige inwerking van tempe-raturen boven 50° C! Bij hogere tem-peraturen neemt het uitgangsver-mogen van de lader automatisch af.

• Beschadig geen leidingen voor brandstof, elektriciteit, reminstalla-ties, hydrauliek, water of telecommu-nicatie bij de bevestiging van de ladermet schroeven! Anders is er sprakevan levens- en letselgevaar!

KH 3157

� - 36 -

• Zorg dat de aansluitkabel van de pluspool geen contact maakt met eenbrandstofleiding (bijv. een benzinelei-ding)!

� Attentie! Voorkom materiële schadedoor onoordeelkundig gebruik!

• Gebruik de lader uitsluitend met demeegeleverde originele onderdelen!

• Dek de lader niet af met voorwerpen!• Plaats de accu tijdens het laden op

een goed geventileerd oppervlak.• Beveilig de stroomcontactvlakken

van de accu tegen kortsluiting!• Sluit de lader bij gebruik in de open-

lucht uitsluitend aan op een veilig-heidsstopcontact dat is uitgerust meteen FI-schakelaar.

• Plaats de lader niet op of rechtstreekstegen de accu!

• Maak na beëindiging van het opladenen druppelladen bij een vast op hetvoertuig aangesloten accu eerst deaansluitkabel voor de minpool (zwart)van de lader los van de minpool vande accu.

• Haal de lader bij storingen en bescha-digingen onmiddellijk van de net-stroom!

• Laat de lader uitsluitend reparerendoor bevoegd en geschoold vakperso-neel ! Neem voor reparaties contactop met het serviceadres in uw land!

• Neem voor aansluiting van de laderkennis van het onderhoud van deaccu aan de hand van de gebruiksaan-wijzing ervan!

• Voordat u de lader aansluit op eenaccu die vast is aangesloten in eenvoertuig, dient u zich te informerenover het waarborgen van de elektri-sche veiligheid en het onderhoud aande hand van de bedieningshandlei-ding van het voertuig!

• Belast de lader niet mechanisch!• Haal de lader van de netstroom

als u de lader niet gebruikt!

Producteigenschappen

Dit apparaat is bedoeld boor het op-laden van uiteenlopende SLA-accu's (verzegelde blauwzuuraccu's), die vooralworden gebruikt in personenauto's,motorfietsen en enkele andere typenvoertuigen. Dit kunnen bijvoorbeeldWET- (met vloeibaar elektrolyt), GEL-(met elektrolyt in gelvorm) of AGM-accu's (met elektrolyt absorberende matten) zijn. De capaciteit hiervan looptuiteen van 12 V / 1,2 Ah tot 12 V / 120 Ah.Een speciale toepassing van het appa-raat (ook wel “driefasen-laadstrategie”genoemd) maakt het mogelijk de accuop te laden tot bijna 100 % van zijncapaciteit. Verder kan een accu bij niet-gebruik lange tijd op de lader aangeslo-ten blijven, om de accu zo veel mogelijkin optimale toestand te houden zonderdeze te beschadigen.

- 37 - �

KH 3157

Bediening

�Attentie! Zorg bij montage, onder-houd en reiniging van het apparaataltijd dat het vrij is van netstroom!

� Tip! • Kies voor de ingebruikname een

geschikte werkplek.• Bereid de ingebruikname zorgvuldig

voor en neem hiervoor de tijd. Legalle afzonderlijke onderdelen en ver-der benodigd gereedschap of materi-aal alvast overzichtelijk en binnenhandbereik bij elkaar.

• Blijf altijd attent en let altijd op wat u doet. Gebruik uw gezond verstanden neem de lader niet in gebruikwanneer u ongeconcentreerd bentof wanneer u zich niet goed voelt.

Aansluiten• Voor het opladen en druppelladen

van een vast in een voertuig aange-sloten accu maakt u eerst de aansluit-kabel met de minpool (zwart) van hetvoertuig los van de minpool van deaccu. De minpool van de accu is in deregel verbonden met de carrosserievan het voertuig.

• Haal vervolgens de aansluitkabel metde pluspool (rood) van het voertuigvan de pluspool van de accu.

• Klem pas dan de “+”-pool-snelcon-tactklem (rood) � van de lader op de juiste pool (“+”-pool) van de accu.

• Klem de “–”-pool-snelcontactklem(zwart) � op de “–”-pool van de accu.

• Sluit het netsnoer � van de acculaderaan op het veiligheidsstopcontact vande netstroom.

Loskoppelen• Haal het apparaat van de netstroom.• Haal de “–”-pool-snelcontactklem

(zwart) � van de “–”-pool van deaccu.

• Haal de “+”-pool-snelcontactklem(rood) � van de “+”-pool van deaccu.

• Sluit de aansluitkabel met de pluspoolvan het voertuig weer aan op de plus-pool van de accu.

• Sluit de aansluitkabel met de minpoolvan het voertuig weer aan op de minpool van de accu.

Laadstand kiezen

Voor het opladen van uiteenlopendeaccu's bij uiteenlopende omgevingstem-peraturen kiezen uit drie laadstanden.Kies daarbij de laadstand voor het ladenvan de accu die voor u het efficiëntst enveiligst is. Anders dan de meeste acculadersbeschikt dit apparaat over een specialefunctie om een lege batterij/accu op-nieuw te kunnen gebruiken. U kunt eenvolledig ontladen batterij/accu opnieuwopladen. Een beveiliging tegen verkeer-de aansluiting en kortsluiting waarborgteen veilige laadprocedure. Door de inge-bouwde elektronica begint de lader nietmeteen na aansluiting van de accu tewerken, maar pas nadat een laadstand is gekozen. Zo worden vonken, die vaak optredenbij het aansluiten, voorkomen. Verderwordt de lader bestuurd door een inter-ne MCU (microcomputerunit), die hetapparaat sneller, krachtiger en betrouw-baarder maakt.

KH 3157

� - 38 -

Reset/instellingen wissenNa aansluiting op de stroomvoorzieninggaat het apparaat automatisch over opde basisstand en blijft het in de standby-stand.

Schakelen tussen stand 1, 2 en 3• Druk een aantal malen achtereen

op de toets MODE �. Het apparaat schakelt over op de laadstanden in devolgende volgorde: gereed STANDBY,MODE1 , MODE2 ,MODE3 . Daarna begint de volgende cyclus.

Wanneer u op de toets � drukt,schakelt het apparaat over op de volgen-de laadstand en wordt deze uitgevoerd.Wanneer een accu echter na volledigopladen niet van het lader wordt losge-koppeld, blijft de druppellaadstandactief, zelfs wanneer de gebruiker over-schakelt op een andere stand. Dit dientom een volledig opgeladen accu tebeschermen tegen beschadiging.

MODE

Stand 1 (14,4 V / 0,8 A)Deze stand is geschikt voor het opladenvan kleine accu's met een capaciteit dielager is dan 14 Ah.

• Druk op de toets MODE � om stand 1te kiezen. Nadat dit is gedaan, brandtde bijbehorende LED-indicatie �.Wanneer u verder niets doet, wordtde elektronica automatisch samenmet de LED-indicatie � geacti-veerd en wordt de laadproceduregestart met (een stroom van) 0,8 A ±10 %. Als de procedure zonder problemenverloopt, blijft de LED-indicatie � tijdens de volledige laadprocedurebranden, tot de accu is opgeladen tot 14,4 V / ± 0,25 V. Wanneer de accuvolledig is opgeladen, brandt de LED-indicatie en verdwijnt de LED-indicatie �. Nu is een druppel-laadstroom voor de accu beschikbaar.

- 39 - �

KH 3157

Stand 2 (14,4 V / 3,6 A max.)Deze stand wordt hoofdzakelijk ge-bruikt voor het opladen van accus's meteen grote capaciteit van meer dan 14 Ahonder normale omstandigheden.

• Druk op de toets MODE � om stand 2 te kiezen. Wanneer u verder nietsdoet, wordt de elektronica automa-tisch samen met de LED-indicatie� geactiveerd en wordt de laadpro-cedure gestart met (een stroom van)3,6 A ± 10 % (3,6 A max.). Als de procedure zonder problemenverloopt, blijft de LED-indicatie � tijdens de volledige laadprocedurebranden, tot de accu is opgeladen tot 14,4 V /± 0,25 V. Wanneer de accuvolledig is opgeladen, brandt de LED-indicatie en verdwijnt de LED-indicatie �. Nu is een druppel-laadstroom voor de accu beschikbaar

Stand 3 (max. 14,7 V / 3,6 A)Deze stand wordt gebruikt voor hetopladen van accu's met een capaciteitvan meer dan 14 Ah onder koude om-standigheden of voor het opladen vanbepaalde AGM-accu's van meer dan 14 Ah.

• Druk op de toets MODE � om stand 3 te kiezen. Als u de gewenste standhebt gekozen, gaat de bijbehorendeLED-indicatie � onmiddellijkbranden. De wordt elektronica na eenvastgelegde vertragingstijd aan hetbegin van de laadprocedure ingescha-keld wanneer u verder niets doet. Indeze stand is de oplaadstroom het-zelfde als in “stand 2”.

Als de procedure zonder problemenverloopt, dan brandt de LED-indicatie

�. De elektronica is ingeschakelden blijft in deze toestand tot de accuis opgeladen tot ca. 14,7 V. Zodradeze lading bereikt is, schakelt delader over op de druppellaadstandvan de accu. De LED-indicatie �

ver-dwijnt en de LED-indicatie

brandt om de huidige status aan tegeven.

Lege (versleten, te ver doorgeladen)batterijen regenereren/opladenWanneer de lader wordt aangesloten op een accu en de laadprocedure begint,herkent de lader de accuspanning auto-matisch. De lader schakelt over op dedruppellaadstand wanneer de spanningbinnen het bereik van 7,5 V ± 0,5 tot10,5 V ± 0,5 V ligt.Het druppelladen gaat door tot de accu-spanning toeneemt tot 10,5 V ± 0,5 V.Zodra deze toestand is bereikt, schakeltde lader weer over op de normale laad-stand, die u voordien had gekozen. Nu kan de accu snel en veilig wordenopgeladen. Met deze procedure kunnende meeste lege accu's weer wordenopgeladen en opnieuw worden ge-bruikt.

KH 3157

� - 40 -

Beveiligingsfunctie van apparaat

Zodra een afwijkende situatie optreedt,bijvoorbeeld kortsluiting, accuspanninglager dan 7,5 V, open stroomcircuit ofomgekeerde aansluiting van de uit-gangsklemmen, schakelt de lader deelektronica uit en gaat het systeemonmiddellijk terug naar de basisstand,om beschadiging te voorkomen. Als u geen andere instelling uitvoert,blijft het systeem in de standbystand.Verder brandt de LED-indicatie“aansluiting verkeerde stand vanpolen/fout” � om de fout aan te geven.

OververhittingsbeveiligingAls het apparaat tijdens het opladen teheet wordt, dan wordt automatisch hetuitgangsvermogen verlaagd. Hierdoorwordt het apparaat beschermd tegenbeschadiging.

Onderhoud en reiniging

� Attentie! Zorg bij montage, onder-houd en reiniging van het apparaataltijd dat het vrij is van netstroom!

Het apparaat is onderhoudsvrij.

• Schakel het apparaat uit. • Maak de kunststofoppervlakken van

het apparaat en van de afstandsbe-diening schoon met een droge doek.Gebruik in geen geval oplosmiddelenof andere agressieve schoonmaakmid-delen.

Milieurichtlijnen

De verpakking bestaat voor 100 % uitmilieuvriendelijke materialen, die u kuntafvoeren via plaatselijke kringloopbe-drijven.

Deponeer elektrische apparatenniet bij het huisvuil!

Conform de Europese Richtlijn2002/96/EG betreffende elektrischeapparaten en afgedankte elektrischeapparaten en de vertaling hiervan innationaal recht moeten afgedankteelektrische apparaten gescheiden wor-den ingezameld en op een milieuvrien-delijke manier voor hergebruik wordengebruikt.

Voor informatie over afvalverwerkingvan afgedankte huishoudelijke appara-ten kunt u het beste contact opnemenmet uw gemeentereiniging.U als consument bent wettelijk (batterij-verordening) verplicht tot het inleverenvan alle gebruikte batterijen. Batterijendie schadelijke stoffen bevatten, wordenaangeduid met de hiernaast afgebeeldesymbolen, die duiden op het verbod opafvoeren via het huisvuil. De aanduidingen voor huiduitslag ver-oorzakende zware metalen zijn: Cd = Cadmium, Hg = Kwik, Pb = LoodLever gebruikte batterijen in bij demilieureinigingsdienst in uw gemeenteof breng ze terug naar de vakhandel.

U vervult daarmee uw wettelijke ver-plichtingen en levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van hetmilieu.

- 41 - �

KH 3157

Service

Het serviceadres voor uw land vindt u in het garantiedocument.

Importeur

Kompernaß GmbHBurgstrasse 21D-44867 Bochumwww.kompernass.com

Technische wijzigingen als gevolg vandoorontwikkeling voorbehouden.

KH 3157

� - 42 -