KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG - Winterhoff0).pdf · KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1...

13
KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1 KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1 Bild 1: Montage Montage- und Betriebsanleitung 1. Technische Merkmale KUB 50-2000 KG, Anhängelast bis 2.000 kg, Stützlast bis 150 kg. KUB 50-3500 KG, Anhängelast bis 3.500 kg, Stützlast bis 200 kg. Die Kupplungskugeln werden verwendet mit einer Zugkugelkupplung an Einachs- bzw. Zentralachsanhängern. Die Kupplungskugeln werden verbaut an Kraftfahrzeugen mit einem zulässigen Gesamtgewicht bis 32.000 kg. 2. Montage Die Kupplungskugeln werden mit einer selbstsichernden Mutter nach Bild 1 montiert. Bei Verwendung einer Kronenmutter ist eine Splintbohrung Ø 4 mm bei Gewinde M20 und Ø 5 mm bei Gewinde M22 zur Sicherung der Kronen- mutter bei der Montage zu bohren und mit einem Splint Ø 4 bzw. Ø 5 x 36+4 mm nach DIN 94 zu sichern. Anziehdrehmoment der Sicherungsmutter: Selbstsichernde Mutter: KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250Nm KUB 50-3500 KG, M22-600Nm Kronenmutter: KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250Nm KUB 50-3500 KG, M22-580Nm - nur einmal verwenden! Beim Anbau des KUB 50-2000 KG an einen fahrzeugseitigen Winkel (Quadfahrzeug) ist die mitgelieferte Hülse zur Reduzierung der Aufnahme- bohrung zu montieren! Siehe Bild 1. Allgemeine Hinweise Die Freiraummaße gem. der Richtlinie 94/20/EG bzw. ECE/R55-01, Anhang VII, zum Erreichen der zulässigen Winkelbeweglichkeit der Zugkugelkupp- lung, müssen bei der Montage der Kupplungskugel eingehalten werden. Siehe Bild 2+3. „Auf die Forderungen des § 13 Fahrzeug-Zulassungsverordnung – ZFV hinsichtlich der Daten in der Zulassungsbescheinigung in Bezug auf die zulässige Anhängelast (Nr.: 0.1 und 0.2) sowie auf die zulässige Stützlast (Nr.: 13) wird hingewiesen“. Die Kupplungskugel darf nicht für Zugkugelkupplungen mit Stabilisierungs- einrichtung verwendet werden, deren Wirkungsweise ein Klemmen mittels Reibelemente auf die Kugel ist. 3. Wartung Der Neuzustand einer Kupplungskugel misst Ø 50h13 mm, ab einem Durchmessermaß von kleiner Ø 49 mm darf die Kupplungskugel für den Fahrbetrieb nicht mehr verwendet werden und muss erneuert werden! Um die Zugkugelkupplung nicht zu beschädigen und die Funktion mit dieser zu gewährleisten, sollte die Kugelfläche der Kupplungskugel maßhaltig, unbeschädigt und sauber sein. KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG D Technische Änderungen vorbehalten. 04.2015 WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de Bild 2: Freiraum – Seitenansicht Bild 3: Freiraum – Draufsicht

Transcript of KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG - Winterhoff0).pdf · KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1...

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Bild 1: Montage

Montage- und Betriebsanleitung

1. Technische MerkmaleKUB 50-2000 KG, Anhängelast bis 2.000 kg, Stützlast bis 150 kg.KUB 50-3500 KG, Anhängelast bis 3.500 kg, Stützlast bis 200 kg.

Die Kupplungskugeln werden verwendet mit einer Zugkugelkupplung an Einachs- bzw. Zentralachsanhängern. Die Kupplungskugeln werden verbaut an Kraftfahrzeugen mit einem zulässigen Gesamtgewicht bis 32.000 kg.

2. MontageDie Kupplungskugeln werden mit einer selbstsichernden Mutter nach Bild 1 montiert.

Bei Verwendung einer Kronenmutter ist eine Splintbohrung Ø 4 mm bei Gewinde M20 und Ø 5 mm bei Gewinde M22 zur Sicherung der Kronen-mutter bei der Montage zu bohren und mit einem Splint Ø 4 bzw. Ø 5 x 36+4 mm nach DIN 94 zu sichern.

Anziehdrehmoment der Sicherungsmutter:Selbstsichernde Mutter: KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600NmKronenmutter:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- nur einmal verwenden!

Beim Anbau des KUB 50-2000 KG an einen fahrzeugseitigen Winkel (Quadfahrzeug) ist die mitgelieferte Hülse zur Reduzierung der Aufnahme-bohrung zu montieren! Siehe Bild 1.

Allgemeine HinweiseDie Freiraummaße gem. der Richtlinie 94/20/EG bzw. ECE/R55-01, Anhang VII, zum Erreichen der zulässigen Winkelbeweglichkeit der Zugkugelkupp-lung, müssen bei der Montage der Kupplungskugel eingehalten werden. Siehe Bild 2+3.

„Auf die Forderungen des § 13 Fahrzeug-Zulassungsverordnung – ZFV hinsichtlich der Daten in der Zulassungsbescheinigung in Bezug auf die zulässige Anhängelast (Nr.: 0.1 und 0.2) sowie auf die zulässige Stützlast (Nr.: 13) wird hingewiesen“.

Die Kupplungskugel darf nicht für Zugkugelkupplungen mit Stabilisierungs- einrichtung verwendet werden, deren Wirkungsweise ein Klemmen mittels Reibelemente auf die Kugel ist.

3. WartungDer Neuzustand einer Kupplungskugel misst Ø 50h13 mm, ab einem Durchmessermaß von kleiner Ø 49 mm darf die Kupplungskugel für den Fahrbetrieb nicht mehr verwendet werden und muss erneuert werden!

Um die Zugkugelkupplung nicht zu beschädigen und die Funktion mit dieser zu gewährleisten, sollte die Kugelfläche der Kupplungskugel maßhaltig, unbeschädigt und sauber sein.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

D

Technische Änderungen vorbehalten. 04.2015

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Bild 2: Freiraum – Seitenansicht

Bild 3: Freiraum – Draufsicht

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Fig. 1: Assembly

Assembly and Operating Instructions

1. Technical featuresKUB 50-2000 KG, towed load up to 2,000 kg, supporting load up to 150 kg.KUB 50-3500 KG, towed load up to 3,500 kg, supporting load up to 200 kg.

The coupling balls are used with a ball coupling on single- and/or centre-axle trailers. The coupling balls are fitted to vehicles with a permissible total weight of up to 32,000 kg.

2. AssemblyThe coupling balls are installed using a self-locking nut. See fig. 1.

If using a castle nut, a cotter-pin hole Ø 4mm for M20 thread and Ø 5mm for M22 thread has to be drilled during installation for fastening the castle nut which is secured in place with a splint Ø 4 or Ø 5 x 36+4 mm in accordance with DIN 94.

Tightening torque for securing nuts: Self-locking nuts: KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600NmCastle nuts: KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- only use once!

The provided adapter sleeve must be used to reduce the size of the locating hole if fitting the KUB 50-2000 KG to a vehicle’s onboard bracket (quad vehicle)! See fig. 1.

General instructions:The clearances specified by directive 94/20/ED and ECE/R55-01 Appendix VII respectively to achieve the permitted angular manoeuvrability of the ball coupling must be observed when installing the coupling ball. See fig. 2 + 3.

“Attention is drawn to the requirements of Section 13 of the Vehicle Regist-ration Ordinance with regard to the data in the registration certificate con-cerning the permitted towed load (No.: 0.1 and 0.2) as well as the permitted supporting load (No.: 13)”.

The coupling ball may not be used for ball couplings with stabilizing devices, the action of which is achieved by clamping the ball with friction elements.

3. MaintenanceWhen new, the coupling ball has a Ø of 50H13 mm. The coupling ball may no longer be used for road operation if it has a diameter of less than Ø 49 mm and must be replaced!

In order prevent damage to the ball coupling and ensure its correct functio-ning, make sure that the ball surface of the coupling ball is dimensionally accurate, undamaged and clean.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

GB

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Fig. 2: Clearance – side view

Fig. 3: Clearance – top view

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Fig. 1 : Montage

Instructions de montage et mode d’emploi

1. Caractéristiques techniquesKUB 50-2000 KG, charge de remorque jusqu’à 2.000 kg, charge d’appui jusqu’à 150 kg.KUB 50-3500 KG, charge de remorque jusqu’à 3.500 kg, charge d’appui jusqu’à 200 kg.

Les rotules sont utilisées avec une tête d’attelage sur des remorques à essieu unique, respectivement à essieu central. Les rotules sont montées sur des véhicules d’un poids total admissible de jusqu’à 32.000 kg.

2. MontageLes rotules sont montées à l’aide d’un écrou autobloquant comme le montre la Fig. 1.

En cas d’utilisation d’un écrou crénelé, un trou de goupille de Ø 4 mm pour les filetages M20 et de Ø 5 mm pour les filetages M22 doit être percé lors du montage pour le blocage de l’écrou crénelé, et bloqué à l’aide d’une goupille de Ø 4, respectivement Ø 5 x 36+4 mm conf. à la norme DIN 94.

Couples de serrage des écrous de blocage :Écrou autobloquant :KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Écrou crénelé :KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- ne les utiliser qu’une seule fois !

En cas de montage de la KUB 50-2000 KG à une équerre sur le véhicule (quad), monter la douille de réduction de l’orifice d’accueil fournie ! Voir Fig. 1.

Avis généralLes dimensions de la zone de dégagement conf. à la Directive 94/20/CE / CEE R55-01, annexe VII, permettant d’obtenir la mobilité angulaire admissi-ble de la tête d’attelage, doivent être respectées lors du montage de la rotule. Voir Fig. 2+3.

« L’attention est attirée sur les exigences du § 13 du règlement allemand sur l’immatriculation de véhicules [Fahrzeug-Zulassungsverordnung – FZV] quant aux données mentionnées dans la carte grise allemande [Zulassungs-bescheinigung] concernant la charge de remorque admissible (n° : 0.1 et 0.2) ainsi que la charge d’appui admissible (n° : 13) ».

Il est interdit d’utiliser la rotule pour des têtes d’attelage à dispositifs de stabilisation agissant par coinçage à l’aide d’éléments de friction sur la rotule.

3. MaintenanceÀ l’état neuf, la rotule mesure Ø 50h13 mm ; à partir d’un diamètre inférieur à Ø 49 mm, ne plus utiliser la rotule sur la route et la remplacer obligatoirement !

Pour ne pas endommager la rotule et garantir son bon fonctionnement, la surface de la boule de la rotule doit être de dimensions correctes, ne présenter aucuns endommagements, et être propre.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

F

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Fig. 2 : Zone de dégagement – vue latérale

Fig. 3 : Zone de dégagement – vue de dessus

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Afb. 1: montage

Montage- en bedieningshandleiding

1. Technische kenmerkenKUB 50-2000 KG, trekgewicht tot 2.000 kg, verticale last tot 150 kg.KUB 50-3500 KG, trekgewicht tot 3.500 kg, verticale last tot 200 kg.

De koppelingskogels worden gebruikt met een kogelkoppeling op middenasof enkelassige aanhangwagens. De koppelingskogels worden gemonteerd op voertuigen met een maximaal toelaatbaar totaalgewicht tot 32.000 kg.

2. MontageDe koppelingskogels worden met een zelfborgende moer volgens afb. 1 gemonteerd.

Bij gebruik van een kroonmoer dient men bij de montage een gat van Ø 4 mm bij schroefdraad M20 en Ø 5 mm bij schroefdraad M22 te boren, om de kroonmoer met een splitpen van Ø 4 of Ø 5 x 36+4 mm volgens DIN 94 te borgen.

Aandraaimomenten van de bevestigingsmoerenZelfborgende moer:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Kroonmoer:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- slechts één keer gebruiken!

Bij de montage van de KUB 50-2000 KG op een hoekijzer aan het voertuig (quad), moet de bijgeleverde huls worden gebruikt om het bevestigingsgat te verkleinen! Zie afb. 1.

Algemene instructiesDe afmetingen inzake vrije ruimte volgens richtlijn 94/20/EG en ECE/R55-01, Bijlage VII voor het bereiken van de toelaatbare bewegingsvrijheid, dienen bij de montage van de koppelingskogel in acht te worden geno-men. Zie afb. 2+3.

“Er wordt verwezen naar de eisen van §13 van FZV (Duitse wet met betrek-king tot de goedkeuring van voertuigen) betreffende de gegevens op het kentekenbewijs over het maximaal toelaatbare trekgewicht (nr.: 0.1 en 0.2) en de maximaal toelaatbare verticale last (nr.: 13).”

De koppelingskogel mag niet worden gebruikt met kogelkoppelingen met een stabilisator die zich met frictie-elementen op de kogel vastklemmen.

3. OnderhoudIn nieuwe toestand heeft de koppelingskogel een diameter van Ø 50h13 mm. Bij een diameter van minder dan Ø 49 mm mag de koppe-lingskogel niet meer worden gebruikt voor transport en dient hij te worden vervangen!

Om de kogelkoppeling niet te beschadigen en de correcte werking ervan in combinatie met de koppelingskogel te verzekeren, moet het kogelopperv-lak precies op maat, onbeschadigd en schoon zijn.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

NL

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Afb. 2: vrije ruimte, zijaanzicht

Afb. 3: vrije ruimte, bovenaanzicht

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Figura 1: montaggio

Istruzioni di montaggio e di esercizio

1. Caratteristiche tecnicheKUB 50-2000 KG, carico rimorchiabile fino a 2.000 kg, carico verticale fino a 150 kg. KUB 50-3500 KG, carico rimorchiabile fino a 3.500 kg, carico verticale fino a 200 kg.

I ganci a sfera vengono impiegati con un giunto sferico applicato a rimor-chi monoasse e rimorchi ad asse centrale. I giunti sferici vengono installati su veicoli con un peso complessivo ammissibile fino a 32.000 kg.

2. MontaggioI ganci a sfera vengono montati con un dado autobloccante come indicato nella figura 1.

Se si utilizza un dado a corona, deve essere praticato un foro per coppiglia Ø 4 mm in presenza di una filettatura M20 e Ø 5 in presenza di una filetta-tura M22, a scopo bloccaggio del dado a corona in occasione del montag-gio. Il dado a corona deve essere bloccato per mezzo di una coppiglia Ø 4 o Ø 5 x 36+4 mm secondo la norma DIN 94.

Momento di coppia di serraggio dei dadi autobloccanti:Dadi autobloccanti:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Dadi a corona:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- impiegarli solo una volta!

In occasione dell’applicazione del KUB 50-2000 KG presso un angolo situ-ato sul lato veicolo (veicolo ATV) deve essere montata la boccola compresa nella fornitura per la riduzione del foro di alloggiamento! Vedi figura 1.

Indicazioni generaliIn occasione del montaggio del gancio a sfera è necessario rispettare le di-mensioni dello spazio libero ai sensi delle Direttive 94/20/CE e ECE/R55-01, Appendice VII, a scopo raggiungimento della mobilità angolare ammissibile del gancio a sfera. Vedi figure 2+3.

“Si rimanda ai requisiti di cui all’art. 13 del Regolamento sull‘omologazione dei veicoli (FZV) in relazione ai dati contenuti nel certificato di omologazi-one, per quanto riguarda il carico rimorchiabile ammissibile (nr. 0.1 e 0.2), nonché il carico verticale ammissibile (nr. 13)”.

Il gancio a sfera non può essere utilizzato per giunti sferici con dispositivo di stabilizzazione il cui effetto è rappresentato dal serraggio sulla sfera ottenuto per mezzo degli elementi di frizione.

3. ManutenzioneIl diametro di un gancio a sfera nuovo è di Ø 50h13 mm. Quando il dia-metro del gancio a sfera è minore di 49 mm, il gancio a sfera non può più essere utilizzato per la marcia e deve essere sostituito!

Allo scopo di non danneggiare il giunto sferico e garantire la sua funzio-nalità la superficie sferica del gancio a sfera deve essere dimensionata con precisione, pulita e priva di danneggiamenti.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

I

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Figura 2: spazio libero – vista laterale

Figura 3: spazio libero – vista dall’alto

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Figura 1: Montaje

Instrucciones de montaje y servicio

1. Características técnicasCUBO 50-2000 KG, carga de remolque hasta 2.000 kg, carga de soporte hasta 150 kg. CUBO 50-3500 KG, carga de remolque hasta 3.500 kg, carga de soporte hasta 200 kg.

Las esferas de acoplamiento se emplean con un enganche esférico de remolque en remolques de un eje o bien de ejes centrales. Las esferas de acoplamiento se instalan en vehículos de motor con un peso total admisib-le de hasta 32.000 kg.

2. MontajeLas esferas de acoplamiento se montan con una tuerca autoblocante según Figura 1.

Al emplear una tuerca almenada se debe taladrar durante el montaje una perforación de Ø 4 mm en la rosca M20 y Ø 5 mm en la rosca M22 para aseguramiento de la tuerca almenada y asegurarla con una chaveta Ø 4 o bien Ø 5 x 36+4 mm según DIN 94.

Par de apriete de las tuercas de seguridad:Tuerca autoblocante:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Tuerca almenadaKUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- ¡emplearla una sola vez!

¡Al adosar el CUBO 50-2000 kg a un ángulo lateral de un vehículo (moto de 4 ruedas) se debe montar el casquillo suministrado para la reducción de la perforación de alojamiento! Véase figura 1.

Indicaciones generalesSe deben mantener durante el montaje las esferas de acoplamiento, las medidas de espacio libre según la Directiva 94/20/CE o bien ECE/R55-01, anexo VII, para alcanzar la movilidad angular admisible del enganche esférico de remolque. Véase figura 2+3.

„Se hace referencia a los requisitos del § 13 de la Disposición de matri-culación de vehículos – FZV con relación a los datos en el Certificado de matriculación referente a la carga de remolque admisible (Nº: 0.1 y 0.2) así como a la carga de soporte admisible (Nº: 13)“.

La esfera de acoplamiento no puede ser empleada para enganches esféri-cos de remolque con dispositivos de estabilización, cuyo modo de acción es una fijación sobre la esfera mediante elementos de fricción.

3. Mantenimiento¡El estado nuevo de una esfera de acoplamiento mide Ø 50x13 mm, a partir de una medida de diámetro menor a Ø 49 mm la esfera de acopla-miento ya no puede ser empleada para el servicio de circulación y tiene que ser renovada!

Para no dañar el enganche esférico de remolque y garantizar el funciona-miento con este, la superficie de la esférica de la esfera de acoplamiento debe poseer dimensiones exactas, no estar dañada y estar limpia.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

E

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Figura 2: Espacio libre – Vista lateral

Figura 3: Espacio libre – Vista en planta

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Fig. 1: Montering

Monterings- og betjeningsvejledning

1. Tekniske karakteristikaKUB 50-2000 KG, Anhængerlast til 2.000 kg, Tungelast til 150 kg. KUB 50-3500 KG, Anhængerlast til 3.500 kg, Tungelast til 200 kg.

Koblingskugler anvendes sammen med en kuglekobling på en-, akse- eller centralakseanhængere. Kuglekoblingerne installeres på motorkøretøjer med en totalvægt til 32.000 kg.

2. MonteringKuglekoblingerne monteres med en selvlåsende møtrik som Fig. 1.

Ved anvendelse af en kronemøtrik skal der bores et splithul Ø 4 mm med gevind M20 og Ø 5 mm med M22 gevind til fastgørelse af kronemøtrik ved montering og sikres med en split Ø 4 eller Ø 5 x 35+4 mm i henhold til DIN 94.

Tilspændingsmoment for selvlåsende møtrikker:Selvlåsende møtrikker:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Kronemøtrik:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- må kun anvendes én gang!

Ved installation af KUB 50-2000 KG på et køretøj i sidevinkel (Quad køretøj) er den medfølgende skal til montering for at reducere monterings-hullet! Se Fig. 1.

Generelle bemærkningerAfstandsmål iflg. direktiv 94/20 / EF eller ECE / R55-01, bilag VII, til at opnå den tilladte vinkelforskydningsmobilitet af kuglekobling skal overholdes ved installation af koblingskuglen. Se Fig. 2+3

„Der bliver henvist til kravene i § 13 Køretøjsregistreringsforordningen - FZV med hensyn til dataene i registreringsattesten for den maksimale belastning på anhænger (Nr.: 0.1 og 0.2) samt den tilladte tungebelastning (Nr.: 13)*.

Koblingskugle må ikke anvendes til kuglekoblinger med stabiliseringsen-hed, hvis deres fastspænding virker med friktion på kuglen.

3. VedligeholdelseNytilstanden på en koblingskugle bold måler Ø 50h13 mm. Fra en diame-terværdi på mindre end Ø 49 mm bør koblingskuglen ikke længere anven-des til kørsel og skal fornys!

For ikke at beskadige kuglekoblingen, og for at sikre dennes funktion, bør den kugleformede overflade af kuglehovedet være af rigtigt størrelse, ubeskadiget og

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

DK

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Fig. 2: Frirum - set fra siden

Fig. 3: Frirum - set ovenfra

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Fig. 1: Montering

Monterings- och bruksanvisningar

1. Tekniska funktionerKUB 50-2000 KG, bärgad last upp till 2000 kg, bärande last upp till 150 kg.KUB 50-3500 KG, bärgad last upp till 3500 kg, bärande last upp till 200 kg.

Kopplingskulorna skall användas med en kulkoppling på en- eller mittax-lade vagnar. Kopplingskulorna är anpassade till fordon med en tillåten totalvikt på upp till 32000 kg.

2. MonteringKopplingskulorna installeras med hjälp av en självlåsande mutter. Se fig. 1.

Om en mutter med skåror används skall ett sprinthål på Ø 4 mm för M20- gängan och Ø 5 mm för M22-gängan borras under installeringen för att fästa muttern som säkras på plats med en skena på Ø 4 eller Ø 5 x 36+4 mm i enlighet med DIN 94.

Åtdragande vridmoment för säkrande muttrar:Självlåsande muttrar:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Muttrar med skåror:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- använd endast en gång!

Den tillhandahållna adapterhylsan måste användas för att minska det lokaliserande hålet om KUB 50-2000 KG monteras på ett fordons ombord-konsol (fyrhjuling)! Se fig. 1.

Allmänna anvisningar:Spelrummen specificerade i direktiv 94/20/ED respektive ECE/R55-01 Bilaga VII för att uppnå kulkopplingens tillåtna rörelsemanövrering måste beaktas vid kopplingskulans installering. Se fig. 2 + 3.

“Fäst uppmärksamhet på kraven i Sektion 13 i fordonsregistreringsförord-ningen beträffande data i registreringscertifikatet rörande tillåten bärgad last (No.: 0.1 och 0.2) samt tillåten bärande last (No.: 13)”.

Kopplingskulan får inte användas för kulkopplingar med stabiliseringsan-ordningar som klämmer fast friktionselement på kulan.

3. UnderhållI nytt tillstånd har kopplingskulan en Ø på 50H13 mm. Kopplingskulan får inte längre användas på vägar om den har en diameter på mindre än Ø 49 mm och den måste då ersättas!

För att förhindra skada på kulkopplingen och säkerställa att den fungerar korrekt, se till att kopplingskulans yta är dimensionellt korrekt, oskadd och ren.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

S

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Fig. 2: Spelrum – sett från sidant

Fig. 3: Spelrum – sett från ovan

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Fig. 1: Montering

Montering og bruk

1. Tekniske spesifikasjonerKUB 50-2000 KG, tilhengerlast opp til 2000 kg, støttelast opp til 150 kg.KUB 50-3500 KG, tilhengerlast opp til 3500 kg, støttelast opp til 200 kg.

Kulefestet kan brukes med kulekobling på tilhengere med enkel aksel eller midtaksel. Kulefestet kan monteres på kjøretøyer med en tillatt totalvekt på inntil 32.000 kg.

2. MonteringKulefestet monteres med en selvlåsende mutter. Se fig. 1.

Ved bruk av kronemutter, må det bores ut et splinthull på Ø 4 mmfor M20-gjenger og Ø 5 mm for M22-gjenger ved montering, slik at krone-mutteren kan sikres med en splint Ø 4 eller Ø 5 x 36 + 4 mm i henhold til DIN 94.

Tiltrekkingsmoment for mutter:Selvlåsende mutter:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Kronemutter: KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- må kun brukes én gang!

Den medfølgende hylsen må brukes for å redusere størrelsen på hullet ved bruk av KUB 50-2000 KG på kjøretøyets brakett (firhjulinger)! Se fig. 1.

Generelle instruksjoner:Klaringene som er angitt i henholdsvis Direktiv 94/20/EF og ECE/R55-01 Vedlegg VII, for å oppnå tillatt vinkellengde av kulefestet, må oveholdes ved montering av kulefestet. Se fig. 2 og 3.

„Det vises til kravene i par. 13 Lov om kjøretøylisens (Fahrzeug-Zulassungs-ordnung / FSV) med hensyn til dataene i lisenssertifikat vedrørende tillatt tilhengerlast (nr.: 0.1 og 0.2), samt tillatt kulebelastning (nr.: 13)“.

Kulefestet skal ikke brukes med kulekoblinger med stabiliserende enheter, der kulen klemmes med friksjonselementer.

3. VedlikeholdNår kulefestet er nytt, har det en dimensjon på Ø 50H13 mm. Kulefestet skal ikke lenger brukes for transport på vei hvis diameteren er mindre enn Ø 49 mm, og må da skiftes ut!

For å hindre skader på kulekoblingen og at den fungerer korrekt, sørg for at overflaten på kulefestet er jevnt, uskadet og rent.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

NOR

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Fig. 2: Klaring - sett fra siden

Fig. 3: Klaring - sett ovenfra

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Kuva 1: Asennus

Asennus- ja käyttöohjeet

1. Tekniset ominaisuudetKUB 50-2000 KG, Perävaunukuormitus korkeintaan 2000 kg, tukikuormitus korkeintaan 150 kg. KUB 50-3500 KG, Perävaunukuormitus korkeintaan 3500 kg, tukikuormitus korkeintaan 200 kg.

Vetokuulia käytetään yksiakseli- ja/tai keskiakseliperävaunuissa vetokitaky-tkennällä. Vetokuulat asennetaan ajoneuvoihin, joiden sallittu kokonaispai-no on korkeintaan 32000 kg.

2. AsennusVetokuulat asennetaan itselukkiutuvilla muttereilla kuvan 1 mukaisesti.

Käytettäessä kruunumutteria on porattava sokkareikä Ø 4 mm M20 kier-teillä ja Ø 5 mm M22 kierteillä kruunumutterin varmistamiseksi asennuk-sessa ja varmistettava sokalla Ø 4 tai Ø 5 x 36+4 mm DIN 94 mukaisesti.

Lukkomuttereiden kiristysmomentit:Itselukkiutuva mutteri:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Kruunumutteri:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- käytettävä vain kerran!

Asennettaessa KUB 50-2000 KG ajoneuvonpuoleiseen kulmaan (mönki-jäajoneuvo) on mukana toimitettava holkki asennettava asennusreikien vähentämiseksi! Katso kuva 1.

Yleiset ohjeetMäärityksiä, jotka on eritelty direktiivissä 94/20/EG ja ECE/R55-01, liitteessä VII, sallitun kuulakytkennän saavuttamisesta on noudatettava asennettaes-sa kuulakytkentää. Katso kuva 2+3.

”Huomiota kiinnitetään § 13 ajoneuvon rekisteröintimenettelyyn – FZV kohtaan liittyen rekisteröintitodistuksessa oleviin tietoihin sallitusta perä-vaunukuormasta (nro.: 0.1 ja 0.2), sekä sallitusta tukikuormasta (nro.: 13)”.

Vetokuulaa ei saa käyttää vakauslaitteiseen vetokitakytkentään, jonka toiminta saavutetaan kiinnittämällä kuulaan kitkaelementit.

3. HuoltoUusi ehto vetokuulille mitoilla Ø 50h13 mm, joiden halkaisija on pienempi kuin Ø 49 mm, vetokuulaa ei saa enää käyttää ajokäytöllä ja se tulee uusia!

Jotta vetokuula ei vahingoitu ja toiminta voidaan varmistaa, on vetokuulan kuulapinnan oltava oikean kokoinen, ehjä ja puhdas.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

FIN

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Kuva 2: Vapaatila - Sivukuva

Kuva 3: Vapaa tila – ylhäältä katsottuna

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Rys. 1: Montaż

Instrukcja montażu i użytkowania

1. Charakterystyka technicznaKUB 50-2000 KG, dopuszczalna masa całkowita ciągniętej przyczepy do 2000 kg, obciążenie pionowe do 150 kg. KUB 50-3500 KG, dopuszczalna masa całkowita ciągniętej przyczepy do 3500 kg, obciążenie pionowe do 200 kg.

Kule haka holowniczego przeznaczone są do użytku z zaczepem kulowym na przyczepach jednoosiowych lub przyczepach z osią centralną.Kule haka holowniczego montowane są w pojazdach o dopuszczalnej masie całkowitej do 32000 kg.

2. MontażKule haka holowniczego montowane są za pomocą nakrętki samozabezpieczającej zgodnie z rys. 1.

W przypadku zastosowania nakrętki koronowej, podczas montażu należy wykonać otwór na zawleczkę Ø 4 mm dla gwintu M20 i Ø 5 mm dla gwintu M22 w celu zabezpieczenia nakrętki koronowej oraz zabezpieczyć zawleczką Ø 4 lub Ø 5 x 36+4 mm zgodnie z normą DIN 94.

Momenty dokręcania nakrętek samozabezpieczających:Nakrętka samozabezpieczająca:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Nakrętka koronowa:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- przeznaczona tylko do jednorazowego użytku!

W przypadku montażu KUB 50-2000 KG na kątowniku pojazdu (quad) należy zamontować dostarczoną w komplecie tuleję do zmniejszenia otwo-ru montażowego! Patrz rys.1.

Informacje ogólneW celu uzyskania dopuszczalnego ruchu kątowego zaczepu kulowego, przy montażu kuli haka holowniczego należy zachować wymiary wolnej przestrzeni zgodnie z dyrektywą 94/20/EG lub ECE/R55-01, Załącznik VII Patrz rys 2+3.

„Przypomina się o wymogach § 13 Rozporządzenia w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów w odniesieniu do danych zawartych w dowodzie rejestracyjnym dotyczących dopuszczalnej masy całkowitej przyczepy (Nr 0.1 i 0.2) oraz dopuszczalnego obciążenia pionowego (Nr 13)“.

Kuli haka holowniczego nie wolno użytkować z zaczepami kulowymi wyposażonymi w urządzenie stabilizujące, którego sposób działania polega na zaciskaniu się za pomocą elementów ciernych na kuli.

3. KonserwacjaNowa kula haka holowniczego ma wymiary Ø 50h13 mm, przy średnicy mniejszej od Ø 49 mm nie wolno jej używać podczas jazdy i należy ją wymienić!

Aby nie uszkodzić zaczepu kulowego oraz zapewnić jego prawidłowe działanie powierzchnia kuli haka holowniczego powinna być prawidłowej wielkości, czysta i nieuszkodzona.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

PL

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Rys. 2: wolna przestrzeń – widok z boku

Rys. 3: wolna przestrzeń – widok z góry

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Obrázek 1: Montáž

Návod na montáž a provoz

1. Technické charakteristikyKUB 50-2000 KG, hmotnost přípojného vozidla až 2.000 kg, zatížení na čepu spojky přívěsu až 150 kg. KUB 50-3500 KG, hmotnost přípojného vozidla až 3.500 kg, zatížení na čepu spojky přívěsu až 200 kg.

Kulové hlavice jsou používány se spojovacím zařízením na jednoosých přívěsech, popř. přívěsech s centrální nápravou. Kulové hlavice jsou monto-vány na motorová vozidla s přípustnou celkovou hmotností až 32.000 kg.

2. MontážKulové hlavice jsou montovány pomocí samojistící matice podle obrázku 1. Při použití korunové matice je nutno při montáži vyvrtat otvor pro závlačku Ø 4 mm v případě závitu M20 a Ø 5 mm v případě závitu M22 pro zajištění korunové matice a provést zajištění závlačkou Ø 4 popř. Ø 5 x 36+4 mm podle DIN 94.

Utahovací momenty pojistných matic:Samojistící matice:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Korunová matice:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- použijte pouze jednou!

Při montáži kulové hlavice KUB 50-2000 KG na úhelník na vozidle (čtyřkolka) je nutno namontovat přiložené pouzdro pro zmenšení úchytné-ho otvoru! Viz obrázek 1.

Obecné pokynyPři montáži kulové hlavice je nutno dodržet rozměry volného prostoru pod-le směrnice 94/20/ES, popř. ECE/R55-01, příloha VII pro dosažení přípustné úhlové pohyblivosti spojovacího zařízení. Viz obrázek 2+3.

„Upozorňujeme na požadavky § 13 nařízení o schvalování vozidel k silničnímu provozu (FZV) týkající se údajů v potvrzení o registraci ve vztahu k přípustné hmotnosti přípojného vozidla (č.: 0.1 a 0.2) a na přípustné zatížení na čepu spojky přívěsü (č.: 13).“

Kulová hlavice nesmí být používána pro spojovací zařízení se stabilizačním zařízením, které funguje sevřením pomocí třecích prvků na kulový čep.

3. ÚdržbaKulová hlavice v novém stavu měří Ø 50h13 mm, od průměru menšího než Ø 49 mm již nesmí být kulová hlavice používána pro jízdní provoz a je nutno ji vyměnit!

Aby nedošlo k poškození kulové hlavice a aby byla zajištěna její funk-ce, musí mít kulová plocha kulové hlavice správné rozměry, musí být nepoškozená a čistá.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

CZ

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Obrázek 2: Volný prostor – boční pohled

Obrázek 3: Volný prostor – pohled shora

KUB 50-2000 KG 00-1525 e1 / 55R-011525 E1

KUB 50-3500 KG 00-0809 e1 / 55R-010809 E1

Рисунок 1: монтаж

Руководство по сборке и эксплуатации

1. Технические характеристикиKUB 50-2000 KG, масса буксируемого груза - до 2000 кг, нагрузка на сцепной шар - до 150 кг.KUB 50-3500 KG, масса буксируемого груза - до 3500 кг, нагрузка на сцепной шар - до 200 кг.

Сцепные шары применяются с тягово-сцепными устройствами шарового типа на одноосных прицепах или прицепах с центральной осью. Сцепные шары крепятся на транспортных средствах с допустимым общим весом до 32000 кг.

2. МонтажСцепные шары монтируются с самостопорящейся гайкой согласно Рис. 1.При использовании при монтаже корончатой гайки необходимо просверлить отверстие под шплинт Ø 4 мм для резьбы М20 и Ø 5 мм для резьбы М22 для фиксации корончатой гайки и зафиксировать шплинтом Ø 4 или Ø 5 мм x 36+4 мм в соответствии со стандартом DIN 94.

Моменты затяжки контргаек:Самостопорящаяся гайка:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-600Nm Корончатая гайка:KUB 50-2000 KG, M20-230Nm / M22-250NmKUB 50-3500 KG, M22-580Nm- использовать только один раз!

При установке KUB 50-2000 KG на уголок со стороны транспортного средства (квадроцикл) для уменьшения посадочного отверстия установить входящую в комплект поставки гильзу! (см. Рисунок 1):

Общие указанияДля достижения допустимого углового перемещения ТСУ при монтаже сцепного шара необходимо выдерживать размеры свободного пространства в соответствии с Директивой 94/20/EС или ECE/R55-01, Приложение VI. (см. Рис. 2+3):

«Указывается на требования § 13 Распоряжения о постановке транспортного средства на учет (FZV) относительно данных в свидетельстве о допуске транспортного средства к эксплуатации, касающихся допустимой массы буксируемого груза (№ 0.1 и 0.2), а также допустимой нагрузки на сцепной шар (№ 13)».

Не разрешается использовать сцепной шар с ТСУ шарового типа со стабилизационым устройством, принцип действия которого основывается на зажиме шара фрикционными накладками.

3. Техническое обслуживаниеДиаметр нового сцепного шара составляет 50 мм, начиная с диаметра менее Ø 49 мм, дальнейшая эксплуатация сцепного шара не допускается и требуется его замена.

Чтобы не повредить ТСУ и гарантировать эксплуатацию с ним, сферическая поверхность шара должна быть точной по размеру, неповрежденной и чистой.

KUB 50-2000 KG · KUB 50-3500 KG

RUS

WINTERHOFF GMBH · Egenstraße 2 · 58339 Breckerfeld · Tel. +49(0)2338-9159-0 · Fax +49(0)2338-1466 · [email protected] · www.winterhoff.de

Рисунок 2: свободное пространство - Вид сбоку

Рисунок 3: свободное пространство - Вид сверху

Гильза надвинута на сцепной шар

Шар

Уголок со стороны автомобиля

подкладная шайба

самостопорящеяся или корончатая гайка

отверстие под шплинт при корончатой гайкеотверстие под шплинт при корончатой гайке

При

до

пус

тим

ом

об

щем

вес

е ав

том

об

иля