La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág....

24
1 Diciembre 2017, Nº02 GRATISEXEMPLAR - EJEMPLAR GRATUITO Chile, pág. 8 seite 8 La Cruz que protege a Coquimbo Das Kreuz, welches Coquimbo in Chile behütet Colombia, pág. 4 Kolumbien, seite 4 La magia de la Navidad en Bogotá Die Magie der Weihnacht in Bogotá Italia, pág. 14 Italien, seite 14 COTAL se luce en Roma COTAL ein Erfolg in Rom Argentina, pág. 15 Argentinien, seite 15 Disfrute Tafí del Valle Genießen Sie Tafi del Valle Argentina , pág. 21 Argentinien , seite 21 FIT 2017 en Buenos Aires FIT 2017 in Buenos Aires

Transcript of La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág....

Page 1: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

1

Dic

iem

bre

201

7, N

º02

GRATISEXEMPLAR - EJEMPLAR GRATUITO

Chile, pág. 8

seite 8

La Cruz que protege a Coquimbo

Das Kreuz, welches Coquimboin Chile behütet

Colombia, pág. 4

Kolumbien, seite 4

La magia de la Navidad en Bogotá

Die Magie der Weihnacht in Bogotá

Italia, pág. 14

Italien, seite 14

COTAL se luce en Roma

COTAL ein Erfolg in Rom

Argentina, pág. 15

Argentinien, seite 15

Disfrute Tafí del Valle

Genießen Sie Tafi del Valle

Argentina, pág. 21

Argentinien, seite 21

FIT 2017 en Buenos Aires

FIT 2017 in Buenos Aires

Page 2: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

2

Besuchen Sie unsere mobile Tourismusmesse!

Mehr Infos unter: arturismos.com

Page 3: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

3

El segundo gran pasoExiste un proverbio moderno compartido en redes sociales que reza: "El primer paso no te lleva a donde vas, pero te saca de donde estás". Ya nosotros dimos el primer paso con nuestra edición anterior y ésta que usted está disfrutando ahora es el segundo gran paso que damos hacia la consolidación de un hermoso proyecto que nos hemos trazado: afianzarnos como la primera publicación turística en Castellano y Alemán para el público germano y el latinoamericano.Han sido meses de hermoso trabajo internacional, con periodistas, traductores, fotógrafos y diseñadores de cinco países en dos continentes, para que hoy usted este pueda disfrutar de un producto editorial de excelente calidad.No nos queda más que invitarle a que nos siga acompañando en el camino, en el tercero, cuarto, quinto y todos los pasos que hagan falta hasta disminuir completamente las fronteras culturales y podamos tener un mundo más unido.Les esperamos en el camino.Nilo EscolarDirector General

Der zweite große Schritt.Es gibt ein modernes Sprichwort, das in sozialen Netzwerken benutzt wird: “Der erste Schritt führt dich nicht dorthin, wo du hin möchtest, aber er führt Dich weiter “. Wir haben bereits den ersten Schritt mit unserer vorherigen Ausgabe gemacht; im Moment genießen Sie unseren Zweiten Schritt in Richtung eines speziellen Zieles, welches wir uns gesetzt haben:Wir möchten uns als erste touristische Veröffentlichung in Spanisch und Deutsch für das deutsche und lateinamerikanische Publikum etablieren.Wir blicken zurück auf mehrere Monate internationaler Arbeit, mit Journalisten, Übersetzern, Fotografen und Designern aus fünf Ländern auf zwei Kontinenten, um Ihnen heute ein Magazin ausgezeichneter Qualität präsentieren zu können.Wir laden Sie hiermit ein, uns auf diesem Weg weiter zu begleiten beim dritten, vierten, fünften und allen weiteren Schritten, die notwendig sind, bis alle kulturellen Grenzen vollständig abgebaut sind und unsere Welten sich Vereinigen.Wir laden Sie ein, diesen Weg mit uns zu gehen.Nilo EscolarGeneraldirektor

Editorial Leitartikel

Die Magie der Weihnacht in Bogotá, Kolumbien.Seite 4

Das traditionelle Weihnachtstheater in Kolumbien feiert sein 30-jähriges Jubiläum und Sie können es in all seiner Pracht

miterleben.Das Kreuz des dritten Jahrtausend, Chile.

Seite 8Mit einer Höhe von 93 Metern und vollkommen aus Beton ist

es das beeindruckendstes Denkmal Chiles.COTAL, ein Erfolg in Rom, Italien.

Seite 12 Der Vorstand des Lateinamerikanischen Tourismusverbandes

waren auf einer Geschäftsreise durch Italien und besuchten den Vatikan.

Genießen Sie Tafi del Valle, Argentinien.Seite 15

Zusammen mit uns können Sie die Farbenpracht, Geschmäcker und die Geschichte von Tafi del Valle erleben.

FIT 2017 in Buenos Aires, Argentinien.Seite 21

Eine der größten und wichtigsten Tourismusmessen in Südamerika öffnete uns ihre Türen.

La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia.Pág. 4

La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá disfrutar en todo su esplendor.

La Cruz del Tercer Milenio, Chile.Pág. 8

Con 93 metros de altura de puro concreto, la Cruz del Tercer

Milenio en el monumento más impresionante de Chile.

Cotal se luce en Roma, Italia.Pág. 12

Los miembros de la directiva de la Confederación de Turística

Latinoamericana estuvieron de gira por Italia y el Vaticano.

Disfrute Tafi del Valle, Argentina.Pág. 15

Todo el color, al sabor y la historia de Tafi del Valle usted la podrá recorrer junto a nosotros.

FIT 2017 en Buenos Aires. Argentina.Pág. 21

Una de las Ferias de Turismo más grandes e importantes de Sudamérica nos abrió sus puertas para conocerla desde

adentro.

InhaltsverzeichnisÍndice

Director General / AlemaniaEditor Jefe / Corresponsal en Chile

Corresponsal en ArgentinaCorresponsal en Colombia

Diseñadora gráfica / VenezuelaTraductora / Alemania

Fotógrafo / Argentina

Generaldirektor, DeutschlandChefredakteur, Korrespondent in Chile

Korrespondent in ArgentinienKorrespondent in Kolumbien

Grafikdesign, VenezuelaÜbersetzerin, Deutschland

Fotograf, Argentinien

Nilo EscolarRoberto Rivas Suárez

Juliana ChaileJessica GonzálezAna Lucia Rosas

Anne StrebeAstorga Javier

Nilo EscolarRoberto Rivas Suárez

Juliana ChaileJessica GonzálezAna Lucia Rosas

Anne StrebeAstroga Javier

Créditos Kredite

Foto: Roberto Rivas Suárez

Mehr Infos unter: arturismos.com

Page 4: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

4

30 añosde NavidadesMágicas Un gran movimiento cultural se celebra este año con un espectáculo para todas las edades que pone en escena toda la magia, la fantasía y la música, con todos los personajes que han convertido los musicales de navidad de Misi en una tradición en Colombia.

Eine große kulturelle Bewegung wird in diesem Jahr mit einer Show für alle Altersgruppen gefeiert, die all die Magie, Fantasie und Musik auf die Bühne bringt, mit den Charakteren, die das Weihnachtsmusical von Misi zu einer Tradition in Kolumbien gemacht haben.

30 Jahre zauberhafte Weihnachten

in Bogotá

Una celebración inolvidable con un show que permite poner en escena toda la magia, la fantasía y la música, que se convirtieron en una importante tradición cultural.

Eine unvergessliche Feier, die bereits eine kulturelle Tradition ist.

Cada año llega la alegría de la navidad y en Bogotá el teatro musical se convirtió en una tradición en la que no solo los pequeños disfrutan con los personajes, montajes, músicos y todo lo que lo que conlleva este gran espectáculo, sino que también los adultos disfrutan de este espacio cultural. Hace 30 años María Isabel Murillo tuvo un sueño de hacer un show musical de navidad y más allá de lograr un espectáculo, logró la consolidación de un

Jedes Jahr ist die Freude an Weihnachten wieder da, in Bogota wurde das Musiktheater zur Tradition, in der nicht nur die Kleinen Freude haben

Texto y fotos: Jessica González Villamarin

Page 5: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

5

an den Darstellern, Aufbauten, Musikern und alles, was diese große Show beinhaltet, große Freude haben, auch die Erwachsenen genieße diese kulturelles Ereignis. Vor 30 Jahren hatte María Isabel Murillo den Traum, eine Weihnachts-Musical-Show zu machen, und sie erreichte nicht nur dies, sie kreierte auch ein neues künstlerisches Genre in Kolumbien. Nachdem Sie tagelang and diesem Traum gearbeitet hatte und Jahr für Jahr Tausende von Menschen mit dieser schönen Veranstaltung erreichte, feiert man nun mit einer großen Party diese ununterbrochenen Erfolge in der kolumbianischen Hauptstadt und würdigt das Talent, das in diesen Jahren gewachsen ist. Es ist eine Reise durch die kreative Show, die alle Charaktere umfasst, die in jeder Aufführung entstanden sind, die Musik, welche die Künstler, Solisten, Arrangeure, Choreografen, Intendanten, Kostümbildner, Musiker, Tänzer und Sänger inspirierte, waren die Protagonisten von Träumen, Herausforderungen, Inspiration und Talent auf der Bühne. Die Innovation ist ein wichtiger Teil dessen, was die Teilnehmer erleben können, weil alle Charaktere zurückkehren, wie auch die Magie, die alle fasziniert. Es ist aber keine Wiederholung der Vorjahre, alles wird jedes Jahr anders. Eine Feier im großen Stil, wie Kolumbien es verdient, Eine hervorragende Mischung von Nostalgie, Emotion, Tanz, Musik und viele Überraschungen sind gemischt.

Wichtigste Aspekte des Musicals "30 Jahre Weihnachten"

Das Musical dauert 1 Stunde und vierzig Mi-nuten und wird auf einer

modernen Bühne mit dem Orchester und fünf

LED-Bildschirmen gezeigt. Bekannte

Charaktere wie „Juan Navidad“ (***), der in seinem neuen Z a u b e r s c h u h ankommt, und die Erzählerin von "El Guardián de la Navidad" (Der

nuevo género artístico en Colombia. Después de trabajar día a día por este sueño, lograr año tras año llegar a miles de personas con este bello montaje, celebra con una gran fiesta estos ininterrumpidos shows en la capital colombiana rindiendo tributo al talento que ha crecido a lo largo de estos años. Es un recorrido por su obra creativa que incluye los personajes que nacieron en cada montaje, la música que inspiraron los artistas, solistas, arreglistas, coreógrafos, directores de arte, diseñadores de vestuario, músicos, bailarines y voces que a lo largo de esta trayectoria han sido los protagonistas de sueños, retos, inspiración y talento sobre el escenario. La innovación es parte importante de lo que pueden vivir los asistentes porque regresan todos los personajes, la magia que cautivó pero no regresan de la misma manera. Se celebra por todo lo alto como se lo merece Colombia y se mezclan la nostalgia, la emoción, el baile, la música al mejor estilo y con muchas sorpresas.

Aspectos importantes del musical “30 años de Navidad”

Es un espectáculo de hora y cuarenta minutos que cobrará vida sobre un escenario contemporáneo, con la orquesta sobre el escenario y 5 pantallas LED. Regresan personajes icónicos como Juan Navidad quien llega en su renovado zapato mágico y la Narradora de “El Guardián de la Navidad”. Cuenta con tres generaciones de artistas que ponen a prueba sus dotes en todos los frentes. Se recrean más de 50 canciones con nuevos arreglos de Nicolás Ospina orquestadas por Larry Hochman y Bruce Coughlin con la dirección y coreografía de D.J. Salis-bury. En el campo creativo están las destrezas de Juliana Reyes en el diseño de vestuario, Felipe Salazar en la producción, Santiago Deluchi en uno de los arreglos y

Page 6: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

6

Weihnachtswächter) kehren zurück.

Es gibt drei Generationen von Künstlern, die ihre Fähigkeiten unter Beweis stellen.Mehr als 50 Lieder werden mit neuen Arrangements von Nicolás Ospina, die von Larry Hochman und Bruce Coughlin dirigiert unter der Regie und Choreographie von D.J. Salisbury Im kreativen Bereich sind u.a. die Fähigkeiten von Juliana Reyes als Kostümbildnerin, Felipe Salazar in der Produktion, Santiago Deluchi in einem der Arrangements und Rubén Montoya in zwei Choreographien hervorzuheben. Zu loben sind auch die Designer Josefina Samper de Murillo, Esteban Cortázar und Juliana Reyes. In den drei Jahrzehnten seit die Show aufgeführt wird hat jeder von ihnen zu seiner Zeit, in seinem Stil und mit einem persönlichen Siegel einzigartige und unwiederholbare Kreationen geschaffen, die in der Show zu sehen sind. Die Show besteht aus 80 Künstlern auf der Bühne, 30 Orchestermusikern unter der Leitung von Ricardo Jaramillo und der musikalischen Leitung von Leonardo Palacios basierend auf einer originellen Idee von María Isabel Murillo Samper, alles in gemeinsamer Arbeit mit D.J. Salisbury und Diego León Hoyos und dem Bühnenbild von Paul Tate de Poo. Die Gesangsarrangements sind von Misi, die Orchesterleitung von Larry Hochman und Bruce Coughlin, Lichtdesign von Humberto Hernández, die Projektierung von Katherine Freer und der Ton unter der Regie von Alejandro Zambrano. Das Publikum von Bogota ist Zeuge einer wundervollen Feier. Auf diese Weise wird das „Colsubsidio“ Theater jedes Jahr wieder zum Schauplatz eines magischen Weihnachtsfestes mit all den fantastischen Charakteren, die zusammen mit einer Besetzung von 80 Künstlern und einem Orchester von 30 Live-Musikern tanzen und singen, um wie nie zuvor zu feiern Ein großer Tribut an Kolumbien.

Rubén Montoya en dos coreografías.Se rinde homenaje a los diseñadores Josefina Samper de Murillo, Esteban Cortázar y Juliana Reyes, ya que durante estas tres décadas cada uno en su época, estilo y sello personal han hecho creaciones únicas e irrepetibles que se ven a lo largo del espectáculo. Con 80 artistas sobre el escenario, 30 músicos de orquesta bajo la dirección de Ricardo Jaramillo y la dirección musical de Leonardo Palacios con una idea original de María Isabel Murillo Samper, en un trabajo conjunto con D.J. Salisbury y Diego León Hoyos; el diseño de escenografía de Paul Tate de Poo, arreglos vocales de Misi, y orquestaciones de Larry Hochman y Bruce Coughlin, diseño de luces de Humberto Hernández, diseño de proyecciones de Katherine Freer y diseño de sonido de Alejandro Zambrano el público capitalino es testigo de esta maravillosa celebración. De esta manera como cada año el Teatro Colsubsidio se viste una vez más con la más mágica navidad con todos los personajes fantásticos bailando y cantando junto a un elenco de 80 voces y orquesta de 30 músicos en vivo, para vivir una celebración como nunca antes se había visto antes, que incluye un gran tributo a Colombia

Juan Navidad llega en su zapato mágico para ser el maestro de ceremonias e hilo conductor de este apasionante viaje a través del tiempo.

Juan Navidad kommt in seinem Zauberschuh an und ist der Zere-monienmeister und Führer dieser aufregenden Reise durch die Zeit.

Page 7: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

7

GuajiraFantásticaGuajiraFantástica 07

DÍASVen a disfrutar de 7 Días y 6 Noches en La Guajira

Salida / RetornoHora de SalidaHora de LlegadaCOD. Tour para reservas

Recomendación

Incluido

¿Quienes Somos?

Nuestra Misión

guajiratours.com

Agencia en Riohacha

Variable

Variable

TVP-GT-003Traer bloqueador solar, gafas para protegerse del sol y la arena, linterna de mano, sombrero o gorra, ropa cómoda, lagrimas artificiales, toallas, medicinas personales.

* Traslados descritos.* Seguro asistencial, una noche alojamiento Santuario FFF.* Tres noches alojamiento Cabo/Punta Gallina, una noche de alojamiento en Riohacha Hotel Seleccionado y una noche de alojamiento en el hotel Waya, entrada a la Mina del Cerrejón (entrada esta sujeta a aprobación).* Entrada a las salinas de Manaure, paseo en lancha en Camarones y Bahía Hondita, alimentación completa fuera de Riohacha (tipo menú).

Disfruta de Riohacha y su Fauna con la Agencia de viajes Guajira ToursPara más información accede a https://goo.gl/2gEYni

La Guajira (en wayuunaiki: Wajiira) es uno de los treinta y dos departamentos que, junto con Bogota, Distrito Capital, forman la República de Colombia. Su capital es Riohacha. Está ubicado en el extremo noreste del país, en la región Caribe, limitando al norte y este con el mar Caribe (océano Atlántico), al sureste con Venezuela, al sur con Cesar y al oeste con Magdalena.

Nos constituimos el 31 de mayo de 1983, inscritos en la Cámara de Comercio de La Guajira con el registro 6149. Afiliados a ANATO y IATA No. 76004541, con certificaciones de calidad NTS AV01, AV02, AV04, con Registro Nacional de Turismo 645.

Somos una empresa prestadora de servicios que asesora, intermedia y organiza actividades turísticas de carácter regional, nacional e internacional, para satisfacer las expectativas de nuestros clientes a través de soporte tecnológico y personal comprometido que se destaca por la confianza, responsabilidad, honestidad y respeto en beneficio de nuestra organización, clientes y socio.

Page 8: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

8

Texto y Fotos: Roberto Rivas Suárez

La Cruz queprotege a Coquimbo desdela alturaDas Kreuz, schütztCoquimbo aus der Höhe.

El monumento del Tercer Milenio es el símbolo más alto de Chile

Das Denkmal des dritten Jahrtausends ist das höchste Symbol von Chile

Desde cualquier punto de la ciudad puede apreciarse la imponente Cruz del Tercer Milenio de Coquimbo, una obra llena de simbolismo desde su base hasta sus 93 metros de alto de puro concreto y esfuerzo.

Von jedem Punkt der Stadt können Sie das imposante Kreuz des dritten Jahrtausends von Coquimbo bewundern, ein Werk voller Symbolik von seiner Basis bis zu seiner Höhe von 93 Metern aus Beton Sinnbild einer künstlerischen Arbeit.

Page 9: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

9

Chile es un país de gran tradición católica. Su historia política siempre se ha visto mezclada con su historia católica, como casi todos los países latinoamericanos quienes han sentido la influencia religiosa desde la fundación de sus respectivas repúblicas. Por eso no es extraño ver grandes monumentos católicos construidos en los distintos países. Así encontramos al Cristo Redentor o Cristo de Corcovado en Río de Janeiro, Brasil, La Virgen de El Panecillo en Quito, Ecuador, o la Virgen de La Paz en Trujillo, Venezuela. Coquimbo, la IV Región del país, tomó la iniciativa a finales de los años 90 de erigir en su territorio un inmenso monumento que celebrara los 2000 años del nacimiento de Cristo, y que simbolizara el nuevo milenio que estaba por iniciar. Por ello la Municipalidad de Coquimbo colocó sobre la mesa todos los ingredientes necesarios para levantar una imponente cruz de 93 metros de alto, en el cerro El Vigía, a 157,3 metros sobre el nivel del mar, siendo el punto más alto de la zona urbana de Coquimbo y La Serena. Contactos y permisos de la Iglesia, de hecho el mismo Papa Juan Pablo Segundo participó de alguna manera en el proyecto, concurso arquitectónico para evaluar ideas, participación de particulares y empresas privadas en el financiamiento, y apoyo local, regional y nacional para la construcción. Todo fue planificado. Finalmente, el 5 de mayo del año 2000, se inauguraba una impresionante realidad: La Cruz del

Chile ist ein Land mit einer langjährigen katholischen Tradition. Die politischen Ereignisse waren immer mit den katholischen Traditionen des Landes vermischt, wie in fast alle lateinamerikanischen Länder die diesen religiösen Einfluss seit der Gründung ihrer jeweiligen Republiken erlebt haben. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass große katholische Monumente in verschiedenen Ländern gebaut wurden. So finden wir Christus, den Erlöser oder Christo de Corcovado in Rio de Janeiro, Brasilien, die Jungfrau von Panecillo in Quito, Ecuador, oder die Jungfrau von La Paz in Trujillo, Venezuela. Coquimbo, die IV. Region des Landes, hat Ende der 90er Jahre die Initiative ergriffen, auf seinem Territorium ein riesiges Denkmal zu errichten, das die 2000 Jahre der Geburt Christi feierte und das neue Jahrtausend symbolisierte, das bald beginnen sollte. Deshalb hat die Gemeinde Coquimbo alles aufgewendet, um ein 93 Meter hohes Kreuz auf dem Berg El Vigia der 157,3 Metern über dem Meeresspiegel liegt, zu erbauen. Der Gipfel von El Vigia ist die höchste Erhebung von der Region Coquimbo und La Serena. In einer hervorragenden Planung, mit Kontakten und Genehmigungen der Kirche, wo so-gar Papst Johannes Paul II mitwirkte, kam es zu ei-

Page 10: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

10

Tercer Milenio. Al fin luego de varios años de proyección y construcción, la cruz que protege a Coquimbo podía ser observada desde cualquier punto de la ciudad y visitada no sólo por quienes sienten la pasión religiosa, sino también por quienes desean tener la mejor vista de la ciudad.

Fe desde la base

La base del monumento está formada por tres pilares inclinados que arman un gran trípode. Sobre esta triangulación se eleva la inmensa cruz compuesta por tres columnas que representan a la Santa Trinidad. Su altura máxima es de 83 metros y posee 40 metros de ancho midiendo de un brazo a otro. Se puede subir hasta la base a través de una escalinata de dos mil peldaños. Allí también encontrarán el área de culto, conformada por una capilla, un museo y una muestra fotográfica en la que pueden verse los distintos momentos de la construcción de la cruz hasta su inauguración. También están expuestos los obsequios que entregó el papa Juan Pablo II para que tan imponente obra inmortalizara la fe cristiana. El diseño de la obra simboliza el cristianismo desde su base: el triángulo equilátero representa la divinidad. Sus brazos: El Padre, El Hijo y El Espíritu Santo. Posee doce pilares que representan los apóstoles. Diez pilares en su plaza cultural, que representan los diez mandamientos. Por ascensor o escalera se logra acceder al primer mirador ubicado a 20 metros de altura. También se accede a la plaza de la oración ecuménica, que se encuentra adornada con vitrales. El último tramo hasta los miradores ubicados dentro de los brazos horizontales de la cruz, se hace por medio de ascensores o escaleras que se encuentran dentro de los pilares. Desde los grandes ventanales ubicados en la cruz se tiene una espectacular vista panorámica de 360 ° de todo Coquimbo, La Serena (al norte) su bahía y el océano Pacífico.

nem architektonischen Wettbewerb. Durch Teilnahme von Einzelpersonen und Firmen wurde die Finanzierung gesichert und mit lokaler, regionaler und nationaler Unterstützung wurde der Bau ausgeführt. Endlich, am 5. Mai 2000, wurde ein eindrucksvolles Kunstwerk eingeweiht: Das Kreuz des dritten Jahrtausends. Nach mehreren Jahren der Planung und des Bauens konnte das Kreuz, das Coquimbo schützt, von jedem Punkt der Stadt aus gesehen werden. Ein Besuch des Denkmals ist nicht nur für Menschen mit religiöser Leidenschaft, sondern auch für diejenigen, die beste Aussicht auf die Stadt haben wollen ein Erlebnis.

Glaube an die Basis

Die Basis des Denkmals bilden drei schräge Pfeiler, die ein großes Stativ bilden. Auf dieser Triangulation erhebt sich das immense Kreuz aus drei Säulen, die die Heilige Dreifaltigkeit darstellen. Seine maximale Höhe beträgt 83 Meter und es ist 40 Meter breit.

Man kann die Basis über eine Treppe mit zweitausend Stufen erreichen. Dort befindet sich ein Kulturzentrum mit einer Kapelle, einem Museum und einer Fotoausstellung, in der Sie die verschiedenen Momente der Planung und Bau des Kreuzes bis zu seiner Einweihung sehen können. Die Gaben von Papst Johannes Paul II., für ein solch imposantes Werk des christlichen Glaubens sind ebenfalls zu sehen.

Das Design des Kunstwerkes symbolisiert das Christentum von seiner Basis: Das gleichseitige Dreieck repräsentiert die Gottheit. Seine Arme: Den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist. Das Denkmal hat zwölf Säulen, die die Apostel darstellen. Die zehn Säulen im Kulturzentrum stellen die zehn Gebote dar.

Page 11: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

11

La impresionante estructura, la maravillosa vista, la solemnidad de su interior, hace que todo el público recorra sus salas, pasillos y museos casi en silencio. Suaves murmullos que hacen música con la brisa marina que sopla del Pacífico.

Para visitar La Cruz

Para llegar al monumento hay que subir por la calle Diego Portales, luego a una llamada Luis Ayala a la derecha hay un pasaje para entrar al lugar. Hay que saber que allí las calles no se señali-zan con números sino por nombres.

Mit einem Aufzug oder über die Treppe erreicht man den ersten Aussichtspunkt auf einer Höhe von 20 Metern. Hier befindet sich auch ein Zugang zum ökumenischen Gebetssaal, welcher mit Buntglasfenstern geschmückt ist.

Der letzte Abschnitt bis zu den Aussichtsplattformen, die sich innerhalb der horizontalen Arme des Kreuzes befinden, erfolgt über Aufzüge oder Treppen, die sich innerhalb der Säulen befinden. Von den großen Fenstern im Kreuz aus hat man einen spektakulären 360 ° Panoramablick über ganz Coquimbo, La Serena (im Norden), seine Bucht und den Pazifik. Die imposante Struktur, die herrliche Aussicht, die Feierlichkeit des Inneren lassen das Publikum fast schweigend durch die Räume, Gänge und Museen gehen. Leise Geräusche, die mit der Meeresbrise, die vom Pazifik her wehen, hören sich wie Musik an.

Ein Besuch auf dem Kreuz

Um zum Denkmal zu gelangen, muss man die Diego Portales Straße hochgehen, dann in die Straße Luis Ayala einbiegen. Auf der rechten Seite gibt es eine Passage, von wo man den Ort betreten kann. Hier sind die Straßen nicht mit Zahlen, sondern mit Namen bezeichnet.Legenden und Bildunterschriften:Von jedem Punkt der Stadt und der Bucht können Sie das Kreuz des dritten Jahrtausends sehen. Das Kreuz ist nicht nur ein religiöses Denkmal, es ist Teil der Landschaft, Kultur und Tourismus der Region. Von seiner Basis kann man die religiöse Symbolik erkennen: Die Triangulation ist die Heilige DreifaltigkeitDie Arme und der Körper des Kreuzes symbolisieren den Vater, den Sohn und den Heili-gen Geist

Page 12: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

12

La Confederación de Organizaciones Turísticas de América Latina, COTAL, cumple una meta más. Su presidente el Lic. Armando Bojórquez tal como lo vaticinó meses atrás en una entrevista a un periódico del Caribe, cuando hablaba sobre la proyección de COTAL en los próximos años.Y nada más emblemático en el éxito de COTAL que la llegada a ROMA a principios de diciembre para, después de varias entrevistas con altas personalidades del sector turístico, tener una audiencia con el PAPA Francisco en el Vaticano. Si bien COTAL fue creada en 1957, apenas 60 años atrás, es ahora que en manos del Lic. Bojórquez está avanzando a pasos agigantados, contribuyendo con la unificación de las Américas en cuanto a metas turísticas se trata. El nuevo modelo de afiliación implementado por su equipo de trabajo busca solidificar mucho más la unificación de Agencias de Viaje y Medios Turísticos para hacer de ellos una plataforma que realmente pueda brindar beneficios a todos sus miembros y a su vez a todos sus usuarios. Cabe destacar que en Latinoamérica existe un sinfín de paisajes, gigantes llanuras, playas que se extienden mucho mas de lo que podemos creer, con fantásticas selvas tropicales y una

COTALdice presente en ROMACOTAL COTAL

ist in ROMCOTAL

Der Lateinamerikanische Touristikverband, COTAL, hat ein weiteres Ziel erreicht. In einem Interview vor einigen Monaten mit einer karibischen Zeitung, sprach der Präsident Lic. Armando Bojórquez über die Projekte von COTAL in den kommenden Jahren. Und nichts zeigt mehr den Erfolg von COTAL als die Versammlung in Rom Anfang Dezember wo nach mehreren Interviews mit Persönlichkeiten aus der Tourismusbranche auch eine Audienz bei Papst Francis im Vatikan stattfand. COTAL wurde 1957 gegründet, vor knapp 60 Jahren und ist jetzt unter dem Vorsitz von Lic. Bojórquez. Seit der Gründung hat der Verband große Fortschritte hinsichtlich der Vereinigung von Touristikprogrammen in Südamerika gemacht. Durch das neue Partnerschaftsmodell versucht man, die Vereinigung von Reisebüros und Reisemedien zu festigen, um eine Plattform zu schaffen, die wirklich allen Mitgliedern und Nutzern Vorteile bringt.Es ist bemerkenswert, dass in Lateinamerika schier endlose Landschaften, Ebenen und Strände gibt, die sehr viel größer sind, als man glauben kann. Viele davon mit fantastischen tropischen Wäldern und einer Vielfalt der Natur, die in anderen

Page 13: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

13

biodiversidad que no tiene comparación en otros continentes y esto es precisamente lo que COTAL quiere dar a conocer a través de sus agencias afiliadas. Es importante mencionar que COTAL está comprometida con la unión del gremio y con la promoción del turismo en todos sus niveles.Trabajando en el desarrollo de nuevos proyectos que permitan accionar estrategias para alcanzar ob-jetivos comunes, que a su vez brinden las estrategias para liderar el cambio hacia una

América Multidestino turisticamente que todos pue-dan conocer. El trabajo que viene realizando COTAL en los últimos años nos muestra claramente que con una gestión transparente, abierta y apoyándose en las nuevas tecnologías, es posible abrirse al mundo y crear de esta manera nuevos caminos que permitan la interacción entre los medios, a modo de seguir subiendo escalones para alcanzar ese punto de la globalización turística al que todos aspiramos alcanzar. Estamos seguros que COTAL, después de este viaje a Roma regresará siendo una organización mucho más fuerte y sólida, con nuevas ideas y sobre todo nuevas estrategias que permitirán seguir creciendo y uniendo al continente bajo el manto del Turismo. Felicitamos a COTAL, su directiva y todos sus afiliados, y les deseamos muchos más éxitos

Kontinenten nicht vorhanden sind. Und dies ist was COTAL durch die zum Verein gehörenden Agenturen zeigen möchte. Es ist wichtig zu erwähnen, dass COTAL sich zu der Verbindung aller Gremien und der Förderung des Tourismus auf allen Ebenen verpflichtet hat. COTAL arbeitet an der Entwicklung neuer Projekte, die es ermöglichen, Strategien zur Erreichung gemeinsamer Ziele aufzubauen. Diese bieten wiederum die Strategien für den

Wandel zu einem touristischen Amerika mit vers-chiedenen Schwerpunkten, die jeder kennenlernen kann. Die Arbeit, welche COTAL in den letzten Jahren getan hat, zeigt deutlich, dass eine transparente, offene und auf der Grundlage neuer Technologien basierende Arbeit, es möglich macht, die Welt zu erschließen und damit neue Wege zu schaffen, die die Interaktion zwischen den Medien ermöglichen. Das Ziel ist, eine Globalisierung des Tourismus zu schaffen. Wir sind zuversichtlich, dass COTAL, nach dieser Reise nach Rom als eine starke Organisation zurückkehrt. Voller neuer Ideen und vor allem neuen Strategien, die den Tourismus in diesem Kontinent weiter vereint und wachsen lässt. Wir gratulieren COTAL, dem Management und allen angeschlossenen Unternehmen und wünschen Ihnen viel Erfolg und vor allem ein gutes

Page 14: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

14

y sobre todo un gran año venidero donde podrán participar en el Evento ARTURISMO 2018, en Hamburgo, Alemania, el cual comienza y se estrenará como una Feria de Arte y Turismo brindado una puerta más hacia el Arte y el Turismo Latinoamericano.Desde ya les damos la bienvenida a Hamburgo.

Jahr. Wir begrüßen auch dass Sie an der ARTURISMO 2018 in Hamburg, Deutschland teilnehmen werden, eine Touristikmesse, die ein weiteres Tor zur lateinamerikanischer Kunst und Tourismus schafft.Wir begrüßen Sie in Hamburg.

Lic. Armando Bojorquez presenta laVirgen de Guadalupe

PAPA Francisco conversa con elLic. Armando Bojorquez

PAPA Francisco conversando con los fieles

Lic. Bojorquez da una entrevista a la prensa local, al fondo algunos miembros de COTAL

PAPA Francisco recibe de parte del Lic. Armando Bojorquez el presente traido desde Mexico

Lic. Armando Bojorquez presidente de COTAL

Page 15: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

15

Tafí Del Valle se encuentra ubicado a 107 km de la capital tucumana. La diversidad de flora y fauna acompaña el excéntrico recorrido hacia los valles calchaquies. El maravilloso relieve y su micro-clima hacen que la estadía sea placentera.Rodeados de tradición y cultura, se puede disfrutar de las comidas típicas ancestrales. El Valle cuenta con diversidad de actividades que dependiendo de la estación que se encuentre se pueden desarrollar. Los recorridos pueden hacerse en vehículos particulares, alquilados o a caballo. La vuelta al valle posee 45 km que desembocan en el pueblo de El Mollar y se pueden realizar visitas a la reserva arqueológica Los Menhires ubicada en frente de la plaza principal de El Mollar alberga a los monolitos de piedras más importantes del país, cuenta con accesos gratuitos para todo el público, el paseo puede ser con guías y sus horarios de atención son de 9 a 18hs de Martes a Sábados. La ruta del artesano es otra opción y cuenta con la revalorización de la fabricación de artesanías: cerámicas, tapizados en cuero, trabajos en lana y tallados en piedras, dichos talleres se encuentran dispersos por todo el valle. La mina de piedras de cuarzo en estado natural se encuentra bordeando el lago

Tafí Del Valle liegt 107 km von der Hauptstadt San Miguel de Tucumán in der Provinz Tucumán entfernt. Die Vielfalt der Flora und Fauna begleitet die exzentrische Reise in die Täler der Calchaquies. Die wunderbare Erleichterung und das Mikroklima machen den Aufenthalt angenehm. Umgeben von Tradition und Kultur, können Sie typische Speisen, die schon seit den Zeiten unserer Vorfahren bekannt sind, genießen. Im Tal gibt es eine Vielzahl von Aktivitäten, die je nach Jahreszeit angeboten werden. Sie können die Gegend mittels Touren in privaten Mietfahrzeugen oder zu Pferd gemacht werden. Eine Rundreise durch das Tal ist 45 km lang und führt Sie in das Dorf El Mollar, wo Sie die archäologische Reserve Los Menhires besuchen können. Diese befindet sich direkt vor der Plaza Principal von El Mollar und beinhaltet die wichtigsten Monolithen des Landes. Der Eintritt ist frei, Führer stehen zur Verfügung. Die Öffnungszeiten sind von 9:00 bis 18:00 Uhr von Dienstag bis Samstag.

Pueblo deentradaespléndidaArgentina

Ein herrlichesDorf

Argentinien

Más que la cuna dela Independencia

Page 16: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

16

La angostura, durante ese recorrido pueden disfrutarse de parajes para realizar pescas de truchas, pejereyes o bagres. También se pueden realizar pequeños paseos en balsa o botes desde el muelle la Angostura o desde el Club náutico Yatch Club. Como todos los años, cada 1 de Agosto se realizan las ofrendas a la Pachamama “madre tierra” que cuenta con un ritual sobre apachetas, en agradecimiento por todo lo brindado y para pedir por el nuevo año de cosechas que viene. Durante dicha festividad se pueden apreciar a los bailarines de folclore, los músicos locales, domas y el tradicional Yerbiao (En un jarro se coloca yerba, una bombilla, hierbas naturales y licor). La diversidad de colores y sabores atrapa a más de uno. Por tal motivo las empanadas Tucumanas a nivel nacional son catalogadas como las más ricas. Su tradicional locro y estofado de carne invitan a seguir explorando el mundo de la gastronomía. La consagración de uno de los festivales más importantes del lugar y a nivel nacional, se debió a la elaboración de productos regionales. El Festival del Queso ya va por su boda de oro y recibe a los artistas nacionales, internacionales y a los más importantes de la música local. Se lleva a cabo en el mes de febrero y cada año recibe miles de visitas. Sus museos sumergen a la historia de los antepasados. Guarda mitos y leyendas de brujas, duendes y del perro familiar. Cada punto de la ciudad se encuentra atravesado por la historia, el Museo Jesuitico de la banda se conserva arquitectónicamente en su mayoría. Se pueden apreciar los elementos que se utilizaban, un túnel para escapar de los colonizadores y las vestimentas de los religiosos. Tafí Del Valle se ve envuelto en un sinfín de historia, siempre se descubren nuevas aventuras por realizar. El carisma de su gente, la magia que posee enamora y deja huellas en los corazones. Se puede descansar, olvidarse de los problemas y disfrutar de su naturaleza.

Eine weitere Option ist die Kunsthandwerksroute, wo es viele der in Argentinien bekannten Kunsthandwerke wie Keramik, Lederpolsterung, arbeiten mit Wolle und Skulpturen zu sehen sind. Solche Workshops sind im ganzen Tal verstreut. Der natürliche Quarzsteinbruch grenzt

an den See La Angostura. Während dieser Tour können Sie

Forellen, Pejereyes oder Wels fangen. Sie können auch kleine Ausflugsfahrten mit einem Floß oder Boot von der Pier Angostura oder Yacht Club Yacht Club aus unternehmen. Wie jedes Jahr werden am 1. August die die Opfergaben and die Pachamama „Mutter Erde“ gemacht, ein Ritual in Dankbarkeit für alles Erhaltene und einer Bitte für die Ernte im nächsten Jahr. Während dieses Festivals können sie Folkloretänzer Folklore, lokale Musiker, domas und den traditionellen Yerbiao genießen (In eine “bombilla” den Krug, in dem Mate getrunken wird werden Kräuter und Schnaps gegeben, welches man dann durch eine Art Strohhalm trinkt). Die Vielfalt der Farben und Geschmäcker haben schon vielen Menschen gefallen. Daher sind auch die Empanadas von Tucumán im ganzen Land als hervorragend bekannt. Das traditionale Eintopfgericht “Locro” und auch die Fleischeintöpfe laden ein, die Gastronomie dieser Gegend kennen zu lernen. Eines der wichtigsten Feste des Ortes und des Landes widmen sich den regionalen Produkten. Das Käsefestival feiert bereits seine goldene Hochzeit und begrüßt nationale und internationale Künstler und die

Page 17: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

17

En temporada invernal recibe a todos sus visitantes cubierto de un manto blanco. Alberga a miles de turistas todo el año y es considerado un punto estratégico para comenzar a recorrer el norte argentino. Si disfrutas de Argentina no puedes dejar de visitar la cuna de la Independencia. Viví Tafí Del Valle. Tafí Del Valle deja huellas. Para visitar Tafí del Valle puede utilizar las dos alternativas que le brinda la capital tucumana, circular por la autopista Tucumán-Concepción o la ruta número 38, ambas rutas conducen al mismo destino, una vez utilizado el punto estratégico de la lo calidad de Acheral, utilizará la ruta 307 por un período de 2 horas aproximadamente. Se recomienda desplazarse con precaución ya que, la zona es rural y pueden encontrarse animales en el camino. Si no posee vehículo particular puede dirigirse a la terminal de Ómnibus de Tucumán y adquirir un pasaje que lo llevará al destino, cabe resaltar que la Empresa Aconquija es

el único transporte autorizado.

Texto: Chaile, Juliana / Fotos: Astorga Javier

wichtigsten lokalen Musiker. Es findet im Februar statt und jedes Jahr kommen Tausende von Besuchern. Ihre Museen informieren über die Vorfahren der Gegend. Man erfährt über Mythen und Legenden von Hexen, Kobolden und dem Familienhund. Überall in der Stadt sind Zeugen der Geschichte vorhanden. Das Jesuitenmuseum ist architektonisch fast vollkommen erhalten. Sie können die Elemente sehen, die benutzt wurden, einen Tunnel, um den Kolonisatoren und den Ordensleuten zu entkommen. Tafí Del Valle ist von endlosen Geschichtsmerkmalen umgeben und man findet immer neue Anreize für Abenteuer. Das Charisma seines Volkes, die Magie, die es besitzt, führt dazu, sich in diese Gegend zu verlieben. Sie können sich ausruhen, Ihre Probleme vergessen und Ihre Natur genießen. Tausende von Touristen besuchen diese Gegend das ganze Jahr über. Es ist ein strategischer Punkt, um den Norden Argentiniens zu erkunden. Wenn Sie Argentinien genießen, dürfen Sie den Geburtsort der Unabhängigkeit nicht verpassen. Ich erlebte Tafi Del Valle. Tafi del Valle hinterlässt Spuren.

Page 18: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

18

La GuajiraLa GuajiraDesconectáte enDesconectáte en

0302 NOCHESDÍAS

Salida / RetornoHora de SalidaHora de LlegadaCOD. Tour para reservas

Recomendación

Incluido

¿Quienes Somos?

Nuestra Misión

guajiratours.com

Agencia en Riohacha

Variable

Variable

TVP-GT-001Traer bloqueador solar, gafas para protegerse del sol y la arena, linterna de mano, sombrero o gorra, ropa cómoda, lagrimas artificiales, toallas, medicinas personales.

* Traslados descritos* 2 noches de alojamiento* 2 Almuerzos, 1 Desayuno, 1 Cena (tipo menú)* seguro asistencial, paseo en canoa en el santuario

Nos constituimos el 31 de mayo de 1983, inscritos en la Cámara de Comercio de La Guajira con el registro 6149. Afiliados a ANATO y IATA No. 76004541, con certificaciones de calidad NTS AV01, AV02, AV04, con Registro Nacional de Turismo 645.

Somos una empresa prestadora de servicios que asesora, intermedia y organiza actividades turísticas de carácter regional, nacional e internacional, para satisfacer las expectativas de nuestros clientes a través de soporte tecnológico y personal comprometido que se destaca por la confianza, responsabilidad, honestidad y respeto en beneficio de nuestra organización, clientes y socio.

Disfruta de Riohacha y su Fauna con la Agencia de viajes Guajira ToursPara más información accede a https://goo.gl/XRNnwu

Page 19: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

19

Salida / RetornoHora de SalidaHora de LlegadaCOD. Tour para reservas

Recomendación

Incluido

¿Quienes Somos?

Ven a disfrutar de 5 Días / 4 Noches en Cusco

Nuestra Misión

Perú Costa Travel SAC, Somos una Agencia Operadora en el Norte del Perú en la Ciudad de Trujillo, Ofrecemos Paquetes Turísticos Exclusivos Nacionales e Internacionales, Privados, Grupales, Corporativos, Viajes de Incentivo. Boletos aéreos nacionales e internacionales, trabajamos con las mejores Compañías Turísticas para brindarles un servicio de calidad que superen sus expectativas de viaje, nos respaldan dos reconocimientos de CALTUR 2015 y 2016 – 2017, otorgados por el Mincetur, y El Sello Municipal a la Calidad Turística 2017 otorgado por la Municipalidad Provincial de Trujillo.

Machu Picchu («Montaña Vieja») es el nombre contemporáneo que se da a una llaqta —antiguo poblado andino— incaica construida antes del siglo XV en el promontorio rocoso que une las montañas Machu Picchu y Huayna Picchu en la vertiente oriental de la cordillera Central, al sur del Perú y a 2490 m s. n. m., altitud de su plaza principal. Su nombre original habría sido Llaqtapata.

Somos una Agencia Tour Operadora que brindamos servicios de excelente calidad, contamos con un staff de profesionales que le brindaran un servicio personalizado y harán que su viaje sea único e inolvidable ofreciendo productos turísticos que superen sus expectativas.

Agencia en Cusco

Variable

Variable

TVP-PCT-001Botella de agua. Gorra, bloqueador solar, lentes de sol. Poncho de lluvia.Ropa para el frio. Bastones de caminata. Zapatos de caminata. Bocadillos: frutas secas, chocolates, barra energéticas.

-Traslado aeropuerto / hotel / aeropuerto.-Todos los traslados internos para los tours.-Ticket de tren turístico a Machu Picchu. (Aguas Calientes)-Bus de subida y bajada al centro arqueológico de Machu Picchu.-Ticket de ingreso a Machu Picchu.-Ingreso a todos los atractivos turísticos del programa.-03 desayunos Continentales Cusco-01 desayuno buffet en Ollantaytambo-01 almuerzo Buffet en el Valle Sagrado.-01 almuerzo Montaña Sagrada Vinicunca-03 noches de alojamiento en la ciudad de Cusco.-01 noche de alojamiento en el Valle Sagrado.-Servicio de guía profesional. -Asistencia permanente de nuestro personal.

MACHU PICCHU magico

0504DÍAS

NOCHES

perucostatravel.comDisfruta de un buen paseo en Cusco Perú con la Agencia de viajes Perú Costa Travel

Para más información accede a https://goo.gl/EGTesQ

Page 20: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

20

Nada mejor para celebrar 60 años en una de las más importantes ferias del continente: la FIT Argentina. Por eso la Confederación de Organiza-ciones Turísticas de América Latina aprovechó esa gran oportunidad para festejar seis décadas de trabajo productivo. El Lic. Armando Bojorquez, presidente de la confederación, aprovechó su presencia en dicha feria para hacer algunos tratados con agentes del sector turístico así como personalidades del sector empresarial, quienes a través de las nuevas alianzas estratégicas fortalecerán el abanico de agencias y oportunidades que ya vienen brindando a sus miembros.¿Qué es COTAL y por qué es importante? COTAL es la Confederación de Organizaciones Turísticas de América Latina, fundada en 1957 y registrada en Argentina como

COTAL 60 años al servicio del Turismo en América Latina

COTAL 60 Jahre im Dienste des Touris-mus in Lateinamerika

Celebraron su aniversario durantela Feria Internacional en Argentina

Sie feierten ihr Jubiläum während der Internationalen Messe in Argentinien

Es gibt nichts Schöneres, als das 60-jährige Jubiläum auf einer der wichtigsten Tourismusmessen des Kontinents zu feiern: dem FIT Argentinien. Deshalb nutzte der Lateinamerikanische Tourismusverband diese großartige Gelegenheit, um sechs Jahrzehnte produktiver Arbeit zu feiern. Lid. Armando Bojorquez, Präsident des Verbandes, auf der Messe nutzte seine Anwesenheit um Verträge mit Touristikagenten sowie Persönlichkeiten aus der Wirtschaft abzuschließen. Diese vergrößerten Wirkungskreise der Reiseagenturen und bieten ihren Mitgliedern neue Geschäftsmöglichkeiten.Was ist COTAL und warum ist der Verein wichtig? COTAL ist der Verband der Tourismusorganisationen Lateinamerikas. Der Verein wurde 1957 gegründet und ist in Argentinien

Page 21: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

21

Asociación Civil sin fines de lucro con sede en Buenos Aires. Inicialmente agrupó a las asociaciones de agentes de viajes y ahora también tiene como una firme misión, integrar la labor de los sectores público y privado, en el área gastronómica, hotelera, recreacional y de transporte. Además de promover los destinos emergentes, en alianza con los Gobiernos Nacionales, Provinciales y Municipales a través de sus Secretarías y Ministerios de Turismo. Gracias al rumbo que esta organización ha tomado, las Agencias de Viajes y gremios ligados al sector turismo en América Latina podrán estar seguros que seguirán teniendo una COTAL cada vez más fuerte que seguirá cosechando beneficios para todos sus miembros y en general para el turismo del continente.El gran compromisoC omprometer nuestro espíritu integrador. O rientar el esfuerzo hacia la promoción del turismo.T rabajar en el desarrollo de nuevos proyectos.A ccionar estrategias para objetivos comunes.L iderar el cambio hacia una América Multidestino.

als gemeinnütziger Verein mit Sitz in Buenos Aires registriert. Anfänglich handelte es sich um einen Verein, dem Reisebüros angehörten. Inzwischen gehören dem Verein aber auch andere private und öffentliche Geschäftszweige des Tourismus an wie Gastronomie, Hotels, Transportunternehmen und andere, welche in Zusammenarbeit mit nationalen, regionalen und kommunalen Organisationen sowie durch die Sekretariate und Ministerien für Tourismus gefördert werden. Aufgrund der Bemühungen dieser Organisation, können Reisebüros und andere Firmen in der Reisebranche sicher sein, dass sie einer zunehmend stärkere COTAL angehören werden, welche Vorteile für alle Mitglieder und den Tourismus auf dem Kontinent bringt .

Das große EngagementUnser Integrierendes Bestreben.Uns um die Förderung des Tourismus zu bemühen.Neue Projekte zu Entwickeln.Eine Strategie für gemeinsame Ziele erarbeiten.Amerika zu einem Ziel mit multiplen Möglichketen zu machen.

Lic. Armando Bojorquez, Lic. Michelle Guizado y Victor Arrechedera en la FIT de Argentina

Lic. Armando Bojorquez, Lic. Michelle Guizado, Victor Arrechedera y Nilo Escolar en la FIT de Argentina.

COTAL celebra sus 60 años como pionera del turismo en América Latina .

COTAL celebra sus 60 años

Page 22: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

22

Disfrute su tiempo libre mientras nosotros nos ocupamos de su impresión!¿No tiene tiempo para diseñar sus artículos impresos?No hay problema el equipo de Xposting-Service, en cooperación con PrintPosting.de le ayuda desde el principio al final, pasando por la concepción, diseño e impresión.Contáctenos y con gusto le ayudaremos.

Genießen Sie Ihre freie Zeit, während wir uns um Ihren Druck kümmern!Falls Sie keine Zeit für den Entwurf Ihrer Arbeitet haben, kann das Xposting-Service Team in Zusammenarbeit mit PrintPosting.de Ihnen von Anfang bis Ende, mit Design und Druck helfen. Kontaktieren Sie uns, wir helfen Ihnen gerne weiter.

Druckprodukte | Textilprodukte| Fotoprodukte| Büroartikel | Gastroprodukte Werbetechnik |Verpackungen | Werbeprodukte | Wahlwerbung

Productos de imprenta | Textiles | Foto Productos | Productos gourmetTecnología publicitaria | Productos publicitarios | Material de oficinaGenießen

PrintPosting / Xposting-Service Ivo-Hauptmann-Ring 5 • 22159 Hamburg • [email protected] / printposting.de

Page 23: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

23

CHIRIQUIDISCOVERDISCOVERCHIRIQUI

0605 NOCHESDÍAS

Salida / RetornoHora de SalidaHora de LlegadaCOD. Tour para reservas

Incluido

¿Quienes Somos?

Ven a disfrutar de 6 Días / 5 noches con Allwaytours

Nuestra Misión

allwaystours.com

Agencia

Variable

Variable

TVP-AW-001*Boleto Ciudad de Panamá-David-Ciudad de Panamá.*Traslados, tours y alojamiento según lo descrito.*Asistencia al viajero.

All Ways Tours nace en 1991, en Caracas (Venezuela) como una agencia especialista en la preparación de paquetes turísticos elaborados para todos los presupuestos gracias a la selección de los proveedores que ofrecen la mejor relación precio-valor. En Venezuela, All Ways Tours, llegó a ubicarse entre las principales agencias mayoristas líderes del mercado.

En el año 2006, se desarrolla la página web de la agencia: www.allwaystours.com, la cual tras un arduo trabajo de diseño, programación y carga de data, se convierte en una poderosa herramienta para facilitarle a los clientes la cotización de paquetes a múltiples destinos.

Chiriquí es una de las diez provincias de Panamá.4 Su capital es David. La provincia de Chiriquí se encuentra ubicada en el sector oeste de Panamá teniendo como límites al norte la provincia de Bocas del Toro y la comarca Ngäbe-Buglé, al oeste la provincia de Puntarenas (en la República de Costa Rica), al este la provincia de Veraguas y al sur el océano Pacífico.

Satisfacer los requerimientos de viajes y vacaciones de nuestros clientes, ofreciendo solo productos, servicios y destinos de la mejor calidad posible. Conocer o detectar los gustos y preferencias de nuestros clientes para así cumplir y superar sus expectativas. Generar relaciones confiables y productivas con nuestros proveedores. Ser una empresa rentable en lo social y económico.

Para más información accede a https://goo.gl/Fomb5k

Page 24: La Cruz que protege a Coquimbo - Travelposting...La magia de la Navidad en Bogotá, Colombia. Pág. 4 La tradición del teatro navideño en Bogotá cumple 30 años y usted lo podrá

24

Xposting-Service www.xposting-service.com [email protected]

+49 (0) 40 18 20 33 70 +49 (0) 176 20 20 95 78 Ivo-Hauptmann-Ring 5,

22159 • Hamburg - Germany