Lageplan Toblach - Piantina di Dobbiaco

2
Ortszentrum | Centro del paese | Village Centre 7 254 302 258 7 Frondeigen Kandellen Franadega Gandelle Öden 267 240 273 254 259 Skipass Nordic Arena Langlaufschule Scuola sci fondo Lanz Active Toblacher See Lago di Dobbiaco Sprungschanze Trampolino per il salto Rienzursprung Sorgenti della Rienza Bootsverleih noleggio barche Hotel Restaurants | Ristoranti E/6 - 6 Park Hotel Bellevue Tel. +39 0474 972 101 e/5-240 Berghotel Schopfenhof Tel. +39 0474 913 384 C/5-16 Hotel Gratschwirt Tel. +39 0474 972 293 E/2 - 30 Gasthof Jörgerhof Tel. +39 0474 972 203 E/6 - 5 Hotel Nocker Tel. +39 0474 972 242 C/2 - 25 Hotel Oberhammer Tel. +39 0474 972 195 E/7-2 Romantik Hotel Santer Tel. +39 0474 972 142 F/2 - 27 Hotel Silvesterhof Tel. +39 0474 979 069 E/5 - 10 Hotel Stauder Tel. +39 0474 972 488 E/4 - 21 Hotel Urthaler Tel. +39 0474 972 241 Legende | Leggenda | Legend Handwerker | Artigiani | Workmen E/5-308 Bäckerei / panificio / bakery Walder E/5-26 Baggerarbeiten / scavi / digger work Castagna Tel. +39 0474 972 212 E/6-261 Baggerarbeiten / scavi / digger work Darman N. KG Tel. +39 0474 972 525 E/6-369 Bauunternehmen / impresa edile / building company Boatto Tel. +39 0474 972 265 C/5-358 Bauunternehmen / impresa edile / building company Stoll & Bachmann Tel. +39 0474 972 556 F/4-260 Elektriker / elettricista / electrician Mair Georg Tel. +39 348 493 24 53 E/4-255 Elektrizitätswerk Toblach Tel. +39 0474 972 105 F/4-354 Elektro Mair & Seeber Tel. +39 0474 972 560 d/3-256 E.M. Bau OHG Tel. +39 338 959 11 31 C/5-259 Fliesenleger / piastrellista / paver Plankensteiner Fliesen & Stein / ceramiche & pietra Tel. +39 0474 976 180 E/4 – 274 Holzhandwerker / artigiano di legno / wood-craftsman Kurt Grunser Tel. +39 347 797 58 07 D/5-360 Installateur / idraulico / fitter Serani & Niederkofler Tel. +39 0474 972 585 G/6-361 Lanz Metall Schlosserei / fabbro /lockmithery Tel. +39 0474 972 131 F/3-266 Malerbetrieb / pittore / painter Schneider Johann Tel. +39 0474 972 988 D/6-362 Malerei-Dekorationen / pittori-decorazioni / painter-decoration Baur & Steinwandter Tel. +39 0474 979 035 G/5-267 Maurerarbeiten / muratore / mason Taschler Helmut Tel. +39 349 746 74 98 E/6-5 Metzgerei / macelleria / butchery Nocker Tel. +39 0474 972 186 E/5-275 Pink Hand - Communication & Design Tel. +39 0474 772 588 D/6-363 Pircher Oberland Tel. +39 0474 971 111 E/4-328 Raumausstattung / arredamenti e tapezzeria / room set up Strobl Tel. +39 0474 972 170 E/4-158 Tischlerei / falegnameria / carpentry Taschler Tel. +39 0474 745 260 E/4-366 Tischlerei / falegnameria / carpentry Viertler Tel. +39 0474 972 125 G/2-367 Tischlerei / falegnameria / carpentry Watschinger Tel. +39 0474 979 074 D/7-368 Wäscherei / lavanderia / laundry Baur Anna Tel. +39 0474 972 492 E/6-254 Webdesign, Grafik & Werbung / web, grafica & pubblicità / web, graphic design & promotion Fuchsdesign Tel. +39 0474 979 048 G/6-265 Zimmerei / carpenteria / carpentry Hoku Tel. +39 0474 973 556 Taxi - Busunternehmen | Agenzia pullman | Bus operator Busunternehmen / agenzia pullman / bus operator Holzer Tel. +39 0474 710 309 Busunternehmen / agenzia pullman / bus operator Steiner Tel. +39 0474 748 674 Taxi Kristler Sepp Tel. +39 336 451 201 Taxi Peer Christian Tel. +39 348 268 88 99 Taxi Plitzner Andreas Tel. +39 0474 972 323 Taxi Steinwandter Johann Tel. +39 0474 979 059 Tel. +39 349 121 58 92 Taxi Unterhofer Tel. +39 348 672 08 63 Shopping E/6-306 Antiquitäten / antichità / antiques Sacco Tel. +39 0474 973 065 E/4-307 Apotheke / farmacia / pharmacy Barbierato Tel. +39 0474 972 165 E/4-308 Bäckerei / panificio / bakery Walder Tel. +39 0474 972 625 E/4-309 Bäckerei / panificio / bakery Trenker Tel. +39 0474 972 112 F/4-310 Bäckerei / panifico / bakery Maria’s Brotladen Tel. +39 0474 973 266 E/7-320 E/5-320 Bekleidung / abbigliamento / clothing Kraler Franz Tel. +39 0474 972 328 E/4-311 Blumen / fiori / flowers Brunner Tel. +39 0474 973 297 E/5-333 Bottazzi: Mineralien, Edelsteinschmuck / minerali, gioielli artigianali / minerals, gem jewellery Tel. +39 0474 976 257 E/5-24 Elektro Gasser & Fischer Tel. +39 0474 972 210 E/6-270 Geschenksartikel / regali / gifts Gaia Tel. +39 0474 972 562 E/5-314 Juwelier / gioielliere / jeweler Malù Tel. +39 0474 972 450 E/4-318 Kaufhaus / supermercato / store Kamenschek Tel. +39 0474 972 228 E/4-276 Kaufhaus - Eisenwaren / supermercato - ferramenta / store - ironware Sapelza Tel. +39 0474 972 205 E/4-191 Kaufhaus / supermercato / store Wachtler Tel. +39 0474 972 107 E/5-273 Kindermode / Moda bambini / Children’s Fashion Iana Tel. +39 0474 972 470 E/6-319 Konditorei / pastificio / confectionery Stern Tel. +39 0474 972 257 F/4-322 Kunstgewerbe / artigianato / applied arts Kathrein Tel. +39 0474 972 152 E/4-323 Metzgerei / macelleria / butchery Hell Tel. +39 0474 972 135 E/6-5 Metzgerei / macelleria / butchery Nocker Tel. +39 0474 972 186 E/5-324 Mode Derby Tel. +39 0474 972 506 E/6-326 Obst & Gemüse / frutta & verdura / vegetables & fruits Piol Tel. +39 0474 972 263 E/5-352 Optik / Ottica / Optic Cadore Tel. +39 0474 976 177 E/6-327 Optik / Ottica / Optic Rapid Tel. +39 0474 972 143 E/4-328 Raumausstattung / arredamenti e tapezzeria / room set up Strobl Tel. +39 0474 972 170 E/5-321 Schuh- und Ledergeschäft / scarpe e pelletteria / shoes and leather goods Kraler Josef Tel. +39 0474 972 667 E/5-335 Sennerei / latteria / alpine dairy Drei Zinnen / Tre Cime – Schaukäserei / Mondolatte Tel. +39 0474 971 300 E/6-269 Souvenir Jolly Bazar Tel. +39 0474 973 092 E/6-312 Sportartikel / articoli sportivi / sporting goods Italo Sport Tel. +39 0474 972 185 E/5-321 Sportartikel / articoli sportivi / sporting goods Kraler Sport Tel. +39 0474 972 667 F/5-103 Trachtenstüberl / La Stube / trad. clothing Tel. +39 0474 972 350 D-E-F4 A R T PRINT - Tel. +39 0472 200 183 | www.artprint.bz.it Pizzeria - Restaurants | Ristoranti E/4-268 Ariston Tel. +39 0474 973 319 E/7-22 Hotel Dolomiten Tel. +39 0474 972 136 E/5-303 Hans Tel. +39 0474 972 187 c/7-210 Seeschupfe / Il Fienile Tel. +39 0474 972 294 C/5-45 Samyr Tel. +39 0474 972 279 Schutzhütten | Rifugi | Huts e/2-239 Bonnerhütte Tel. +39 340 942 82 64 e/4-245 Lachwiesenhütte Tel. +39 348 013 12 79 Café E/4-332 Café Annelies Tel. +39 349 876 39 62 E/4-113 Café Marlen Tel. +39 349 869 88 92 Restaurants | Ristoranti G/1-302 Enzianhütte / Genziana Tel. +39 0474 979 072 E/4-118 Gasthaus Weber Tel. +39 0474 972 491 c/2-370 Kurterhof Tel. +39 0474 979 093 F/7-155 Frieda Tel. +39 0474 972 553 D/6-305 Skihütte Rienz / Rienza Tel. +39 0474 972 555 E/6-266 Tilia Tel. +39 335 812 77 83 E/4-246 Winkelkeller Tel. +39 0474 972 022 Lageplankartenausschnitt vom Dorf | Settore della piantina del centro abitato | Part from the map of the inhabited area Lageplan des Gemeindegebietes Piantina del territorio comunale | Map of the municipality NORDIC ARENA TOBLACH / DOBBIACO Langlaufstadion Stadio sci fondo Cross country stadium FIS-homologierte Loipen Piste fondo omologate FIS FIS homologated trails Pferdeschlitten Slitta trainata da cavalli Sleigh Langlaufschule Azzurra Scuola sci fondo Azzurra Cross country ski school Azzurra Skiverleih Noleggio sci Cross country rental Kletterhalle Palestra d’arrampicata Climbing hall Rollerskatingbahn Pista rollerskating Course of roller skating Abenteuerpark Parco avventura Adventure park Tennis Tennis Tennis Fahrradverleih Noleggio biciclette Bike rental Duschen & Umkleiden Doccia & spogliatoio Shower & Fitting room Bar/Restaurant Cafè/Ristorante Cafè/Restaurant Urlaub auf dem Bauernhof Agriturismo, Agritourism Öffentliche Gebäude Uffici pubblici, Public offices Privathäuser Case private, Private houses Hotels, Gasthöfe, Pensionen, Garnis, Residencen Hotel, Alberghi, Pensioni, Garni, Residence Hotels, Pensions, Bed and Breakfast, Residence Ferienwohnungen, Privatzimmer Appartamenti privati e camere private Holiday apartments, Private rooms Shopping Tourist Services Jausenstation (nur im Sommer geöffnet) Rifugio (aperto solo in estate) Refuge (open only in summer) Jausenstation (ganzjährig geöffnet) Rifugio (aperto tutto l’anno) Refuge (open all year round) Restaurant Ristorante Restaurant Post Ufficio Poste, Post office Bank Banca, Bank Bahnhof Stazione FF.SS., Railway station Wildpark Parco degli animali, Deer park Apotheke Farmacia, Drug store Aussichtspunkt Punto panoramico, View point Schule Scuola, School Tankstelle Distrib. di benzina, Petrol station Museum Museo, Museum Schlepplift Sciovia, Skilift Skipassbüro Ufficio skipass, skipass office Skipass Kinderspielplatz Parco giochi per bambini Children’s playground Tennis Telefonkabinen Cabina telefonica, Telephone box Radweg Pista ciclabile, Bicycle road Langlaufloipe Pista da fondo, Cross-country track Bibliothek Biblioteca, Library Camping Campeggio, Camping Eisstockschießen Birilli su ghiaccio, Curling Schießstand Poligono, Shooting range Information Informazioni, Information Gemeindearzt Medico condotto, Physician Carabinieri Restaurants Rifugio/Ristoro, Refuge Internet Point 24 h Service 24 h Fußball Calcio, Football (Soccer) field Parkplatz Parcheggio, Parking Rollerskatingbahn Pista skiroll, Rollerski Toblacher Wasserschätze Tesori d’acqua di Dobbiaco Water treasures of Dobbiaco Sesselbahn Seggiovia, Chair car Eislaufen Pattinaggio, Skating Kongressräume Sala per congressi, Congress hall Fitness Fitness, Gymnasium Schloss Castello, Castle Rodelbahn Pista di slittini, Tobbogan-run Geräumter Wanderweg Sentiero invernale, Winter walking path Fahrradverleih Noleggio bici, Bike rental Skiverleih Noleggio sci, Ski rental Kletterhalle Palestre di roccia, Climbing hall Dienstleister | Fornitori di servizi | Service provider F/4-253 Beauty Lounge - Beauty / Massage / Solarium Tel. +39 0474 972 572 D/4-108 Frisör / parrucchiere / coiffeur Magic Style Tel. +39 0474 972 021 E/4-364 Frisör / parrucchiere / coiffeur Salon Kugler Tel. +39 0474 972 239 E/4-365 Frisör / parrucchiere / coiffeur Salon Rosy Tel. +39 0474 972 197 Tourist Services E/5 & E/4 24 h Tourist Info Tel. +39 0474 972 132 Tel. Allgemeiner Notruf & Bergrettung / pronto soccorso & pronto soccorso alpino / emergency call & mountain emergency service E/4 Arzt / medico / doctor Tel. +39 0474 972 380 E/8-268 Abenteuerpark / parco avventura / adventure park Tel. +39 340 56789 60 E/4-359 Autowerkstatt / autofficina / car repair shop Garage Lazzeri Tel. +39 0474 972 176 F/6 Bahnhof / stazione FF.SS / railway station kein Schalterdienst / biglietteria chiusa / ticket office closed E/4 E/6 Bank / banca / bank Raiffeisen Tel. +39 0474 972 102 F/6-345 Bergführer / guide alpine / mountain guide Globo Alpin Tel. +39 0474 976 139 E/6-347 Bergführer / guida alpina / mountain guide Strobl Luis Tel. +39 335 539 49 00 E/4 Bibliothek / biblioteca / library Tel. +39 0474 972 040 c/7-300 Bootsverleih / noleggio barche / boat rental Tel. +39 0474 973 267 E/4-341 Gemeinde / comune / municipality Tel. +39 0474 970 500 E/5 & E/4 Internetpoint E/8-344 Langlaufschule / scuola sci fondo / cross country ski school Azzurra Tel. +39 0474 972 970 F/6-337 Langlaufskilehrerin / maestra sci di fondo / cross country ski instructor Lanz Iris Tel. +39 348 321 21 10 E/4 Post / ufficio postale / post office Tel. +39 0474 972 169 F/6-349 Radverleih / noleggio bici / bike rental Papin Sport Tel. +39 0474 913 450 E/6-350 Radverleih / noleggio bici / bike rental Strobl Marlene Tel. +39 340 280 58 58 E/5-257 Reisebüro / viaggi / travel agency Taferner Tel. +39 0474 976 308 E/6-355 Skischule / scuola sci / ski school Tel. +39 0474 972 581 E/6-348 Skiverleih / noleggio sci / ski rental Italo Sport Tel. +39 0474 972 185 E/6-337 Skiverleih / noleggio sci / ski rental Lanz Tel. +39 340 697 28 73 D/6-357 Skiverleih / noleggio sci / ski rental Niederkofler Tel. +39 340 782 30 54 E/5 Tankstelle / benzinaio / service station Eni Tel. +39 0474 972 190 F/7 Tankstelle / benzinaio / service station Esso Tel. +39 0474 972 710 N S O W

description

Lageplan Toblach - Piantina di Dobbiaco

Transcript of Lageplan Toblach - Piantina di Dobbiaco

Page 1: Lageplan Toblach - Piantina di Dobbiaco

Ortszentrum | Centro del paese | Village Centre

302

302

258

7

FrondeigenKandellenFranadegaGandelle

Öden

267

240273

254

259

LachwiesenhütteRif. Lachwiesen

Skipass

Nordic Arena

LanglaufschuleScuola sci fondo

Lanz Active

Toblacher SeeLago di Dobbiaco

SprungschanzeTrampolino per il salto

302

302

258

7

FrondeigenKandellenFranadegaGandelle

Öden

267

240273

254

259

LachwiesenhütteRif. Lachwiesen

Skipass

Nordic Arena

LanglaufschuleScuola sci fondo

Lanz Active

Toblacher SeeLago di Dobbiaco

SprungschanzeTrampolino per il salto

RienzursprungSorgenti della Rienza

Bootsverleihnoleggio barche

Hotel Restaurants | Ristoranti

E/6 - 6 Park Hotel Bellevue Tel. +39 0474 972 101

e/5-240 Berghotel Schopfenhof Tel. +39 0474 913 384

C/5-16 Hotel Gratschwirt Tel. +39 0474 972 293

E/2 - 30 Gasthof Jörgerhof Tel. +39 0474 972 203

E/6 - 5 Hotel Nocker Tel. +39 0474 972 242

C/2 - 25 Hotel Oberhammer Tel. +39 0474 972 195

E/7-2 Romantik Hotel Santer Tel. +39 0474 972 142

F/2 - 27 Hotel Silvesterhof Tel. +39 0474 979 069

E/5 - 10 Hotel Stauder Tel. +39 0474 972 488

E/4 - 21 Hotel Urthaler Tel. +39 0474 972 241

Legende | Leggenda | Legend

Handwerker | Artigiani | Workmen

E/5-308 Bäckerei / panificio / bakery Walder

E/5-26 Baggerarbeiten / scavi / digger work Castagna Tel. +39 0474 972 212

E/6-261 Baggerarbeiten / scavi / digger work Darman N. KG Tel. +39 0474 972 525

E/6-369 Bauunternehmen / impresa edile / building company Boatto Tel. +39 0474 972 265

C/5-358Bauunternehmen / impresa edile /building company Stoll & Bachmann

Tel. +39 0474 972 556

F/4-260 Elektriker / elettricista / electrician Mair Georg Tel. +39 348 493 24 53

E/4-255 Elektrizitätswerk Toblach Tel. +39 0474 972 105

F/4-354 Elektro Mair & Seeber Tel. +39 0474 972 560

d/3-256 E.M. Bau OHG Tel. +39 338 959 11 31

C/5-259Fliesenleger / piastrellista / paver Plankensteiner Fliesen & Stein / ceramiche & pietra

Tel. +39 0474 976 180

E/4 – 274Holzhandwerker / artigiano di legno / wood-craftsman Kurt Grunser

Tel. +39 347 797 58 07

D/5-360 Installateur / idraulico / fitter Serani & Niederkofler Tel. +39 0474 972 585

G/6-361 Lanz Metall Schlosserei / fabbro /lockmithery Tel. +39 0474 972 131

F/3-266 Malerbetrieb / pittore / painter Schneider Johann Tel. +39 0474 972 988

D/6-362Malerei-Dekorationen / pittori-decorazioni /painter-decoration Baur & Steinwandter

Tel. +39 0474 979 035

G/5-267 Maurerarbeiten / muratore / mason Taschler Helmut Tel. +39 349 746 74 98

E/6-5 Metzgerei / macelleria / butchery Nocker Tel. +39 0474 972 186

E/5-275 Pink Hand - Communication & Design Tel. +39 0474 772 588

D/6-363 Pircher Oberland Tel. +39 0474 971 111

E/4-328Raumausstattung / arredamenti e tapezzeria / room set up Strobl

Tel. +39 0474 972 170

E/4-158 Tischlerei / falegnameria / carpentry Taschler Tel. +39 0474 745 260

E/4-366 Tischlerei / falegnameria / carpentry Viertler Tel. +39 0474 972 125

G/2-367 Tischlerei / falegnameria / carpentry Watschinger Tel. +39 0474 979 074

D/7-368 Wäscherei / lavanderia / laundry Baur Anna Tel. +39 0474 972 492

E/6-254Webdesign, Grafik & Werbung / web, grafica & pubblicità /web, graphic design & promotion Fuchsdesign

Tel. +39 0474 979 048

G/6-265 Zimmerei / carpenteria / carpentry Hoku Tel. +39 0474 973 556

Taxi - Busunternehmen | Agenzia pullman | Bus operator

Busunternehmen / agenzia pullman / bus operator Holzer Tel. +39 0474 710 309

Busunternehmen / agenzia pullman / bus operator Steiner Tel. +39 0474 748 674

Taxi Kristler Sepp Tel. +39 336 451 201

Taxi Peer Christian Tel. +39 348 268 88 99

Taxi Plitzner Andreas Tel. +39 0474 972 323

Taxi Steinwandter JohannTel. +39 0474 979 059Tel. +39 349 121 58 92

Taxi Unterhofer Tel. +39 348 672 08 63

Shopping

E/6-306 Antiquitäten / antichità / antiques Sacco Tel. +39 0474 973 065

E/4-307 Apotheke / farmacia / pharmacy Barbierato Tel. +39 0474 972 165

E/4-308 Bäckerei / panificio / bakery Walder Tel. +39 0474 972 625

E/4-309 Bäckerei / panificio / bakery Trenker Tel. +39 0474 972 112

F/4-310 Bäckerei / panifico / bakery Maria’s Brotladen Tel. +39 0474 973 266

E/7-320E/5-320

Bekleidung / abbigliamento / clothing Kraler Franz Tel. +39 0474 972 328

E/4-311 Blumen / fiori / flowers Brunner Tel. +39 0474 973 297

E/5-333Bottazzi: Mineralien, Edelsteinschmuck / minerali, gioielli artigianali / minerals, gem jewellery

Tel. +39 0474 976 257

E/5-24 Elektro Gasser & Fischer Tel. +39 0474 972 210

E/6-270 Geschenksartikel / regali / gifts Gaia Tel. +39 0474 972 562

E/5-314 Juwelier / gioielliere / jeweler Malù Tel. +39 0474 972 450

E/4-318 Kaufhaus / supermercato / store Kamenschek Tel. +39 0474 972 228

E/4-276Kaufhaus - Eisenwaren / supermercato - ferramenta / store - ironware Sapelza

Tel. +39 0474 972 205

E/4-191 Kaufhaus / supermercato / store Wachtler Tel. +39 0474 972 107

E/5-273 Kindermode / Moda bambini / Children’s Fashion Iana Tel. +39 0474 972 470

E/6-319 Konditorei / pastificio / confectionery Stern Tel. +39 0474 972 257

F/4-322 Kunstgewerbe / artigianato / applied arts Kathrein Tel. +39 0474 972 152

E/4-323 Metzgerei / macelleria / butchery Hell Tel. +39 0474 972 135

E/6-5 Metzgerei / macelleria / butchery Nocker Tel. +39 0474 972 186

E/5-324 Mode Derby Tel. +39 0474 972 506

E/6-326 Obst & Gemüse / frutta & verdura / vegetables & fruits Piol Tel. +39 0474 972 263

E/5-352 Optik / Ottica / Optic Cadore Tel. +39 0474 976 177

E/6-327 Optik / Ottica / Optic Rapid Tel. +39 0474 972 143

E/4-328Raumausstattung / arredamenti e tapezzeria /room set up Strobl

Tel. +39 0474 972 170

E/5-321Schuh- und Ledergeschäft / scarpe e pelletteria /shoes and leather goods Kraler Josef

Tel. +39 0474 972 667

E/5-335Sennerei / latteria / alpine dairy Drei Zinnen / Tre Cime – Schaukäserei / Mondolatte

Tel. +39 0474 971 300

E/6-269 Souvenir Jolly Bazar Tel. +39 0474 973 092

E/6-312 Sportartikel / articoli sportivi / sporting goods Italo Sport Tel. +39 0474 972 185

E/5-321 Sportartikel / articoli sportivi / sporting goods Kraler Sport Tel. +39 0474 972 667

F/5-103 Trachtenstüberl / La Stube / trad. clothing Tel. +39 0474 972 350

D-E-F4

AR

TPR

INT

- Tel.

+3

9 0

47

2 2

00

18

3 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

Pizzeria - Restaurants | Ristoranti

E/4-268 Ariston Tel. +39 0474 973 319

E/7-22 Hotel Dolomiten Tel. +39 0474 972 136

E/5-303 Hans Tel. +39 0474 972 187

c/7-210 Seeschupfe / Il Fienile Tel. +39 0474 972 294

C/5-45 Samyr Tel. +39 0474 972 279

Schutzhütten | Rifugi | Huts

e/2-239 Bonnerhütte Tel. +39 340 942 82 64

e/4-245 Lachwiesenhütte Tel. +39 348 013 12 79

Café

E/4-332 Café Annelies Tel. +39 349 876 39 62

E/4-113 Café Marlen Tel. +39 349 869 88 92

Restaurants | Ristoranti

G/1-302 Enzianhütte / Genziana Tel. +39 0474 979 072

E/4-118 Gasthaus Weber Tel. +39 0474 972 491

c/2-370 Kurterhof Tel. +39 0474 979 093

F/7-155 Frieda Tel. +39 0474 972 553

D/6-305 Skihütte Rienz / Rienza Tel. +39 0474 972 555

E/6-266 Tilia Tel. +39 335 812 77 83

E/4-246 Winkelkeller Tel. +39 0474 972 022

Lageplankartenausschnitt vom Dorf | Settore della piantina del centro abitato | Part from the map of the inhabited area Lageplan des GemeindegebietesPiantina del territorio comunale | Map of the municipality

NORDIC ARENA TOBLACH / DOBBIACOLanglaufstadion Stadio sci fondo Cross country stadium

FIS-homologierte Loipen Piste fondo omologate FIS FIS homologated trails

Pferdeschlitten Slitta trainata da cavalli Sleigh

Langlaufschule Azzurra Scuola sci fondo Azzurra Cross country ski school Azzurra

Skiverleih Noleggio sci Cross country rental

Kletterhalle Palestra d’arrampicata Climbing hall

Rollerskatingbahn Pista rollerskating Course of roller skating

Abenteuerpark Parco avventura Adventure park

Tennis Tennis Tennis

Fahrradverleih Noleggio biciclette Bike rental

Duschen & Umkleiden Doccia & spogliatoio Shower & Fitting room

Bar/Restaurant Cafè/Ristorante Cafè/Restaurant

Urlaub auf dem BauernhofAgriturismo, Agritourism

Öffentliche GebäudeUffici pubblici, Public offices

PrivathäuserCase private, Private houses

Hotels, Gasthöfe, Pensionen, Garnis, ResidencenHotel, Alberghi, Pensioni, Garni, ResidenceHotels, Pensions, Bed and Breakfast, Residence

Ferienwohnungen, PrivatzimmerAppartamenti privati e camere privateHoliday apartments, Private rooms

Shopping

Tourist Services

Jausenstation (nur im Sommer geöffnet)Rifugio (aperto solo in estate)Refuge (open only in summer)

Jausenstation (ganzjährig geöffnet)Rifugio (aperto tutto l’anno)Refuge (open all year round)

RestaurantRistoranteRestaurant

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Dienstleister | Fornitori di servizi | Service provider

F/4-253 Beauty Lounge - Beauty / Massage / Solarium Tel. +39 0474 972 572

D/4-108 Frisör / parrucchiere / coiffeur Magic Style Tel. +39 0474 972 021

E/4-364 Frisör / parrucchiere / coiffeur Salon Kugler Tel. +39 0474 972 239

E/4-365 Frisör / parrucchiere / coiffeur Salon Rosy Tel. +39 0474 972 197

Tourist Services

E/5 & E/4

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

24 h Tourist Info Tel. +39 0474 972 132

Tel.

Allgemeiner Notruf & Bergrettung /pronto soccorso & pronto soccorso alpino /emergency call & mountain emergency service

E/4

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Arzt / medico / doctor Tel. +39 0474 972 380

E/8-268 Abenteuerpark / parco avventura / adventure park Tel. +39 340 56789 60

E/4-359 Autowerkstatt / autofficina / car repair shop Garage Lazzeri Tel. +39 0474 972 176

F/6

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Bahnhof / stazione FF.SS / railway stationkein Schalterdienst / biglietteria chiusa / ticket office closed

E/4 E/6

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Bank / banca / bank Raiffeisen Tel. +39 0474 972 102

F/6-345 Bergführer / guide alpine / mountain guide Globo Alpin Tel. +39 0474 976 139

E/6-347 Bergführer / guida alpina / mountain guide Strobl Luis Tel. +39 335 539 49 00

E/4

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Bibliothek / biblioteca / library Tel. +39 0474 972 040

c/7-300 Bootsverleih / noleggio barche / boat rental Tel. +39 0474 973 267

E/4-341 Gemeinde / comune / municipality Tel. +39 0474 970 500

E/5 & E/4 Internetpoint

E/8-344Langlaufschule / scuola sci fondo /cross country ski school Azzurra

Tel. +39 0474 972 970

F/6-337Langlaufskilehrerin / maestra sci di fondo /cross country ski instructor Lanz Iris

Tel. +39 348 321 21 10

E/4 PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Post / ufficio postale / post office Tel. +39 0474 972 169

F/6-349 Radverleih / noleggio bici / bike rental Papin Sport Tel. +39 0474 913 450

E/6-350 Radverleih / noleggio bici / bike rental Strobl Marlene Tel. +39 340 280 58 58

E/5-257 Reisebüro / viaggi / travel agency Taferner Tel. +39 0474 976 308

E/6-355 Skischule / scuola sci / ski school Tel. +39 0474 972 581

E/6-348 Skiverleih / noleggio sci / ski rental Italo Sport Tel. +39 0474 972 185

E/6-337 Skiverleih / noleggio sci / ski rental Lanz Tel. +39 340 697 28 73

D/6-357 Skiverleih / noleggio sci / ski rental Niederkofler Tel. +39 340 782 30 54

E/5

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Tankstelle / benzinaio / service station Eni Tel. +39 0474 972 190

F/7

PostUfficio Poste, Post office

BankBanca, Bank

BahnhofStazione FF.SS., Railway station

WildparkParco degli animali, Deer park

ApothekeFarmacia, Drug store

AussichtspunktPunto panoramico, View point

SchuleScuola, School

TankstelleDistrib. di benzina, Petrol station

MuseumMuseo, Museum

SchleppliftSciovia, Skilift

SkipassbüroUfficio skipass, skipass office

Skipass

KinderspielplatzParco giochi per bambini Children’s playground

Tennis

TelefonkabinenCabina telefonica, Telephone box

RadwegPista ciclabile, Bicycle road

LanglaufloipePista da fondo, Cross-country track

BibliothekBiblioteca, Library

CampingCampeggio, Camping

EisstockschießenBirilli su ghiaccio, Curling

SchießstandPoligono, Shooting range

InformationInformazioni, Information

GemeindearztMedico condotto, Physician

Carabinieri

RestaurantsRifugio/Ristoro, Refuge

Internet Point

24 h Service24 h

FußballCalcio, Football (Soccer) field

ParkplatzParcheggio, Parking

RollerskatingbahnPista skiroll, Rollerski

Toblacher WasserschätzeTesori d’acqua di DobbiacoWater treasures of Dobbiaco

SesselbahnSeggiovia, Chair car

EislaufenPattinaggio, Skating

KongressräumeSala per congressi, Congress hall

FitnessFitness, Gymnasium

SchlossCastello, Castle

RodelbahnPista di slittini, Tobbogan-run

Geräumter WanderwegSentiero invernale, Winter walking path

FahrradverleihNoleggio bici, Bike rental

SkiverleihNoleggio sci, Ski rental

KletterhallePalestre di roccia, Climbing hall

Tankstelle / benzinaio / service station Esso Tel. +39 0474 972 710

N

S

OW

Page 2: Lageplan Toblach - Piantina di Dobbiaco

LAGEPLAN piantina | map

www.toblach.info | www.dobbiaco.info

Tourismusverein ToblachAssociazione Turistica Dobbiaco

Via Dolomitenstr. 3I-39034 Toblach / Dobbiaco (BZ)

Tel. +39 0474 972 132 | Fax +39 0474 972 730

www.toblach.info | [email protected] | [email protected]

dt Auf romanischen und später gotischen Fundamenten erbaute, stattlichste Barockkirche des Pustertales. Der Toblacher Baumeister Rudolf Schraffl war mit der Planung und Bauleitung betraut. 1804 wurde der Pfarrturm, der sich frei im Nordwestendes Hauptschiffes erhebt, fertiggestellt.

it Sulle fondamenta di una precedente chiesa romanica e gotica fu costruita la chiesabarrocca più imponente di tutta la Val Pusteria. L’architetto di Dobbiaco Rudolf Schraffl fu direttore dei lavori. Nel 1804 il campanile che si erge a nordovest della navata centrale fu staccato dal corpo dell’edifi cio.

en The most beautiful baroque church of the Pusteria Valley, built on the foundations of a Roman and later Gothic church. Rudolf Schraffl , an architect from Dobbiaco, was commissioned to plan and oversee the construction works. The bell tower, situated north-west of the main nave, was completed in 1804.

1

Barocke Pfarrkirche zum hl. Johannes dem Täufer (1764–1774)Chiesa Parrocchiale di San Giovanni Battista (1764–1774)

The Parish Church of St. John the Baptist (1764–1774)

dt Die fünf Kapellen aus dem 15. Jh. bilden den ältesten Kreuzweg Tirols. Die Kapelle zum hl. Josef in Lerschach bildet das Ende des sogenannten „Kalvarienberges“.

it Le 5 cappelle del XV secolo costituiscono la più antica Via Crucis del Tirolo. Con la Cappella di Lerschach dedicata a S. Giuseppe si conclude il Monte Calvario.

en The 5 chapels (1519) representing scenes from the Passion of Christ. Together with the former “Görz” chapel in the parish church and the circular chapel in Lerschach, they form the so-called “Calvary Mountain” pilgrimage road.

Passionskapellen | Cappelle della Passione | Stations of the Cross

43

dt Die Herbstenburg wurde im Jahre 1500 von den Brüdern Kaspar und Christoph Herbst erworben. Im Jahre 1511 diente sie Kaiser Maximilian I. als Hofquartier.

it Fu acquistato nel 1500 dai fratelli Kaspar e Christoph Herbst. Nel 1511 fu usato dall’Imperatore Massimiliano I d’Asburgo come quartiere generale.

en The “Herbst” Castle is named after the brothers Kaspar and Christoph Herbst who built the castle in 1500. In 1511, the “Herbst” Castle was used as a residence by Emperor Maximilian I.

Herbstenburg | Castello degli Herbst | The “Herbst” Castle

2

dt Sommerresidenz & Komponierhäuschen des berühmten böhmischen Komponisten.Er verweilte in den Sommermonaten von 1908 bis 1910 in Toblach, wo er die „9. Symphonie“, die unvollendete „10. Symphonie“ und das „Lied von der Erde“ schrieb.

it Il famoso compositore boemo trascorse a Dobbiaco le estati dal 1908 al 1910. Qui compose la “Nona sinfonia”, l’incompiuta “Decima sinfonia” e il “Canto della Terra”.

en Summer residence (1908–1910) of the famous Bohemian composer, where he created his “Symphony No. 9”, “Symphony No. 10” (unfi nished) and the song cycle “Lied der Erde” (The song of the earth).

Gustav Mahler - Sommerresidenz & KomponierhäuschenGustav Mahler - residenza estiva e casetta di composizione

House of Gustav Mahler and the small house of musical creation

12

dt Das seinerzeit modernste Hotel Europas beherbergt heute ein modernes Kultur- und Kongresszentrum, eine Jugendherberge, das Naturparkhaus, eine Musikschule, den Jugenddienst Hochpustertal, ein Weiterbildungszentrum, Sozialwohnungen und ein Ferienheim des bischöfl ichen Hilfswerks. Das Herz des Hauses stellt heute der mit 460 Sitzplätzen große „Gustav-Mahler-Saal“ mit exzellenter Akustik dar, der dem gleichnamigen berühmten böhmischen Komponisten gewidmet ist.

it Quello che per i suoi tempi era un modernissimo albergo di lusso, ospita oggi un centro congressi e culturale tra i più moderni, un ostello per la gioventù, il Centro visite dei Parchi Naturali, la Scuola di Musica, il Servizio Giovani, un Centro di For-mazione, appartamenti sociali e una Casa per ferie della Curia. Il punto centrale di tutto il complesso è la bellissima sala auditorium “Gustav Mahler” della capienza di 460 posti ed una eccellente acustica. È dedicata all’omonimo compositore boemo.

en Former one of the most-modern hotel in Europe it accommodates today a modern Culture and Congress Centre, a youth hostel, the Nature Park House, a music school, the Alta Pusteria Valley Youth Service, a centre for higher education, council fl ats and a holiday home of the Episcopate Welfare Organisation. The centre of the house is the large “Gustav Mahler Hall” with 460 seats and excellent acoustics, dedicated to the famous Bohemian composer.

Kulturzentrum Grand HotelCentro Culturale Grand Hotel

Grand Hotel Culture and Congress Center

11

dt Ruhestätte der österreichisch-ungarischen Soldaten, die nicht der deutschenSprachgruppe angehörten.

it Li riposano i soldati austro-ungarici di lingua diversa da quella tedesca.

en Last home of non-Germanspeaking Austro-Hungarian soldiers.

Kriegerfriedhof Nasswand (1. Weltkrieg)Cimitero di Guerra (1a Guerra Mondiale) | War Cemetery (1st World War)

15

dt Dieses außerordentlich interessante Museum über den 1. Weltkrieg, befi ndet sich auf dem Gipfel des Berges.

it Museo sulla 1a Guerra Mondiale che si trova sulla cima del Monte Piana.

en Museum of the 1st World War situated on the top of the mountain.

Freilichtmuseum Monte PianoMuseo storico Monte Piana | Monte Piana Open Air Museum

16

Besinnungsweg - Kapelle St. Peter am Kofl

Via di meditazione - Cappella di San Pietro in Monte

Path of Mediation - Chapel St. Peter am Kofl

dt Von der Wallfahrtskirche Aufkirchen führt der im Jahre 1996 neu angelegte Besinnungsweg über mehrere Stationen zum ältesten religiösen Heiligtum des Hochpustertals: St. Peter am Kofl . Über die Entstehung der Kapelle wird berichtet, dass in den Wirren der Völkerwanderungszeit aus Aguntum (bei Lienz in Osttirol) einzelne Priester dort Zufl ucht gesucht haben. Die erste urkundliche Erwähnung erfolgte dann 1329. 1987 wurde St. Peter am Kofl restauriert.

it Il sentiero di meditazione è stato allestito nel 1996, parte dal santuario di Santa Maria e porta attraverso diverse stazioni al più antico luogo di culto dell’Alta Val Pusteria: San Pietro in Monte. La prima notizia della cappella risale ai tempi delle invasioni barbariche, quando alcuni sacerdoti provenienti da Aguntum (oggi Lienz, in Austria) li cercarono rifugio. I primi scritti che ne parlano sono del 1329. San Pietro in Monte è stato restaurato nel 1987.

en From the pilgrimage church in Santa Maria, via several stations of the Cross, a meditation road (built in 1996) leads you to the oldest religious sanctum of the Alta Pusteria Valley: St. Peter am Kofl . It is said that the chapel was used as a refuge for some priests during the turmoil of the mass migrations from Aguntum (near Lienz in Eastern Tyrol). St. Peter am Kofl was fi rst mentioned in 1329 and later renovated in 1987.

87

Leitnstöckl

dt Eines der vielen Peststöckeln in unserer Umgebung.

it Uno dei tanti “tabernacoli della peste”.

en One of the many plague shrines in our area.

9

Marienwallfahrtskirche zu Aufkirchen (1470–75)

Santuario di Santa Maria (1470–75)

Sanctuary of St. Mary (1470–75)

dt Im gotischen Stil. Bemerkenswert sind das gotische Mittelrelief und die Seitenfi guren.

it In stile gotico. Da ammirare sono il medio-rilievo centrale gotico e le sculture laterali.

en Built in Gothic style. The Gothic middle relief and the side fi gures are signifi cant.

6

dt Die Kirche ist dem hl. Nikolaus geweiht, der als Schutzpatron gegen Wasser und Lawinen verehrt wird.

it La chiesa è dedicata a San Nicolò, che è il protettore contro le inondazioni e le valanghe.

en The church is devoted to St. Nicolas, patron saint against fl ooding and avalanches.

Kirche zum hl. Nikolaus | Chiesa San Nicolò | St. Nicolas Church (1512)

10

Kapelle bei den SäghäusernCappella presso le Segherie | Sawmill chapel

13

Schmelzöfen am Klauskofel (15. Jahrhundert)Forni di fusione (XV sec.) | Furnaces at the Klauskofel (15th cent.)

14

Roter Turm

Torre Rossa

Red Tower

dt Seinen Namen erhielt das Bauwerk wegen seines rötlichen Anstriches. (Hornberger Turm - 1430)

it Il suo nome deriva dal colore rosso dipinto sui muri esterni.

en Named after its builder (Hornberger Tower - 1430).

5

Toblach wurde erstmals urkundlich im Jahre 827 unter dem Namen „Duplago“ erwähnt. Die turbulente und wechselhafte Ge-schichte des Gebietes, das zwischen dem deutschen und italienischen Sprachraum hin und her gerissen wurde, ist auch in den erhaltenen Bauten und Kunstwerken ersichtlich. So führen die architektonischen Merkmale über die barocke Pfarrkirche zu gotischen Kapellen und weiter zum Grand Hotel, heute Kultur- und Kongresszentrum, welches seinerzeit als das modernste Hotel Europas galt. Einzigartig ist das Zusammenspiel deutscher und italienischer Traditionen, sowie die Vielseitigkeit der gesprochenen Sprachen.

Dobbiaco viene documentato per la prima volta nell’827 come “Duplago”. Il passato movimentato della zona si manifesta anche nelle opere d’arte e nei monumenti. Siccome la zona è stata regnata sia dai tedeschi che dagli italiani si sono mescolate anche nell’arte diver-se epoche e diverse culture. Basta osservare per esempio la Chiesa Parrocchiale di Dobbiaco in stile barocco, le diverse cappelle in stile gotico oppure il Grand Hotel, oggi centro culturale, che al suo tempo era uno dei più moderni e rinomati hotel d’Europa. La zona è avvan-taggiata anche dal bilinguismo e dalla fusione delle tradizioni italiane e tedesche.

Dobbiaco was mentioned in a document for the fi rst time in 827with the name „Duplago“. The tumultuous and alternating history of the region, torn between the German and the Italian speaking area, can still be seen in the preserved buildings and works of art. Thus the architectural characteristics go from the baroque parish church to gothic chapels to the Grand Hotel, today a cultural and convention centre, which at the time was considered to be the most modern hotel of all of Europe. The interaction between German and Italian traditions and the versatility of the spoken languages is unique.

Pustertalerstr. 15 Via Val Pusteria | I-39034 Toblach / DobbiacoTel. +39 0474 972 458 | [email protected] | www.rosengarten.it

F/533

E/5335

www.hotelbaur.it | [email protected]

Bar | Restaurant | Seeterrasse / Terrazza sul Lago

Tel. +39 0474 972 106 Toblacher See 1 Lago di Dobbiaco

I-39034 Toblach / Dobbiaco

c/7144

Via Kurze-Wand-Straße 16 39034 Toblach/Dobbiaco • Südtirol/Alto Adige • Italia

Tel. +39 0474 972 488 • Fax +39 0474 972 097 [email protected]

E/510

I-39034 Dobbiaco (BZ) Toblach • Via San Giovanni 37, St.-Johannes-StrasseTel. (0039) 0474 972 138 • Fax (0039) 0474 972 755

[email protected] • www.hotelcristallo.com E/51

17

dt In den Sommermonaten 1508 und 1511 hielt sich Kaiser Maximilian I. einige Zeit in Toblach auf. In der Toblacher Herbstenburg bereitete er sich auf die Kämpfe gegen die Republik Venedig vor.

it Il nostro paese costituì il retroterra logistico per la guerra sul fronte cadorino: qui si ammassarono le truppe, qui si organizzarono gli attacchi, qui soggiornò l’Imperatore, quando si trattò di dare l’assalto alla fortezza di Botestagno.

en In 1508 and 1511, the “Herbst” Castle was visited by Emperor Maximilian I.

Kaiser Maximilian I. | Imperatore Massimiliano I | Emperor Maximilian I.

SKI ShuttleBIKE Transport

TAXI

PEERC H R I S T I A N

+39 348 26 888 99 www.peer-shuttle.it

TAXI ServiceAIRPORT Transfers

Via Stazione 2 Bahnhofstraße39034 Toblach / Dobbiaco Tel. (+39) 348 3212110 www.lanz-active.com

Lezioni sci di fondo - LangLaufkursenoLeggio sci - skiverLeih(Sci da fondo e sci da discesa - Langlauf & Ski Alpin)

F/6337

G/1302

Silvesterstr. 31 Via San Silvestro · Toblach / Dobbiaco Tel. +39 0474 979 072 · [email protected]

www.ristorante-genziana.it

typische Südtiroler Spezialitäten & Wildgerichtespecialità altoatesine & piatti a base di selvaggina

hausgemachte Schnäpse · grappa fatta in casa

E/6327… nur Ihr Bestes vor Augen!

… solo il meglio per i vostri occhi!

Topmodische Brillen · KontaktlinsenKameras · Fotozubehör · Ferngläser · Mikroskope

Teleskope · digitale Wetterstationen u.s.w.

occhiali · lenti a contatto · macchine fotografi cheaccessori per la fotografi a · cannocchiali · microscopi

telescopi · stazioni meteorologiche digitali ecc.

Mo–Fr / lun–ven: ore 9.00–12.00 & 15.00–19.00 UhrSa / sab: ore 9.00–12.00 Uhr

Dolomitenstr. 4/a Via Dolomiti39034 Toblach / Dobbiaco

Tel. +39 0474 972 143

[email protected]

e/5240CAFÈ - RESTAURANT - HOTEL

Fam. FurtscheggerHaselsberg - Costa Nosellari 12

Toblach - Dobbiaco

Tel. (0039) 0474 91 33 84

www.hotel-schopfenhof.com

© ja

nac

h.c

om

Fam. Furtschegger

Panorama-TerrasseTerrazza panoramica

CAFÈ - RESTAURANT - HOTEL

Fam. FurtscheggerHaselsberg - Costa Nosellari 12

Toblach - Dobbiaco

Tel. (0039) 0474 91 33 84

www.hotel-schopfenhof.com

© ja

nac

h.c

om

Fam. Furtschegger

Panorama-TerrasseTerrazza panoramica

E/512

[email protected] · www.tschurtschenthaler.com

Tel. +39 0474 972 477St.-Johannes-Str. 22 Via S. Giovanni

I-39034 Toblach / Dobbiaco

G/2367